Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,640 --> 00:00:14,680
Hey!
2
00:00:16,440 --> 00:00:18,440
Can anyone hear me?
3
00:00:18,440 --> 00:00:19,680
Hey, I...
4
00:00:20,840 --> 00:00:22,960
..I need to...
I need to see my children.
5
00:00:22,960 --> 00:00:26,000
I need to know who's
looking after them.
6
00:00:26,000 --> 00:00:27,880
We have enough to charge her.
7
00:00:27,880 --> 00:00:29,640
What are we waiting for?
8
00:00:30,640 --> 00:00:32,000
Her story.
9
00:00:33,120 --> 00:00:35,120
PANICKED BREATHING
10
00:00:39,440 --> 00:00:40,760
PHONE RINGS
11
00:00:43,880 --> 00:00:45,480
Answer my calls.
12
00:00:45,480 --> 00:00:48,880
Jack, will you please,
please pick up the phone?
13
00:01:00,120 --> 00:01:02,800
Best I could do at
short notice, Jack.
14
00:01:02,800 --> 00:01:04,120
It's fine.
15
00:01:04,120 --> 00:01:05,560
SIREN WAILS
16
00:01:20,840 --> 00:01:22,200
Check the baby.
17
00:01:24,000 --> 00:01:25,360
Please, my baby.
18
00:01:28,040 --> 00:01:29,560
What's going on?
19
00:01:29,560 --> 00:01:31,080
It won't be long.
20
00:01:32,160 --> 00:01:33,520
What's happening?
21
00:01:33,520 --> 00:01:35,040
MACHINES BEEP
22
00:01:37,600 --> 00:01:38,960
HEARTBEAT PUMPS
23
00:01:40,280 --> 00:01:43,120
There we go.
A nice, strong heartbeat.
24
00:01:43,120 --> 00:01:44,520
SHE SIGHS
25
00:01:57,760 --> 00:02:00,800
Look, if you won't talk to me,
please, just text me where you are.
26
00:02:00,800 --> 00:02:03,320
What if something happens to me?
What are the kids going to do?
27
00:02:03,320 --> 00:02:05,760
How will anyone know where you are?
28
00:02:10,160 --> 00:02:12,160
There's nothing to say, Simon.
29
00:02:12,160 --> 00:02:14,680
Oh, you think you can threaten
me and then not answer my calls?
30
00:02:14,680 --> 00:02:16,000
I didn't threaten you.
31
00:02:16,000 --> 00:02:18,480
Ben is my son. You can't
stop me from seeing my son!
32
00:02:18,480 --> 00:02:21,440
A DNA test does not
make him your son.
33
00:02:21,440 --> 00:02:22,800
Where's Jack? He's gone.
34
00:02:22,800 --> 00:02:25,000
I told you that. I want to see Ben.
35
00:02:30,560 --> 00:02:31,800
You're nuts.
36
00:02:40,640 --> 00:02:41,920
Lucy.
37
00:02:41,920 --> 00:02:43,200
CAR DRIVES AWAY
38
00:02:43,200 --> 00:02:44,600
OK, inside.
39
00:02:51,520 --> 00:02:52,720
Night.
40
00:02:53,920 --> 00:02:55,560
Lights out, Lucy.
41
00:02:55,560 --> 00:02:57,040
PHONE VIBRATES
42
00:03:00,200 --> 00:03:02,960
Actually, Luce, I need you
to get up quick as you can.
43
00:03:02,960 --> 00:03:04,960
Can you put on your
hoodie and your slippers?
44
00:03:04,960 --> 00:03:06,880
Where are we going?
We're going to go see Daddy.
45
00:03:06,880 --> 00:03:08,160
Come on. Quick, quick, quick.
46
00:03:08,160 --> 00:03:10,040
Hey, Lachy. Lachy,
don't go to sleep.
47
00:03:10,040 --> 00:03:12,200
We're going to go for a drive.
48
00:03:12,200 --> 00:03:13,520
KNOCKING
49
00:03:18,160 --> 00:03:19,920
Daddy! Daddy.
50
00:03:19,920 --> 00:03:21,280
Hey.
51
00:03:21,280 --> 00:03:23,320
How you doing?
52
00:03:23,320 --> 00:03:25,520
Are you Airbnb-ing?
53
00:03:25,520 --> 00:03:27,880
How'd you find this place so fast?
54
00:03:27,880 --> 00:03:29,720
Smells like wee-wee.
55
00:03:29,720 --> 00:03:32,280
Hey, can you guys go sit and watch
something on Daddy's laptop?
56
00:03:32,280 --> 00:03:34,080
Yeah.
57
00:03:34,080 --> 00:03:35,760
You have to bring them here?
58
00:03:35,760 --> 00:03:37,720
I couldn't just up
and leave them, Jack.
59
00:03:37,720 --> 00:03:39,680
We can't both do that.
60
00:03:39,680 --> 00:03:40,960
OK. Come on.
61
00:03:45,160 --> 00:03:47,200
A bit desperate, isn't it?
62
00:03:47,200 --> 00:03:50,040
Bringing the kids here
to make me feel bad.
63
00:03:50,040 --> 00:03:53,040
Look, I know you want your space,
but we can't just stop talking.
64
00:03:53,040 --> 00:03:54,680
Jack, you can punish
me all you want,
65
00:03:54,680 --> 00:03:56,320
but don't punish them.
66
00:03:56,320 --> 00:03:59,640
They have done nothing wrong,
and they need you.
67
00:03:59,640 --> 00:04:01,640
Jack, I-I need you.
68
00:04:01,640 --> 00:04:02,680
And Simon...
69
00:04:04,400 --> 00:04:06,760
Maybe he can have visitation rights.
70
00:04:06,760 --> 00:04:07,960
Oh, my God.
71
00:04:07,960 --> 00:04:09,840
Do you really think
we can salvage this?
72
00:04:09,840 --> 00:04:12,400
OK, just listen for a second.
I have to look at Ben every day.
73
00:04:12,400 --> 00:04:14,680
And he's our son, Jack.
74
00:04:16,000 --> 00:04:18,200
Maybe Grace and Simon,
they'll have kids of their own.
75
00:04:18,200 --> 00:04:20,320
And this...this
won't matter so much.
76
00:04:20,320 --> 00:04:22,360
It's always going to matter.
77
00:04:23,920 --> 00:04:26,840
I can't even look at
you right now, so.
78
00:04:38,920 --> 00:04:40,280
OK, guys.
79
00:04:40,280 --> 00:04:42,320
Mummy, I'm tired.
80
00:04:42,320 --> 00:04:43,720
I know, it's late.
81
00:05:11,440 --> 00:05:12,760
QUIETLY: Oh, come on.
82
00:05:16,880 --> 00:05:18,200
PHONE RINGS
83
00:05:24,280 --> 00:05:26,280
My kids are inside.
84
00:05:26,280 --> 00:05:27,920
Get lost. This isn't personal.
85
00:05:27,920 --> 00:05:30,080
Well, it's going to get
personal, you prick.
86
00:05:30,080 --> 00:05:32,120
You come after my family,
I'll come after yours.
