All language subtitles for The.Secrets.She.Keeps.S02E04.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,640 --> 00:00:14,680 Hey! 2 00:00:16,440 --> 00:00:18,440 Can anyone hear me? 3 00:00:18,440 --> 00:00:19,680 Hey, I... 4 00:00:20,840 --> 00:00:22,960 ..I need to... I need to see my children. 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,000 I need to know who's looking after them. 6 00:00:26,000 --> 00:00:27,880 We have enough to charge her. 7 00:00:27,880 --> 00:00:29,640 What are we waiting for? 8 00:00:30,640 --> 00:00:32,000 Her story. 9 00:00:33,120 --> 00:00:35,120 PANICKED BREATHING 10 00:00:39,440 --> 00:00:40,760 PHONE RINGS 11 00:00:43,880 --> 00:00:45,480 Answer my calls. 12 00:00:45,480 --> 00:00:48,880 Jack, will you please, please pick up the phone? 13 00:01:00,120 --> 00:01:02,800 Best I could do at short notice, Jack. 14 00:01:02,800 --> 00:01:04,120 It's fine. 15 00:01:04,120 --> 00:01:05,560 SIREN WAILS 16 00:01:20,840 --> 00:01:22,200 Check the baby. 17 00:01:24,000 --> 00:01:25,360 Please, my baby. 18 00:01:28,040 --> 00:01:29,560 What's going on? 19 00:01:29,560 --> 00:01:31,080 It won't be long. 20 00:01:32,160 --> 00:01:33,520 What's happening? 21 00:01:33,520 --> 00:01:35,040 MACHINES BEEP 22 00:01:37,600 --> 00:01:38,960 HEARTBEAT PUMPS 23 00:01:40,280 --> 00:01:43,120 There we go. A nice, strong heartbeat. 24 00:01:43,120 --> 00:01:44,520 SHE SIGHS 25 00:01:57,760 --> 00:02:00,800 Look, if you won't talk to me, please, just text me where you are. 26 00:02:00,800 --> 00:02:03,320 What if something happens to me? What are the kids going to do? 27 00:02:03,320 --> 00:02:05,760 How will anyone know where you are? 28 00:02:10,160 --> 00:02:12,160 There's nothing to say, Simon. 29 00:02:12,160 --> 00:02:14,680 Oh, you think you can threaten me and then not answer my calls? 30 00:02:14,680 --> 00:02:16,000 I didn't threaten you. 31 00:02:16,000 --> 00:02:18,480 Ben is my son. You can't stop me from seeing my son! 32 00:02:18,480 --> 00:02:21,440 A DNA test does not make him your son. 33 00:02:21,440 --> 00:02:22,800 Where's Jack? He's gone. 34 00:02:22,800 --> 00:02:25,000 I told you that. I want to see Ben. 35 00:02:30,560 --> 00:02:31,800 You're nuts. 36 00:02:40,640 --> 00:02:41,920 Lucy. 37 00:02:41,920 --> 00:02:43,200 CAR DRIVES AWAY 38 00:02:43,200 --> 00:02:44,600 OK, inside. 39 00:02:51,520 --> 00:02:52,720 Night. 40 00:02:53,920 --> 00:02:55,560 Lights out, Lucy. 41 00:02:55,560 --> 00:02:57,040 PHONE VIBRATES 42 00:03:00,200 --> 00:03:02,960 Actually, Luce, I need you to get up quick as you can. 43 00:03:02,960 --> 00:03:04,960 Can you put on your hoodie and your slippers? 44 00:03:04,960 --> 00:03:06,880 Where are we going? We're going to go see Daddy. 45 00:03:06,880 --> 00:03:08,160 Come on. Quick, quick, quick. 46 00:03:08,160 --> 00:03:10,040 Hey, Lachy. Lachy, don't go to sleep. 47 00:03:10,040 --> 00:03:12,200 We're going to go for a drive. 48 00:03:12,200 --> 00:03:13,520 KNOCKING 49 00:03:18,160 --> 00:03:19,920 Daddy! Daddy. 50 00:03:19,920 --> 00:03:21,280 Hey. 51 00:03:21,280 --> 00:03:23,320 How you doing? 52 00:03:23,320 --> 00:03:25,520 Are you Airbnb-ing? 53 00:03:25,520 --> 00:03:27,880 How'd you find this place so fast? 54 00:03:27,880 --> 00:03:29,720 Smells like wee-wee. 55 00:03:29,720 --> 00:03:32,280 Hey, can you guys go sit and watch something on Daddy's laptop? 56 00:03:32,280 --> 00:03:34,080 Yeah. 57 00:03:34,080 --> 00:03:35,760 You have to bring them here? 58 00:03:35,760 --> 00:03:37,720 I couldn't just up and leave them, Jack. 59 00:03:37,720 --> 00:03:39,680 We can't both do that. 60 00:03:39,680 --> 00:03:40,960 OK. Come on. 61 00:03:45,160 --> 00:03:47,200 A bit desperate, isn't it? 62 00:03:47,200 --> 00:03:50,040 Bringing the kids here to make me feel bad. 63 00:03:50,040 --> 00:03:53,040 Look, I know you want your space, but we can't just stop talking. 64 00:03:53,040 --> 00:03:54,680 Jack, you can punish me all you want, 65 00:03:54,680 --> 00:03:56,320 but don't punish them. 66 00:03:56,320 --> 00:03:59,640 They have done nothing wrong, and they need you. 67 00:03:59,640 --> 00:04:01,640 Jack, I-I need you. 68 00:04:01,640 --> 00:04:02,680 And Simon... 69 00:04:04,400 --> 00:04:06,760 Maybe he can have visitation rights. 70 00:04:06,760 --> 00:04:07,960 Oh, my God. 71 00:04:07,960 --> 00:04:09,840 Do you really think we can salvage this? 72 00:04:09,840 --> 00:04:12,400 OK, just listen for a second. I have to look at Ben every day. 73 00:04:12,400 --> 00:04:14,680 And he's our son, Jack. 74 00:04:16,000 --> 00:04:18,200 Maybe Grace and Simon, they'll have kids of their own. 75 00:04:18,200 --> 00:04:20,320 And this...this won't matter so much. 76 00:04:20,320 --> 00:04:22,360 It's always going to matter. 77 00:04:23,920 --> 00:04:26,840 I can't even look at you right now, so. 78 00:04:38,920 --> 00:04:40,280 OK, guys. 79 00:04:40,280 --> 00:04:42,320 Mummy, I'm tired. 80 00:04:42,320 --> 00:04:43,720 I know, it's late. 81 00:05:11,440 --> 00:05:12,760 QUIETLY: Oh, come on. 82 00:05:16,880 --> 00:05:18,200 PHONE RINGS 83 00:05:24,280 --> 00:05:26,280 My kids are inside. 84 00:05:26,280 --> 00:05:27,920 Get lost. This isn't personal. 85 00:05:27,920 --> 00:05:30,080 Well, it's going to get personal, you prick. 86 00:05:30,080 --> 00:05:32,120 You come after my family, I'll come after yours. 87 00:05:32,120 --> 00:05:34,000 I'm not coming after your family! OK? 88 00:05:39,000 --> 00:05:40,760 Jack, we haven't got enough. 