Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,568 --> 00:01:23,078
It's a
pretty low price.
2
00:01:41,716 --> 00:01:44,909
Nothing's for free.
That's my motto.
3
00:01:46,092 --> 00:01:50,556
- Mine, too. Nothing's for free.
- Never share.
4
00:01:50,645 --> 00:01:56,905
- That's my second motto.
- And mine, too. Never share.
5
00:01:59,153 --> 00:02:03,697
Can none of you two gentlemen
content himself with our gratitude?
6
00:02:03,786 --> 00:02:05,933
Particularly with mine.
7
00:02:06,023 --> 00:02:10,646
There's a saying:
When in doubt, let fate decide.
8
00:02:13,373 --> 00:02:18,156
- You want to give it a try?
- The loser takes the money.
9
00:02:32,465 --> 00:02:34,532
Reward yourself
with the woman.
10
00:02:36,500 --> 00:02:39,135
And you
with the bounty.
11
00:02:46,885 --> 00:02:48,554
Adios!
12
00:02:50,999 --> 00:02:52,430
- That's mine!
- No, we share!
13
00:02:52,517 --> 00:02:54,345
Share! As if.
14
00:05:19,786 --> 00:05:21,376
To the river!
15
00:05:59,650 --> 00:06:02,080
Where are
you going, Yankee?
16
00:06:02,685 --> 00:06:07,309
Don't cross the river.
It's the land of the Great Concho.
17
00:06:41,630 --> 00:06:43,697
Well, Perro.
18
00:06:43,787 --> 00:06:46,058
Are we roaming
around again?
19
00:06:46,143 --> 00:06:48,210
Why? We're on the way
to the Great Concho.
20
00:06:48,300 --> 00:06:52,845
Your compass must be broken, muchachos.
This ain't the way to the Concho.
21
00:06:52,933 --> 00:06:55,319
- This is the way to the border.
- I know, Luiz.
22
00:06:55,410 --> 00:06:58,556
But it's not wise to go
to the Concho on the direct way.
23
00:06:58,645 --> 00:07:01,076
Look.
That's all we got.
24
00:07:01,162 --> 00:07:06,592
The "Cheap John" has the bulk of the loot,
and he scrammed across the border.
25
00:07:06,674 --> 00:07:10,139
- Did I give you a clear account?
- Yes, yes.
26
00:07:10,229 --> 00:07:12,785
And that's all
you have to account for?
27
00:07:12,865 --> 00:07:17,250
Or is there something else
you have to account for?
28
00:07:19,096 --> 00:07:22,766
What do you mean?
That's all I got, Luiz.
29
00:07:22,851 --> 00:07:27,123
You didn't think we'd abandon
the gang after the coup, did you?
30
00:07:27,205 --> 00:07:28,760
No.
31
00:07:28,842 --> 00:07:31,875
We ain't
no dirty traitors.
32
00:07:33,116 --> 00:07:36,899
- Who said you were?
- You know what the Great Concho said?
33
00:07:36,991 --> 00:07:39,501
"If Perro doesn't fancy us anymore,
he can just go."
34
00:07:39,587 --> 00:07:43,097
But the Concho
has one condition.
35
00:07:43,182 --> 00:07:48,612
- Just a tiny one.
- What... condition is that, Luiz?
36
00:07:48,694 --> 00:07:52,966
That you make him your heir.
Your sole heir.
37
00:08:00,038 --> 00:08:02,230
Let's go, boys!
38
00:10:33,658 --> 00:10:35,533
Where are you from?
39
00:10:35,616 --> 00:10:37,490
From far away?
40
00:10:39,011 --> 00:10:42,316
What's with this masquerade?
I don't find it amusing.
41
00:10:42,406 --> 00:10:46,030
I assure you, there's not much
to laugh about here, stranger.
42
00:10:46,121 --> 00:10:49,664
Whoever takes on the Great Concho,
ends up this way.
43
00:10:50,115 --> 00:10:54,341
Excuse my ignorance, my dear friend.
I'm just traveling through.
44
00:10:54,429 --> 00:11:00,370
Your Concho must be very powerful
when you always refer to him as "great".
45
00:11:00,460 --> 00:11:05,368
I never met a stranger
who was stranger than you are.
46
00:11:05,453 --> 00:11:08,565
How can you not know
who the Great Concho is?
47
00:11:08,648 --> 00:11:14,034
Everything you see belongs to him,
just like his shirt and his sombrero.
48
00:11:15,958 --> 00:11:20,150
If his shirt and his sombrero
resemble this village here...
49
00:11:20,232 --> 00:11:24,344
... then he's no example of elegance.
- Your impression might deceive you.
50
00:11:24,426 --> 00:11:27,016
It might not be a pretty village,
but it's in the middle of the border area.
51
00:11:27,102 --> 00:11:30,135
Everything that goes in or out
passes through here, understand?
52
00:11:30,218 --> 00:11:33,921
If I got that right, the village
is poor and the Concho is rich.
53
00:11:34,012 --> 00:11:36,602
- I like rich people.
- Yankee...
54
00:11:36,688 --> 00:11:39,279
Watch your tongue.
55
00:11:40,243 --> 00:11:44,594
You see them?
They were traveling through, as well.
56
00:11:44,677 --> 00:11:49,186
And instead of finding their way out,
they found death.
57
00:11:49,270 --> 00:11:53,053
Tell me, what did they do
to make it up that far?
58
00:11:53,145 --> 00:11:55,735
They were seven and tried
to fool around with the Concho.
59
00:11:55,821 --> 00:11:59,525
They raided the post waggon,
and then...
60
00:11:59,616 --> 00:12:04,478
...they passed through here.
Here, of all places, understand? Morons.
61
00:12:04,569 --> 00:12:08,840
I told you:
This village is just like a sieve.
62
00:12:08,922 --> 00:12:13,194
When you got dollars in your pocket,
you won't get through here.
63
00:12:13,276 --> 00:12:15,343
I warned you.
64
00:12:15,433 --> 00:12:19,420
Even if that's not in my interest,
since I'm also the gravedigger.
65
00:12:19,507 --> 00:12:21,779
You said there were seven
who did the raid.
66
00:12:21,864 --> 00:12:25,771
- There are only three. What about the others?
- They won't go very far.
67
00:12:25,858 --> 00:12:29,528
They managed to get away
with the loot.
68
00:12:29,613 --> 00:12:32,282
But the Concho
will get them.
69
00:12:33,607 --> 00:12:36,754
- Where are you going?
- To the sheriff.
70
00:12:43,593 --> 00:12:46,183
- Sheriff!
- Sheriff!
71
00:12:47,787 --> 00:12:51,218
Get out, you snail!
72
00:12:53,738 --> 00:12:57,487
Take a look, sheriff.
We caught three more.
73
00:12:57,573 --> 00:13:01,958
I brought you this one.
Two more are at the river. That makes six.
74
00:13:02,046 --> 00:13:04,318
Cheap John scrammed.
75
00:13:04,403 --> 00:13:08,709
But he won't get far,
even though he has the gold.
76
00:13:08,797 --> 00:13:10,864
Poor bastard.
77
00:13:11,753 --> 00:13:14,104
- Right, Pedro?
- Right, he won't get far.
78
00:13:14,189 --> 00:13:17,813
Pay good attention, sheriff.
His head is worth 3,000 dollars.
79
00:13:17,904 --> 00:13:22,607
If the law is too dumb to pay that,
it belongs to the Concho.