87
00:05:32,120 --> 00:05:34,000
I'm not coming
after your family! OK?
88
00:05:39,000 --> 00:05:40,760
Jack, we haven't got enough.
89
00:05:40,760 --> 00:05:44,360
Yeah, well I'm done
with this gotcha shit.
90
00:05:44,360 --> 00:05:46,040
Can you turn it off?
91
00:05:59,360 --> 00:06:00,720
PHONE RINGS
92
00:06:09,640 --> 00:06:10,720
Yeah?
93
00:06:10,720 --> 00:06:12,680
Hey, um,
94
00:06:12,680 --> 00:06:14,600
I think I'm being followed.
95
00:06:14,600 --> 00:06:15,680
What?
96
00:06:15,680 --> 00:06:18,200
I've been driving around in
circles since I left your place,
97
00:06:18,200 --> 00:06:20,040
and they're still there, Jack.
98
00:06:20,040 --> 00:06:21,400
Can you see who it is?
99
00:06:21,400 --> 00:06:23,440
No, I can't see who it is,
there's headlights.
100
00:06:23,440 --> 00:06:25,160
But every time I slow down,
they slow down.
101
00:06:25,160 --> 00:06:28,440
And every time I turn, they turn.
102
00:06:28,440 --> 00:06:30,400
What do you want me to do?
103
00:06:30,400 --> 00:06:31,840
Well, if it follows me to our door,
104
00:06:31,840 --> 00:06:34,760
I don't want to be there
alone with the kids, Jack.
105
00:06:34,760 --> 00:06:36,280
I'm scared.
106
00:06:36,280 --> 00:06:37,640
Drive towards home.
107
00:06:39,120 --> 00:06:41,000
All right, I'm coming.
108
00:06:41,000 --> 00:06:42,160
OK.
109
00:07:03,880 --> 00:07:06,160
I don't want any scans.
110
00:07:06,160 --> 00:07:08,080
Well, with the impact
to your mid rib area,
111
00:07:08,080 --> 00:07:10,760
we're concerned you have a pulmonary
embolism clot in your lungs,
112
00:07:10,760 --> 00:07:12,920
which is why you're finding
it difficult to breathe.
113
00:07:12,920 --> 00:07:16,240
And the only way to be sure
is to do a scan or an X-ray.
114
00:07:16,240 --> 00:07:18,040
Not if it will harm the baby.
115
00:07:18,040 --> 00:07:20,720
Well, the doses of
radiation are very small
116
00:07:20,720 --> 00:07:23,640
and the benefits far
outweigh the risks.
117
00:07:23,640 --> 00:07:25,440
Please don't make me.
118
00:07:25,440 --> 00:07:26,920
I can't force you to, I get that,
119
00:07:26,920 --> 00:07:29,560
but I strongly recommend a scan.
120
00:07:29,560 --> 00:07:32,920
I won't do it. It doesn't
matter how small the risk.
121
00:07:32,920 --> 00:07:34,720
Well, let's put you
on a blood thinner.
122
00:07:34,720 --> 00:07:36,760
Heparin doesn't
cross the placenta wall
123
00:07:36,760 --> 00:07:38,640
and won't affect your breast milk.
124
00:07:38,640 --> 00:07:40,400
What are the side effects?
125
00:07:40,400 --> 00:07:43,320
A slightly elevated
chance of bleeding in birth.
126
00:07:43,320 --> 00:07:44,360
Then I can't.
127
00:07:46,080 --> 00:07:47,600
Let me be clear with you.
128
00:07:47,600 --> 00:07:50,680
If you refuse treatment,
you're putting your life in danger.
129
00:07:54,600 --> 00:07:57,400
I can't lose another baby.
130
00:07:57,400 --> 00:07:58,640
I'd rather die.
131
00:08:03,040 --> 00:08:04,760
Can I take her back?
132
00:08:04,760 --> 00:08:06,520
She needs further tests.
133
00:08:14,120 --> 00:08:16,160
I wasn't making it up.
134
00:08:16,160 --> 00:08:19,480
There was definitely
someone following us.
135
00:08:19,480 --> 00:08:22,560
Well, they're not here now, so.
136
00:08:22,560 --> 00:08:24,600
We can do a check around
the house if you need me to,
137
00:08:24,600 --> 00:08:26,360
but I think you're safe.
138
00:08:27,640 --> 00:08:30,400
Well, I'd feel much
safer if you stayed.
139
00:08:31,400 --> 00:08:32,600
Please, Jack.
140
00:09:50,440 --> 00:09:51,920
FAINT SCREAMING
141
00:10:01,880 --> 00:10:04,880
Hey, babe, come and
watch this movie with us.
142
00:10:04,880 --> 00:10:06,120
No, thanks.
143
00:10:06,120 --> 00:10:08,280
It's super scary.
144
00:10:08,280 --> 00:10:09,840
We have popcorn.
145
00:10:12,400 --> 00:10:15,000
SCARY MOVIE CONTINUES TO PLAY
146
00:10:32,240 --> 00:10:35,160
Go watch your movie.
No. No, that's OK.
147
00:10:35,160 --> 00:10:39,360
I don't know how many people
I can see getting axed to death.
148
00:10:39,360 --> 00:10:40,600
How was your day?
149
00:10:40,600 --> 00:10:42,400
Fine.
150
00:10:42,400 --> 00:10:43,680
What's that?
151
00:10:43,680 --> 00:10:45,280
Tracking device.
152
00:10:45,280 --> 00:10:47,400
What are you using that for?
153
00:10:47,400 --> 00:10:49,560
It's just a journalist thing.
154
00:10:49,560 --> 00:10:50,720
Is it legal?
155
00:10:52,320 --> 00:10:53,680
Goodnight, Mum.
156
00:11:06,120 --> 00:11:07,760
Hey, Dad.
157
00:11:07,760 --> 00:11:09,600
Look at my pirate. Cool.
158
00:11:09,600 --> 00:11:11,360
How'd you sleep?
159
00:11:11,360 --> 00:11:13,960
Lachy, thanks for letting me
borrow your bed last night, buddy.
160
00:11:13,960 --> 00:11:15,560
Do you want a pancake?
161
00:11:15,560 --> 00:11:18,000
Uh, no, I'm not hungry. Thanks.
162
00:11:18,000 --> 00:11:19,680
Hey, I was thinking
about last night,
163
00:11:19,680 --> 00:11:21,440
about that car that
was following us,
164
00:11:21,440 --> 00:11:22,920
could have been Simon.
165
00:11:22,920 --> 00:11:26,040
Why's that? Well, he came over
here and I told him to leave.
166
00:11:26,040 --> 00:11:27,280
He wasn't very happy.
167
00:11:27,280 --> 00:11:28,840
Mummy threw wombat at him.
168
00:11:28,840 --> 00:11:31,320
All right, Luce, finish your food.
169
00:11:33,360 --> 00:11:36,200
So when did you
first notice the car?
170
00:11:36,200 --> 00:11:37,480
When we left.
171
00:11:37,480 --> 00:11:39,880
It's like it was
there waiting for us.
