All language subtitles for code 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:18,600 --> 00:06:18,980 {SCHNEIZEL <-- wtf am I buating hesemula} 2 00:08:04,500 --> 00:08:20,720 {SCHNEIZEL} 3 00:08:21,390 --> 00:08:28,440 {SCHNEIZEL} 4 00:09:16,400 --> 00:09:22,990 {SCHNEIZEL} 5 00:00:02,810 --> 00:00:05,230 2017 a.t.b. 6 00:00:05,230 --> 00:00:08,070 Lelouch 7 00:00:08,070 --> 00:00:15,320 dan memperoleh kekuatan khas. 8 00:00:15,960 --> 00:00:16,980 Geass. 9 00:00:17,690 --> 00:00:21,810 Keupayaan untuk memberi pesanan kepada sesiapa sahaja. Kekuatan ketaatan mutlak. 10 00:00:22,740 --> 00:00:29,130 menggunakan Geass-nya. 11 00:00:29,500 --> 00:00:35,840 yang dibunuh ketika dia masih muda. 12 00:00:35,840 --> 00:00:40,710 dapat hidup bahagia. 13 00:00:41,350 --> 00:00:43,140 Tidak ada kepalsuan dalam tekadnya. 14 00:00:44,320 --> 00:00:48,140 Lelouch menjadi Zero 15 00:00:48,140 --> 00:00:52,820 dan terus berjuang melawan banyak orang.{blah} 16 00:00:53,770 --> 00:00:59,530 Lelouch percaya bahawa tindakannya akan menghasilkan fajar baru. 17 00:02:46,060 --> 00:02:48,140 janji anda ... 18 00:02:48,140 --> 00:02:49,430 Ya. Saya akan menyimpannya. 19 00:02:49,850 --> 00:02:52,060 Anda akan mengambil bahagian dalam Zon Pentadbiran Khas Nippon? 20 00:02:52,060 --> 00:02:54,990 dosa anda tidak akan diampuni. 21 00:02:54,990 --> 00:02:56,070 Suzaku. 22 00:02:56,780 --> 00:02:59,030 Saya tahu. Mari tarik ke belakang. 23 00:02:59,850 --> 00:03:02,670 Nampaknya Ordo Ksatria Hitam menghilang ke lautan lagi. 24 00:03:02,670 --> 00:03:04,210 Sekiranya Vincents mengikutinya? 25 00:03:04,210 --> 00:03:05,430 Itu tidak perlu. 26 00:03:05,430 --> 00:03:08,280 Kami memutuskan carian untuk C.C. untuk sekarang. 27 00:03:10,770 --> 00:03:12,410 Rolo ... 28 00:03:12,410 --> 00:03:14,540 saya juga akan ... 29 00:03:16,940 --> 00:03:20,520 Menyertai Zon Pentadbiran Khas ... Apa yang dia fikirkan? 30 00:03:20,520 --> 00:03:21,050 Siapa tahu? 31 00:03:21,320 --> 00:03:22,040 ...Gi ... 32 00:03:23,200 --> 00:03:26,890 Sekiranya keputusan Zero bukan untuk kita Jepun ... 33 00:03:27,710 --> 00:03:28,880 Tลdล-san ... 34 00:03:34,320 --> 00:03:35,970 umm ... 35 00:03:35,970 --> 00:03:37,130 Sifar-sama! 36 00:03:37,130 --> 00:03:39,370 Membuat isteri baru anda menunggu seperti ini ...! 37 00:03:40,080 --> 00:03:41,300 Kaguya-sama. 38 00:03:41,300 --> 00:03:43,820 Melihat diri anda yang sentiasa ceria membuat saya tenang. 39 00:03:44,250 --> 00:03:48,440 seperti biasa. 40 00:03:48,440 --> 00:03:50,410 Menyertai Zon Khas Nippon ... 41 00:03:50,650 --> 00:03:52,110 R-Kanan. 42 00:03:52,110 --> 00:03:53,770 Apa maksudnya? 43 00:03:53,770 --> 00:03:57,750 dia merancang untuk menghancurkan Britannia dengan berpura-pura menerima cadangan mereka. {having 3 -ings begitu close ke each other makkes Aphy's head go menjadiwm} 44 00:03:57,750 --> 00:03:59,050 Dengan berjuang ... 45 00:03:59,050 --> 00:04:00,630 Dan berjuang ... 46 00:04:00,630 --> 00:04:01,720 Apa yang akan menyebabkannya? 47 00:04:02,930 --> 00:04:05,340 bukan ?! 48 00:04:05,340 --> 00:04:09,180 Atau adakah cara untuk kita mencapainya tanpa berjuang ...? 49 00:04:09,180 --> 00:04:11,510 Adakah anda merancang untuk menukar Britannia dari dalam? 50 00:04:11,510 --> 00:04:12,850 Kami berdiri demi kemerdekaan ...! 51 00:04:12,850 --> 00:04:14,210 Tลdล! {o dash} 52 00:04:14,210 --> 00:04:15,940 Apa maksudnya menjadi orang Jepun? 53 00:04:17,480 --> 00:04:21,650 ini adalah pengumuman dari pemerintah Britain. 54 00:04:22,030 --> 00:04:24,320 Apa yang harus kita lakukan mengenai Zon Khas Nippon? 55 00:04:24,320 --> 00:04:26,570 bukan? {hai limenjadiral} 56 00:04:26,870 --> 00:04:28,890 ya ...? 57 00:04:28,890 --> 00:04:30,790 Tetapi Zero memberitahu kami untuk turut serta ... 58 00:04:30,790 --> 00:04:32,100 Tenaga paksa ... {Aphy's head cantidakt understand thais. =(} 59 00:04:32,100 --> 00:04:35,220 Saya akhirnya menjadi orang Britain Kehormat dan bukannya sebelas juga ... 60 00:04:35,220 --> 00:04:37,800 Saya tahu. Siapa yang mahu kembali menjadi orang Jepun? 61 00:04:37,800 --> 00:04:39,750 hanya orang yang menganggur akan pergi. 62 00:04:39,750 --> 00:04:44,650 Nampaknya peserta Zon Pentadbiran Khas Nippon belum muncul. 63 00:04:44,650 --> 00:04:47,080 Tidak ada perkataan lagi dari Zero. 64 00:04:47,080 --> 00:04:53,640 I thaink.} 65 00:04:53,910 --> 00:04:57,060 Ikuti agenda kami kali ini. {Rather awkward line. agenda...plan? But that begituunds like they'semula planning begitusayathaing. =(} 66 00:04:57,440 --> 00:04:59,370 saya ... 67 00:04:59,370 --> 00:05:01,950 Seorang Gabenor Jeneral bukan Ratu. 68 00:05:01,950 --> 00:05:06,670 Seorang Gabenor Jeneral hanya mewakili Baginda Maharaja ketika memerintah suatu Daerah. 69 00:05:06,670 --> 00:05:10,230 Kita perlu sangat berhati-hati dalam menangani Zon Khas Nippon kali ini 70 00:05:10,230 --> 00:05:13,340 jadi sila bincangkan semuanya dengan saya terlebih dahulu. 71 00:05:15,230 --> 00:05:16,550 Tidak hadir ke sekolah? 72 00:05:16,550 --> 00:05:19,000 Ya. Saya akan menjadi sangat sibuk ... 73 00:05:19,240 --> 00:05:21,010 ya ...? 74 00:05:21,010 --> 00:05:24,040 Eh? Bagaimana dengan projek kebun kami? 75 00:05:24,040 --> 00:05:25,150 Saya minta maaf. 76 00:05:25,150 --> 00:05:27,010 Saya akan kembali setelah fasa pertama selesai. 77 00:05:27,890 --> 00:05:29,350 Suzaku. 78 00:05:29,350 --> 00:05:30,680 Mengenai Kallen ... 79 00:05:31,710 --> 00:05:34,260 Tidak bolehkah anda menolongnya? 80 00:05:34,260 --> 00:05:36,770 bukan? 81 00:05:36,770 --> 00:05:37,600 Bagaimana dengan itu? 82 00:05:38,160 --> 00:05:42,880 bukankah keluarga dan rakan juga penting? 83 00:05:42,880 --> 00:05:44,910 Tidak bolehkah anda bercakap dengan Gabenor Jeneral? 