All language subtitles for The.Elegant.Empire.S01E100.240112.720p-NEXT (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,454 --> 00:00:20,483 (Episode 100) 2 00:00:35,903 --> 00:00:39,603 Sung Gu, you're dying because of two things. 3 00:00:39,734 --> 00:00:40,874 One. 4 00:00:41,374 --> 00:00:44,414 A hunting dog must remain loyal even when his owner disowns him. 5 00:00:45,014 --> 00:00:46,914 But you've bit your owner. 6 00:00:47,243 --> 00:00:48,484 And two. 7 00:00:48,944 --> 00:00:51,253 You know too many secrets about me. 8 00:00:58,054 --> 00:01:00,594 Goodbye, hunting dog. 9 00:01:09,404 --> 00:01:10,503 The door is opening. 10 00:01:12,334 --> 00:01:13,334 My goodness. 11 00:01:13,334 --> 00:01:15,274 - Sir? Are you okay? - What's going on? 12 00:01:15,644 --> 00:01:17,504 - Excuse me? Are you okay? - What is it? 13 00:01:17,504 --> 00:01:18,674 He's hurt. 14 00:01:21,683 --> 00:01:22,814 What's taking him so long? 15 00:01:27,183 --> 00:01:28,254 I should check on him. 16 00:01:41,804 --> 00:01:43,463 - I feel bad for him. - Is this 911? 17 00:01:43,463 --> 00:01:44,974 - He looks terribly hurt. - Good grief. 18 00:01:45,034 --> 00:01:46,634 - The man is bleeding. - Was it an accident? 19 00:01:46,634 --> 00:01:48,403 - Oh, dear. - Did someone call 911? 20 00:01:48,573 --> 00:01:49,843 - Goodness. - He's hurt. 21 00:01:50,043 --> 00:01:51,174 There was a person inside. 22 00:01:52,513 --> 00:01:54,543 - Mr. Tak! - Oh, no. 23 00:01:58,254 --> 00:02:00,054 He's still alive. We must save him. 24 00:02:00,683 --> 00:02:02,353 Did you call for an ambulance? 25 00:02:02,953 --> 00:02:04,024 Mr. Tak! 26 00:02:04,653 --> 00:02:06,853 You can't die like this, Mr. Tak. 27 00:02:06,953 --> 00:02:07,993 Please. 28 00:02:08,164 --> 00:02:09,293 Mr. Tak! 29 00:02:09,293 --> 00:02:10,793 Please wait outside. 30 00:02:10,793 --> 00:02:12,763 (Operating Center) 31 00:02:13,963 --> 00:02:15,164 We let our guard down. 32 00:02:15,763 --> 00:02:18,233 I never expected Gi Yun to find Mr. Tak this fast. 33 00:02:18,603 --> 00:02:20,233 Mr. Tak will make it through. 34 00:02:20,703 --> 00:02:21,844 If anything, what Gi Yun did to him was just unfair, so he'll wake up. 35 00:02:21,844 --> 00:02:23,803 If anything, what Gi Yun did to him was just unfair, so he'll wake up. 36 00:02:24,513 --> 00:02:27,173 We can't hold the press conference because he's in this condition, 37 00:02:28,543 --> 00:02:30,784 but let's hand over the ledger to the prosecution. 38 00:02:30,784 --> 00:02:32,613 (Operating Center) 39 00:02:32,613 --> 00:02:35,453 Let's go to the prosecutors' office once he wakes up. 40 00:02:43,224 --> 00:02:44,323 Are you up? 41 00:02:47,034 --> 00:02:49,134 You were in critical condition. I'm glad you woke up. 42 00:02:50,363 --> 00:02:51,634 I need to go to the press conference. 43 00:02:52,803 --> 00:02:54,874 - Gosh... - Don't hurt yourself. 44 00:02:55,444 --> 00:02:58,143 The doctor said you shouldn't refrain from moving... 45 00:02:58,143 --> 00:02:59,974 and should get a good rest for a while. 46 00:03:01,414 --> 00:03:04,083 The words of your accident got out, and the police found out... 47 00:03:04,344 --> 00:03:05,884 you were a fugitive, so they're standing guard outside. 48 00:03:07,654 --> 00:03:10,384 Once you're better, you'll be questioned by the police. 