Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,599 --> 00:00:36,520
TIBET I DAG
2
00:04:41,306 --> 00:04:42,850
Lad ham ikke r�re dig!
3
00:06:51,854 --> 00:06:53,981
Numset�rte.
4
00:06:55,232 --> 00:06:59,153
En forts�ttelse af en
bog med titlen Numsekage.
5
00:06:59,319 --> 00:07:04,742
Meget efterspurgt kiosklitteratur.
Om en r�v smurt ind i kage.
6
00:07:09,371 --> 00:07:12,166
"Fede r�ve" ...?
7
00:08:15,896 --> 00:08:19,525
Velkommen til Mel Backman Show.
Jeg er Mel Backman.
8
00:08:19,691 --> 00:08:22,528
Jeg har bes�g af Chandler Jarrell -
9
00:08:22,694 --> 00:08:26,865
- der g�r en stor indsats
for lokal- eller n�rsamfundet.
10
00:08:27,032 --> 00:08:31,078
Chandler er p� jagt
efter savnede b�rn, ikke sandt?
11
00:08:31,245 --> 00:08:35,374
- Jo, jeg finder forsvundne b�rn.
- Meget interessant.
12
00:08:35,541 --> 00:08:40,421
S� du et show for �r tilbage, der hed
"P� jagt efter forsvundne k�re"?
13
00:08:40,587 --> 00:08:43,632
- Tony Franciosa var vist v�rt.
- Ja...
14
00:08:43,799 --> 00:08:46,760
- Jeg s�ger en pige...
- Du er vel ikke nerv�s?
15
00:08:46,927 --> 00:08:51,557
Det er helt normalt. Det er mit
femte show, og jeg er stadig nerv�s.
16
00:08:51,723 --> 00:08:55,853
Er her nogen, der ikke er nerv�s?
Er du nerv�s?
17
00:08:56,019 --> 00:09:00,232
Jeg s�ger en Cheryl Mosely,
der forsvandt for noget siden...
18
00:09:00,399 --> 00:09:05,487
Ja, og det er jo netop kernen
i Mel Backman Show.
19
00:09:05,654 --> 00:09:11,535
Jeg sagde fra starten, jeg ikke bare
ville v�re en Merv eller Johnny.
20
00:09:11,702 --> 00:09:17,124
Mine programmer skal
forholde sig til n�rsamfundet.
21
00:09:17,291 --> 00:09:21,336
Jeg s�ger en Cheryl Mosely.
Hun er 150 cm...
22
00:09:21,503 --> 00:09:24,715
Hvor er det sk�nt.
23
00:09:24,882 --> 00:09:30,763
Hvis jeg vil g�re det, du g�r, kan
jeg s� g� p� kursus eller skole ...?
24
00:09:30,929 --> 00:09:35,142
- Man skal bare holde af b�rn.
- Kan du anbefale den karriere?
25
00:09:35,309 --> 00:09:40,189
- Er der penge i det?
- Cheryl Mosely er 16 �r...
26
00:09:40,355 --> 00:09:43,942
Lidt ved siden af emnet,
men det er alts� en sk�n hat.
27
00:09:44,109 --> 00:09:46,320
Hvor har du den fra?
28
00:09:46,487 --> 00:09:51,742
- Hun er 16. Jeg pr�ver at finde hende.
- Lad os nu sige, det lykkes.
29
00:09:51,909 --> 00:09:56,121
Hvad er det f�rste,
du ville sige til hende?
30
00:09:57,831 --> 00:10:02,044
- Cheryl Mosely er 16 �r...
- Tusind tak, Chandler.
31
00:10:02,211 --> 00:10:05,547
Lad os h�re om skildpadder.
Judy, hvad har du med?
32
00:10:05,714 --> 00:10:08,717
- Det er Teddy p� 80 �r.
- 80 ...?!
33
00:10:08,884 --> 00:10:11,345
Teddy kan rende mig!
34
00:10:11,512 --> 00:10:14,348
Jeg pr�ver at finde Cheryl Mosely.
35
00:10:14,515 --> 00:10:17,142
Hun er sidst set
p� Vineland i North Hollywood -
36
00:10:17,309 --> 00:10:23,023
- if�rt tr�je og nederdel.
Ring til mig p� 468 84 92.
37
00:10:23,190 --> 00:10:28,195
Hold k�ft! Har du oplysninger
om hende, s� ring til mig.
38
00:10:28,362 --> 00:10:31,323
Drej kameraet hen p� mig,
eller jeg smadrer dig.
39
00:10:31,490 --> 00:10:35,577
Cheryl Mosely, Chandler Jarrell,
d�gnet rundt: 468 84 92.
40
00:10:35,744 --> 00:10:39,915
Og snak s� bare videre
om jeres skildpadder.
41
00:10:40,082 --> 00:10:42,501
Tak... Det var Chandler Jarrell.
42
00:10:42,668 --> 00:10:44,586
- Og du har s� f�et k�nsskifte.
- Ja...
43
00:10:57,683 --> 00:11:00,686
Vi tager det stille og roligt. D�k ham!
44
00:11:00,853 --> 00:11:04,189
Hvorfor ligger du s� langt tilbage?
45
00:11:04,356 --> 00:11:08,444
Kom s�, drenge. Du har den!
46
00:11:09,069 --> 00:11:11,447
Ja!
47
00:11:11,613 --> 00:11:15,200
Kom nu, mand!
48
00:11:15,367 --> 00:11:18,495
Hvad er der med dig, Scrub?
49
00:11:19,538 --> 00:11:20,914
Scrub.
50
00:11:26,336 --> 00:11:29,131
- Goddag, mr. Jarrell.
- Hej.
51
00:11:29,298 --> 00:11:33,218
- De s�ger efter forsvundne b�rn?
- S� du mig i fjernsynet?
52
00:11:33,385 --> 00:11:38,140
- Ja, jeg holder af at arbejde med b�rn.
- Chandler, kom nu!
53
00:11:38,307 --> 00:11:41,101
Hold jeres k�ft!
54
00:11:42,478 --> 00:11:44,730
- Et barn er blevet bortf�rt.
- Hvorn�r?
55
00:11:44,897 --> 00:11:47,858
For fem dage siden i Nord�st-Tibet.
56
00:11:48,025 --> 00:11:52,863
- Det er lidt uden for mit omr�de.
- Det er et s�rligt barn.
57
00:11:53,030 --> 00:11:56,658
- Han skal frelse verden.
- Det er �delt!
58
00:11:56,825 --> 00:11:59,453
Chandler, kast nu!
59
00:11:59,620 --> 00:12:01,121
Her!
60
00:12:01,288 --> 00:12:05,375
For 400 �r siden sagde oraklet
i Nu Chung, at Gompen Tarma -
61
00:12:05,542 --> 00:12:11,048
- det er tibetansk for "gyldent barn",
ville blive bragt til Englenes By.
62
00:12:11,215 --> 00:12:14,551
- Redningsmanden var ingen engel.
- Hvem?
63
00:12:14,718 --> 00:12:19,014
- Dem, mr. Jarrell.
- Ja, det skal nok passe.
64
00:12:20,224 --> 00:12:24,812
Jeg spiller alts� lige basketball,
men jeg vil da gerne sludre videre.
65
00:12:25,521 --> 00:12:29,733
- Det ligner en k�mpe joint.
- Jeg mener det, mr. Jarrell.
66
00:12:30,484 --> 00:12:33,070
Slik den og ryg den.
67
00:12:33,237 --> 00:12:37,074
Havde vi to af dem, kunne
du ryge den anden.
68
00:12:37,908 --> 00:12:41,662
L�g den nu v�k.
Du skal ikke ryge skriftruller.
69
00:12:41,829 --> 00:12:45,749
Du f�r bare rasta-folk p�
nakken. L�g den hellere v�k.
70
00:12:45,916 --> 00:12:48,585
Nu m� jeg spille videre.
Rart at tale med dig.