84 00:05:44,910 --> 00:05:47,030 Seperti yang saya lakukan di telefon pada hari yang lain. 85 00:05:47,030 --> 00:05:49,770 Lelou ?! 86 00:05:49,770 --> 00:05:50,700 Dengan puteri muda ?! 87 00:05:51,000 --> 00:05:52,280 baiklah ... 88 00:05:52,280 --> 00:05:55,910 saya keliru dengan orang lain. 89 00:05:55,910 --> 00:05:57,070 Ia sangat membingungkan. 90 00:05:57,070 --> 00:05:58,490 Awak gagal. {*shrug* :P} 91 00:06:00,790 --> 00:06:04,700 Lelouch ... Adakah anda benar-benar hilang ingatan? 92 00:06:04,700 --> 00:06:05,800 Atau ... 93 00:06:06,230 --> 00:06:09,380 saya mahu anda menjawab ini. 94 00:06:09,380 --> 00:06:11,780 Mengapa anda membunuh Euphy? 95 00:06:11,780 --> 00:06:13,970 Saya fikir anda akan memilih cara lain ... 96 00:06:14,390 --> 00:06:16,950 anda pencuri berpusing! 97 00:06:16,950 --> 00:06:17,600 Persiapkan diri anda! 98 00:06:19,530 --> 00:06:20,530 Langsung! 99 00:06:26,170 --> 00:06:27,360 Tuan Kururugi! 100 00:06:27,360 --> 00:06:27,990 Adakah anda cedera? 101 00:06:30,430 --> 00:06:37,860 saya mencari kematian sebagai hukuman ... 102 00:06:38,340 --> 00:06:39,560 Ya. 103 00:06:39,560 --> 00:06:44,470 jadi saya sudah menghantar Shinozaki Sayoko. 104 00:06:44,470 --> 00:06:45,600 Saya faham. 105 00:06:45,600 --> 00:06:47,570 Diethard. 106 00:06:47,570 --> 00:06:49,520 Anda memang cemerlang. 107 00:06:49,520 --> 00:06:50,830 Cukup hebat. 108 00:06:50,830 --> 00:06:52,300 Genius yang tiada tandingannya. 109 00:06:53,290 --> 00:06:54,610 Terima kasih banyak - banyak. 110 00:06:54,610 --> 00:06:55,250 Anda menyanjung saya. 111 00:06:55,650 --> 00:06:59,180 Perlukah pengaturan lebih lanjut diteruskan seperti yang dirancang? 112 00:06:59,490 --> 00:07:00,860 Betul betul. 113 00:07:00,860 --> 00:07:04,610 tetapi strategi tetap sama. 114 00:07:04,610 --> 00:07:05,990 Saya bergantung pada awak. 115 00:07:07,150 --> 00:07:09,890 bukan? 116 00:07:09,890 --> 00:07:10,240 Tidak. 117 00:07:10,860 --> 00:07:16,700 tempat anda yang betul dan kehidupan seharian kami. 118 00:07:16,700 --> 00:07:20,040 Tetapi saya tidak menyetujui peraturan palsu Britannia. 119 00:07:20,630 --> 00:07:24,120 Saya akan menolong anda kerana saya mempunyai sesuatu yang ingin saya lindungi. 120 00:07:24,120 --> 00:07:27,340 akademi ini akan hilang. 121 00:07:27,640 --> 00:07:28,330 Ya. 122 00:07:28,330 --> 00:07:29,510 Dan kemudian kita mempunyai V.V. {ke deal with} 123 00:07:29,760 --> 00:07:32,800 Ya. Saya akan terdedah sebagai pengkhianat. 124 00:07:33,050 --> 00:07:35,520 Dan itu akan berakhir untuk saya juga. 125 00:07:35,520 --> 00:07:37,900 anda dan saya ... 126 00:07:40,970 --> 00:07:42,470 Saya minta maaf. 127 00:07:42,470 --> 00:07:44,150 Kelab Renang mengambil masa lebih lama dari yang dijangkakan ... 128 00:07:45,050 --> 00:07:47,400 Zero? 129 00:07:47,770 --> 00:07:49,390 Cik Villetta. 130 00:07:49,390 --> 00:07:50,940 Anda akan meniup penutup saya seperti itu. 131 00:07:52,260 --> 00:07:54,320 Lelouch? 132 00:07:54,320 --> 00:07:56,000 Adakah anda mahu melihat ลŒgi? {o dash} 133 00:07:56,970 --> 00:07:59,520 what}{koda gives up} 134 00:07:59,520 --> 00:08:02,560 19 ... 135 00:08:02,820 --> 00:08:04,500 Nina. 136 00:08:04,770 --> 00:08:06,130 Canon. 137 00:08:06,130 --> 00:08:07,380 lama tidak berjumpa. 138 00:08:07,750 --> 00:08:09,270 Yang Mulia Schneizel! 139 00:08:09,270 --> 00:08:11,090 Bilakah anda kembali dari EU? 140 00:08:11,350 --> 00:08:12,870 Sebentar tadi. 141 00:08:12,870 --> 00:08:15,040 Kami menandatangani perjanjian damai dengan Perancis. 142 00:08:15,040 --> 00:08:17,840 Tetapi jika anda terus maju ... 143 00:08:17,840 --> 00:08:21,390 Kekalahan tenun walaupun banyak kemenangan. 144 00:08:21,770 --> 00:08:24,700 Semua orang mencari harapan. 145 00:08:25,170 --> 00:08:28,420 Menang bermaksud menginjak-injak perkara itu. 146 00:08:28,420 --> 00:08:30,360 Musuh dan sekutu adalah sama. 147 00:08:30,860 --> 00:08:33,610 Kerana kita semua mencari sesuatu ... 148 00:08:36,600 --> 00:08:37,510 Apa? 149 00:08:39,660 --> 00:08:41,650 Anda Suzaku ... 150 00:08:43,320 --> 00:08:45,540 Anya. 151 00:08:46,640 --> 00:08:48,060 Pakaian Jepun? 152 00:08:48,060 --> 00:08:50,840 Ya. Saya selalu memakai ini semasa latihan. 153 00:08:51,240 --> 00:08:53,980 Adakah anda terlepas Jepun? 154 00:08:54,340 --> 00:08:55,870 Saya tertanya-tanya ... 155 00:08:55,870 --> 00:08:57,280 Saya mempunyai beberapa kenangan yang baik. 156 00:08:57,680 --> 00:09:00,160 di sinilah anda berada? 157 00:09:00,160 --> 00:09:01,180 Apa itu? 158 00:09:01,180 --> 00:09:02,600 Saya memerlukan anda untuk mendaftar di sini. 159 00:09:03,510 --> 00:09:06,730 Tuan Kururugi. 160 00:09:07,670 --> 00:09:11,650 Hukumannya akan dilaksanakan dengan persetujuan Putaran. 161 00:09:16,750 --> 00:09:18,860 Saya meneruskan eksperimen. 162 00:09:18,860 --> 00:09:21,830 Yang Mulia. 163 00:09:24,620 --> 00:09:25,410 Masa itu... 164 00:09:26,190 --> 00:09:28,080 Semasa Pemberontakan Hitam ... 165 00:09:36,090 --> 00:09:36,760 Kenapa ...? 166 00:09:38,410 --> 00:09:39,660 Cecile! 167 00:09:39,660 --> 00:09:40,500 Ya! 168 00:09:40,500 --> 00:09:42,450 Dr. Lloyd! {Mr. -> Dr. kerana dia mengatakan -sensei dan itu lebih sesuai daripada Mr. -Aphy} 169 00:09:42,450 --> 00:09:42,970 Nina! 170 00:09:43,400 --> 00:09:44,870 Milly?! 171 00:09:44,870 --> 00:09:46,790 Biarkan saya membunuh Zero! 172 00:09:46,790 --> 00:09:49,190 Untuk membalas dendam Lady Euphemia! 173 00:09:49,190 --> 00:09:52,430 Semuanya sejak prototaip pertama itu gagal 174 00:09:52,430 --> 00:09:54,870 tetapi jika anda menunggu sebentar lagi ... 175 00:09:55,310 --> 00:09:58,080 Anda mengambil tindakan demi Euphy. 176 00:09:58,550 --> 00:10:02,210 Namanya ditulis dalam sejarah dengan cara yang malang 177 00:10:02,210 --> 00:10:03,310 tapi saya mahu mempercayainya. 