89 00:05:40,760 --> 00:05:44,360 Yeah, well I'm done with this gotcha shit. 90 00:05:44,360 --> 00:05:46,040 Can you turn it off? 91 00:05:59,360 --> 00:06:00,720 PHONE RINGS 92 00:06:09,640 --> 00:06:10,720 Yeah? 93 00:06:10,720 --> 00:06:12,680 Hey, um, 94 00:06:12,680 --> 00:06:14,600 I think I'm being followed. 95 00:06:14,600 --> 00:06:15,680 What? 96 00:06:15,680 --> 00:06:18,200 I've been driving around in circles since I left your place, 97 00:06:18,200 --> 00:06:20,040 and they're still there, Jack. 98 00:06:20,040 --> 00:06:21,400 Can you see who it is? 99 00:06:21,400 --> 00:06:23,440 No, I can't see who it is, there's headlights. 100 00:06:23,440 --> 00:06:25,160 But every time I slow down, they slow down. 101 00:06:25,160 --> 00:06:28,440 And every time I turn, they turn. 102 00:06:28,440 --> 00:06:30,400 What do you want me to do? 103 00:06:30,400 --> 00:06:31,840 Well, if it follows me to our door, 104 00:06:31,840 --> 00:06:34,760 I don't want to be there alone with the kids, Jack. 105 00:06:34,760 --> 00:06:36,280 I'm scared. 106 00:06:36,280 --> 00:06:37,640 Drive towards home. 107 00:06:39,120 --> 00:06:41,000 All right, I'm coming. 108 00:06:41,000 --> 00:06:42,160 OK. 109 00:07:03,880 --> 00:07:06,160 I don't want any scans. 110 00:07:06,160 --> 00:07:08,080 Well, with the impact to your mid rib area, 111 00:07:08,080 --> 00:07:10,760 we're concerned you have a pulmonary embolism clot in your lungs, 112 00:07:10,760 --> 00:07:12,920 which is why you're finding it difficult to breathe. 113 00:07:12,920 --> 00:07:16,240 And the only way to be sure is to do a scan or an X-ray. 114 00:07:16,240 --> 00:07:18,040 Not if it will harm the baby. 115 00:07:18,040 --> 00:07:20,720 Well, the doses of radiation are very small 116 00:07:20,720 --> 00:07:23,640 and the benefits far outweigh the risks. 117 00:07:23,640 --> 00:07:25,440 Please don't make me. 118 00:07:25,440 --> 00:07:26,920 I can't force you to, I get that, 119 00:07:26,920 --> 00:07:29,560 but I strongly recommend a scan. 120 00:07:29,560 --> 00:07:32,920 I won't do it. It doesn't matter how small the risk. 121 00:07:32,920 --> 00:07:34,720 Well, let's put you on a blood thinner. 122 00:07:34,720 --> 00:07:36,760 Heparin doesn't cross the placenta wall 123 00:07:36,760 --> 00:07:38,640 and won't affect your breast milk. 124 00:07:38,640 --> 00:07:40,400 What are the side effects? 125 00:07:40,400 --> 00:07:43,320 A slightly elevated chance of bleeding in birth. 126 00:07:43,320 --> 00:07:44,360 Then I can't. 127 00:07:46,080 --> 00:07:47,600 Let me be clear with you. 128 00:07:47,600 --> 00:07:50,680 If you refuse treatment, you're putting your life in danger. 129 00:07:54,600 --> 00:07:57,400 I can't lose another baby. 130 00:07:57,400 --> 00:07:58,640 I'd rather die. 131 00:08:03,040 --> 00:08:04,760 Can I take her back? 132 00:08:04,760 --> 00:08:06,520 She needs further tests. 133 00:08:14,120 --> 00:08:16,160 I wasn't making it up. 134 00:08:16,160 --> 00:08:19,480 There was definitely someone following us. 135 00:08:19,480 --> 00:08:22,560 Well, they're not here now, so. 136 00:08:22,560 --> 00:08:24,600 We can do a check around the house if you need me to, 137 00:08:24,600 --> 00:08:26,360 but I think you're safe. 138 00:08:27,640 --> 00:08:30,400 Well, I'd feel much safer if you stayed. 139 00:08:31,400 --> 00:08:32,600 Please, Jack. 140 00:09:50,440 --> 00:09:51,920 FAINT SCREAMING 141 00:10:01,880 --> 00:10:04,880 Hey, babe, come and watch this movie with us. 142 00:10:04,880 --> 00:10:06,120 No, thanks. 143 00:10:06,120 --> 00:10:08,280 It's super scary. 144 00:10:08,280 --> 00:10:09,840 We have popcorn. 145 00:10:12,400 --> 00:10:15,000 SCARY MOVIE CONTINUES TO PLAY 146 00:10:32,240 --> 00:10:35,160 Go watch your movie. No. No, that's OK. 147 00:10:35,160 --> 00:10:39,360 I don't know how many people I can see getting axed to death. 148 00:10:39,360 --> 00:10:40,600 How was your day? 149 00:10:40,600 --> 00:10:42,400 Fine. 150 00:10:42,400 --> 00:10:43,680 What's that? 151 00:10:43,680 --> 00:10:45,280 Tracking device. 152 00:10:45,280 --> 00:10:47,400 What are you using that for? 153 00:10:47,400 --> 00:10:49,560 It's just a journalist thing. 154 00:10:49,560 --> 00:10:50,720 Is it legal? 155 00:10:52,320 --> 00:10:53,680 Goodnight, Mum. 156 00:11:06,120 --> 00:11:07,760 Hey, Dad. 157 00:11:07,760 --> 00:11:09,600 Look at my pirate. Cool. 158 00:11:09,600 --> 00:11:11,360 How'd you sleep? 159 00:11:11,360 --> 00:11:13,960 Lachy, thanks for letting me borrow your bed last night, buddy. 160 00:11:13,960 --> 00:11:15,560 Do you want a pancake? 161 00:11:15,560 --> 00:11:18,000 Uh, no, I'm not hungry. Thanks. 162 00:11:18,000 --> 00:11:19,680 Hey, I was thinking about last night, 163 00:11:19,680 --> 00:11:21,440 about that car that was following us, 164 00:11:21,440 --> 00:11:22,920 could have been Simon. 165 00:11:22,920 --> 00:11:26,040 Why's that? Well, he came over here and I told him to leave. 166 00:11:26,040 --> 00:11:27,280 He wasn't very happy. 167 00:11:27,280 --> 00:11:28,840 Mummy threw wombat at him. 168 00:11:28,840 --> 00:11:31,320 All right, Luce, finish your food. 169 00:11:33,360 --> 00:11:36,200 So when did you first notice the car? 170 00:11:36,200 --> 00:11:37,480 When we left. 171 00:11:37,480 --> 00:11:39,880 It's like it was there waiting for us. 172 00:11:39,880 --> 00:11:42,040 So how could Simon show up there to follow you home 173 00:11:42,040 --> 00:11:43,880 if he doesn't know where I live? 174 00:11:46,560 --> 00:11:47,880 No, it wasn't him. 175 00:11:49,040 --> 00:11:50,640 Where you going? 