80
00:13:24,295 --> 00:13:27,407
The Great Concho
knows no financial losses.
81
00:13:27,490 --> 00:13:31,682
When he doesn't need his men anymore,
he sells them used.
82
00:13:31,764 --> 00:13:37,751
The law suggests, the Concho strikes.
And he collects from the living and the dead.
83
00:13:41,830 --> 00:13:44,386
Se�or! Se�or!
My husband was with Perro!
84
00:13:44,466 --> 00:13:46,419
- Where is he?
- Your husband feels better than you do.
85
00:13:46,503 --> 00:13:49,218
- He's cooling off at the river.
- No! What shall I do now?
86
00:13:49,299 --> 00:13:53,332
Do it like the others. Console yourself.
Or let the Concho console you.
87
00:13:53,413 --> 00:13:55,208
Get lost!
88
00:13:55,770 --> 00:13:57,598
No!
89
00:13:57,687 --> 00:13:59,277
No, no!
90
00:13:59,365 --> 00:14:00,478
No!
91
00:14:05,196 --> 00:14:07,582
- No!
- Get up, muchacha!
92
00:14:07,673 --> 00:14:10,581
You'll feel better
after a good ride.
93
00:14:10,668 --> 00:14:13,225
Let's go!
Let's go!
94
00:14:14,144 --> 00:14:15,416
No!
95
00:14:27,405 --> 00:14:30,676
Forgive me for ruining
your lasso, se�or.
96
00:14:30,760 --> 00:14:33,475
But this is my horse,
I know it all too well.
97
00:14:33,556 --> 00:14:36,987
It's very tired
and it doesn't want to ride.
98
00:14:37,071 --> 00:14:39,184
Tastes differ, Yankee.
99
00:14:39,268 --> 00:14:43,777
Your horse doesn't like to ride
and we don't like you.
100
00:14:43,861 --> 00:14:50,041
Buzz off. New faces usually
aren't really welcome in these parts.
101
00:14:51,290 --> 00:14:55,755
There are faces and then there are faces.
Maybe mine makes the cut.
102
00:14:55,844 --> 00:14:59,673
Sure. Might do.
At a place far away, though.
103
00:14:59,758 --> 00:15:02,826
Listen to me, my friend.
Take your face and carry it away.
104
00:15:02,914 --> 00:15:06,345
And when you're traveling through
the country, try to hold your breath.
105
00:15:06,429 --> 00:15:08,576
Even the air
belongs to the Concho.
106
00:15:08,666 --> 00:15:11,051
And he doesn't like people
to avail themselves of it.
107
00:15:11,142 --> 00:15:13,528
Then I'll try to keep
breathing to a minimum.
108
00:15:13,619 --> 00:15:18,685
Move, or you're risking to breathe
for the very last time. Let's go!
109
00:15:21,647 --> 00:15:24,635
One-Eye, bring me
a beer into the office.
110
00:16:08,301 --> 00:16:11,924
Your gallery, sheriff,
is not up to date.
111
00:16:12,015 --> 00:16:16,639
Someone already cashed in
on that one, for example.
112
00:16:19,125 --> 00:16:22,908
And what does that have to do with you?
What do you want?
113
00:16:26,435 --> 00:16:29,388
I'm here on business.
114
00:16:31,148 --> 00:16:36,215
This place seems to be ideal
for my business dealings.
115
00:16:37,179 --> 00:16:40,928
Talk straight.
What kind of business dealings?
116
00:16:45,487 --> 00:16:48,237
Safe business dealings.
117
00:16:48,323 --> 00:16:51,788
In the nature
of these here.
118
00:16:57,111 --> 00:17:00,178
Don't be upset, sheriff.
119
00:17:00,266 --> 00:17:05,015
I just want to make business
with the Great Concho.
120
00:17:17,761 --> 00:17:20,874
And you could
tell him about that.
121
00:17:20,957 --> 00:17:23,421
I'd like to have him
as my business partner.
122
00:17:23,953 --> 00:17:29,258
Individually, they're not worth much,
but when you catch them all at once...
123
00:17:29,345 --> 00:17:32,377
You profit from
the quantity.
124
00:17:35,496 --> 00:17:37,848
Come on,
tell the Concho.
125
00:18:01,858 --> 00:18:05,641
You know what I'm doing right now, Yankee?
I'm riding myself into the shit, like you.
126
00:18:05,733 --> 00:18:10,481
If they find out that I dress your hair,
they'll waste me. Guaranteed.
127
00:18:10,566 --> 00:18:12,599
Can't you
shave yourself, Yankee?
128
00:18:12,683 --> 00:18:17,068
I never do things
others can do for me.
129
00:18:26,423 --> 00:18:29,888
What about
this razor, Consalvo?
130
00:18:29,978 --> 00:18:31,853
Does it cut well?
131
00:18:31,935 --> 00:18:35,889
It has a big blade, se�or.
You need a steady hand.
132
00:18:35,970 --> 00:18:37,719
Real steady...
133
00:18:37,807 --> 00:18:41,556
Would you mind
if I prefer Consalvo's hand?
134
00:18:42,041 --> 00:18:44,347
Do you remember the lasso
that was used to drag the woman?
135
00:18:44,438 --> 00:18:48,630
You cut it with a single shot.
Pretty much like this...
136
00:18:51,148 --> 00:18:53,863
A throat
ain't no rope, se�or.
137
00:18:53,944 --> 00:18:57,329
A rope can be knotted together
or be replaced.
138
00:18:57,419 --> 00:19:00,088
There's no replacement
for a throat, though.
139
00:19:01,214 --> 00:19:03,281
Why not?
140
00:19:04,209 --> 00:19:05,482
You know what?
141
00:19:05,567 --> 00:19:08,555
I've seen lots of knots
and lots of throats in my life.
142
00:19:08,643 --> 00:19:13,756
Come on! Get off the chair, Yankee!
The Great Concho wishes to see you.
143
00:19:14,714 --> 00:19:16,781
I thought so.
144
00:19:16,871 --> 00:19:21,177
That's exactly why I came here,
to refresh myself.
145
00:19:22,184 --> 00:19:23,410
A waste of effort.
146
00:19:23,502 --> 00:19:26,410
No matter if clean or dirty
you'll always be a filthy Yankee.
147
00:19:26,498 --> 00:19:28,213
Move!
148
00:19:40,997 --> 00:19:44,348
Yankee!
What about my money?
149
00:19:49,425 --> 00:19:53,015
That's not for the beard,
but for the fun.
150
00:19:57,174 --> 00:20:00,764
Soon you'll get
your fun for free.
151
00:20:45,305 --> 00:20:48,020
Let's say
another 100, Carlos?
152
00:20:48,101 --> 00:20:49,578
Well, Carlos?
153
00:20:49,659 --> 00:20:54,282
I'm in if you bet it on the American.
Even double.
154
00:21:08,192 --> 00:21:13,305
For each dog that dies,
there's a laughing cat.
155
00:21:17,219 --> 00:21:20,412
Perro's death
will bring us luck.
156
00:21:20,894 --> 00:21:23,359
- Goods are on their way!
- Heavy goods?
157
00:21:23,451 --> 00:21:25,881
- Well, I can't see that.
- Take a good look.
158
00:21:25,967 --> 00:21:28,431
The goods I want
should be heavy: Gold.
159
00:21:28,523 --> 00:21:30,954
I sent two men
to the bank of Los Alamos...