178 00:10:03,960 --> 00:10:07,990 Canon dan Suzaku adalah sama. 179 00:10:07,990 --> 00:10:11,200 Dan anda percaya pada Euphy. 180 00:10:11,200 --> 00:10:14,090 saya boleh percaya. 181 00:10:14,090 --> 00:10:15,840 Terima kasih banyak - banyak. 182 00:10:17,650 --> 00:10:19,630 Umm ... Tuan Kururugi ... 183 00:10:23,960 --> 00:10:26,410 Saya juga Putaran. 184 00:10:30,120 --> 00:10:32,450 itu akan baik-baik saja. 185 00:10:32,450 --> 00:10:33,200 Baiklah. 186 00:10:34,680 --> 00:10:35,730 Suzaku. 187 00:10:36,390 --> 00:10:39,320 Adakah anda ... masokis? {Just ke semulaflect her speech and makke it mosemula lol-celakarthy. -Aphy} 188 00:10:39,320 --> 00:10:40,070 Hah? 189 00:10:40,480 --> 00:10:44,690 Anda menjadi sukarelawan untuk Kawasan 11 walaupun anda tahu anda dibenci di sini. 190 00:10:44,690 --> 00:10:46,640 Wira The Numbers. 191 00:10:46,640 --> 00:10:48,840 Lelaki yang mengkhianati Jepun. 192 00:10:48,840 --> 00:10:50,080 Musuh sifar. 193 00:10:50,730 --> 00:10:52,440 Ini adalah tempat duduk defendan. 194 00:10:52,440 --> 00:10:55,240 Cemburu dan kebencian akan membunuh anda. 195 00:10:55,240 --> 00:10:58,630 Saya tidak kisah jika tidak ada yang memahami saya. 196 00:10:59,410 --> 00:11:02,350 satu orang sudah melakukannya. 197 00:11:02,990 --> 00:11:06,060 saya selalu berdosa. 198 00:11:06,260 --> 00:11:07,310 anda berdua. 199 00:11:08,300 --> 00:11:11,130 Komunikasi yang ditunggu-tunggu akan bermula. 200 00:11:11,130 --> 00:11:11,850 Dengan Zero. 201 00:11:13,690 --> 00:11:17,130 Umm ... Sekiranya saya betul-betul berada di sini? 202 00:11:17,130 --> 00:11:19,230 bukan? 203 00:11:19,230 --> 00:11:19,850 Tetapi ... 204 00:11:20,290 --> 00:11:21,760 Saya minta maaf. 205 00:11:21,760 --> 00:11:24,810 Semua orang sibuk dengan persiapan untuk Zon ... 206 00:11:24,810 --> 00:11:27,910 Anda betul. Ini tidak akan disiarkan secara terbuka pula. 207 00:11:28,220 --> 00:11:30,840 ada apa dengan pakaian itu? 208 00:11:30,840 --> 00:11:31,840 S-Maaf! 209 00:11:31,840 --> 00:11:32,680 Saya akan fikirkan sendiri. 210 00:11:32,680 --> 00:11:34,000 Nampaknya kita dihubungkan. 211 00:11:36,650 --> 00:11:37,710 Baiklah. 212 00:11:37,710 --> 00:11:39,970 Tiga daripada Knights of Rounds. 213 00:11:39,970 --> 00:11:43,210 Tetapi saya tidak melihat Gabenor Jeneral. 214 00:11:43,210 --> 00:11:44,890 Ini adalah perniagaan peringkat pentadbir. 215 00:11:45,210 --> 00:11:47,890 ada sesuatu yang ingin saya tanyakan kepada anda. 216 00:11:47,890 --> 00:11:50,030 Adakah anda sama dengan Zero sebelumnya? 217 00:11:50,030 --> 00:11:51,130 Atau ... 218 00:11:51,130 --> 00:11:55,470 tetapi pada tindakannya. 219 00:11:55,470 --> 00:11:57,440 falsafah seperti itu. 220 00:11:57,930 --> 00:12:00,670 Adakah anda telah menyatukan pendapat Order of the Black Knights? 221 00:12:00,670 --> 00:12:03,010 Oleh kerana anda mendakwa anda akan berpartisipasi dalam Zon Pentadbiran Khas ... 222 00:12:03,400 --> 00:12:06,280 Kami bersiap untuk menggerakkan sejuta orang. 223 00:12:06,670 --> 00:12:07,680 Sejuta ?! 224 00:12:07,680 --> 00:12:08,540 bukan? 225 00:12:08,850 --> 00:12:11,330 Tetapi ada satu syarat. 226 00:12:11,330 --> 00:12:12,710 Saya mahu awak membiarkan saya bebas. 227 00:12:13,670 --> 00:12:16,420 Tetapi saya yakin anda juga mempunyai syarat. 228 00:12:16,900 --> 00:12:20,420 Anda membuang Zero melalui pengasingan. Bagaimana bunyinya? 229 00:12:20,650 --> 00:12:21,950 Bagaimana dengan Order of the Black Knights ?! 230 00:12:21,950 --> 00:12:23,260 Saya rasa dia merancang untuk menyingkirkan mereka. 231 00:12:23,260 --> 00:12:25,290 Melindungi dirinya sahaja. 232 00:12:25,290 --> 00:12:28,350 Anda akan tersinggung sekiranya perkara ini dibocorkan ke organisasi anda. 233 00:12:28,920 --> 00:12:31,810 jadi saya tidak akan terbunuh. 234 00:12:32,710 --> 00:12:34,000 Membosankan. 235 00:12:34,000 --> 00:12:36,310 Fasal No. 8. 236 00:12:37,120 --> 00:12:42,320 maka mungkin untuk mengasingkannya dengan kuasa Gabenor Jeneral. 237 00:12:42,820 --> 00:12:45,920 adakah anda memberitahu saya untuk membiarkan Zero pergi ?! 238 00:12:45,920 --> 00:12:48,470 Saya hanya menyatakan tafsiran undang-undang. 239 00:12:48,470 --> 00:12:49,120 Bagaimana pula? 240 00:12:49,600 --> 00:12:51,710 Anda boleh mengumumkannya di majlis. 241 00:12:51,710 --> 00:12:53,040 ini semestinya ... 242 00:12:53,410 --> 00:12:55,230 Ia pasti tidak terdengar buruk. 243 00:12:55,230 --> 00:13:00,120 Elevens pengganas akan berselerak. 244 00:13:00,120 --> 00:13:01,210 Tetapi ... 245 00:13:01,480 --> 00:13:02,630 Membiarkan penjenayah pergi ... 246 00:13:07,680 --> 00:13:09,790 Setelah berunding dengan pentadbir yang lain 247 00:13:09,790 --> 00:13:13,390 kami sampai pada kesimpulan bahawa mengasingkan Zero adalah perkara yang wajar dilakukan. 248 00:13:13,840 --> 00:13:15,150 Saya rasa begitu. 249 00:13:15,150 --> 00:13:19,670 Oleh kerana saya sendiri tidak dapat mengampuni semua dosa ... 250 00:13:20,830 --> 00:13:22,360 ambil ini. 251 00:13:22,980 --> 00:13:24,720 Adakah ditulis dengan betul? 252 00:13:24,720 --> 00:13:26,440 Nama Euphy. 253 00:13:29,290 --> 00:13:30,480 Kelam kabut. 254 00:13:30,480 --> 00:13:32,510 Kami menjalankan kehendak anda. 255 00:13:33,000 --> 00:13:35,660 Untuk dunia yang damai dan baik ... 256 00:13:38,460 --> 00:13:40,800 Umm ... Ada yang tidak kena? 257 00:13:40,800 --> 00:13:41,690 Tidak ... 258 00:13:42,160 --> 00:13:46,150 Sepertinya ada orang selain kami yang juga berduka atas kematian Euphy. 259 00:13:46,540 --> 00:13:47,470 Saya faham... 260 00:13:48,340 --> 00:13:50,380 Selain kami ... 261 00:13:50,380 --> 00:13:51,560 Saya gembira. 262 00:13:52,590 --> 00:13:53,890 Adakah anda sudah selesai? 263 00:13:53,890 --> 00:13:54,860 Ya. 264 00:13:54,860 --> 00:13:56,650 Bab ini sudah habis. 