Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,458 --> 00:02:00,201
Sehr geehrte Fahrgäste,
bitte beachten Sie,
2
00:02:00,375 --> 00:02:04,790
dass die Mitnahme von Fahrrädern
nur mit gesondertem Fahrschein möglich ist.
3
00:02:08,625 --> 00:02:13,495
Beachten Sie auch die geänderten
An- und Ablegezeiten während der Sommerferien.
4
00:02:18,833 --> 00:02:21,576
Wir wünschen Ihnen eine angenehme Fahrt
5
00:02:21,750 --> 00:02:24,868
und freuen uns, Sie bald
wieder begrüßen zu dürfen.
6
00:02:32,667 --> 00:02:34,454
Bis dann!
- Bis dann!
7
00:02:40,417 --> 00:02:41,453
Hallo.
- Hallo!
8
00:02:55,583 --> 00:02:57,245
Schönen Tag noch!
- Ebenso!
9
00:03:13,833 --> 00:03:14,914
Ja?
10
00:03:15,083 --> 00:03:17,826
Bonjour, Chiara Saint-Jean.
Ich komme Maxence abholen.
11
00:04:02,250 --> 00:04:03,661
Bonjour!
12
00:04:04,167 --> 00:04:06,659
Madame Saint-Jean?
- Ja. Chiara.
13
00:04:06,833 --> 00:04:10,247
Freut mich. Maxence.
Meine Mutter kommt gleich 'runter.
14
00:04:13,708 --> 00:04:15,324
Sie können sie ruhig anfassen.
- Sicher?
15
00:04:15,500 --> 00:04:19,665
Ja, aber nur am Rand. In der Mitte sind
kaum erkennbare Reste von Ockerpigmenten.
16
00:04:19,833 --> 00:04:23,281
Sind die antik?
- Na ja, die sind 50 000 Jahre alt.
17
00:04:24,833 --> 00:04:28,747
Sie haben meinem Urgroßvater gehört.
Er war Direktor des "Musée de l'Homme".
18
00:04:28,917 --> 00:04:30,408
Die waren damals in Mode.
19
00:04:30,583 --> 00:04:34,156
Man trug sie als Halskette,
Diadem oder Ohrringe, so etwa.
20
00:04:34,333 --> 00:04:36,290
Bonjour!
- Bonjour, Madame.
21
00:04:38,083 --> 00:04:41,042
Ich hab' uns Kaffee gemacht.
- Merci.
22
00:04:41,208 --> 00:04:43,416
Nett, dass Sie hergekommen sind.
23
00:04:44,500 --> 00:04:49,370
Von uns aus ist alles in Ordnung,
aber vergewissern Sie sich selbst.
24
00:04:49,542 --> 00:04:50,328
Vielen Dank.
25
00:04:53,833 --> 00:04:57,201
Es ist alles noch genauso
wie in der Mail.
26
00:05:02,958 --> 00:05:06,747
Sind diese Kisten schwer?
- Ja, schon, aber daran gewöhnt man sich.
27
00:05:06,917 --> 00:05:08,158
Glaubst du, du schaffst das?
28
00:05:08,333 --> 00:05:09,414
Maman, hör auf.
29
00:05:09,583 --> 00:05:11,370
Seine letzte Ausbildung
hat er abgebrochen!
30
00:05:11,542 --> 00:05:14,125
Ja, ja, das habe ich Monsieur
Saint-Jean schon gesagt.
31
00:05:14,458 --> 00:05:17,121
Die Arbeit im Kuhstall war
nicht das Richtige für mich.
32
00:05:17,708 --> 00:05:19,916
Dann hoffe ich, dass Sie
das Richtige für ihn sind.
33
00:05:20,625 --> 00:05:23,789
Gut. Dann hol' ich mal meine Sachen.
34
00:05:31,083 --> 00:05:32,824
"Chiara", ist das italienisch?
35
00:05:33,000 --> 00:05:35,959
Ja, ich bin Belgierin,
aber meine Eltern sind Italiener.
36
00:05:36,125 --> 00:05:37,957
Und seit wann sind Sie in Frankreich?
37
00:05:38,125 --> 00:05:41,823
Seit 15 Jahren. Oder 18? 19?
Ich weiß es nicht mehr.
38
00:05:42,000 --> 00:05:44,743
Vermissen Sie die belgischen Fritten nicht?
39
00:05:44,917 --> 00:05:48,240
Wie oft ich das schon gehört habe!
Wir müssen uns beeilen.
40
00:05:51,000 --> 00:05:57,998
Ein starkes Tiefdruckgebiet zieht
nordwestlich in Richtung Britische Insel.
41
00:05:58,750 --> 00:06:01,117
Sturmwarnung von Donnerstag bis Sonntag.
42
00:06:01,292 --> 00:06:05,411
In der kommenden Nacht
abklingende Südwestströmung.
43
00:06:08,833 --> 00:06:13,123
Ab morgen Warnstufe 'Orange' für starke Winde,
Hochwasser und Überschwemmungen.
44
00:06:13,292 --> 00:06:17,115
Vorhersage: Starkwind Süd-Südwest, 50 bis 60,
45
00:06:17,292 --> 00:06:20,035
in Böen 75 bis 80 Knoten.
Seegang 8 bis 9.
46
00:06:20,208 --> 00:06:25,374
980 Hektopascal fallend, Sichtweite 2 Meilen,
in der Nacht Rückgang auf 0,5 Meilen.
47
00:06:25,542 --> 00:06:28,285
Na, das kann ja 'was werden.
- Mit Sicherheit.
48
00:06:32,167 --> 00:06:33,499
Alles in Ordnung?
49
00:06:34,958 --> 00:06:36,415
Alles super!
50
00:06:39,083 --> 00:06:41,575
Nicht auf's Meer gucken!
- Einatmen!
51
00:07:05,583 --> 00:07:06,664
Wie geht's?
- Bestens.
52
00:07:06,833 --> 00:07:08,620
Eine Überfahrt und schon ist er erledigt.
53
00:07:08,792 --> 00:07:10,624
Wie geht's, Maxence?
- Bonjour.
54
00:07:10,792 --> 00:07:14,615
Die Überfahrt ist dir nicht bekommen?
- Ja, aber es geht mir schon besser.
55
00:07:17,583 --> 00:07:19,916
Soll ich das Wasser abstellen?
- Ja, bitte.
56
00:07:29,417 --> 00:07:31,955
Wir müssen gleich wieder 'rausfahren.
Kommst du mit oder sollen wir dich absetzen?
57
00:07:32,125 --> 00:07:32,865
Wie bitte?
58
00:07:33,042 --> 00:07:34,874
Wir fahren wieder 'raus.
Kommst du mit?
59
00:07:35,042 --> 00:07:35,828
Ich komm' mit.
60
00:07:36,417 --> 00:07:37,282
Okay.
61
00:08:02,583 --> 00:08:05,166
Achtung. Geh da 'rüber!
- Oh, pardon.
62
00:08:09,250 --> 00:08:11,333
Pass auf mit den Tauen!
Immer gut festhalten.
63
00:08:11,500 --> 00:08:13,366
Ja, ja.
- Und pass auf, wo du hintrittst.
64
00:08:54,250 --> 00:08:57,209
...Böen von 130 Kilometern pro Stunde.
65
00:08:57,375 --> 00:09:00,823
Im Nordwesten bildet sichein großes Tiefdruckgebiet.
66
00:09:04,292 --> 00:09:05,453
Alles klar?
67
00:09:05,625 --> 00:09:07,742
Morgen kommt es bis insLandesinnere zu starken Böen.
68
00:09:07,917 --> 00:09:10,625
Zur Begrüßung von Maxence
gibt's "Moules frites".
69
00:09:13,542 --> 00:09:15,454
Da steht uns 'was bevor.
70
00:09:16,417 --> 00:09:17,282
Ja.
71
00:09:17,750 --> 00:09:20,288
Anschließend erreichendie Winde die Normandie...
72
00:09:20,458 --> 00:09:22,199
Deswegen gibt es auchdas ganze Programm:
73
00:09:22,375 --> 00:09:26,289
Currysauce, hausgemachte Pommes
und Béarnaise à la Antoine.
74
00:09:26,458 --> 00:09:28,620
Wir essen also um Mitternacht.
75
00:09:28,792 --> 00:09:30,078
Das dauert nun mal.
76
00:09:30,250 --> 00:09:32,367
Samstag neue Tiefdruckgebiete im Süden...
- Ich geh' duschen.
77
00:09:32,542 --> 00:09:33,328
Okay.
78
00:09:44,917 --> 00:09:46,909
Oh, pardon, stört das?
- Nein, nein.
79
00:09:47,083 --> 00:09:48,745
Solange du gut spielst, nicht.
80
00:09:49,333 --> 00:09:52,451
Ich spiele besser, wenn ich mich
an das Zimmer gewöhnt habe.
81
00:09:53,333 --> 00:09:55,074
Oh, wieso das?
82
00:09:55,250 --> 00:09:58,414
Na ja, das klingt vielleicht komisch,
aber das ist so.
83
00:09:59,000 --> 00:10:01,959
Tut mir leid, es ging alles so schnell
und wir haben nur dieses Zimmer.
84
00:10:02,125 --> 00:10:04,412
Nein, nein, das geht schon.
- Aber wir können dir 'was anderes suchen.
85
00:10:04,583 --> 00:10:08,076
Nein, es ist super. Wirklich.
Es riecht nach Waschmittel.
86
00:10:09,833 --> 00:10:12,166
Wir essen so in einer Stunde.
- Merci.
87
00:10:20,833 --> 00:10:23,450
Unglaublich, es gibt schon
keine Karten mehr für's Zénith.
88
00:10:23,625 --> 00:10:26,117
Was glaubst du,
was kostet ein Haus wie seines?
89
00:10:26,292 --> 00:10:27,373
Keine Ahnung.
90
00:10:32,708 --> 00:10:35,701
Die haben bestimmt eine Haushälterin.
91
00:10:35,875 --> 00:10:39,539
Vielleicht sogar einen Gärtner.
Die haben sicher für alles jemanden.
92
00:10:43,667 --> 00:10:47,490
Hier gibt's nur noch Typen,
die ihr Ticket für 300 Euro verkaufen.
93
00:10:48,417 --> 00:10:51,785
Das ist ja Wahnsinn.
- Dann eben ein anderes Mal, hör auf.
94
00:10:56,083 --> 00:10:58,575
Wahrscheinlich musste Maxence
nie einen Finger krumm machen.
95
00:10:58,750 --> 00:10:59,536
Ja und?
