All language subtitles for Wild.wie.das.Meer.2022.German.1080p.BluRay.x264-DETAiLS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,458 --> 00:02:00,201 Sehr geehrte Fahrgäste, bitte beachten Sie, 2 00:02:00,375 --> 00:02:04,790 dass die Mitnahme von Fahrrädern nur mit gesondertem Fahrschein möglich ist. 3 00:02:08,625 --> 00:02:13,495 Beachten Sie auch die geänderten An- und Ablegezeiten während der Sommerferien. 4 00:02:18,833 --> 00:02:21,576 Wir wünschen Ihnen eine angenehme Fahrt 5 00:02:21,750 --> 00:02:24,868 und freuen uns, Sie bald wieder begrüßen zu dürfen. 6 00:02:32,667 --> 00:02:34,454 Bis dann! - Bis dann! 7 00:02:40,417 --> 00:02:41,453 Hallo. - Hallo! 8 00:02:55,583 --> 00:02:57,245 Schönen Tag noch! - Ebenso! 9 00:03:13,833 --> 00:03:14,914 Ja? 10 00:03:15,083 --> 00:03:17,826 Bonjour, Chiara Saint-Jean. Ich komme Maxence abholen. 11 00:04:02,250 --> 00:04:03,661 Bonjour! 12 00:04:04,167 --> 00:04:06,659 Madame Saint-Jean? - Ja. Chiara. 13 00:04:06,833 --> 00:04:10,247 Freut mich. Maxence. Meine Mutter kommt gleich 'runter. 14 00:04:13,708 --> 00:04:15,324 Sie können sie ruhig anfassen. - Sicher? 15 00:04:15,500 --> 00:04:19,665 Ja, aber nur am Rand. In der Mitte sind kaum erkennbare Reste von Ockerpigmenten. 16 00:04:19,833 --> 00:04:23,281 Sind die antik? - Na ja, die sind 50 000 Jahre alt. 17 00:04:24,833 --> 00:04:28,747 Sie haben meinem Urgroßvater gehört. Er war Direktor des "Musée de l'Homme". 18 00:04:28,917 --> 00:04:30,408 Die waren damals in Mode. 19 00:04:30,583 --> 00:04:34,156 Man trug sie als Halskette, Diadem oder Ohrringe, so etwa. 20 00:04:34,333 --> 00:04:36,290 Bonjour! - Bonjour, Madame. 21 00:04:38,083 --> 00:04:41,042 Ich hab' uns Kaffee gemacht. - Merci. 22 00:04:41,208 --> 00:04:43,416 Nett, dass Sie hergekommen sind. 23 00:04:44,500 --> 00:04:49,370 Von uns aus ist alles in Ordnung, aber vergewissern Sie sich selbst. 24 00:04:49,542 --> 00:04:50,328 Vielen Dank. 25 00:04:53,833 --> 00:04:57,201 Es ist alles noch genauso wie in der Mail. 26 00:05:02,958 --> 00:05:06,747 Sind diese Kisten schwer? - Ja, schon, aber daran gewöhnt man sich. 27 00:05:06,917 --> 00:05:08,158 Glaubst du, du schaffst das? 28 00:05:08,333 --> 00:05:09,414 Maman, hör auf. 29 00:05:09,583 --> 00:05:11,370 Seine letzte Ausbildung hat er abgebrochen! 30 00:05:11,542 --> 00:05:14,125 Ja, ja, das habe ich Monsieur Saint-Jean schon gesagt. 31 00:05:14,458 --> 00:05:17,121 Die Arbeit im Kuhstall war nicht das Richtige für mich. 32 00:05:17,708 --> 00:05:19,916 Dann hoffe ich, dass Sie das Richtige für ihn sind. 33 00:05:20,625 --> 00:05:23,789 Gut. Dann hol' ich mal meine Sachen. 34 00:05:31,083 --> 00:05:32,824 "Chiara", ist das italienisch? 35 00:05:33,000 --> 00:05:35,959 Ja, ich bin Belgierin, aber meine Eltern sind Italiener. 36 00:05:36,125 --> 00:05:37,957 Und seit wann sind Sie in Frankreich? 37 00:05:38,125 --> 00:05:41,823 Seit 15 Jahren. Oder 18? 19? Ich weiß es nicht mehr. 38 00:05:42,000 --> 00:05:44,743 Vermissen Sie die belgischen Fritten nicht? 39 00:05:44,917 --> 00:05:48,240 Wie oft ich das schon gehört habe! Wir müssen uns beeilen. 40 00:05:51,000 --> 00:05:57,998 Ein starkes Tiefdruckgebiet zieht nordwestlich in Richtung Britische Insel. 41 00:05:58,750 --> 00:06:01,117 Sturmwarnung von Donnerstag bis Sonntag. 42 00:06:01,292 --> 00:06:05,411 In der kommenden Nacht abklingende Südwestströmung. 43 00:06:08,833 --> 00:06:13,123 Ab morgen Warnstufe 'Orange' für starke Winde, Hochwasser und Überschwemmungen. 44 00:06:13,292 --> 00:06:17,115 Vorhersage: Starkwind Süd-Südwest, 50 bis 60, 45 00:06:17,292 --> 00:06:20,035 in Böen 75 bis 80 Knoten. Seegang 8 bis 9. 46 00:06:20,208 --> 00:06:25,374 980 Hektopascal fallend, Sichtweite 2 Meilen, in der Nacht Rückgang auf 0,5 Meilen. 47 00:06:25,542 --> 00:06:28,285 Na, das kann ja 'was werden. - Mit Sicherheit. 48 00:06:32,167 --> 00:06:33,499 Alles in Ordnung? 49 00:06:34,958 --> 00:06:36,415 Alles super! 50 00:06:39,083 --> 00:06:41,575 Nicht auf's Meer gucken! - Einatmen! 51 00:07:05,583 --> 00:07:06,664 Wie geht's? - Bestens. 52 00:07:06,833 --> 00:07:08,620 Eine Überfahrt und schon ist er erledigt. 53 00:07:08,792 --> 00:07:10,624 Wie geht's, Maxence? - Bonjour. 54 00:07:10,792 --> 00:07:14,615 Die Überfahrt ist dir nicht bekommen? - Ja, aber es geht mir schon besser. 55 00:07:17,583 --> 00:07:19,916 Soll ich das Wasser abstellen? - Ja, bitte. 56 00:07:29,417 --> 00:07:31,955 Wir müssen gleich wieder 'rausfahren. Kommst du mit oder sollen wir dich absetzen? 57 00:07:32,125 --> 00:07:32,865 Wie bitte? 58 00:07:33,042 --> 00:07:34,874 Wir fahren wieder 'raus. Kommst du mit? 59 00:07:35,042 --> 00:07:35,828 Ich komm' mit. 60 00:07:36,417 --> 00:07:37,282 Okay. 61 00:08:02,583 --> 00:08:05,166 Achtung. Geh da 'rüber! - Oh, pardon. 62 00:08:09,250 --> 00:08:11,333 Pass auf mit den Tauen! Immer gut festhalten. 63 00:08:11,500 --> 00:08:13,366 Ja, ja. - Und pass auf, wo du hintrittst. 64 00:08:54,250 --> 00:08:57,209 ...Böen von 130 Kilometern pro Stunde. 65 00:08:57,375 --> 00:09:00,823 Im Nordwesten bildet sich ein großes Tiefdruckgebiet. 66 00:09:04,292 --> 00:09:05,453 Alles klar? 67 00:09:05,625 --> 00:09:07,742 Morgen kommt es bis ins Landesinnere zu starken Böen. 68 00:09:07,917 --> 00:09:10,625 Zur Begrüßung von Maxence gibt's "Moules frites". 69 00:09:13,542 --> 00:09:15,454 Da steht uns 'was bevor. 70 00:09:16,417 --> 00:09:17,282 Ja. 71 00:09:17,750 --> 00:09:20,288 Anschließend erreichen die Winde die Normandie... 72 00:09:20,458 --> 00:09:22,199 Deswegen gibt es auch das ganze Programm: 73 00:09:22,375 --> 00:09:26,289 Currysauce, hausgemachte Pommes und Béarnaise à la Antoine. 74 00:09:26,458 --> 00:09:28,620 Wir essen also um Mitternacht. 75 00:09:28,792 --> 00:09:30,078 Das dauert nun mal. 76 00:09:30,250 --> 00:09:32,367 Samstag neue Tiefdruckgebiete im Süden... - Ich geh' duschen. 77 00:09:32,542 --> 00:09:33,328 Okay. 78 00:09:44,917 --> 00:09:46,909 Oh, pardon, stört das? - Nein, nein. 79 00:09:47,083 --> 00:09:48,745 Solange du gut spielst, nicht. 80 00:09:49,333 --> 00:09:52,451 Ich spiele besser, wenn ich mich an das Zimmer gewöhnt habe. 81 00:09:53,333 --> 00:09:55,074 Oh, wieso das? 82 00:09:55,250 --> 00:09:58,414 Na ja, das klingt vielleicht komisch, aber das ist so. 83 00:09:59,000 --> 00:10:01,959 Tut mir leid, es ging alles so schnell und wir haben nur dieses Zimmer. 84 00:10:02,125 --> 00:10:04,412 Nein, nein, das geht schon. - Aber wir können dir 'was anderes suchen. 85 00:10:04,583 --> 00:10:08,076 Nein, es ist super. Wirklich. Es riecht nach Waschmittel. 86 00:10:09,833 --> 00:10:12,166 Wir essen so in einer Stunde. - Merci. 87 00:10:20,833 --> 00:10:23,450 Unglaublich, es gibt schon keine Karten mehr für's Zénith. 88 00:10:23,625 --> 00:10:26,117 Was glaubst du, was kostet ein Haus wie seines? 89 00:10:26,292 --> 00:10:27,373 Keine Ahnung. 90 00:10:32,708 --> 00:10:35,701 Die haben bestimmt eine Haushälterin. 91 00:10:35,875 --> 00:10:39,539 Vielleicht sogar einen Gärtner. Die haben sicher für alles jemanden. 92 00:10:43,667 --> 00:10:47,490 Hier gibt's nur noch Typen, die ihr Ticket für 300 Euro verkaufen. 93 00:10:48,417 --> 00:10:51,785 Das ist ja Wahnsinn. - Dann eben ein anderes Mal, hör auf. 94 00:10:56,083 --> 00:10:58,575 Wahrscheinlich musste Maxence nie einen Finger krumm machen. 