172
00:11:39,880 --> 00:11:42,040
So how could Simon show up
there to follow you home
173
00:11:42,040 --> 00:11:43,880
if he doesn't know where I live?
174
00:11:46,560 --> 00:11:47,880
No, it wasn't him.
175
00:11:49,040 --> 00:11:50,640
Where you going?
176
00:11:52,120 --> 00:11:54,280
If they were watching my place,
177
00:11:54,280 --> 00:11:56,280
I think I know who it was.
178
00:11:56,280 --> 00:11:58,160
Who?
179
00:11:58,160 --> 00:11:59,200
Jack?
180
00:12:03,800 --> 00:12:05,720
Yeah. I knew you were
a lowlife bastard.
181
00:12:05,720 --> 00:12:06,800
What are you on about?
182
00:12:06,800 --> 00:12:08,560
Why'd you follow my wife,
Brent? I didn't.
183
00:12:08,560 --> 00:12:11,280
Oh, so that wasn't you tailing her
last night, trying to scare her?
184
00:12:11,280 --> 00:12:13,160
It wasn't me, mate.
I didn't follow your wife.
185
00:12:13,160 --> 00:12:14,800
Yeah, how do you
expect me to believe you
186
00:12:14,800 --> 00:12:18,440
when you threatened to come after
my family. I'll fucking deck you.
187
00:12:18,440 --> 00:12:19,560
Come on, mate.
188
00:12:19,560 --> 00:12:21,640
First shot's free.
189
00:12:21,640 --> 00:12:23,000
Come on.
190
00:12:25,000 --> 00:12:26,440
Your wife hits harder than that.
191
00:12:26,440 --> 00:12:29,640
Stay away from my family,
you piece of shit.
192
00:12:29,640 --> 00:12:31,360
At least I was a champion.
193
00:12:31,360 --> 00:12:32,840
What's your claim to fame?
194
00:12:32,840 --> 00:12:34,200
Losing your own baby?!
195
00:12:34,200 --> 00:12:35,480
What a legend.
196
00:12:35,480 --> 00:12:36,800
What did you say? You heard me.
197
00:12:36,800 --> 00:12:38,280
Come on!
198
00:13:04,560 --> 00:13:06,600
What the hell are you doing?
199
00:13:07,920 --> 00:13:09,040
What is that?
200
00:13:13,800 --> 00:13:15,680
Is that a tracking device?
201
00:13:16,800 --> 00:13:18,440
It was you following me.
202
00:13:18,440 --> 00:13:19,920
I wanted to make
sure I got you alone
203
00:13:19,920 --> 00:13:21,840
so I didn't upset your kids,
Meghan. Oh, my God.
204
00:13:21,840 --> 00:13:23,720
You want to hear what I
have to say this time?
205
00:13:23,720 --> 00:13:25,480
No, no, no, no, no. Get up.
206
00:13:25,480 --> 00:13:28,320
I have heard enough from you.
207
00:13:28,320 --> 00:13:32,480
This... This is
completely outrageous.
208
00:13:32,480 --> 00:13:33,520
Agatha is pregnant!
209
00:13:34,680 --> 00:13:37,680
And if someone like you publicly
says that you forgive her,
210
00:13:37,680 --> 00:13:39,840
they might reverse the
maximum security sentence
211
00:13:39,840 --> 00:13:41,200
and let her keep the baby.
212
00:13:41,200 --> 00:13:44,440
Sweetheart, you have got
ten seconds to leave.
213
00:13:59,560 --> 00:14:01,800
I need to go to the bathroom.
214
00:14:01,800 --> 00:14:03,120
Use the bedpan.
215
00:14:04,640 --> 00:14:06,840
I can't stay like this.
216
00:14:06,840 --> 00:14:08,440
I need to move freely.
217
00:14:09,400 --> 00:14:11,240
This is a maternity ward.
218
00:14:11,240 --> 00:14:14,640
Agatha Fyfle's the last person
anyone wants to see walking around.
219
00:14:39,360 --> 00:14:42,000
A local council member
said that local teenagers
220
00:14:42,000 --> 00:14:44,320
denied the picnic area
had been a used meeting spot
221
00:14:44,320 --> 00:14:46,280
for drinking and sexual encounters.
222
00:14:46,280 --> 00:14:47,400
Liars.
223
00:14:49,360 --> 00:14:52,360
Teenagers lie through their teeth.
224
00:14:52,360 --> 00:14:54,040
Do you have children?
225
00:14:54,040 --> 00:14:55,320
Four girls.
226
00:14:55,320 --> 00:14:56,840
All grown up now.
227
00:14:57,960 --> 00:14:59,160
They never visit me.
228
00:15:01,120 --> 00:15:03,960
Maybe you made mistakes with them.
229
00:15:03,960 --> 00:15:06,040
I was led by Jehovah.
230
00:15:06,040 --> 00:15:07,840
He doesn't make mistakes.
231
00:15:11,280 --> 00:15:13,080
Are you a believer?
232
00:15:14,240 --> 00:15:16,280
My grandmother used to be.
233
00:15:16,280 --> 00:15:17,640
What's her name?
234
00:15:18,720 --> 00:15:20,320
You wouldn't know her.
235
00:15:29,440 --> 00:15:30,800
Let me do that.
236
00:15:34,880 --> 00:15:37,560
Tell me about my father.
237
00:15:37,560 --> 00:15:38,720
Don't know much about him.
238
00:15:38,720 --> 00:15:40,760
Didn't you go to his church?
239
00:15:43,520 --> 00:15:45,840
You know, I heard what they
said in court about Agatha
240
00:15:45,840 --> 00:15:48,120
being abused by him.
It's not a secret.
241
00:15:50,680 --> 00:15:52,120
I'll get a bigger log.
242
00:16:36,920 --> 00:16:38,720
It seems like the
baby's going to be fine.
243
00:16:38,720 --> 00:16:41,600
That's one piece of good news
inside a bag of dicks, Terry.
244
00:16:41,600 --> 00:16:43,400
Why didn't you make
this call last night?
245
00:16:43,400 --> 00:16:44,600
Give me time to prepare.
246
00:16:44,600 --> 00:16:46,480
I was waiting to find
out her exact condition,
247
00:16:46,480 --> 00:16:48,240
but she's refusing
scans or treatment,
248
00:16:48,240 --> 00:16:50,280
so we're still in the dark
about how serious it is.
249
00:16:50,280 --> 00:16:51,720
What is it about this woman?
250
00:16:51,720 --> 00:16:54,320
Look, she's under guard.
251
00:16:54,320 --> 00:16:55,720
The lawyer's been informed.
252
00:16:55,720 --> 00:16:57,560
I'm getting to the
bottom of how it happened.
253
00:16:57,560 --> 00:16:59,480
I don't know what
else to say to you.
254
00:16:59,480 --> 00:17:01,880
Well, you can say
you'll keep the press away.
255
00:17:01,880 --> 00:17:04,280
We can't afford these lobby
groups to get fired up.
256
00:17:04,280 --> 00:17:07,000
The more heat, the less chance
I have of making a fair decision.
257
00:17:07,000 --> 00:17:08,920
And just...keep me informed.