71
00:12:48,752 --> 00:12:53,632
De m� forst�, det er Deres
sk�bne at finde Det Gyldne Barn.
72
00:12:53,799 --> 00:12:56,927
Og du burde s�ge hj�lp hos en psykiater.
73
00:12:57,094 --> 00:13:01,265
M� jeg spille videre
nu? G� nu bare hjem.
74
00:13:01,432 --> 00:13:06,145
Og s� s�dan en s�d pige. R�ryger!
75
00:13:11,358 --> 00:13:15,112
- Er det hende?
- Ja, det er Cheryl Mosely.
76
00:13:15,279 --> 00:13:19,825
- Hvor l�nge har hun v�ret v�k?
- I sm� tre uger.
77
00:13:19,992 --> 00:13:22,578
- Hvad har I p� sagen?
- Ikke meget.
78
00:13:22,745 --> 00:13:28,250
For tre dage siden fjernes lejeskiltet
og en varevogn bakker op til huset.
79
00:13:28,417 --> 00:13:31,503
Naboerne h�rer en konstant
mumlen. D�gnet rundt.
80
00:13:31,670 --> 00:13:35,883
I aftes kom varevognen s�
igen og mumleriet oph�rer.
81
00:13:36,049 --> 00:13:40,637
En nabo g�r ud og kalder p�
sin hund, der ikke vil lystre.
82
00:13:40,804 --> 00:13:44,516
Han kigger over hegnet og ser liget.
83
00:13:51,356 --> 00:13:56,528
- Hvem lejede det?
- Hun ringede. Pengene blev sendt.
84
00:13:59,114 --> 00:14:01,867
- Tog du den sag, jeg henviste?
- Nej.
85
00:14:02,034 --> 00:14:06,163
- Tager du kun sager om b�rn?
- Ja.
86
00:14:06,330 --> 00:14:10,709
Tag lige lidt flere billeder herinde.
87
00:15:47,097 --> 00:15:52,144
Frk. Tibet, hold nu op med det
pjat. Jeg tager ikke den sag.
88
00:15:52,311 --> 00:15:54,813
De har den allerede.
89
00:15:54,980 --> 00:15:57,608
Hvorfor tror du, han var i huset?
90
00:16:00,110 --> 00:16:04,364
Det er en tvangsbesv�rgelse. De
har bundet ham �ndeligt og fysisk.
91
00:16:04,531 --> 00:16:08,535
Ondskaben skal holdes
n�r ham til enhver tid.
92
00:16:08,702 --> 00:16:12,331
Skriften er ikke nok.
Det skal forst�rkes.
93
00:16:12,498 --> 00:16:15,626
- Med hvad?
- Eller barnet projicerer sig astralt.
94
00:16:22,299 --> 00:16:25,010
Nu m� du holde op!
95
00:16:28,680 --> 00:16:32,726
Hvis jeg alts� finder
dem, der dr�bte Cheryl -
96
00:16:32,893 --> 00:16:36,230
- er det dem, der bortf�rte...
97
00:16:36,396 --> 00:16:40,025
- Det Gyldne Barn, ja.
- Javel.
98
00:16:40,192 --> 00:16:42,694
- Hvorfor dr�ber de Cheryl?
- Aner det ikke.
99
00:16:42,861 --> 00:16:46,573
- Hvorfor giver de barnet blod?
- Er du sikker p� det?
100
00:16:46,740 --> 00:16:50,411
- Jeg s� en gryde med havregryn...
- Ja?
101
00:16:50,577 --> 00:16:54,331
Der var blod i bunden.
Det er nok hendes.
102
00:16:56,083 --> 00:16:59,878
Jeg ved det ikke. Men
der er en, vi kan sp�rge.
103
00:17:00,045 --> 00:17:03,674
Vi er alts� i Los Angeles.
Vil du sp�rge nogen om blodet?
104
00:17:03,841 --> 00:17:07,636
Er de i vores verden, eller
skal vi projiceres derud?
105
00:17:07,803 --> 00:17:09,263
Et sted ud i galaksen...
106
00:17:22,192 --> 00:17:27,114
Mr. Jarrell! De be�rer
min butik med Deres bes�g.
107
00:17:31,660 --> 00:17:35,664
Han siger, det gl�der ham
at m�de en s� stor mand.
108
00:17:35,831 --> 00:17:39,877
Hvordan siger man tak?
109
00:17:47,342 --> 00:17:50,637
Vi m� tale med Kala.
110
00:17:50,804 --> 00:17:53,140
Hej!
111
00:18:13,452 --> 00:18:15,954
Mr. Jarrell...
112
00:18:25,255 --> 00:18:29,718
De m� gerne tale til hende.
Hun kan godt h�re Dem.
113
00:18:32,429 --> 00:18:35,224
Fort�l om Det Gyldne Barn.
114
00:18:35,390 --> 00:18:39,561
For hvert 3000 �r
f�des et perfekt barn.
115
00:18:40,646 --> 00:18:45,692
Et gyldent barn, der
kommer for at frelse os.
116
00:18:47,486 --> 00:18:51,198
- Frelse os fra hvad?
- Fra os selv.
117
00:18:52,616 --> 00:18:58,789
Han bringer hengivenhed. D�r
han, vil hengivenheden ogs� d�.
118
00:18:58,956 --> 00:19:02,084
Sker der ham noget,
ryger verden i helvede?
119
00:19:02,251 --> 00:19:05,421
Verden bliver helvede!
120
00:19:06,505 --> 00:19:10,467
Lidt ligesom nu. Hvem
vil overhovedet tage ham?
121
00:19:10,634 --> 00:19:14,263
De, der foretr�kker
ondskaben for det gode.
122
00:19:18,183 --> 00:19:22,187
- Kan du komme det lidt n�rmere?
- Vi ved ikke, hvem der tog ham.
123
00:19:22,354 --> 00:19:26,024
Jamen, hvorfor tvinger
de ham til at spise blod?
124
00:19:26,191 --> 00:19:29,069
Intet i verden kan ramme ham.
125
00:19:29,236 --> 00:19:33,991
Men hvis han forurenes
med noget urent -
126
00:19:34,158 --> 00:19:37,202
- bliver han s�rbar.
127
00:19:37,369 --> 00:19:40,831
Godt... Det vil alts� sige -
128
00:19:40,998 --> 00:19:44,126
- at hvis han indtager
blodet, kan de dr�be ham.
129
00:19:44,293 --> 00:19:46,378
Ja.
130
00:19:47,629 --> 00:19:50,215
Er der andre sp�rgsm�l?
131
00:19:51,675 --> 00:19:54,553
Ja, det har jeg faktisk.
132
00:19:54,720 --> 00:19:57,723
Skal du noget i weekenden?
Dit omrids er vildt hidsende.
133
00:20:03,937 --> 00:20:06,899
Spiller hun ogs� maraccas?
134
00:20:08,233 --> 00:20:12,488
- Er det Den Udvalgte?
- Ja.
135
00:20:12,654 --> 00:20:16,033
I er gode til iscenes�ttelse.
Hvor fandt I hende?
136
00:20:16,200 --> 00:20:19,203
Hun er bibliotekar p�
hjemmet ved Palkor Sin.
137
00:20:19,369 --> 00:20:23,916
Hun blev sendt her for at
hj�lpe os. Hun er over 300 �r.
138
00:20:24,083 --> 00:20:29,046
- Hvordan klarede hun det?
- En sl�gtning blev taget af en drage.
139
00:20:31,423 --> 00:20:34,843
Sker det tit p� din hjemegn?
140
00:20:47,064 --> 00:20:50,150
Beklager min opf�rsel.
G�r du ikke med op?
141
00:20:50,317 --> 00:20:52,236
Nej tak.
142
00:20:59,743 --> 00:21:04,498
- Hvad nu?
- �nderne... �nderne!
143
00:21:04,665 --> 00:21:11,004
En �nd sagde lige, du
b�r g� med op en stund -
144
00:21:11,171 --> 00:21:15,467
- f� en drink, og
vente p� n�rmere besked.
