All language subtitles for The.Golden.Child.1986.Retail.DKsubs.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,599 --> 00:00:36,520 TIBET I DAG 2 00:04:41,306 --> 00:04:42,850 Lad ham ikke r�re dig! 3 00:06:51,854 --> 00:06:53,981 Numset�rte. 4 00:06:55,232 --> 00:06:59,153 En forts�ttelse af en bog med titlen Numsekage. 5 00:06:59,319 --> 00:07:04,742 Meget efterspurgt kiosklitteratur. Om en r�v smurt ind i kage. 6 00:07:09,371 --> 00:07:12,166 "Fede r�ve" ...? 7 00:08:15,896 --> 00:08:19,525 Velkommen til Mel Backman Show. Jeg er Mel Backman. 8 00:08:19,691 --> 00:08:22,528 Jeg har bes�g af Chandler Jarrell - 9 00:08:22,694 --> 00:08:26,865 - der g�r en stor indsats for lokal- eller n�rsamfundet. 10 00:08:27,032 --> 00:08:31,078 Chandler er p� jagt efter savnede b�rn, ikke sandt? 11 00:08:31,245 --> 00:08:35,374 - Jo, jeg finder forsvundne b�rn. - Meget interessant. 12 00:08:35,541 --> 00:08:40,421 S� du et show for �r tilbage, der hed "P� jagt efter forsvundne k�re"? 13 00:08:40,587 --> 00:08:43,632 - Tony Franciosa var vist v�rt. - Ja... 14 00:08:43,799 --> 00:08:46,760 - Jeg s�ger en pige... - Du er vel ikke nerv�s? 15 00:08:46,927 --> 00:08:51,557 Det er helt normalt. Det er mit femte show, og jeg er stadig nerv�s. 16 00:08:51,723 --> 00:08:55,853 Er her nogen, der ikke er nerv�s? Er du nerv�s? 17 00:08:56,019 --> 00:09:00,232 Jeg s�ger en Cheryl Mosely, der forsvandt for noget siden... 18 00:09:00,399 --> 00:09:05,487 Ja, og det er jo netop kernen i Mel Backman Show. 19 00:09:05,654 --> 00:09:11,535 Jeg sagde fra starten, jeg ikke bare ville v�re en Merv eller Johnny. 20 00:09:11,702 --> 00:09:17,124 Mine programmer skal forholde sig til n�rsamfundet. 21 00:09:17,291 --> 00:09:21,336 Jeg s�ger en Cheryl Mosely. Hun er 150 cm... 22 00:09:21,503 --> 00:09:24,715 Hvor er det sk�nt. 23 00:09:24,882 --> 00:09:30,763 Hvis jeg vil g�re det, du g�r, kan jeg s� g� p� kursus eller skole ...? 24 00:09:30,929 --> 00:09:35,142 - Man skal bare holde af b�rn. - Kan du anbefale den karriere? 25 00:09:35,309 --> 00:09:40,189 - Er der penge i det? - Cheryl Mosely er 16 �r... 26 00:09:40,355 --> 00:09:43,942 Lidt ved siden af emnet, men det er alts� en sk�n hat. 27 00:09:44,109 --> 00:09:46,320 Hvor har du den fra? 28 00:09:46,487 --> 00:09:51,742 - Hun er 16. Jeg pr�ver at finde hende. - Lad os nu sige, det lykkes. 29 00:09:51,909 --> 00:09:56,121 Hvad er det f�rste, du ville sige til hende? 30 00:09:57,831 --> 00:10:02,044 - Cheryl Mosely er 16 �r... - Tusind tak, Chandler. 31 00:10:02,211 --> 00:10:05,547 Lad os h�re om skildpadder. Judy, hvad har du med? 32 00:10:05,714 --> 00:10:08,717 - Det er Teddy p� 80 �r. - 80 ...?! 33 00:10:08,884 --> 00:10:11,345 Teddy kan rende mig! 34 00:10:11,512 --> 00:10:14,348 Jeg pr�ver at finde Cheryl Mosely. 35 00:10:14,515 --> 00:10:17,142 Hun er sidst set p� Vineland i North Hollywood - 36 00:10:17,309 --> 00:10:23,023 - if�rt tr�je og nederdel. Ring til mig p� 468 84 92. 37 00:10:23,190 --> 00:10:28,195 Hold k�ft! Har du oplysninger om hende, s� ring til mig. 38 00:10:28,362 --> 00:10:31,323 Drej kameraet hen p� mig, eller jeg smadrer dig. 39 00:10:31,490 --> 00:10:35,577 Cheryl Mosely, Chandler Jarrell, d�gnet rundt: 468 84 92. 40 00:10:35,744 --> 00:10:39,915 Og snak s� bare videre om jeres skildpadder. 41 00:10:40,082 --> 00:10:42,501 Tak... Det var Chandler Jarrell. 42 00:10:42,668 --> 00:10:44,586 - Og du har s� f�et k�nsskifte. - Ja... 43 00:10:57,683 --> 00:11:00,686 Vi tager det stille og roligt. D�k ham! 44 00:11:00,853 --> 00:11:04,189 Hvorfor ligger du s� langt tilbage? 45 00:11:04,356 --> 00:11:08,444 Kom s�, drenge. Du har den! 46 00:11:09,069 --> 00:11:11,447 Ja! 47 00:11:11,613 --> 00:11:15,200 Kom nu, mand! 48 00:11:15,367 --> 00:11:18,495 Hvad er der med dig, Scrub? 49 00:11:19,538 --> 00:11:20,914 Scrub. 50 00:11:26,336 --> 00:11:29,131 - Goddag, mr. Jarrell. - Hej. 51 00:11:29,298 --> 00:11:33,218 - De s�ger efter forsvundne b�rn? - S� du mig i fjernsynet? 52 00:11:33,385 --> 00:11:38,140 - Ja, jeg holder af at arbejde med b�rn. - Chandler, kom nu! 53 00:11:38,307 --> 00:11:41,101 Hold jeres k�ft! 54 00:11:42,478 --> 00:11:44,730 - Et barn er blevet bortf�rt. - Hvorn�r? 55 00:11:44,897 --> 00:11:47,858 For fem dage siden i Nord�st-Tibet. 56 00:11:48,025 --> 00:11:52,863 - Det er lidt uden for mit omr�de. - Det er et s�rligt barn. 57 00:11:53,030 --> 00:11:56,658 - Han skal frelse verden. - Det er �delt! 58 00:11:56,825 --> 00:11:59,453 Chandler, kast nu! 59 00:11:59,620 --> 00:12:01,121 Her! 60 00:12:01,288 --> 00:12:05,375 For 400 �r siden sagde oraklet i Nu Chung, at Gompen Tarma - 61 00:12:05,542 --> 00:12:11,048 - det er tibetansk for "gyldent barn", ville blive bragt til Englenes By. 62 00:12:11,215 --> 00:12:14,551 - Redningsmanden var ingen engel. - Hvem? 63 00:12:14,718 --> 00:12:19,014 - Dem, mr. Jarrell. - Ja, det skal nok passe. 64 00:12:20,224 --> 00:12:24,812 Jeg spiller alts� lige basketball, men jeg vil da gerne sludre videre. 65 00:12:25,521 --> 00:12:29,733 - Det ligner en k�mpe joint. - Jeg mener det, mr. Jarrell. 66 00:12:30,484 --> 00:12:33,070 Slik den og ryg den. 67 00:12:33,237 --> 00:12:37,074 Havde vi to af dem, kunne du ryge den anden. 68 00:12:37,908 --> 00:12:41,662 L�g den nu v�k. Du skal ikke ryge skriftruller. 69 00:12:41,829 --> 00:12:45,749 Du f�r bare rasta-folk p� nakken. L�g den hellere v�k. 70 00:12:45,916 --> 00:12:48,585 Nu m� jeg spille videre. Rart at tale med dig. 71 00:12:48,752 --> 00:12:53,632 De m� forst�, det er Deres sk�bne at finde Det Gyldne Barn. 72 00:12:53,799 --> 00:12:56,927 Og du burde s�ge hj�lp hos en psykiater. 