258
00:17:10,440 --> 00:17:12,880
A 30 week pregnant woman
bashed and almost killed
259
00:17:12,880 --> 00:17:14,440
is handcuffed to a hospital bed.
260
00:17:14,440 --> 00:17:16,000
Hey, you can't film.
261
00:17:16,000 --> 00:17:17,960
What's your name?
262
00:17:17,960 --> 00:17:19,720
Remove the handcuffs, now.
263
00:17:19,720 --> 00:17:21,280
I'll have to get permission.
264
00:17:21,280 --> 00:17:22,480
You do that.
265
00:17:24,840 --> 00:17:26,760
I'm filming, so we have evidence.
266
00:17:26,760 --> 00:17:28,040
We can sue.
267
00:17:29,080 --> 00:17:31,080
They put me on level two
so that I'd get bashed
268
00:17:31,080 --> 00:17:32,960
and I'd lose the baby.
269
00:17:32,960 --> 00:17:35,560
Tell Lorelei Kelly that.
270
00:17:35,560 --> 00:17:37,600
Are you sure that's wise?
271
00:17:37,600 --> 00:17:40,320
Once it's public, we lose control.
272
00:17:40,320 --> 00:17:42,880
She has to tell people
or they'll do it again.
273
00:17:42,880 --> 00:17:44,760
I'll only safe whilst I'm in here.
274
00:17:51,920 --> 00:17:53,240
PHONE VIBRATES
275
00:18:00,880 --> 00:18:03,440
Scicluna's already shopping
around footage of the assault.
276
00:18:03,440 --> 00:18:04,560
Yeah, he set me up.
277
00:18:05,720 --> 00:18:08,080
I didn't mean for
any of this to happen.
278
00:18:08,080 --> 00:18:09,680
Nobody did.
279
00:18:09,680 --> 00:18:11,400
Was that you last night,
280
00:18:11,400 --> 00:18:14,240
following her, trying to
get your hands on Ben?
281
00:18:14,240 --> 00:18:15,840
Jack. No. Jack, no.
282
00:18:15,840 --> 00:18:19,040
But I do think it's
fair that I have access.
283
00:18:22,960 --> 00:18:24,320
He's all yours.
284
00:18:36,040 --> 00:18:37,480
Why'd you do it?
285
00:18:39,120 --> 00:18:42,720
I thought he was following
you and lost my temper.
286
00:18:42,720 --> 00:18:44,680
It wasn't him.
287
00:18:44,680 --> 00:18:46,720
It was Lorelei Kelly.
288
00:18:46,720 --> 00:18:49,400
I've just spent
hours getting an...
289
00:18:49,400 --> 00:18:51,440
Wait, it was a student journalist?
290
00:18:52,760 --> 00:18:54,240
And you're only telling me this now?
291
00:18:54,240 --> 00:18:58,040
I have been trying
to call you all day.
292
00:18:58,040 --> 00:19:01,400
The police will charge me... Jack.
..I've been suspended from my job.
293
00:19:01,400 --> 00:19:03,160
And that's my fault?
294
00:19:03,160 --> 00:19:04,240
Oh, obviously not. No.
295
00:19:04,240 --> 00:19:06,120
You didn't tell me
where you were going, Jack.
296
00:19:06,120 --> 00:19:07,560
Maybe I didn't want to talk to you.
297
00:19:07,560 --> 00:19:09,240
How's that?
298
00:19:11,960 --> 00:19:14,800
Agatha Fyfle is pregnant.
299
00:19:14,800 --> 00:19:16,920
I wanted to tell you that.
I needed to tell you that.
300
00:19:16,920 --> 00:19:20,120
I don't give a shit
about Agatha Fyfle!
301
00:19:20,120 --> 00:19:21,600
I've lost my career!
302
00:19:22,600 --> 00:19:24,800
You know, I've lost Ben.
303
00:19:24,800 --> 00:19:27,040
I've lost my marriage,
I've lost my best friend.
304
00:19:27,040 --> 00:19:28,800
Yes, because of Agatha!
305
00:19:28,800 --> 00:19:31,320
If it wasn't for her,
I wouldn't have been followed,
306
00:19:31,320 --> 00:19:33,280
and you wouldn't be
in this mess, Jack.
307
00:19:33,280 --> 00:19:34,440
Jesus Christ!
308
00:19:34,440 --> 00:19:37,280
It's never your fault, is it?
309
00:19:37,280 --> 00:19:39,800
Ben, Simon, now this.
310
00:19:39,800 --> 00:19:43,440
It's my fault.
It's Agatha's fault, isn't it?
311
00:19:43,440 --> 00:19:44,640
Well, you know what?
312
00:19:44,640 --> 00:19:47,880
Agatha Fyfle didn't
fuck Simon, did she?
313
00:19:47,880 --> 00:19:49,280
No, that was you.
314
00:19:49,280 --> 00:19:50,720
And now guess what?
315
00:19:50,720 --> 00:19:52,720
All of our lives are screwed
316
00:19:52,720 --> 00:19:53,880
because of you.
317
00:20:06,000 --> 00:20:07,320
Don't be too long.
318
00:20:45,040 --> 00:20:46,360
Hurry up in there.
319
00:20:48,240 --> 00:20:50,200
I'm going as fast as I can.
320
00:20:51,840 --> 00:20:53,320
SHE COUGHS
321
00:21:02,240 --> 00:21:03,760
COUGHING CONTINUES
322
00:21:05,560 --> 00:21:07,160
She's coughing blood.
323
00:21:07,160 --> 00:21:08,400
Agatha?
324
00:21:08,400 --> 00:21:09,640
What's happening?
325
00:21:12,440 --> 00:21:14,040
Just take a deep breaths.
326
00:21:14,040 --> 00:21:15,840
I'll let the doctor know.
327
00:21:30,640 --> 00:21:33,120
Lorelei, the police are here.
328
00:21:43,560 --> 00:21:45,000
Lorelei Kelly?
329
00:21:45,000 --> 00:21:46,160
Yes.
330
00:21:46,160 --> 00:21:48,960
You've been served with a private
apprehended violence order.
331
00:21:48,960 --> 00:21:51,800
You must not approach Meghan
Shaughnessy or her children
332
00:21:51,800 --> 00:21:54,640
and must not come within
500 metres of her home.
333
00:21:54,640 --> 00:21:55,920
Understood?
334
00:22:03,440 --> 00:22:05,880
You have an AVO out against you?
335
00:22:05,880 --> 00:22:08,120
Lorelei, this is a serious thing.
336
00:22:08,120 --> 00:22:10,720
I didn't touch her, I followed her.
337
00:22:10,720 --> 00:22:12,360
With that tracker?
338
00:22:12,360 --> 00:22:14,600
Where is it? Give it to me
so I know you're not using it.
339
00:22:14,600 --> 00:22:16,040
I'm not. All right?
340
00:22:16,040 --> 00:22:18,000
It's none of your business.
341
00:22:23,600 --> 00:22:27,360
In this bonus episode,
I will reveal that, yet again,
342
00:22:27,360 --> 00:22:29,280
Agatha isn't the perpetrator.
343
00:22:29,280 --> 00:22:30,960
She is the victim...