160
00:21:31,040 --> 00:21:33,425
...to make
the cashier talk.
161
00:21:33,516 --> 00:21:35,981
He's supposed to tell us
when the gold coach arrives.
162
00:21:36,073 --> 00:21:39,696
- Will he tell us?
- The cards say nothing about cashiers.
163
00:21:39,787 --> 00:21:43,331
- Only that goods are on their way.
- Must be the gold from the post waggon.
164
00:21:43,422 --> 00:21:47,296
- That can't be seen.
- Don't they say a thing about Cheap John?
165
00:21:47,376 --> 00:21:50,170
Will we find him?
Take a good look!
166
00:21:50,652 --> 00:21:54,480
Come on, grill them some more,
those damn cards!
167
00:21:54,926 --> 00:21:57,913
Oh no, now you cursed them.
They won't say anything anymore.
168
00:21:58,001 --> 00:22:00,466
Damnit!
169
00:22:01,117 --> 00:22:03,707
I brought you
the Yankee.
170
00:22:03,793 --> 00:22:08,940
And they don't tell me
to keep my back clear, these cards?
171
00:22:32,672 --> 00:22:36,216
- What's gotten into you?
- Go away!
172
00:22:44,894 --> 00:22:47,530
These are all portraits
of you, se�or?
173
00:22:48,090 --> 00:22:49,805
Pretty.
174
00:22:49,887 --> 00:22:53,000
It's a shame, though...
175
00:22:53,083 --> 00:22:54,309
...that something's
missing.
176
00:22:54,401 --> 00:22:57,786
- What the hell is missing, you think?
- The numbers.
177
00:22:57,876 --> 00:23:00,670
What numbers?
Spit it out.
178
00:23:00,752 --> 00:23:04,625
Well, all the portraits of your men
have numbers on them.
179
00:23:04,706 --> 00:23:08,011
I saw that in the
sheriff's office this morning.
180
00:23:08,101 --> 00:23:09,851
Ugly mugs.
181
00:23:09,939 --> 00:23:12,052
But nice numbers.
182
00:23:14,492 --> 00:23:17,877
Who the hell did you
bring me there, Luiz?
183
00:23:17,967 --> 00:23:21,477
Someone who looks for portraits
to sell frames?
184
00:23:21,562 --> 00:23:26,345
And you, what kind of hostess are you?
Leaves the guest standing around like a horse.
185
00:23:26,435 --> 00:23:27,912
Come on!
186
00:23:29,750 --> 00:23:31,817
Is a stool okay?
187
00:23:38,178 --> 00:23:42,926
Do you want a cigar?
Fine stuff from smugglers.
188
00:23:43,011 --> 00:23:44,601
No, thanks.
189
00:23:46,007 --> 00:23:47,518
You don't smoke?
190
00:23:47,605 --> 00:23:49,956
Is your throat burning?
191
00:23:50,041 --> 00:23:52,108
Then you
have to wet it.
192
00:23:52,198 --> 00:23:56,185
A whiskey for
the gentleman, quick!
193
00:24:12,849 --> 00:24:14,404
More whiskey!
194
00:24:14,486 --> 00:24:16,315
For you.
195
00:24:21,596 --> 00:24:23,471
Good manners.
196
00:24:23,913 --> 00:24:26,867
But real bad goblets.
197
00:24:26,949 --> 00:24:31,379
I'll give you a whole set
if we're going to do business together.
198
00:24:33,260 --> 00:24:39,326
We still need a jester on our court.
You always said that, Philosopher.
199
00:24:41,648 --> 00:24:44,112
What kind of business
are you talking about?
200
00:24:44,204 --> 00:24:46,668
A killer business
if you ask me.
201
00:24:46,760 --> 00:24:50,794
I only arrived this morning,
but already saw two interesting things:
202
00:24:50,874 --> 00:24:56,339
Your minister for burial affairs
sending Mr. Perro straight to hell.
203
00:24:56,426 --> 00:25:02,936
And then, when I was at the sheriff's,
I had a look at the famous family portraits.
204
00:25:03,017 --> 00:25:05,323
Those with the numbers.
205
00:25:10,007 --> 00:25:13,881
And that got me
an idea.
206
00:25:14,680 --> 00:25:20,542
- What goddamned idea is that?
- A damn good idea, I think.
207
00:25:21,910 --> 00:25:25,534
Founding a company together with you,
for selling heads.
208
00:25:25,625 --> 00:25:27,499
Heads?
209
00:25:28,021 --> 00:25:29,577
Of stone-cold
characters.
210
00:25:29,659 --> 00:25:32,011
Of those.
To make this clear:
211
00:25:32,096 --> 00:25:37,526
They're not worth much, but the numbers
on the portraits are good.
212
00:25:37,608 --> 00:25:40,402
Excellent idea,
Yankee.
213
00:25:40,484 --> 00:25:43,437
And is there also
a bounty on your head?
214
00:25:43,519 --> 00:25:46,825
I'm not yet
on the market, se�or.
215
00:25:46,914 --> 00:25:49,027
That's a shame.
216
00:25:49,111 --> 00:25:52,383
The company should be built
on equal shares.
217
00:25:53,665 --> 00:25:57,618
A skin for a skin.
What capital are you bringing in?
218
00:25:59,616 --> 00:26:02,888
I'm bringing
the business concept.
219
00:26:08,404 --> 00:26:11,596
He's someone who should cry,
but he makes us laugh instead.
220
00:26:11,679 --> 00:26:14,065
I told you
we found a jester.
221
00:26:14,156 --> 00:26:15,871
That's enough!
222
00:26:18,270 --> 00:26:21,099
The Concho founds no company.
With nobody.
223
00:26:21,185 --> 00:26:24,378
The Concho has only one partner:
Himself.
224
00:26:24,461 --> 00:26:28,970
Me! Myself.
A good partner.
225
00:26:29,054 --> 00:26:33,360
One who sees with his own eyes,
and hears with his own ears.
226
00:26:33,448 --> 00:26:35,675
And who keeps his back clear
all by himself.
227
00:26:35,765 --> 00:26:38,957
The Concho
has only one partner:
228
00:26:39,040 --> 00:26:41,153
The Great Concho.
229
00:26:41,237 --> 00:26:46,826
Don't you think you're too great
for a single pair of shorts?
230
00:26:49,185 --> 00:26:50,775
And you?
231
00:26:50,863 --> 00:26:54,294
Can't you see
you're way too small for me?
232
00:26:54,378 --> 00:26:59,365
Maybe as a partner,
but as an enemy, I might grow.
233
00:26:59,451 --> 00:27:01,723
Not against me.
234
00:27:01,807 --> 00:27:05,477
A jester will always
be a fool.
235
00:27:05,922 --> 00:27:10,670
And if I'm not amused anymore,
I'll let my men have some fun.
236
00:27:10,755 --> 00:27:14,628
You treated me as a frame seller,
a fur trader, and a jester.
237
00:27:14,709 --> 00:27:17,980
While actually
I'm a safe.
238
00:27:18,623 --> 00:27:21,088
Hombre, talk straight.
Speak out.
239
00:27:21,180 --> 00:27:23,690
Like I said, a safe.
240
00:27:23,776 --> 00:27:27,127
Very secure
and full of money.
241
00:27:27,651 --> 00:27:29,320
What money are you
talking about?
242
00:27:29,408 --> 00:27:33,315
Money I earned myself.
It's not here, but in a safe place.