49 00:03:12,853 --> 00:03:15,793 Chairman Jang must've done this to me. 50 00:03:17,393 --> 00:03:19,064 I caused the same accident... 51 00:03:19,494 --> 00:03:22,134 to the car lift for Shin Ye Kyung under Jang Gi Yun's order. 52 00:03:28,474 --> 00:03:29,543 What? 53 00:03:33,273 --> 00:03:36,143 I did all kinds of dirty things for Jang Gi Yun. 54 00:03:38,583 --> 00:03:40,214 He deceived the world... 55 00:03:40,654 --> 00:03:43,124 and said his living father was dead just to get more money. 56 00:03:43,853 --> 00:03:45,553 He even tried to kill me, his wife, 57 00:03:45,553 --> 00:03:47,923 to become the chairman. 58 00:03:48,664 --> 00:03:52,263 To an evil man like Gi Yun, people like us are... 59 00:03:52,934 --> 00:03:55,303 nothing but tools he uses and tosses. 60 00:03:56,733 --> 00:03:58,934 We're going to the prosecution to hand over the ledger. 61 00:03:59,303 --> 00:04:00,504 You should get some rest. 62 00:04:13,284 --> 00:04:14,353 I'm sorry. 63 00:04:14,353 --> 00:04:17,254 You shouldn't have done something to apologize for! 64 00:04:18,053 --> 00:04:20,353 Hey, get lost. 65 00:04:20,823 --> 00:04:22,994 I don't want to see your face, so get lost! 66 00:04:27,763 --> 00:04:29,234 Darn it. 67 00:04:35,674 --> 00:04:36,973 Why are you here? 68 00:04:37,104 --> 00:04:40,213 The ledger of your corruption will end up with the prosecution today. 69 00:04:40,213 --> 00:04:43,384 Will the groundbreaking ceremony for the Media Valley really happen? 70 00:04:43,384 --> 00:04:46,953 What if something goes wrong and we all get arrested? 71 00:04:46,953 --> 00:04:49,384 Darn it. There is no ledger, 72 00:04:49,384 --> 00:04:51,624 so nothing will go wrong. 73 00:04:52,354 --> 00:04:53,953 If you understand, 74 00:04:53,953 --> 00:04:55,994 stop making a fuss and just go home. 75 00:04:56,194 --> 00:04:57,463 Are you sure? 76 00:04:57,564 --> 00:04:59,763 It's me, Jang Gi Yun! Come on. 77 00:05:00,864 --> 00:05:02,804 I even passed the casino bill, 78 00:05:02,804 --> 00:05:05,004 and the groundbreaking ceremony for the Media Valley would be soon. 79 00:05:07,234 --> 00:05:10,804 I'm Jang Gi Yun, who makes the impossible possible. 80 00:05:10,903 --> 00:05:12,544 And it feels pretty troubling to know... 81 00:05:13,244 --> 00:05:14,513 you don't trust me. 82 00:05:37,864 --> 00:05:40,504 (Patient Name: Tak Sung Gu) 83 00:05:44,643 --> 00:05:47,013 I need to use the restroom. 84 00:06:11,263 --> 00:06:14,874 (Police) 85 00:06:14,874 --> 00:06:17,674 Tak Sung Gu won't get any odd ideas, right? 86 00:06:17,773 --> 00:06:19,513 He can't run away in that condition. 87 00:07:14,593 --> 00:07:16,403 Gosh, it's so cold. 88 00:07:18,434 --> 00:07:21,203 The weather must be very cold today. 89 00:07:22,573 --> 00:07:26,114 It must be tough for Hee Chan at the detention center in this weather. 90 00:07:30,484 --> 00:07:32,953 I guess blood relation is... 91 00:07:33,513 --> 00:07:34,924 quite powerful. 92 00:07:36,054 --> 00:07:39,723 Hee Chan was blinded by power and resorted to all kinds of crimes, 93 00:07:40,223 --> 00:07:43,023 but he came to his senses and turned himself in thanks to Woo Hyuk. 94 00:07:43,424 --> 00:07:45,294 Money and success... 95 00:07:45,934 --> 00:07:48,403 mean nothing when it's up against your children. 