95 00:10:58,750 --> 00:10:59,536 Ja und? 96 00:10:59,917 --> 00:11:04,742 Na ja, ich hoffe, dass das hier nicht nur eine Laune eines kleinen Spießers ist. 97 00:11:07,042 --> 00:11:10,456 Nein, glaub' ich nicht. 98 00:11:19,250 --> 00:11:21,663 Ich mag deine Härchen. - Wirklich? 99 00:11:21,833 --> 00:11:23,620 Diese kleinen Härchen. 100 00:11:33,292 --> 00:11:37,081 Hier auch. Ganz viele Härchen. 101 00:11:41,000 --> 00:11:42,366 Soll das ein Witz sein? - Guten Morgen. 102 00:11:42,542 --> 00:11:44,124 Mescadel und le Goff sind auf dem Nordwestatlantik. 103 00:11:44,292 --> 00:11:45,908 Die werden uns wohl kaum helfen. 104 00:11:46,083 --> 00:11:50,657 Wir bitten sie nur, eine bilaterale Sache mit den Holländern einzufädeln. 105 00:11:50,833 --> 00:11:53,291 Wenn du Hunger hast, greif zu. - Das betrifft nicht die ganze Gruppe. 106 00:11:53,458 --> 00:11:55,415 Doch! Das ist es ja! Das betrifft uns alle! 107 00:11:55,583 --> 00:11:59,076 Wenn sie einen Rückzieher machen, liegt das Abkommen bis 2026 'rum. 108 00:11:59,250 --> 00:12:00,912 Wir lassen nichts 'rumliegen. 109 00:12:01,083 --> 00:12:03,075 Aber das Problem mit den Holländern ist genau so dringend. 110 00:12:03,250 --> 00:12:05,287 Ohne Fische brauchen wir kein Abkommen. 111 00:12:05,458 --> 00:12:07,415 Willst du Kaffee? - Ja, bitte. 112 00:12:07,583 --> 00:12:09,575 Die übertreiben's doch ein bisschen. - Was macht er? 113 00:12:09,750 --> 00:12:11,958 Sie haben keine Wahl, oder? - Er ist Abgeordneter der Region. 114 00:12:12,125 --> 00:12:13,707 Jedenfalls müssen wir vorsichtig 'rangehen. 115 00:12:13,875 --> 00:12:16,208 Er hat die Fischer bei den Verhandlungen zum Brexit vertreten. 116 00:12:16,375 --> 00:12:19,243 Du brauchst Fingerspitzengefühl. - Er war schon in London und Brüssel. 117 00:12:19,417 --> 00:12:23,491 Er muss bald wieder nach England zu den nächsten Verhandlungen. 118 00:12:23,667 --> 00:12:27,536 Ich schreibe eine Mail ans Ministerium, in Kopie an Mescadel und le Goff, in Ordnung? 119 00:12:27,708 --> 00:12:30,041 Das wird nichts bringen. Aber meinetwegen. 120 00:12:30,208 --> 00:12:33,406 Hat's bei euch schon angefangen? - Es müsste jeden Moment losgehen. 121 00:12:33,583 --> 00:12:35,825 Keine Ahnung, wie lange es dauern wird. - Verstehe. 122 00:12:50,833 --> 00:12:52,870 Kommen wir gut voran? - Es geht. 123 00:13:21,333 --> 00:13:24,326 Nicht schlecht. Du hast Courage. 124 00:13:47,250 --> 00:13:49,617 Hältst du durch? - Ja, es geht mir bestens. 125 00:13:50,833 --> 00:13:52,324 Immer mit der Ruhe. 126 00:14:04,458 --> 00:14:06,199 Na? Wie geht's euch, Jungs? - Ganz gut. 127 00:14:06,375 --> 00:14:08,367 Habt ihr euch noch amüsiert? Wir haben uns schon Sorgen gemacht. 128 00:14:08,542 --> 00:14:09,578 "Amüsieren" würde ich das nicht nennen. 129 00:14:09,750 --> 00:14:11,241 Salut. Alles klar? - Salut. Ja. 130 00:14:13,917 --> 00:14:15,249 Salut, Chiara. 131 00:14:15,958 --> 00:14:16,789 Alles klar? 132 00:14:16,958 --> 00:14:19,325 Samuel - Maxence. Unser neuer Auszubildender. 133 00:14:19,500 --> 00:14:20,991 Salut. - Salut. 134 00:14:21,167 --> 00:14:22,783 Und? Habt ihr alle Netze wieder an Bord? 135 00:14:22,958 --> 00:14:24,745 Ja, wir konnten alle einholen. Und ihr? 136 00:14:24,917 --> 00:14:28,490 Wir haben leider nur zwei Drittel geschafft. Zum Glück hatten wir Maxence. 137 00:14:33,333 --> 00:14:34,449 Tony! - Ja? 138 00:14:34,625 --> 00:14:37,948 Komm aus deiner Höhle 'raus! - Gleich. Ich mach' gerade Pizza. 139 00:14:38,625 --> 00:14:40,708 Papa! - Da seid ihr ja endlich! 140 00:14:42,958 --> 00:14:45,245 Na, Kinder? Wollt ihr nicht 'Hallo' sagen? - Hallo. 141 00:14:49,458 --> 00:14:52,371 Kann ich mir vielleicht 'ne Zigarette nehmen? - Ja, na klar, greif zu. 142 00:14:52,542 --> 00:14:53,498 Merci. 143 00:14:53,667 --> 00:14:56,284 So lange durften die beiden noch nie aufbleiben. 144 00:14:56,458 --> 00:14:58,950 Berührt! Verloren! - Ich hab' verloren? 145 00:14:59,125 --> 00:15:00,707 Ganz genau. Los geht's! - Ja! 146 00:15:05,167 --> 00:15:07,124 Das war viel zu leicht. 147 00:15:08,292 --> 00:15:10,079 Hey! Das war geschummelt! 148 00:15:10,250 --> 00:15:13,573 Chiara, hör auf, sonst wird ihnen schlecht. - Ach, das vertragen die. Na los. 149 00:15:13,750 --> 00:15:16,163 Sie haben gerade erst gegessen. - Das halten sie aus. 150 00:15:16,333 --> 00:15:19,747 Sie kannten sie also schon ewig, oder? - Oh ja, sie war die Tochter von 'nem Fischer. 151 00:15:19,917 --> 00:15:22,500 Verstehe. - Wir waren zusammen in der Schule. 152 00:15:22,667 --> 00:15:24,124 Man kannte sich eben. 153 00:15:25,667 --> 00:15:28,580 Aber ich bin schon früh zur Handelsmarine gegangen. 154 00:15:28,750 --> 00:15:32,369 Wie alt waren Sie da? - Oh, da war ich fünfzehn. 155 00:15:34,125 --> 00:15:36,287 Das war ganz schon früh. 156 00:15:36,458 --> 00:15:40,498 Als ich aufgehört habe, war ich 41 und sie 36. 157 00:15:42,542 --> 00:15:44,534 Dann haben wir Océane bekommen. 158 00:15:45,208 --> 00:15:47,120 Drei Jahre danach ist sie verstorben. 159 00:15:47,292 --> 00:15:50,615 Oh, verdammt. Tut mir leid. - Na ja, so ist das Leben halt. 160 00:15:53,667 --> 00:15:57,365 Tja, und dann hab' ich Béatrice kennengelernt. Auf einer Dating-Website. 161 00:15:57,792 --> 00:16:00,409 Um's kurz zu machen, wir heiraten in drei Monaten. 162 00:16:01,667 --> 00:16:04,990 Das ist doch eine gute Nachricht, nicht wahr? - Klar ist das eine gute Nachricht! 163 00:16:05,167 --> 00:16:06,999 Machst du mir ein Bier, Tony? 164 00:16:08,458 --> 00:16:09,994 Du rauchst? 165 00:16:10,167 --> 00:16:11,078 Mmm, ja. 166 00:16:17,917 --> 00:16:19,408 Pivellino. 167 00:16:19,833 --> 00:16:20,949 Was heißt das? 168 00:16:21,125 --> 00:16:23,708 Angeber. Meine Großmutter hat mich so genannt. 169 00:16:27,208 --> 00:16:29,291 Also ein Kosename? 170 00:16:36,625 --> 00:16:38,366 Was ist jetzt los? - Papa! 171 00:16:39,542 --> 00:16:42,865 Sind das die Sicherungen? - Bestimmt. Ich geh' mal nachsehen. 172 00:16:43,042 --> 00:16:45,455 Müssen wir jetzt sterben? - Nein, keine Sorge. 173 00:16:46,458 --> 00:16:48,165 Wir müssen nicht sterben. - Lass das! Ich hab' Angst! 174 00:16:48,333 --> 00:16:50,541 Hör auf, deiner Schwester Angst einzujagen. 175 00:16:53,042 --> 00:16:55,534 Hör auf! Was ist das? 176 00:16:55,708 --> 00:16:58,826 Tony repariert die Sicherung, dann wird es wieder hell. 177 00:18:04,708 --> 00:18:06,165 Maxence! 178 00:18:11,292 --> 00:18:12,624 Maxence! 179 00:18:31,292 --> 00:18:32,874 Maxence! 180 00:18:42,542 --> 00:18:44,454 Was machst du? Bist du wahnsinnig? 181 00:18:46,750 --> 00:18:49,083 Ich hab' die Tür aufgemacht und er ist abgehauen. 182 00:18:49,250 --> 00:18:50,331 Was? 183 00:18:50,500 --> 00:18:52,241 Ich komme, Moment. 184 00:18:54,417 --> 00:18:56,875 Ich hab' die Tür aufgemacht. Da ist er weggerannt. 185 00:18:57,042 --> 00:18:58,749 Warum machst du die Tür auf? 186 00:18:59,333 --> 00:19:01,165 Ich weiß nicht, einfach so. 187 00:19:01,667 --> 00:19:04,626 Was ist das für ein Wetter? 188 00:19:05,125 --> 00:19:06,366 Gib ihn her. 189 00:19:08,500 --> 00:19:10,036 Los, wir müssen 'rein. 190 00:19:32,000 --> 00:19:34,037 Geh heiß duschen. - Ach, geht schon. 191 00:19:34,208 --> 00:19:37,121 Sie sollten gehen, Ihre Lippen sind ganz blau. 192 00:19:39,417 --> 00:19:43,912 Jetzt geh schon, stell dich nicht so an! - Nein, es geht schon, es geht schon. 