96
00:10:59,917 --> 00:11:04,742
Na ja, ich hoffe, dass das hier nicht nur
eine Laune eines kleinen Spießers ist.
97
00:11:07,042 --> 00:11:10,456
Nein, glaub' ich nicht.
98
00:11:19,250 --> 00:11:21,663
Ich mag deine Härchen.
- Wirklich?
99
00:11:21,833 --> 00:11:23,620
Diese kleinen Härchen.
100
00:11:33,292 --> 00:11:37,081
Hier auch.
Ganz viele Härchen.
101
00:11:41,000 --> 00:11:42,366
Soll das ein Witz sein?
- Guten Morgen.
102
00:11:42,542 --> 00:11:44,124
Mescadel und le Goff
sind auf dem Nordwestatlantik.
103
00:11:44,292 --> 00:11:45,908
Die werden uns wohl kaum helfen.
104
00:11:46,083 --> 00:11:50,657
Wir bitten sie nur, eine bilaterale Sache
mit den Holländern einzufädeln.
105
00:11:50,833 --> 00:11:53,291
Wenn du Hunger hast, greif zu.
- Das betrifft nicht die ganze Gruppe.
106
00:11:53,458 --> 00:11:55,415
Doch! Das ist es ja!
Das betrifft uns alle!
107
00:11:55,583 --> 00:11:59,076
Wenn sie einen Rückzieher machen,
liegt das Abkommen bis 2026 'rum.
108
00:11:59,250 --> 00:12:00,912
Wir lassen nichts 'rumliegen.
109
00:12:01,083 --> 00:12:03,075
Aber das Problem mit den Holländern
ist genau so dringend.
110
00:12:03,250 --> 00:12:05,287
Ohne Fische brauchen
wir kein Abkommen.
111
00:12:05,458 --> 00:12:07,415
Willst du Kaffee?
- Ja, bitte.
112
00:12:07,583 --> 00:12:09,575
Die übertreiben's doch ein bisschen.
- Was macht er?
113
00:12:09,750 --> 00:12:11,958
Sie haben keine Wahl, oder?
- Er ist Abgeordneter der Region.
114
00:12:12,125 --> 00:12:13,707
Jedenfalls müssen wir vorsichtig 'rangehen.
115
00:12:13,875 --> 00:12:16,208
Er hat die Fischer bei den
Verhandlungen zum Brexit vertreten.
116
00:12:16,375 --> 00:12:19,243
Du brauchst Fingerspitzengefühl.
- Er war schon in London und Brüssel.
117
00:12:19,417 --> 00:12:23,491
Er muss bald wieder nach England
zu den nächsten Verhandlungen.
118
00:12:23,667 --> 00:12:27,536
Ich schreibe eine Mail ans Ministerium,
in Kopie an Mescadel und le Goff, in Ordnung?
119
00:12:27,708 --> 00:12:30,041
Das wird nichts bringen.
Aber meinetwegen.
120
00:12:30,208 --> 00:12:33,406
Hat's bei euch schon angefangen?
- Es müsste jeden Moment losgehen.
121
00:12:33,583 --> 00:12:35,825
Keine Ahnung, wie lange es dauern wird.
- Verstehe.
122
00:12:50,833 --> 00:12:52,870
Kommen wir gut voran?
- Es geht.
123
00:13:21,333 --> 00:13:24,326
Nicht schlecht.
Du hast Courage.
124
00:13:47,250 --> 00:13:49,617
Hältst du durch?
- Ja, es geht mir bestens.
125
00:13:50,833 --> 00:13:52,324
Immer mit der Ruhe.
126
00:14:04,458 --> 00:14:06,199
Na? Wie geht's euch, Jungs?
- Ganz gut.
127
00:14:06,375 --> 00:14:08,367
Habt ihr euch noch amüsiert?
Wir haben uns schon Sorgen gemacht.
128
00:14:08,542 --> 00:14:09,578
"Amüsieren" würde ich das nicht nennen.
129
00:14:09,750 --> 00:14:11,241
Salut. Alles klar?
- Salut. Ja.
130
00:14:13,917 --> 00:14:15,249
Salut, Chiara.
131
00:14:15,958 --> 00:14:16,789
Alles klar?
132
00:14:16,958 --> 00:14:19,325
Samuel - Maxence.
Unser neuer Auszubildender.
133
00:14:19,500 --> 00:14:20,991
Salut.
- Salut.
134
00:14:21,167 --> 00:14:22,783
Und? Habt ihr alle Netze wieder an Bord?
135
00:14:22,958 --> 00:14:24,745
Ja, wir konnten alle einholen.
Und ihr?
136
00:14:24,917 --> 00:14:28,490
Wir haben leider nur zwei Drittel geschafft.
Zum Glück hatten wir Maxence.
137
00:14:33,333 --> 00:14:34,449
Tony!
- Ja?
138
00:14:34,625 --> 00:14:37,948
Komm aus deiner Höhle 'raus!
- Gleich. Ich mach' gerade Pizza.
139
00:14:38,625 --> 00:14:40,708
Papa!
- Da seid ihr ja endlich!
140
00:14:42,958 --> 00:14:45,245
Na, Kinder? Wollt ihr nicht 'Hallo' sagen?
- Hallo.
141
00:14:49,458 --> 00:14:52,371
Kann ich mir vielleicht 'ne Zigarette nehmen?
- Ja, na klar, greif zu.
142
00:14:52,542 --> 00:14:53,498
Merci.
143
00:14:53,667 --> 00:14:56,284
So lange durften die beiden
noch nie aufbleiben.
144
00:14:56,458 --> 00:14:58,950
Berührt! Verloren!
- Ich hab' verloren?
145
00:14:59,125 --> 00:15:00,707
Ganz genau. Los geht's!
- Ja!
146
00:15:05,167 --> 00:15:07,124
Das war viel zu leicht.
147
00:15:08,292 --> 00:15:10,079
Hey! Das war geschummelt!
148
00:15:10,250 --> 00:15:13,573
Chiara, hör auf, sonst wird ihnen schlecht.
- Ach, das vertragen die. Na los.
149
00:15:13,750 --> 00:15:16,163
Sie haben gerade erst gegessen.
- Das halten sie aus.
150
00:15:16,333 --> 00:15:19,747
Sie kannten sie also schon ewig, oder?
- Oh ja, sie war die Tochter von 'nem Fischer.
151
00:15:19,917 --> 00:15:22,500
Verstehe.
- Wir waren zusammen in der Schule.
152
00:15:22,667 --> 00:15:24,124
Man kannte sich eben.
153
00:15:25,667 --> 00:15:28,580
Aber ich bin schon früh zur
Handelsmarine gegangen.
154
00:15:28,750 --> 00:15:32,369
Wie alt waren Sie da?
- Oh, da war ich fünfzehn.
155
00:15:34,125 --> 00:15:36,287
Das war ganz schon früh.
156
00:15:36,458 --> 00:15:40,498
Als ich aufgehört habe,
war ich 41 und sie 36.
157
00:15:42,542 --> 00:15:44,534
Dann haben wir Océane bekommen.
158
00:15:45,208 --> 00:15:47,120
Drei Jahre danach ist sie verstorben.
159
00:15:47,292 --> 00:15:50,615
Oh, verdammt. Tut mir leid.
- Na ja, so ist das Leben halt.
160
00:15:53,667 --> 00:15:57,365
Tja, und dann hab' ich Béatrice kennengelernt.
Auf einer Dating-Website.
161
00:15:57,792 --> 00:16:00,409
Um's kurz zu machen,
wir heiraten in drei Monaten.
162
00:16:01,667 --> 00:16:04,990
Das ist doch eine gute Nachricht, nicht wahr?
- Klar ist das eine gute Nachricht!
163
00:16:05,167 --> 00:16:06,999
Machst du mir ein Bier, Tony?
164
00:16:08,458 --> 00:16:09,994
Du rauchst?
165
00:16:10,167 --> 00:16:11,078
Mmm, ja.
166
00:16:17,917 --> 00:16:19,408
Pivellino.
167
00:16:19,833 --> 00:16:20,949
Was heißt das?
168
00:16:21,125 --> 00:16:23,708
Angeber.
Meine Großmutter hat mich so genannt.
169
00:16:27,208 --> 00:16:29,291
Also ein Kosename?
170
00:16:36,625 --> 00:16:38,366
Was ist jetzt los?
- Papa!
171
00:16:39,542 --> 00:16:42,865
Sind das die Sicherungen?
- Bestimmt. Ich geh' mal nachsehen.
172
00:16:43,042 --> 00:16:45,455
Müssen wir jetzt sterben?
- Nein, keine Sorge.
173
00:16:46,458 --> 00:16:48,165
Wir müssen nicht sterben.
- Lass das! Ich hab' Angst!
174
00:16:48,333 --> 00:16:50,541
Hör auf, deiner Schwester
Angst einzujagen.
175
00:16:53,042 --> 00:16:55,534
Hör auf!
Was ist das?
176
00:16:55,708 --> 00:16:58,826
Tony repariert die Sicherung,
dann wird es wieder hell.
177
00:18:04,708 --> 00:18:06,165
Maxence!
178
00:18:11,292 --> 00:18:12,624
Maxence!
179
00:18:31,292 --> 00:18:32,874
Maxence!
180
00:18:42,542 --> 00:18:44,454
Was machst du?
Bist du wahnsinnig?
181
00:18:46,750 --> 00:18:49,083
Ich hab' die Tür aufgemacht
und er ist abgehauen.
182
00:18:49,250 --> 00:18:50,331
Was?
183
00:18:50,500 --> 00:18:52,241
Ich komme, Moment.
184
00:18:54,417 --> 00:18:56,875
Ich hab' die Tür aufgemacht.
Da ist er weggerannt.
185
00:18:57,042 --> 00:18:58,749
Warum machst du die Tür auf?
186
00:18:59,333 --> 00:19:01,165
Ich weiß nicht, einfach so.
187
00:19:01,667 --> 00:19:04,626
Was ist das für ein Wetter?
188
00:19:05,125 --> 00:19:06,366
Gib ihn her.
189
00:19:08,500 --> 00:19:10,036
Los, wir müssen 'rein.
190
00:19:32,000 --> 00:19:34,037
Geh heiß duschen.
- Ach, geht schon.
191
00:19:34,208 --> 00:19:37,121
Sie sollten gehen,
Ihre Lippen sind ganz blau.
192
00:19:39,417 --> 00:19:43,912
Jetzt geh schon, stell dich nicht so an!
- Nein, es geht schon, es geht schon.
193
00:20:22,292 --> 00:20:23,533
Was?