96 00:07:48,903 --> 00:07:53,033 There is nothing more precious than one's children in this world. 97 00:07:54,773 --> 00:07:57,703 Chang Sung, Gi Yun... 98 00:07:58,513 --> 00:07:59,814 is not your child. 99 00:08:01,143 --> 00:08:03,744 And it's not because he isn't your blood. 100 00:08:04,783 --> 00:08:05,984 He abandoned you. 101 00:08:06,953 --> 00:08:08,354 Someone who abandons one's parent... 102 00:08:08,653 --> 00:08:11,083 is not a child, but a beast. 103 00:08:11,953 --> 00:08:14,223 A child may abandon their parent, 104 00:08:15,163 --> 00:08:17,023 but a parent cannot abandon their child, 105 00:08:18,093 --> 00:08:21,393 no matter how wicked one's child is. 106 00:08:30,773 --> 00:08:33,013 Mom, are you visiting Dad? 107 00:08:33,973 --> 00:08:35,044 Yes. 108 00:08:35,944 --> 00:08:39,283 The weather turned cold, so he must be freezing in there. 109 00:08:41,783 --> 00:08:44,384 And his heart must feel colder than his body. 110 00:08:45,724 --> 00:08:47,423 People said... 111 00:08:48,464 --> 00:08:50,423 Dad would be incarcerated for a long time... 112 00:08:50,423 --> 00:08:52,693 because of his charges with murder instigation. 113 00:08:53,364 --> 00:08:55,903 Nonetheless, will you wait for him? 114 00:08:57,734 --> 00:08:58,903 And what if I don't? 115 00:09:00,734 --> 00:09:02,504 I just feel bad for you. 116 00:09:03,074 --> 00:09:05,143 You'll have to wait all your life for him. 117 00:09:05,943 --> 00:09:06,974 Bit Na. 118 00:09:07,714 --> 00:09:11,283 I know your father deserves to be punished for his crimes. 119 00:09:12,683 --> 00:09:15,984 Especially so for the crime he committed against Woo Hyuk's mom. 120 00:09:16,523 --> 00:09:18,553 That was just atrocious. 121 00:09:22,263 --> 00:09:23,364 But... 122 00:09:25,094 --> 00:09:27,464 I can't just leave him... 123 00:09:27,464 --> 00:09:28,903 just because he's a bad man. 124 00:09:30,004 --> 00:09:32,134 He went to prison to pay for what he did. 125 00:09:33,033 --> 00:09:34,943 I'm still in love with your dad. 126 00:09:36,074 --> 00:09:37,143 Also, 127 00:09:37,874 --> 00:09:40,773 if he decided to look back on what he did, 128 00:09:41,043 --> 00:09:42,744 we should embrace him. 129 00:09:42,884 --> 00:09:44,183 That's family. 130 00:09:44,344 --> 00:09:46,454 It's so unfair that Dad is the only one who's punished. 131 00:09:46,614 --> 00:09:49,023 Jang Gi Yun's crimes are much worse than his, 132 00:09:49,023 --> 00:09:50,824 yet he's still such a big shot. 133 00:09:51,023 --> 00:09:53,423 Gi Yun will go down very soon. 134 00:09:53,994 --> 00:09:57,893 Woo Hyuk will give the ledger of his corruption to the prosecution. 135 00:09:58,533 --> 00:10:01,334 So, let's trust him and wait. 136 00:10:02,634 --> 00:10:05,634 Woo Hyuk said he'd meet with Dad... 137 00:10:05,634 --> 00:10:07,104 before he went to the prosecution. 138 00:10:07,874 --> 00:10:09,504 They should be together by now. 139 00:10:11,244 --> 00:10:12,374 Yes. 140 00:10:14,813 --> 00:10:18,114 You'll give the ledger of Gi Yun's corruption to the prosecution? 141 00:10:18,653 --> 00:10:21,283 Good riddance. This feels wonderful. 142 00:10:22,124 --> 00:10:23,454 I'm proud of you, my son. 143 00:10:25,023 --> 00:10:26,454 It's too early to be rest assured. 144 00:10:27,224 --> 00:10:28,793 He would claim... 145 00:10:29,124 --> 00:10:32,393 the ledger was forged, buy time, and avoid the blame. 