73 00:12:57,094 --> 00:13:01,265 M� jeg spille videre nu? G� nu bare hjem. 74 00:13:01,432 --> 00:13:06,145 Og s� s�dan en s�d pige. R�ryger! 75 00:13:11,358 --> 00:13:15,112 - Er det hende? - Ja, det er Cheryl Mosely. 76 00:13:15,279 --> 00:13:19,825 - Hvor l�nge har hun v�ret v�k? - I sm� tre uger. 77 00:13:19,992 --> 00:13:22,578 - Hvad har I p� sagen? - Ikke meget. 78 00:13:22,745 --> 00:13:28,250 For tre dage siden fjernes lejeskiltet og en varevogn bakker op til huset. 79 00:13:28,417 --> 00:13:31,503 Naboerne h�rer en konstant mumlen. D�gnet rundt. 80 00:13:31,670 --> 00:13:35,883 I aftes kom varevognen s� igen og mumleriet oph�rer. 81 00:13:36,049 --> 00:13:40,637 En nabo g�r ud og kalder p� sin hund, der ikke vil lystre. 82 00:13:40,804 --> 00:13:44,516 Han kigger over hegnet og ser liget. 83 00:13:51,356 --> 00:13:56,528 - Hvem lejede det? - Hun ringede. Pengene blev sendt. 84 00:13:59,114 --> 00:14:01,867 - Tog du den sag, jeg henviste? - Nej. 85 00:14:02,034 --> 00:14:06,163 - Tager du kun sager om b�rn? - Ja. 86 00:14:06,330 --> 00:14:10,709 Tag lige lidt flere billeder herinde. 87 00:15:47,097 --> 00:15:52,144 Frk. Tibet, hold nu op med det pjat. Jeg tager ikke den sag. 88 00:15:52,311 --> 00:15:54,813 De har den allerede. 89 00:15:54,980 --> 00:15:57,608 Hvorfor tror du, han var i huset? 90 00:16:00,110 --> 00:16:04,364 Det er en tvangsbesv�rgelse. De har bundet ham �ndeligt og fysisk. 91 00:16:04,531 --> 00:16:08,535 Ondskaben skal holdes n�r ham til enhver tid. 92 00:16:08,702 --> 00:16:12,331 Skriften er ikke nok. Det skal forst�rkes. 93 00:16:12,498 --> 00:16:15,626 - Med hvad? - Eller barnet projicerer sig astralt. 94 00:16:22,299 --> 00:16:25,010 Nu m� du holde op! 95 00:16:28,680 --> 00:16:32,726 Hvis jeg alts� finder dem, der dr�bte Cheryl - 96 00:16:32,893 --> 00:16:36,230 - er det dem, der bortf�rte... 97 00:16:36,396 --> 00:16:40,025 - Det Gyldne Barn, ja. - Javel. 98 00:16:40,192 --> 00:16:42,694 - Hvorfor dr�ber de Cheryl? - Aner det ikke. 99 00:16:42,861 --> 00:16:46,573 - Hvorfor giver de barnet blod? - Er du sikker p� det? 100 00:16:46,740 --> 00:16:50,411 - Jeg s� en gryde med havregryn... - Ja? 101 00:16:50,577 --> 00:16:54,331 Der var blod i bunden. Det er nok hendes. 102 00:16:56,083 --> 00:16:59,878 Jeg ved det ikke. Men der er en, vi kan sp�rge. 103 00:17:00,045 --> 00:17:03,674 Vi er alts� i Los Angeles. Vil du sp�rge nogen om blodet? 104 00:17:03,841 --> 00:17:07,636 Er de i vores verden, eller skal vi projiceres derud? 105 00:17:07,803 --> 00:17:09,263 Et sted ud i galaksen... 106 00:17:22,192 --> 00:17:27,114 Mr. Jarrell! De be�rer min butik med Deres bes�g. 107 00:17:31,660 --> 00:17:35,664 Han siger, det gl�der ham at m�de en s� stor mand. 108 00:17:35,831 --> 00:17:39,877 Hvordan siger man tak? 109 00:17:47,342 --> 00:17:50,637 Vi m� tale med Kala. 110 00:17:50,804 --> 00:17:53,140 Hej! 111 00:18:13,452 --> 00:18:15,954 Mr. Jarrell... 112 00:18:25,255 --> 00:18:29,718 De m� gerne tale til hende. Hun kan godt h�re Dem. 113 00:18:32,429 --> 00:18:35,224 Fort�l om Det Gyldne Barn. 114 00:18:35,390 --> 00:18:39,561 For hvert 3000 �r f�des et perfekt barn. 115 00:18:40,646 --> 00:18:45,692 Et gyldent barn, der kommer for at frelse os. 116 00:18:47,486 --> 00:18:51,198 - Frelse os fra hvad? - Fra os selv. 117 00:18:52,616 --> 00:18:58,789 Han bringer hengivenhed. D�r han, vil hengivenheden ogs� d�. 118 00:18:58,956 --> 00:19:02,084 Sker der ham noget, ryger verden i helvede? 119 00:19:02,251 --> 00:19:05,421 Verden bliver helvede! 120 00:19:06,505 --> 00:19:10,467 Lidt ligesom nu. Hvem vil overhovedet tage ham? 121 00:19:10,634 --> 00:19:14,263 De, der foretr�kker ondskaben for det gode. 122 00:19:18,183 --> 00:19:22,187 - Kan du komme det lidt n�rmere? - Vi ved ikke, hvem der tog ham. 123 00:19:22,354 --> 00:19:26,024 Jamen, hvorfor tvinger de ham til at spise blod? 124 00:19:26,191 --> 00:19:29,069 Intet i verden kan ramme ham. 125 00:19:29,236 --> 00:19:33,991 Men hvis han forurenes med noget urent - 126 00:19:34,158 --> 00:19:37,202 - bliver han s�rbar. 127 00:19:37,369 --> 00:19:40,831 Godt... Det vil alts� sige - 128 00:19:40,998 --> 00:19:44,126 - at hvis han indtager blodet, kan de dr�be ham. 129 00:19:44,293 --> 00:19:46,378 Ja. 130 00:19:47,629 --> 00:19:50,215 Er der andre sp�rgsm�l? 131 00:19:51,675 --> 00:19:54,553 Ja, det har jeg faktisk. 132 00:19:54,720 --> 00:19:57,723 Skal du noget i weekenden? Dit omrids er vildt hidsende. 133 00:20:03,937 --> 00:20:06,899 Spiller hun ogs� maraccas? 134 00:20:08,233 --> 00:20:12,488 - Er det Den Udvalgte? - Ja. 135 00:20:12,654 --> 00:20:16,033 I er gode til iscenes�ttelse. Hvor fandt I hende? 136 00:20:16,200 --> 00:20:19,203 Hun er bibliotekar p� hjemmet ved Palkor Sin. 137 00:20:19,369 --> 00:20:23,916 Hun blev sendt her for at hj�lpe os. Hun er over 300 �r. 138 00:20:24,083 --> 00:20:29,046 - Hvordan klarede hun det? - En sl�gtning blev taget af en drage. 139 00:20:31,423 --> 00:20:34,843 Sker det tit p� din hjemegn? 140 00:20:47,064 --> 00:20:50,150 Beklager min opf�rsel. G�r du ikke med op? 141 00:20:50,317 --> 00:20:52,236 Nej tak. 142 00:20:59,743 --> 00:21:04,498 - Hvad nu? - �nderne... �nderne! 143 00:21:04,665 --> 00:21:11,004 En �nd sagde lige, du b�r g� med op en stund - 144 00:21:11,171 --> 00:21:15,467 - f� en drink, og vente p� n�rmere besked. 