145
00:21:19,346 --> 00:21:23,350
Om forladelse. G� nu med op.
Jeg opf�rer mig ordentligt.
146
00:21:25,185 --> 00:21:27,521
Godt.
147
00:21:28,188 --> 00:21:30,232
Jeg gjorde fors�get.
148
00:21:30,399 --> 00:21:34,820
Man siger jo, en kvinde b�r
have to chancer for at afvise.
149
00:21:34,987 --> 00:21:36,572
Det er to gange nej.
150
00:21:36,739 --> 00:21:41,744
Godt... Men �nderne bliver alts� sure.
151
00:21:41,910 --> 00:21:44,830
Jeg er trods alt Den Udvalgte.
152
00:21:53,255 --> 00:21:55,215
Godt.
153
00:24:26,784 --> 00:24:29,286
Du kommer til at spise.
154
00:24:33,248 --> 00:24:36,710
F� den og resten af dit leget�j ud.
155
00:26:26,445 --> 00:26:27,863
Fugl...
156
00:26:28,030 --> 00:26:32,743
S� du en lille Hare
Krishna-dv�rg sv�ve i et tr�?
157
00:26:32,910 --> 00:26:36,538
Eller er det bare mig?
158
00:26:36,705 --> 00:26:40,292
Det er nok Rod Serling.
159
00:26:40,459 --> 00:26:44,129
- Ja?
- Leder du efter Cheryl Mosely?
160
00:26:44,296 --> 00:26:48,467
- Ja.
- Jeg kender dem, der tog hende.
161
00:26:48,634 --> 00:26:52,346
- Hvem er hun hos?
- Har du v�ret i Pacoima?
162
00:26:52,513 --> 00:26:55,557
- Ja, hvem er hun hos?
- Bag hovedvejen er der et hus.
163
00:26:55,724 --> 00:26:58,560
Et motorcykelg�ng
ved navn Yellow Dragons.
164
00:26:58,727 --> 00:27:01,605
Hun var der i sidste
uge, men ikke mere.
165
00:27:01,772 --> 00:27:04,525
Hvem er du? Hallo?
166
00:27:40,519 --> 00:27:42,688
- Hvad er der?
- Ikke noget.
167
00:27:44,314 --> 00:27:48,152
Jeg er forberedt, hvis
der skulle ske noget.
168
00:27:48,318 --> 00:27:51,780
Men du venter her.
169
00:27:51,947 --> 00:27:55,743
Bliver der problemer,
forsvinder du. Hvad skal du s�?
170
00:27:55,909 --> 00:27:59,747
- Jeg bliver her.
- Nej. Du bliver her nu.
171
00:27:59,913 --> 00:28:03,459
Bliver der problemer, k�rer du v�k.
172
00:28:03,625 --> 00:28:06,628
- Er du med?
- Ja.
173
00:28:07,254 --> 00:28:09,798
Bliv her og k�r.
174
00:28:33,864 --> 00:28:37,743
Jeg g�r ikke noget. Jeg
vil ikke have problemer.
175
00:28:37,910 --> 00:28:44,541
Ingen problemer... Beklager.
Jeg vil bare have nogle chips.
176
00:28:44,708 --> 00:28:47,753
Bare et par chips. Ikke andet.
177
00:28:47,920 --> 00:28:50,714
Vend det. Det br�nder.
178
00:28:50,881 --> 00:28:53,467
Bare nogle chips.
179
00:29:36,051 --> 00:29:38,554
Lad mig lige sp�rge om et par ting.
180
00:30:18,635 --> 00:30:22,806
- Det holder ham vist p� plads.
- Ja, det burde holde ham.
181
00:30:24,266 --> 00:30:28,729
Hallo! I min lomme er
der en �ske Tic-Tac.
182
00:30:28,896 --> 00:30:31,356
Tag endelig s� mange, du vil.
183
00:31:26,328 --> 00:31:27,996
Hvad laver du her?
184
00:31:29,289 --> 00:31:31,291
Hej!
185
00:31:42,845 --> 00:31:45,556
Jeg smadrer dit kranium, mand!
186
00:32:10,706 --> 00:32:15,502
Hvorfor gik du herind?
Jeg bad dig blive i bilen.
187
00:32:15,669 --> 00:32:18,505
Nu vil jeg ikke til at bel�re dig -
188
00:32:18,672 --> 00:32:21,258
- men n�ste gang jeg giver
dig en ordre, f�lger du den.
189
00:32:21,425 --> 00:32:26,096
Det er et mandested. Kvinder b�r
slet ikke v�re her. Er du med?
190
00:32:27,598 --> 00:32:30,392
N�ste gang lytter du til mig.
Du skulle n�dig komme noget til.
191
00:32:30,559 --> 00:32:33,562
- Lad mig tage mig af det.
- Godt.
192
00:32:36,899 --> 00:32:39,276
Lad mig v�re, r�vhul.
193
00:32:41,737 --> 00:32:45,324
Er pige med en gul drage
tatoveret var her. Hvor er hun nu?
194
00:32:45,491 --> 00:32:48,077
Hvilken pige?
195
00:32:50,788 --> 00:32:54,833
- Hende har jeg aldrig set f�r.
- Godt.
196
00:33:01,507 --> 00:33:06,470
N�, Cheryl! Ja, hende solgte vi.
197
00:33:10,474 --> 00:33:13,268
Hvem har I solgt hende til?
198
00:33:13,435 --> 00:33:18,565
Til Tommy Tong med den
der restaurant p� Broadway.
199
00:33:18,732 --> 00:33:24,321
Vi byttede hende for en karton sm�ger
og et pund ris med kyllingesmag.
200
00:33:24,488 --> 00:33:27,241
Hvad k�ber man en anden til?
201
00:33:27,408 --> 00:33:30,369
- Han skulle bruge en pige.
- Til hvad?
202
00:33:30,536 --> 00:33:35,124
Han havde en aftale med
dj�velen. Han skulle bruge blodet.
203
00:33:40,129 --> 00:33:44,716
Nu tager du over og banker ham, ikke?
204
00:33:44,883 --> 00:33:47,386
Du m� ikke sige, jeg sagde det.
205
00:33:47,553 --> 00:33:52,433
Hvorfor skulle jeg dog det?
Sig mig, h�rte jeg rigtigt?
206
00:33:54,101 --> 00:33:58,564
- I solgte hende alts�?
- Ja, vi solgte hende.
207
00:34:09,158 --> 00:34:10,826
Vent her.
208
00:34:29,219 --> 00:34:31,889
Jeg skal tale med Tommy Tong.
209
00:34:33,348 --> 00:34:36,435
Lad v�re med at spille
dum. Han ejer stedet!
210
00:34:38,353 --> 00:34:40,856
Jeg skal tale med Tommy Tong.
211
00:34:43,400 --> 00:34:46,403
Taler du ikke engelsk?
S� skal jeg overs�tte.
212
00:34:46,570 --> 00:34:51,241
F� fat i Tommy Tong, eller
du f�r �remadder. Er du med?
213
00:34:52,659 --> 00:34:55,662
Den d�de pige blev sidst
set i live sammen med Tong.
214
00:34:55,829 --> 00:34:58,707
Sig til mr. Tong, han har en
g�st, eller jeg smadrer dig.
215
00:35:10,094 --> 00:35:13,889
Nu skal du se, hvad jeg
mener om det karate-lort.
216
00:35:39,748 --> 00:35:43,460
Hvordan gjorde du det med vejrm�llerne?
217
00:36:43,103 --> 00:36:46,190
- Du dr�bte ham.
- Det var ikke mig.
218
00:36:46,356 --> 00:36:48,484
- Hvad skete der?
- Aner det ikke.
219
00:36:48,650 --> 00:36:54,531
Han skar sig m�ske p� barberkniven og
forbl�dte, da han ledte efter Kleenex.