146 00:10:33,964 --> 00:10:37,263 If you already have an idea of the moves he'll make, 147 00:10:38,803 --> 00:10:41,874 I'm sure you made a plan to make sure he doesn't escape. 148 00:10:46,443 --> 00:10:47,773 I hope you will be... 149 00:10:48,614 --> 00:10:50,484 happy with Woo Hyuk, 150 00:10:51,013 --> 00:10:52,683 just like Jun Hee's last will. 151 00:10:57,153 --> 00:10:58,324 It must be tough. 152 00:11:00,594 --> 00:11:01,964 You lost your money and honor, 153 00:11:02,494 --> 00:11:05,063 and you'll have to live in prison from now on. 154 00:11:06,163 --> 00:11:07,234 Are you all right? 155 00:11:07,994 --> 00:11:11,104 I lost everything, but I have you now. 156 00:11:11,903 --> 00:11:12,974 My son, 157 00:11:14,104 --> 00:11:16,244 the son I thought had died. 158 00:11:21,943 --> 00:11:24,114 (Jung Capital) 159 00:11:25,854 --> 00:11:28,283 Is Woo Hyuk at the prosecutors' office to turn in the ledger? 160 00:11:28,384 --> 00:11:30,084 He'll go there directly after visiting Mr. Yang. 161 00:11:30,084 --> 00:11:31,324 Anyway, how may I help you? 162 00:11:32,053 --> 00:11:33,523 I came to see you. 163 00:11:33,624 --> 00:11:35,023 Why are you here? 164 00:11:35,494 --> 00:11:36,893 I just got curious... 165 00:11:36,893 --> 00:11:39,134 and wanted to know if Woo Hyuk went to the prosecution. 166 00:11:41,293 --> 00:11:42,364 What is it? 167 00:11:43,063 --> 00:11:44,803 Your question was answered, so please leave. 168 00:11:45,074 --> 00:11:46,273 I will leave. 169 00:11:49,803 --> 00:11:51,374 What? Where's my phone? 170 00:11:51,504 --> 00:11:52,773 That's weird. 171 00:11:52,773 --> 00:11:53,943 Did I drop it in my car? 172 00:11:54,173 --> 00:11:55,244 Let me call you. 173 00:12:04,084 --> 00:12:05,124 (The Man I Want to Marry) 174 00:12:07,094 --> 00:12:08,124 (The Man I Want to Marry) 175 00:12:13,734 --> 00:12:15,263 (The Man I Want to Marry) 176 00:12:18,474 --> 00:12:19,634 He didn't see it, right? 177 00:12:21,134 --> 00:12:22,974 "The man I want to marry?" 178 00:12:23,244 --> 00:12:24,303 Me? 179 00:12:25,643 --> 00:12:29,744 You didn't see what I saved you as, did you? 180 00:12:29,913 --> 00:12:32,214 No. I definitely didn't. 181 00:12:32,783 --> 00:12:35,884 - You so did. - No. I swear I didn't. 182 00:12:35,884 --> 00:12:37,854 - But you saw it! - No, I didn't! 183 00:12:37,854 --> 00:12:40,193 Fine. Forget about it, then. You didn't have to raise your voice. 184 00:12:40,193 --> 00:12:41,864 When did I raise my voice? 185 00:12:41,864 --> 00:12:44,094 - Leave! - I was about to leave! 186 00:12:51,533 --> 00:12:54,303 Why am I the man she wants to marry? 187 00:12:55,844 --> 00:12:57,143 We're not even dating. 188 00:13:01,543 --> 00:13:04,043 He surely saw it. How embarrassing. 189 00:13:05,084 --> 00:13:06,484 He'll think I'm a wacko... 190 00:13:06,484 --> 00:13:08,624 since I saved him as the man I want to marry... 191 00:13:08,624 --> 00:13:10,423 despite us not even dating. 192 00:13:11,484 --> 00:13:13,224 I'm totally screwed. 193 00:13:16,193 --> 00:13:21,193 (Civil Service Center) 194 00:13:24,104 --> 00:13:25,134 Yes, Prosecutor Yoo? 195 00:13:26,474 --> 00:13:27,734 We're on our way to the prosecution. 196 00:13:29,903 --> 00:13:30,974 Sorry? 197 00:13:31,273 --> 00:13:33,114 "Tak Sung Gu ran away from the hospital?" 