344
00:22:30,960 --> 00:22:32,800
Oi! ..and this
state's politicians...
345
00:22:32,800 --> 00:22:33,960
I've booked the studio.
346
00:22:33,960 --> 00:22:36,400
..and authorities should
hang their heads in shame.
347
00:22:36,400 --> 00:22:38,280
Agatha Fyfle is pregnant.
348
00:22:40,160 --> 00:22:42,920
The father is a prison officer.
349
00:22:42,920 --> 00:22:45,600
Whether she was raped
or exploited by people
350
00:22:45,600 --> 00:22:49,480
who were sworn to
protect her is one issue.
351
00:22:49,480 --> 00:22:52,520
Another is the blatant
attempt by authorities
352
00:22:52,520 --> 00:22:56,160
to induce a termination
and orchestrate a cover-up.
353
00:22:57,840 --> 00:23:01,440
Can you get the
governor on the line for me?
354
00:23:01,440 --> 00:23:03,040
Oh, wait, Harriet,
355
00:23:03,040 --> 00:23:06,240
bring the meeting with Agatha
Fyfle's lawyers forward instead.
356
00:23:07,480 --> 00:23:12,200
Agatha is refusing any treatment
that might harm her unborn child.
357
00:23:12,200 --> 00:23:15,280
And she's willing to
risk her own life.
358
00:23:15,280 --> 00:23:18,640
But the authorities are
deliberately exposing her to danger.
359
00:23:18,640 --> 00:23:20,400
For the sake of the baby,
360
00:23:20,400 --> 00:23:22,120
they must move her to...
361
00:23:22,120 --> 00:23:23,720
Ah-hem. Hi, Mom.
362
00:23:23,720 --> 00:23:24,920
Just popping in.
363
00:23:24,920 --> 00:23:26,680
Auntie Grace!
364
00:23:26,680 --> 00:23:29,040
Hey, how was school? Pretty good?
365
00:23:29,040 --> 00:23:30,800
Neat tractor.
366
00:23:30,800 --> 00:23:32,840
Ready to go? Yeah?
367
00:23:32,840 --> 00:23:34,920
All right. OK.
368
00:23:44,920 --> 00:23:46,440
How are you, Lorelai?
369
00:23:47,480 --> 00:23:49,320
You called her?
370
00:23:49,320 --> 00:23:50,640
It's been a while.
371
00:23:52,400 --> 00:23:55,320
That's because I don't
need you any more.
372
00:23:56,280 --> 00:23:59,160
Your mum and dad are concerned
that finding your biological mother
373
00:23:59,160 --> 00:24:01,120
may have triggered
some old patterns.
374
00:24:03,840 --> 00:24:05,200
I'm better.
375
00:24:10,640 --> 00:24:12,600
Dr Hocking isn't
here as a punishment.
376
00:24:12,600 --> 00:24:15,640
We just think that the
podcast and the prison visits
377
00:24:15,640 --> 00:24:17,280
haven't been healthy.
378
00:24:17,280 --> 00:24:18,600
She's a criminal.
379
00:24:18,600 --> 00:24:20,480
You don't know her.
380
00:24:20,480 --> 00:24:23,080
In all fairness, neither do you.
381
00:24:23,080 --> 00:24:27,080
But the point is,
your parents know you, Lorelei,
382
00:24:27,080 --> 00:24:28,680
and they're worried.
383
00:24:33,120 --> 00:24:35,400
I think you should consider
coming back to the clinic.
384
00:24:35,400 --> 00:24:37,720
You don't trust me.
385
00:24:37,720 --> 00:24:39,240
What are you worried about?
386
00:24:39,240 --> 00:24:41,000
You know what we're worried about!
387
00:24:41,000 --> 00:24:43,360
You've been obsessing, avoiding us.
388
00:24:43,360 --> 00:24:44,960
Now there's an AVO out against you?
389
00:24:44,960 --> 00:24:47,200
VOICES FADES: That's
not normal. It-it's not.
390
00:24:47,200 --> 00:24:49,440
We had certain rules in place,
and you broke them.
391
00:24:49,440 --> 00:24:50,880
You've hidden things from us.
392
00:24:58,760 --> 00:25:00,200
You're afraid of me.
393
00:25:05,680 --> 00:25:06,720
Say it.
394
00:25:08,000 --> 00:25:11,600
It's better if you come
in as a voluntary patient.
395
00:25:14,560 --> 00:25:16,200
I'll give you 24 hours to decide.
396
00:25:19,720 --> 00:25:20,760
I can't.
397
00:25:22,080 --> 00:25:23,400
I can't.
398
00:25:24,400 --> 00:25:26,040
I'm going to be on TV.
399
00:25:45,840 --> 00:25:47,080
HE SIGHS
400
00:26:10,440 --> 00:26:11,800
FAINT CHUCKLING
401
00:26:15,680 --> 00:26:16,960
You OK?
402
00:26:21,880 --> 00:26:23,320
Simon!
403
00:26:23,320 --> 00:26:24,800
Yeah. Si!
404
00:26:26,040 --> 00:26:27,800
Mum says you have to bring him back.
405
00:26:28,960 --> 00:26:30,400
Grab him!
406
00:26:30,400 --> 00:26:31,440
Ben!
407
00:26:31,440 --> 00:26:32,680
CRYING
408
00:26:35,120 --> 00:26:37,880
I'm Ben Shaughnessy's father.
They're in the second cubicle.
409
00:26:37,880 --> 00:26:39,040
Hi.
410
00:26:39,040 --> 00:26:40,960
They've taken him for an X-ray.
411
00:26:40,960 --> 00:26:42,320
You should've gone with him.
412
00:26:42,320 --> 00:26:45,080
I told them that Ben was running
and that he fell on his arm.
413
00:26:45,080 --> 00:26:46,360
But that's not what happened.
414
00:26:46,360 --> 00:26:49,000
I know, but Meghan's going to make
a really big deal out of this.
415
00:26:49,000 --> 00:26:50,840
No, no. I have to tell them.
Excuse me.
416
00:26:50,840 --> 00:26:54,280
My partner gave you the wrong
information about what happened.
417
00:26:54,280 --> 00:26:55,720
He didn't fall on his arm.
418
00:26:55,720 --> 00:26:57,560
He didn't fall? No, he did fall.
419
00:26:57,560 --> 00:26:59,080
He fell off the climbing equipment.
420
00:26:59,080 --> 00:27:00,840
But I caught him before
he hit the ground.
421
00:27:00,840 --> 00:27:02,160
I grabbed him by the arm.
422
00:27:02,160 --> 00:27:03,920
I'm sorry. I got it wrong.
I wasn't there.
423
00:27:03,920 --> 00:27:05,520
How did this happen?
It was a mistake,
424
00:27:05,520 --> 00:27:07,200
and it could
have happened to anyone.
425
00:27:07,200 --> 00:27:09,640
Well, who's with him?! A doctor.
426
00:27:09,640 --> 00:27:11,920
Hey. Are you Ben's father? Yes.
427
00:27:11,920 --> 00:27:13,440
No. Thank you.