193 00:20:22,292 --> 00:20:23,533 Was? 194 00:20:24,667 --> 00:20:26,784 Du hörst ja gar nicht auf zu zittern! 195 00:20:27,417 --> 00:20:29,454 Wir müssen dich wieder warm kriegen. 196 00:20:32,250 --> 00:20:35,448 Jetzt sind sie schon fast violett. - Ja, das ist nur deine Schuld. 197 00:20:52,542 --> 00:20:54,408 Ich geh' ins Bett, es ist spät. 198 00:21:53,667 --> 00:21:54,703 Und? 199 00:21:55,125 --> 00:21:56,582 Immer noch nichts. 200 00:21:57,042 --> 00:21:58,453 Verdammt. 201 00:22:08,833 --> 00:22:11,496 Das war's, wir haben alles abgesucht. Mist. 202 00:22:11,667 --> 00:22:13,579 Kann man nicht nach ihnen tauchen? 203 00:22:13,750 --> 00:22:16,288 Wo willst du suchen? Die könnten meilenweit weg sein. 204 00:22:17,375 --> 00:22:20,368 Hallo? Nein, nicht so schlimm. 205 00:22:21,542 --> 00:22:23,534 So um die 4500 Euro. 206 00:22:24,208 --> 00:22:26,370 Wir haben nur sieben Reusen wiedergefunden. 207 00:22:27,375 --> 00:22:29,412 Das war ja zu erwarten. 208 00:22:32,125 --> 00:22:33,286 Ja, alles in Ordnung. 209 00:22:33,458 --> 00:22:37,077 Er holt sie heute Abend ab, wenn er mit dem Dachdecken fertig ist. 210 00:22:37,250 --> 00:22:38,912 Dann mach's gut, bis später. 211 00:22:43,375 --> 00:22:45,287 Also gut. Fangen wir an. 212 00:22:45,458 --> 00:22:47,074 Und denkt dran: Wenn man schummelt, funktioniert es nicht. 213 00:22:47,250 --> 00:22:49,412 Und wir werden verhext. - Ganz genau. 214 00:22:49,583 --> 00:22:52,496 Wir rufen dich, Grisou. - Hörst du uns? 215 00:23:00,750 --> 00:23:02,412 Das warst du doch, oder? - Nein! 216 00:23:02,583 --> 00:23:03,573 Nein, gar nicht. 217 00:23:03,750 --> 00:23:07,073 Aber klar! Sie macht das! - Nein! Es bewegt sich weiter! 218 00:23:07,958 --> 00:23:08,914 Oh là là! 219 00:23:09,833 --> 00:23:11,324 Hey, das Licht geht wieder! - Das Licht ist wieder an! 220 00:23:11,500 --> 00:23:14,823 Fährst du uns nach Hause? - Nein, euer Vater holt euch ab. 221 00:23:15,000 --> 00:23:17,287 Warum passt du auf uns auf? Ich versteh' das nicht. 222 00:23:17,458 --> 00:23:18,994 Keine Ahnung, wenn ich das wüsste. 223 00:23:27,250 --> 00:23:28,331 Herein! 224 00:23:29,125 --> 00:23:31,742 Bonjour! - Bonjour, Madame Bonin, wie geht's? 225 00:23:31,917 --> 00:23:33,033 Ich bin's nur. 226 00:23:33,208 --> 00:23:36,076 Ich störe doch nicht? - Nein, überhaupt nicht. 227 00:23:36,250 --> 00:23:38,287 Es hat ganz schön gestürmt letzte Nacht. - Was für ein Sturm. 228 00:23:38,625 --> 00:23:39,991 Es war so kalt. 229 00:23:40,167 --> 00:23:41,624 Kommen Sie, Madame. - Und ich hatte Angst. 230 00:23:41,792 --> 00:23:44,079 Kommen Sie ins Warme, ich... - Einer meiner Bäume ist umgekippt. 231 00:23:44,250 --> 00:23:46,287 Ach wirklich? Ja, diese neuen Kiefern... 232 00:23:46,458 --> 00:23:47,824 Ja, und er ist unglücklich gefallen. 233 00:23:48,000 --> 00:23:49,741 ...haben keine Wurzeln. Wie ärgerlich. Setzen Sie sich. 234 00:23:49,917 --> 00:23:52,830 Vielleicht war das der Grund für den Stromausfall. 235 00:23:53,000 --> 00:23:54,787 Kann sein, wahrscheinlich. 236 00:23:54,958 --> 00:23:59,578 Ich habe mir nämlich den Stromzähler angesehen und der sah gar nicht kaputt aus. 237 00:23:59,750 --> 00:24:02,868 Möchten Sie einen Tee? - Ja, gerne, um mich wieder aufzuwärmen. 238 00:24:03,042 --> 00:24:04,453 Vielen Dank, das ist nett. 239 00:24:04,625 --> 00:24:08,198 Ich hab' nämlich heute Morgen noch nicht mal etwas Heißes getrunken. 240 00:24:08,583 --> 00:24:11,747 Man ist so an den Komfort gewohnt. - Ja. Das stimmt. 241 00:24:12,167 --> 00:24:13,703 Vielen Dank. 242 00:24:13,875 --> 00:24:16,083 Nein! Gael! Stopp! Was machst du denn da!? 243 00:24:16,250 --> 00:24:17,240 Das war Nina! 244 00:24:17,417 --> 00:24:20,330 Das gehört Maxence! Pardon. Gleich wieder da. 245 00:25:29,750 --> 00:25:31,366 Béatrice und Tony. 246 00:25:31,542 --> 00:25:36,162 Am heutigen Tage seid ihr hier, um den Bund der Ehe einzugehen. 247 00:25:36,333 --> 00:25:39,246 Ist das euer freier Wille und ohne Zwang? 248 00:25:39,958 --> 00:25:41,165 Ja. - Ja. 249 00:25:42,500 --> 00:25:47,871 Versprecht ihr, im heiligen Bund der Ehe einander zu lieben und zu respektieren, 250 00:25:48,042 --> 00:25:50,250 bis dass der Tod euch scheidet? 251 00:25:50,792 --> 00:25:51,873 Ja. - Ja. 252 00:25:52,042 --> 00:25:54,204 Jetzt gebt euch das Eheversprechen. 253 00:25:54,375 --> 00:25:57,038 Hör auf. Das nervt. - Nicht genug geübt? 254 00:25:57,208 --> 00:25:58,619 Lampenfieber? 255 00:25:59,583 --> 00:26:02,576 Hier sind ganz schön viele Leute. Wenn du dich verspielst... 256 00:26:04,875 --> 00:26:08,039 In guten und in schlechten Zeiten. - In Gesundheit und Krankheit. 257 00:26:08,208 --> 00:26:11,372 Bis dass der Tod uns scheidet. - Bis dass der Tod uns scheidet. 258 00:26:11,833 --> 00:26:15,998 Bitte erheben Sie sich für die Segnung der Ringe. 259 00:26:34,250 --> 00:26:36,333 Bitte setzen Sie sich. - Auf geht's! 260 00:26:38,917 --> 00:26:39,953 Viel Erfolg! 261 00:27:58,667 --> 00:28:01,956 Also erstmal hoff' ich, dass du auf Kartoffeln mit Schinken stehst. 262 00:28:02,417 --> 00:28:05,000 Papa isst ja nichts anderes. 263 00:28:05,167 --> 00:28:08,831 Aber ich hab' das Gefühl, dass sich da in letzter Zeit 'was getan hat. 264 00:28:09,000 --> 00:28:12,323 Die Hosen sind doch ein bisschen enger geworden, nicht wahr, Papa? 265 00:28:13,667 --> 00:28:18,207 Aber wenn er seine Ernährung umstellt, kannst du ihm ja einfach ein neues Kostüm nähen. 266 00:28:18,375 --> 00:28:20,207 Für die nächste Kostümparty! 267 00:28:29,333 --> 00:28:31,916 Ich hoffe, du bist bereit, seine Kumpel auszuhalten. 268 00:28:32,083 --> 00:28:34,200 Antoine, Samuel und die anderen. 269 00:28:34,875 --> 00:28:41,247 Wenn die für einen Apéritif ins Haus fallen, ist lange nicht an Schlaf zu denken, glaub mir! 270 00:28:43,250 --> 00:28:46,994 Am Anfang sind die ja noch ganz nett, aber mit der Zeit... 271 00:28:47,333 --> 00:28:49,074 Wann habt ihr geheiratet? 272 00:28:49,458 --> 00:28:51,370 Sechs Monate, nachdem wir uns kennengelernt haben. 273 00:28:51,542 --> 00:28:54,250 Wir haben geheiratet, damit ich meine Papiere bekomme. 274 00:28:55,417 --> 00:28:57,875 Was denn? Deswegen muss man sich nicht schämen. 275 00:28:58,042 --> 00:28:59,704 Aber man muss auch nicht gemein sein. 276 00:28:59,875 --> 00:29:02,743 Ein Petit Four? Du übertreibst, ich hab' die gemacht. 277 00:29:02,917 --> 00:29:04,499 Ich will nichts essen, das stinkt. 278 00:29:04,667 --> 00:29:06,499 Was? Du stinkst! Bitte. 279 00:29:06,667 --> 00:29:08,408 Moment, ich nehm' eins. Merci. 280 00:29:08,583 --> 00:29:11,041 Du hast gute Manieren. Nicht wie deine Chefin. 281 00:29:11,542 --> 00:29:13,534 Wir haben uns auf der Fähre nach Dover kennengelernt. 282 00:29:13,708 --> 00:29:15,290 Sie hat da gearbeitet und ich hab' sie entführt. 283 00:29:15,458 --> 00:29:16,289 Wie ein Pirat. 284 00:29:16,458 --> 00:29:18,290 Du hattest einen Job auf der Fähre? 285 00:29:18,458 --> 00:29:19,198 Ja. 286 00:29:19,375 --> 00:29:22,288 Ich musste staubsaugen und er lag da mitten im Gang und schlief felsenfest. 287 00:29:22,458 --> 00:29:25,530 Also hab' ich ihm übers Gesicht gesaugt, damit er aufsteht. 288 00:29:26,000 --> 00:29:27,912 Unser erster Knutschfleck. 