198 00:13:36,114 --> 00:13:38,653 All right. Let's talk in person. 199 00:13:41,114 --> 00:13:42,653 Did Tak Sung Gu run away? 200 00:13:44,484 --> 00:13:45,594 Yes. 201 00:13:46,954 --> 00:13:48,563 He must've had a reason... 202 00:13:49,023 --> 00:13:50,563 to run away in such a state. 203 00:14:02,143 --> 00:14:03,244 Prosecutor Yoo. 204 00:14:03,643 --> 00:14:06,013 I heard that Sung Gu escaped from the hospital. 205 00:14:06,273 --> 00:14:08,013 Seo Hee Jae and Jung Woo Hyuk... 206 00:14:08,013 --> 00:14:10,084 are on their way to the prosecution with the corruption ledger. 207 00:14:13,714 --> 00:14:14,854 Got it. 208 00:14:20,854 --> 00:14:23,994 Dr. Oh. What do you mean Soo A... 209 00:14:24,193 --> 00:14:25,464 has leukemia? 210 00:14:25,464 --> 00:14:27,193 How is that suddenly possible? 211 00:14:29,734 --> 00:14:31,263 Didn't you say Soo A needed a bone marrow transplant... 212 00:14:31,263 --> 00:14:32,803 as soon as possible for her to live? 213 00:14:33,474 --> 00:14:35,204 Is my bone marrow compatible with Soo A? 214 00:14:35,704 --> 00:14:37,004 Is the test result out? 215 00:14:37,004 --> 00:14:39,773 Fortunately, your bone marrow is compatible. 216 00:14:40,374 --> 00:14:43,683 Gi Yun. When did you get a bone marrow examination? 217 00:14:44,313 --> 00:14:48,153 I got it done the moment Soo A was diagnosed with leukemia yesterday. 218 00:14:49,183 --> 00:14:51,824 Thanks to Dr. Oh, Soo A got a thorough medical examination... 219 00:14:52,124 --> 00:14:55,224 and the bone marrow compatibility results quickly. 220 00:14:55,364 --> 00:14:57,464 Dr. Oh. That operation... 221 00:14:57,464 --> 00:14:59,964 won't cause any harm to Gi Yun, will it? 222 00:15:00,094 --> 00:15:01,933 I can't lose Gi Yun on the operation bed... 223 00:15:01,933 --> 00:15:04,004 when the groundbreaking ceremony is just around the corner. 224 00:15:04,403 --> 00:15:06,874 Don't worry. It's a safe procedure. 225 00:15:07,634 --> 00:15:08,744 Please excuse me. 226 00:15:10,643 --> 00:15:14,813 Good grief. I really don't want you to get that operation. 227 00:15:15,943 --> 00:15:18,384 I have something to take care of before the operation. 228 00:15:18,513 --> 00:15:21,783 No, Gi Yun. Where are you going in such a situation? 229 00:15:29,393 --> 00:15:30,464 Goodness. 230 00:15:33,163 --> 00:15:38,033 (Court) 231 00:15:39,933 --> 00:15:41,004 What was that? 232 00:15:45,844 --> 00:15:47,013 It's Jang Gi Yun. 233 00:15:54,313 --> 00:15:55,423 Seo Hee Jae. 234 00:15:57,254 --> 00:15:58,384 What is it? 235 00:16:00,023 --> 00:16:01,094 It's about Soo A. 236 00:16:06,293 --> 00:16:07,693 She has leukemia. 237 00:16:09,763 --> 00:16:10,903 What? 238 00:16:11,903 --> 00:16:13,634 Soo A has leukemia? 239 00:16:14,134 --> 00:16:15,374 What are you talking about? 240 00:16:15,504 --> 00:16:17,574 I can't believe it, either. And it scares me. 241 00:16:22,884 --> 00:16:23,943 Take a look. 242 00:16:28,254 --> 00:16:29,754 (Detailed Medical Certificate) 243 00:16:32,293 --> 00:16:33,553 (Detailed Medical Certificate) 244 00:16:33,553 --> 00:16:36,923 (Acute myeloid leukemia with multilineage dysplasia) 245 00:16:39,393 --> 00:16:41,263 Why is Soo A suffering from such an illness? 