194
00:20:24,667 --> 00:20:26,784
Du hörst ja gar nicht auf zu zittern!
195
00:20:27,417 --> 00:20:29,454
Wir müssen dich wieder warm kriegen.
196
00:20:32,250 --> 00:20:35,448
Jetzt sind sie schon fast violett.
- Ja, das ist nur deine Schuld.
197
00:20:52,542 --> 00:20:54,408
Ich geh' ins Bett, es ist spät.
198
00:21:53,667 --> 00:21:54,703
Und?
199
00:21:55,125 --> 00:21:56,582
Immer noch nichts.
200
00:21:57,042 --> 00:21:58,453
Verdammt.
201
00:22:08,833 --> 00:22:11,496
Das war's, wir haben
alles abgesucht. Mist.
202
00:22:11,667 --> 00:22:13,579
Kann man nicht nach ihnen tauchen?
203
00:22:13,750 --> 00:22:16,288
Wo willst du suchen?
Die könnten meilenweit weg sein.
204
00:22:17,375 --> 00:22:20,368
Hallo? Nein, nicht so schlimm.
205
00:22:21,542 --> 00:22:23,534
So um die 4500 Euro.
206
00:22:24,208 --> 00:22:26,370
Wir haben nur sieben Reusen
wiedergefunden.
207
00:22:27,375 --> 00:22:29,412
Das war ja zu erwarten.
208
00:22:32,125 --> 00:22:33,286
Ja, alles in Ordnung.
209
00:22:33,458 --> 00:22:37,077
Er holt sie heute Abend ab,
wenn er mit dem Dachdecken fertig ist.
210
00:22:37,250 --> 00:22:38,912
Dann mach's gut, bis später.
211
00:22:43,375 --> 00:22:45,287
Also gut. Fangen wir an.
212
00:22:45,458 --> 00:22:47,074
Und denkt dran: Wenn man schummelt,
funktioniert es nicht.
213
00:22:47,250 --> 00:22:49,412
Und wir werden verhext.
- Ganz genau.
214
00:22:49,583 --> 00:22:52,496
Wir rufen dich, Grisou.
- Hörst du uns?
215
00:23:00,750 --> 00:23:02,412
Das warst du doch, oder?
- Nein!
216
00:23:02,583 --> 00:23:03,573
Nein, gar nicht.
217
00:23:03,750 --> 00:23:07,073
Aber klar! Sie macht das!
- Nein! Es bewegt sich weiter!
218
00:23:07,958 --> 00:23:08,914
Oh là là!
219
00:23:09,833 --> 00:23:11,324
Hey, das Licht geht wieder!
- Das Licht ist wieder an!
220
00:23:11,500 --> 00:23:14,823
Fährst du uns nach Hause?
- Nein, euer Vater holt euch ab.
221
00:23:15,000 --> 00:23:17,287
Warum passt du auf uns auf?
Ich versteh' das nicht.
222
00:23:17,458 --> 00:23:18,994
Keine Ahnung, wenn ich das wüsste.
223
00:23:27,250 --> 00:23:28,331
Herein!
224
00:23:29,125 --> 00:23:31,742
Bonjour!
- Bonjour, Madame Bonin, wie geht's?
225
00:23:31,917 --> 00:23:33,033
Ich bin's nur.
226
00:23:33,208 --> 00:23:36,076
Ich störe doch nicht?
- Nein, überhaupt nicht.
227
00:23:36,250 --> 00:23:38,287
Es hat ganz schön gestürmt letzte Nacht.
- Was für ein Sturm.
228
00:23:38,625 --> 00:23:39,991
Es war so kalt.
229
00:23:40,167 --> 00:23:41,624
Kommen Sie, Madame.
- Und ich hatte Angst.
230
00:23:41,792 --> 00:23:44,079
Kommen Sie ins Warme, ich...
- Einer meiner Bäume ist umgekippt.
231
00:23:44,250 --> 00:23:46,287
Ach wirklich?
Ja, diese neuen Kiefern...
232
00:23:46,458 --> 00:23:47,824
Ja, und er ist unglücklich gefallen.
233
00:23:48,000 --> 00:23:49,741
...haben keine Wurzeln.
Wie ärgerlich. Setzen Sie sich.
234
00:23:49,917 --> 00:23:52,830
Vielleicht war das der
Grund für den Stromausfall.
235
00:23:53,000 --> 00:23:54,787
Kann sein, wahrscheinlich.
236
00:23:54,958 --> 00:23:59,578
Ich habe mir nämlich den Stromzähler
angesehen und der sah gar nicht kaputt aus.
237
00:23:59,750 --> 00:24:02,868
Möchten Sie einen Tee?
- Ja, gerne, um mich wieder aufzuwärmen.
238
00:24:03,042 --> 00:24:04,453
Vielen Dank, das ist nett.
239
00:24:04,625 --> 00:24:08,198
Ich hab' nämlich heute Morgen
noch nicht mal etwas Heißes getrunken.
240
00:24:08,583 --> 00:24:11,747
Man ist so an den Komfort gewohnt.
- Ja. Das stimmt.
241
00:24:12,167 --> 00:24:13,703
Vielen Dank.
242
00:24:13,875 --> 00:24:16,083
Nein! Gael! Stopp!
Was machst du denn da!?
243
00:24:16,250 --> 00:24:17,240
Das war Nina!
244
00:24:17,417 --> 00:24:20,330
Das gehört Maxence!
Pardon. Gleich wieder da.
245
00:25:29,750 --> 00:25:31,366
Béatrice und Tony.
246
00:25:31,542 --> 00:25:36,162
Am heutigen Tage seid ihr hier,
um den Bund der Ehe einzugehen.
247
00:25:36,333 --> 00:25:39,246
Ist das euer freier Wille
und ohne Zwang?
248
00:25:39,958 --> 00:25:41,165
Ja.
- Ja.
249
00:25:42,500 --> 00:25:47,871
Versprecht ihr, im heiligen Bund der Ehe
einander zu lieben und zu respektieren,
250
00:25:48,042 --> 00:25:50,250
bis dass der Tod euch scheidet?
251
00:25:50,792 --> 00:25:51,873
Ja.
- Ja.
252
00:25:52,042 --> 00:25:54,204
Jetzt gebt euch das Eheversprechen.
253
00:25:54,375 --> 00:25:57,038
Hör auf. Das nervt.
- Nicht genug geübt?
254
00:25:57,208 --> 00:25:58,619
Lampenfieber?
255
00:25:59,583 --> 00:26:02,576
Hier sind ganz schön viele Leute.
Wenn du dich verspielst...
256
00:26:04,875 --> 00:26:08,039
In guten und in schlechten Zeiten.
- In Gesundheit und Krankheit.
257
00:26:08,208 --> 00:26:11,372
Bis dass der Tod uns scheidet.
- Bis dass der Tod uns scheidet.
258
00:26:11,833 --> 00:26:15,998
Bitte erheben Sie sich
für die Segnung der Ringe.
259
00:26:34,250 --> 00:26:36,333
Bitte setzen Sie sich.
- Auf geht's!
260
00:26:38,917 --> 00:26:39,953
Viel Erfolg!
261
00:27:58,667 --> 00:28:01,956
Also erstmal hoff' ich, dass du auf
Kartoffeln mit Schinken stehst.
262
00:28:02,417 --> 00:28:05,000
Papa isst ja nichts anderes.
263
00:28:05,167 --> 00:28:08,831
Aber ich hab' das Gefühl,
dass sich da in letzter Zeit 'was getan hat.
264
00:28:09,000 --> 00:28:12,323
Die Hosen sind doch ein bisschen
enger geworden, nicht wahr, Papa?
265
00:28:13,667 --> 00:28:18,207
Aber wenn er seine Ernährung umstellt,
kannst du ihm ja einfach ein neues Kostüm nähen.
266
00:28:18,375 --> 00:28:20,207
Für die nächste Kostümparty!
267
00:28:29,333 --> 00:28:31,916
Ich hoffe, du bist bereit,
seine Kumpel auszuhalten.
268
00:28:32,083 --> 00:28:34,200
Antoine, Samuel und die anderen.
269
00:28:34,875 --> 00:28:41,247
Wenn die für einen Apéritif ins Haus fallen,
ist lange nicht an Schlaf zu denken, glaub mir!
270
00:28:43,250 --> 00:28:46,994
Am Anfang sind die ja noch ganz nett,
aber mit der Zeit...
271
00:28:47,333 --> 00:28:49,074
Wann habt ihr geheiratet?
272
00:28:49,458 --> 00:28:51,370
Sechs Monate, nachdem wir
uns kennengelernt haben.
273
00:28:51,542 --> 00:28:54,250
Wir haben geheiratet,
damit ich meine Papiere bekomme.
274
00:28:55,417 --> 00:28:57,875
Was denn? Deswegen muss man
sich nicht schämen.
275
00:28:58,042 --> 00:28:59,704
Aber man muss auch
nicht gemein sein.
276
00:28:59,875 --> 00:29:02,743
Ein Petit Four?
Du übertreibst, ich hab' die gemacht.
277
00:29:02,917 --> 00:29:04,499
Ich will nichts essen, das stinkt.
278
00:29:04,667 --> 00:29:06,499
Was? Du stinkst! Bitte.
279
00:29:06,667 --> 00:29:08,408
Moment, ich nehm' eins. Merci.
280
00:29:08,583 --> 00:29:11,041
Du hast gute Manieren.
Nicht wie deine Chefin.
281
00:29:11,542 --> 00:29:13,534
Wir haben uns auf der Fähre
nach Dover kennengelernt.
282
00:29:13,708 --> 00:29:15,290
Sie hat da gearbeitet
und ich hab' sie entführt.
283
00:29:15,458 --> 00:29:16,289
Wie ein Pirat.
284
00:29:16,458 --> 00:29:18,290
Du hattest einen Job auf der Fähre?
285
00:29:18,458 --> 00:29:19,198
Ja.
286
00:29:19,375 --> 00:29:22,288
Ich musste staubsaugen und er lag da
mitten im Gang und schlief felsenfest.
287
00:29:22,458 --> 00:29:25,530
Also hab' ich ihm übers Gesicht gesaugt,
damit er aufsteht.
288
00:29:26,000 --> 00:29:27,912
Unser erster Knutschfleck.
289
00:29:32,250 --> 00:29:34,207
Erst seit ich im Ausland studiere, weiß ich,
290
00:29:34,375 --> 00:29:36,992
dass es auf dieser Welt
auch elegante Männer gibt.
291
00:29:39,542 --> 00:29:45,209
Im Ernst. Ich finde es super,
dass ihr so glücklich verliebt seid.