243
00:27:33,402 --> 00:27:36,674
- Where is that place?
- In the old mine.
244
00:27:36,758 --> 00:27:40,461
The money from the post waggon.
You searched it in vain.
245
00:27:40,552 --> 00:27:43,381
I already found
Cheap John...
246
00:27:43,907 --> 00:27:45,736
...and became
his heir.
247
00:27:45,825 --> 00:27:49,494
But if you found the company,
I'll give you the money from the train...
248
00:27:49,579 --> 00:27:51,374
...as a bailment.
249
00:27:56,889 --> 00:27:59,877
I don't like you,
nightingale.
250
00:28:00,164 --> 00:28:03,868
You can't impress me
with your drivel.
251
00:28:04,518 --> 00:28:06,233
Go to the mine.
252
00:28:06,315 --> 00:28:08,304
My men will go
with you.
253
00:28:08,392 --> 00:28:11,539
If the money is there, good,
if not, you're dead.
254
00:28:11,628 --> 00:28:16,058
Gold Tooth! Take four smart boys
and accompany the Yankee.
255
00:28:16,141 --> 00:28:18,016
Gold Tooth...
256
00:28:18,099 --> 00:28:21,564
If the gold isn't there,
sound him out.
257
00:28:21,653 --> 00:28:25,879
If he screws you,
I'll screw you.
258
00:28:26,287 --> 00:28:28,434
Does the nightingale
fancy this game?
259
00:28:28,524 --> 00:28:31,591
I might not be a nightingale,
but I do like the game.
260
00:28:31,679 --> 00:28:35,110
Good, I like it, too,
but I only play to win.
261
00:28:35,194 --> 00:28:38,659
Then you can only play with folks
who have no luck.
262
00:28:38,749 --> 00:28:42,020
And I'm always lucky,
also in game.
263
00:28:42,104 --> 00:28:46,455
Not as lucky as I am,
frame seller.
264
00:28:46,538 --> 00:28:48,049
Okay.
265
00:29:02,315 --> 00:29:03,712
Goodbye.
266
00:29:03,793 --> 00:29:07,417
There are only two options,
and only two.
267
00:29:07,508 --> 00:29:10,223
You will either meet me again,
or you'll meet the devil.
268
00:29:10,304 --> 00:29:11,621
Won't make
a difference, se�or.
269
00:29:11,702 --> 00:29:15,531
The devil has horns, too,
and they can break.
270
00:29:17,693 --> 00:29:21,079
Let's go, boys!
On your horses!
271
00:31:00,467 --> 00:31:02,295
We're there.
272
00:31:04,701 --> 00:31:07,609
This is it.
In there.
273
00:31:08,775 --> 00:31:11,569
You others
come from the back.
274
00:31:13,209 --> 00:31:16,003
I'll be waiting here
for you, Yankee.
275
00:31:17,203 --> 00:31:19,395
Let's hurry!
276
00:31:22,515 --> 00:31:23,832
And don't you
forget, Yankee:
277
00:31:23,913 --> 00:31:26,470
If you don't come out with the gold,
I'll come up with some lead.
278
00:31:26,549 --> 00:31:28,503
Okay.
279
00:31:47,440 --> 00:31:50,711
- The gold should be here.
- Where?
280
00:31:50,795 --> 00:31:52,942
Stop there, Yankee!
281
00:32:15,599 --> 00:32:17,189
It's here!
282
00:33:01,654 --> 00:33:04,686
Tough luck, Yankee!
283
00:34:06,002 --> 00:34:07,637
Bastard.
284
00:34:56,170 --> 00:34:57,601
Get up!
285
00:35:09,631 --> 00:35:12,062
Go back to the Concho.
286
00:35:16,102 --> 00:35:19,771
And tell him that the Yankee
makes the deal himself.
287
00:35:21,893 --> 00:35:25,927
All your heads have their value.
I'll sell them all.
288
00:35:26,008 --> 00:35:27,961
Tell him that!
289
00:35:28,045 --> 00:35:31,589
And also tell him
that his head will be last.
290
00:36:14,339 --> 00:36:16,054
Consalvo!
291
00:36:18,652 --> 00:36:20,765
The Yankee is here.
292
00:36:21,169 --> 00:36:22,680
Consalvo!
293
00:36:22,767 --> 00:36:24,913
Get the cart out.
294
00:36:25,283 --> 00:36:30,668
- The luxurious one.
- And I prayed for your soul...
295
00:36:33,951 --> 00:36:36,700
Go now and
get the horses ready.
296
00:37:21,243 --> 00:37:23,196
- Luiz! Let's go.
- Go, boys, quick.
297
00:37:23,280 --> 00:37:25,995
Angelo, Tattoo,
let's go!
298
00:37:27,394 --> 00:37:31,620
If someone is surrounded by fire,
there's two options.
299
00:37:31,708 --> 00:37:37,138
Only two:
He either burns or goes insane.
300
00:37:39,217 --> 00:37:43,409
The weapons we're getting
are far more valuable than words.
301
00:37:43,491 --> 00:37:47,115
I also have a motto.
This one:
302
00:37:47,206 --> 00:37:50,876
Burn if you don't
want to be burned.
303
00:37:51,400 --> 00:37:53,910
You like it,
Philosopher?
304
00:38:10,732 --> 00:38:15,004
- What about the Yankee? Spit it out!
- He said...
305
00:38:15,965 --> 00:38:19,077
...that he'll sell
our heads.
306
00:38:19,600 --> 00:38:21,111
All of them.
307
00:38:21,197 --> 00:38:23,469
One after another.
308
00:38:23,554 --> 00:38:26,939
Yours will be last...
309
00:38:27,668 --> 00:38:31,099
He wants you
to know that.
310
00:38:34,139 --> 00:38:36,888
I know what I
have to do.
311
00:38:36,975 --> 00:38:40,758
I know that the Yankee is a fool
who puts his life at stake.
312
00:38:40,849 --> 00:38:43,837
Damn bastard!
You stole my joy to kill you...
313
00:38:43,925 --> 00:38:46,958
...by letting
the bastard run off.
314
00:38:47,041 --> 00:38:51,028
Luiz! You stay and keep your eyes open!
We'll take care of the weapons.
315
00:38:51,115 --> 00:38:53,671
- Let's go, boys!
- Let's go! Come on!
316
00:38:59,742 --> 00:39:05,411
There'll still be time to play with
the Yankee, that fool, when we come back.
317
00:39:39,446 --> 00:39:42,751
- Why did you come, grave defiler?
- Because of the dead.
318
00:39:42,841 --> 00:39:49,180
- I was told there were some here.
- Who told you that, grave shoveller? Who?
319
00:39:49,272 --> 00:39:51,385
- The Yankee.
- Where did you see him?
320
00:39:51,469 --> 00:39:55,013
- At the tavern.
- On the horse, Portuguese!
321
00:40:20,427 --> 00:40:23,018
And you,
what are you doing here?
322
00:40:23,103 --> 00:40:24,932
Where did you
crawl out from?
323
00:40:25,021 --> 00:40:27,895
Why the hell
did you come here, Yankee?
324
00:40:27,976 --> 00:40:32,918
I don't want to get involved in your affairs.
I don't want any trouble, understand?
325
00:40:33,009 --> 00:40:35,917
Yankee, I'm talking to you!
I have nothing to do with it!
326
00:40:36,005 --> 00:40:38,959
I don't know you, I never knew you
and I don't want to know you!