145 00:21:19,346 --> 00:21:23,350 Om forladelse. G� nu med op. Jeg opf�rer mig ordentligt. 146 00:21:25,185 --> 00:21:27,521 Godt. 147 00:21:28,188 --> 00:21:30,232 Jeg gjorde fors�get. 148 00:21:30,399 --> 00:21:34,820 Man siger jo, en kvinde b�r have to chancer for at afvise. 149 00:21:34,987 --> 00:21:36,572 Det er to gange nej. 150 00:21:36,739 --> 00:21:41,744 Godt... Men �nderne bliver alts� sure. 151 00:21:41,910 --> 00:21:44,830 Jeg er trods alt Den Udvalgte. 152 00:21:53,255 --> 00:21:55,215 Godt. 153 00:24:26,784 --> 00:24:29,286 Du kommer til at spise. 154 00:24:33,248 --> 00:24:36,710 F� den og resten af dit leget�j ud. 155 00:26:26,445 --> 00:26:27,863 Fugl... 156 00:26:28,030 --> 00:26:32,743 S� du en lille Hare Krishna-dv�rg sv�ve i et tr�? 157 00:26:32,910 --> 00:26:36,538 Eller er det bare mig? 158 00:26:36,705 --> 00:26:40,292 Det er nok Rod Serling. 159 00:26:40,459 --> 00:26:44,129 - Ja? - Leder du efter Cheryl Mosely? 160 00:26:44,296 --> 00:26:48,467 - Ja. - Jeg kender dem, der tog hende. 161 00:26:48,634 --> 00:26:52,346 - Hvem er hun hos? - Har du v�ret i Pacoima? 162 00:26:52,513 --> 00:26:55,557 - Ja, hvem er hun hos? - Bag hovedvejen er der et hus. 163 00:26:55,724 --> 00:26:58,560 Et motorcykelg�ng ved navn Yellow Dragons. 164 00:26:58,727 --> 00:27:01,605 Hun var der i sidste uge, men ikke mere. 165 00:27:01,772 --> 00:27:04,525 Hvem er du? Hallo? 166 00:27:40,519 --> 00:27:42,688 - Hvad er der? - Ikke noget. 167 00:27:44,314 --> 00:27:48,152 Jeg er forberedt, hvis der skulle ske noget. 168 00:27:48,318 --> 00:27:51,780 Men du venter her. 169 00:27:51,947 --> 00:27:55,743 Bliver der problemer, forsvinder du. Hvad skal du s�? 170 00:27:55,909 --> 00:27:59,747 - Jeg bliver her. - Nej. Du bliver her nu. 171 00:27:59,913 --> 00:28:03,459 Bliver der problemer, k�rer du v�k. 172 00:28:03,625 --> 00:28:06,628 - Er du med? - Ja. 173 00:28:07,254 --> 00:28:09,798 Bliv her og k�r. 174 00:28:33,864 --> 00:28:37,743 Jeg g�r ikke noget. Jeg vil ikke have problemer. 175 00:28:37,910 --> 00:28:44,541 Ingen problemer... Beklager. Jeg vil bare have nogle chips. 176 00:28:44,708 --> 00:28:47,753 Bare et par chips. Ikke andet. 177 00:28:47,920 --> 00:28:50,714 Vend det. Det br�nder. 178 00:28:50,881 --> 00:28:53,467 Bare nogle chips. 179 00:29:36,051 --> 00:29:38,554 Lad mig lige sp�rge om et par ting. 180 00:30:18,635 --> 00:30:22,806 - Det holder ham vist p� plads. - Ja, det burde holde ham. 181 00:30:24,266 --> 00:30:28,729 Hallo! I min lomme er der en �ske Tic-Tac. 182 00:30:28,896 --> 00:30:31,356 Tag endelig s� mange, du vil. 183 00:31:26,328 --> 00:31:27,996 Hvad laver du her? 184 00:31:29,289 --> 00:31:31,291 Hej! 185 00:31:42,845 --> 00:31:45,556 Jeg smadrer dit kranium, mand! 186 00:32:10,706 --> 00:32:15,502 Hvorfor gik du herind? Jeg bad dig blive i bilen. 187 00:32:15,669 --> 00:32:18,505 Nu vil jeg ikke til at bel�re dig - 188 00:32:18,672 --> 00:32:21,258 - men n�ste gang jeg giver dig en ordre, f�lger du den. 189 00:32:21,425 --> 00:32:26,096 Det er et mandested. Kvinder b�r slet ikke v�re her. Er du med? 190 00:32:27,598 --> 00:32:30,392 N�ste gang lytter du til mig. Du skulle n�dig komme noget til. 191 00:32:30,559 --> 00:32:33,562 - Lad mig tage mig af det. - Godt. 192 00:32:36,899 --> 00:32:39,276 Lad mig v�re, r�vhul. 193 00:32:41,737 --> 00:32:45,324 Er pige med en gul drage tatoveret var her. Hvor er hun nu? 194 00:32:45,491 --> 00:32:48,077 Hvilken pige? 195 00:32:50,788 --> 00:32:54,833 - Hende har jeg aldrig set f�r. - Godt. 196 00:33:01,507 --> 00:33:06,470 N�, Cheryl! Ja, hende solgte vi. 197 00:33:10,474 --> 00:33:13,268 Hvem har I solgt hende til? 198 00:33:13,435 --> 00:33:18,565 Til Tommy Tong med den der restaurant p� Broadway. 199 00:33:18,732 --> 00:33:24,321 Vi byttede hende for en karton sm�ger og et pund ris med kyllingesmag. 200 00:33:24,488 --> 00:33:27,241 Hvad k�ber man en anden til? 201 00:33:27,408 --> 00:33:30,369 - Han skulle bruge en pige. - Til hvad? 202 00:33:30,536 --> 00:33:35,124 Han havde en aftale med dj�velen. Han skulle bruge blodet. 203 00:33:40,129 --> 00:33:44,716 Nu tager du over og banker ham, ikke? 204 00:33:44,883 --> 00:33:47,386 Du m� ikke sige, jeg sagde det. 205 00:33:47,553 --> 00:33:52,433 Hvorfor skulle jeg dog det? Sig mig, h�rte jeg rigtigt? 206 00:33:54,101 --> 00:33:58,564 - I solgte hende alts�? - Ja, vi solgte hende. 207 00:34:09,158 --> 00:34:10,826 Vent her. 208 00:34:29,219 --> 00:34:31,889 Jeg skal tale med Tommy Tong. 209 00:34:33,348 --> 00:34:36,435 Lad v�re med at spille dum. Han ejer stedet! 210 00:34:38,353 --> 00:34:40,856 Jeg skal tale med Tommy Tong. 211 00:34:43,400 --> 00:34:46,403 Taler du ikke engelsk? S� skal jeg overs�tte. 212 00:34:46,570 --> 00:34:51,241 F� fat i Tommy Tong, eller du f�r �remadder. Er du med? 213 00:34:52,659 --> 00:34:55,662 Den d�de pige blev sidst set i live sammen med Tong. 214 00:34:55,829 --> 00:34:58,707 Sig til mr. Tong, han har en g�st, eller jeg smadrer dig. 215 00:35:10,094 --> 00:35:13,889 Nu skal du se, hvad jeg mener om det karate-lort. 216 00:35:39,748 --> 00:35:43,460 Hvordan gjorde du det med vejrm�llerne? 217 00:36:43,103 --> 00:36:46,190 - Du dr�bte ham. - Det var ikke mig. 218 00:36:46,356 --> 00:36:48,484 - Hvad skete der? - Aner det ikke. 219 00:36:48,650 --> 00:36:54,531 Han skar sig m�ske p� barberkniven og forbl�dte, da han ledte efter Kleenex. 