176 00:11:52,120 --> 00:11:54,280 If they were watching my place, 177 00:11:54,280 --> 00:11:56,280 I think I know who it was. 178 00:11:56,280 --> 00:11:58,160 Who? 179 00:11:58,160 --> 00:11:59,200 Jack? 180 00:12:03,800 --> 00:12:05,720 Yeah. I knew you were a lowlife bastard. 181 00:12:05,720 --> 00:12:06,800 What are you on about? 182 00:12:06,800 --> 00:12:08,560 Why'd you follow my wife, Brent? I didn't. 183 00:12:08,560 --> 00:12:11,280 Oh, so that wasn't you tailing her last night, trying to scare her? 184 00:12:11,280 --> 00:12:13,160 It wasn't me, mate. I didn't follow your wife. 185 00:12:13,160 --> 00:12:14,800 Yeah, how do you expect me to believe you 186 00:12:14,800 --> 00:12:18,440 when you threatened to come after my family. I'll fucking deck you. 187 00:12:18,440 --> 00:12:19,560 Come on, mate. 188 00:12:19,560 --> 00:12:21,640 First shot's free. 189 00:12:21,640 --> 00:12:23,000 Come on. 190 00:12:25,000 --> 00:12:26,440 Your wife hits harder than that. 191 00:12:26,440 --> 00:12:29,640 Stay away from my family, you piece of shit. 192 00:12:29,640 --> 00:12:31,360 At least I was a champion. 193 00:12:31,360 --> 00:12:32,840 What's your claim to fame? 194 00:12:32,840 --> 00:12:34,200 Losing your own baby?! 195 00:12:34,200 --> 00:12:35,480 What a legend. 196 00:12:35,480 --> 00:12:36,800 What did you say? You heard me. 197 00:12:36,800 --> 00:12:38,280 Come on! 198 00:13:04,560 --> 00:13:06,600 What the hell are you doing? 199 00:13:07,920 --> 00:13:09,040 What is that? 200 00:13:13,800 --> 00:13:15,680 Is that a tracking device? 201 00:13:16,800 --> 00:13:18,440 It was you following me. 202 00:13:18,440 --> 00:13:19,920 I wanted to make sure I got you alone 203 00:13:19,920 --> 00:13:21,840 so I didn't upset your kids, Meghan. Oh, my God. 204 00:13:21,840 --> 00:13:23,720 You want to hear what I have to say this time? 205 00:13:23,720 --> 00:13:25,480 No, no, no, no, no. Get up. 206 00:13:25,480 --> 00:13:28,320 I have heard enough from you. 207 00:13:28,320 --> 00:13:32,480 This... This is completely outrageous. 208 00:13:32,480 --> 00:13:33,520 Agatha is pregnant! 209 00:13:34,680 --> 00:13:37,680 And if someone like you publicly says that you forgive her, 210 00:13:37,680 --> 00:13:39,840 they might reverse the maximum security sentence 211 00:13:39,840 --> 00:13:41,200 and let her keep the baby. 212 00:13:41,200 --> 00:13:44,440 Sweetheart, you have got ten seconds to leave. 213 00:13:59,560 --> 00:14:01,800 I need to go to the bathroom. 214 00:14:01,800 --> 00:14:03,120 Use the bedpan. 215 00:14:04,640 --> 00:14:06,840 I can't stay like this. 216 00:14:06,840 --> 00:14:08,440 I need to move freely. 217 00:14:09,400 --> 00:14:11,240 This is a maternity ward. 218 00:14:11,240 --> 00:14:14,640 Agatha Fyfle's the last person anyone wants to see walking around. 219 00:14:39,360 --> 00:14:42,000 A local council member said that local teenagers 220 00:14:42,000 --> 00:14:44,320 denied the picnic area had been a used meeting spot 221 00:14:44,320 --> 00:14:46,280 for drinking and sexual encounters. 222 00:14:46,280 --> 00:14:47,400 Liars. 223 00:14:49,360 --> 00:14:52,360 Teenagers lie through their teeth. 224 00:14:52,360 --> 00:14:54,040 Do you have children? 225 00:14:54,040 --> 00:14:55,320 Four girls. 226 00:14:55,320 --> 00:14:56,840 All grown up now. 227 00:14:57,960 --> 00:14:59,160 They never visit me. 228 00:15:01,120 --> 00:15:03,960 Maybe you made mistakes with them. 229 00:15:03,960 --> 00:15:06,040 I was led by Jehovah. 230 00:15:06,040 --> 00:15:07,840 He doesn't make mistakes. 231 00:15:11,280 --> 00:15:13,080 Are you a believer? 232 00:15:14,240 --> 00:15:16,280 My grandmother used to be. 233 00:15:16,280 --> 00:15:17,640 What's her name? 234 00:15:18,720 --> 00:15:20,320 You wouldn't know her. 235 00:15:29,440 --> 00:15:30,800 Let me do that. 236 00:15:34,880 --> 00:15:37,560 Tell me about my father. 237 00:15:37,560 --> 00:15:38,720 Don't know much about him. 238 00:15:38,720 --> 00:15:40,760 Didn't you go to his church? 239 00:15:43,520 --> 00:15:45,840 You know, I heard what they said in court about Agatha 240 00:15:45,840 --> 00:15:48,120 being abused by him. It's not a secret. 241 00:15:50,680 --> 00:15:52,120 I'll get a bigger log. 242 00:16:36,920 --> 00:16:38,720 It seems like the baby's going to be fine. 243 00:16:38,720 --> 00:16:41,600 That's one piece of good news inside a bag of dicks, Terry. 244 00:16:41,600 --> 00:16:43,400 Why didn't you make this call last night? 245 00:16:43,400 --> 00:16:44,600 Give me time to prepare. 246 00:16:44,600 --> 00:16:46,480 I was waiting to find out her exact condition, 247 00:16:46,480 --> 00:16:48,240 but she's refusing scans or treatment, 248 00:16:48,240 --> 00:16:50,280 so we're still in the dark about how serious it is. 249 00:16:50,280 --> 00:16:51,720 What is it about this woman? 250 00:16:51,720 --> 00:16:54,320 Look, she's under guard. 251 00:16:54,320 --> 00:16:55,720 The lawyer's been informed. 252 00:16:55,720 --> 00:16:57,560 I'm getting to the bottom of how it happened. 253 00:16:57,560 --> 00:16:59,480 I don't know what else to say to you. 254 00:16:59,480 --> 00:17:01,880 Well, you can say you'll keep the press away. 255 00:17:01,880 --> 00:17:04,280 We can't afford these lobby groups to get fired up. 256 00:17:04,280 --> 00:17:07,000 The more heat, the less chance I have of making a fair decision. 257 00:17:07,000 --> 00:17:08,920 And just...keep me informed. 