327
00:40:39,041 --> 00:40:42,664
I don't want to see you,
I never saw you, got it?
328
00:42:20,576 --> 00:42:22,165
Let's go!
329
00:42:54,328 --> 00:42:59,190
Ruano, take the reins!
You! To the other coach! Quick!
330
00:43:23,805 --> 00:43:26,521
Where's the Yankee?
331
00:43:28,878 --> 00:43:31,468
I don't know anything, se�or.
Absolutely nothing.
332
00:43:31,554 --> 00:43:34,428
The man you're looking for
wasn't here.
333
00:43:46,892 --> 00:43:49,846
Why are you
snooping around here, huh?
334
00:43:50,967 --> 00:43:53,602
The American gentleman said
that he's waiting for you.
335
00:43:53,683 --> 00:43:55,875
Where is he waiting for me?
Spit it out, cockroach!
336
00:43:55,960 --> 00:43:58,867
- At his new house, se�or.
- What new house?
337
00:43:58,955 --> 00:44:02,943
- The one of the Great Concho.
- The house of the Great Concho?
338
00:44:23,520 --> 00:44:25,349
Who's there?
339
00:44:39,577 --> 00:44:42,406
You laid cards
for the Concho.
340
00:44:42,493 --> 00:44:44,049
For me...
341
00:44:44,530 --> 00:44:46,757
...you'll read
my hand.
342
00:44:56,633 --> 00:44:58,223
Luiz!
343
00:44:58,790 --> 00:45:00,425
Luiz!
344
00:45:01,706 --> 00:45:03,739
Where the hell is he?
345
00:45:06,818 --> 00:45:08,534
Rosita!
346
00:45:12,930 --> 00:45:14,440
Luiz!
347
00:45:15,007 --> 00:45:16,960
Damnit!
348
00:45:23,794 --> 00:45:25,622
Rosita!
349
00:45:31,583 --> 00:45:33,094
Where are they?
350
00:45:33,181 --> 00:45:34,498
Where is Rosita?
351
00:45:34,579 --> 00:45:36,771
- Talk!
- I don't know.
352
00:45:36,855 --> 00:45:39,525
- Talk!
- I was asleep.
353
00:45:54,910 --> 00:45:58,658
Concho, I went to the village.
The Yankee was there and I wanted to get him.
354
00:45:58,744 --> 00:46:01,413
How could I
have known?
355
00:46:07,492 --> 00:46:11,036
Men! I want a bounty
on this bastard.
356
00:46:11,127 --> 00:46:13,557
Painter, draw his
warrant of apprehension.
357
00:46:13,643 --> 00:46:16,835
I want to see it on
all the walls of the country.
358
00:46:16,918 --> 00:46:18,634
I'll crush you,
Yankee!
359
00:46:18,716 --> 00:46:22,260
I wouldn't be myself
if I wouldn't want to crush you.
360
00:46:22,950 --> 00:46:27,176
That's...! That's...!
That's how the game ends!
361
00:46:29,660 --> 00:46:33,170
Yankee,
you lousy bastard.
362
00:46:33,255 --> 00:46:36,720
I want to feel you
under my whip.
363
00:46:36,810 --> 00:46:43,876
I want to make myself 100 portraits
with the shreds of your skin.
364
00:46:43,960 --> 00:46:48,106
Bleed! And die!
365
00:47:07,206 --> 00:47:10,239
We're there.
You like the place?
366
00:47:10,881 --> 00:47:13,233
You don't seem
too happy.
367
00:47:13,717 --> 00:47:18,341
I'm sorry, but you'll have to do
without my company for a while.
368
00:47:18,430 --> 00:47:19,781
Come on!
369
00:47:20,507 --> 00:47:23,779
No, what are you doing?
Let me go! I don't want to.
370
00:47:23,863 --> 00:47:25,418
- Where are you taking me?
- An abandoned village.
371
00:47:25,500 --> 00:47:28,057
- I couldn't find anything better.
- Dirty liar! Let me go!
372
00:47:28,137 --> 00:47:31,044
You disgusting racketeer!
What are you doing? Why are you tying me up?
373
00:47:31,132 --> 00:47:35,244
I'm sorry, it's a line for a horse.
I couldn't find one made of silk.
374
00:47:35,326 --> 00:47:37,995
- Hold still. Stop screaming!
- No, let go of me!
375
00:47:38,082 --> 00:47:42,752
- I'll be back soon.
- I want to go! The Concho will make you pay!
376
00:47:42,836 --> 00:47:46,380
You'll have to pay for this,
you coward!
377
00:47:46,470 --> 00:47:49,901
You gutless pig!
You dirty Yankee!
378
00:49:22,094 --> 00:49:24,241
Tattoo! Powder!
379
00:49:41,666 --> 00:49:43,574
Dear Lord!
380
00:49:51,811 --> 00:49:52,925
Luiz!
381
00:49:53,769 --> 00:49:56,484
Fire!
Burn down all the houses!
382
00:49:56,565 --> 00:50:00,837
Every one with my warrant on it!
Burn them all!
383
00:50:00,918 --> 00:50:04,145
Burn them!
Burn everything down!
384
00:50:04,713 --> 00:50:06,303
Fire!
385
00:50:07,988 --> 00:50:13,055
I want them to remember me.
Even without my portrait!
386
00:50:13,141 --> 00:50:15,493
Forever!
387
00:50:19,692 --> 00:50:21,009
Fire!
388
00:50:33,152 --> 00:50:35,265
Come on, hombres!
389
00:50:35,349 --> 00:50:37,940
Fire, muchachos!
390
00:50:47,851 --> 00:50:53,475
Philosopher, you see that?
Burn, if you don't want to be burned!
391
00:50:53,563 --> 00:50:56,790
I'm always
on the fire's side.
392
00:51:03,669 --> 00:51:06,133
Luiz! Luiz!
393
00:51:06,225 --> 00:51:07,576
Come on!
394
00:51:07,663 --> 00:51:12,173
Take this horde of dogs
to the front of the church. Let's go!
395
00:51:14,334 --> 00:51:16,162
Hombres!
396
00:51:19,366 --> 00:51:21,355
To the front
of the church!
397
00:51:24,719 --> 00:51:27,911
All outside!
Come on, quick, people!
398
00:51:27,994 --> 00:51:31,868
Greetings, sheriff.
Go and join the others.
399
00:51:41,255 --> 00:51:43,163
Go!
400
00:52:00,028 --> 00:52:03,061
Sheriff! Come here.
401
00:52:04,622 --> 00:52:08,495
Tonight, a disgusting Yankee
broke into my home.
402
00:52:08,576 --> 00:52:14,120
He took my woman.
Understand? My woman!
403
00:52:15,167 --> 00:52:19,631
Is this your way of
protecting righteous citizens?
404
00:52:21,078 --> 00:52:23,986
Is this your way
of earning your money?
405
00:52:24,074 --> 00:52:25,391
Huh?
406
00:52:34,220 --> 00:52:38,253
Pedro, I make you sheriff.
Take the star.
407
00:52:39,532 --> 00:52:44,962
I want to see that Yankee bastard
in chains before sundown.
408
00:52:45,044 --> 00:52:50,474
Find him! Or you will rue
the day you were born. All of you!
409
00:52:51,315 --> 00:52:52,826
Luiz!
410
00:52:52,913 --> 00:52:54,310
Tattoo!
411
00:52:55,309 --> 00:52:59,660
Put the face of that Yankee
on every wall.