428
00:27:13,440 --> 00:27:14,800
Is his arm broken?
429
00:27:14,800 --> 00:27:16,360
His shoulder's dislocated.
430
00:27:16,360 --> 00:27:18,720
According to the notes,
Ben fell on his arm,
431
00:27:18,720 --> 00:27:21,040
but scans show otherwise.
432
00:27:21,040 --> 00:27:23,240
What? You lied to them?
No, I was just... I got it wrong.
433
00:27:23,240 --> 00:27:25,880
..explaining to the nurse
that I grabbed him by the arm.
434
00:27:25,880 --> 00:27:28,800
He did fall. See, this is
why you can't have him.
435
00:27:28,800 --> 00:27:30,800
You're scaring him. Give him to me.
436
00:27:30,800 --> 00:27:31,920
Simon, you need...
437
00:27:31,920 --> 00:27:34,080
OK, right, everyone just calm down.
438
00:27:34,080 --> 00:27:36,040
I'm so sorry. I'm going to
have to ask you leave.
439
00:27:36,040 --> 00:27:38,840
I didn't mean to hit him. I'm sorry.
You've just hit a member of staff.
440
00:27:38,840 --> 00:27:40,480
Could you please escort her out?
441
00:27:40,480 --> 00:27:41,960
Outside. I didn't mean...
442
00:27:41,960 --> 00:27:43,880
Simon. Grace.
443
00:27:43,880 --> 00:27:46,520
Come on. OK. Now.
444
00:27:46,520 --> 00:27:48,040
OK.
445
00:27:48,040 --> 00:27:49,280
BEN CRIES
446
00:27:49,280 --> 00:27:51,440
Jack, pick up your phone!
447
00:27:52,960 --> 00:27:54,840
Simon has taken Ben, and he won't...
448
00:27:54,840 --> 00:27:56,600
..he won't give him back.
449
00:27:56,600 --> 00:27:58,040
Look, I'm almost at your house,
450
00:27:58,040 --> 00:28:00,320
please, please be there.
451
00:28:10,480 --> 00:28:11,520
Hi.
452
00:28:12,480 --> 00:28:14,360
I don't think Jack's home.
453
00:28:15,720 --> 00:28:17,840
You found him the place?
454
00:28:17,840 --> 00:28:20,520
He needed somewhere to stay.
455
00:28:20,520 --> 00:28:23,520
And what you welcomed
him back with open legs?
456
00:28:23,520 --> 00:28:25,000
It's not like that.
457
00:28:26,080 --> 00:28:29,400
I was going to lose my house,
and Jack helped me out,
458
00:28:29,400 --> 00:28:31,560
so I felt I owed him.
459
00:28:31,560 --> 00:28:35,000
What do you mean he helped you out?
460
00:28:35,000 --> 00:28:37,200
Did he give you money?
461
00:28:37,200 --> 00:28:38,320
Oh, my God.
462
00:28:38,320 --> 00:28:40,560
Did you ever stop fucking him?
463
00:28:41,840 --> 00:28:43,400
It's business.
464
00:28:43,400 --> 00:28:44,640
That's all.
465
00:28:48,360 --> 00:28:51,240
If he's been lying to me,
I'm going to fucking kill him.
466
00:28:54,760 --> 00:28:57,040
Your blood oxygen levels
are within normal range.
467
00:28:57,040 --> 00:28:58,960
Everything else looks OK.
468
00:28:58,960 --> 00:29:01,000
But if there is a clot,
469
00:29:01,000 --> 00:29:02,560
it might be moving.
470
00:29:02,560 --> 00:29:05,440
I just need to stay here and rest.
471
00:29:05,440 --> 00:29:07,600
If you refuse treatment,
I no longer have any grounds
472
00:29:07,600 --> 00:29:09,480
in which to keep
you in this hospital.
473
00:29:11,520 --> 00:29:13,920
You can't send me back there.
474
00:29:13,920 --> 00:29:15,360
They're trying to kill my baby.
475
00:29:15,360 --> 00:29:17,080
Unless you let me help you,
476
00:29:17,080 --> 00:29:20,040
you'll get just as much
rest in the prison clinic.
477
00:29:20,040 --> 00:29:22,600
Hospital is for people
who require intervention.
478
00:29:24,720 --> 00:29:25,920
OK.
479
00:29:27,160 --> 00:29:28,360
I'll have the scan.
480
00:29:29,720 --> 00:29:34,080
Lots of people ask why I chose
to create this podcast series
481
00:29:34,080 --> 00:29:35,960
about Agatha Fyfle.
482
00:29:35,960 --> 00:29:37,520
As a journalist,
483
00:29:37,520 --> 00:29:39,840
I want to expose injustice.
484
00:29:39,840 --> 00:29:42,600
But I also had a
very personal reason.
485
00:29:43,560 --> 00:29:46,120
I was adopted as a baby,
486
00:29:46,120 --> 00:29:48,840
and my real mother, aged 16,
487
00:29:48,840 --> 00:29:50,280
was forced to give me up.
488
00:29:50,280 --> 00:29:51,600
So my whole life, I've...
489
00:29:51,600 --> 00:29:54,160
..I've felt, um...
490
00:29:54,160 --> 00:29:56,720
..abandoned and rejected.
491
00:29:57,720 --> 00:29:59,560
Why wasn't I good enough?
492
00:30:00,800 --> 00:30:02,960
What was wrong with me?
493
00:30:02,960 --> 00:30:04,640
You know?
494
00:30:04,640 --> 00:30:07,160
I understand it's a syndrome.
495
00:30:07,160 --> 00:30:09,320
Yes. Adopted Child Syndrome.
496
00:30:09,320 --> 00:30:15,600
People like me often also
suffer from OCD, PTSD or ADHD.
497
00:30:15,600 --> 00:30:18,640
And adoptees are actually
overrepresented in prisons,
498
00:30:18,640 --> 00:30:21,640
in psych hospitals, in rehab.
499
00:30:21,640 --> 00:30:24,960
So this is really the
hidden legacy of adoption.
500
00:30:24,960 --> 00:30:28,440
And how does this
relate to the Fyfle case?
501
00:30:28,440 --> 00:30:29,680
Yes, um...
502
00:30:31,440 --> 00:30:33,440
Well, people know that
503
00:30:33,440 --> 00:30:37,560
Agatha was forced to
give up a baby at 16.
504
00:30:41,600 --> 00:30:44,680
The secret they don't know is..
505
00:30:44,680 --> 00:30:46,040
..that baby was me.
506
00:30:50,880 --> 00:30:55,160
If the authorities take
another baby away from Agatha,
507
00:30:55,160 --> 00:30:58,520
they won't just be putting
her through hell all over again.
508
00:30:58,520 --> 00:31:00,680
They'll be...they'll be
hurting an innocent child,
509
00:31:00,680 --> 00:31:01,840
a child like me.
510
00:31:07,560 --> 00:31:10,800
The first podcast swayed public
opinion in my client's favour.
511
00:31:10,800 --> 00:31:13,080
But if you don't want to
listen to that or to me,
512
00:31:13,080 --> 00:31:15,720
then listen to the last child
that was taken from Agatha.