246 00:16:43,204 --> 00:16:44,663 What's a relief is that... 247 00:16:46,303 --> 00:16:48,004 my bone marrow is compatible with Soo A. 248 00:16:48,004 --> 00:16:49,204 With surgery, 249 00:16:50,474 --> 00:16:51,803 Soo A will live. 250 00:16:54,773 --> 00:16:56,013 I will save Soo A. 251 00:16:58,143 --> 00:16:59,254 With that said, 252 00:17:00,884 --> 00:17:02,224 give me the ledger. 253 00:17:02,724 --> 00:17:05,053 If the prosecution gets the ledger, that'll be the end of me. 254 00:17:05,053 --> 00:17:06,193 And once I am destroyed, 255 00:17:06,954 --> 00:17:08,254 Soo A can't receive the surgery. 256 00:17:09,393 --> 00:17:12,163 Isn't saving Soo A more important than your revenge? 257 00:17:13,463 --> 00:17:14,493 Jang Gi Yun. 258 00:17:15,733 --> 00:17:18,874 You're not using Soo A to get away with your crimes, are you? 259 00:17:20,034 --> 00:17:22,503 If you're faking Soo A's leukemia... 260 00:17:22,503 --> 00:17:23,943 and putting on this show, 261 00:17:25,473 --> 00:17:26,814 I will never forgive you. 262 00:17:26,814 --> 00:17:29,814 Seo Hee Jae! I'm Soo A's dad. 263 00:17:30,614 --> 00:17:32,953 What parent would make use of their daughter's life? 264 00:17:33,054 --> 00:17:35,784 Soo A is about to die. I don't have time for other matters. 265 00:17:36,953 --> 00:17:39,193 All that I can think about is saving Soo A. 266 00:17:41,693 --> 00:17:42,824 Soo A... 267 00:17:44,294 --> 00:17:45,764 She's innocent. 268 00:17:46,463 --> 00:17:47,963 We must save her. 269 00:17:51,264 --> 00:17:52,534 If you can't believe me, 270 00:17:53,403 --> 00:17:55,134 check with the hospital yourself. 271 00:17:55,604 --> 00:17:56,874 We don't have much time. 272 00:17:56,874 --> 00:17:59,014 Give me the corruption ledger if you want to save Soo A. 273 00:17:59,844 --> 00:18:01,213 I can't go to jail... 274 00:18:02,014 --> 00:18:03,213 when Soo A is sick. 275 00:18:05,913 --> 00:18:07,614 I'll think about it before going to the hospital. 276 00:18:08,554 --> 00:18:09,683 We're out of time. 277 00:18:10,824 --> 00:18:12,653 Don't let Soo A die because of you. 278 00:18:30,473 --> 00:18:34,044 (Court) 279 00:18:37,014 --> 00:18:38,413 Isn't it a trap? 280 00:18:40,183 --> 00:18:43,183 He might be using Soo A to get out of this crisis. 281 00:18:44,884 --> 00:18:46,653 Even if Jang Gi Yun is a scumbag, 282 00:18:47,723 --> 00:18:49,794 would he use his daughter's life? 283 00:18:50,163 --> 00:18:52,634 Gi Yun is more than capable of doing so. 284 00:18:53,163 --> 00:18:56,163 This is surely his trap to stop you from handing over... 285 00:18:56,163 --> 00:18:57,764 the corruption ledger to the prosecution. 286 00:18:58,264 --> 00:19:00,503 Hasn't Gi Yun fooled you enough to make you realize that? 287 00:19:00,604 --> 00:19:01,973 But what if Soo A is really sick? 288 00:19:02,503 --> 00:19:05,574 What if she has leukemia and needs surgery now? 289 00:19:06,243 --> 00:19:09,014 Is there zero possibility of such a situation? 290 00:19:09,213 --> 00:19:11,314 What if Soo A dies because she couldn't get... 291 00:19:11,314 --> 00:19:13,054 the surgery right away? 292 00:19:13,314 --> 00:19:15,384 But Jang Gi Yun is acting really low. 293 00:19:15,483 --> 00:19:17,384 If he really wanted to save Soo A, 294 00:19:17,384 --> 00:19:19,354 why would he have asked for the ledger? 295 00:19:19,524 --> 00:19:21,554 He would've just had the bone marrow surgery. 