412
00:53:08,091 --> 00:53:12,839
And remember:
If he doesn't pay, you will!
413
00:54:35,846 --> 00:54:39,753
Now it's your turn, Indio.
How long do you think you can endure this?
414
00:54:39,840 --> 00:54:43,384
If you get tired, you'll be
the executioner of your own wife.
415
00:54:44,034 --> 00:54:45,829
Talk!
416
00:54:47,070 --> 00:54:51,137
I'll provide every one of you
with a different death.
417
00:54:51,224 --> 00:54:54,336
As long as this dog
won't show up.
418
00:54:54,419 --> 00:54:58,532
I don't know anything, se�or.
Absolutely nothing, I swear.
419
00:55:00,491 --> 00:55:05,000
- Which bell ist that?
- That's the one from the abandoned village.
420
00:55:05,084 --> 00:55:07,276
Then that's the Yankee.
421
00:55:07,361 --> 00:55:10,553
On your horses, hombres!
Let's not keep him waiting.
422
00:55:10,636 --> 00:55:12,465
On your horses!
423
00:55:50,579 --> 00:55:52,567
Go, come on!
424
00:56:10,591 --> 00:56:13,260
Are you afraid,
Great Concho?
425
00:56:13,347 --> 00:56:15,698
I thought
you're so brave.
426
00:56:15,783 --> 00:56:18,577
You proved that
tonight.
427
00:56:18,659 --> 00:56:22,283
It really takes guts to burn down
houses of women and old folks.
428
00:56:23,093 --> 00:56:25,922
You can distinguish yourself
a lot more here.
429
00:56:26,009 --> 00:56:29,632
Here are no women,
old people or children.
430
00:56:30,243 --> 00:56:33,514
Nobody's here,
Great Concho.
431
00:56:35,355 --> 00:56:38,149
Or are you
afraid of the light?
432
00:56:38,231 --> 00:56:40,742
This is your shadow.
433
00:56:42,665 --> 00:56:45,255
- Damn Yankee!
- Stop!
434
00:56:46,180 --> 00:56:48,407
He'll lead us
in his direction.
435
00:56:48,497 --> 00:56:50,802
With his voice.
436
00:56:51,692 --> 00:56:55,123
Take a step forward,
Huge Concho.
437
00:56:55,886 --> 00:56:58,635
You do know
this place real well.
438
00:57:01,478 --> 00:57:05,704
The houses still bear traces
of your heroic deeds.
439
00:57:08,029 --> 00:57:11,494
Or are you scared
by the bodies of your victims?
440
00:59:11,053 --> 00:59:15,120
What are you doing, Portuguese?
Are you killing the wind?
441
00:59:21,358 --> 00:59:24,232
- He's there!
- Let's get him!
442
00:59:34,060 --> 00:59:38,445
- Hold it.
- Don't waste any lead, Angel Face.
443
00:59:40,691 --> 00:59:44,201
If I were you, I'd guard it
better than gold.
444
00:59:57,826 --> 00:59:59,303
Angel Face!
445
01:00:03,298 --> 01:00:06,684
Even angels sometimes need
a good advice.
446
01:00:20,434 --> 01:00:22,387
Concho!
447
01:00:22,471 --> 01:00:24,618
It's not too bad
around here.
448
01:00:24,708 --> 01:00:27,218
It's a
restful place.
449
01:00:28,023 --> 01:00:30,613
Would you like
to stay here forever?
450
01:00:30,699 --> 01:00:33,414
You and your
whole family?
451
01:00:33,495 --> 01:00:37,721
Sleeping until
Judgment Day?
452
01:00:37,809 --> 01:00:43,512
We'll put you to sleep,
you American vulture.
453
01:00:43,601 --> 01:00:47,429
We're experts on that field,
and you know it!
454
01:00:51,430 --> 01:00:54,259
Why aren't you
answering?
455
01:00:55,384 --> 01:00:58,338
Has your tongue
already rotted away?
456
01:01:05,809 --> 01:01:07,559
Yankee!
457
01:01:08,286 --> 01:01:11,796
Open your dirty mouth!
458
01:01:13,159 --> 01:01:14,556
Pedro!
459
01:01:14,916 --> 01:01:16,427
Go!
460
01:01:18,112 --> 01:01:20,747
- Now go!
- Where are you going, Pedro?
461
01:01:21,347 --> 01:01:23,300
Congratulations, Pedro.
462
01:01:24,423 --> 01:01:28,046
They put the star of justice
on your chest.
463
01:01:28,577 --> 01:01:31,041
A glamorous career.
464
01:01:31,732 --> 01:01:34,288
It's just a shame
that it'll be so short.
465
01:01:34,368 --> 01:01:36,799
Very short, Pedro.
466
01:01:37,803 --> 01:01:40,632
I don't like you
as a sheriff!
467
01:01:42,357 --> 01:01:44,151
Pedro!
468
01:01:44,234 --> 01:01:46,540
Take good care
of your shoulders!
469
01:01:48,269 --> 01:01:50,415
I said the shoulders.
470
01:01:51,544 --> 01:01:54,736
Don't you even know
where your shoulders are?
471
01:02:08,560 --> 01:02:09,707
Pedro!
472
01:02:57,330 --> 01:03:00,124
Great Concho!
I'm here!
473
01:03:01,364 --> 01:03:04,432
Quick!
Surround the church!
474
01:03:29,164 --> 01:03:31,231
He can only be here.
475
01:03:32,879 --> 01:03:35,071
Search everything.
476
01:03:36,035 --> 01:03:39,022
Great Concho, quick!
Look!
477
01:04:15,259 --> 01:04:18,564
Come on, Concho.
Why do you keep your woman waiting?
478
01:04:18,654 --> 01:04:21,959
You think I came here
because of her?
479
01:04:22,049 --> 01:04:25,719
- You dying nightingale!
- Why else? Because of me?
480
01:04:25,804 --> 01:04:28,189
What's a nightingale worth,
compared to a lion?
481
01:04:28,280 --> 01:04:30,393
Come on, go and
get your woman!
482
01:04:30,477 --> 01:04:32,829
It's a risk, but risks
are part of the game.
483
01:04:32,913 --> 01:04:36,617
- Or don't you want to play anymore?
- You know I want to, Yankee!
484
01:04:36,708 --> 01:04:41,253
But only if the stakes are high!
And you are my stake now!
485
01:04:41,341 --> 01:04:44,215
Come on, you two,
go ahead.
486
01:04:53,444 --> 01:04:57,318
That was the wrong move,
Great Concho!
487
01:04:57,398 --> 01:05:01,227
So, aren't you going
to pick your flower?
488
01:05:01,313 --> 01:05:05,141
What are you waiting for?
For her to wither away?
489
01:05:05,786 --> 01:05:09,376
You can get her now!
I don't need her anymore!
490
01:05:09,461 --> 01:05:11,211
Hurry up, Concho!
491
01:05:11,299 --> 01:05:16,411
You know that I'm here for business.
And I have no time to lose.
492
01:05:16,971 --> 01:05:19,276
Me neither.
493
01:05:19,367 --> 01:05:22,116
Me neither, Yankee.
494
01:05:49,724 --> 01:05:52,473
Have your knees
turned to jelly, muchachos?
495
01:05:52,919 --> 01:05:55,476
Are you performing a little
scaredy-pants dance, Tattoo?
496
01:05:55,555 --> 01:05:59,145
You'll never get
to your mistress like that!