258 00:17:10,440 --> 00:17:12,880 A 30 week pregnant woman bashed and almost killed 259 00:17:12,880 --> 00:17:14,440 is handcuffed to a hospital bed. 260 00:17:14,440 --> 00:17:16,000 Hey, you can't film. 261 00:17:16,000 --> 00:17:17,960 What's your name? 262 00:17:17,960 --> 00:17:19,720 Remove the handcuffs, now. 263 00:17:19,720 --> 00:17:21,280 I'll have to get permission. 264 00:17:21,280 --> 00:17:22,480 You do that. 265 00:17:24,840 --> 00:17:26,760 I'm filming, so we have evidence. 266 00:17:26,760 --> 00:17:28,040 We can sue. 267 00:17:29,080 --> 00:17:31,080 They put me on level two so that I'd get bashed 268 00:17:31,080 --> 00:17:32,960 and I'd lose the baby. 269 00:17:32,960 --> 00:17:35,560 Tell Lorelei Kelly that. 270 00:17:35,560 --> 00:17:37,600 Are you sure that's wise? 271 00:17:37,600 --> 00:17:40,320 Once it's public, we lose control. 272 00:17:40,320 --> 00:17:42,880 She has to tell people or they'll do it again. 273 00:17:42,880 --> 00:17:44,760 I'll only safe whilst I'm in here. 274 00:17:51,920 --> 00:17:53,240 PHONE VIBRATES 275 00:18:00,880 --> 00:18:03,440 Scicluna's already shopping around footage of the assault. 276 00:18:03,440 --> 00:18:04,560 Yeah, he set me up. 277 00:18:05,720 --> 00:18:08,080 I didn't mean for any of this to happen. 278 00:18:08,080 --> 00:18:09,680 Nobody did. 279 00:18:09,680 --> 00:18:11,400 Was that you last night, 280 00:18:11,400 --> 00:18:14,240 following her, trying to get your hands on Ben? 281 00:18:14,240 --> 00:18:15,840 Jack. No. Jack, no. 282 00:18:15,840 --> 00:18:19,040 But I do think it's fair that I have access. 283 00:18:22,960 --> 00:18:24,320 He's all yours. 284 00:18:36,040 --> 00:18:37,480 Why'd you do it? 285 00:18:39,120 --> 00:18:42,720 I thought he was following you and lost my temper. 286 00:18:42,720 --> 00:18:44,680 It wasn't him. 287 00:18:44,680 --> 00:18:46,720 It was Lorelei Kelly. 288 00:18:46,720 --> 00:18:49,400 I've just spent hours getting an... 289 00:18:49,400 --> 00:18:51,440 Wait, it was a student journalist? 290 00:18:52,760 --> 00:18:54,240 And you're only telling me this now? 291 00:18:54,240 --> 00:18:58,040 I have been trying to call you all day. 292 00:18:58,040 --> 00:19:01,400 The police will charge me... Jack. ..I've been suspended from my job. 293 00:19:01,400 --> 00:19:03,160 And that's my fault? 294 00:19:03,160 --> 00:19:04,240 Oh, obviously not. No. 295 00:19:04,240 --> 00:19:06,120 You didn't tell me where you were going, Jack. 296 00:19:06,120 --> 00:19:07,560 Maybe I didn't want to talk to you. 297 00:19:07,560 --> 00:19:09,240 How's that? 298 00:19:11,960 --> 00:19:14,800 Agatha Fyfle is pregnant. 299 00:19:14,800 --> 00:19:16,920 I wanted to tell you that. I needed to tell you that. 300 00:19:16,920 --> 00:19:20,120 I don't give a shit about Agatha Fyfle! 301 00:19:20,120 --> 00:19:21,600 I've lost my career! 302 00:19:22,600 --> 00:19:24,800 You know, I've lost Ben. 303 00:19:24,800 --> 00:19:27,040 I've lost my marriage, I've lost my best friend. 304 00:19:27,040 --> 00:19:28,800 Yes, because of Agatha! 305 00:19:28,800 --> 00:19:31,320 If it wasn't for her, I wouldn't have been followed, 306 00:19:31,320 --> 00:19:33,280 and you wouldn't be in this mess, Jack. 307 00:19:33,280 --> 00:19:34,440 Jesus Christ! 308 00:19:34,440 --> 00:19:37,280 It's never your fault, is it? 309 00:19:37,280 --> 00:19:39,800 Ben, Simon, now this. 310 00:19:39,800 --> 00:19:43,440 It's my fault. It's Agatha's fault, isn't it? 311 00:19:43,440 --> 00:19:44,640 Well, you know what? 312 00:19:44,640 --> 00:19:47,880 Agatha Fyfle didn't fuck Simon, did she? 313 00:19:47,880 --> 00:19:49,280 No, that was you. 314 00:19:49,280 --> 00:19:50,720 And now guess what? 315 00:19:50,720 --> 00:19:52,720 All of our lives are screwed 316 00:19:52,720 --> 00:19:53,880 because of you. 317 00:20:06,000 --> 00:20:07,320 Don't be too long. 318 00:20:45,040 --> 00:20:46,360 Hurry up in there. 319 00:20:48,240 --> 00:20:50,200 I'm going as fast as I can. 320 00:20:51,840 --> 00:20:53,320 SHE COUGHS 321 00:21:02,240 --> 00:21:03,760 COUGHING CONTINUES 322 00:21:05,560 --> 00:21:07,160 She's coughing blood. 323 00:21:07,160 --> 00:21:08,400 Agatha? 324 00:21:08,400 --> 00:21:09,640 What's happening? 325 00:21:12,440 --> 00:21:14,040 Just take a deep breaths. 326 00:21:14,040 --> 00:21:15,840 I'll let the doctor know. 327 00:21:30,640 --> 00:21:33,120 Lorelei, the police are here. 328 00:21:43,560 --> 00:21:45,000 Lorelei Kelly? 329 00:21:45,000 --> 00:21:46,160 Yes. 330 00:21:46,160 --> 00:21:48,960 You've been served with a private apprehended violence order. 331 00:21:48,960 --> 00:21:51,800 You must not approach Meghan Shaughnessy or her children 332 00:21:51,800 --> 00:21:54,640 and must not come within 500 metres of her home. 333 00:21:54,640 --> 00:21:55,920 Understood? 334 00:22:03,440 --> 00:22:05,880 You have an AVO out against you? 335 00:22:05,880 --> 00:22:08,120 Lorelei, this is a serious thing. 336 00:22:08,120 --> 00:22:10,720 I didn't touch her, I followed her. 337 00:22:10,720 --> 00:22:12,360 With that tracker? 338 00:22:12,360 --> 00:22:14,600 Where is it? Give it to me so I know you're not using it. 339 00:22:14,600 --> 00:22:16,040 I'm not. All right? 340 00:22:16,040 --> 00:22:18,000 It's none of your business. 341 00:22:23,600 --> 00:22:27,360 In this bonus episode, I will reveal that, yet again, 342 00:22:27,360 --> 00:22:29,280 Agatha isn't the perpetrator. 343 00:22:29,280 --> 00:22:30,960 She is the victim... 344 00:22:30,960 --> 00:22:32,800 Oi! ..and this state's politicians... 