289 00:29:32,250 --> 00:29:34,207 Erst seit ich im Ausland studiere, weiß ich, 290 00:29:34,375 --> 00:29:36,992 dass es auf dieser Welt auch elegante Männer gibt. 291 00:29:39,542 --> 00:29:45,209 Im Ernst. Ich finde es super, dass ihr so glücklich verliebt seid. 292 00:29:45,375 --> 00:29:48,288 Du hast es gut getroffen, Béatrice, wirklich. 293 00:29:48,958 --> 00:29:52,122 Weil du einen der besten Menschen auf dieser Welt getroffen hast. 294 00:29:54,708 --> 00:30:00,375 Ich hab' ja fast das ganze Leben allein mit meinem Vater verbracht. 295 00:30:02,125 --> 00:30:05,118 Und ich garantiere dir, dass du es bei ihm gut haben wirst. 296 00:30:05,917 --> 00:30:08,534 Du hast echt Glück. - Merci, meine Kleine. 297 00:30:16,208 --> 00:30:17,540 Vielen Dank. 298 00:30:19,458 --> 00:30:21,324 So, wer ist jetzt dran? 299 00:30:22,708 --> 00:30:25,075 Chiara, ich glaube, du! 300 00:30:29,292 --> 00:30:30,624 Wo hab' ich denn...? 301 00:30:39,333 --> 00:30:40,323 Tony. 302 00:30:41,042 --> 00:30:44,035 Vor 19 Jahren habe ich mich in Antoine verliebt und beschlossen, 303 00:30:44,208 --> 00:30:47,167 ihm hierher zu folgen, auf diese Insel. 304 00:30:47,333 --> 00:30:49,165 Am Ende der Welt. 305 00:30:49,333 --> 00:30:51,791 Andere würden sagen: Am Arsch der Welt! 306 00:30:53,792 --> 00:30:55,909 Und dann, am Arsch der Welt, 307 00:30:56,083 --> 00:30:59,201 war das erste Gesicht, das ich gesehen habe, deins. 308 00:31:01,417 --> 00:31:05,036 Am Anfang hatte ich Angst vor dir, wenn du so grimmig guckst, aber... 309 00:31:05,708 --> 00:31:10,123 ...du warst gastfreundlich und feinfühlig. 310 00:31:10,292 --> 00:31:13,330 Du bist der beste Freund von Antoine, 311 00:31:13,500 --> 00:31:15,992 aber ich würde sagen, auch meiner. 312 00:31:18,375 --> 00:31:22,324 Nach 30 Jahren bei der Marine bist du der Inbegriff eines Seemannes. 313 00:31:22,500 --> 00:31:25,413 Auf hoher See steht man den Leuten bei, egal wem 314 00:31:25,917 --> 00:31:27,249 und egal wann. 315 00:31:27,667 --> 00:31:30,910 Sogar einer Fremden, wie ich es war. 316 00:31:32,083 --> 00:31:34,666 Und das vergesse ich dir nie. 317 00:31:37,542 --> 00:31:40,910 Am Ende bin ich nie nach Belgien zurückgekehrt, weil ich... 318 00:31:42,583 --> 00:31:45,496 ...na ja, weil mein Leben einfach hier ist 319 00:31:45,667 --> 00:31:49,365 und ich meine wahre Familie hier habe, die, die ich mir ausgesucht habe. 320 00:31:50,875 --> 00:31:54,949 Heute kommt ein neues Mitglied zur Familie dazu: Béatrice! 321 00:31:55,625 --> 00:31:58,948 Ich möchte sie so empfangen, wie du mich damals empfangen hast. 322 00:31:59,625 --> 00:32:01,207 Ich wünsche euch nur das Beste! 323 00:32:04,833 --> 00:32:07,826 Merci, merci! 324 00:32:17,417 --> 00:32:21,115 Also, wie lautet Ninas zweiter Vorname? 325 00:32:22,000 --> 00:32:25,118 Hast du nichts Spannenderes? - Warte, das kann doch spannend werden! 326 00:32:25,292 --> 00:32:27,079 Ist doch egal, wie sie mit Vornamen heißt! 327 00:32:27,250 --> 00:32:28,957 Hast du 'was Besseres? Was Spannenderes? 328 00:32:29,125 --> 00:32:32,038 Ja! Hab' ich! - Dann 'raus damit. Los, sag! 329 00:32:32,792 --> 00:32:36,991 Also, was glaubt ihr, mit wie vielen Typen ich geschlafen hab'? 330 00:32:38,125 --> 00:32:40,333 Zwölf! Zwölf, zwölf, zwölf! - Wie viele Stellen hat denn die Zahl? 331 00:32:40,500 --> 00:32:42,787 Übertreib's doch nicht! - Nein, ich würde sagen... 332 00:32:42,958 --> 00:32:45,120 Natürlich dreistellig! - Also dreistellig! 333 00:32:46,083 --> 00:32:48,746 Hmm, mit wie vielen hast du wohl gepennt? - Ich weiß nicht... 20? Schwer zu sagen. 334 00:32:48,917 --> 00:32:52,740 Also? Wieviel? Sag schon! - Also, vielleicht...vielleicht 30? 335 00:32:52,917 --> 00:32:54,328 Nein, wahrscheinlich das Doppelte! - Jetzt hör aber auf. 336 00:32:54,500 --> 00:32:56,662 Ist das dein Typ? So junge Kerle wie er? - Ja. Die mag ich. 337 00:32:56,833 --> 00:32:57,744 Wirklich? Warte. 338 00:32:57,917 --> 00:33:00,830 Pivellino! Komm 'mal her! 339 00:33:03,292 --> 00:33:05,375 Was spielt ihr? - Ein Ratespiel. Mach mit. 340 00:33:05,542 --> 00:33:06,282 Na gut. 341 00:33:06,458 --> 00:33:08,415 Ich bin dran. Alle bereit? - Los geht's. 342 00:33:08,583 --> 00:33:12,657 Nach wie vielen Dates haben Tony und ich miteinander geschlafen? 343 00:33:13,083 --> 00:33:15,075 Beim ersten Mal! - Nach einem! 344 00:33:15,250 --> 00:33:16,582 Will ich das wissen? 345 00:33:16,750 --> 00:33:20,744 Verloren! Zwei! Ihr müsst alle trinken, los! - Es geht wohl heiß her bei Meetic? 346 00:33:20,917 --> 00:33:22,328 Eklig! 347 00:33:24,667 --> 00:33:27,375 Stell dich nicht an. Bei meiner Hochzeit gibt's nur das Beste. 348 00:33:27,542 --> 00:33:28,828 Jetzt bin ich dran. 349 00:33:30,167 --> 00:33:31,783 Was bin ich für ein Sternzeichen? 350 00:33:31,958 --> 00:33:33,244 Steinbock! - Nein. 351 00:33:33,417 --> 00:33:36,080 Warte, warte, ich weiß, du bist Fisch, oder? 352 00:33:36,250 --> 00:33:38,367 Nein. - Also, du bist sicher nicht Jungfrau. 353 00:33:40,333 --> 00:33:42,245 Ist doch leicht, du bist Stier. 354 00:33:44,833 --> 00:33:47,792 Nein. Nein, ich bin Löwe. 355 00:33:49,000 --> 00:33:51,242 Du hast verloren, du musst trinken. 356 00:33:51,417 --> 00:33:52,908 Los, los! Trinken! 357 00:33:57,750 --> 00:33:59,742 Weiter, Océane, du bist dran. 358 00:33:59,917 --> 00:34:01,624 Was ist meine Lieblingsfarbe? 359 00:34:01,792 --> 00:34:03,158 Gott, wie sollen wir das wissen? 360 00:35:55,708 --> 00:35:57,950 Moment! Ich komme auch 'raus. 361 00:35:58,125 --> 00:35:58,911 Merci. 362 00:35:59,250 --> 00:36:01,242 Wiedersehen. - Schönen Abend noch! 363 00:36:03,125 --> 00:36:04,616 Alles in Ordnung? - Ja. Bei dir auch? 364 00:36:04,792 --> 00:36:05,578 Ja. 365 00:36:17,333 --> 00:36:19,120 Und, wie ist Océane? 366 00:36:22,917 --> 00:36:26,035 Weiß nicht. Sie ist... na ja, sie ist so... 367 00:36:29,167 --> 00:36:30,123 So was? 368 00:36:31,250 --> 00:36:33,037 Ich weiß nicht. 369 00:36:36,208 --> 00:36:38,120 Das sind doch nicht deine. 370 00:36:38,500 --> 00:36:41,334 Na ja, die haben so aus ihrer Tasche geguckt. 371 00:36:42,417 --> 00:36:43,783 Gib mal. 372 00:36:44,625 --> 00:36:45,706 Du rauchst? - Nein. 373 00:36:45,875 --> 00:36:47,457 Ich hab' dich noch nie rauchen sehen. - Ganz selten. 374 00:36:50,208 --> 00:36:52,450 Hier. - Nein, das mach' ich selbst. 375 00:37:24,958 --> 00:37:27,575 Mir ist zu warm, ich bin betrunken und du nervst mich! 376 00:37:28,208 --> 00:37:31,326 Was hab' ich dir denn getan? - Du tust zu allen so charmant. 377 00:37:31,500 --> 00:37:34,789 Bei allen musst du so furchtbar charmant sein, das ist so bourgeois. 378 00:37:36,250 --> 00:37:37,957 "Das ist so bourgeois". 379 00:37:38,125 --> 00:37:39,866 Hör auf, mach das nicht mit mir. 380 00:37:40,042 --> 00:37:41,874 Ich mach' gar nichts mit dir. 381 00:37:43,917 --> 00:37:45,283 Ich mach' gar nichts. 382 00:37:52,500 --> 00:37:54,332 Komm, ich will dir 'was zeigen. 383 00:37:57,583 --> 00:37:59,495 Komm, ich beiß dich schon nicht. 384 00:38:19,375 --> 00:38:20,991 Nein, nein, nein! 385 00:38:27,542 --> 00:38:28,532 Ja und? 386 00:38:29,375 --> 00:38:30,240 Komm mit. 387 00:38:31,167 --> 00:38:33,500 ZU VERKAUFEN 388 00:38:38,792 --> 00:38:39,873 Maxence! 389 00:38:46,500 --> 00:38:47,616 Maxence? 390 00:39:01,417 --> 00:39:02,282 Maxence! 391 00:39:18,542 --> 00:39:21,080 Willkommen in meinem Heim. - Du bist so doof. 392 00:39:23,500 --> 00:39:26,163 Fühl dich wie zu Hause. Hier gibt es weder Regeln 393 00:39:26,708 --> 00:39:28,324 noch Moral. 