513
00:31:15,720 --> 00:31:17,600
She seems a bright young woman.
514
00:31:17,600 --> 00:31:21,080
With a history of arson,
obsessive compulsive disorder,
515
00:31:21,080 --> 00:31:23,000
serious mental health issues.
516
00:31:23,000 --> 00:31:25,120
I don't know why anyone
would want to expose a child
517
00:31:25,120 --> 00:31:27,080
to those risks when there's
a biological mother
518
00:31:27,080 --> 00:31:29,920
who's more than willing
and able to keep her.
519
00:31:29,920 --> 00:31:32,640
There are risks involved with
that, too. Let's not be naive.
520
00:31:32,640 --> 00:31:34,640
I know Agatha.
521
00:31:34,640 --> 00:31:37,760
Keeping this baby is a
life or death matter for her.
522
00:31:37,760 --> 00:31:40,680
OK, and frankly, that
intensity worries me, too.
523
00:31:44,920 --> 00:31:48,120
Perhaps you don't subscribe
to the idea that being a mother
524
00:31:48,120 --> 00:31:52,080
is the only way for some
women to feel fulfilled.
525
00:31:52,080 --> 00:31:54,880
But surely, we can both agree
that it's the primal...
PHONE PINGS
526
00:31:54,880 --> 00:31:57,680
The only original
function of a human being.
527
00:31:57,680 --> 00:32:00,480
And some feel it more than others.
528
00:32:00,480 --> 00:32:02,680
Well, philosophical debates aside,
529
00:32:02,680 --> 00:32:04,800
I have taken a close
look at the case,
530
00:32:04,800 --> 00:32:08,160
and my mind wasn't closed to
minimum security for your client,
531
00:32:08,160 --> 00:32:11,920
but now you've chosen to go
public with the pregnancy,
532
00:32:11,920 --> 00:32:13,960
I'm under pressure to
do the exact opposite.
533
00:32:13,960 --> 00:32:15,600
PHONE PINGS
534
00:32:15,600 --> 00:32:16,680
And, uh...
535
00:32:18,240 --> 00:32:20,000
You might be interested
in what the public
536
00:32:20,000 --> 00:32:21,720
has to say about that interview.
537
00:32:24,040 --> 00:32:26,080
It's completely backfired.
538
00:32:26,080 --> 00:32:28,240
I've been trawling press
and social media coverage
539
00:32:28,240 --> 00:32:29,720
since I left the minister's office.
540
00:32:29,720 --> 00:32:31,480
They're calling it "the big lie."
541
00:32:31,480 --> 00:32:32,680
I don't understand.
542
00:32:32,680 --> 00:32:35,440
She lied about her
background, her motives.
543
00:32:35,440 --> 00:32:38,720
She isn't an independent journalist.
544
00:32:38,720 --> 00:32:42,560
She was biased from the outset, and
people are turning against her...
545
00:32:42,560 --> 00:32:43,760
..and you.
546
00:32:45,120 --> 00:32:46,840
Well, do something. Stop her.
547
00:32:52,640 --> 00:32:53,880
Shit.
548
00:32:55,080 --> 00:32:56,240
SHE EXHALES SHARPLY
549
00:33:18,320 --> 00:33:19,560
HE CRIES
550
00:33:23,840 --> 00:33:27,280
I'll be back in a second, buddy. OK?
551
00:33:27,280 --> 00:33:28,320
OK?
552
00:33:28,320 --> 00:33:29,560
HE CRIES
553
00:33:37,360 --> 00:33:39,200
Meghan. Meghan!
554
00:33:39,200 --> 00:33:40,760
Stop. Meghan. Stop.
555
00:33:40,760 --> 00:33:42,320
Meghan!
556
00:33:43,920 --> 00:33:45,200
HORN WAILS
557
00:33:52,080 --> 00:33:53,440
PHONE RINGS
558
00:34:00,160 --> 00:34:02,520
Yeah? Jack. Meghan, saw
me over at your place
559
00:34:02,520 --> 00:34:04,400
and jumped to the wrong conclusion.
HE SIGHS
560
00:34:04,400 --> 00:34:06,160
You're kidding me. Yeah.
She lost the plot
561
00:34:06,160 --> 00:34:07,920
and making threats in
front of my clients.
562
00:34:07,920 --> 00:34:09,600
You need to do something.
563
00:34:16,480 --> 00:34:18,160
Hi. This is Meghan Shaughnessy.
564
00:34:18,160 --> 00:34:19,840
Please leave a message.
565
00:34:20,840 --> 00:34:23,520
RECORDING: You have one new message.
566
00:34:23,520 --> 00:34:25,520
What was that, Meghan?
You nearly killed me.
567
00:34:25,520 --> 00:34:28,200
You bring my car back or
I'm going to call the police.
568
00:34:28,200 --> 00:34:29,760
PHONE RINGS
569
00:34:31,520 --> 00:34:32,800
Hey, man, I can't talk.
570
00:34:32,800 --> 00:34:34,440
Meghan stole my car.
Ben's in the back.
571
00:34:34,440 --> 00:34:36,040
What? I took Ben to the park.
572
00:34:36,040 --> 00:34:37,960
There was an accident. He's OK.
573
00:34:37,960 --> 00:34:39,000
Meghan's overreacted.
574
00:34:39,000 --> 00:34:41,400
I think she's headed home for you.
575
00:34:41,400 --> 00:34:44,480
OK. Just...just stay put.
All right? I'll handle it.
576
00:34:44,480 --> 00:34:45,560
She took my son, Jack!
577
00:34:45,560 --> 00:34:47,200
He's not your son!
578
00:34:47,200 --> 00:34:48,440
OK?
579
00:34:48,440 --> 00:34:50,280
You can't take him to
the park for 20 minutes,
580
00:34:50,280 --> 00:34:51,960
and now you're his
dad all of a sudden, OK?
581
00:34:51,960 --> 00:34:55,160
I've raised him his
entire fucking life.
582
00:34:55,160 --> 00:34:57,280
Just stay by the phone, OK?
583
00:34:57,280 --> 00:34:59,520
And I'll call you once
I've spoken to Meghan.
584
00:35:34,840 --> 00:35:36,080
Meghan?!
585
00:35:36,080 --> 00:35:37,760
KNOCKING
586
00:35:37,760 --> 00:35:39,000
Meghan!
587
00:35:55,840 --> 00:35:59,080
How long have you been fucking her?
588
00:35:59,080 --> 00:36:00,400
What are you talking about?
589
00:36:00,400 --> 00:36:02,320
Don't you treat me
like an idiot, Jack.
590
00:36:02,320 --> 00:36:03,760
Rhea Bowden!
591
00:36:03,760 --> 00:36:05,600
Well, you gave her money!
592
00:36:09,680 --> 00:36:11,640
Hey.
593
00:36:11,640 --> 00:36:13,040
What are you doing here?
594
00:36:13,040 --> 00:36:15,280
You can't see her now.
595
00:36:15,280 --> 00:36:16,680
Why?
596
00:36:16,680 --> 00:36:18,600
You're no longer credible
as a journalist.
597
00:36:18,600 --> 00:36:20,640
You're a liability.