292
00:29:45,375 --> 00:29:48,288
Du hast es gut getroffen,
Béatrice, wirklich.
293
00:29:48,958 --> 00:29:52,122
Weil du einen der besten Menschen
auf dieser Welt getroffen hast.
294
00:29:54,708 --> 00:30:00,375
Ich hab' ja fast das ganze Leben
allein mit meinem Vater verbracht.
295
00:30:02,125 --> 00:30:05,118
Und ich garantiere dir,
dass du es bei ihm gut haben wirst.
296
00:30:05,917 --> 00:30:08,534
Du hast echt Glück.
- Merci, meine Kleine.
297
00:30:16,208 --> 00:30:17,540
Vielen Dank.
298
00:30:19,458 --> 00:30:21,324
So, wer ist jetzt dran?
299
00:30:22,708 --> 00:30:25,075
Chiara, ich glaube, du!
300
00:30:29,292 --> 00:30:30,624
Wo hab' ich denn...?
301
00:30:39,333 --> 00:30:40,323
Tony.
302
00:30:41,042 --> 00:30:44,035
Vor 19 Jahren habe ich mich
in Antoine verliebt und beschlossen,
303
00:30:44,208 --> 00:30:47,167
ihm hierher zu folgen,
auf diese Insel.
304
00:30:47,333 --> 00:30:49,165
Am Ende der Welt.
305
00:30:49,333 --> 00:30:51,791
Andere würden sagen:
Am Arsch der Welt!
306
00:30:53,792 --> 00:30:55,909
Und dann, am Arsch der Welt,
307
00:30:56,083 --> 00:30:59,201
war das erste Gesicht,
das ich gesehen habe, deins.
308
00:31:01,417 --> 00:31:05,036
Am Anfang hatte ich Angst vor dir,
wenn du so grimmig guckst, aber...
309
00:31:05,708 --> 00:31:10,123
...du warst gastfreundlich und feinfühlig.
310
00:31:10,292 --> 00:31:13,330
Du bist der beste Freund von Antoine,
311
00:31:13,500 --> 00:31:15,992
aber ich würde sagen, auch meiner.
312
00:31:18,375 --> 00:31:22,324
Nach 30 Jahren bei der Marine
bist du der Inbegriff eines Seemannes.
313
00:31:22,500 --> 00:31:25,413
Auf hoher See steht man
den Leuten bei, egal wem
314
00:31:25,917 --> 00:31:27,249
und egal wann.
315
00:31:27,667 --> 00:31:30,910
Sogar einer Fremden, wie ich es war.
316
00:31:32,083 --> 00:31:34,666
Und das vergesse ich dir nie.
317
00:31:37,542 --> 00:31:40,910
Am Ende bin ich nie nach
Belgien zurückgekehrt, weil ich...
318
00:31:42,583 --> 00:31:45,496
...na ja, weil mein Leben einfach hier ist
319
00:31:45,667 --> 00:31:49,365
und ich meine wahre Familie hier habe,
die, die ich mir ausgesucht habe.
320
00:31:50,875 --> 00:31:54,949
Heute kommt ein neues Mitglied
zur Familie dazu: Béatrice!
321
00:31:55,625 --> 00:31:58,948
Ich möchte sie so empfangen,
wie du mich damals empfangen hast.
322
00:31:59,625 --> 00:32:01,207
Ich wünsche euch nur das Beste!
323
00:32:04,833 --> 00:32:07,826
Merci, merci!
324
00:32:17,417 --> 00:32:21,115
Also, wie lautet Ninas
zweiter Vorname?
325
00:32:22,000 --> 00:32:25,118
Hast du nichts Spannenderes?
- Warte, das kann doch spannend werden!
326
00:32:25,292 --> 00:32:27,079
Ist doch egal, wie sie mit Vornamen heißt!
327
00:32:27,250 --> 00:32:28,957
Hast du 'was Besseres?
Was Spannenderes?
328
00:32:29,125 --> 00:32:32,038
Ja! Hab' ich!
- Dann 'raus damit. Los, sag!
329
00:32:32,792 --> 00:32:36,991
Also, was glaubt ihr, mit wie
vielen Typen ich geschlafen hab'?
330
00:32:38,125 --> 00:32:40,333
Zwölf! Zwölf, zwölf, zwölf!
- Wie viele Stellen hat denn die Zahl?
331
00:32:40,500 --> 00:32:42,787
Übertreib's doch nicht!
- Nein, ich würde sagen...
332
00:32:42,958 --> 00:32:45,120
Natürlich dreistellig!
- Also dreistellig!
333
00:32:46,083 --> 00:32:48,746
Hmm, mit wie vielen hast du wohl gepennt?
- Ich weiß nicht... 20? Schwer zu sagen.
334
00:32:48,917 --> 00:32:52,740
Also? Wieviel? Sag schon!
- Also, vielleicht...vielleicht 30?
335
00:32:52,917 --> 00:32:54,328
Nein, wahrscheinlich das Doppelte!
- Jetzt hör aber auf.
336
00:32:54,500 --> 00:32:56,662
Ist das dein Typ? So junge Kerle wie er?
- Ja. Die mag ich.
337
00:32:56,833 --> 00:32:57,744
Wirklich? Warte.
338
00:32:57,917 --> 00:33:00,830
Pivellino! Komm 'mal her!
339
00:33:03,292 --> 00:33:05,375
Was spielt ihr?
- Ein Ratespiel. Mach mit.
340
00:33:05,542 --> 00:33:06,282
Na gut.
341
00:33:06,458 --> 00:33:08,415
Ich bin dran. Alle bereit?
- Los geht's.
342
00:33:08,583 --> 00:33:12,657
Nach wie vielen Dates haben
Tony und ich miteinander geschlafen?
343
00:33:13,083 --> 00:33:15,075
Beim ersten Mal!
- Nach einem!
344
00:33:15,250 --> 00:33:16,582
Will ich das wissen?
345
00:33:16,750 --> 00:33:20,744
Verloren! Zwei! Ihr müsst alle trinken, los!
- Es geht wohl heiß her bei Meetic?
346
00:33:20,917 --> 00:33:22,328
Eklig!
347
00:33:24,667 --> 00:33:27,375
Stell dich nicht an.
Bei meiner Hochzeit gibt's nur das Beste.
348
00:33:27,542 --> 00:33:28,828
Jetzt bin ich dran.
349
00:33:30,167 --> 00:33:31,783
Was bin ich für ein Sternzeichen?
350
00:33:31,958 --> 00:33:33,244
Steinbock!
- Nein.
351
00:33:33,417 --> 00:33:36,080
Warte, warte, ich weiß,
du bist Fisch, oder?
352
00:33:36,250 --> 00:33:38,367
Nein.
- Also, du bist sicher nicht Jungfrau.
353
00:33:40,333 --> 00:33:42,245
Ist doch leicht, du bist Stier.
354
00:33:44,833 --> 00:33:47,792
Nein. Nein, ich bin Löwe.
355
00:33:49,000 --> 00:33:51,242
Du hast verloren, du musst trinken.
356
00:33:51,417 --> 00:33:52,908
Los, los! Trinken!
357
00:33:57,750 --> 00:33:59,742
Weiter, Océane, du bist dran.
358
00:33:59,917 --> 00:34:01,624
Was ist meine Lieblingsfarbe?
359
00:34:01,792 --> 00:34:03,158
Gott, wie sollen wir das wissen?
360
00:35:55,708 --> 00:35:57,950
Moment! Ich komme auch 'raus.
361
00:35:58,125 --> 00:35:58,911
Merci.
362
00:35:59,250 --> 00:36:01,242
Wiedersehen.
- Schönen Abend noch!
363
00:36:03,125 --> 00:36:04,616
Alles in Ordnung?
- Ja. Bei dir auch?
364
00:36:04,792 --> 00:36:05,578
Ja.
365
00:36:17,333 --> 00:36:19,120
Und, wie ist Océane?
366
00:36:22,917 --> 00:36:26,035
Weiß nicht.
Sie ist... na ja, sie ist so...
367
00:36:29,167 --> 00:36:30,123
So was?
368
00:36:31,250 --> 00:36:33,037
Ich weiß nicht.
369
00:36:36,208 --> 00:36:38,120
Das sind doch nicht deine.
370
00:36:38,500 --> 00:36:41,334
Na ja, die haben so aus
ihrer Tasche geguckt.
371
00:36:42,417 --> 00:36:43,783
Gib mal.
372
00:36:44,625 --> 00:36:45,706
Du rauchst?
- Nein.
373
00:36:45,875 --> 00:36:47,457
Ich hab' dich noch nie rauchen sehen.
- Ganz selten.
374
00:36:50,208 --> 00:36:52,450
Hier.
- Nein, das mach' ich selbst.
375
00:37:24,958 --> 00:37:27,575
Mir ist zu warm, ich bin betrunken
und du nervst mich!
376
00:37:28,208 --> 00:37:31,326
Was hab' ich dir denn getan?
- Du tust zu allen so charmant.
377
00:37:31,500 --> 00:37:34,789
Bei allen musst du so furchtbar
charmant sein, das ist so bourgeois.
378
00:37:36,250 --> 00:37:37,957
"Das ist so bourgeois".
379
00:37:38,125 --> 00:37:39,866
Hör auf, mach das nicht mit mir.
380
00:37:40,042 --> 00:37:41,874
Ich mach' gar nichts mit dir.
381
00:37:43,917 --> 00:37:45,283
Ich mach' gar nichts.
382
00:37:52,500 --> 00:37:54,332
Komm, ich will dir 'was zeigen.
383
00:37:57,583 --> 00:37:59,495
Komm, ich beiß dich schon nicht.
384
00:38:19,375 --> 00:38:20,991
Nein, nein, nein!
385
00:38:27,542 --> 00:38:28,532
Ja und?
386
00:38:29,375 --> 00:38:30,240
Komm mit.
387
00:38:31,167 --> 00:38:33,500
ZU VERKAUFEN
388
00:38:38,792 --> 00:38:39,873
Maxence!
389
00:38:46,500 --> 00:38:47,616
Maxence?
390
00:39:01,417 --> 00:39:02,282
Maxence!
391
00:39:18,542 --> 00:39:21,080
Willkommen in meinem Heim.
- Du bist so doof.
392
00:39:23,500 --> 00:39:26,163
Fühl dich wie zu Hause.
Hier gibt es weder Regeln
393
00:39:26,708 --> 00:39:28,324
noch Moral.
394
00:39:29,958 --> 00:39:31,540
Warst du schon mal hier?
395
00:39:33,500 --> 00:39:38,040
Auf, komm! Wir sind zu betrunken.