220
00:36:54,698 --> 00:36:58,202
M�ske troede han, jeg var p� vej.
221
00:36:58,368 --> 00:37:03,248
S� blev han bange og
t�nkte "pyt" og tog sit liv.
222
00:37:06,668 --> 00:37:09,213
- K�ber du den?
- Nej.
223
00:37:09,379 --> 00:37:14,093
- Heller ikke jeg.
- Det kan v�re overnaturlige v�sener.
224
00:37:14,259 --> 00:37:15,427
- Hvad?
- Dj�vle.
225
00:37:26,855 --> 00:37:31,527
N�r han finder dig,
vil det v�re for sent.
226
00:38:12,943 --> 00:38:18,699
Det var klogt at dr�be Tommy Tong.
Han var svag og kunne have forr�dt os.
227
00:38:18,866 --> 00:38:20,242
Tak, Herre.
228
00:38:20,409 --> 00:38:23,746
Men hvorfor lever barnet stadig?
229
00:38:23,912 --> 00:38:25,956
Frygt endelig ikke ham.
230
00:38:26,123 --> 00:38:30,252
Han er helt tiden omgivet
til alle sider af det onde.
231
00:38:30,419 --> 00:38:32,921
Undervurder ikke det godes kraft.
232
00:38:33,088 --> 00:38:36,800
Forklejn ikke barnets
styrke. Tiden er kort.
233
00:38:36,967 --> 00:38:40,512
- Barnet vil aldrig indtage blodet.
- Hvad skal jeg g�re?
234
00:38:40,679 --> 00:38:44,308
Flyt barnet, f�r Den
Udvalgte n�rmer sig.
235
00:38:44,475 --> 00:38:47,352
- Og for at dr�be ham?
- Brug Ajanti-dolken.
236
00:38:47,519 --> 00:38:50,981
Den er overnaturlig. Med
den kan du dr�be barnet.
237
00:38:51,148 --> 00:38:55,277
- Det er jo s� velbevogtet...
- Tilbyd den i bytte for barnet.
238
00:38:55,444 --> 00:38:58,447
De vil g�re alt for at f� ham tilbage.
239
00:38:58,614 --> 00:39:04,078
Brug Ajanti-dolken. Dermed
er alt andet ondt overfl�digt.
240
00:39:04,244 --> 00:39:07,498
Brug dolken til at dr�be barnet.
241
00:40:41,008 --> 00:40:42,968
Godt at se Dem, mr. Jarrell.
242
00:40:48,432 --> 00:40:51,477
F� den abe v�k.
243
00:40:51,643 --> 00:40:52,686
BIFALD
244
00:40:53,937 --> 00:40:57,691
Naturligvis. Fu, v�r venlig at g� ud.
245
00:40:57,858 --> 00:41:00,694
Ja, Fu... Fis af.
246
00:41:03,030 --> 00:41:05,115
Lige et �jeblik.
247
00:41:05,949 --> 00:41:10,370
Det her er jo en dr�m. Jeg dr�mmer!
248
00:41:10,537 --> 00:41:12,372
Hvorfor siger De det?
249
00:41:12,539 --> 00:41:15,709
Fordi folk som Fu med det abefj�s -
250
00:41:15,876 --> 00:41:20,631
- den tykpandede, den fede og dig
slet ikke findes. Det er en dr�m.
251
00:41:20,798 --> 00:41:24,927
M�ske har jeg f�et Dem hertil
for at give Dem et godt tilbud.
252
00:41:25,094 --> 00:41:29,890
Jeg kan vist ikke tage imod
tilbud s� tidligt p� s�sonen.
253
00:41:34,728 --> 00:41:36,814
Tak.
254
00:41:36,980 --> 00:41:43,362
Har De t�nkt p�, hvor mange af
mindre v�rd der har opn�et s� meget -
255
00:41:43,529 --> 00:41:46,615
- mens De, med s� stor
en fantasi, har s� lidt?
256
00:41:46,782 --> 00:41:51,620
N�, jeg er ikke s� heldig.
Jeg er ikke s� fantasifuld.
257
00:41:59,753 --> 00:42:02,047
Jeg kan ikke lide den holdning.
258
00:42:02,214 --> 00:42:05,843
Den jakke med det "Morris
Day" over sig kl�der dig.
259
00:42:06,009 --> 00:42:08,095
Og st�vlerne... Fedt!
260
00:42:10,639 --> 00:42:12,766
De f�r mit tilbud en sidste gang.
261
00:42:14,726 --> 00:42:18,105
Det er en dr�m, s� jeg
kan jo sige, hvad jeg vil.
262
00:42:18,272 --> 00:42:22,985
Derfor vil jeg helt oprigtigt sige...
263
00:42:24,069 --> 00:42:27,823
Rend mig i r�ven!
264
00:42:29,158 --> 00:42:32,578
Der er vist ingen mening i
at tale med Dem, mr. Jarrell.
265
00:42:32,745 --> 00:42:36,623
Hvorfor vil du ikke udtale
mit navn med klart "J"?
266
00:42:36,790 --> 00:42:39,668
- Jeg hedder "Jarrell" med h�rdt "J".
- Ja.
267
00:42:41,003 --> 00:42:43,046
Mine ben ser meget bedre ud.
268
00:42:43,213 --> 00:42:47,384
Jeg er villig til at bytte
barnet med Ajanti-dolken.
269
00:42:56,560 --> 00:42:59,605
Blot et minde om vores aften.
270
00:42:59,772 --> 00:43:02,232
S� ved De, De var til stede.
271
00:43:03,192 --> 00:43:07,362
- Man f�r da ikke smerter i en dr�m.
- De vil huske det her meget l�nge.
272
00:43:07,529 --> 00:43:10,699
Tilgiv mig. Jeg er
tilbage med det samme.
273
00:43:10,866 --> 00:43:15,954
Har du noget salve at sm�re p�?
Der kan g� bet�ndelse i det her.
274
00:43:16,121 --> 00:43:20,584
Hils Deres venner fra Sardo Numspa.
275
00:43:39,520 --> 00:43:41,605
Der tog du fejl.
276
00:43:45,025 --> 00:43:46,819
- Kee!
- Chandler!
277
00:43:51,824 --> 00:43:54,201
Du er bundet med toiletpapir.
278
00:43:54,368 --> 00:43:57,538
- Hvad laver du her?
- Jamen, det er da min dr�m.
279
00:43:57,704 --> 00:44:02,584
Barnet er vist her et sted. Vi
m� hj�lpes om at lede efter ham.
280
00:44:02,751 --> 00:44:06,588
- Bagefter kan vi s�...
- ...v�re lidt sammen?
281
00:44:06,755 --> 00:44:10,968
- Ja, og lade naturen...
- R�de.
282
00:44:12,219 --> 00:44:14,012
Ja.
283
00:44:49,798 --> 00:44:51,717
Det er alts� Sardo Numspa.
284
00:44:52,718 --> 00:44:57,347
- Hvad er det for en kniv?
- Det er Ajanti-dolken.
285
00:44:57,973 --> 00:45:01,685
Den blev skabt for at dr�be
det andet Gyldne Barn.
286
00:45:02,978 --> 00:45:05,731
Retf�rdighedens Vogter.
287
00:45:05,898 --> 00:45:08,609
Hans d�d var et stort tab.
288
00:45:08,776 --> 00:45:13,822
Sardo m� have den til at dr�be barnet.
Du kan kun bruge den til at redde ham.
289
00:45:13,989 --> 00:45:18,994
Du skal have fat i kviven og
narre Numspa til at befri barnet.
290
00:45:19,703 --> 00:45:23,207
Men han m� ikke f� fat i kniven.
291
00:45:23,373 --> 00:45:25,834
Det lyder smart. Hvordan g�r jeg det?
292
00:45:30,881 --> 00:45:34,718
Om n�dvendigt bytter
vi kniven for barnet.
293
00:45:34,885 --> 00:45:37,346
Hvis abbeden af Karma Tang giver os den.