265 00:13:56,650 --> 00:13:57,690 Saya tidak mempunyai keterikatan dengan tempat ini. 266 00:14:01,550 --> 00:14:04,880 kawasan yang ditentukan untuk Zon Nippon yang Ditadbir Khas. 267 00:14:05,510 --> 00:14:10,410 {\an8}Banyak Elevens telah berkumpul untuk menyaksikan upacara yang akan bermula tidak lama lagi. 268 00:14:10,410 --> 00:14:15,000 pengenalan diri akan berlaku selepas upacara tersebut. 269 00:14:15,000 --> 00:14:21,250 {\an8}Jumlah orang yang banyak juga memberitahu kita bahawa kata Zero masih memberikan banyak berat bagi Elevens. 270 00:14:21,570 --> 00:14:25,090 Tetapi Zero yang sama akan mengkhianati Elevens. 271 00:14:25,090 --> 00:14:26,460 Tidakkah itu akan menimbulkan pemberontakan? 272 00:14:26,460 --> 00:14:30,240 atau demikian yang mereka katakan. 273 00:14:30,240 --> 00:14:33,750 tapi kami tidak dibenarkan membuat langkah pertama. 274 00:14:33,750 --> 00:14:35,230 Tuanku. 275 00:14:37,510 --> 00:14:38,590 Tidak mungkin ... 276 00:14:38,590 --> 00:14:39,440 Ini Chigusa? 277 00:14:39,740 --> 00:14:41,400 Kangi Kaname ... 278 00:14:41,400 --> 00:14:42,770 Adakah anda betul-betul di sini? {o dash} 279 00:14:44,980 --> 00:14:46,450 Maaf. 280 00:14:46,450 --> 00:14:47,840 Anda datang jauh-jauh untuk menjemput saya ... 281 00:14:47,840 --> 00:14:48,520 Jangan sebutkan. 282 00:14:48,520 --> 00:14:49,620 Yang lebih penting... 283 00:14:49,620 --> 00:14:51,970 Saya hanya wakil. 284 00:14:51,970 --> 00:14:54,410 Saya akan kembali setelah Duta Besar baru diputuskan. 285 00:14:55,070 --> 00:14:56,950 ini adalah peluang. 286 00:14:56,950 --> 00:14:59,140 Order of the Black Knights adalah ... 287 00:14:59,140 --> 00:15:02,170 but I can't menjadi arsed ke look inke it} 288 00:15:02,170 --> 00:15:03,010 Itu ... 289 00:15:04,130 --> 00:15:05,920 anda ... 290 00:15:06,540 --> 00:15:08,040 Jangan risau tentang saya. 291 00:15:08,040 --> 00:15:09,970 Saya hanya perlu bertahan lebih lama. 292 00:15:11,300 --> 00:15:15,720 selamat datang ke Zon Pentadbiran Khas Nippon. 293 00:15:15,720 --> 00:15:20,280 Saya sangat gembira kerana begitu ramai daripada anda telah berkumpul di sini. 294 00:15:20,280 --> 00:15:23,650 Tolong beri saya kekuatan anda untuk mencipta sejarah baru. 295 00:15:24,200 --> 00:15:26,820 dalam keadaan anda ... 296 00:15:26,820 --> 00:15:29,790 Zon Pentadbiran Khas adalah harapan terbesar Lady Euphemia. 297 00:15:29,790 --> 00:15:32,450 Tetapi Zero belum menunjukkan dirinya ... 298 00:15:32,660 --> 00:15:34,730 Dia mempunyai perkara untuk melindungi diri. 299 00:15:34,730 --> 00:15:36,910 dia akan muncul. 300 00:15:37,640 --> 00:15:43,320 kami akan memberitahu anda mengenai perkara yang telah kami bincangkan dengan Zero. 301 00:15:43,690 --> 00:15:48,010 Mereka yang mengambil bahagian dalam Zon Pentadbiran Khas Nippon sebagai subjek Empayar 302 00:15:48,010 --> 00:15:50,510 akan mendapat pengampunan atas kejahatan paling berat mereka 303 00:15:50,510 --> 00:15:54,050 dan mereka yang mempunyai jenayah kurang dari kelas tiga akan dibatalkan perintah pelaksanaannya. 304 00:15:54,050 --> 00:15:59,920 Carares. 305 00:15:59,920 --> 00:16:03,390 Fasal No. 8 306 00:16:03,390 --> 00:16:06,270 akan diasingkan. 307 00:16:07,460 --> 00:16:08,650 Hanya Sifar? 308 00:16:08,650 --> 00:16:09,610 Adakah itu maksudnya... 309 00:16:09,610 --> 00:16:12,060 ... dia melarikan diri sendiri? 310 00:16:12,060 --> 00:16:14,110 tuan-tuan Britannia! 311 00:16:14,970 --> 00:16:17,530 Saya sangat berterima kasih atas tindakan yang murah hati ini. 312 00:16:17,530 --> 00:16:18,790 bukan ?! 313 00:16:19,180 --> 00:16:20,950 apa yang akan berlaku? 314 00:16:20,950 --> 00:16:26,040 tetapi ... 315 00:16:26,040 --> 00:16:28,010 Zero! 316 00:16:28,010 --> 00:16:30,710 Kami akan menghantar anda ke pengasingan dengan selamat! 317 00:16:30,960 --> 00:16:32,740 Saya tidak memerlukan pertolongan anda. 318 00:16:32,740 --> 00:16:36,780 Kururugi Suzaku. 319 00:16:37,680 --> 00:16:39,360 Apa maksudnya menjadi orang Jepun? 320 00:16:39,360 --> 00:16:40,790 Untuk menjadi bangsa? 321 00:16:40,790 --> 00:16:41,180 Apa? 322 00:16:41,430 --> 00:16:42,640 Adakah bahasa itu? 323 00:16:42,640 --> 00:16:43,560 Lokasi? 324 00:16:43,560 --> 00:16:44,850 Berkaitan dengan darah? 325 00:16:45,170 --> 00:16:46,730 ia ... 326 00:16:47,850 --> 00:16:48,940 ...hati awak! 327 00:16:48,940 --> 00:16:50,690 Itulah yang saya percaya juga. 328 00:16:51,080 --> 00:16:53,440 prinsip dan kebanggaan. 329 00:16:53,440 --> 00:16:56,650 selagi anda mempunyai hati yang dibentuk oleh budaya 330 00:16:56,650 --> 00:16:59,620 anda orang Jepun! 331 00:17:00,940 --> 00:17:04,300 Apa kaitannya dengan anda yang melarikan diri sendiri ...? 332 00:17:04,850 --> 00:17:05,460 Sifar ... 333 00:17:09,520 --> 00:17:11,210 Jadi begitulah ternyata ... 334 00:17:11,680 --> 00:17:13,050 Apa yang berlaku? 335 00:17:13,300 --> 00:17:14,440 Gabenor Jeneral ... 336 00:17:15,270 --> 00:17:16,180 Ia tidak dapat ditolong ... 337 00:17:16,650 --> 00:17:18,700 buat persiapan untuk penindasan. 338 00:17:18,700 --> 00:17:19,510 Tuanku. 339 00:17:19,510 --> 00:17:20,260 Tunggu! 340 00:17:20,260 --> 00:17:21,560 Mereka belum melakukan apa-apa! 341 00:17:21,930 --> 00:17:24,100 Ini mungkin merupakan salah satu rancangan Zero. 342 00:17:24,600 --> 00:17:28,790 kecuali Zero sendiri keluar ... 343 00:17:29,950 --> 00:17:33,990 Oh ... Anda berada di sini sejak awal? 344 00:17:38,690 --> 00:17:39,490 Sifar adalah ... 345 00:17:40,280 --> 00:17:41,780 Keadaan telah berubah secara drastik! 346 00:17:41,990 --> 00:17:42,760 Sifar! 347 00:17:42,760 --> 00:17:44,080 Zero pasti muncul. 348 00:17:44,080 --> 00:17:44,700 Tetapi ... 349 00:17:44,980 --> 00:17:46,800 Dia mempunyai ace di lubang ?! 350 00:17:46,800 --> 00:17:50,420 is what I assusaya he's trying ke say} 351 00:17:50,720 --> 00:17:52,270 semua Nol! 352 00:17:52,270 --> 00:17:54,490 Gabenor Jeneral yang baru. 353 00:17:54,490 --> 00:17:57,590 Mari kita cepat-cepat menerima pengasingan! 