345 00:22:32,800 --> 00:22:33,960 I've booked the studio. 346 00:22:33,960 --> 00:22:36,400 ..and authorities should hang their heads in shame. 347 00:22:36,400 --> 00:22:38,280 Agatha Fyfle is pregnant. 348 00:22:40,160 --> 00:22:42,920 The father is a prison officer. 349 00:22:42,920 --> 00:22:45,600 Whether she was raped or exploited by people 350 00:22:45,600 --> 00:22:49,480 who were sworn to protect her is one issue. 351 00:22:49,480 --> 00:22:52,520 Another is the blatant attempt by authorities 352 00:22:52,520 --> 00:22:56,160 to induce a termination and orchestrate a cover-up. 353 00:22:57,840 --> 00:23:01,440 Can you get the governor on the line for me? 354 00:23:01,440 --> 00:23:03,040 Oh, wait, Harriet, 355 00:23:03,040 --> 00:23:06,240 bring the meeting with Agatha Fyfle's lawyers forward instead. 356 00:23:07,480 --> 00:23:12,200 Agatha is refusing any treatment that might harm her unborn child. 357 00:23:12,200 --> 00:23:15,280 And she's willing to risk her own life. 358 00:23:15,280 --> 00:23:18,640 But the authorities are deliberately exposing her to danger. 359 00:23:18,640 --> 00:23:20,400 For the sake of the baby, 360 00:23:20,400 --> 00:23:22,120 they must move her to... 361 00:23:22,120 --> 00:23:23,720 Ah-hem. Hi, Mom. 362 00:23:23,720 --> 00:23:24,920 Just popping in. 363 00:23:24,920 --> 00:23:26,680 Auntie Grace! 364 00:23:26,680 --> 00:23:29,040 Hey, how was school? Pretty good? 365 00:23:29,040 --> 00:23:30,800 Neat tractor. 366 00:23:30,800 --> 00:23:32,840 Ready to go? Yeah? 367 00:23:32,840 --> 00:23:34,920 All right. OK. 368 00:23:44,920 --> 00:23:46,440 How are you, Lorelai? 369 00:23:47,480 --> 00:23:49,320 You called her? 370 00:23:49,320 --> 00:23:50,640 It's been a while. 371 00:23:52,400 --> 00:23:55,320 That's because I don't need you any more. 372 00:23:56,280 --> 00:23:59,160 Your mum and dad are concerned that finding your biological mother 373 00:23:59,160 --> 00:24:01,120 may have triggered some old patterns. 374 00:24:03,840 --> 00:24:05,200 I'm better. 375 00:24:10,640 --> 00:24:12,600 Dr Hocking isn't here as a punishment. 376 00:24:12,600 --> 00:24:15,640 We just think that the podcast and the prison visits 377 00:24:15,640 --> 00:24:17,280 haven't been healthy. 378 00:24:17,280 --> 00:24:18,600 She's a criminal. 379 00:24:18,600 --> 00:24:20,480 You don't know her. 380 00:24:20,480 --> 00:24:23,080 In all fairness, neither do you. 381 00:24:23,080 --> 00:24:27,080 But the point is, your parents know you, Lorelei, 382 00:24:27,080 --> 00:24:28,680 and they're worried. 383 00:24:33,120 --> 00:24:35,400 I think you should consider coming back to the clinic. 384 00:24:35,400 --> 00:24:37,720 You don't trust me. 385 00:24:37,720 --> 00:24:39,240 What are you worried about? 386 00:24:39,240 --> 00:24:41,000 You know what we're worried about! 387 00:24:41,000 --> 00:24:43,360 You've been obsessing, avoiding us. 388 00:24:43,360 --> 00:24:44,960 Now there's an AVO out against you? 389 00:24:44,960 --> 00:24:47,200 VOICES FADES: That's not normal. It-it's not. 390 00:24:47,200 --> 00:24:49,440 We had certain rules in place, and you broke them. 391 00:24:49,440 --> 00:24:50,880 You've hidden things from us. 392 00:24:58,760 --> 00:25:00,200 You're afraid of me. 393 00:25:05,680 --> 00:25:06,720 Say it. 394 00:25:08,000 --> 00:25:11,600 It's better if you come in as a voluntary patient. 395 00:25:14,560 --> 00:25:16,200 I'll give you 24 hours to decide. 396 00:25:19,720 --> 00:25:20,760 I can't. 397 00:25:22,080 --> 00:25:23,400 I can't. 398 00:25:24,400 --> 00:25:26,040 I'm going to be on TV. 399 00:25:45,840 --> 00:25:47,080 HE SIGHS 400 00:26:10,440 --> 00:26:11,800 FAINT CHUCKLING 401 00:26:15,680 --> 00:26:16,960 You OK? 402 00:26:21,880 --> 00:26:23,320 Simon! 403 00:26:23,320 --> 00:26:24,800 Yeah. Si! 404 00:26:26,040 --> 00:26:27,800 Mum says you have to bring him back. 405 00:26:28,960 --> 00:26:30,400 Grab him! 406 00:26:30,400 --> 00:26:31,440 Ben! 407 00:26:31,440 --> 00:26:32,680 CRYING 408 00:26:35,120 --> 00:26:37,880 I'm Ben Shaughnessy's father. They're in the second cubicle. 409 00:26:37,880 --> 00:26:39,040 Hi. 410 00:26:39,040 --> 00:26:40,960 They've taken him for an X-ray. 411 00:26:40,960 --> 00:26:42,320 You should've gone with him. 412 00:26:42,320 --> 00:26:45,080 I told them that Ben was running and that he fell on his arm. 413 00:26:45,080 --> 00:26:46,360 But that's not what happened. 414 00:26:46,360 --> 00:26:49,000 I know, but Meghan's going to make a really big deal out of this. 415 00:26:49,000 --> 00:26:50,840 No, no. I have to tell them. Excuse me. 416 00:26:50,840 --> 00:26:54,280 My partner gave you the wrong information about what happened. 417 00:26:54,280 --> 00:26:55,720 He didn't fall on his arm. 418 00:26:55,720 --> 00:26:57,560 He didn't fall? No, he did fall. 419 00:26:57,560 --> 00:26:59,080 He fell off the climbing equipment. 420 00:26:59,080 --> 00:27:00,840 But I caught him before he hit the ground. 421 00:27:00,840 --> 00:27:02,160 I grabbed him by the arm. 422 00:27:02,160 --> 00:27:03,920 I'm sorry. I got it wrong. I wasn't there. 423 00:27:03,920 --> 00:27:05,520 How did this happen? It was a mistake, 424 00:27:05,520 --> 00:27:07,200 and it could have happened to anyone. 425 00:27:07,200 --> 00:27:09,640 Well, who's with him?! A doctor. 426 00:27:09,640 --> 00:27:11,920 Hey. Are you Ben's father? Yes. 427 00:27:11,920 --> 00:27:13,440 No. Thank you. 428 00:27:13,440 --> 00:27:14,800 Is his arm broken? 