220 00:36:54,698 --> 00:36:58,202 M�ske troede han, jeg var p� vej. 221 00:36:58,368 --> 00:37:03,248 S� blev han bange og t�nkte "pyt" og tog sit liv. 222 00:37:06,668 --> 00:37:09,213 - K�ber du den? - Nej. 223 00:37:09,379 --> 00:37:14,093 - Heller ikke jeg. - Det kan v�re overnaturlige v�sener. 224 00:37:14,259 --> 00:37:15,427 - Hvad? - Dj�vle. 225 00:37:26,855 --> 00:37:31,527 N�r han finder dig, vil det v�re for sent. 226 00:38:12,943 --> 00:38:18,699 Det var klogt at dr�be Tommy Tong. Han var svag og kunne have forr�dt os. 227 00:38:18,866 --> 00:38:20,242 Tak, Herre. 228 00:38:20,409 --> 00:38:23,746 Men hvorfor lever barnet stadig? 229 00:38:23,912 --> 00:38:25,956 Frygt endelig ikke ham. 230 00:38:26,123 --> 00:38:30,252 Han er helt tiden omgivet til alle sider af det onde. 231 00:38:30,419 --> 00:38:32,921 Undervurder ikke det godes kraft. 232 00:38:33,088 --> 00:38:36,800 Forklejn ikke barnets styrke. Tiden er kort. 233 00:38:36,967 --> 00:38:40,512 - Barnet vil aldrig indtage blodet. - Hvad skal jeg g�re? 234 00:38:40,679 --> 00:38:44,308 Flyt barnet, f�r Den Udvalgte n�rmer sig. 235 00:38:44,475 --> 00:38:47,352 - Og for at dr�be ham? - Brug Ajanti-dolken. 236 00:38:47,519 --> 00:38:50,981 Den er overnaturlig. Med den kan du dr�be barnet. 237 00:38:51,148 --> 00:38:55,277 - Det er jo s� velbevogtet... - Tilbyd den i bytte for barnet. 238 00:38:55,444 --> 00:38:58,447 De vil g�re alt for at f� ham tilbage. 239 00:38:58,614 --> 00:39:04,078 Brug Ajanti-dolken. Dermed er alt andet ondt overfl�digt. 240 00:39:04,244 --> 00:39:07,498 Brug dolken til at dr�be barnet. 241 00:40:41,008 --> 00:40:42,968 Godt at se Dem, mr. Jarrell. 242 00:40:48,432 --> 00:40:51,477 F� den abe v�k. 243 00:40:51,643 --> 00:40:52,686 BIFALD 244 00:40:53,937 --> 00:40:57,691 Naturligvis. Fu, v�r venlig at g� ud. 245 00:40:57,858 --> 00:41:00,694 Ja, Fu... Fis af. 246 00:41:03,030 --> 00:41:05,115 Lige et �jeblik. 247 00:41:05,949 --> 00:41:10,370 Det her er jo en dr�m. Jeg dr�mmer! 248 00:41:10,537 --> 00:41:12,372 Hvorfor siger De det? 249 00:41:12,539 --> 00:41:15,709 Fordi folk som Fu med det abefj�s - 250 00:41:15,876 --> 00:41:20,631 - den tykpandede, den fede og dig slet ikke findes. Det er en dr�m. 251 00:41:20,798 --> 00:41:24,927 M�ske har jeg f�et Dem hertil for at give Dem et godt tilbud. 252 00:41:25,094 --> 00:41:29,890 Jeg kan vist ikke tage imod tilbud s� tidligt p� s�sonen. 253 00:41:34,728 --> 00:41:36,814 Tak. 254 00:41:36,980 --> 00:41:43,362 Har De t�nkt p�, hvor mange af mindre v�rd der har opn�et s� meget - 255 00:41:43,529 --> 00:41:46,615 - mens De, med s� stor en fantasi, har s� lidt? 256 00:41:46,782 --> 00:41:51,620 N�, jeg er ikke s� heldig. Jeg er ikke s� fantasifuld. 257 00:41:59,753 --> 00:42:02,047 Jeg kan ikke lide den holdning. 258 00:42:02,214 --> 00:42:05,843 Den jakke med det "Morris Day" over sig kl�der dig. 259 00:42:06,009 --> 00:42:08,095 Og st�vlerne... Fedt! 260 00:42:10,639 --> 00:42:12,766 De f�r mit tilbud en sidste gang. 261 00:42:14,726 --> 00:42:18,105 Det er en dr�m, s� jeg kan jo sige, hvad jeg vil. 262 00:42:18,272 --> 00:42:22,985 Derfor vil jeg helt oprigtigt sige... 263 00:42:24,069 --> 00:42:27,823 Rend mig i r�ven! 264 00:42:29,158 --> 00:42:32,578 Der er vist ingen mening i at tale med Dem, mr. Jarrell. 265 00:42:32,745 --> 00:42:36,623 Hvorfor vil du ikke udtale mit navn med klart "J"? 266 00:42:36,790 --> 00:42:39,668 - Jeg hedder "Jarrell" med h�rdt "J". - Ja. 267 00:42:41,003 --> 00:42:43,046 Mine ben ser meget bedre ud. 268 00:42:43,213 --> 00:42:47,384 Jeg er villig til at bytte barnet med Ajanti-dolken. 269 00:42:56,560 --> 00:42:59,605 Blot et minde om vores aften. 270 00:42:59,772 --> 00:43:02,232 S� ved De, De var til stede. 271 00:43:03,192 --> 00:43:07,362 - Man f�r da ikke smerter i en dr�m. - De vil huske det her meget l�nge. 272 00:43:07,529 --> 00:43:10,699 Tilgiv mig. Jeg er tilbage med det samme. 273 00:43:10,866 --> 00:43:15,954 Har du noget salve at sm�re p�? Der kan g� bet�ndelse i det her. 274 00:43:16,121 --> 00:43:20,584 Hils Deres venner fra Sardo Numspa. 275 00:43:39,520 --> 00:43:41,605 Der tog du fejl. 276 00:43:45,025 --> 00:43:46,819 - Kee! - Chandler! 277 00:43:51,824 --> 00:43:54,201 Du er bundet med toiletpapir. 278 00:43:54,368 --> 00:43:57,538 - Hvad laver du her? - Jamen, det er da min dr�m. 279 00:43:57,704 --> 00:44:02,584 Barnet er vist her et sted. Vi m� hj�lpes om at lede efter ham. 280 00:44:02,751 --> 00:44:06,588 - Bagefter kan vi s�... - ...v�re lidt sammen? 281 00:44:06,755 --> 00:44:10,968 - Ja, og lade naturen... - R�de. 282 00:44:12,219 --> 00:44:14,012 Ja. 283 00:44:49,798 --> 00:44:51,717 Det er alts� Sardo Numspa. 284 00:44:52,718 --> 00:44:57,347 - Hvad er det for en kniv? - Det er Ajanti-dolken. 285 00:44:57,973 --> 00:45:01,685 Den blev skabt for at dr�be det andet Gyldne Barn. 286 00:45:02,978 --> 00:45:05,731 Retf�rdighedens Vogter. 287 00:45:05,898 --> 00:45:08,609 Hans d�d var et stort tab. 288 00:45:08,776 --> 00:45:13,822 Sardo m� have den til at dr�be barnet. Du kan kun bruge den til at redde ham. 289 00:45:13,989 --> 00:45:18,994 Du skal have fat i kviven og narre Numspa til at befri barnet. 290 00:45:19,703 --> 00:45:23,207 Men han m� ikke f� fat i kniven. 291 00:45:23,373 --> 00:45:25,834 Det lyder smart. Hvordan g�r jeg det? 292 00:45:30,881 --> 00:45:34,718 Om n�dvendigt bytter vi kniven for barnet. 293 00:45:34,885 --> 00:45:37,346 Hvis abbeden af Karma Tang giver os den. 294 00:45:37,513 --> 00:45:42,101 Hvis det barn er s� vigtigt, hvorfor giver han jer s� ikke bare kniven? 295 00:45:42,267 --> 00:45:44,770 Han er meget besv�rlig. 296 00:45:46,063 --> 00:45:49,775 I morgen tager du med Kee Nang til Tibet for at f� kniven. 297 00:45:49,942 --> 00:45:54,613 Jeg tager da ikke til Tibet p� grund af en dr�m. Det er for dumt. 298 00:45:54,780 --> 00:45:58,617 - Kun Den Udvalgte kan f� kniven. - G�r du det? 299 00:46:01,286 --> 00:46:05,999 Det med "Den Udvalgte" er ved at blive for meget. 300 00:46:06,166 --> 00:46:09,294 Det er jo ikke normalt. 301 00:46:09,461 --> 00:46:11,588 Jeg afviser ikke, men jeg m� overveje det. 302 00:46:11,755 --> 00:46:15,634 Det "Udvalgt" -pjat... For meget! 303 00:46:15,801 --> 00:46:19,012 - M� vi lige tale alene? - Ja, tal om det. 304 00:46:19,179 --> 00:46:21,807 Det er ikke normalt. Det b�r debatteres. 305 00:46:21,974 --> 00:46:24,726 Det er ikke normalt. Tal om det. 306 00:46:24,893 --> 00:46:30,399 Jeg er Den Udvalgte ...Hvorfor ...? Tibet! 307 00:46:30,566 --> 00:46:33,902 Hvorfor bliver jeg ikke sendt til Bahama-�erne? 308 00:46:34,069 --> 00:46:38,157 Nej, jeg skal til Tibet. For meget, mand. 309 00:46:38,323 --> 00:46:42,244 Og Kala, du er ikke normal. Du er for sky. Du m� �bne dig. 310 00:46:42,411 --> 00:46:48,292 Du kan ikke sidde n�gen i k�lderen og ryge og glo p� tv-serier i al evighed. 311 00:47:07,311 --> 00:47:10,230 - Yak-nyre. - Hvad er det? 312 00:47:10,397 --> 00:47:17,071 - Yak-nyre... Det holder Yang oppe. - Min "Yang" fejler ikke noget. 313 00:47:21,533 --> 00:47:24,328 Hvad var det med den dr�mme-overf�rsel? 314 00:47:24,495 --> 00:47:28,373 - Noget er dr�m, noget er virkeligt. - Er arret p� armen virkeligt? 315 00:47:28,540 --> 00:47:31,085 - Ja. - Hvad s� med Numsy? 316 00:47:31,251 --> 00:47:35,255 Numspa... Sardo Numspa. Han er meget virkelig. 317 00:47:35,422 --> 00:47:38,717 Du var der og sagde ting, der virkede ret virkelige. 318 00:47:38,884 --> 00:47:45,432 - Det var dr�mmen. - Det var bare det, jeg ville vide. 319 00:47:54,483 --> 00:47:58,112 Skal du ikke invitere mig med op? 320 00:48:00,572 --> 00:48:03,534 - Dr�mmer jeg nu? - Skal en kvinde sp�rge to gange? 321 00:48:04,284 --> 00:48:07,830 Nej, for pokker! To gange! 322 00:48:07,996 --> 00:48:11,792 For fanden da! To gange?! 323 00:48:20,467 --> 00:48:26,140 Jeg ved ikke, om du bruger m�lk eller sukker, s� den er bare sort. 324 00:48:26,306 --> 00:48:29,810 Jeg vil gerne have, du tager til Tibet. Vil du det? 325 00:48:29,977 --> 00:48:34,064 Der er vist meget koldt i Tibet, og jeg hader kulde. 326 00:48:34,231 --> 00:48:38,235 Lad os blive her hele weekenden under dynen. 327 00:48:38,402 --> 00:48:42,448 Vi kan se fjernsyn, svede, smile og det hele. 328 00:48:42,614 --> 00:48:45,909 - Du vil alts� ikke? - Der er hundekoldt i Tibet. 329 00:48:46,076 --> 00:48:49,872 - Hvor skal du hen? - Til Tibet. 330 00:48:50,038 --> 00:48:53,459 Jeg er jo Den Udvalgte. Du kan ikke f� fat i kniven. 331 00:49:00,507 --> 00:49:03,135 Godt, s� tager jeg til Tibet. 332 00:49:04,219 --> 00:49:05,971 Vent... 333 00:49:06,138 --> 00:49:09,892 Hvis der er meget koldt, tager vi hjem igen, ikke? 334 00:49:11,643 --> 00:49:14,354 Du vil vel ikke af sted lige nu, vel? 335 00:49:14,521 --> 00:49:16,482 Jeg mener... 336 00:49:21,862 --> 00:49:24,698 En seng! Er det ikke en seng? 337 00:50:15,541 --> 00:50:17,960 Katmandu er d�ren til Tibet. 338 00:50:18,127 --> 00:50:20,838 Der g�r k�er i gaderne, og her er koldt. 339 00:50:21,004 --> 00:50:23,966 Efter to dage i bjergene er vi i himlen. 340 00:50:24,133 --> 00:50:29,346 Jeg troede, det her var det bedste. Jeg fryser, og det er ikke sjovt. 341 00:50:29,513 --> 00:50:32,641 Men jeg skal g�re mit bedste for at finde barnet. 342 00:50:32,808 --> 00:50:37,062 Ja, selvf�lgelig. Jeg ordner vores tur i bjergene. 343 00:50:37,229 --> 00:50:40,232 Du har en time til at se dig omkring. 344 00:51:24,568 --> 00:51:27,988 Omkring klokken 16.30. Men jeg kommer nok ikke til festen. 345 00:52:09,822 --> 00:52:11,448 Hej. 346 00:52:16,203 --> 00:52:18,622 Hav det godt. 347 00:52:20,082 --> 00:52:25,170 Skal jeg k�be en halsk�de? Godt, s� g�r jeg det. 348 00:52:25,337 --> 00:52:28,006 Jeg k�ber en. Stik mig den bl�. 349 00:52:28,632 --> 00:52:31,385 Jeg ved bare ikke, hvad de koster. 350 00:52:32,219 --> 00:52:35,139 En af dem der? 351 00:52:35,305 --> 00:52:36,974 Den bl� st�r til min frakke. 352 00:52:45,065 --> 00:52:47,860 Nu tog du jo 100 dollars! 353 00:52:48,026 --> 00:52:53,157 Du skal have en dollar. Den med George Washington. 354 00:52:53,323 --> 00:52:57,911 Det er Benjamin Franklin. Den g�r ikke. Du fik den forkerte. 355 00:53:02,332 --> 00:53:04,918 M� jeg f� mine penge? 356 00:53:06,462 --> 00:53:10,799 - Jeg fik ogs� den forkerte k�de. - Du s�rer mig, r�vhul. 357 00:53:12,384 --> 00:53:16,346 - Du taler da godt engelsk. - Det g�r du jo ogs�. 358 00:53:17,181 --> 00:53:20,893 Giv mig den nu og tag en-dollaren og giv mig s� den rigtige k�de. 359 00:53:21,059 --> 00:53:24,938 Aber�v, grimrian, hundehandler! 360 00:53:27,399 --> 00:53:30,778 - Giv mig nu mit og tag dit eget lort. - Hvabehar, narhoved? 361 00:53:30,944 --> 00:53:33,363 Nu skal jeg sige dig noget. 362 00:53:33,530 --> 00:53:35,949 Din lille, snu snydepels! 363 00:53:36,116 --> 00:53:38,535 S� tag da dine penge! 364 00:54:01,266 --> 00:54:04,770 S� du en lille, n�gen mand med en 100-dollarsseddel? 365 00:54:04,937 --> 00:54:07,397 Jeg har skaffet yakokser, ponyer og b�de. 366 00:54:07,564 --> 00:54:10,275 S� du ikke en bar r�v med 100 dollars? 