394 00:39:29,958 --> 00:39:31,540 Warst du schon mal hier? 395 00:39:33,500 --> 00:39:38,040 Auf, komm! Wir sind zu betrunken. - Halt, halt, halt, halt. Jetzt du! 396 00:39:41,500 --> 00:39:42,866 Mal sehen. 397 00:39:55,875 --> 00:39:57,912 Zieh das hier an. Das wird dir stehen. 398 00:39:58,083 --> 00:39:58,869 Nein. 399 00:39:59,292 --> 00:40:00,328 Wie alt bist du? 400 00:40:00,500 --> 00:40:01,490 45, wieso? 401 00:40:01,667 --> 00:40:03,750 Nein, ich meine hier, wie alt willst du hier sein? 402 00:40:03,917 --> 00:40:05,624 Hier gibt's keine Regeln. 403 00:40:07,542 --> 00:40:09,249 Ich will mich nicht verkleiden. 404 00:40:13,042 --> 00:40:13,907 Bitte. 405 00:40:18,792 --> 00:40:19,908 Na gut. 406 00:40:21,917 --> 00:40:24,409 Dreh dich um, ich hab' keinen BH an. 407 00:40:27,667 --> 00:40:28,532 Na los. 408 00:40:29,917 --> 00:40:31,624 Du sollst dich umdrehen! 409 00:40:34,375 --> 00:40:35,491 Du nervst! 410 00:40:41,917 --> 00:40:42,998 Nicht gucken! 411 00:41:01,333 --> 00:41:02,574 Lass sehen! 412 00:41:08,708 --> 00:41:10,244 Das steht dir gut. 413 00:41:14,208 --> 00:41:15,949 Du bist schön. 414 00:41:17,292 --> 00:41:18,703 Hör auf. 415 00:43:22,500 --> 00:43:24,537 Das ist nicht passiert, verstanden? 416 00:43:26,458 --> 00:43:28,165 Ich geh' zuerst. 417 00:43:57,625 --> 00:43:59,332 Gleich hab' ich's! 418 00:44:01,792 --> 00:44:02,657 Alles in Ordnung? 419 00:44:02,833 --> 00:44:05,997 Ja. Ich hab' zu viel getrunken. - Ich dachte, du wärst schon im Bett. 420 00:44:09,458 --> 00:44:10,323 Geht's dir gut? 421 00:44:10,500 --> 00:44:11,286 Ja, ja. 422 00:44:14,917 --> 00:44:18,536 Ich finde, wir sollten bei Tony ein Zimmer für Maxence mieten. 423 00:44:20,083 --> 00:44:21,665 Hast du die Nase voll von ihm? 424 00:44:21,833 --> 00:44:24,416 Nein, ich will mit dir alleine sein. 425 00:46:00,208 --> 00:46:02,040 Ethan! Was angelt ihr da? 426 00:46:02,208 --> 00:46:03,119 Stinte. 427 00:46:03,917 --> 00:46:06,125 Beißen sie denn? - Ja, es geht. 428 00:46:06,542 --> 00:46:11,458 Ein Tourist will uns 10 Euro für ein Kilo geben. 429 00:46:11,625 --> 00:46:13,457 Wir haben so um die 30 Stück. 430 00:46:13,625 --> 00:46:15,116 Nicht schlecht, ihr werdet reich! 431 00:46:15,917 --> 00:46:19,536 Dann hilf uns, statt da nur dumm 'rumzustehen. Faulpelz! 432 00:46:20,208 --> 00:46:21,164 Seid nicht so frech. 433 00:46:38,417 --> 00:46:39,783 Salut! - Wie geht's, Antoine? 434 00:46:39,958 --> 00:46:40,744 Gut, und dir? - Mir auch. 435 00:46:40,917 --> 00:46:42,283 Siehst ja süß aus mit dem Köfferchen. 436 00:46:42,458 --> 00:46:43,949 Sieh an! Der Bürgermeister und sein Stellvertreter. 437 00:46:44,125 --> 00:46:46,037 Alles klar, Maxence? - Ja, bei dir auch? 438 00:46:46,208 --> 00:46:46,994 Hallo, Jungs! Alles klar? 439 00:46:47,167 --> 00:46:48,749 Wie lange bist du weg? - Zwei Wochen. 440 00:46:48,917 --> 00:46:51,989 Lass dich von den Engländern nicht 'reinlegen! Mach sie fertig! 441 00:46:52,167 --> 00:46:53,248 Ja, okay. 442 00:46:54,917 --> 00:46:55,782 Also dann. 443 00:46:56,583 --> 00:46:58,620 Viel Glück bei den Verhandlungen. Bis dann. 444 00:47:05,042 --> 00:47:06,954 Ich muss los. Sonst verpasse ich die Fähre. 445 00:47:07,125 --> 00:47:08,457 Das säh' blöd aus. 446 00:47:13,417 --> 00:47:15,033 Los, wir haben zu tun! 447 00:47:36,958 --> 00:47:38,415 Merci. 448 00:47:38,958 --> 00:47:40,745 Kannst du dich um die Kisten von gestern kümmern? 449 00:47:40,917 --> 00:47:42,453 Ich fahr' alleine 'raus. - Sicher? 450 00:47:42,625 --> 00:47:45,117 Ja, die sind ziemlich mitgenommen, das ist ganz schön viel Arbeit. 451 00:47:45,292 --> 00:47:46,408 Ich nehm' dir die ab. 452 00:47:46,875 --> 00:47:47,956 Gut, wie du willst. 453 00:47:48,125 --> 00:47:50,162 So kommen wir viel schneller voran. Bis morgen. 454 00:47:50,333 --> 00:47:51,369 Bis morgen. 455 00:48:18,958 --> 00:48:19,823 Herein. 456 00:48:22,417 --> 00:48:24,283 Hallo! - Salut! Alles klar? 457 00:48:24,458 --> 00:48:26,074 Ja, alles klar. Darf ich 'reinkommen? 458 00:48:26,250 --> 00:48:28,537 Klar, komm 'rein. Ich wusste nicht, dass du da bist. 459 00:48:28,708 --> 00:48:29,824 Semesterferien. 460 00:48:31,125 --> 00:48:32,787 Ich bin gerade erst gekommen. 461 00:48:32,958 --> 00:48:34,074 Musst du nicht arbeiten? 462 00:48:34,250 --> 00:48:36,367 Nein, ich hab' schon Schluss für heute. 463 00:48:36,542 --> 00:48:38,158 Antoine ist nach England gefahren. 464 00:48:38,625 --> 00:48:39,706 Verstehe. 465 00:48:39,875 --> 00:48:42,208 Wegen der Verhandlung. - Ja, ja, ich weiß. 466 00:48:42,375 --> 00:48:43,786 Nein, wusste ich gar nicht. 467 00:48:44,167 --> 00:48:45,749 Jedenfalls... - Was ist das? 468 00:48:45,917 --> 00:48:47,283 Ein Geschenk für dich. 469 00:48:49,875 --> 00:48:51,207 Was das wohl ist? 470 00:48:51,375 --> 00:48:52,456 Mach's auf. 471 00:48:58,542 --> 00:49:01,580 So schwer ist das nicht. Du weißt, was das ist. 472 00:49:01,750 --> 00:49:03,582 Ah, Schokolade! - Tu nicht so "Oh, Schokolade! 473 00:49:03,750 --> 00:49:05,286 So eine Überraschung!" 474 00:49:05,458 --> 00:49:07,916 Aber warum schenkst du mir Schokolade? 475 00:49:08,083 --> 00:49:11,155 Die sollten für Béatrice sein, aber sie ist allergisch und da habe ich an dich gedacht. 476 00:49:11,333 --> 00:49:12,119 Ach so. 477 00:49:13,500 --> 00:49:16,038 Du magst keine Schokolade. - Doch, doch! Doch, doch. 478 00:49:17,333 --> 00:49:18,619 Du brauchst dich nicht zu bedanken. 479 00:49:18,792 --> 00:49:21,079 Moment! Vielleicht schmecken sie ja gar nicht. 480 00:49:21,875 --> 00:49:24,333 Die schmecken bestimmt super. Die sind wirklich... 481 00:49:25,042 --> 00:49:27,284 Alles in Ordnung? - Pardon. 482 00:49:30,458 --> 00:49:33,075 Die schmecken ja furchtbar! - Du erstickst ja! 483 00:49:33,250 --> 00:49:34,957 Die sind voll eklig! - So eklig? 484 00:49:35,125 --> 00:49:38,289 Moment, ich trinke einen Schluck. Verdammt, ich hab' mich vollgekleckert. 485 00:49:38,750 --> 00:49:40,491 Jedenfalls freu' ich mich, dich zu sehen. 486 00:49:40,667 --> 00:49:42,249 Wirklich? - Ja. 487 00:50:34,625 --> 00:50:36,958 Willst du auch eins? - Ja, gern. 488 00:50:37,708 --> 00:50:40,872 Was willst du drauf? - Dasselbe wie du. 489 00:51:00,083 --> 00:51:01,073 So. 490 00:51:02,708 --> 00:51:05,041 Du hast ja gar nichts gefressen, vermisst du ihn? 491 00:51:07,042 --> 00:51:09,580 Komm. Hier. 492 00:51:59,542 --> 00:52:01,374 Das ist jetzt das Beste. 493 00:52:04,125 --> 00:52:06,367 So. Hopp, hopp. 494 00:52:10,000 --> 00:52:12,242 Du könntest hier 'mal neu dekorieren, oder? 495 00:52:12,583 --> 00:52:13,619 Wie meinst du das? 496 00:52:13,792 --> 00:52:17,206 Keine Ahnung, schmeiß die Bilder 'raus, häng dir Poster auf. 497 00:52:17,375 --> 00:52:19,458 Wieso? Die gefallen mir. 498 00:52:20,333 --> 00:52:22,450 Das da ist ein Turner. 499 00:52:23,875 --> 00:52:26,037 Der ist doch schön. - Wow! 500 00:52:27,208 --> 00:52:29,074 Gefällt's dir nicht? - Ich glaube, wir haben nicht gerade 501 00:52:29,250 --> 00:52:33,790 denselben Geschmack, ich kann nicht so viel anfangen mit deinem Turner. 502 00:52:35,000 --> 00:52:36,662 Was für Bilder magst du denn? 503 00:52:41,167 --> 00:52:43,124 Was für Bilder mag ich? 504 00:52:45,500 --> 00:52:47,742 So 'was wie die Mona Lisa. - Ah ja. 505 00:52:47,917 --> 00:52:49,704 Die hat 'was. - Verstehe, verstehe. 