- Halt, halt, halt, halt. Jetzt du!
396
00:39:41,500 --> 00:39:42,866
Mal sehen.
397
00:39:55,875 --> 00:39:57,912
Zieh das hier an.
Das wird dir stehen.
398
00:39:58,083 --> 00:39:58,869
Nein.
399
00:39:59,292 --> 00:40:00,328
Wie alt bist du?
400
00:40:00,500 --> 00:40:01,490
45, wieso?
401
00:40:01,667 --> 00:40:03,750
Nein, ich meine hier,
wie alt willst du hier sein?
402
00:40:03,917 --> 00:40:05,624
Hier gibt's keine Regeln.
403
00:40:07,542 --> 00:40:09,249
Ich will mich nicht verkleiden.
404
00:40:13,042 --> 00:40:13,907
Bitte.
405
00:40:18,792 --> 00:40:19,908
Na gut.
406
00:40:21,917 --> 00:40:24,409
Dreh dich um,
ich hab' keinen BH an.
407
00:40:27,667 --> 00:40:28,532
Na los.
408
00:40:29,917 --> 00:40:31,624
Du sollst dich umdrehen!
409
00:40:34,375 --> 00:40:35,491
Du nervst!
410
00:40:41,917 --> 00:40:42,998
Nicht gucken!
411
00:41:01,333 --> 00:41:02,574
Lass sehen!
412
00:41:08,708 --> 00:41:10,244
Das steht dir gut.
413
00:41:14,208 --> 00:41:15,949
Du bist schön.
414
00:41:17,292 --> 00:41:18,703
Hör auf.
415
00:43:22,500 --> 00:43:24,537
Das ist nicht passiert, verstanden?
416
00:43:26,458 --> 00:43:28,165
Ich geh' zuerst.
417
00:43:57,625 --> 00:43:59,332
Gleich hab' ich's!
418
00:44:01,792 --> 00:44:02,657
Alles in Ordnung?
419
00:44:02,833 --> 00:44:05,997
Ja. Ich hab' zu viel getrunken.
- Ich dachte, du wärst schon im Bett.
420
00:44:09,458 --> 00:44:10,323
Geht's dir gut?
421
00:44:10,500 --> 00:44:11,286
Ja, ja.
422
00:44:14,917 --> 00:44:18,536
Ich finde, wir sollten bei Tony
ein Zimmer für Maxence mieten.
423
00:44:20,083 --> 00:44:21,665
Hast du die Nase voll von ihm?
424
00:44:21,833 --> 00:44:24,416
Nein, ich will mit dir alleine sein.
425
00:46:00,208 --> 00:46:02,040
Ethan! Was angelt ihr da?
426
00:46:02,208 --> 00:46:03,119
Stinte.
427
00:46:03,917 --> 00:46:06,125
Beißen sie denn?
- Ja, es geht.
428
00:46:06,542 --> 00:46:11,458
Ein Tourist will uns 10 Euro
für ein Kilo geben.
429
00:46:11,625 --> 00:46:13,457
Wir haben so um die 30 Stück.
430
00:46:13,625 --> 00:46:15,116
Nicht schlecht, ihr werdet reich!
431
00:46:15,917 --> 00:46:19,536
Dann hilf uns, statt da nur
dumm 'rumzustehen. Faulpelz!
432
00:46:20,208 --> 00:46:21,164
Seid nicht so frech.
433
00:46:38,417 --> 00:46:39,783
Salut!
- Wie geht's, Antoine?
434
00:46:39,958 --> 00:46:40,744
Gut, und dir?
- Mir auch.
435
00:46:40,917 --> 00:46:42,283
Siehst ja süß aus mit dem Köfferchen.
436
00:46:42,458 --> 00:46:43,949
Sieh an! Der Bürgermeister
und sein Stellvertreter.
437
00:46:44,125 --> 00:46:46,037
Alles klar, Maxence?
- Ja, bei dir auch?
438
00:46:46,208 --> 00:46:46,994
Hallo, Jungs!
Alles klar?
439
00:46:47,167 --> 00:46:48,749
Wie lange bist du weg?
- Zwei Wochen.
440
00:46:48,917 --> 00:46:51,989
Lass dich von den Engländern
nicht 'reinlegen! Mach sie fertig!
441
00:46:52,167 --> 00:46:53,248
Ja, okay.
442
00:46:54,917 --> 00:46:55,782
Also dann.
443
00:46:56,583 --> 00:46:58,620
Viel Glück bei den Verhandlungen.
Bis dann.
444
00:47:05,042 --> 00:47:06,954
Ich muss los.
Sonst verpasse ich die Fähre.
445
00:47:07,125 --> 00:47:08,457
Das säh' blöd aus.
446
00:47:13,417 --> 00:47:15,033
Los, wir haben zu tun!
447
00:47:36,958 --> 00:47:38,415
Merci.
448
00:47:38,958 --> 00:47:40,745
Kannst du dich um die Kisten
von gestern kümmern?
449
00:47:40,917 --> 00:47:42,453
Ich fahr' alleine 'raus.
- Sicher?
450
00:47:42,625 --> 00:47:45,117
Ja, die sind ziemlich mitgenommen,
das ist ganz schön viel Arbeit.
451
00:47:45,292 --> 00:47:46,408
Ich nehm' dir die ab.
452
00:47:46,875 --> 00:47:47,956
Gut, wie du willst.
453
00:47:48,125 --> 00:47:50,162
So kommen wir viel schneller voran.
Bis morgen.
454
00:47:50,333 --> 00:47:51,369
Bis morgen.
455
00:48:18,958 --> 00:48:19,823
Herein.
456
00:48:22,417 --> 00:48:24,283
Hallo!
- Salut! Alles klar?
457
00:48:24,458 --> 00:48:26,074
Ja, alles klar.
Darf ich 'reinkommen?
458
00:48:26,250 --> 00:48:28,537
Klar, komm 'rein.
Ich wusste nicht, dass du da bist.
459
00:48:28,708 --> 00:48:29,824
Semesterferien.
460
00:48:31,125 --> 00:48:32,787
Ich bin gerade erst gekommen.
461
00:48:32,958 --> 00:48:34,074
Musst du nicht arbeiten?
462
00:48:34,250 --> 00:48:36,367
Nein, ich hab' schon Schluss für heute.
463
00:48:36,542 --> 00:48:38,158
Antoine ist nach England gefahren.
464
00:48:38,625 --> 00:48:39,706
Verstehe.
465
00:48:39,875 --> 00:48:42,208
Wegen der Verhandlung.
- Ja, ja, ich weiß.
466
00:48:42,375 --> 00:48:43,786
Nein, wusste ich gar nicht.
467
00:48:44,167 --> 00:48:45,749
Jedenfalls...
- Was ist das?
468
00:48:45,917 --> 00:48:47,283
Ein Geschenk für dich.
469
00:48:49,875 --> 00:48:51,207
Was das wohl ist?
470
00:48:51,375 --> 00:48:52,456
Mach's auf.
471
00:48:58,542 --> 00:49:01,580
So schwer ist das nicht.
Du weißt, was das ist.
472
00:49:01,750 --> 00:49:03,582
Ah, Schokolade!
- Tu nicht so "Oh, Schokolade!
473
00:49:03,750 --> 00:49:05,286
So eine Überraschung!"
474
00:49:05,458 --> 00:49:07,916
Aber warum schenkst
du mir Schokolade?
475
00:49:08,083 --> 00:49:11,155
Die sollten für Béatrice sein, aber sie ist
allergisch und da habe ich an dich gedacht.
476
00:49:11,333 --> 00:49:12,119
Ach so.
477
00:49:13,500 --> 00:49:16,038
Du magst keine Schokolade.
- Doch, doch! Doch, doch.
478
00:49:17,333 --> 00:49:18,619
Du brauchst dich nicht zu bedanken.
479
00:49:18,792 --> 00:49:21,079
Moment! Vielleicht schmecken
sie ja gar nicht.
480
00:49:21,875 --> 00:49:24,333
Die schmecken bestimmt super.
Die sind wirklich...
481
00:49:25,042 --> 00:49:27,284
Alles in Ordnung?
- Pardon.
482
00:49:30,458 --> 00:49:33,075
Die schmecken ja furchtbar!
- Du erstickst ja!
483
00:49:33,250 --> 00:49:34,957
Die sind voll eklig!
- So eklig?
484
00:49:35,125 --> 00:49:38,289
Moment, ich trinke einen Schluck.
Verdammt, ich hab' mich vollgekleckert.
485
00:49:38,750 --> 00:49:40,491
Jedenfalls freu' ich mich,
dich zu sehen.
486
00:49:40,667 --> 00:49:42,249
Wirklich?
- Ja.
487
00:50:34,625 --> 00:50:36,958
Willst du auch eins?
- Ja, gern.
488
00:50:37,708 --> 00:50:40,872
Was willst du drauf?
- Dasselbe wie du.
489
00:51:00,083 --> 00:51:01,073
So.
490
00:51:02,708 --> 00:51:05,041
Du hast ja gar nichts gefressen,
vermisst du ihn?
491
00:51:07,042 --> 00:51:09,580
Komm.
Hier.
492
00:51:59,542 --> 00:52:01,374
Das ist jetzt das Beste.
493
00:52:04,125 --> 00:52:06,367
So. Hopp, hopp.
494
00:52:10,000 --> 00:52:12,242
Du könntest hier 'mal neu
dekorieren, oder?
495
00:52:12,583 --> 00:52:13,619
Wie meinst du das?
496
00:52:13,792 --> 00:52:17,206
Keine Ahnung, schmeiß die Bilder 'raus,
häng dir Poster auf.
497
00:52:17,375 --> 00:52:19,458
Wieso? Die gefallen mir.
498
00:52:20,333 --> 00:52:22,450
Das da ist ein Turner.
499
00:52:23,875 --> 00:52:26,037
Der ist doch schön.
- Wow!
500
00:52:27,208 --> 00:52:29,074
Gefällt's dir nicht?
- Ich glaube, wir haben nicht gerade
501
00:52:29,250 --> 00:52:33,790
denselben Geschmack, ich kann nicht
so viel anfangen mit deinem Turner.
502
00:52:35,000 --> 00:52:36,662
Was für Bilder magst du denn?
503
00:52:41,167 --> 00:52:43,124
Was für Bilder mag ich?
504
00:52:45,500 --> 00:52:47,742
So 'was wie die Mona Lisa.
- Ah ja.
505
00:52:47,917 --> 00:52:49,704
Die hat 'was.
- Verstehe, verstehe.
506
00:52:49,875 --> 00:52:51,958
Die ist so'n bisschen wie ich,
die sieht mir ähnlich, oder?