296 00:19:21,794 --> 00:19:24,993 What's more, Soo A was completely fine not too long ago. 297 00:19:24,993 --> 00:19:27,393 I find it suspicious that she suddenly has leukemia. 298 00:19:29,834 --> 00:19:32,304 Even though I can't believe Gi Yun and everything is suspicious, 299 00:19:32,304 --> 00:19:33,604 I must go to Soo A. 300 00:19:34,173 --> 00:19:37,403 I can't sit still and watch Soo A when she's sick. 301 00:19:37,903 --> 00:19:38,913 So what? 302 00:19:39,374 --> 00:19:41,774 Are you going to give Gi Yun the secret ledger? 303 00:19:41,913 --> 00:19:43,913 I must if that will save Soo A. 304 00:19:43,913 --> 00:19:45,044 Don't do it! 305 00:19:46,054 --> 00:19:47,253 He must be lying. 306 00:19:47,554 --> 00:19:49,324 Don't let him fool you! 307 00:19:49,753 --> 00:19:52,393 I have to go, even if this is a lie. 308 00:19:53,153 --> 00:19:54,693 Soo A is sick, 309 00:19:55,153 --> 00:19:56,493 and I'm her mom. 310 00:20:01,163 --> 00:20:03,034 I can't believe this. 311 00:20:03,804 --> 00:20:07,034 What if Hee Jae gets fooled by Jang Gi Yun again? 312 00:20:08,473 --> 00:20:10,473 Where on earth is Jung Woo Hyuk right now? 313 00:20:10,473 --> 00:20:11,973 He should be stopping Hee Jae. 314 00:20:13,074 --> 00:20:15,514 So, you've been working as a hospital administrator for 18 years? 315 00:20:16,213 --> 00:20:19,284 And you owe Jung Capital an overdue money of 90,000 dollars. 316 00:20:19,514 --> 00:20:21,953 Give me a bit more time. I'll make sure to pay it back. 317 00:20:23,824 --> 00:20:25,693 You don't have to pay it back. 318 00:20:25,923 --> 00:20:26,993 Sorry? 319 00:20:27,324 --> 00:20:30,824 In return, give me an honest answer to this one question. 320 00:20:31,794 --> 00:20:33,163 What is that one question? 321 00:20:34,264 --> 00:20:37,334 Jang Soo A. Does she really have leukemia? 322 00:20:42,903 --> 00:20:44,604 Even if you were desperate, 323 00:20:44,774 --> 00:20:46,913 how dare you use Soo A's life, Jang Gi Yun? 324 00:20:47,143 --> 00:20:50,413 Hee Jae, this is a trap set up by Gi Yun. 325 00:20:51,183 --> 00:20:53,014 Don't give the ledger to him. 326 00:20:53,584 --> 00:20:54,983 We must stick to our plan. 327 00:21:11,534 --> 00:21:12,574 (Jung Woo Hyuk) 328 00:21:13,104 --> 00:21:15,804 Dr. Oh. Please explain to Hee Jae... 329 00:21:16,503 --> 00:21:18,044 about Soo A's condition. 330 00:21:19,344 --> 00:21:21,814 Soo A has developed pediatric acute leukemia. 331 00:21:21,973 --> 00:21:24,213 She needs a bone marrow transplant at once. 332 00:21:26,114 --> 00:21:28,683 She will live with the bone marrow transplant, right? 333 00:21:28,913 --> 00:21:31,884 Yes. I'll leave you two to talk. 334 00:21:39,193 --> 00:21:40,463 Do you believe me now? 335 00:21:41,433 --> 00:21:43,703 I know what you think of me. 336 00:21:44,403 --> 00:21:48,334 But I would never use Soo A's life to deceive you. 337 00:21:48,334 --> 00:21:50,943 Hee Jae. Did you come here to check... 338 00:21:50,943 --> 00:21:53,473 if Gi Yun was lying or not? 339 00:21:54,044 --> 00:21:57,014 You thought he lied that his child was suffering from a deadly illness? 