294
00:45:37,513 --> 00:45:42,101
Hvis det barn er s� vigtigt, hvorfor
giver han jer s� ikke bare kniven?
295
00:45:42,267 --> 00:45:44,770
Han er meget besv�rlig.
296
00:45:46,063 --> 00:45:49,775
I morgen tager du med Kee Nang
til Tibet for at f� kniven.
297
00:45:49,942 --> 00:45:54,613
Jeg tager da ikke til Tibet p�
grund af en dr�m. Det er for dumt.
298
00:45:54,780 --> 00:45:58,617
- Kun Den Udvalgte kan f� kniven.
- G�r du det?
299
00:46:01,286 --> 00:46:05,999
Det med "Den Udvalgte"
er ved at blive for meget.
300
00:46:06,166 --> 00:46:09,294
Det er jo ikke normalt.
301
00:46:09,461 --> 00:46:11,588
Jeg afviser ikke, men
jeg m� overveje det.
302
00:46:11,755 --> 00:46:15,634
Det "Udvalgt" -pjat... For meget!
303
00:46:15,801 --> 00:46:19,012
- M� vi lige tale alene?
- Ja, tal om det.
304
00:46:19,179 --> 00:46:21,807
Det er ikke normalt. Det b�r debatteres.
305
00:46:21,974 --> 00:46:24,726
Det er ikke normalt. Tal om det.
306
00:46:24,893 --> 00:46:30,399
Jeg er Den Udvalgte
...Hvorfor ...? Tibet!
307
00:46:30,566 --> 00:46:33,902
Hvorfor bliver jeg ikke
sendt til Bahama-�erne?
308
00:46:34,069 --> 00:46:38,157
Nej, jeg skal til
Tibet. For meget, mand.
309
00:46:38,323 --> 00:46:42,244
Og Kala, du er ikke normal.
Du er for sky. Du m� �bne dig.
310
00:46:42,411 --> 00:46:48,292
Du kan ikke sidde n�gen i k�lderen og
ryge og glo p� tv-serier i al evighed.
311
00:47:07,311 --> 00:47:10,230
- Yak-nyre.
- Hvad er det?
312
00:47:10,397 --> 00:47:17,071
- Yak-nyre... Det holder Yang
oppe. - Min "Yang" fejler ikke noget.
313
00:47:21,533 --> 00:47:24,328
Hvad var det med den dr�mme-overf�rsel?
314
00:47:24,495 --> 00:47:28,373
- Noget er dr�m, noget er virkeligt.
- Er arret p� armen virkeligt?
315
00:47:28,540 --> 00:47:31,085
- Ja.
- Hvad s� med Numsy?
316
00:47:31,251 --> 00:47:35,255
Numspa... Sardo Numspa.
Han er meget virkelig.
317
00:47:35,422 --> 00:47:38,717
Du var der og sagde ting,
der virkede ret virkelige.
318
00:47:38,884 --> 00:47:45,432
- Det var dr�mmen.
- Det var bare det, jeg ville vide.
319
00:47:54,483 --> 00:47:58,112
Skal du ikke invitere mig med op?
320
00:48:00,572 --> 00:48:03,534
- Dr�mmer jeg nu?
- Skal en kvinde sp�rge to gange?
321
00:48:04,284 --> 00:48:07,830
Nej, for pokker! To gange!
322
00:48:07,996 --> 00:48:11,792
For fanden da! To gange?!
323
00:48:20,467 --> 00:48:26,140
Jeg ved ikke, om du bruger m�lk
eller sukker, s� den er bare sort.
324
00:48:26,306 --> 00:48:29,810
Jeg vil gerne have, du
tager til Tibet. Vil du det?
325
00:48:29,977 --> 00:48:34,064
Der er vist meget koldt i
Tibet, og jeg hader kulde.
326
00:48:34,231 --> 00:48:38,235
Lad os blive her hele
weekenden under dynen.
327
00:48:38,402 --> 00:48:42,448
Vi kan se fjernsyn,
svede, smile og det hele.
328
00:48:42,614 --> 00:48:45,909
- Du vil alts� ikke?
- Der er hundekoldt i Tibet.
329
00:48:46,076 --> 00:48:49,872
- Hvor skal du hen?
- Til Tibet.
330
00:48:50,038 --> 00:48:53,459
Jeg er jo Den Udvalgte. Du
kan ikke f� fat i kniven.
331
00:49:00,507 --> 00:49:03,135
Godt, s� tager jeg til Tibet.
332
00:49:04,219 --> 00:49:05,971
Vent...
333
00:49:06,138 --> 00:49:09,892
Hvis der er meget koldt,
tager vi hjem igen, ikke?
334
00:49:11,643 --> 00:49:14,354
Du vil vel ikke af sted lige nu, vel?
335
00:49:14,521 --> 00:49:16,482
Jeg mener...
336
00:49:21,862 --> 00:49:24,698
En seng! Er det ikke en seng?
337
00:50:15,541 --> 00:50:17,960
Katmandu er d�ren til Tibet.
338
00:50:18,127 --> 00:50:20,838
Der g�r k�er i gaderne, og her er koldt.
339
00:50:21,004 --> 00:50:23,966
Efter to dage i bjergene er vi i himlen.
340
00:50:24,133 --> 00:50:29,346
Jeg troede, det her var det bedste.
Jeg fryser, og det er ikke sjovt.
341
00:50:29,513 --> 00:50:32,641
Men jeg skal g�re mit
bedste for at finde barnet.
342
00:50:32,808 --> 00:50:37,062
Ja, selvf�lgelig. Jeg
ordner vores tur i bjergene.
343
00:50:37,229 --> 00:50:40,232
Du har en time til at se dig omkring.
344
00:51:24,568 --> 00:51:27,988
Omkring klokken 16.30. Men
jeg kommer nok ikke til festen.
345
00:52:09,822 --> 00:52:11,448
Hej.
346
00:52:16,203 --> 00:52:18,622
Hav det godt.
347
00:52:20,082 --> 00:52:25,170
Skal jeg k�be en halsk�de?
Godt, s� g�r jeg det.
348
00:52:25,337 --> 00:52:28,006
Jeg k�ber en. Stik mig den bl�.
349
00:52:28,632 --> 00:52:31,385
Jeg ved bare ikke, hvad de koster.
350
00:52:32,219 --> 00:52:35,139
En af dem der?
351
00:52:35,305 --> 00:52:36,974
Den bl� st�r til min frakke.
352
00:52:45,065 --> 00:52:47,860
Nu tog du jo 100 dollars!
353
00:52:48,026 --> 00:52:53,157
Du skal have en dollar.
Den med George Washington.
354
00:52:53,323 --> 00:52:57,911
Det er Benjamin Franklin. Den
g�r ikke. Du fik den forkerte.
355
00:53:02,332 --> 00:53:04,918
M� jeg f� mine penge?
356
00:53:06,462 --> 00:53:10,799
- Jeg fik ogs� den forkerte k�de.
- Du s�rer mig, r�vhul.
357
00:53:12,384 --> 00:53:16,346
- Du taler da godt engelsk.
- Det g�r du jo ogs�.
358
00:53:17,181 --> 00:53:20,893
Giv mig den nu og tag en-dollaren
og giv mig s� den rigtige k�de.
359
00:53:21,059 --> 00:53:24,938
Aber�v, grimrian, hundehandler!
360
00:53:27,399 --> 00:53:30,778
- Giv mig nu mit og tag dit eget lort.
- Hvabehar, narhoved?
361
00:53:30,944 --> 00:53:33,363
Nu skal jeg sige dig noget.
362
00:53:33,530 --> 00:53:35,949
Din lille, snu snydepels!
363
00:53:36,116 --> 00:53:38,535
S� tag da dine penge!
364
00:54:01,266 --> 00:54:04,770
S� du en lille, n�gen mand
med en 100-dollarsseddel?
365
00:54:04,937 --> 00:54:07,397
Jeg har skaffet
yakokser, ponyer og b�de.