507
00:52:52,958 --> 00:52:56,656
Ja, ein bisschen.
Ein bisschen, aber...
508
00:52:57,833 --> 00:53:01,827
...aber du bist niedlicher,
mit deinen Löckchen.
509
00:53:07,833 --> 00:53:09,324
Wolltest du hier schlafen?
510
00:53:13,417 --> 00:53:15,283
Hab' ich noch nicht überlegt.
511
00:53:16,167 --> 00:53:18,284
Vielleicht, vielleicht auch nicht.
Ich weiß nicht.
512
00:53:18,458 --> 00:53:19,414
Okay.
513
00:53:20,625 --> 00:53:21,786
Wie du willst.
514
00:53:24,333 --> 00:53:27,201
Das kann man ja nicht
allein entscheiden.
515
00:53:27,375 --> 00:53:29,958
Also für mich passt's.
516
00:53:31,125 --> 00:53:33,208
Wenn's für dich passt,
passt's für mich.
517
00:53:33,375 --> 00:53:36,288
Für dich passt's?
- Nein, ich meine ja nur, dass es für mich...
518
00:53:36,875 --> 00:53:38,787
Du kannst hier schlafen,
wenn du willst.
519
00:53:39,958 --> 00:53:42,245
Was?
- Gib zu, du hast jemanden.
520
00:53:42,583 --> 00:53:45,121
Wie kommst du darauf?
- Du bist vergeben.
521
00:53:45,292 --> 00:53:47,534
Bin ich gar nicht.
- Doch, doch, auch wenn du es nicht zugibst.
522
00:53:47,708 --> 00:53:49,199
Stimmt doch gar nicht, Blödsinn.
523
00:53:49,375 --> 00:53:51,788
Bin ich nicht.
- Doch, du bist vergeben!
524
00:53:51,958 --> 00:53:53,995
Ich schwör's dir, ich bin nicht vergeben.
- Sag es ruhig.
525
00:53:54,167 --> 00:53:56,204
Ich bin nicht vergeben.
Und du?
526
00:53:56,375 --> 00:53:57,832
Ich? Ich nicht.
527
00:53:58,375 --> 00:53:59,741
Das kannst du mir glauben.
- Ach so.
528
00:53:59,917 --> 00:54:02,534
Auf keinen Fall.
Keine Lust, mich 'rumzuärgern.
529
00:54:03,000 --> 00:54:05,083
Okay, notiert.
- Mit wem auch immer.
530
00:54:05,250 --> 00:54:06,832
Mit wem auch immer.
531
00:54:08,125 --> 00:54:08,990
Schon klar.
532
00:54:09,167 --> 00:54:11,079
Nein, ich hab' keine Lust,
mich mit jemandem 'rumzuschlagen.
533
00:54:11,250 --> 00:54:14,163
Ja, ja. Ich weiß.
- Ich hab' anderes zu tun.
534
00:54:14,708 --> 00:54:16,620
Verstehe.
535
00:54:22,458 --> 00:54:24,620
Ich seh's doch, du bist verliebt.
536
00:54:25,667 --> 00:54:27,533
Doch, doch, das kann ich spüren.
537
00:54:27,708 --> 00:54:30,166
Ja, vielleicht, aber es ist einseitig.
538
00:54:32,667 --> 00:54:34,158
So ist das Leben.
539
00:55:02,000 --> 00:55:03,912
Okay, ich hab's.
540
00:55:11,625 --> 00:55:14,584
Astrein. Du brauchst uns nicht mehr.
541
00:56:09,458 --> 00:56:11,040
Was ist denn los?
542
00:56:11,500 --> 00:56:13,082
Glaubst du, wir passen durch?
543
00:56:13,250 --> 00:56:14,582
Was machst du?
544
00:56:14,750 --> 00:56:16,082
Ich glaube, wir passen durch.
545
00:56:16,708 --> 00:56:17,573
Chiara?
546
00:56:17,750 --> 00:56:20,663
Du musst abdrehen!
Dreh ab!
547
00:56:24,750 --> 00:56:26,332
Findest du das witzig?
548
00:56:28,167 --> 00:56:29,533
Hattest du Angst?
549
00:56:29,708 --> 00:56:31,199
Klar hatte ich Angst.
550
00:56:32,125 --> 00:56:34,082
So weckt man doch keinen auf!
551
00:58:39,667 --> 00:58:41,579
Nein, nicht.
- Es ist doch dunkel.
552
00:58:41,750 --> 00:58:43,537
Nein, auch im Dunkeln nicht.
553
00:58:46,792 --> 00:58:48,579
Du musst los.
Los, los!
554
00:58:49,875 --> 00:58:51,082
Ich geh' jetzt.
- Ja.
555
00:59:42,708 --> 00:59:44,745
Hör auf, hör auf,
die sehen uns doch!
556
01:00:22,250 --> 01:00:24,242
Soll ich die Socken anlassen?
- Nein.
557
01:02:14,042 --> 01:02:15,203
Nochmal?
558
01:03:04,083 --> 01:03:07,576
So ist das in englischen Pubs.
Du trinkst, du isst, du trinkst, du isst...
559
01:03:07,750 --> 01:03:08,911
die ganze Zeit.
560
01:03:10,083 --> 01:03:11,949
Wie laufen die Verhandlungen?
561
01:03:12,125 --> 01:03:13,661
Schleppend.
Ich bin ganz schön fertig.
562
01:03:13,833 --> 01:03:17,497
Es heißt immer, wir haben doch Zeit.
Bis 2026. Bla bla bla.
563
01:03:17,833 --> 01:03:20,496
Aber alle sagen, dass das Abkommen
nicht so bleiben kann.
564
01:03:20,667 --> 01:03:23,125
Die Fronten verhärten sich.
Mal sehen.
565
01:03:23,292 --> 01:03:25,204
Du siehst aber ganz fit aus.
566
01:03:25,375 --> 01:03:27,537
Gestern Abend haben
wir richtig gefeiert.
567
01:03:27,708 --> 01:03:30,701
Mit so 'nem Typen aus Dänemark,
ein paar Fischer und ich.
568
01:03:30,875 --> 01:03:33,492
Der hat uns unter den Tisch getrunken.
569
01:03:34,875 --> 01:03:37,037
So läuft das in der Politik.
570
01:03:37,917 --> 01:03:39,158
Und wie geht's dir?
571
01:03:39,333 --> 01:03:40,323
Gut.
572
01:03:41,042 --> 01:03:42,704
Mehr hast du nicht zu erzählen?
573
01:03:42,875 --> 01:03:45,788
Hier gibt's eigentlich
nichts zu erzählen.
574
01:03:47,875 --> 01:03:51,494
Ach doch, Dominique hat gefragt,
ob wir uns die Kosten
575
01:03:51,667 --> 01:03:54,705
für die Sturmschäden teilen können.
576
01:03:54,875 --> 01:03:57,037
Ich weiß nicht,
ob das eine gute Idee ist.
577
01:03:57,208 --> 01:03:59,074
Das müssen wir auf
einer Generalversammlung klären.
578
01:03:59,542 --> 01:04:01,454
Alle zusammen,
anders geht's nicht.
579
01:04:01,625 --> 01:04:02,741
Du hast Recht.
580
01:04:02,917 --> 01:04:04,624
Du bringst mich zum Gähnen.
581
01:04:04,792 --> 01:04:06,829
Jetzt muss ich aber
wirklich schlafen.
582
01:04:07,375 --> 01:04:08,536
Na gut.
583
01:04:09,417 --> 01:04:11,704
Du fehlst mir.
- Du fehlst mir auch.
584
01:04:12,458 --> 01:04:14,700
Bis bald, mach's gut.
- Mach's gut.
585
01:04:43,917 --> 01:04:45,328
Salut!
- Salut, Chiara.
586
01:04:45,667 --> 01:04:48,660
Das hab' ich deinem Vater
auch gesagt...
587
01:04:49,417 --> 01:04:50,248
Merci.
- Hallo.
588
01:04:50,417 --> 01:04:51,874
Na?
- Wie geht's?
589
01:04:52,042 --> 01:04:52,828
Gut.
- Ja?
590
01:04:57,083 --> 01:04:59,917
Wie geht's?
- Salut. Nicht so gut.
591
01:05:00,375 --> 01:05:02,332
Verkatert oder was?
- Ich hab' meine Tage.
592
01:05:02,500 --> 01:05:04,617
Sie hat ihre Tage.
- Die verderben mir echt den Urlaub.
593
01:05:04,792 --> 01:05:06,033
Immer zur falschen Zeit.
594
01:05:06,208 --> 01:05:09,121
So ist das.
Und das geht noch jahrelang so.
595
01:05:09,292 --> 01:05:11,659
Bonjour!
- Na, Maxence? Auch schon wach?
596
01:05:11,833 --> 01:05:13,040
Nein, ich war schon länger wach.
597
01:05:13,208 --> 01:05:15,951
Quatsch! Wir wissen genau,
dass du die Nacht durchgemacht hast.
598
01:05:16,125 --> 01:05:17,241
Warum lügst du?
- Dein Ernst?
599
01:05:17,417 --> 01:05:19,579
Du jammerst seit Stunden
lauthals über deine Tage!
600
01:05:19,750 --> 01:05:20,581
Wie soll ich da schlafen?
601
01:05:20,750 --> 01:05:23,584
Immer noch besser als deine Flöte.
- Das ist eine Oboe, du Clown.
602
01:05:23,750 --> 01:05:24,866
"Das ist eine Oboe."
603
01:05:25,042 --> 01:05:26,749
Wer ist hier der Clown
und spielt Flöte?
604
01:05:27,250 --> 01:05:29,367
Ganz schön frech, was?
- Überhaupt nicht.
605
01:05:29,542 --> 01:05:32,455
Hör auf, mich anzuglotzen!
- Ist Tony da? Hier ist seine Bestellung.
606
01:05:32,625 --> 01:05:34,992
Tony ist nicht da,
ich nehm' sie dir ab.
607
01:06:33,625 --> 01:06:35,491
Wohin gehst du?
- Schwimmen.
608
01:06:36,375 --> 01:06:37,456
Hör auf...
609
01:06:42,958 --> 01:06:45,746
Warum versteckst du dich?
- Ich versteck' mich doch nicht.
610
01:06:51,000 --> 01:06:52,741
Du bist wunderschön.
611
01:06:53,750 --> 01:06:56,037
Ich bin nichts Besonderes.
- Doch.
612
01:06:56,625 --> 01:06:58,036
Im Gegenteil.