367 00:54:10,442 --> 00:54:13,362 Nej, men jeg kan skaffe en. Kom nu. 368 00:54:13,529 --> 00:54:18,283 Jeg skal nok f� fat i dig. Og s� f�r du r�vfuld. 369 00:54:18,450 --> 00:54:23,205 Jeg s�lger dit t�j. S� kan du sidde i bar r�v og bl�de uden penge! 370 00:54:23,372 --> 00:54:26,625 Beskidte nar! Han tog sgu mine penge. 371 00:54:30,712 --> 00:54:33,799 Havde han ikke taget mine penge, kunne vi f� en b�d med motor. 372 00:54:33,966 --> 00:54:37,261 - Hold k�ft og ro. - Ja, nu ror jeg. 373 00:54:37,428 --> 00:54:41,432 Du skal f� ro i �revis, n�r jeg finder dig. 374 00:54:41,598 --> 00:54:44,726 Jeg ror din r�v i laser! 375 00:54:57,614 --> 00:55:02,745 - Vi er der snart. - Jeg h�ber, du har en spatel. 376 00:55:02,911 --> 00:55:05,247 Min r�v er frosset fast til den yak. 377 00:55:50,084 --> 00:55:52,377 Buk. 378 00:55:57,591 --> 00:56:00,385 Det er ham, der stjal mine penge. 379 00:56:08,143 --> 00:56:12,731 Vi er her for at bede om den hellige Ajanti-dolk. 380 00:56:12,898 --> 00:56:17,319 - Med hvilken begrundelse? - Det Gyldne Barn. 381 00:56:17,486 --> 00:56:22,324 - Han skal ikke bruge den. - Det er for at redde ham. 382 00:56:22,491 --> 00:56:26,787 Barnet lever for vor skyld, ikke for sin egen. 383 00:56:26,954 --> 00:56:30,999 Jeg beder dig i mindelighed om at give os kniven. 384 00:56:33,836 --> 00:56:35,295 Lad ham sp�rge. 385 00:56:46,849 --> 00:56:50,144 Jeg... Jeg vil have kniven. 386 00:56:58,110 --> 00:57:00,195 Lad mig h�re det igen. 387 00:57:13,917 --> 00:57:16,837 Jeg vil have kniven. 388 00:57:19,214 --> 00:57:21,550 Be' om! 389 00:57:37,107 --> 00:57:39,860 Kun en mand af rent hjerte kan b�re kniven. 390 00:57:40,027 --> 00:57:42,488 Er du det, f�r du den. 391 00:57:45,449 --> 00:57:49,828 "Kun en mand af rent hjerte kan b�re kniven." 392 00:57:49,995 --> 00:57:54,374 Og kun en mand med stram r�v kan bruge den trappe. 393 00:57:54,541 --> 00:57:57,961 Og da min r�v er stram, kan jeg f� den. 394 00:58:00,756 --> 00:58:03,133 Hold da k�ft. 395 00:58:03,300 --> 00:58:05,969 Derinde g�r en gang. 396 00:58:06,136 --> 00:58:09,389 For enden af den er den hellige Ajanti-dolk. 397 00:58:09,556 --> 00:58:14,269 N�r du derhen og f�r fat i kniven, er det din. 398 00:58:14,436 --> 00:58:17,689 - Det lyder nemt nok. - Blot lige en ting... 399 00:58:17,856 --> 00:58:20,776 Du skal b�re dette glas vand uden at spilde en dr�be. 400 00:58:20,943 --> 00:58:24,405 Er du nu Monty Hall? Du m� v�re Carol Marrow. 401 00:58:24,571 --> 00:58:27,825 "Du m� ikke spilde vandet." Hvor latterligt! 402 00:58:27,991 --> 00:58:30,702 Og hold tanken ren som vandet. 403 00:58:30,869 --> 00:58:33,997 - Det vand er da ikke rent. - Det er du heller ikke. 404 00:58:34,164 --> 00:58:38,752 Lyt til mit r�d. Hold dig til gangen. 405 00:58:38,919 --> 00:58:40,462 Ja, ja! 406 00:58:44,591 --> 00:58:47,594 Jeg er ogs� m�rker�d. 407 00:59:04,027 --> 00:59:07,740 F� fat i nogen til at g�re rent her! 408 00:59:33,015 --> 00:59:37,728 Det er da nemt nok. P�relet, mand. 409 00:59:44,234 --> 00:59:46,737 Kom nu... 410 00:59:51,992 --> 00:59:54,870 Her er jo ikke noget gulv. 411 00:59:55,037 --> 00:59:57,206 N�, nu er jeg med. 412 00:59:57,372 --> 01:00:01,502 Der er et gulv. Det ser bare ud, som om der ikke er noget gulv - 413 01:00:01,668 --> 01:00:05,589 - s� du kan se, om jeg bliver bange og l�ber tilbage. 414 01:00:07,674 --> 01:00:11,553 Der er jo et gulv, Monty! 415 01:00:31,990 --> 01:00:33,992 Her er jo ikke noget gulv! 416 01:00:35,661 --> 01:00:37,413 Pis... 417 01:00:50,676 --> 01:00:57,141 - Husk at holde dig p� gangen! - Ja, den er feset ind. 418 01:00:57,307 --> 01:01:00,936 Lad os h�be, gangen holder sig under mig. 419 01:01:37,264 --> 01:01:40,934 - Skulle jeg ikke holde mig p� gangen? - Jo. 420 01:01:41,101 --> 01:01:43,979 Men du skal vide, hvorn�r reglerne skal brydes. 421 01:01:44,146 --> 01:01:48,859 - Hvor mange har overlevet det her? - Ingen! 422 01:01:49,026 --> 01:01:50,486 Ingen? 423 01:01:51,528 --> 01:01:56,200 Ingen? Jeg smadrer dig, n�r jeg slipper ud herfra. 424 01:02:57,052 --> 01:02:59,721 Hvad g�r jeg forkert? 425 01:02:59,888 --> 01:03:03,600 Jeg fulgte jo reglerne. Hvad g�r jeg forkert? 426 01:03:07,563 --> 01:03:11,817 Hold tanken s� ren som vandet og spild ikke vandet. 427 01:03:11,984 --> 01:03:14,027 Spild ikke vandet. 428 01:03:16,405 --> 01:03:19,408 Vent nu lige lidt. 429 01:03:19,575 --> 01:03:22,619 Vand... Ilden og vandet. 430 01:03:22,786 --> 01:03:24,371 Godt. 431 01:03:29,543 --> 01:03:33,255 En sk�l for Monty! 432 01:03:54,109 --> 01:03:58,864 Jeg fik fat i kniven. T�nd s� det skide lys igen. 433 01:04:10,501 --> 01:04:13,212 Hvad er der, r�vhul? 434 01:04:16,924 --> 01:04:21,220 Jeg vil gerne bede om r�d med noget. 435 01:04:21,386 --> 01:04:24,890 Det v�lger jeg at overh�re. Det er jo �benbart din facon. 436 01:04:25,057 --> 01:04:27,351 Men nu skal du ikke overg�re det. 437 01:04:32,397 --> 01:04:37,653 Jeg ved godt, du er en meget gammel og klog... 438 01:04:37,820 --> 01:04:39,947 ...og ul�kker mand. 439 01:04:41,698 --> 01:04:43,617 Vil du t�rre den af i frakken? 440 01:04:43,784 --> 01:04:48,122 Hvad skal en mand fra jeres verden sige til en kvinde - 441 01:04:48,288 --> 01:04:52,835 - n�r han vil forklare hende, han er forelsket og vil giftes med hende? 