354 00:17:57,590 --> 00:17:58,180 Apa?! 355 00:17:58,740 --> 00:18:02,100 kita orang Jepun! 356 00:18:03,140 --> 00:18:05,600 berhasrat untuk tanah baru kami! 357 00:18:05,600 --> 00:18:08,440 mari menuju ke tanah baru kami! 358 00:18:08,780 --> 00:18:11,300 Mari kita semua diasingkan! 359 00:18:11,300 --> 00:18:12,980 Kerana kita Zero! 360 00:18:13,270 --> 00:18:15,230 Betul! Kita Nol! 361 00:18:15,230 --> 00:18:16,470 Pengasingan! 362 00:18:16,470 --> 00:18:17,280 Zero! 363 00:18:17,480 --> 00:18:20,820 Nampaknya mereka cuba melarikan diri sambil mematuhi undang-undang. 364 00:18:21,220 --> 00:18:23,740 Pemberontakan dan rancangan kami membalas ... {I'm skipping yamunashi menjadicause I can't makke sense of it :P} 365 00:18:23,980 --> 00:18:25,760 Jangan panik! 366 00:18:25,760 --> 00:18:28,220 Mereka tidak mempunyai cara untuk mengangkut sejuta ... 367 00:18:28,220 --> 00:18:30,330 Kami mempunyai laporan dari pihak berkuasa pelabuhan. {semulaplace harbor kontrol with begitusayathaing appropriate} 368 00:18:30,330 --> 00:18:31,780 Pelabuhan...? 369 00:18:31,780 --> 00:18:33,010 Tidak mungkin ...! 370 00:18:33,010 --> 00:18:35,740 Kapal Iceberg yang diminta oleh Persekutuan China ?! 371 00:18:35,740 --> 00:18:40,010 ia memerlukan masa untuk mendapatkan pengesahan ... 372 00:18:40,870 --> 00:18:41,800 Tidak mungkin ... 373 00:18:44,010 --> 00:18:45,370 Kita faham? 374 00:18:45,370 --> 00:18:46,700 Tetapi ia adalah ais! 375 00:18:46,700 --> 00:18:48,120 Tidak akan cair? 376 00:18:48,120 --> 00:18:49,500 Ia akan baik-baik saja. 377 00:18:49,500 --> 00:18:56,360 kapal itu mempunyai polimer penebat khas yang menjaga ais di tempatnya dengan Super Berthier Film. 378 00:18:56,360 --> 00:18:57,740 Fokus pada Zero! 379 00:18:57,740 --> 00:18:59,280 Cari Zero yang sebenar! 380 00:18:59,280 --> 00:19:00,450 B-Tetapi ... 381 00:19:00,450 --> 00:19:01,860 Mencari yang sebenar adalah ... 382 00:19:02,150 --> 00:19:03,540 Ini adalah... 383 00:19:03,540 --> 00:19:04,990 Apa yang akan berlaku? 384 00:19:04,990 --> 00:19:05,980 Siapa tahu? 385 00:19:05,980 --> 00:19:08,500 tetapi simbol ... 386 00:19:08,500 --> 00:19:12,880 dia menjadikan dirinya lebih sebagai tanda dagang ... 387 00:19:13,110 --> 00:19:14,880 Elevens! 388 00:19:14,880 --> 00:19:16,730 Wanita Britain bodoh! {lalala *igtidaksemulas buriki*} 389 00:19:16,730 --> 00:19:17,800 Jangan tembak! 390 00:19:18,380 --> 00:19:21,390 Kami tidak datang ke sini untuk berperang. 391 00:19:21,390 --> 00:19:22,300 Jangan beritahu saya ... ลŒgi? {o dash} 392 00:19:22,600 --> 00:19:23,860 tidak ... 393 00:19:23,860 --> 00:19:25,600 Saya Zero. 394 00:19:25,830 --> 00:19:27,840 Apa yang sedang berlaku? 395 00:19:27,840 --> 00:19:31,030 Kami sedang mengesahkan perkara itu. Rohmeier tinggal di belakang. 396 00:19:31,030 --> 00:19:32,520 Adakah anda memberitahu saya untuk menyerahkannya kepadanya? 397 00:19:32,830 --> 00:19:33,810 Ia akan baik-baik saja. 398 00:19:34,530 --> 00:19:35,900 Suzaku juga ada. 399 00:19:36,840 --> 00:19:38,200 Tuan Kururugi. 400 00:19:38,200 --> 00:19:41,550 kita juga boleh memberikan contoh ... 401 00:19:41,550 --> 00:19:42,360 Sila tunggu! 402 00:19:42,680 --> 00:19:43,530 Sifar! 403 00:19:43,530 --> 00:19:45,450 Perintahkan semua orang untuk menanggalkan topeng mereka! 404 00:19:45,450 --> 00:19:47,450 banyak orang akan mati lagi! 405 00:19:48,040 --> 00:19:48,870 Suzaku. 406 00:19:49,280 --> 00:19:52,870 kerana tidak ada yang tahu identitinya ... 407 00:19:52,870 --> 00:19:54,450 Kururugi Suzaku! 408 00:19:54,450 --> 00:19:55,980 Ini adalah pemberontakan! 409 00:19:55,980 --> 00:19:56,920 Beri kami perintah untuk menyerang! 410 00:19:57,150 --> 00:19:57,990 Tidak. 411 00:19:57,990 --> 00:20:00,130 Kami menggunakan kaedah ini untuk mengelakkan pertempuran ... 412 00:20:00,330 --> 00:20:01,960 Suzaku? 413 00:20:01,960 --> 00:20:03,050 Anda yang bertanggungjawab. 414 00:20:04,490 --> 00:20:07,600 Adakah membiarkan Zero pergi memaafkannya? 415 00:20:08,330 --> 00:20:10,020 bersama dengan satu juta ... 416 00:20:10,350 --> 00:20:14,740 Kawasan 11 akan menjadi damai. 417 00:20:14,740 --> 00:20:17,480 Tangan Nunnally tidak perlu ternoda. 418 00:20:17,480 --> 00:20:20,600 Tetapi ini adalah tembakan murah yang pengecut! 419 00:20:20,600 --> 00:20:22,010 Beri pesanan. 420 00:20:22,010 --> 00:20:23,780 Lepaskan Zero. 421 00:20:23,780 --> 00:20:25,340 Saya akan memberikan pesanan ... 422 00:20:25,340 --> 00:20:26,490 untuk menembak Zero. 423 00:20:27,190 --> 00:20:28,190 Untuk menembaknya ... 424 00:20:29,610 --> 00:20:31,120 Zero! 425 00:20:35,070 --> 00:20:36,350 Saya rasa begitu. 426 00:20:36,350 --> 00:20:38,380 Oleh kerana saya sendiri tidak dapat mengampuni semua dosa ... 427 00:20:38,790 --> 00:20:40,690 betul. 428 00:20:40,690 --> 00:20:42,580 Baik Euphy dan Nunnally akan memaafkannya. 429 00:20:42,580 --> 00:20:43,890 Musuh adalah Zero! 430 00:20:43,890 --> 00:20:45,360 Pengasingan Sifar! 431 00:20:45,360 --> 00:20:48,680 orang lain juga akan kehilangan kepercayaan kepada kita! 432 00:20:48,940 --> 00:20:49,990 Orang? 433 00:20:49,990 --> 00:20:51,500 Anda bermaksud Elevens? 434 00:20:51,500 --> 00:20:54,010 Hanya kerana anda pada asalnya adalah Nombor ... 435 00:20:54,010 --> 00:20:55,610 Menjadi Nombor tidak ada kaitan dengannya. 436 00:20:55,610 --> 00:20:59,020 mengapa anda mahu menjaga seseorang yang tidak bersetuju dengan dasar negara? 437 00:20:59,260 --> 00:21:02,670 Adakah anda sedar bahawa kumpulan berjuta-juta orang ini telah mencemuh Britannia? 438 00:21:02,670 --> 00:21:06,100 Tidak wajar mengasingkan anomali seperti itu? 439 00:21:06,100 --> 00:21:07,120 Tetapi ...! 