613
01:06:58,625 --> 01:07:02,869
Man sieht, dass du hart arbeitest.
Du hast kräftige Schultern.
614
01:07:05,167 --> 01:07:07,033
Deine Beine sind unglaublich.
615
01:07:08,083 --> 01:07:11,372
Und hier hast du so
ein kleines Grübchen.
616
01:07:11,792 --> 01:07:13,954
Das vibriert, wenn du lachst.
617
01:07:14,458 --> 01:07:15,448
Lach mal, lass mal sehen.
618
01:07:15,625 --> 01:07:16,411
Nein.
- Doch!
619
01:07:16,583 --> 01:07:18,666
Nein.
- Nur ein bisschen!
620
01:08:21,917 --> 01:08:24,910
Ich geh' jetzt trotzdem schwimmen.
- Nein!
621
01:08:33,792 --> 01:08:36,785
Jetzt aber!
- Nein!
622
01:08:40,750 --> 01:08:41,911
Ja?
623
01:08:42,458 --> 01:08:44,370
Chiara, bist du da?
624
01:08:44,542 --> 01:08:46,829
Ja, ich komme.
625
01:08:49,500 --> 01:08:51,867
Bonjour, Madame Bonin.
- Bonjour.
626
01:08:52,208 --> 01:08:56,873
Ich wollte mir mal deine Mauer ansehen,
weil meine Mauer abgesackt ist.
627
01:08:57,042 --> 01:08:58,533
Tatsächlich?
628
01:08:58,708 --> 01:09:00,825
Vielleicht bilde ich es mir nur ein,
629
01:09:01,000 --> 01:09:04,539
aber meine Mauer
sieht niedriger aus als deine.
630
01:09:05,375 --> 01:09:08,618
Oh, hier hast du auch
einen Riss oder so. Ja.
631
01:09:08,958 --> 01:09:11,951
Ich dachte, es wär' dir schon aufgefallen.
- Nein, mir ist nichts aufgefallen.
632
01:09:12,125 --> 01:09:16,495
Ich hab' nämlich eine Sendung
gesehen mit... wie heißt er noch gleich...
633
01:09:16,667 --> 01:09:20,240
...Stéphane Bern, über den
Friedhof der Unschuldigen.
634
01:09:20,417 --> 01:09:27,324
Der ganze Friedhof sackt ab
wegen der Leichen, die Erde weicht auf.
635
01:09:28,417 --> 01:09:32,161
Und deswegen gibt das irgendwie nach.
636
01:09:32,333 --> 01:09:34,040
Aber hier ist doch kein Friedhof, oder?
637
01:09:34,208 --> 01:09:41,160
Im Dorf erzählt man, dass die Leute hier
früher ihre Haustiere begraben haben.
638
01:09:41,333 --> 01:09:46,033
Jedenfalls meine ich,
dass meine Mauer abgesackt ist.
639
01:09:46,458 --> 01:09:49,656
Da wollte ich mal sehen,
ob deine Mauer auch...
640
01:09:49,833 --> 01:09:51,620
aber eigentlich sieht sie...
641
01:09:51,792 --> 01:09:54,660
Mit der ist alles in Ordnung.
- Sieht in Ordnung aus. Komisch.
642
01:09:55,000 --> 01:09:57,458
Vielleicht sollten wir
deinen Mann fragen?
643
01:09:57,625 --> 01:10:00,584
Der kann uns das bestimmt erklären.
- Nein, nein, der ist nicht zuhause.
644
01:10:00,750 --> 01:10:02,207
Er ist nicht zuhause.
645
01:10:02,375 --> 01:10:06,415
Du siehst heute aber gut aus.
Ja, du strahlst so.
646
01:10:06,583 --> 01:10:10,497
Oh, vielen Dank. Ja. Tja.
647
01:10:11,417 --> 01:10:14,160
Nein wirklich, du siehst toll aus.
648
01:10:16,333 --> 01:10:18,825
Ich geh' dir auf die Nerven.
- Nein! Nein, gar nicht.
649
01:10:19,000 --> 01:10:22,198
Na ja. Genug von der Mauer.
- Ja, genau.
650
01:10:22,375 --> 01:10:24,037
Vielleicht könnte ich
einen Kaffee bekommen?
651
01:10:24,208 --> 01:10:28,327
Oh, ich kann gerade nicht, ich bin beim Bügeln.
- Oder einen Tee.
652
01:10:28,500 --> 01:10:30,116
Ich störe dich, verstehe.
653
01:10:30,292 --> 01:10:32,784
Dann muss ich wohl
später wiederkommen.
654
01:11:02,583 --> 01:11:05,542
Du warst plötzlich weg.
- Ich konnte nicht mehr schlafen.
655
01:11:06,458 --> 01:11:07,369
Komm her.
656
01:11:09,750 --> 01:11:12,117
Was hast du vor?
- Ich geh' schwimmen.
657
01:11:22,292 --> 01:11:24,454
Gehst du danach zu Tony?
658
01:11:24,917 --> 01:11:26,158
Weiß nicht.
659
01:12:34,875 --> 01:12:35,740
Salut!
660
01:12:44,333 --> 01:12:45,619
Salut, Tony!
661
01:12:57,583 --> 01:12:58,539
Tony!
662
01:13:02,542 --> 01:13:04,033
Tony, hast du einen Moment?
663
01:13:04,208 --> 01:13:06,120
Nein. Ich muss zu einer Versammlung.
664
01:13:06,458 --> 01:13:07,915
Hast du irgendetwas?
665
01:13:08,250 --> 01:13:10,287
Ich will nicht mit dir reden.
- Warum?
666
01:13:11,208 --> 01:13:13,495
Das kannst du dir doch denken.
- Was denn?
667
01:13:13,667 --> 01:13:16,080
Ach, komm! Das muss ich
dir doch nicht sagen, oder?
668
01:13:16,250 --> 01:13:18,492
Schämst du dich nicht?
Mein Gott!
669
01:13:18,667 --> 01:13:19,407
Was...
670
01:13:19,583 --> 01:13:21,575
Bei den Gerüchten,
die hier die Runde machen!?
671
01:13:21,750 --> 01:13:23,412
Was erzählen die über mich?
- Was die über dich erzählen!?
672
01:13:23,583 --> 01:13:25,199
Das weißt du doch
ganz genau, verdammt!
673
01:13:25,375 --> 01:13:27,958
Den Mist muss ich mir von
dir nicht anhören. Was soll das?!
674
01:13:28,125 --> 01:13:29,491
Aber die Leute reden doch nur Blödsinn!
675
01:13:29,667 --> 01:13:30,953
Das ist kein Blödsinn!
- Doch, ist es!
676
01:13:31,125 --> 01:13:32,286
Er ist ein Kind!
677
01:13:32,458 --> 01:13:34,745
Er wohnt bei mir! Ich seh' doch,
wenn er sich 'rausschleicht!
678
01:13:34,917 --> 01:13:36,533
Na und, wir schlafen
doch nicht in einem Bett!
679
01:13:36,708 --> 01:13:37,869
Das stimmt nicht, ich glaub' dir nicht.
- Doch!
680
01:13:38,042 --> 01:13:40,409
Das ist eine Lüge!
Du lügst, gib's doch zu.
681
01:13:40,583 --> 01:13:43,951
Meine Güte, glaubst du denn,
ich seh' nicht, was hier gespielt wird?!
682
01:13:44,333 --> 01:13:46,666
Das ist noch ein Kind!
Was fällt dir bloß ein?
683
01:13:47,500 --> 01:13:49,617
Als ob du nur eine einzige
Frau gehabt hättest!
684
01:13:49,792 --> 01:13:51,374
Was ist mit deinen
Liebschaften bei der Marine?
685
01:13:51,542 --> 01:13:52,282
Ja und?
686
01:13:52,458 --> 01:13:54,825
Am Kap, in Singapur oder sonst wo,
das war kein Problem für dich!
687
01:13:55,000 --> 01:13:57,959
Na und?
Ich muss mich nicht rechtfertigen!
688
01:13:58,125 --> 01:13:59,536
Um dich geht es hier!
689
01:13:59,708 --> 01:14:01,244
Antoine ist mein bester Freund!
690
01:14:01,583 --> 01:14:02,664
Das ist alles.
691
01:14:02,833 --> 01:14:04,745
Was ist mit mir?
Ich zähle nicht?!
692
01:14:04,917 --> 01:14:06,283
Das ist 'was anderes.
693
01:14:07,583 --> 01:14:09,791
Tut mir leid.
- Aber Tony!
694
01:14:17,375 --> 01:14:18,707
Scheiße!
695
01:14:51,292 --> 01:14:53,204
Kommt da 'runter,
das ist gefährlich!
696
01:14:57,708 --> 01:14:58,698
Na los!
697
01:15:27,375 --> 01:15:31,198
Hey! Das ist nicht witzig!
698
01:15:33,542 --> 01:15:35,283
Hört auf mit dem Unsinn!
699
01:15:53,292 --> 01:15:54,749
Enzo, leg sie weg.
700
01:15:55,917 --> 01:15:57,283
Du sollst sie weglegen!
701
01:15:59,125 --> 01:16:00,866
Sehr witzig,
findet ihr das witzig?
702
01:16:01,042 --> 01:16:03,534
Ja, man braucht Spaß im Leben.
Sie haben keinen Humor.
703
01:16:03,708 --> 01:16:04,949
Ach, ich hab' keinen Humor?
- Nein.
704
01:16:05,125 --> 01:16:07,208
Was soll das, wollt ihr
mir Angst machen? He?
705
01:16:07,375 --> 01:16:08,365
Ich hab' keine Angst.
706
01:16:08,542 --> 01:16:09,498
Wir laufen nur hier 'rum.
- Genau.
707
01:16:09,667 --> 01:16:10,407
Was dagegen?
708
01:16:10,583 --> 01:16:13,166
Und? Wie schmeckt der Schwanz
von Maxence?
709
01:16:14,500 --> 01:16:16,583
Was? Wie redest du mit mir?
Das erzähl' ich deiner Mutter.
710
01:16:16,750 --> 01:16:18,366
Na und?
Sie sagt, du bist 'ne Schlampe.
711
01:16:19,417 --> 01:16:20,282
Hey!
712
01:16:21,167 --> 01:16:23,159
Was machst du da?
713
01:16:23,750 --> 01:16:26,288
Lass ihn los! Hey!
- Das tut weh! Aufhören!
714
01:16:27,083 --> 01:16:28,540
Bist du wahnsinnig?!
715
01:16:28,708 --> 01:16:31,200
Lass ihn los! Hey! Aufhören!
- Und, was machst du jetzt?