442 01:04:53,710 --> 01:04:58,340 Hvis du valgte den korte vej og n�ede indsigt inden i morgen - 443 01:04:58,507 --> 01:05:01,427 - hvem ville s� have dig til mand? 444 01:05:01,593 --> 01:05:06,014 - Hvad er den korte vej? - Du skal f�rst og fremmest v�re ren. 445 01:05:06,181 --> 01:05:09,852 - Hvad mener du med det? - Det ved du godt. 446 01:05:15,107 --> 01:05:17,568 N�, ikke noget med... 447 01:05:20,988 --> 01:05:25,033 - Er der langt? - Det tager 10.000 livstider. 448 01:05:25,200 --> 01:05:28,829 Det kan vi jo ikke vente p�. Ingen damer. Hvad ellers? 449 01:05:28,996 --> 01:05:35,210 For dig? Du m� vise tillid til en, du ikke har grund til at stole p�. 450 01:05:35,377 --> 01:05:39,423 Du m� afgive et l�fte til en, du lige har truffet. 451 01:05:39,590 --> 01:05:43,010 Og du skal elske en, der elsker dig. 452 01:05:45,387 --> 01:05:50,225 - Hvordan ved jeg, hvorn�r det skal ske? - Det m� du selv afg�re. 453 01:05:51,477 --> 01:05:55,522 Ingen m� f� at vide, jeg f�rte dig ind p� stien. 454 01:05:57,983 --> 01:06:01,111 Tak for hj�lpen. 455 01:06:02,196 --> 01:06:04,740 Han tror, jeg hjalp ham! 456 01:06:06,366 --> 01:06:11,038 F� den bussemand af frakken, f�r den fryser og du river dig p� den. 457 01:06:13,207 --> 01:06:18,128 Behold bare pengene. Jeg aner jo ikke, hvad der er p� sedlen, hvis jeg f�r den. 458 01:06:30,516 --> 01:06:35,604 Gompa, jeg har ford�rvet mig selv for den amerikaner. 459 01:06:35,771 --> 01:06:38,774 - Han er et fjols. - Men han er modig. 460 01:06:38,941 --> 01:06:42,861 - Han er uansvarlig. - Han er ogs� �del. 461 01:06:43,987 --> 01:06:47,866 Han beskytter udelukkende sine egne f�lelser. 462 01:06:49,576 --> 01:06:53,831 Men r�rer du hans hjerte, vil han g�re alt for dig. 463 01:06:53,997 --> 01:06:56,542 Han har ingen tro p� noget. 464 01:06:56,708 --> 01:06:59,962 Han g�r dog alligevel det rigtige. 465 01:07:00,129 --> 01:07:03,048 Han er et efterladende, tankel�st, udisciplineret fjols. 466 01:07:03,215 --> 01:07:08,929 Ja, men jeg holder meget af ham. Man kan n�sten ikke lade v�re. 467 01:07:10,180 --> 01:07:13,267 De storsl�ede amerikanere. 468 01:07:13,434 --> 01:07:17,438 Al den magt, og s� forst�r de ikke, hvad de skal stille op med den. 469 01:07:19,106 --> 01:07:21,358 Hvad skal jeg g�re? 470 01:07:23,819 --> 01:07:27,030 Hj�lp ham med at frelse Det Gyldne Barn. 471 01:07:28,073 --> 01:07:30,451 Og lyt til dit hjerte. 472 01:07:33,370 --> 01:07:37,374 - Tak, Gompa. - Ingen �rsag, min pige. 473 01:07:38,959 --> 01:07:42,629 Hvis du vil giftes med ham, har du min velsignelse. 474 01:07:44,631 --> 01:07:46,633 Tak, far. 475 01:07:55,517 --> 01:07:57,895 Jeg kommer ikke om bord med den kniv. 476 01:07:58,061 --> 01:08:01,440 - Jo. - Nej. Jeg ryger i f�ngsel. 477 01:08:04,610 --> 01:08:05,986 Tak. 478 01:08:06,153 --> 01:08:11,825 Det g�r ikke. Jeg vil sidde resten af mit liv i en lercelle i Katmandu. 479 01:08:11,992 --> 01:08:16,038 - En ko mere? - Det er Katmandu. Hvad venter du? 480 01:08:16,205 --> 01:08:21,210 De lader mig ikke g� om bord med en stor dolk under skjorten. 481 01:08:21,376 --> 01:08:23,796 Slap af og stol p� din sk�bne. 482 01:08:23,962 --> 01:08:26,256 - Kom nu. - Du stoler p� din sk�bne. 483 01:08:27,549 --> 01:08:29,843 - F�lg med mig. - Jeg har intet med. 484 01:08:30,010 --> 01:08:32,971 - Det er n�dvendigt. - Jeg kan da �bne min taske her. 485 01:08:33,138 --> 01:08:35,682 - Af hensyn til Dem selv. - Det er mine underbukser. 486 01:08:35,849 --> 01:08:38,435 Det er de rene og her er de snavsede. 487 01:08:38,602 --> 01:08:43,148 Jeg skal alts� n� et fly. Skynd Dem nu lidt! 488 01:08:43,315 --> 01:08:44,983 - Hvad er det? - Ikke noget. 489 01:08:45,150 --> 01:08:50,989 Jeg skal bare tilbage til USA. Jeg er statsborger. Hvad glor du p�? 490 01:08:51,156 --> 01:08:55,702 Jeg bliver bare s� r�rt af at se en amerikansk statsborger. 491 01:08:59,248 --> 01:09:02,459 - Stop! - Er De gal? 492 01:09:02,626 --> 01:09:07,714 Nej, jeg er Jarrell fra organisationen mod stj�lne kunstgenstande. 493 01:09:07,881 --> 01:09:11,885 G� videre! Jeg er fra organisationen mod stj�lne kunstgenstande. 494 01:09:12,052 --> 01:09:15,055 Freddie, forsvind! Jeg er tr�t af dig! 495 01:09:15,222 --> 01:09:18,267 Jeg f�r fat i dig i flyet. Tag det roligt! 496 01:09:18,434 --> 01:09:22,563 Jeg er Chandler Jarrell fra organisationen mod stj�lne genstande. 497 01:09:22,729 --> 01:09:26,734 Med Deres hj�lp fik vi fat i ham Freddie. 498 01:09:26,900 --> 01:09:28,318 Elendige r�vhul! 499 01:09:28,485 --> 01:09:31,321 En tak til Nepals folk. 500 01:09:31,488 --> 01:09:33,991 I er hamrende gode. Mange tak. 501 01:09:34,158 --> 01:09:39,663 Du er en skidegod anf�rer. Den snuhed... 502 01:09:39,830 --> 01:09:42,708 Instinkt! Det eminente instinkt... 503 01:09:42,875 --> 01:09:47,004 Og du er garanteret tr�net af ham. Du har det samme kloge blik. 504 01:09:47,171 --> 01:09:49,298 Dig kender jeg ikke, men du er god. 505 01:09:49,465 --> 01:09:53,844 De mest fremragende evner kommer fra en komplet idiot. 506 01:09:55,846 --> 01:09:58,640 Glem det. Her er min assistant Kee Nang. 507 01:09:58,807 --> 01:10:03,437 Vi takker alle. En tak til Nepals folk! 508 01:10:03,604 --> 01:10:06,648 I er en flok smukke og dygtige mennesker. 509 01:10:06,815 --> 01:10:09,568 Nepal! N-E-P-A-L! 510 01:10:09,735 --> 01:10:11,904 Viva Nepal! 511 01:10:24,458 --> 01:10:26,293 Nej tak. 512 01:11:05,374 --> 01:11:08,085 - Velkommen tilbage. - Tak. 513 01:11:08,252 --> 01:11:10,629 Nu er det dit problem. 514 01:11:10,796 --> 01:11:13,715 Tak. Det var fantastisk, I fik kniven. 