598
00:36:20,640 --> 00:36:24,120
We asked you to
publicise the pregnancy,
599
00:36:24,120 --> 00:36:29,160
not go on TV and blow the lid
on your relationship to Agatha.
600
00:36:29,160 --> 00:36:33,000
I thought... You may have cost her
any chance of keeping her baby.
601
00:36:33,000 --> 00:36:35,160
I need to see her.
602
00:36:35,160 --> 00:36:37,000
I need to explain.
603
00:36:37,000 --> 00:36:38,240
She's not well.
604
00:36:38,240 --> 00:36:39,720
She's been taken for scans.
605
00:36:39,720 --> 00:36:41,360
Just...
606
00:36:41,360 --> 00:36:43,040
Just keep away for now.
607
00:37:08,800 --> 00:37:09,920
Ugh!
608
00:37:11,880 --> 00:37:13,400
Oi!
609
00:37:13,400 --> 00:37:14,880
Oi!
610
00:37:19,280 --> 00:37:20,520
Where does this go?
611
00:37:20,520 --> 00:37:23,000
To the loading dock. Call security.
612
00:37:23,000 --> 00:37:24,840
LORELEI LAUGHS
What are you doing?
613
00:37:24,840 --> 00:37:26,320
You need to take me that right now.
614
00:37:26,320 --> 00:37:27,760
No, no, no. I have a plan.
615
00:37:27,760 --> 00:37:29,000
They're in the service lift!
616
00:37:29,000 --> 00:37:30,600
I want someone
waiting on every floor!
617
00:37:30,600 --> 00:37:31,800
I'm heading to the basement.
618
00:37:31,800 --> 00:37:33,400
I can get you out of here.
619
00:37:33,400 --> 00:37:35,800
And go where?
We have a house in the bush!
620
00:37:35,800 --> 00:37:38,440
And we can just stay there
tonight while we figure it out.
621
00:37:38,440 --> 00:37:40,080
Are you completely delusional?
622
00:37:41,680 --> 00:37:43,760
We can be together.
623
00:37:43,760 --> 00:37:46,160
I can look after you.
624
00:37:46,160 --> 00:37:47,800
You, me and the baby.
625
00:37:47,800 --> 00:37:50,040
I don't want to be with you.
626
00:37:50,040 --> 00:37:54,040
I'll lose my baby
forever because of you.
627
00:37:54,040 --> 00:37:55,920
You ruined everything.
628
00:38:02,080 --> 00:38:04,920
Ground floor, clear.
629
00:38:04,920 --> 00:38:06,360
Sixth floor, clear.
630
00:38:06,360 --> 00:38:07,840
There's no on in the loading dock.
631
00:38:07,840 --> 00:38:10,200
And the lift's going back
up from the basement.
632
00:38:14,840 --> 00:38:16,240
I couldn't stop it at ground.
633
00:38:16,240 --> 00:38:17,600
It's going back up.
634
00:38:32,920 --> 00:38:34,040
Put that gun away.
635
00:38:35,040 --> 00:38:36,840
This is a maternity hospital.
636
00:38:36,840 --> 00:38:38,680
Nobody wants babies getting hurt.
637
00:38:38,680 --> 00:38:39,800
Where'd she go?
638
00:38:41,320 --> 00:38:43,120
She's long gone.
639
00:38:43,120 --> 00:38:44,880
I've got a scan.
640
00:38:44,880 --> 00:38:45,960
Come on.
641
00:38:47,720 --> 00:38:49,640
OVER RADIO: No sign of them here.
642
00:38:49,640 --> 00:38:51,480
Check the car park.
643
00:38:51,480 --> 00:38:52,920
I've got Fyfle.
644
00:38:52,920 --> 00:38:54,120
Copy that.
645
00:39:08,560 --> 00:39:11,240
Application for joint custody.
I contacted a lawyer.
646
00:39:11,240 --> 00:39:13,640
Get away from the car! Meghan.
647
00:39:13,640 --> 00:39:16,000
You can...
TYRES SCREECH
648
00:39:16,000 --> 00:39:17,520
CHILD SOBS
649
00:39:17,520 --> 00:39:19,120
CAR HORN BEEPS
650
00:39:19,120 --> 00:39:21,560
Get out of the way!
You can't deny me custody.
651
00:39:21,560 --> 00:39:24,160
Move! Stop.
CAR HORN BEEPS
652
00:39:24,160 --> 00:39:25,760
BODY THUDS
653
00:39:29,840 --> 00:39:32,120
HE CRIES
654
00:39:33,760 --> 00:39:36,960
Fuck. Call an ambulance!
655
00:39:36,960 --> 00:39:39,040
Jack. Call an ambulance.
656
00:39:39,040 --> 00:39:41,680
CHILD CRIES
657
00:39:41,680 --> 00:39:43,760
SOUNDS DISTORT
658
00:39:50,560 --> 00:39:52,160
Are you ready to talk?
659
00:39:52,160 --> 00:39:53,840
I want to see my husband.
660
00:39:59,080 --> 00:40:00,880
Please.
661
00:40:00,880 --> 00:40:02,440
SHE GRUNTS
662
00:40:04,200 --> 00:40:06,200
PUNCHES LAND
663
00:40:10,480 --> 00:40:13,280
The hospital has discharged you.
664
00:40:13,280 --> 00:40:14,800
It's not broken. We can go.
665
00:40:18,400 --> 00:40:21,680
He's here, isn't he?
666
00:40:25,320 --> 00:40:27,440
I know the ambulance
brought him here.
667
00:40:31,120 --> 00:40:32,360
Please.
668
00:41:03,960 --> 00:41:06,000
SHE GASPS
669
00:41:20,280 --> 00:41:22,560
While there's been significant
soft tissue damage,
670
00:41:22,560 --> 00:41:23,800
the scans look good.
671
00:41:23,800 --> 00:41:27,200
Can't see a clot and
your oxygen sat levels are normal.
672
00:41:27,200 --> 00:41:30,640
So day rest in the prison clinic
is adequate for now.
673
00:41:30,640 --> 00:41:32,400
Transport's on its way.
674
00:41:53,320 --> 00:41:54,560
CASH: Last chance.
675
00:41:56,600 --> 00:41:59,960
Do you have anything
you want to say to me, Meghan?
676
00:42:08,880 --> 00:42:11,480
MELANCHOLY MUSIC
677
00:42:14,080 --> 00:42:16,360
SHE SOBS
678
00:42:16,360 --> 00:42:18,960
In that case, I have to inform
you that you are charged
679
00:42:18,960 --> 00:42:21,560
with the murder of your husband,
Jack Shaughnessy.
680
00:42:22,840 --> 00:42:25,360
You will remain in remand
until your hearing.
681
00:42:25,360 --> 00:42:27,080
DOOR OPENS
682
00:42:31,880 --> 00:42:33,440
Your transport is here.
683
00:42:33,440 --> 00:42:35,200
Come on.
684
00:42:36,320 --> 00:42:39,040
OK.
MEGHAN GROANS
685
00:42:57,240 --> 00:42:58,960
SHE GASPS
45023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.