440 00:21:07,120 --> 00:21:08,540 Zero! 441 00:21:08,540 --> 00:21:10,140 Anda akan menyelamatkan mereka! 442 00:21:10,140 --> 00:21:11,240 Sudah tentu. 443 00:21:11,240 --> 00:21:12,530 Kururugi Suzaku. 444 00:21:12,530 --> 00:21:14,210 Adakah anda akan menyelamatkan mereka juga? 445 00:21:14,210 --> 00:21:16,500 Orang Jepun yang tinggal di Kawasan 11. 446 00:21:16,770 --> 00:21:19,040 Saya menjadi tentera untuk tujuan itu. 447 00:21:20,000 --> 00:21:21,300 Baiklah. 448 00:21:21,300 --> 00:21:24,080 Saya akan mempercayai anda pada janji itu. 449 00:21:26,010 --> 00:21:28,430 semua Zero?! 450 00:21:28,430 --> 00:21:30,350 Tuan Kururugi telah menyatakannya. 451 00:21:30,750 --> 00:21:33,270 Anomali akan diasingkan. 452 00:21:33,270 --> 00:21:35,430 Sekarang tidak ada yang menghalang kita. 453 00:21:35,430 --> 00:21:37,980 mari menuju ke tanah kebebasan kita! 454 00:21:38,920 --> 00:21:40,000 Mari cepat. 455 00:21:40,000 --> 00:21:41,080 Inilah peluang kami. 456 00:21:41,080 --> 00:21:43,900 warga Britain ... 457 00:21:48,790 --> 00:21:49,790 Sial ... 458 00:21:49,790 --> 00:21:51,410 Semua anomali ini ... 459 00:21:53,230 --> 00:21:53,950 Xing Ke. 460 00:21:54,880 --> 00:21:57,800 Nampaknya masalah mengenai Kawasan 11 berjalan lancar. 461 00:21:57,800 --> 00:21:58,710 Saya faham. 462 00:21:59,350 --> 00:22:02,550 Mungkin Zero fikir sudah tiba masanya kita naik pentas? 463 00:22:02,550 --> 00:22:07,870 Saya rasa tidak ada yang berterima kasih kepada Suzaku kerana menyelamatkan orang-orang ini. 464 00:22:07,870 --> 00:22:10,260 Saya yakin dia begitu memahami ... 465 00:22:13,410 --> 00:22:18,300 Rancangan ini berdasarkan saya tidak memberi perintah untuk memecat. 466 00:22:18,300 --> 00:22:20,900 Zero sangat mengenali saya. 467 00:22:21,390 --> 00:22:25,220 saya mengenalnya dengan baik. 468 00:22:25,220 --> 00:22:30,470 Dan dia membuat keputusan kerana dia memahami Nunnally. 469 00:22:30,470 --> 00:22:34,070 Kururugi Suzaku. 470 00:22:34,940 --> 00:22:38,210 Dan jangan lupa janji anda ... 471 00:06:38,210 --> 00:06:43,920 500)}Persekutuan China 472 00:07:56,580 --> 00:08:00,750 0)}{\fs35}Empayar Britian Suci\N{\fs50}Makmal Penyelidikan Dallas 473 00:14:05,030 --> 00:14:10,570 500)}Ghetto Shizuoka 474 00:02:34,880 --> 00:02:37,170 570)\menjadi1\3c&H000000&\bord6}Keajaiban Sejuta 475 00:02:34,880 --> 00:02:37,170 570)\3c&H2207BE&\bord4.5}Keajaiban Sejuta 476 00:02:34,880 --> 00:02:37,170 569)\1c&HFFFFFF&\menjadi1}Keajaiban Sejuta 477 00:02:34,880 --> 00:02:37,170 571)\1c&H000000&\menjadi1}Keajaiban Sejuta 478 00:02:34,880 --> 00:02:37,170 570)}Keajaiban Sejuta 479 00:24:10,420 --> 00:24:12,760 Code Geass 09 tidak akan disiarkan minggu depan pada 1 Jun. Sebilangan omong kosong secara rawak mengenai orang yang terlambat di Akiba akan disiarkan. Kami mungkin menyenaraikan episod Soul Eater yang ditayangkan pada 2 Jun. Atau kita mungkin hanya tidur. : iiam: 480 00:01:02,900 --> 00:01:08,250 0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k38}a{\k63}sa {\k30}mo {\k62}yo{\k47}ru {\k41}mo {\k55}ko{\k44}i {\k42}ko{\k26}ga{\k26}semula{\k41}te 481 00:01:08,630 --> 00:01:14,120 0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k9}ho{\k23}shi {\k14}ni {\k23}na{\k12}ru {\k59}yo {\k16}ki{\k15}mi {\k18}mak{\k22}mo{\k24}ru{\k46} {\k18}ta{\k18}ta{\k19}ka{\k14}i {\k39}wa {\k31}yu{\k19}ku{\k24}e {\k28}shi{\k34}ra{\k24}zu 482 00:01:14,400 --> 00:01:22,370 0)}{\k46}a{\k63}shi{\k36}ta {\k52}ke {\k47}ki{\k37}tidak{\k41}u {\k18}tidak {\k48}ko{\k30}u{\k25}sa{\k22}te{\k15}n {\k31}de{\k34} {\k19}mak{\k22}ji{\k16}wa{\k17}ra{\k21}na{\k34}i {\k17}{\k16}ki{\k21}mi {\k16}ke {\k16}bo{\k37}ku 483 00:01:22,720 --> 00:01:25,650 0)}{\k18}i{\k21}mak {\k14}i{\k17}ku {\k33}yo {\k22}bo{\k17}ku {\k17}wa {\k32}na{\k22}ga{\k36}semula{\k13}bo{\k31}shi 484 00:01:31,280 --> 00:01:37,010 0)}{\k41}se{\k27}ka{\k16}i {\k30}ga {\k18}ku{\k15}chi{\k33}ha{\k22}te {\k17}te {\k39}mo{\k32} {\k27}ka{\k30}wa{\k9}ru {\k39}ko{\k22}ke {\k15}tidak {\k20}nai{\k36} {\k10}mo{\k23}tidak {\k19}ga {\k17}a{\k11}ru 485 00:01:37,010 --> 00:01:42,570 0)}{\k31}na{\k24}mi{\k15}da {\k34}celaka {\k16}ko{\k17}ra{\k31}e{\k27}te {\k17}de{\k26}mo{\k27} {\k16}mak{\k28}mo{\k25}ru {\k19}menjadi{\k24}ki {\k25}mo{\k22}tidak {\k18}ga {\k16}bo{\k19}ku{\k17}ra {\k19}ni {\k19}wa {\k18}a{\k12}ru 486 00:01:42,570 --> 00:01:46,410 0)}{\k17}nan{\k21}lelaki{\k15}nen {\k19}na{\k18}tidak{\k9}ku{\k21}nen {\k8}mak{\k8}e {\k7}ka{\k10}ra {\k18}tidak {\k9}saya{\k23}ssee{\k7}ji {\k12}ga {\k15}ta{\k17}i{\k20}nai {\k18}de {\k13}uzu{\k24}ki{\k15}da{\k41}su 487 00:01:46,730 --> 00:01:47,800 0)}{\k21}na{\k9}ri{\k27}hai{\k15}bi{\k35}ku 488 00:01:48,180 --> 00:01:51,100 150)}{\k34}sha{\k20}ga{\k13}semula{\k20}ta {\k29}ko{\k27}e {\k46}de{\k19} {\k9}a{\k25}su {\k18}celaka {\k16}yo{\k16}bu 489 00:01:50,950 --> 00:01:54,020 0)}{\k16}ki{\k19}zu {\k19}da{\k17}ra{\k12}ke {\k43}tidak {\k20}te {\k33}de{\k33} {\k18}ki{\k14}mi {\k17}mak{\k22}mo{\k24}ru 490 00:01:54,220 --> 00:01:57,020 0)\3c&H336096&\2c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k33}kon{\k22}ti{\k31}nue {\k34}ke {\k60}melawan 491 00:01:57,020 --> 00:01:59,370 0)\3c&H336096&\2c&HFFFFFF&\1c&H6EC8E7&}{\k10}{\k39}I {\k35}kon{\k23}ti{\k28}nue {\k32}ke {\k92}melawan 492 00:02:00,990 --> 00:02:06,140 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k44}a{\k63}sa {\k31}mo {\k59}yo{\k54}ru {\k34}mo {\k53}ko{\k50}i {\k39}ko{\k18}ga{\k36}semula{\k34}te 493 00:02:06,470 --> 00:02:12,010 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k15}ho{\k22}shi {\k16}ni {\k16}na{\k19}ru {\k34}yo{\k20} {\k19}ki{\k15}mi {\k17}mak{\k23}mo{\k24}ru{\k45} {\k17}ta{\k17}ta{\k22}ka{\k9}i {\k41}wa {\k33}yu{\k17}ku{\k22}e {\k29}shi{\k36}ra{\k26}zu 494 00:02:12,290 --> 00:02:20,240 0)}{\k43}a{\k63}shi{\k35}ta {\k53}ke {\k44}ki{\k44}tidak{\k42}u {\k13}tidak {\k55}ko{\k29}u{\k18}sa{\k27}te{\k12}n {\k34}de{\k36} {\k13}mak{\k23}ji{\k14}wa{\k22}ra{\k17}na{\k33}i {\k21}{\k14}ki{\k22}mi {\k17}ke {\k18}bo{\k33}ku 495 00:02:20,540 --> 00:02:25,000 0)}{\k26}sa{\k19}da{\k16}saya {\k17}celaka {\k35}ki{\k26}ri{\k20}sa{\k37}ku {\k22}na{\k33}ga{\k19}semula{\k27}bo{\k149}shi 496 00:02:25,000 --> 00:02:29,750 200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}a{\k39}fu{\k36}semula{\k36}ru {\k17}ki{\k17}mi {\k16}tidak {\k18}na{\k17}mi{\k19}da {\k17}bo{\k17}ku {\k18}ga {\k16}i{\k19}mak {\k20}u{\k16}ba{\k12}i{\k43}sa{\k29}ru 497 00:01:02,900 --> 00:01:08,250 0)\3c&H737095&\2c&HBEB5D1&}{\k20}{\k101}ๆœ{\k30}ใ‚‚{\k109}ๅคœ{\k41}ใ‚‚{\k99}ๆ‹{\k42}็„ฆ{\k26}ใŒ{\k26}ใ‚Œ{\k41}ใฆ 498 00:01:08,630 --> 00:01:14,120 0)\3c&H38332D&\2c&HAEAAA0&}{\k32}ๆ˜Ÿ{\k14}ใซ{\k23}ใช{\k12}ใ‚‹{\k59}ใ‚ˆใ€€{\k16}ใ‚ญ{\k15}ใƒŸ{\k18}ใƒž{\k22}ใƒข{\k70}ใƒซใ€€{\k55}ๆˆฆ{\k14}ใ„{\k39}ใฏ{\k31}่กŒ{\k43}ๆ–น{\k28}็Ÿฅ{\k34}ใ‚‰{\k24}ใ‚บ 499 00:01:14,400 --> 00:01:22,370 0)}{\k145}ๆ˜Žๆ—ฅ{\k52}ใจ{\k125}ๆ˜จๆ—ฅ{\k18}ใฎ{\k78}ไบค{\k25}ๅทฎ{\k37}็‚น{\k65}ใงใ€€{\k41}ไบค{\k16}ใ‚{\k17}ใ‚‰{\k21}ใช{\k34}ใ„ใ€€{\k17}{\k16}ใ‚ญ{\k21}ใƒŸ{\k16}ใจ{\k16}ใƒœ{\k37}ใ‚ฏ 500 00:01:22,720 --> 00:01:25,650 0)}{\k39}ไปŠ{\k14}่กŒ{\k17}ใ{\k33}ใ‚ˆใ€€{\k22}ใƒœ{\k17}ใ‚ฏ{\k17}ใฏ{\k54}ๆต{\k36}ใ‚Œ{\k44}ๆ˜Ÿ 501 00:01:31,280 --> 00:01:37,010 0)}{\k41}ไธ–{\k43}็•Œ{\k30}ใŒ{\k18}ๆœฝ{\k15}ใก{\k33}ๆžœ{\k22}ใฆ{\k17}ใฆ{\k71}ใ‚‚ใ€€{\k27}ๅค‰{\k30}ใ‚{\k9}ใ‚‹{\k39}ใ“{\k22}ใจ{\k15}ใฎ{\k56}ใช ใ„{\k10}ใ‚‚{\k23}ใฎ{\k19}ใŒ{\k17}ใ‚{\k11}ใ‚‹ 502 00:01:37,010 --> 00:01:42,570 0)}{\k70}ๆถ™{\k34}ใ‚’{\k16}ใ“{\k17}ใ‚‰{\k31}ใˆ{\k27}ใฆ{\k17}ใง{\k53}ใ‚‚ใ€€{\k44}ๅฎˆ{\k25}ใ‚‹{\k19}ใน{\k24}ใ{\k25}ใ‚‚{\k22}ใฎ{\k18}ใŒ{\k35}ๅƒ•{\k17}ใ‚‰{\k19}ใซ{\k19}ใฏ{\k18}ใ‚{\k12}ใ‚‹ 503 00:01:42,570 --> 00:01:46,410 0)}{\k17}ไฝ•{\k21}ไธ‡{\k15}ๅนด{\k19}ไฝ•{\k27}ๅ„„{\k21}ๅนด{\k16}ๅ‰{\k7}ใ‹{\k10}ใ‚‰{\k18}ใฎ{\k9}ใƒก{\k23}ใƒƒ ใ‚ป ใƒผ{\k7}ใ‚ธ{\k12}ใŒ{\k32}ไฝ“{\k20}ๅ†…{\k18}ใง{\k13}ใ† ใš{\k24}ใ{\k15}ใ {\k41}ใ™ 504 00:01:46,730 --> 00:01:47,800 0)}{\k21}้ณด{\k9}ใ‚Š{\k42}้Ÿฟ{\k35}ใ 505 00:01:48,180 --> 00:01:51,100 150)}{\k34}ใ— ใ‚ƒ{\k20}ใŒ{\k13}ใ‚Œ{\k20}ใŸ{\k56}ๅฃฐ{\k65}ใง{\k34}ๆ˜Žๆ—ฅ{\k18}ใ‚’{\k16}ๅ‘ผ{\k16}ใถ 506 00:01:50,950 --> 00:01:54,020 0)}{\k35}ๅ‚ท{\k19}ใ {\k17}ใ‚‰{\k12}ใ‘{\k43}ใฎ{\k20}ๆ‰‹{\k66}ใง{\k32}ๅ›{\k39}ๅฎˆ{\k24}ใ‚‹ 507 00:02:00,990 --> 00:02:06,140 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k107}ๆœ{\k31}ใ‚‚{\k113}ๅคœ{\k34}ใ‚‚{\k103}ๆ‹{\k39}็„ฆ{\k18}ใŒ{\k36}ใ‚Œ{\k34}ใฆ 508 00:02:06,470 --> 00:02:12,010 0)\3c&H80482B&\2c&HF5B996&}{\k37}ๆ˜Ÿ{\k16}ใซ{\k16}ใช{\k19}ใ‚‹{\k54}ใ‚ˆใ€€{\k19}ใ‚ญ{\k15}ใƒŸ{\k17}ใƒž{\k23}ใƒข{\k69}ใƒซใ€€{\k56}ๆˆฆ{\k9}ใ„{\k41}ใฏ{\k33}่กŒ{\k39}ๆ–น{\k29}็Ÿฅ{\k36}ใ‚‰{\k26}ใ‚บ 509 00:02:12,290 --> 00:02:20,240 0)}{\k141}ๆ˜Žๆ—ฅ{\k53}ใจ{\k130}ๆ˜จๆ—ฅ{\k13}ใฎ{\k84}ไบค{\k18}ๅทฎ{\k39}็‚น{\k70}ใงใ€€{\k36}ไบค{\k14}ใ‚{\k22}ใ‚‰{\k17}ใช{\k33}ใ„ใ€€{\k21}{\k14}ใ‚ญ{\k22}ใƒŸ{\k17}ใจ{\k18}ใƒœ{\k33}ใ‚ฏ 510 00:02:20,540 --> 00:02:25,000 0)\fs18}{\k26}ใ‚ต{\k19}ใƒ€{\k16}ใƒก{\alpha&HFF&\fs28}ใ‚’ ๅˆ‡ ใ‚Š ่ฃ‚ ใ ๆต ใ‚Œ ๆ˜Ÿ\N{\alpha&H00&\2c&HFFFFFF&}{\k0}้‹ ๅ‘ฝ{\2c&HF9CE8C&}{\k17}ใ‚’{\k35}ๅˆ‡{\k26}ใ‚Š{\k20}่ฃ‚{\k37}ใ{\k55}ๆต{\k19}ใ‚Œ{\k176}ๆ˜Ÿ 511 00:02:25,000 --> 00:02:29,750 200)\3c&H613846&\2c&HB9B0B1&}{\k33}ใ‚{\k39}ใต{\k36}ใ‚Œ{\k36}ใ‚‹{\k34}ๅ›{\k16}ใฎ{\k54}ๆถ™ใ€€{\k17}ใƒœ{\k17}ใ‚ฏ{\k18}ใŒ{\k16}ใ„{\k19}ใพ{\k36}ๅฅช{\k12}ใ„{\k43}ๅŽป{\k29}ใ‚‹ 512 00:01:02,900 --> 00:01:08,250 saya merindui awak. 513 00:01:08,630 --> 00:01:14,120 tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya. 514 00:01:14,400 --> 00:01:22,370 0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam. 515 00:01:22,720 --> 00:01:25,650 0)}Jadi saya akan pergi sekarang. Saya bintang jatuh. 516 00:01:31,280 --> 00:01:37,010 masih ada perkara yang tidak akan berubah. 517 00:01:37,010 --> 00:01:42,570 0)}Kita harus menahan tangisan kerana kita mempunyai perkara yang mesti kita lindungi. 518 00:01:42,570 --> 00:01:46,410 seratus juta tahun yang lalu mula berdenyut dalam diri saya. 519 00:01:46,730 --> 00:01:47,800 0)}Ia bergema. 520 00:01:48,180 --> 00:01:51,100 150)}Saya memanggil esok dengan suara retak. 521 00:01:50,950 --> 00:01:54,020 saya akan melindungi anda. 522 00:02:00,990 --> 00:02:06,140 saya merindui awak. 523 00:02:06,470 --> 00:02:12,010 tidak mengetahui di mana pertempuran ini akan membawa saya. 524 00:02:12,290 --> 00:02:20,240 0)}Saya tidak dapat bertemu dengan anda di tempat di mana hari esok berlalu dengan semalam. 525 00:02:20,540 --> 00:02:25,000 0)}Akulah bintang penembak yang boleh memutuskan nasib. 526 00:02:25,000 --> 00:02:29,750 200)\3c&H613846&}Sekarang saya akan mengeluarkan air mata anda yang mengalir. 527 00:22:38,210 --> 00:22:49,360 0)}{\k10}{\k70}่ƒธ{\k28}ใฎ{\k67}ไธญ{\k62}ใ„{\k64}ใค{\k58}ใ‹{\k93}ๆ‹พ{\k41}ใฃ ใŸ{\k18}ใ€€{\k102}ๅนธ{\k33}ใ›{\k34}ใฎ{\k64}ใ‹{\k62}ใ‘{\k32}ใ‚‰{\k63}้›†{\k60}ใ‚{\k29}ใฆ{\k37}ใฟ{\k36}ใ‚ˆ{\k30}ใ† 528 00:22:49,780 --> 00:23:02,830 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k74}ๅฟ˜{\k45}ใ‚Œ{\k18}ใ‹{\k33}ใ‘{\k33}ใฆ{\k29}ใ„{\k65}ใŸ{\k29}ใƒก{\k33}ใƒญ{\k31}ใƒ‡ ใ‚ฃ{\k37}ใƒผ{\k86}ใ€€{\k109}่‰ฒ{\k14}ใ‚{\k37}ใ›{\k60}ใš{\k126}ๅƒ•{\k63}ใฎ{\k62}็œŸ{\k34}ใ‚“{\k97}ไธญ{\k150}ใซ 529 00:23:05,020 --> 00:23:09,700 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}ใ‚{\k36}ใ‚Š{\k33}ใŒ{\k18}ใจ{\k56}ใ†{\k80}{\k93}ๅฟƒ{\k22}ใ‹{\k57}ใ‚‰ 530 00:23:09,770 --> 00:23:14,600 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k64}ๅƒ•{\k33}ใซ{\k29}ใ„{\k22}ใพ{\k45}ใŒ{\k12}ใ‚{\k21}ใ‚‹{\k32}ใฎ{\k30}ใฏ{\k48}็š†{\k15}ใฎ{\k14}ใŠ{\k29}้™ฐ{\k49}ใ• 531 00:23:15,170 --> 00:23:19,650 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}ใ‚{\k31}ใ‚Š{\k31}ใŒ{\k17}ใจ{\k58}ใ†{\k84}{\k93}ๅฟƒ{\k22}ใ‹{\k40}ใ‚‰ 532 00:23:19,830 --> 00:23:25,860 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k67}ๆฌก{\k32}ใฏ{\k52}ๅƒ•{\k39}ใŒ{\k25}ใฟ{\k10}ใ‚“{\k30}ใช{\k29}ใซ {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k33}่ดˆ{\k14}ใ‚‹{\k27}ใ‚ˆ {\k136}wow 533 00:23:26,160 --> 00:23:31,320 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k69}ไฝ•{\k30}ใ‚‚{\k29}ใ‹{\k31}ใ‚‚{\k123}ๅฟ˜{\k70}ใ‚Œ{\k33}ใช{\k56}ใ„{\k35}ใ‚ˆ 534 00:23:31,240 --> 00:23:37,420 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}ใ‚{\k30}ใฎ{\k30}ๆ—ฅ{\k32}ใฎ{\k31}ใƒœ{\k64}ใ‚ฏ{\k64}ใ‚‚{\k31}ใƒœ{\k43}ใ‚ฏ{\k62}ใ {\k64}ใ‹{\k72}ใ‚‰ 535 00:23:37,860 --> 00:23:47,130 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k61}ๅคง{\k56}ๅฅฝ{\k13}ใ{\k23}ใ {\k25}ใ‚ˆ{\k43}ใฃ ใฆ{\k58}ใ„{\k71}ใค{\k93}ใ‚‚{\k63}ใ€€{\k44}่จ€{\k24}ใฃ ใฆ{\k32}ใ‚{\k31}ใ’{\k32}ใช{\k59}ใ ใ‚ƒ{\k62}ใƒ€{\k33}ใƒก{\k31}ใ {\k33}ใญ 536 00:23:47,040 --> 00:23:51,530 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k94}ๆถ™{\k62}ใŒ{\k64}ใ“{\k62}ใผ{\k26}ใ‚Œ{\k30}ใ{\k40}ใ†{\k37}ใช 537 00:23:51,430 --> 00:24:02,300 0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k68}้•ท{\k25}ใ„{\k66}ๅคœ{\k61}ใฏใ€€{\k65}ใต{\k31}ใฃ ใจ{\k30}ใต{\k31}ใ‚Š{\k127}่ฟ”{\k83}ใฃ ใฆ{\k78}ใ€€{\k70}่ถณ{\k60}่ทก{\k30}ใ‚’{\k31}ใŸ{\k32}ใฉ{\k61}ใ‚‹{\k63}ใ‚“{\k35}ใ  538 00:24:02,170 --> 00:24:10,420 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}ใ‚{\k29}ใฎ{\k34}ๆ—ฅ{\k159}ใ‚’{\k127}ๅฟ˜{\k53}ใ‚Œ{\k78}ใช{\k37}ใ„{\k47}{\k65}ใ‚ˆ{\k38}ใ†{\k105}ใซ 539 00:22:38,210 --> 00:22:49,360 0)}{\k10}{\k37}mu{\k33}ne {\k28}tidak {\k34}na{\k33}ka {\k62}i{\k64}tsu{\k58}ka {\k37}hai{\k56}ro{\k41}tta{\k18} {\k46}shi{\k27}a{\k29}wa{\k33}se {\k34}tidak {\k64}ka{\k62}ke{\k32}ra {\k27}a{\k36}tsu{\k60}saya{\k29}te{\k37}mi{\k36}yo{\k30}u 540 00:22:49,780 --> 00:23:02,830 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k55}wa{\k19}su{\k45}semula{\k18}ka{\k33}ke{\k33}te{\k29}i{\k65}ta {\k29}saya{\k33}ro{\k31}di{\k37}i{\k86} {\k63}i{\k46}ro{\k14}a{\k37}se{\k60}zu {\k65}bo{\k61}ku {\k63}tidak {\k62}mak{\k34}n{\k66}na{\k31}ka {\k150}ni 541 00:23:05,020 --> 00:23:09,700 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k33}a{\k36}ri{\k33}ga{\k18}ke{\k56}u {\k80}{\k27}ko{\k38}ko{\k28}ro {\k22}ka{\k57}ra 542 00:23:09,770 --> 00:23:14,600 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}{\k20}{\k34}bo{\k30}ku {\k33}ni {\k29}i{\k22}mak {\k45}ga {\k12}a{\k21}ru {\k32}tidak {\k30}wa {\k16}mi{\k16}n{\k16}na {\k15}tidak {\k14}o{\k17}ka{\k12}ge {\k49}sa 543 00:23:15,170 --> 00:23:19,650 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k32}a{\k31}ri{\k31}ga{\k17}ke{\k58}u {\k84}{\k30}ko{\k31}ko{\k32}ro {\k22}ka{\k40}ra 544 00:23:19,830 --> 00:23:25,860 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}{\k20}{\k39}tsu{\k28}gi {\k32}wa {\k35}bo{\k17}ku {\k39}ga {\k25}mi{\k10}n{\k30}na {\k29}ni {\k22}ha{\k18}p{\k29}py {\k20}o{\k13}ku{\k14}ru {\k27}yo {\k136}wow 545 00:23:26,160 --> 00:23:31,320 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k36}na{\k33}ni {\k30}mo {\k29}ka{\k31}mo {\k55}wa{\k68}su{\k70}semula{\k33}na{\k56}i {\k35}yo 546 00:23:31,240 --> 00:23:37,420 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}{\k20}{\k34}a{\k30}tidak {\k30}hai {\k32}tidak {\k31}bo{\k64}ku {\k64}tidak {\k31}bo{\k43}ku{\k21} {\k62}da{\k64}ka{\k72}ra 547 00:23:37,860 --> 00:23:47,130 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k47}da{\k14}i{\k56}su{\k13}ki {\k23}da {\k25}yo {\k43}tte {\k58}i{\k71}tsu{\k93}mo{\k63} {\k44}i{\k24}tte{\k32}a{\k31}ge{\k32}na{\k59}kya {\k62}da{\k33}saya {\k31}da {\k33}ne 548 00:23:47,040 --> 00:23:51,530 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}{\k20}{\k30}na{\k35}mi{\k29}da {\k62}ga {\k64}ko{\k62}bo{\k26}semula{\k30}begitu{\k40}u{\k37}na 549 00:23:51,430 --> 00:24:02,300 0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}{\k20}{\k35}na{\k33}ga{\k25}i {\k37}yo{\k29}ru {\k61}wa {\k65}fu{\k31}ke {\k30}fu{\k31}ri{\k66}ka{\k61}e{\k83}tte{\k78} {\k49}a{\k21}shi{\k46}a{\k14}ke {\k30}celaka {\k31}ta{\k32}buat{\k61}ru{\k63}n {\k35}da 550 00:24:02,170 --> 00:24:10,420 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}{\k20}{\k33}a{\k29}tidak {\k34}hai {\k79}celaka{\k80} {\k58}wa{\k69}su{\k53}semula{\k78}na{\k37}i {\k47}{\k65}yo{\k38}u {\k105}ni 551 00:22:38,210 --> 00:22:49,360 0)}Saya cuba mengumpulkan kepingan-kepingan kebahagiaan yang ditarik oleh hati saya pada hari itu. 552 00:22:49,780 --> 00:23:02,830 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}Melodi yang saya mula lupakan masih belum pudar dari dalam diri saya. 553 00:23:05,020 --> 00:23:09,700 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya. 554 00:23:09,770 --> 00:23:14,600 0)\c&H8BB6F3&\2c&HC1E7F8&}Semua yang saya ada sekarang adalah terima kasih kepada anda semua. 555 00:23:15,170 --> 00:23:19,650 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Saya mengucapkan terima kasih dari lubuk hati saya. 556 00:23:19,830 --> 00:23:25,860 0)\c&H97A956&\2c&HC8D893&}Sekarang giliran saya untuk membuat anda bahagia. Wah ~ 557 00:23:26,160 --> 00:23:31,320 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}Saya tidak akan melupakan apa-apa 558 00:23:31,240 --> 00:23:37,420 0)\c&H63BBDF&\2c&H82D0ED&}kerana saya masih sama seperti saya pada hari itu. 559 00:23:37,860 --> 00:23:47,130 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Saya harus memberitahu anda bahawa saya lebih kerap mencintai awak. 560 00:23:47,040 --> 00:23:51,530 0)\c&H7B70ED&\2c&HB4AFE2&}Pada malam-malam di mana anda hendak menangis 561 00:23:51,430 --> 00:24:02,300 0)\c&HA3A8B6&\2c&HD5E6F6&}hanya berpusing dan menelusuri semula langkah anda 562 00:24:02,170 --> 00:24:10,420 0)\c&H8D6E8C&\2c&HC0A5BE&}untuk memastikan anda tidak melupakan hari itu. 563 00:00:00,740 --> 00:00:05,740 0000 564 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 0000 565 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 0000 46220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.