429 00:27:14,800 --> 00:27:16,360 His shoulder's dislocated. 430 00:27:16,360 --> 00:27:18,720 According to the notes, Ben fell on his arm, 431 00:27:18,720 --> 00:27:21,040 but scans show otherwise. 432 00:27:21,040 --> 00:27:23,240 What? You lied to them? No, I was just... I got it wrong. 433 00:27:23,240 --> 00:27:25,880 ..explaining to the nurse that I grabbed him by the arm. 434 00:27:25,880 --> 00:27:28,800 He did fall. See, this is why you can't have him. 435 00:27:28,800 --> 00:27:30,800 You're scaring him. Give him to me. 436 00:27:30,800 --> 00:27:31,920 Simon, you need... 437 00:27:31,920 --> 00:27:34,080 OK, right, everyone just calm down. 438 00:27:34,080 --> 00:27:36,040 I'm so sorry. I'm going to have to ask you leave. 439 00:27:36,040 --> 00:27:38,840 I didn't mean to hit him. I'm sorry. You've just hit a member of staff. 440 00:27:38,840 --> 00:27:40,480 Could you please escort her out? 441 00:27:40,480 --> 00:27:41,960 Outside. I didn't mean... 442 00:27:41,960 --> 00:27:43,880 Simon. Grace. 443 00:27:43,880 --> 00:27:46,520 Come on. OK. Now. 444 00:27:46,520 --> 00:27:48,040 OK. 445 00:27:48,040 --> 00:27:49,280 BEN CRIES 446 00:27:49,280 --> 00:27:51,440 Jack, pick up your phone! 447 00:27:52,960 --> 00:27:54,840 Simon has taken Ben, and he won't... 448 00:27:54,840 --> 00:27:56,600 ..he won't give him back. 449 00:27:56,600 --> 00:27:58,040 Look, I'm almost at your house, 450 00:27:58,040 --> 00:28:00,320 please, please be there. 451 00:28:10,480 --> 00:28:11,520 Hi. 452 00:28:12,480 --> 00:28:14,360 I don't think Jack's home. 453 00:28:15,720 --> 00:28:17,840 You found him the place? 454 00:28:17,840 --> 00:28:20,520 He needed somewhere to stay. 455 00:28:20,520 --> 00:28:23,520 And what you welcomed him back with open legs? 456 00:28:23,520 --> 00:28:25,000 It's not like that. 457 00:28:26,080 --> 00:28:29,400 I was going to lose my house, and Jack helped me out, 458 00:28:29,400 --> 00:28:31,560 so I felt I owed him. 459 00:28:31,560 --> 00:28:35,000 What do you mean he helped you out? 460 00:28:35,000 --> 00:28:37,200 Did he give you money? 461 00:28:37,200 --> 00:28:38,320 Oh, my God. 462 00:28:38,320 --> 00:28:40,560 Did you ever stop fucking him? 463 00:28:41,840 --> 00:28:43,400 It's business. 464 00:28:43,400 --> 00:28:44,640 That's all. 465 00:28:48,360 --> 00:28:51,240 If he's been lying to me, I'm going to fucking kill him. 466 00:28:54,760 --> 00:28:57,040 Your blood oxygen levels are within normal range. 467 00:28:57,040 --> 00:28:58,960 Everything else looks OK. 468 00:28:58,960 --> 00:29:01,000 But if there is a clot, 469 00:29:01,000 --> 00:29:02,560 it might be moving. 470 00:29:02,560 --> 00:29:05,440 I just need to stay here and rest. 471 00:29:05,440 --> 00:29:07,600 If you refuse treatment, I no longer have any grounds 472 00:29:07,600 --> 00:29:09,480 in which to keep you in this hospital. 473 00:29:11,520 --> 00:29:13,920 You can't send me back there. 474 00:29:13,920 --> 00:29:15,360 They're trying to kill my baby. 475 00:29:15,360 --> 00:29:17,080 Unless you let me help you, 476 00:29:17,080 --> 00:29:20,040 you'll get just as much rest in the prison clinic. 477 00:29:20,040 --> 00:29:22,600 Hospital is for people who require intervention. 478 00:29:24,720 --> 00:29:25,920 OK. 479 00:29:27,160 --> 00:29:28,360 I'll have the scan. 480 00:29:29,720 --> 00:29:34,080 Lots of people ask why I chose to create this podcast series 481 00:29:34,080 --> 00:29:35,960 about Agatha Fyfle. 482 00:29:35,960 --> 00:29:37,520 As a journalist, 483 00:29:37,520 --> 00:29:39,840 I want to expose injustice. 484 00:29:39,840 --> 00:29:42,600 But I also had a very personal reason. 485 00:29:43,560 --> 00:29:46,120 I was adopted as a baby, 486 00:29:46,120 --> 00:29:48,840 and my real mother, aged 16, 487 00:29:48,840 --> 00:29:50,280 was forced to give me up. 488 00:29:50,280 --> 00:29:51,600 So my whole life, I've... 489 00:29:51,600 --> 00:29:54,160 ..I've felt, um... 490 00:29:54,160 --> 00:29:56,720 ..abandoned and rejected. 491 00:29:57,720 --> 00:29:59,560 Why wasn't I good enough? 492 00:30:00,800 --> 00:30:02,960 What was wrong with me? 493 00:30:02,960 --> 00:30:04,640 You know? 494 00:30:04,640 --> 00:30:07,160 I understand it's a syndrome. 495 00:30:07,160 --> 00:30:09,320 Yes. Adopted Child Syndrome. 496 00:30:09,320 --> 00:30:15,600 People like me often also suffer from OCD, PTSD or ADHD. 497 00:30:15,600 --> 00:30:18,640 And adoptees are actually overrepresented in prisons, 498 00:30:18,640 --> 00:30:21,640 in psych hospitals, in rehab. 499 00:30:21,640 --> 00:30:24,960 So this is really the hidden legacy of adoption. 500 00:30:24,960 --> 00:30:28,440 And how does this relate to the Fyfle case? 501 00:30:28,440 --> 00:30:29,680 Yes, um... 502 00:30:31,440 --> 00:30:33,440 Well, people know that 503 00:30:33,440 --> 00:30:37,560 Agatha was forced to give up a baby at 16. 504 00:30:41,600 --> 00:30:44,680 The secret they don't know is.. 505 00:30:44,680 --> 00:30:46,040 ..that baby was me. 506 00:30:50,880 --> 00:30:55,160 If the authorities take another baby away from Agatha, 507 00:30:55,160 --> 00:30:58,520 they won't just be putting her through hell all over again. 508 00:30:58,520 --> 00:31:00,680 They'll be...they'll be hurting an innocent child, 509 00:31:00,680 --> 00:31:01,840 a child like me. 510 00:31:07,560 --> 00:31:10,800 The first podcast swayed public opinion in my client's favour. 511 00:31:10,800 --> 00:31:13,080 But if you don't want to listen to that or to me, 512 00:31:13,080 --> 00:31:15,720 then listen to the last child that was taken from Agatha. 