506 00:52:49,875 --> 00:52:51,958 Die ist so'n bisschen wie ich, die sieht mir ähnlich, oder? 507 00:52:52,958 --> 00:52:56,656 Ja, ein bisschen. Ein bisschen, aber... 508 00:52:57,833 --> 00:53:01,827 ...aber du bist niedlicher, mit deinen Löckchen. 509 00:53:07,833 --> 00:53:09,324 Wolltest du hier schlafen? 510 00:53:13,417 --> 00:53:15,283 Hab' ich noch nicht überlegt. 511 00:53:16,167 --> 00:53:18,284 Vielleicht, vielleicht auch nicht. Ich weiß nicht. 512 00:53:18,458 --> 00:53:19,414 Okay. 513 00:53:20,625 --> 00:53:21,786 Wie du willst. 514 00:53:24,333 --> 00:53:27,201 Das kann man ja nicht allein entscheiden. 515 00:53:27,375 --> 00:53:29,958 Also für mich passt's. 516 00:53:31,125 --> 00:53:33,208 Wenn's für dich passt, passt's für mich. 517 00:53:33,375 --> 00:53:36,288 Für dich passt's? - Nein, ich meine ja nur, dass es für mich... 518 00:53:36,875 --> 00:53:38,787 Du kannst hier schlafen, wenn du willst. 519 00:53:39,958 --> 00:53:42,245 Was? - Gib zu, du hast jemanden. 520 00:53:42,583 --> 00:53:45,121 Wie kommst du darauf? - Du bist vergeben. 521 00:53:45,292 --> 00:53:47,534 Bin ich gar nicht. - Doch, doch, auch wenn du es nicht zugibst. 522 00:53:47,708 --> 00:53:49,199 Stimmt doch gar nicht, Blödsinn. 523 00:53:49,375 --> 00:53:51,788 Bin ich nicht. - Doch, du bist vergeben! 524 00:53:51,958 --> 00:53:53,995 Ich schwör's dir, ich bin nicht vergeben. - Sag es ruhig. 525 00:53:54,167 --> 00:53:56,204 Ich bin nicht vergeben. Und du? 526 00:53:56,375 --> 00:53:57,832 Ich? Ich nicht. 527 00:53:58,375 --> 00:53:59,741 Das kannst du mir glauben. - Ach so. 528 00:53:59,917 --> 00:54:02,534 Auf keinen Fall. Keine Lust, mich 'rumzuärgern. 529 00:54:03,000 --> 00:54:05,083 Okay, notiert. - Mit wem auch immer. 530 00:54:05,250 --> 00:54:06,832 Mit wem auch immer. 531 00:54:08,125 --> 00:54:08,990 Schon klar. 532 00:54:09,167 --> 00:54:11,079 Nein, ich hab' keine Lust, mich mit jemandem 'rumzuschlagen. 533 00:54:11,250 --> 00:54:14,163 Ja, ja. Ich weiß. - Ich hab' anderes zu tun. 534 00:54:14,708 --> 00:54:16,620 Verstehe. 535 00:54:22,458 --> 00:54:24,620 Ich seh's doch, du bist verliebt. 536 00:54:25,667 --> 00:54:27,533 Doch, doch, das kann ich spüren. 537 00:54:27,708 --> 00:54:30,166 Ja, vielleicht, aber es ist einseitig. 538 00:54:32,667 --> 00:54:34,158 So ist das Leben. 539 00:55:02,000 --> 00:55:03,912 Okay, ich hab's. 540 00:55:11,625 --> 00:55:14,584 Astrein. Du brauchst uns nicht mehr. 541 00:56:09,458 --> 00:56:11,040 Was ist denn los? 542 00:56:11,500 --> 00:56:13,082 Glaubst du, wir passen durch? 543 00:56:13,250 --> 00:56:14,582 Was machst du? 544 00:56:14,750 --> 00:56:16,082 Ich glaube, wir passen durch. 545 00:56:16,708 --> 00:56:17,573 Chiara? 546 00:56:17,750 --> 00:56:20,663 Du musst abdrehen! Dreh ab! 547 00:56:24,750 --> 00:56:26,332 Findest du das witzig? 548 00:56:28,167 --> 00:56:29,533 Hattest du Angst? 549 00:56:29,708 --> 00:56:31,199 Klar hatte ich Angst. 550 00:56:32,125 --> 00:56:34,082 So weckt man doch keinen auf! 551 00:58:39,667 --> 00:58:41,579 Nein, nicht. - Es ist doch dunkel. 552 00:58:41,750 --> 00:58:43,537 Nein, auch im Dunkeln nicht. 553 00:58:46,792 --> 00:58:48,579 Du musst los. Los, los! 554 00:58:49,875 --> 00:58:51,082 Ich geh' jetzt. - Ja. 555 00:59:42,708 --> 00:59:44,745 Hör auf, hör auf, die sehen uns doch! 556 01:00:22,250 --> 01:00:24,242 Soll ich die Socken anlassen? - Nein. 557 01:02:14,042 --> 01:02:15,203 Nochmal? 558 01:03:04,083 --> 01:03:07,576 So ist das in englischen Pubs. Du trinkst, du isst, du trinkst, du isst... 559 01:03:07,750 --> 01:03:08,911 die ganze Zeit. 560 01:03:10,083 --> 01:03:11,949 Wie laufen die Verhandlungen? 561 01:03:12,125 --> 01:03:13,661 Schleppend. Ich bin ganz schön fertig. 562 01:03:13,833 --> 01:03:17,497 Es heißt immer, wir haben doch Zeit. Bis 2026. Bla bla bla. 563 01:03:17,833 --> 01:03:20,496 Aber alle sagen, dass das Abkommen nicht so bleiben kann. 564 01:03:20,667 --> 01:03:23,125 Die Fronten verhärten sich. Mal sehen. 565 01:03:23,292 --> 01:03:25,204 Du siehst aber ganz fit aus. 566 01:03:25,375 --> 01:03:27,537 Gestern Abend haben wir richtig gefeiert. 567 01:03:27,708 --> 01:03:30,701 Mit so 'nem Typen aus Dänemark, ein paar Fischer und ich. 568 01:03:30,875 --> 01:03:33,492 Der hat uns unter den Tisch getrunken. 569 01:03:34,875 --> 01:03:37,037 So läuft das in der Politik. 570 01:03:37,917 --> 01:03:39,158 Und wie geht's dir? 571 01:03:39,333 --> 01:03:40,323 Gut. 572 01:03:41,042 --> 01:03:42,704 Mehr hast du nicht zu erzählen? 573 01:03:42,875 --> 01:03:45,788 Hier gibt's eigentlich nichts zu erzählen. 574 01:03:47,875 --> 01:03:51,494 Ach doch, Dominique hat gefragt, ob wir uns die Kosten 575 01:03:51,667 --> 01:03:54,705 für die Sturmschäden teilen können. 576 01:03:54,875 --> 01:03:57,037 Ich weiß nicht, ob das eine gute Idee ist. 577 01:03:57,208 --> 01:03:59,074 Das müssen wir auf einer Generalversammlung klären. 578 01:03:59,542 --> 01:04:01,454 Alle zusammen, anders geht's nicht. 579 01:04:01,625 --> 01:04:02,741 Du hast Recht. 580 01:04:02,917 --> 01:04:04,624 Du bringst mich zum Gähnen. 581 01:04:04,792 --> 01:04:06,829 Jetzt muss ich aber wirklich schlafen. 582 01:04:07,375 --> 01:04:08,536 Na gut. 583 01:04:09,417 --> 01:04:11,704 Du fehlst mir. - Du fehlst mir auch. 584 01:04:12,458 --> 01:04:14,700 Bis bald, mach's gut. - Mach's gut. 585 01:04:43,917 --> 01:04:45,328 Salut! - Salut, Chiara. 586 01:04:45,667 --> 01:04:48,660 Das hab' ich deinem Vater auch gesagt... 587 01:04:49,417 --> 01:04:50,248 Merci. - Hallo. 588 01:04:50,417 --> 01:04:51,874 Na? - Wie geht's? 589 01:04:52,042 --> 01:04:52,828 Gut. - Ja? 590 01:04:57,083 --> 01:04:59,917 Wie geht's? - Salut. Nicht so gut. 591 01:05:00,375 --> 01:05:02,332 Verkatert oder was? - Ich hab' meine Tage. 592 01:05:02,500 --> 01:05:04,617 Sie hat ihre Tage. - Die verderben mir echt den Urlaub. 593 01:05:04,792 --> 01:05:06,033 Immer zur falschen Zeit. 594 01:05:06,208 --> 01:05:09,121 So ist das. Und das geht noch jahrelang so. 595 01:05:09,292 --> 01:05:11,659 Bonjour! - Na, Maxence? Auch schon wach? 596 01:05:11,833 --> 01:05:13,040 Nein, ich war schon länger wach. 597 01:05:13,208 --> 01:05:15,951 Quatsch! Wir wissen genau, dass du die Nacht durchgemacht hast. 598 01:05:16,125 --> 01:05:17,241 Warum lügst du? - Dein Ernst? 599 01:05:17,417 --> 01:05:19,579 Du jammerst seit Stunden lauthals über deine Tage! 600 01:05:19,750 --> 01:05:20,581 Wie soll ich da schlafen? 601 01:05:20,750 --> 01:05:23,584 Immer noch besser als deine Flöte. - Das ist eine Oboe, du Clown. 602 01:05:23,750 --> 01:05:24,866 "Das ist eine Oboe." 603 01:05:25,042 --> 01:05:26,749 Wer ist hier der Clown und spielt Flöte? 604 01:05:27,250 --> 01:05:29,367 Ganz schön frech, was? - Überhaupt nicht. 605 01:05:29,542 --> 01:05:32,455 Hör auf, mich anzuglotzen! - Ist Tony da? Hier ist seine Bestellung. 606 01:05:32,625 --> 01:05:34,992 Tony ist nicht da, ich nehm' sie dir ab. 607 01:06:33,625 --> 01:06:35,491 Wohin gehst du? - Schwimmen. 608 01:06:36,375 --> 01:06:37,456 Hör auf... 609 01:06:42,958 --> 01:06:45,746 Warum versteckst du dich? - Ich versteck' mich doch nicht. 610 01:06:51,000 --> 01:06:52,741 Du bist wunderschön. 611 01:06:53,750 --> 01:06:56,037 Ich bin nichts Besonderes. - Doch. 612 01:06:56,625 --> 01:06:58,036 Im Gegenteil. 