497
01:06:02,346 --> 01:06:06,253
But I got to you,
you pile of shit!
498
01:06:07,618 --> 01:06:11,003
Your stench
lead me here.
499
01:06:11,093 --> 01:06:14,206
Your mucking around with us
has an end now.
500
01:06:14,289 --> 01:06:16,322
Throw the rifle away!
501
01:06:20,680 --> 01:06:22,554
The gun, too.
502
01:06:23,076 --> 01:06:24,792
Move!
503
01:06:28,828 --> 01:06:32,861
You see?
The last move was mine.
504
01:06:32,942 --> 01:06:34,612
Grab him!
505
01:06:40,332 --> 01:06:43,797
The game is over,
nightingale.
506
01:06:43,886 --> 01:06:46,272
The loser pays!
507
01:06:46,363 --> 01:06:49,634
And there is no chance
to get even.
508
01:06:55,510 --> 01:06:59,383
- A king-size bite for the Queen.
- Bravo!
509
01:06:59,464 --> 01:07:03,088
The smell of roasted meat
turns me on.
510
01:07:03,938 --> 01:07:06,130
You should have been
in the village last night.
511
01:07:06,215 --> 01:07:08,600
That was one hell
of a barbecue, guys!
512
01:07:10,009 --> 01:07:12,883
Concho, what's wrong?
The Great Concho is in a bad mood.
513
01:07:12,965 --> 01:07:17,907
We should amuse ourselves, muchachos!
Come on, Concho.
514
01:07:17,998 --> 01:07:20,508
Boys, can't you see
that the Concho isn't eating?
515
01:07:20,594 --> 01:07:23,025
Meat for the Concho!
516
01:07:31,898 --> 01:07:34,250
And what about
raw flesh?
517
01:07:34,334 --> 01:07:38,004
What kind of effect
does raw flesh have on you, Rosita?
518
01:07:38,089 --> 01:07:40,645
The Yankee's lips,
for example.
519
01:07:41,085 --> 01:07:44,277
How did the Yankee
kiss you?
520
01:07:44,360 --> 01:07:46,313
- We want to see it!
- No!
521
01:07:46,397 --> 01:07:49,862
- Move!
- What the hell! Why are you doing this?
522
01:07:50,471 --> 01:07:52,777
We know that
you're a good kisser.
523
01:07:52,868 --> 01:07:54,981
What's your problem with me?
It's not my fault!
524
01:07:55,065 --> 01:07:57,450
Let me go, I said!
I don't want to!
525
01:07:57,541 --> 01:07:58,972
I don't want to!
Let me go!
526
01:07:59,059 --> 01:08:02,127
- Show us how you did it! Now!
- No!
527
01:08:06,009 --> 01:08:07,884
Kiss him!
528
01:08:55,858 --> 01:08:57,652
Philosopher!
529
01:08:58,175 --> 01:09:03,117
If the fire surrounds you,
there are two options.
530
01:09:03,208 --> 01:09:06,115
And only two.
531
01:09:07,002 --> 01:09:11,308
You either burn
or you go insane.
532
01:09:11,715 --> 01:09:14,862
You said that,
Philosopher, remember?
533
01:09:14,951 --> 01:09:17,938
But I want to see deeds
follow the words.
534
01:09:19,265 --> 01:09:20,900
Cigar!
535
01:09:23,099 --> 01:09:25,166
Take him down.
536
01:09:33,245 --> 01:09:35,709
Down, on the ground!
537
01:09:35,801 --> 01:09:37,471
Gunpowder!
538
01:09:41,633 --> 01:09:43,188
Yankee!
539
01:09:43,590 --> 01:09:46,578
You are a great player,
aren't you?
540
01:09:47,105 --> 01:09:49,979
Have you ever played
with fire?
541
01:09:51,938 --> 01:09:55,006
It's a very nice game,
believe me.
542
01:09:55,093 --> 01:10:00,206
It warms the blood.
And I have the pot.
543
01:10:30,004 --> 01:10:31,673
Yankee!
544
01:10:33,199 --> 01:10:35,789
A special treat
from Tattoo.
545
01:10:49,855 --> 01:10:52,207
Concho! They're coming back,
the ones you sent to Los Alamos...
546
01:10:52,292 --> 01:10:55,121
... to loosen the tongue of the cashier.
- Finally, those snails.
547
01:10:55,208 --> 01:10:57,923
Get this one
out of my sight!
548
01:11:01,718 --> 01:11:03,354
Careful!
549
01:11:03,436 --> 01:11:05,742
He mustn't die yet.
550
01:11:06,591 --> 01:11:08,102
Get him out!
551
01:11:39,385 --> 01:11:42,258
Concho, the bank's waggon
left Los Alamos.
552
01:11:42,340 --> 01:11:45,487
- When?
- This morning, but...
553
01:11:45,975 --> 01:11:48,883
But what?
Spit it out!
554
01:11:48,971 --> 01:11:51,401
But it was empty.
It was a sham. No gold.
555
01:11:51,487 --> 01:11:53,362
Damn!
556
01:11:54,203 --> 01:11:57,350
What do you want from me?
I'm just a simple employee.
557
01:11:57,439 --> 01:12:00,188
I don't give a damn
about what you are.
558
01:12:00,275 --> 01:12:01,990
I want the gold!
559
01:12:02,072 --> 01:12:04,025
Where is the gold?
560
01:12:05,188 --> 01:12:06,777
Where?
561
01:12:06,865 --> 01:12:11,455
It will be transported
on rafts, se�or.
562
01:12:11,778 --> 01:12:14,130
On the river.
563
01:12:23,561 --> 01:12:25,197
Hombres!
564
01:12:25,559 --> 01:12:30,989
I can tell you that we'll be the richest
men in all of New Mexico by tomorrow!
565
01:12:31,071 --> 01:12:34,138
- Long live the Concho!
- Long live the Concho!
566
01:13:05,422 --> 01:13:08,966
- How's the Yankee doing?
- How should I know?
567
01:13:09,056 --> 01:13:10,885
He's over there.
568
01:13:11,853 --> 01:13:13,920
Is he still alive?
569
01:13:33,861 --> 01:13:36,133
He's not doing too well,
but he's alive, muchachos!
570
01:13:36,218 --> 01:13:38,046
And we're dead tired.
571
01:13:38,135 --> 01:13:41,725
You came to propose
a business concept to the Concho.
572
01:13:41,810 --> 01:13:46,194
To cash in on our heads.
Were you serious about that?
573
01:13:46,882 --> 01:13:48,916
Because I'd be in.
574
01:13:48,999 --> 01:13:51,953
Two equal shares:
One half for me...
575
01:13:52,035 --> 01:13:54,182
...and the other half
for you.
576
01:15:17,913 --> 01:15:19,468
Tattoo!
577
01:15:19,550 --> 01:15:21,936
A special gift
from the Yankee.
578
01:15:38,683 --> 01:15:42,465
Portuguese! Philosopher!
The Yankee took off!
579
01:15:52,623 --> 01:15:55,213
Stop!
Freeze, you bastard!
580
01:16:03,448 --> 01:16:04,640
Hombres!
581
01:16:04,726 --> 01:16:07,475
We caught the American.
582
01:16:08,121 --> 01:16:09,677
Come on!
583
01:16:11,995 --> 01:16:17,062
Great Concho!
The game isn't over yet!
584
01:16:26,295 --> 01:16:28,408
Come on, quick!