366
00:54:07,564 --> 00:54:10,275
S� du ikke en bar r�v med 100 dollars?
367
00:54:10,442 --> 00:54:13,362
Nej, men jeg kan skaffe en. Kom nu.
368
00:54:13,529 --> 00:54:18,283
Jeg skal nok f� fat i
dig. Og s� f�r du r�vfuld.
369
00:54:18,450 --> 00:54:23,205
Jeg s�lger dit t�j. S� kan du
sidde i bar r�v og bl�de uden penge!
370
00:54:23,372 --> 00:54:26,625
Beskidte nar! Han tog sgu mine penge.
371
00:54:30,712 --> 00:54:33,799
Havde han ikke taget mine penge,
kunne vi f� en b�d med motor.
372
00:54:33,966 --> 00:54:37,261
- Hold k�ft og ro.
- Ja, nu ror jeg.
373
00:54:37,428 --> 00:54:41,432
Du skal f� ro i �revis,
n�r jeg finder dig.
374
00:54:41,598 --> 00:54:44,726
Jeg ror din r�v i laser!
375
00:54:57,614 --> 00:55:02,745
- Vi er der snart.
- Jeg h�ber, du har en spatel.
376
00:55:02,911 --> 00:55:05,247
Min r�v er frosset fast til den yak.
377
00:55:50,084 --> 00:55:52,377
Buk.
378
00:55:57,591 --> 00:56:00,385
Det er ham, der stjal mine penge.
379
00:56:08,143 --> 00:56:12,731
Vi er her for at bede om
den hellige Ajanti-dolk.
380
00:56:12,898 --> 00:56:17,319
- Med hvilken begrundelse?
- Det Gyldne Barn.
381
00:56:17,486 --> 00:56:22,324
- Han skal ikke bruge den.
- Det er for at redde ham.
382
00:56:22,491 --> 00:56:26,787
Barnet lever for vor
skyld, ikke for sin egen.
383
00:56:26,954 --> 00:56:30,999
Jeg beder dig i mindelighed
om at give os kniven.
384
00:56:33,836 --> 00:56:35,295
Lad ham sp�rge.
385
00:56:46,849 --> 00:56:50,144
Jeg... Jeg vil have kniven.
386
00:56:58,110 --> 00:57:00,195
Lad mig h�re det igen.
387
00:57:13,917 --> 00:57:16,837
Jeg vil have kniven.
388
00:57:19,214 --> 00:57:21,550
Be' om!
389
00:57:37,107 --> 00:57:39,860
Kun en mand af rent
hjerte kan b�re kniven.
390
00:57:40,027 --> 00:57:42,488
Er du det, f�r du den.
391
00:57:45,449 --> 00:57:49,828
"Kun en mand af rent
hjerte kan b�re kniven."
392
00:57:49,995 --> 00:57:54,374
Og kun en mand med stram
r�v kan bruge den trappe.
393
00:57:54,541 --> 00:57:57,961
Og da min r�v er stram, kan jeg f� den.
394
00:58:00,756 --> 00:58:03,133
Hold da k�ft.
395
00:58:03,300 --> 00:58:05,969
Derinde g�r en gang.
396
00:58:06,136 --> 00:58:09,389
For enden af den er
den hellige Ajanti-dolk.
397
00:58:09,556 --> 00:58:14,269
N�r du derhen og f�r
fat i kniven, er det din.
398
00:58:14,436 --> 00:58:17,689
- Det lyder nemt nok.
- Blot lige en ting...
399
00:58:17,856 --> 00:58:20,776
Du skal b�re dette glas
vand uden at spilde en dr�be.
400
00:58:20,943 --> 00:58:24,405
Er du nu Monty Hall?
Du m� v�re Carol Marrow.
401
00:58:24,571 --> 00:58:27,825
"Du m� ikke spilde
vandet." Hvor latterligt!
402
00:58:27,991 --> 00:58:30,702
Og hold tanken ren som vandet.
403
00:58:30,869 --> 00:58:33,997
- Det vand er da ikke rent.
- Det er du heller ikke.
404
00:58:34,164 --> 00:58:38,752
Lyt til mit r�d. Hold dig til gangen.
405
00:58:38,919 --> 00:58:40,462
Ja, ja!
406
00:58:44,591 --> 00:58:47,594
Jeg er ogs� m�rker�d.
407
00:59:04,027 --> 00:59:07,740
F� fat i nogen til at g�re rent her!
408
00:59:33,015 --> 00:59:37,728
Det er da nemt nok. P�relet, mand.
409
00:59:44,234 --> 00:59:46,737
Kom nu...
410
00:59:51,992 --> 00:59:54,870
Her er jo ikke noget gulv.
411
00:59:55,037 --> 00:59:57,206
N�, nu er jeg med.
412
00:59:57,372 --> 01:00:01,502
Der er et gulv. Det ser bare ud,
som om der ikke er noget gulv -
413
01:00:01,668 --> 01:00:05,589
- s� du kan se, om jeg
bliver bange og l�ber tilbage.
414
01:00:07,674 --> 01:00:11,553
Der er jo et gulv, Monty!
415
01:00:31,990 --> 01:00:33,992
Her er jo ikke noget gulv!
416
01:00:35,661 --> 01:00:37,413
Pis...
417
01:00:50,676 --> 01:00:57,141
- Husk at holde dig p� gangen!
- Ja, den er feset ind.
418
01:00:57,307 --> 01:01:00,936
Lad os h�be, gangen
holder sig under mig.
419
01:01:37,264 --> 01:01:40,934
- Skulle jeg ikke holde mig p� gangen?
- Jo.
420
01:01:41,101 --> 01:01:43,979
Men du skal vide, hvorn�r
reglerne skal brydes.
421
01:01:44,146 --> 01:01:48,859
- Hvor mange har overlevet det her?
- Ingen!
422
01:01:49,026 --> 01:01:50,486
Ingen?
423
01:01:51,528 --> 01:01:56,200
Ingen? Jeg smadrer dig,
n�r jeg slipper ud herfra.
424
01:02:57,052 --> 01:02:59,721
Hvad g�r jeg forkert?
425
01:02:59,888 --> 01:03:03,600
Jeg fulgte jo reglerne.
Hvad g�r jeg forkert?
426
01:03:07,563 --> 01:03:11,817
Hold tanken s� ren som
vandet og spild ikke vandet.
427
01:03:11,984 --> 01:03:14,027
Spild ikke vandet.
428
01:03:16,405 --> 01:03:19,408
Vent nu lige lidt.
429
01:03:19,575 --> 01:03:22,619
Vand... Ilden og vandet.
430
01:03:22,786 --> 01:03:24,371
Godt.
431
01:03:29,543 --> 01:03:33,255
En sk�l for Monty!
432
01:03:54,109 --> 01:03:58,864
Jeg fik fat i kniven.
T�nd s� det skide lys igen.
433
01:04:10,501 --> 01:04:13,212
Hvad er der, r�vhul?
434
01:04:16,924 --> 01:04:21,220
Jeg vil gerne bede om r�d med noget.
435
01:04:21,386 --> 01:04:24,890
Det v�lger jeg at overh�re.
Det er jo �benbart din facon.
436
01:04:25,057 --> 01:04:27,351
Men nu skal du ikke overg�re det.
437
01:04:32,397 --> 01:04:37,653
Jeg ved godt, du er en
meget gammel og klog...
438
01:04:37,820 --> 01:04:39,947
...og ul�kker mand.
439
01:04:41,698 --> 01:04:43,617
Vil du t�rre den af i frakken?
440
01:04:43,784 --> 01:04:48,122
Hvad skal en mand fra jeres
verden sige til en kvinde -
441
01:04:48,288 --> 01:04:52,835
- n�r han vil forklare hende, han
er forelsket og vil giftes med hende?
442
01:04:53,710 --> 01:04:58,340
Hvis du valgte den korte vej og
n�ede indsigt inden i morgen -
443
01:04:58,507 --> 01:05:01,427
- hvem ville s� have dig til mand?