613 01:06:58,625 --> 01:07:02,869 Man sieht, dass du hart arbeitest. Du hast kräftige Schultern. 614 01:07:05,167 --> 01:07:07,033 Deine Beine sind unglaublich. 615 01:07:08,083 --> 01:07:11,372 Und hier hast du so ein kleines Grübchen. 616 01:07:11,792 --> 01:07:13,954 Das vibriert, wenn du lachst. 617 01:07:14,458 --> 01:07:15,448 Lach mal, lass mal sehen. 618 01:07:15,625 --> 01:07:16,411 Nein. - Doch! 619 01:07:16,583 --> 01:07:18,666 Nein. - Nur ein bisschen! 620 01:08:21,917 --> 01:08:24,910 Ich geh' jetzt trotzdem schwimmen. - Nein! 621 01:08:33,792 --> 01:08:36,785 Jetzt aber! - Nein! 622 01:08:40,750 --> 01:08:41,911 Ja? 623 01:08:42,458 --> 01:08:44,370 Chiara, bist du da? 624 01:08:44,542 --> 01:08:46,829 Ja, ich komme. 625 01:08:49,500 --> 01:08:51,867 Bonjour, Madame Bonin. - Bonjour. 626 01:08:52,208 --> 01:08:56,873 Ich wollte mir mal deine Mauer ansehen, weil meine Mauer abgesackt ist. 627 01:08:57,042 --> 01:08:58,533 Tatsächlich? 628 01:08:58,708 --> 01:09:00,825 Vielleicht bilde ich es mir nur ein, 629 01:09:01,000 --> 01:09:04,539 aber meine Mauer sieht niedriger aus als deine. 630 01:09:05,375 --> 01:09:08,618 Oh, hier hast du auch einen Riss oder so. Ja. 631 01:09:08,958 --> 01:09:11,951 Ich dachte, es wär' dir schon aufgefallen. - Nein, mir ist nichts aufgefallen. 632 01:09:12,125 --> 01:09:16,495 Ich hab' nämlich eine Sendung gesehen mit... wie heißt er noch gleich... 633 01:09:16,667 --> 01:09:20,240 ...Stéphane Bern, über den Friedhof der Unschuldigen. 634 01:09:20,417 --> 01:09:27,324 Der ganze Friedhof sackt ab wegen der Leichen, die Erde weicht auf. 635 01:09:28,417 --> 01:09:32,161 Und deswegen gibt das irgendwie nach. 636 01:09:32,333 --> 01:09:34,040 Aber hier ist doch kein Friedhof, oder? 637 01:09:34,208 --> 01:09:41,160 Im Dorf erzählt man, dass die Leute hier früher ihre Haustiere begraben haben. 638 01:09:41,333 --> 01:09:46,033 Jedenfalls meine ich, dass meine Mauer abgesackt ist. 639 01:09:46,458 --> 01:09:49,656 Da wollte ich mal sehen, ob deine Mauer auch... 640 01:09:49,833 --> 01:09:51,620 aber eigentlich sieht sie... 641 01:09:51,792 --> 01:09:54,660 Mit der ist alles in Ordnung. - Sieht in Ordnung aus. Komisch. 642 01:09:55,000 --> 01:09:57,458 Vielleicht sollten wir deinen Mann fragen? 643 01:09:57,625 --> 01:10:00,584 Der kann uns das bestimmt erklären. - Nein, nein, der ist nicht zuhause. 644 01:10:00,750 --> 01:10:02,207 Er ist nicht zuhause. 645 01:10:02,375 --> 01:10:06,415 Du siehst heute aber gut aus. Ja, du strahlst so. 646 01:10:06,583 --> 01:10:10,497 Oh, vielen Dank. Ja. Tja. 647 01:10:11,417 --> 01:10:14,160 Nein wirklich, du siehst toll aus. 648 01:10:16,333 --> 01:10:18,825 Ich geh' dir auf die Nerven. - Nein! Nein, gar nicht. 649 01:10:19,000 --> 01:10:22,198 Na ja. Genug von der Mauer. - Ja, genau. 650 01:10:22,375 --> 01:10:24,037 Vielleicht könnte ich einen Kaffee bekommen? 651 01:10:24,208 --> 01:10:28,327 Oh, ich kann gerade nicht, ich bin beim Bügeln. - Oder einen Tee. 652 01:10:28,500 --> 01:10:30,116 Ich störe dich, verstehe. 653 01:10:30,292 --> 01:10:32,784 Dann muss ich wohl später wiederkommen. 654 01:11:02,583 --> 01:11:05,542 Du warst plötzlich weg. - Ich konnte nicht mehr schlafen. 655 01:11:06,458 --> 01:11:07,369 Komm her. 656 01:11:09,750 --> 01:11:12,117 Was hast du vor? - Ich geh' schwimmen. 657 01:11:22,292 --> 01:11:24,454 Gehst du danach zu Tony? 658 01:11:24,917 --> 01:11:26,158 Weiß nicht. 659 01:12:34,875 --> 01:12:35,740 Salut! 660 01:12:44,333 --> 01:12:45,619 Salut, Tony! 661 01:12:57,583 --> 01:12:58,539 Tony! 662 01:13:02,542 --> 01:13:04,033 Tony, hast du einen Moment? 663 01:13:04,208 --> 01:13:06,120 Nein. Ich muss zu einer Versammlung. 664 01:13:06,458 --> 01:13:07,915 Hast du irgendetwas? 665 01:13:08,250 --> 01:13:10,287 Ich will nicht mit dir reden. - Warum? 666 01:13:11,208 --> 01:13:13,495 Das kannst du dir doch denken. - Was denn? 667 01:13:13,667 --> 01:13:16,080 Ach, komm! Das muss ich dir doch nicht sagen, oder? 668 01:13:16,250 --> 01:13:18,492 Schämst du dich nicht? Mein Gott! 669 01:13:18,667 --> 01:13:19,407 Was... 670 01:13:19,583 --> 01:13:21,575 Bei den Gerüchten, die hier die Runde machen!? 671 01:13:21,750 --> 01:13:23,412 Was erzählen die über mich? - Was die über dich erzählen!? 672 01:13:23,583 --> 01:13:25,199 Das weißt du doch ganz genau, verdammt! 673 01:13:25,375 --> 01:13:27,958 Den Mist muss ich mir von dir nicht anhören. Was soll das?! 674 01:13:28,125 --> 01:13:29,491 Aber die Leute reden doch nur Blödsinn! 675 01:13:29,667 --> 01:13:30,953 Das ist kein Blödsinn! - Doch, ist es! 676 01:13:31,125 --> 01:13:32,286 Er ist ein Kind! 677 01:13:32,458 --> 01:13:34,745 Er wohnt bei mir! Ich seh' doch, wenn er sich 'rausschleicht! 678 01:13:34,917 --> 01:13:36,533 Na und, wir schlafen doch nicht in einem Bett! 679 01:13:36,708 --> 01:13:37,869 Das stimmt nicht, ich glaub' dir nicht. - Doch! 680 01:13:38,042 --> 01:13:40,409 Das ist eine Lüge! Du lügst, gib's doch zu. 681 01:13:40,583 --> 01:13:43,951 Meine Güte, glaubst du denn, ich seh' nicht, was hier gespielt wird?! 682 01:13:44,333 --> 01:13:46,666 Das ist noch ein Kind! Was fällt dir bloß ein? 683 01:13:47,500 --> 01:13:49,617 Als ob du nur eine einzige Frau gehabt hättest! 684 01:13:49,792 --> 01:13:51,374 Was ist mit deinen Liebschaften bei der Marine? 685 01:13:51,542 --> 01:13:52,282 Ja und? 686 01:13:52,458 --> 01:13:54,825 Am Kap, in Singapur oder sonst wo, das war kein Problem für dich! 687 01:13:55,000 --> 01:13:57,959 Na und? Ich muss mich nicht rechtfertigen! 688 01:13:58,125 --> 01:13:59,536 Um dich geht es hier! 689 01:13:59,708 --> 01:14:01,244 Antoine ist mein bester Freund! 690 01:14:01,583 --> 01:14:02,664 Das ist alles. 691 01:14:02,833 --> 01:14:04,745 Was ist mit mir? Ich zähle nicht?! 692 01:14:04,917 --> 01:14:06,283 Das ist 'was anderes. 693 01:14:07,583 --> 01:14:09,791 Tut mir leid. - Aber Tony! 694 01:14:17,375 --> 01:14:18,707 Scheiße! 695 01:14:51,292 --> 01:14:53,204 Kommt da 'runter, das ist gefährlich! 696 01:14:57,708 --> 01:14:58,698 Na los! 697 01:15:27,375 --> 01:15:31,198 Hey! Das ist nicht witzig! 698 01:15:33,542 --> 01:15:35,283 Hört auf mit dem Unsinn! 699 01:15:53,292 --> 01:15:54,749 Enzo, leg sie weg. 700 01:15:55,917 --> 01:15:57,283 Du sollst sie weglegen! 701 01:15:59,125 --> 01:16:00,866 Sehr witzig, findet ihr das witzig? 702 01:16:01,042 --> 01:16:03,534 Ja, man braucht Spaß im Leben. Sie haben keinen Humor. 703 01:16:03,708 --> 01:16:04,949 Ach, ich hab' keinen Humor? - Nein. 704 01:16:05,125 --> 01:16:07,208 Was soll das, wollt ihr mir Angst machen? He? 705 01:16:07,375 --> 01:16:08,365 Ich hab' keine Angst. 706 01:16:08,542 --> 01:16:09,498 Wir laufen nur hier 'rum. - Genau. 707 01:16:09,667 --> 01:16:10,407 Was dagegen? 708 01:16:10,583 --> 01:16:13,166 Und? Wie schmeckt der Schwanz von Maxence? 709 01:16:14,500 --> 01:16:16,583 Was? Wie redest du mit mir? Das erzähl' ich deiner Mutter. 710 01:16:16,750 --> 01:16:18,366 Na und? Sie sagt, du bist 'ne Schlampe. 711 01:16:19,417 --> 01:16:20,282 Hey! 712 01:16:21,167 --> 01:16:23,159 Was machst du da? 713 01:16:23,750 --> 01:16:26,288 Lass ihn los! Hey! - Das tut weh! Aufhören! 714 01:16:27,083 --> 01:16:28,540 Bist du wahnsinnig?! 715 01:16:28,708 --> 01:16:31,200 Lass ihn los! Hey! Aufhören! - Und, was machst du jetzt? 