515 01:11:16,385 --> 01:11:20,848 I skal tilbringe de n�ste dage hjemme hos en ven. 516 01:11:21,014 --> 01:11:23,517 Hvorn�r bliver vi kontaktet ang�ende kniven? 517 01:11:27,896 --> 01:11:32,818 Det er ham. F�r jeg ikke mine ting, skal han anholdes. 518 01:11:38,282 --> 01:11:41,994 Velkommen hjem, mr. Jarrell. De har noget til mig. 519 01:11:48,375 --> 01:11:51,879 Beklager, Numsy. Jeg b�r straffes. 520 01:11:52,045 --> 01:11:55,215 H�r her. Jeg har stj�let fra min bror Numsy. 521 01:11:55,382 --> 01:11:58,469 Hr. betjent, De m� anholde mig. G�r mig ren. 522 01:11:58,635 --> 01:12:01,889 Jeg skammer mig. Jeg burde anholdes. 523 01:12:02,055 --> 01:12:04,850 Jeg burde renses og piskes. 524 01:12:05,017 --> 01:12:07,978 - Jeg er ikke dette liv v�rdig. - Lad mig tale med ham. 525 01:12:08,145 --> 01:12:12,524 Jeg er et svin, et skrog. Jeg fortjener ikke et liv som andre. 526 01:12:12,691 --> 01:12:15,027 Hvor l�nge tror du, det skuespil holder? 527 01:12:15,194 --> 01:12:19,573 Til jeg bliver anholdt eller du forst�r reglerne om bevis her. 528 01:12:19,740 --> 01:12:23,744 Bliver jeg anholdt, s�tter de mig i en f�ngselscelle. 529 01:12:23,911 --> 01:12:29,917 De tager kniven som stj�len genstand og kalder den "bevismateriale A". 530 01:12:30,084 --> 01:12:34,296 Kniven ligger i sit rum, og jeg sidder i mit rum - 531 01:12:34,463 --> 01:12:37,841 - til sagen kommer for retten en m�ned eller et �r senere. 532 01:12:38,008 --> 01:12:42,137 Hvis du f�r mig anholdt, aner du ikke, hvorn�r du f�r kniven. 533 01:12:46,934 --> 01:12:49,686 Du aner ikke, hvem jeg er, vel? 534 01:12:49,853 --> 01:12:53,565 Jo, du er Sardo Numsy! 535 01:12:54,650 --> 01:12:59,113 Det rager mig ikke, hvem du er, men du har jo bortf�rt et barn. 536 01:12:59,279 --> 01:13:02,157 Jeg kunne smadre dig som ingenting. 537 01:13:03,659 --> 01:13:06,829 Det kan vi jo ikke have. H�r nu her... 538 01:13:06,995 --> 01:13:09,623 Kom med drengen, s� f�r du kniven. 539 01:13:09,790 --> 01:13:13,502 S� beh�ver vi ikke smadre nogen "som ingenting". 540 01:13:13,669 --> 01:13:15,629 T�nk over det. 541 01:13:15,796 --> 01:13:17,714 Min bror tilgiver mig. 542 01:13:17,881 --> 01:13:21,802 Kee, dr. Hong... Bror Numsy har tilgivet mig. 543 01:13:22,761 --> 01:13:26,890 K�re bror! Tusind tak. Du er alle tiders! 544 01:13:27,057 --> 01:13:30,394 - Hvad mere sagde du? - At n�ste gang er jeg mindre h�flig. 545 01:13:32,020 --> 01:13:34,940 - Lidt dumdristig, ikke? - Jeg g�r jo mit bedste. 546 01:14:27,284 --> 01:14:29,369 Kommer du i seng? 547 01:14:32,539 --> 01:14:35,084 Nej, jeg m� vist hellere sove her. 548 01:14:38,170 --> 01:14:39,671 N�... 549 01:14:40,881 --> 01:14:43,175 S� godnat. 550 01:15:35,686 --> 01:15:37,312 Jeg h�rte noget. 551 01:15:39,481 --> 01:15:42,317 Jeg kan ikke lide det. Lad os komme v�k. 552 01:16:35,662 --> 01:16:37,372 L�b! 553 01:17:30,717 --> 01:17:34,680 Jeg var ikke sammen med dig den nat for at udnytte dig. 554 01:17:34,847 --> 01:17:39,017 Jeg var hos dig, fordi jeg elsker dig. 555 01:17:51,488 --> 01:17:55,200 - Hun er ude af denne verdens smerte. - I kan frelse hende. 556 01:17:56,869 --> 01:17:59,329 Det Gyldne Barn kan bringe hende til live - 557 01:17:59,496 --> 01:18:01,832 - s� l�nge sollyset stadig skinner p� hendes krop. 558 01:18:01,999 --> 01:18:04,877 Ikke mere magi og g�der. Hun er d�d! 559 01:18:11,175 --> 01:18:14,386 Du er Den Udvalgte. Du finder det barn. 560 01:18:14,553 --> 01:18:17,890 Du har til i aften. Sardo kan ikke dr�be ham, f�r m�rket falder p�. 561 01:22:08,912 --> 01:22:11,290 Vi skal nok f� dig ud. 562 01:22:24,219 --> 01:22:26,138 Hvor er din chef? 563 01:22:26,305 --> 01:22:28,974 Hold �je med kn�gten. Bare rolig. Jeg er Den Udvalgte. 564 01:22:29,141 --> 01:22:30,517 Det tr�kker ikke ud. 565 01:22:34,521 --> 01:22:36,607 Min k�re, s�de bror Numsy! 566 01:22:45,741 --> 01:22:49,787 Jeg kan se, du har travlt. Jeg kommer tilbage en anden dag. 567 01:23:03,967 --> 01:23:06,011 Der er ingen n�gler. 568 01:23:07,346 --> 01:23:09,807 Kom nu, for pokker! 569 01:23:14,311 --> 01:23:16,855 - Det skal nok ordne sig. - Ja. 570 01:23:17,022 --> 01:23:18,774 Tag selen p�. 571 01:23:33,122 --> 01:23:34,957 Sig mig, har du f�et Valium? 572 01:23:40,504 --> 01:23:44,466 Det sker sikkert tit hjemme hos jer. Jeg er pisser�d. 573 01:24:10,951 --> 01:24:13,996 Hej, Gyldenspj�t! 574 01:24:14,163 --> 01:24:16,707 Du skal endelig ikke hj�lpe mig. L�b du bare! 575 01:24:24,631 --> 01:24:27,009 Vent p� mig! 576 01:28:43,182 --> 01:28:45,142 - Hvor l�nge er du v�k? - To uger. 577 01:28:45,309 --> 01:28:48,812 - Du afleverer ham og kommer tilbage. - Ja. 578 01:28:48,979 --> 01:28:50,439 Godt! 579 01:28:50,606 --> 01:28:53,609 Den her k�bte jeg til dig. 580 01:28:53,776 --> 01:28:58,572 Tag den p�, s� roder de andre b�rn dig ikke p� hovedet, mens du er her. 581 01:28:58,739 --> 01:29:00,574 Er den god? 582 01:29:00,741 --> 01:29:03,786 Du skal ikke tage til Tibet med en stor... p� hovedet. 583 01:29:06,413 --> 01:29:10,000 Fedt trick. Har du t�nkt p� at g� ind i underholdningsbranchen? 584 01:29:10,167 --> 01:29:12,711 Jeg kan v�re din partner. Jeg smider en sten efter dig - 585 01:29:12,878 --> 01:29:17,257 - som du parerer, s� den rammer v�ggen. St�ende bifald! 586 01:29:17,424 --> 01:29:21,929 Findes Ed MacMahons Stjernefund i Tibet? 587 01:29:22,096 --> 01:29:25,224 Sikkert ikke. De har nok Madfund i stedet. 588 01:29:25,390 --> 01:29:30,020 Vi kan deltage i Stjernefund. S� kan publikum kaste sten efter dig - 48683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.