444
01:05:01,593 --> 01:05:06,014
- Hvad er den korte vej?
- Du skal f�rst og fremmest v�re ren.
445
01:05:06,181 --> 01:05:09,852
- Hvad mener du med det?
- Det ved du godt.
446
01:05:15,107 --> 01:05:17,568
N�, ikke noget med...
447
01:05:20,988 --> 01:05:25,033
- Er der langt?
- Det tager 10.000 livstider.
448
01:05:25,200 --> 01:05:28,829
Det kan vi jo ikke vente
p�. Ingen damer. Hvad ellers?
449
01:05:28,996 --> 01:05:35,210
For dig? Du m� vise tillid til en,
du ikke har grund til at stole p�.
450
01:05:35,377 --> 01:05:39,423
Du m� afgive et l�fte til
en, du lige har truffet.
451
01:05:39,590 --> 01:05:43,010
Og du skal elske en, der elsker dig.
452
01:05:45,387 --> 01:05:50,225
- Hvordan ved jeg, hvorn�r det skal ske?
- Det m� du selv afg�re.
453
01:05:51,477 --> 01:05:55,522
Ingen m� f� at vide, jeg
f�rte dig ind p� stien.
454
01:05:57,983 --> 01:06:01,111
Tak for hj�lpen.
455
01:06:02,196 --> 01:06:04,740
Han tror, jeg hjalp ham!
456
01:06:06,366 --> 01:06:11,038
F� den bussemand af frakken, f�r
den fryser og du river dig p� den.
457
01:06:13,207 --> 01:06:18,128
Behold bare pengene. Jeg aner jo ikke,
hvad der er p� sedlen, hvis jeg f�r den.
458
01:06:30,516 --> 01:06:35,604
Gompa, jeg har ford�rvet
mig selv for den amerikaner.
459
01:06:35,771 --> 01:06:38,774
- Han er et fjols.
- Men han er modig.
460
01:06:38,941 --> 01:06:42,861
- Han er uansvarlig.
- Han er ogs� �del.
461
01:06:43,987 --> 01:06:47,866
Han beskytter udelukkende
sine egne f�lelser.
462
01:06:49,576 --> 01:06:53,831
Men r�rer du hans hjerte,
vil han g�re alt for dig.
463
01:06:53,997 --> 01:06:56,542
Han har ingen tro p� noget.
464
01:06:56,708 --> 01:06:59,962
Han g�r dog alligevel det rigtige.
465
01:07:00,129 --> 01:07:03,048
Han er et efterladende,
tankel�st, udisciplineret fjols.
466
01:07:03,215 --> 01:07:08,929
Ja, men jeg holder meget af ham.
Man kan n�sten ikke lade v�re.
467
01:07:10,180 --> 01:07:13,267
De storsl�ede amerikanere.
468
01:07:13,434 --> 01:07:17,438
Al den magt, og s� forst�r de ikke,
hvad de skal stille op med den.
469
01:07:19,106 --> 01:07:21,358
Hvad skal jeg g�re?
470
01:07:23,819 --> 01:07:27,030
Hj�lp ham med at frelse Det Gyldne Barn.
471
01:07:28,073 --> 01:07:30,451
Og lyt til dit hjerte.
472
01:07:33,370 --> 01:07:37,374
- Tak, Gompa.
- Ingen �rsag, min pige.
473
01:07:38,959 --> 01:07:42,629
Hvis du vil giftes med
ham, har du min velsignelse.
474
01:07:44,631 --> 01:07:46,633
Tak, far.
475
01:07:55,517 --> 01:07:57,895
Jeg kommer ikke om bord med den kniv.
476
01:07:58,061 --> 01:08:01,440
- Jo.
- Nej. Jeg ryger i f�ngsel.
477
01:08:04,610 --> 01:08:05,986
Tak.
478
01:08:06,153 --> 01:08:11,825
Det g�r ikke. Jeg vil sidde resten
af mit liv i en lercelle i Katmandu.
479
01:08:11,992 --> 01:08:16,038
- En ko mere?
- Det er Katmandu. Hvad venter du?
480
01:08:16,205 --> 01:08:21,210
De lader mig ikke g� om bord
med en stor dolk under skjorten.
481
01:08:21,376 --> 01:08:23,796
Slap af og stol p� din sk�bne.
482
01:08:23,962 --> 01:08:26,256
- Kom nu.
- Du stoler p� din sk�bne.
483
01:08:27,549 --> 01:08:29,843
- F�lg med mig.
- Jeg har intet med.
484
01:08:30,010 --> 01:08:32,971
- Det er n�dvendigt.
- Jeg kan da �bne min taske her.
485
01:08:33,138 --> 01:08:35,682
- Af hensyn til Dem selv.
- Det er mine underbukser.
486
01:08:35,849 --> 01:08:38,435
Det er de rene og her er de snavsede.
487
01:08:38,602 --> 01:08:43,148
Jeg skal alts� n� et
fly. Skynd Dem nu lidt!
488
01:08:43,315 --> 01:08:44,983
- Hvad er det?
- Ikke noget.
489
01:08:45,150 --> 01:08:50,989
Jeg skal bare tilbage til USA. Jeg
er statsborger. Hvad glor du p�?
490
01:08:51,156 --> 01:08:55,702
Jeg bliver bare s� r�rt af at
se en amerikansk statsborger.
491
01:08:59,248 --> 01:09:02,459
- Stop!
- Er De gal?
492
01:09:02,626 --> 01:09:07,714
Nej, jeg er Jarrell fra organisationen
mod stj�lne kunstgenstande.
493
01:09:07,881 --> 01:09:11,885
G� videre! Jeg er fra organisationen
mod stj�lne kunstgenstande.
494
01:09:12,052 --> 01:09:15,055
Freddie, forsvind! Jeg er tr�t af dig!
495
01:09:15,222 --> 01:09:18,267
Jeg f�r fat i dig i
flyet. Tag det roligt!
496
01:09:18,434 --> 01:09:22,563
Jeg er Chandler Jarrell fra
organisationen mod stj�lne genstande.
497
01:09:22,729 --> 01:09:26,734
Med Deres hj�lp fik
vi fat i ham Freddie.
498
01:09:26,900 --> 01:09:28,318
Elendige r�vhul!
499
01:09:28,485 --> 01:09:31,321
En tak til Nepals folk.
500
01:09:31,488 --> 01:09:33,991
I er hamrende gode. Mange tak.
501
01:09:34,158 --> 01:09:39,663
Du er en skidegod
anf�rer. Den snuhed...
502
01:09:39,830 --> 01:09:42,708
Instinkt! Det eminente instinkt...
503
01:09:42,875 --> 01:09:47,004
Og du er garanteret tr�net af
ham. Du har det samme kloge blik.
504
01:09:47,171 --> 01:09:49,298
Dig kender jeg ikke, men du er god.
505
01:09:49,465 --> 01:09:53,844
De mest fremragende evner
kommer fra en komplet idiot.
506
01:09:55,846 --> 01:09:58,640
Glem det. Her er min assistant Kee Nang.
507
01:09:58,807 --> 01:10:03,437
Vi takker alle. En tak til Nepals folk!
508
01:10:03,604 --> 01:10:06,648
I er en flok smukke
og dygtige mennesker.
509
01:10:06,815 --> 01:10:09,568
Nepal! N-E-P-A-L!
510
01:10:09,735 --> 01:10:11,904
Viva Nepal!
511
01:10:24,458 --> 01:10:26,293
Nej tak.
512
01:11:05,374 --> 01:11:08,085
- Velkommen tilbage.
- Tak.
513
01:11:08,252 --> 01:11:10,629
Nu er det dit problem.
514
01:11:10,796 --> 01:11:13,715
Tak. Det var fantastisk, I fik kniven.
515
01:11:16,385 --> 01:11:20,848
I skal tilbringe de n�ste
dage hjemme hos en ven.