716 01:16:31,375 --> 01:16:33,332 Lass mich los! - Hey! Seid ihr verrückt geworden? 717 01:16:42,167 --> 01:16:44,159 Wer war das? Du? 718 01:16:44,333 --> 01:16:46,074 Nein. - Entschuldige dich. 719 01:16:46,583 --> 01:16:48,950 Entschuldige dich! - Los! Weg hier! 720 01:16:51,542 --> 01:16:52,658 Hure! 721 01:17:12,250 --> 01:17:14,082 Du solltest nicht mehr herkommen. 722 01:17:18,583 --> 01:17:20,666 Was machst du, wenn Antoine zurückkommt? 723 01:17:22,167 --> 01:17:24,454 Wir sollten mal darüber reden, oder? 724 01:17:25,542 --> 01:17:27,875 Ich will ihn nicht vor seiner Nase betrügen. 725 01:17:33,375 --> 01:17:34,786 Ich versteh' schon. 726 01:17:36,167 --> 01:17:37,749 Was willst du eigentlich? 727 01:17:42,375 --> 01:17:44,367 Guck mich nicht so an! 728 01:17:47,583 --> 01:17:49,745 Ich liebe dich und du schämst dich. 729 01:17:55,083 --> 01:17:56,824 Eigentlich geht es immer nach dir. 730 01:17:57,500 --> 01:18:01,198 Wir vögeln, dann tun wir, als wäre nichts, dann geht's wieder von vorne los. 731 01:18:01,375 --> 01:18:03,241 So, wie es Madame gefällt! 732 01:18:04,625 --> 01:18:06,116 Was willst du von mir? 733 01:18:09,875 --> 01:18:12,618 Was soll ich denn machen? Mein ganzes Leben ist hier! 734 01:18:12,792 --> 01:18:15,159 Du kannst leicht sagen, dass du mich liebst, in deinem Alter! 735 01:18:15,333 --> 01:18:17,916 Hör auf mit diesem Schwachsinn! Geh doch in dein verdammtes Belgien zurück! 736 01:18:18,083 --> 01:18:20,200 Was fällt dir ein? Für wen hältst du dich!? 737 01:18:23,667 --> 01:18:25,329 Du hast keinen Mut, Chiara. 738 01:18:25,500 --> 01:18:27,207 Du traust dich nicht. - Verschwinde! 739 01:18:27,375 --> 01:18:28,536 Raus hier! 740 01:18:37,833 --> 01:18:40,246 Ich geh' weg. Schlag dich doch allein mit Antoine 'rum. 741 01:18:40,417 --> 01:18:42,659 Sag ihm, du hättest mich gefeuert, oder was du willst. 742 01:18:43,083 --> 01:18:43,914 Maxence! 743 01:18:44,083 --> 01:18:46,075 Hör auf. Ich werd' mich nicht erniedrigen. 744 01:20:41,417 --> 01:20:43,329 Salut, geht's dir gut? - Salut, ja. 745 01:20:43,500 --> 01:20:45,913 Wo fährst du denn hin? - Ich hab' Urlaub genommen. 746 01:20:46,375 --> 01:20:48,162 Und wohin fährst du? 747 01:20:48,958 --> 01:20:51,746 Weiß ich noch nicht. 748 01:20:55,667 --> 01:20:56,828 Bis dann. - Bis dann. 749 01:20:57,000 --> 01:20:57,786 Salut. 750 01:23:50,625 --> 01:23:51,991 Bonjour. - Bonjour. 751 01:23:54,167 --> 01:23:57,160 Pardon, ich glaube, ich bin zu spät. - Genau pünktlich. 752 01:23:57,750 --> 01:24:00,868 Wie geht's? - Es geht. Etwas aufgeregt. 753 01:24:01,208 --> 01:24:02,699 Das ist normal. 754 01:24:07,375 --> 01:24:08,206 Bonjour. 755 01:24:08,375 --> 01:24:10,367 Le Berre, Chiaras Anwältin. - Guten Tag. 756 01:24:12,500 --> 01:24:13,581 Hallo. 757 01:24:20,125 --> 01:24:22,458 Er kommt gleich, er ist noch am Telefon. 758 01:24:39,875 --> 01:24:40,991 Tut mir leid. 759 01:24:42,042 --> 01:24:43,874 Bonjour, Madame. - Bonjour. 760 01:24:44,042 --> 01:24:45,578 Hallo, Frau Kollegin. - Bonjour. 761 01:24:52,167 --> 01:24:53,032 Gut. 762 01:24:53,708 --> 01:24:57,657 Fangen wir mit der Unterzeichnung Ihrer Vereinbarung 763 01:24:57,833 --> 01:25:00,450 über Ihre einvernehmliche Scheidung an. 764 01:25:00,917 --> 01:25:04,991 Sie haben beide vor drei Wochen eine Ausfertigung erhalten, 765 01:25:05,167 --> 01:25:08,581 so dass die rechtmäßige Bedenkzeit von 15 Tagen eingehalten wurde. 766 01:25:09,708 --> 01:25:11,495 Haben Sie es sich gut überlegt? 767 01:25:12,375 --> 01:25:13,240 Ja. - Ja. 768 01:25:14,917 --> 01:25:15,748 Gut. 769 01:25:15,917 --> 01:25:21,618 Madame Chiara Maertens, geboren am 1. Mai 1977 in Lessines in Belgien... 770 01:25:21,792 --> 01:25:24,500 ...Tochter von Madame Paolina Maertens, 771 01:25:24,667 --> 01:25:27,580 geborene Genghini, und Monsieur Philippe Maertens. 772 01:25:28,250 --> 01:25:31,869 Madame Maertens ist zur Zeit arbeitslos, 773 01:25:32,042 --> 01:25:34,580 zuvor ist sie dem Beruf der Fischerin nachgegangen. 774 01:25:34,750 --> 01:25:36,992 Ich habe seit Kurzem eine neue Stelle. 775 01:25:37,167 --> 01:25:37,953 Aha. 776 01:25:39,458 --> 01:25:42,166 Monsieur Saint-Jean, Antoine. 777 01:25:42,333 --> 01:25:46,953 Geboren am 9. April 1974 in Brest als Sohn von Madame Sandrine Saint-Jean, 778 01:25:47,125 --> 01:25:49,367 geborene Roux, und Monsieur Patrick Saint-Jean. 779 01:25:49,542 --> 01:25:52,831 Monsieur Saint-Jean übt ebenfalls den Beruf des Fischers aus. 780 01:25:53,000 --> 01:25:53,740 Ja. 781 01:25:53,917 --> 01:25:59,458 Die Unterzeichnenden haben am 16. Juni 2003 in La Ferté en l'île geheiratet... 782 01:26:11,750 --> 01:26:12,786 Merci. 783 01:26:25,625 --> 01:26:27,457 Wie hast du die Anwältin gefunden? 784 01:26:27,625 --> 01:26:29,912 Im Internet, sie hatte gute Bewertungen. 785 01:26:30,875 --> 01:26:31,911 Und du? 786 01:26:32,625 --> 01:26:35,242 Tony hat ihn empfohlen. 787 01:26:36,833 --> 01:26:40,031 Um mich richtig auszunehmen. - Oh ja. Genau. 788 01:26:40,208 --> 01:26:42,040 Und um deinen Namen richtig auszusprechen. 789 01:26:42,208 --> 01:26:44,575 Nicht zu fassen, oder? Er konnte 'Maertens' nicht aussprechen. 790 01:26:44,750 --> 01:26:46,742 Wie hat er gesagt? - Nein. 'Ma-er-tons'. 791 01:26:46,917 --> 01:26:48,658 'Madame Ma-er-tons'. 792 01:26:52,333 --> 01:26:53,494 Ach ja. 793 01:27:01,125 --> 01:27:02,582 Wo hast du geparkt? 794 01:27:03,083 --> 01:27:04,540 Da, auf dem letzten Parkplatz. 795 01:27:05,375 --> 01:27:07,913 Ich geh' noch ein Stück mit, wenn du willst. 796 01:27:16,167 --> 01:27:20,036 Kannst Du's mir erklären? - Nein, das würde dich doch nur verletzen. 797 01:27:22,458 --> 01:27:24,996 Es waren doch nur drei Monate, was habt ihr gemacht? 798 01:27:25,750 --> 01:27:27,286 Rumgetrödelt? 799 01:27:27,958 --> 01:27:30,245 Oder nur wie die Karnickel gevögelt? 800 01:27:30,417 --> 01:27:32,409 Nein, nein, wir sind herumgefahren. 801 01:27:32,875 --> 01:27:35,868 Eigentlich war ich noch nie so glücklich. 802 01:27:39,875 --> 01:27:42,618 Es muss schwer sein, das zu hören, Antoine, ich weiß. 803 01:27:45,250 --> 01:27:47,867 Wie selbstsicher du bist! - Was meinst du? 804 01:27:48,417 --> 01:27:49,874 Du machst keine halben Sachen. 805 01:27:51,083 --> 01:27:54,747 Du machst, was du willst. So war das schon immer. 806 01:27:58,667 --> 01:27:59,999 Fehlt er dir? 807 01:28:01,250 --> 01:28:02,661 Eigentlich nicht. 808 01:28:03,125 --> 01:28:06,698 Na ja, wir haben unsere Zeit gehabt und mehr wollten wir auch gar nicht. 809 01:28:14,708 --> 01:28:19,078 Weißt du noch, als du das erste Mal auf die Insel gekommen bist? 810 01:28:24,458 --> 01:28:27,451 Wenn du wüsstest, wie stolz ich war, dass ich dich bei mir hatte. 811 01:28:32,458 --> 01:28:35,121 Ich kann nicht behaupten, dass ich dich nicht mehr liebe. 812 01:28:35,667 --> 01:28:38,501 Ich hab' euch beide geliebt, wenn auch aus anderen Gründen. 813 01:28:39,250 --> 01:28:43,290 Wenn ich gekonnt hätte, hätte ich euch beide behalten. 814 01:28:48,250 --> 01:28:49,866 Da hab' ich geparkt. 815 01:28:57,875 --> 01:28:59,537 Also, bis dann mal. 816 01:29:03,833 --> 01:29:05,620 Du frierst. - Ja, es ist kalt! 817 01:29:05,792 --> 01:29:07,249 Du solltest zurückgehen. 818 01:29:36,125 --> 01:29:37,957 Bonjour, eine Waffel, bitte. 819 01:29:47,000 --> 01:29:48,241 Merci. 63506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.