716
01:16:31,375 --> 01:16:33,332
Lass mich los!
- Hey! Seid ihr verrückt geworden?
717
01:16:42,167 --> 01:16:44,159
Wer war das? Du?
718
01:16:44,333 --> 01:16:46,074
Nein.
- Entschuldige dich.
719
01:16:46,583 --> 01:16:48,950
Entschuldige dich!
- Los! Weg hier!
720
01:16:51,542 --> 01:16:52,658
Hure!
721
01:17:12,250 --> 01:17:14,082
Du solltest nicht mehr herkommen.
722
01:17:18,583 --> 01:17:20,666
Was machst du,
wenn Antoine zurückkommt?
723
01:17:22,167 --> 01:17:24,454
Wir sollten mal darüber reden, oder?
724
01:17:25,542 --> 01:17:27,875
Ich will ihn nicht
vor seiner Nase betrügen.
725
01:17:33,375 --> 01:17:34,786
Ich versteh' schon.
726
01:17:36,167 --> 01:17:37,749
Was willst du eigentlich?
727
01:17:42,375 --> 01:17:44,367
Guck mich nicht so an!
728
01:17:47,583 --> 01:17:49,745
Ich liebe dich
und du schämst dich.
729
01:17:55,083 --> 01:17:56,824
Eigentlich geht es immer nach dir.
730
01:17:57,500 --> 01:18:01,198
Wir vögeln, dann tun wir, als wäre nichts,
dann geht's wieder von vorne los.
731
01:18:01,375 --> 01:18:03,241
So, wie es Madame gefällt!
732
01:18:04,625 --> 01:18:06,116
Was willst du von mir?
733
01:18:09,875 --> 01:18:12,618
Was soll ich denn machen?
Mein ganzes Leben ist hier!
734
01:18:12,792 --> 01:18:15,159
Du kannst leicht sagen,
dass du mich liebst, in deinem Alter!
735
01:18:15,333 --> 01:18:17,916
Hör auf mit diesem Schwachsinn!
Geh doch in dein verdammtes Belgien zurück!
736
01:18:18,083 --> 01:18:20,200
Was fällt dir ein?
Für wen hältst du dich!?
737
01:18:23,667 --> 01:18:25,329
Du hast keinen Mut, Chiara.
738
01:18:25,500 --> 01:18:27,207
Du traust dich nicht.
- Verschwinde!
739
01:18:27,375 --> 01:18:28,536
Raus hier!
740
01:18:37,833 --> 01:18:40,246
Ich geh' weg.
Schlag dich doch allein mit Antoine 'rum.
741
01:18:40,417 --> 01:18:42,659
Sag ihm, du hättest mich gefeuert,
oder was du willst.
742
01:18:43,083 --> 01:18:43,914
Maxence!
743
01:18:44,083 --> 01:18:46,075
Hör auf.
Ich werd' mich nicht erniedrigen.
744
01:20:41,417 --> 01:20:43,329
Salut, geht's dir gut?
- Salut, ja.
745
01:20:43,500 --> 01:20:45,913
Wo fährst du denn hin?
- Ich hab' Urlaub genommen.
746
01:20:46,375 --> 01:20:48,162
Und wohin fährst du?
747
01:20:48,958 --> 01:20:51,746
Weiß ich noch nicht.
748
01:20:55,667 --> 01:20:56,828
Bis dann.
- Bis dann.
749
01:20:57,000 --> 01:20:57,786
Salut.
750
01:23:50,625 --> 01:23:51,991
Bonjour.
- Bonjour.
751
01:23:54,167 --> 01:23:57,160
Pardon, ich glaube, ich bin zu spät.
- Genau pünktlich.
752
01:23:57,750 --> 01:24:00,868
Wie geht's?
- Es geht. Etwas aufgeregt.
753
01:24:01,208 --> 01:24:02,699
Das ist normal.
754
01:24:07,375 --> 01:24:08,206
Bonjour.
755
01:24:08,375 --> 01:24:10,367
Le Berre, Chiaras Anwältin.
- Guten Tag.
756
01:24:12,500 --> 01:24:13,581
Hallo.
757
01:24:20,125 --> 01:24:22,458
Er kommt gleich,
er ist noch am Telefon.
758
01:24:39,875 --> 01:24:40,991
Tut mir leid.
759
01:24:42,042 --> 01:24:43,874
Bonjour, Madame.
- Bonjour.
760
01:24:44,042 --> 01:24:45,578
Hallo, Frau Kollegin.
- Bonjour.
761
01:24:52,167 --> 01:24:53,032
Gut.
762
01:24:53,708 --> 01:24:57,657
Fangen wir mit der
Unterzeichnung Ihrer Vereinbarung
763
01:24:57,833 --> 01:25:00,450
über Ihre einvernehmliche Scheidung an.
764
01:25:00,917 --> 01:25:04,991
Sie haben beide vor drei Wochen
eine Ausfertigung erhalten,
765
01:25:05,167 --> 01:25:08,581
so dass die rechtmäßige Bedenkzeit
von 15 Tagen eingehalten wurde.
766
01:25:09,708 --> 01:25:11,495
Haben Sie es sich gut überlegt?
767
01:25:12,375 --> 01:25:13,240
Ja.
- Ja.
768
01:25:14,917 --> 01:25:15,748
Gut.
769
01:25:15,917 --> 01:25:21,618
Madame Chiara Maertens,
geboren am 1. Mai 1977 in Lessines in Belgien...
770
01:25:21,792 --> 01:25:24,500
...Tochter von Madame Paolina Maertens,
771
01:25:24,667 --> 01:25:27,580
geborene Genghini,
und Monsieur Philippe Maertens.
772
01:25:28,250 --> 01:25:31,869
Madame Maertens
ist zur Zeit arbeitslos,
773
01:25:32,042 --> 01:25:34,580
zuvor ist sie dem Beruf
der Fischerin nachgegangen.
774
01:25:34,750 --> 01:25:36,992
Ich habe seit Kurzem
eine neue Stelle.
775
01:25:37,167 --> 01:25:37,953
Aha.
776
01:25:39,458 --> 01:25:42,166
Monsieur Saint-Jean, Antoine.
777
01:25:42,333 --> 01:25:46,953
Geboren am 9. April 1974 in Brest
als Sohn von Madame Sandrine Saint-Jean,
778
01:25:47,125 --> 01:25:49,367
geborene Roux,
und Monsieur Patrick Saint-Jean.
779
01:25:49,542 --> 01:25:52,831
Monsieur Saint-Jean übt
ebenfalls den Beruf des Fischers aus.
780
01:25:53,000 --> 01:25:53,740
Ja.
781
01:25:53,917 --> 01:25:59,458
Die Unterzeichnenden haben am
16. Juni 2003 in La Ferté en l'île geheiratet...
782
01:26:11,750 --> 01:26:12,786
Merci.
783
01:26:25,625 --> 01:26:27,457
Wie hast du die Anwältin gefunden?
784
01:26:27,625 --> 01:26:29,912
Im Internet, sie hatte gute Bewertungen.
785
01:26:30,875 --> 01:26:31,911
Und du?
786
01:26:32,625 --> 01:26:35,242
Tony hat ihn empfohlen.
787
01:26:36,833 --> 01:26:40,031
Um mich richtig auszunehmen.
- Oh ja. Genau.
788
01:26:40,208 --> 01:26:42,040
Und um deinen Namen
richtig auszusprechen.
789
01:26:42,208 --> 01:26:44,575
Nicht zu fassen, oder?
Er konnte 'Maertens' nicht aussprechen.
790
01:26:44,750 --> 01:26:46,742
Wie hat er gesagt?
- Nein. 'Ma-er-tons'.
791
01:26:46,917 --> 01:26:48,658
'Madame Ma-er-tons'.
792
01:26:52,333 --> 01:26:53,494
Ach ja.
793
01:27:01,125 --> 01:27:02,582
Wo hast du geparkt?
794
01:27:03,083 --> 01:27:04,540
Da, auf dem letzten Parkplatz.
795
01:27:05,375 --> 01:27:07,913
Ich geh' noch ein Stück mit,
wenn du willst.
796
01:27:16,167 --> 01:27:20,036
Kannst Du's mir erklären?
- Nein, das würde dich doch nur verletzen.
797
01:27:22,458 --> 01:27:24,996
Es waren doch nur drei Monate,
was habt ihr gemacht?
798
01:27:25,750 --> 01:27:27,286
Rumgetrödelt?
799
01:27:27,958 --> 01:27:30,245
Oder nur wie die Karnickel gevögelt?
800
01:27:30,417 --> 01:27:32,409
Nein, nein, wir sind herumgefahren.
801
01:27:32,875 --> 01:27:35,868
Eigentlich war ich
noch nie so glücklich.
802
01:27:39,875 --> 01:27:42,618
Es muss schwer sein,
das zu hören, Antoine, ich weiß.
803
01:27:45,250 --> 01:27:47,867
Wie selbstsicher du bist!
- Was meinst du?
804
01:27:48,417 --> 01:27:49,874
Du machst keine halben Sachen.
805
01:27:51,083 --> 01:27:54,747
Du machst, was du willst.
So war das schon immer.
806
01:27:58,667 --> 01:27:59,999
Fehlt er dir?
807
01:28:01,250 --> 01:28:02,661
Eigentlich nicht.
808
01:28:03,125 --> 01:28:06,698
Na ja, wir haben unsere Zeit gehabt
und mehr wollten wir auch gar nicht.
809
01:28:14,708 --> 01:28:19,078
Weißt du noch, als du das erste Mal
auf die Insel gekommen bist?
810
01:28:24,458 --> 01:28:27,451
Wenn du wüsstest, wie stolz ich war,
dass ich dich bei mir hatte.
811
01:28:32,458 --> 01:28:35,121
Ich kann nicht behaupten,
dass ich dich nicht mehr liebe.
812
01:28:35,667 --> 01:28:38,501
Ich hab' euch beide geliebt,
wenn auch aus anderen Gründen.
813
01:28:39,250 --> 01:28:43,290
Wenn ich gekonnt hätte,
hätte ich euch beide behalten.
814
01:28:48,250 --> 01:28:49,866
Da hab' ich geparkt.
815
01:28:57,875 --> 01:28:59,537
Also, bis dann mal.
816
01:29:03,833 --> 01:29:05,620
Du frierst.
- Ja, es ist kalt!
817
01:29:05,792 --> 01:29:07,249
Du solltest zurückgehen.
818
01:29:36,125 --> 01:29:37,957
Bonjour, eine Waffel, bitte.
819
01:29:47,000 --> 01:29:48,241
Merci.
63506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.