513 00:31:15,720 --> 00:31:17,600 She seems a bright young woman. 514 00:31:17,600 --> 00:31:21,080 With a history of arson, obsessive compulsive disorder, 515 00:31:21,080 --> 00:31:23,000 serious mental health issues. 516 00:31:23,000 --> 00:31:25,120 I don't know why anyone would want to expose a child 517 00:31:25,120 --> 00:31:27,080 to those risks when there's a biological mother 518 00:31:27,080 --> 00:31:29,920 who's more than willing and able to keep her. 519 00:31:29,920 --> 00:31:32,640 There are risks involved with that, too. Let's not be naive. 520 00:31:32,640 --> 00:31:34,640 I know Agatha. 521 00:31:34,640 --> 00:31:37,760 Keeping this baby is a life or death matter for her. 522 00:31:37,760 --> 00:31:40,680 OK, and frankly, that intensity worries me, too. 523 00:31:44,920 --> 00:31:48,120 Perhaps you don't subscribe to the idea that being a mother 524 00:31:48,120 --> 00:31:52,080 is the only way for some women to feel fulfilled. 525 00:31:52,080 --> 00:31:54,880 But surely, we can both agree that it's the primal... PHONE PINGS 526 00:31:54,880 --> 00:31:57,680 The only original function of a human being. 527 00:31:57,680 --> 00:32:00,480 And some feel it more than others. 528 00:32:00,480 --> 00:32:02,680 Well, philosophical debates aside, 529 00:32:02,680 --> 00:32:04,800 I have taken a close look at the case, 530 00:32:04,800 --> 00:32:08,160 and my mind wasn't closed to minimum security for your client, 531 00:32:08,160 --> 00:32:11,920 but now you've chosen to go public with the pregnancy, 532 00:32:11,920 --> 00:32:13,960 I'm under pressure to do the exact opposite. 533 00:32:13,960 --> 00:32:15,600 PHONE PINGS 534 00:32:15,600 --> 00:32:16,680 And, uh... 535 00:32:18,240 --> 00:32:20,000 You might be interested in what the public 536 00:32:20,000 --> 00:32:21,720 has to say about that interview. 537 00:32:24,040 --> 00:32:26,080 It's completely backfired. 538 00:32:26,080 --> 00:32:28,240 I've been trawling press and social media coverage 539 00:32:28,240 --> 00:32:29,720 since I left the minister's office. 540 00:32:29,720 --> 00:32:31,480 They're calling it "the big lie." 541 00:32:31,480 --> 00:32:32,680 I don't understand. 542 00:32:32,680 --> 00:32:35,440 She lied about her background, her motives. 543 00:32:35,440 --> 00:32:38,720 She isn't an independent journalist. 544 00:32:38,720 --> 00:32:42,560 She was biased from the outset, and people are turning against her... 545 00:32:42,560 --> 00:32:43,760 ..and you. 546 00:32:45,120 --> 00:32:46,840 Well, do something. Stop her. 547 00:32:52,640 --> 00:32:53,880 Shit. 548 00:32:55,080 --> 00:32:56,240 SHE EXHALES SHARPLY 549 00:33:18,320 --> 00:33:19,560 HE CRIES 550 00:33:23,840 --> 00:33:27,280 I'll be back in a second, buddy. OK? 551 00:33:27,280 --> 00:33:28,320 OK? 552 00:33:28,320 --> 00:33:29,560 HE CRIES 553 00:33:37,360 --> 00:33:39,200 Meghan. Meghan! 554 00:33:39,200 --> 00:33:40,760 Stop. Meghan. Stop. 555 00:33:40,760 --> 00:33:42,320 Meghan! 556 00:33:43,920 --> 00:33:45,200 HORN WAILS 557 00:33:52,080 --> 00:33:53,440 PHONE RINGS 558 00:34:00,160 --> 00:34:02,520 Yeah? Jack. Meghan, saw me over at your place 559 00:34:02,520 --> 00:34:04,400 and jumped to the wrong conclusion. HE SIGHS 560 00:34:04,400 --> 00:34:06,160 You're kidding me. Yeah. She lost the plot 561 00:34:06,160 --> 00:34:07,920 and making threats in front of my clients. 562 00:34:07,920 --> 00:34:09,600 You need to do something. 563 00:34:16,480 --> 00:34:18,160 Hi. This is Meghan Shaughnessy. 564 00:34:18,160 --> 00:34:19,840 Please leave a message. 565 00:34:20,840 --> 00:34:23,520 RECORDING: You have one new message. 566 00:34:23,520 --> 00:34:25,520 What was that, Meghan? You nearly killed me. 567 00:34:25,520 --> 00:34:28,200 You bring my car back or I'm going to call the police. 568 00:34:28,200 --> 00:34:29,760 PHONE RINGS 569 00:34:31,520 --> 00:34:32,800 Hey, man, I can't talk. 570 00:34:32,800 --> 00:34:34,440 Meghan stole my car. Ben's in the back. 571 00:34:34,440 --> 00:34:36,040 What? I took Ben to the park. 572 00:34:36,040 --> 00:34:37,960 There was an accident. He's OK. 573 00:34:37,960 --> 00:34:39,000 Meghan's overreacted. 574 00:34:39,000 --> 00:34:41,400 I think she's headed home for you. 575 00:34:41,400 --> 00:34:44,480 OK. Just...just stay put. All right? I'll handle it. 576 00:34:44,480 --> 00:34:45,560 She took my son, Jack! 577 00:34:45,560 --> 00:34:47,200 He's not your son! 578 00:34:47,200 --> 00:34:48,440 OK? 579 00:34:48,440 --> 00:34:50,280 You can't take him to the park for 20 minutes, 580 00:34:50,280 --> 00:34:51,960 and now you're his dad all of a sudden, OK? 581 00:34:51,960 --> 00:34:55,160 I've raised him his entire fucking life. 582 00:34:55,160 --> 00:34:57,280 Just stay by the phone, OK? 583 00:34:57,280 --> 00:34:59,520 And I'll call you once I've spoken to Meghan. 584 00:35:34,840 --> 00:35:36,080 Meghan?! 585 00:35:36,080 --> 00:35:37,760 KNOCKING 586 00:35:37,760 --> 00:35:39,000 Meghan! 587 00:35:55,840 --> 00:35:59,080 How long have you been fucking her? 588 00:35:59,080 --> 00:36:00,400 What are you talking about? 589 00:36:00,400 --> 00:36:02,320 Don't you treat me like an idiot, Jack. 590 00:36:02,320 --> 00:36:03,760 Rhea Bowden! 591 00:36:03,760 --> 00:36:05,600 Well, you gave her money! 592 00:36:09,680 --> 00:36:11,640 Hey. 593 00:36:11,640 --> 00:36:13,040 What are you doing here? 594 00:36:13,040 --> 00:36:15,280 You can't see her now. 595 00:36:15,280 --> 00:36:16,680 Why? 596 00:36:16,680 --> 00:36:18,600 You're no longer credible as a journalist. 