585
01:16:30,649 --> 01:16:33,557
On the coach.
And no protest.
586
01:16:35,122 --> 01:16:37,269
Come on, you sluts.
587
01:16:37,359 --> 01:16:38,915
Forward!
588
01:16:44,030 --> 01:16:46,177
Check for others.
589
01:16:48,703 --> 01:16:51,133
And don't waste time!
590
01:17:24,452 --> 01:17:26,280
A shave, please.
591
01:17:41,308 --> 01:17:45,931
Se�or, se�or! This portrait
was hung up by the Concho.
592
01:17:46,021 --> 01:17:49,326
You be quiet.
I don't need any more trouble.
593
01:17:52,412 --> 01:17:55,445
What's up?
Are you afraid to die?
594
01:17:55,527 --> 01:17:57,516
Your hand is shaking.
595
01:17:57,605 --> 01:18:00,512
- Easy on my skin.
- Alright, se�or.
596
01:18:00,600 --> 01:18:02,553
I saw it with my own eyes.
I swear!
597
01:18:02,637 --> 01:18:04,909
- Spit it out!
- He went to Consalvo, I swear!
598
01:18:04,994 --> 01:18:08,062
It's either this Indio
or the Yankee who's crazy.
599
01:18:08,149 --> 01:18:11,659
It's better to check it out.
Go. Take a look.
600
01:18:46,495 --> 01:18:50,562
Luiz was right.
The Indio is crazy.
601
01:19:07,864 --> 01:19:11,454
The sombrero, se�or.
Good luck.
602
01:19:19,168 --> 01:19:21,315
Adios, Yankee!
603
01:19:37,142 --> 01:19:40,016
The Great Concho is waiting
for us at the river!
604
01:19:52,041 --> 01:19:54,472
Forward! Forward!
605
01:20:49,599 --> 01:20:52,791
Get down the coach
and push! Move!
606
01:20:59,545 --> 01:21:01,134
Push!
607
01:21:16,720 --> 01:21:18,390
Goodbye!
608
01:22:24,943 --> 01:22:27,135
To the rafts, hombres!
609
01:22:27,659 --> 01:22:29,487
Let's go!
610
01:23:01,850 --> 01:23:03,997
Bring them ashore.
611
01:23:05,844 --> 01:23:07,639
Careful!
612
01:23:10,757 --> 01:23:12,746
Put them there.
613
01:23:46,067 --> 01:23:47,384
Hombres!
614
01:23:47,745 --> 01:23:50,016
Put the cases
on the coach.
615
01:23:50,101 --> 01:23:53,805
You were right, Great Concho.
We're the richest men in all of New Mexico.
616
01:23:53,896 --> 01:23:55,611
Let's go.
617
01:24:24,372 --> 01:24:29,485
If someone is surrounded by fire,
there are two options.
618
01:24:29,565 --> 01:24:31,314
And only two:
619
01:24:31,402 --> 01:24:34,708
He either burns
or goes insane.
620
01:24:34,797 --> 01:24:36,864
Right, Philosopher?
621
01:24:39,710 --> 01:24:44,220
You betrayed us, Luiz.
You disgusting worm!
622
01:24:58,763 --> 01:25:00,114
Stop there!
623
01:25:01,280 --> 01:25:03,551
Stop right there,
Yankee!
624
01:25:03,636 --> 01:25:05,783
Drop the gun!
625
01:25:07,471 --> 01:25:09,822
You, too,
Great Concho.
626
01:25:09,907 --> 01:25:11,543
Drop the gun.
627
01:25:11,625 --> 01:25:16,408
Your game is over.
Now I'm playing.
628
01:25:17,297 --> 01:25:19,807
The gold belongs to
the one with the weapon.
629
01:25:19,893 --> 01:25:23,767
You said that a hundred times,
Concho, remember?
630
01:25:52,327 --> 01:25:55,712
A bad day
for nightingales.
631
01:25:56,321 --> 01:25:58,274
Right, Yankee?
632
01:25:59,277 --> 01:26:03,583
- Bad day for lions, too.
- Exactly.
633
01:26:11,859 --> 01:26:15,244
But I'm the one
with a few bullets left.
634
01:26:15,334 --> 01:26:16,526
In here.
635
01:26:23,362 --> 01:26:32,099
While all you have is a single,
measly bullet in your gun.
636
01:26:32,549 --> 01:26:35,855
Just a single one.
637
01:26:47,089 --> 01:26:52,394
A single bullet is more than enough
for someone who knows how to use it.
638
01:26:52,481 --> 01:26:56,627
But games with the life at stake
don't take that long.
639
01:26:56,715 --> 01:27:00,100
And a living player
is still a player.
640
01:27:00,190 --> 01:27:04,621
A dead player
is nothing more than carrion.
641
01:27:05,223 --> 01:27:09,369
Better an interrupted game
than a lost match.
642
01:27:17,166 --> 01:27:22,152
Apart from that,
one plays for fun, not to win.
643
01:27:28,509 --> 01:27:32,974
That's a guideline that might be enough
for somebody else, but not for me.
644
01:27:33,063 --> 01:27:34,460
I told you.
645
01:27:34,541 --> 01:27:38,165
I'm a player who never leaves
the game on halftime.
646
01:27:38,255 --> 01:27:42,323
Only an amateur panics.
647
01:27:42,410 --> 01:27:44,159
I have control
over my nerves.
648
01:27:44,247 --> 01:27:49,552
I'm one of those who never leave
anything on the table when they win.
649
01:27:49,639 --> 01:27:52,104
You gambled
your head away, Yankee.
650
01:27:52,915 --> 01:27:55,061
I won it.
651
01:27:56,390 --> 01:27:58,457
And I'll take it.
652
01:28:01,023 --> 01:28:03,613
You can have it.
653
01:28:04,858 --> 01:28:08,129
But isn't it
too easy that way?
654
01:28:08,692 --> 01:28:12,157
That way you won't have the fun
you were hoping for.
655
01:28:12,247 --> 01:28:15,235
You'll have to do without
the game with the fire, for example.
656
01:28:15,323 --> 01:28:18,549
I could think up
another game.
657
01:28:18,638 --> 01:28:21,068
Bounce-ball.
658
01:28:21,554 --> 01:28:24,428
That's an exciting game,
you know.
659
01:28:36,652 --> 01:28:39,481
And I have the bank.
660
01:29:29,577 --> 01:29:31,882
The game is over.
661
01:29:33,411 --> 01:29:36,160
And the bank
has been broken.
662
01:30:37,639 --> 01:30:41,785
By rule of thumb, this gold
might console me over the bounties.
663
01:30:41,873 --> 01:30:45,577
If it's not quite enough,
I just paid something extra.
664
01:30:46,187 --> 01:30:48,902
Every game
has its price.
665
01:30:48,983 --> 01:30:52,527
The best ones are
damn short and fast.
666
01:30:53,217 --> 01:30:55,603
I'll leave the
vultures to you.
667
01:30:55,933 --> 01:31:00,603
You lost some customers as a barber,
but you gained some as a gravedigger.
668
01:31:00,686 --> 01:31:03,515
Tear the warrants with
the numbers from the walls...
669
01:31:03,602 --> 01:31:07,146
...and give them to the devil.
He's the only one who still needs them.
670
01:31:07,237 --> 01:31:08,634
- Adios!
- Adios.
671
01:31:08,715 --> 01:31:12,225
Adios, Yankee.
Good luck!
51065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.