516
01:11:21,014 --> 01:11:23,517
Hvorn�r bliver vi kontaktet
ang�ende kniven?
517
01:11:27,896 --> 01:11:32,818
Det er ham. F�r jeg ikke
mine ting, skal han anholdes.
518
01:11:38,282 --> 01:11:41,994
Velkommen hjem, mr. Jarrell.
De har noget til mig.
519
01:11:48,375 --> 01:11:51,879
Beklager, Numsy. Jeg b�r straffes.
520
01:11:52,045 --> 01:11:55,215
H�r her. Jeg har stj�let
fra min bror Numsy.
521
01:11:55,382 --> 01:11:58,469
Hr. betjent, De m� anholde mig.
G�r mig ren.
522
01:11:58,635 --> 01:12:01,889
Jeg skammer mig. Jeg burde anholdes.
523
01:12:02,055 --> 01:12:04,850
Jeg burde renses og piskes.
524
01:12:05,017 --> 01:12:07,978
- Jeg er ikke dette liv v�rdig.
- Lad mig tale med ham.
525
01:12:08,145 --> 01:12:12,524
Jeg er et svin, et skrog.
Jeg fortjener ikke et liv som andre.
526
01:12:12,691 --> 01:12:15,027
Hvor l�nge tror du, det skuespil holder?
527
01:12:15,194 --> 01:12:19,573
Til jeg bliver anholdt eller du
forst�r reglerne om bevis her.
528
01:12:19,740 --> 01:12:23,744
Bliver jeg anholdt, s�tter
de mig i en f�ngselscelle.
529
01:12:23,911 --> 01:12:29,917
De tager kniven som stj�len genstand
og kalder den "bevismateriale A".
530
01:12:30,084 --> 01:12:34,296
Kniven ligger i sit rum,
og jeg sidder i mit rum -
531
01:12:34,463 --> 01:12:37,841
- til sagen kommer for retten
en m�ned eller et �r senere.
532
01:12:38,008 --> 01:12:42,137
Hvis du f�r mig anholdt, aner du ikke,
hvorn�r du f�r kniven.
533
01:12:46,934 --> 01:12:49,686
Du aner ikke, hvem jeg er, vel?
534
01:12:49,853 --> 01:12:53,565
Jo, du er Sardo Numsy!
535
01:12:54,650 --> 01:12:59,113
Det rager mig ikke, hvem du er,
men du har jo bortf�rt et barn.
536
01:12:59,279 --> 01:13:02,157
Jeg kunne smadre dig som ingenting.
537
01:13:03,659 --> 01:13:06,829
Det kan vi jo ikke have. H�r nu her...
538
01:13:06,995 --> 01:13:09,623
Kom med drengen, s� f�r du kniven.
539
01:13:09,790 --> 01:13:13,502
S� beh�ver vi ikke smadre
nogen "som ingenting".
540
01:13:13,669 --> 01:13:15,629
T�nk over det.
541
01:13:15,796 --> 01:13:17,714
Min bror tilgiver mig.
542
01:13:17,881 --> 01:13:21,802
Kee, dr. Hong...
Bror Numsy har tilgivet mig.
543
01:13:22,761 --> 01:13:26,890
K�re bror! Tusind tak. Du er alle tiders!
544
01:13:27,057 --> 01:13:30,394
- Hvad mere sagde du?
- At n�ste gang er jeg mindre h�flig.
545
01:13:32,020 --> 01:13:34,940
- Lidt dumdristig, ikke?
- Jeg g�r jo mit bedste.
546
01:14:27,284 --> 01:14:29,369
Kommer du i seng?
547
01:14:32,539 --> 01:14:35,084
Nej, jeg m� vist hellere sove her.
548
01:14:38,170 --> 01:14:39,671
N�...
549
01:14:40,881 --> 01:14:43,175
S� godnat.
550
01:15:35,686 --> 01:15:37,312
Jeg h�rte noget.
551
01:15:39,481 --> 01:15:42,317
Jeg kan ikke lide det. Lad os komme v�k.
552
01:16:35,662 --> 01:16:37,372
L�b!
553
01:17:30,717 --> 01:17:34,680
Jeg var ikke sammen med dig
den nat for at udnytte dig.
554
01:17:34,847 --> 01:17:39,017
Jeg var hos dig, fordi jeg elsker dig.
555
01:17:51,488 --> 01:17:55,200
- Hun er ude af denne verdens smerte.
- I kan frelse hende.
556
01:17:56,869 --> 01:17:59,329
Det Gyldne Barn kan bringe hende til live -
557
01:17:59,496 --> 01:18:01,832
- s� l�nge sollyset stadig
skinner p� hendes krop.
558
01:18:01,999 --> 01:18:04,877
Ikke mere magi og g�der. Hun er d�d!
559
01:18:11,175 --> 01:18:14,386
Du er Den Udvalgte. Du finder det barn.
560
01:18:14,553 --> 01:18:17,890
Du har til i aften. Sardo kan ikke
dr�be ham, f�r m�rket falder p�.
561
01:22:08,912 --> 01:22:11,290
Vi skal nok f� dig ud.
562
01:22:24,219 --> 01:22:26,138
Hvor er din chef?
563
01:22:26,305 --> 01:22:28,974
Hold �je med kn�gten. Bare rolig.
Jeg er Den Udvalgte.
564
01:22:29,141 --> 01:22:30,517
Det tr�kker ikke ud.
565
01:22:34,521 --> 01:22:36,607
Min k�re, s�de bror Numsy!
566
01:22:45,741 --> 01:22:49,787
Jeg kan se, du har travlt.
Jeg kommer tilbage en anden dag.
567
01:23:03,967 --> 01:23:06,011
Der er ingen n�gler.
568
01:23:07,346 --> 01:23:09,807
Kom nu, for pokker!
569
01:23:14,311 --> 01:23:16,855
- Det skal nok ordne sig.
- Ja.
570
01:23:17,022 --> 01:23:18,774
Tag selen p�.
571
01:23:33,122 --> 01:23:34,957
Sig mig, har du f�et Valium?
572
01:23:40,504 --> 01:23:44,466
Det sker sikkert tit hjemme hos jer.
Jeg er pisser�d.
573
01:24:10,951 --> 01:24:13,996
Hej, Gyldenspj�t!
574
01:24:14,163 --> 01:24:16,707
Du skal endelig ikke hj�lpe mig.
L�b du bare!
575
01:24:24,631 --> 01:24:27,009
Vent p� mig!
576
01:28:43,182 --> 01:28:45,142
- Hvor l�nge er du v�k?
- To uger.
577
01:28:45,309 --> 01:28:48,812
- Du afleverer ham og kommer tilbage.
- Ja.
578
01:28:48,979 --> 01:28:50,439
Godt!
579
01:28:50,606 --> 01:28:53,609
Den her k�bte jeg til dig.
580
01:28:53,776 --> 01:28:58,572
Tag den p�, s� roder de andre b�rn
dig ikke p� hovedet, mens du er her.
581
01:28:58,739 --> 01:29:00,574
Er den god?
582
01:29:00,741 --> 01:29:03,786
Du skal ikke tage til Tibet
med en stor... p� hovedet.
583
01:29:06,413 --> 01:29:10,000
Fedt trick. Har du t�nkt p� at
g� ind i underholdningsbranchen?
584
01:29:10,167 --> 01:29:12,711
Jeg kan v�re din partner.
Jeg smider en sten efter dig -
585
01:29:12,878 --> 01:29:17,257
- som du parerer, s� den rammer
v�ggen. St�ende bifald!
586
01:29:17,424 --> 01:29:21,929
Findes Ed MacMahons Stjernefund i Tibet?
587
01:29:22,096 --> 01:29:25,224
Sikkert ikke. De har nok Madfund i stedet.
588
01:29:25,390 --> 01:29:30,020
Vi kan deltage i Stjernefund.
S� kan publikum kaste sten efter dig -
48683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.