597 00:36:18,600 --> 00:36:20,640 You're a liability. 598 00:36:20,640 --> 00:36:24,120 We asked you to publicise the pregnancy, 599 00:36:24,120 --> 00:36:29,160 not go on TV and blow the lid on your relationship to Agatha. 600 00:36:29,160 --> 00:36:33,000 I thought... You may have cost her any chance of keeping her baby. 601 00:36:33,000 --> 00:36:35,160 I need to see her. 602 00:36:35,160 --> 00:36:37,000 I need to explain. 603 00:36:37,000 --> 00:36:38,240 She's not well. 604 00:36:38,240 --> 00:36:39,720 She's been taken for scans. 605 00:36:39,720 --> 00:36:41,360 Just... 606 00:36:41,360 --> 00:36:43,040 Just keep away for now. 607 00:37:08,800 --> 00:37:09,920 Ugh! 608 00:37:11,880 --> 00:37:13,400 Oi! 609 00:37:13,400 --> 00:37:14,880 Oi! 610 00:37:19,280 --> 00:37:20,520 Where does this go? 611 00:37:20,520 --> 00:37:23,000 To the loading dock. Call security. 612 00:37:23,000 --> 00:37:24,840 LORELEI LAUGHS What are you doing? 613 00:37:24,840 --> 00:37:26,320 You need to take me that right now. 614 00:37:26,320 --> 00:37:27,760 No, no, no. I have a plan. 615 00:37:27,760 --> 00:37:29,000 They're in the service lift! 616 00:37:29,000 --> 00:37:30,600 I want someone waiting on every floor! 617 00:37:30,600 --> 00:37:31,800 I'm heading to the basement. 618 00:37:31,800 --> 00:37:33,400 I can get you out of here. 619 00:37:33,400 --> 00:37:35,800 And go where? We have a house in the bush! 620 00:37:35,800 --> 00:37:38,440 And we can just stay there tonight while we figure it out. 621 00:37:38,440 --> 00:37:40,080 Are you completely delusional? 622 00:37:41,680 --> 00:37:43,760 We can be together. 623 00:37:43,760 --> 00:37:46,160 I can look after you. 624 00:37:46,160 --> 00:37:47,800 You, me and the baby. 625 00:37:47,800 --> 00:37:50,040 I don't want to be with you. 626 00:37:50,040 --> 00:37:54,040 I'll lose my baby forever because of you. 627 00:37:54,040 --> 00:37:55,920 You ruined everything. 628 00:38:02,080 --> 00:38:04,920 Ground floor, clear. 629 00:38:04,920 --> 00:38:06,360 Sixth floor, clear. 630 00:38:06,360 --> 00:38:07,840 There's no on in the loading dock. 631 00:38:07,840 --> 00:38:10,200 And the lift's going back up from the basement. 632 00:38:14,840 --> 00:38:16,240 I couldn't stop it at ground. 633 00:38:16,240 --> 00:38:17,600 It's going back up. 634 00:38:32,920 --> 00:38:34,040 Put that gun away. 635 00:38:35,040 --> 00:38:36,840 This is a maternity hospital. 636 00:38:36,840 --> 00:38:38,680 Nobody wants babies getting hurt. 637 00:38:38,680 --> 00:38:39,800 Where'd she go? 638 00:38:41,320 --> 00:38:43,120 She's long gone. 639 00:38:43,120 --> 00:38:44,880 I've got a scan. 640 00:38:44,880 --> 00:38:45,960 Come on. 641 00:38:47,720 --> 00:38:49,640 OVER RADIO: No sign of them here. 642 00:38:49,640 --> 00:38:51,480 Check the car park. 643 00:38:51,480 --> 00:38:52,920 I've got Fyfle. 644 00:38:52,920 --> 00:38:54,120 Copy that. 645 00:39:08,560 --> 00:39:11,240 Application for joint custody. I contacted a lawyer. 646 00:39:11,240 --> 00:39:13,640 Get away from the car! Meghan. 647 00:39:13,640 --> 00:39:16,000 You can... TYRES SCREECH 648 00:39:16,000 --> 00:39:17,520 CHILD SOBS 649 00:39:17,520 --> 00:39:19,120 CAR HORN BEEPS 650 00:39:19,120 --> 00:39:21,560 Get out of the way! You can't deny me custody. 651 00:39:21,560 --> 00:39:24,160 Move! Stop. CAR HORN BEEPS 652 00:39:24,160 --> 00:39:25,760 BODY THUDS 653 00:39:29,840 --> 00:39:32,120 HE CRIES 654 00:39:33,760 --> 00:39:36,960 Fuck. Call an ambulance! 655 00:39:36,960 --> 00:39:39,040 Jack. Call an ambulance. 656 00:39:39,040 --> 00:39:41,680 CHILD CRIES 657 00:39:41,680 --> 00:39:43,760 SOUNDS DISTORT 658 00:39:50,560 --> 00:39:52,160 Are you ready to talk? 659 00:39:52,160 --> 00:39:53,840 I want to see my husband. 660 00:39:59,080 --> 00:40:00,880 Please. 661 00:40:00,880 --> 00:40:02,440 SHE GRUNTS 662 00:40:04,200 --> 00:40:06,200 PUNCHES LAND 663 00:40:10,480 --> 00:40:13,280 The hospital has discharged you. 664 00:40:13,280 --> 00:40:14,800 It's not broken. We can go. 665 00:40:18,400 --> 00:40:21,680 He's here, isn't he? 666 00:40:25,320 --> 00:40:27,440 I know the ambulance brought him here. 667 00:40:31,120 --> 00:40:32,360 Please. 668 00:41:03,960 --> 00:41:06,000 SHE GASPS 669 00:41:20,280 --> 00:41:22,560 While there's been significant soft tissue damage, 670 00:41:22,560 --> 00:41:23,800 the scans look good. 671 00:41:23,800 --> 00:41:27,200 Can't see a clot and your oxygen sat levels are normal. 672 00:41:27,200 --> 00:41:30,640 So day rest in the prison clinic is adequate for now. 673 00:41:30,640 --> 00:41:32,400 Transport's on its way. 674 00:41:53,320 --> 00:41:54,560 CASH: Last chance. 675 00:41:56,600 --> 00:41:59,960 Do you have anything you want to say to me, Meghan? 676 00:42:08,880 --> 00:42:11,480 MELANCHOLY MUSIC 677 00:42:14,080 --> 00:42:16,360 SHE SOBS 678 00:42:16,360 --> 00:42:18,960 In that case, I have to inform you that you are charged 679 00:42:18,960 --> 00:42:21,560 with the murder of your husband, Jack Shaughnessy. 680 00:42:22,840 --> 00:42:25,360 You will remain in remand until your hearing. 681 00:42:25,360 --> 00:42:27,080 DOOR OPENS 682 00:42:31,880 --> 00:42:33,440 Your transport is here. 683 00:42:33,440 --> 00:42:35,200 Come on. 684 00:42:36,320 --> 00:42:39,040 OK. MEGHAN GROANS 685 00:42:57,240 --> 00:42:58,960 SHE GASPS 45023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.