340 00:21:57,014 --> 00:21:58,913 And you came to confirm that? 341 00:21:59,084 --> 00:22:00,753 You're not qualified as Soo A's mom. 342 00:22:02,384 --> 00:22:03,453 What will you do? 343 00:22:04,223 --> 00:22:06,324 Give me what I want, and I'll give Soo A... 344 00:22:06,594 --> 00:22:08,024 my bone marrow right away. 345 00:22:11,524 --> 00:22:13,933 Is there anything more important than Soo A's life to you? 346 00:22:14,693 --> 00:22:17,233 Soo A is dying. Stop hesitating already! 347 00:22:23,604 --> 00:22:24,804 Mommy. 348 00:22:26,774 --> 00:22:28,514 - Mommy. - Soo A. 349 00:22:28,514 --> 00:22:31,384 I missed you, Mommy. 350 00:22:31,784 --> 00:22:34,084 - Soo A. - Mommy. 351 00:22:34,584 --> 00:22:37,024 Soo A, are you in a lot of pain? 352 00:22:40,024 --> 00:22:41,094 What now? 353 00:22:41,723 --> 00:22:43,264 Will you save her or not? 354 00:22:48,094 --> 00:22:49,703 I'm asking you one last time. 355 00:22:50,703 --> 00:22:51,834 What will you do about her? 356 00:23:05,014 --> 00:23:06,213 Schedule her surgery now. 357 00:23:10,524 --> 00:23:11,624 I will. 358 00:23:21,963 --> 00:23:23,534 Hee Jae, you idiot. 359 00:23:24,163 --> 00:23:25,663 I got the best of you once again. 360 00:23:29,743 --> 00:23:33,114 Mommy, I want to live with you. 361 00:23:34,774 --> 00:23:38,114 Okay, Soo A. Let's live together. 362 00:23:39,384 --> 00:23:41,584 Says who? 363 00:23:45,453 --> 00:23:48,653 Mommy, don't go anywhere from now on. 364 00:23:49,054 --> 00:23:51,423 You have to stay with me. 365 00:23:52,963 --> 00:23:55,233 I will, Soo A. 366 00:24:00,274 --> 00:24:03,044 (Sinil General Hospital) 367 00:24:05,104 --> 00:24:06,314 Hey, Jaclyn! 368 00:24:06,713 --> 00:24:08,673 How dare you come here? 369 00:24:08,943 --> 00:24:10,784 I heard Soo A was very ill. 370 00:24:10,784 --> 00:24:11,884 I came to see her. 371 00:24:11,884 --> 00:24:13,683 Who do you think you are to come and see her? 372 00:24:13,784 --> 00:24:14,913 Go away. 373 00:24:14,913 --> 00:24:17,153 - I'm going to see Soo A. - Hey! 374 00:24:17,483 --> 00:24:19,423 I told you to go, so go. Stop making a scene. 375 00:24:19,423 --> 00:24:20,993 Get lost. 376 00:24:20,993 --> 00:24:23,864 I won't! I need to see how ill she really is. 377 00:24:23,864 --> 00:24:26,463 Hey, you make me shudder, 378 00:24:26,463 --> 00:24:28,834 so don't show up before my eyes! 379 00:24:31,334 --> 00:24:34,173 You two lied about Soo A's leukemia, right? 380 00:24:34,574 --> 00:24:37,243 How can you take advantage of your grandchild? 381 00:24:37,403 --> 00:24:40,344 Both you and Gi Yun are scumbags! 382 00:24:40,344 --> 00:24:42,213 Hey, what? "Scumbags?" 383 00:24:42,213 --> 00:24:44,584 Don't you dare blurt out everything that comes to your mind! 384 00:24:44,884 --> 00:24:46,514 You little... 385 00:24:46,514 --> 00:24:48,884 - Let go! - Why do I put up... 386 00:24:48,884 --> 00:24:50,653 - Let go of me! - with a lowly girl like you? 387 00:24:50,653 --> 00:24:52,554 You're finally showing... 388 00:24:52,723 --> 00:24:55,653 - your true colors! - I also do not want to see... 389 00:24:55,653 --> 00:24:57,663 scumbags like you and Gi Yun! 390 00:24:57,663 --> 00:25:00,193 - Please don't do this. - Let go of me! 391 00:25:00,193 --> 00:25:01,334 - You! - Ma'am! 392 00:25:01,334 --> 00:25:03,034 - Let go of me! - Stop it. 393 00:25:03,233 --> 00:25:04,703 Why won't you ever listen? 394 00:25:04,703 --> 00:25:06,804 - Don't do this! - Come with me, Soo A. 395 00:25:06,804 --> 00:25:07,834 You! 396 00:25:07,834 --> 00:25:09,374 Let go of me. 397 00:25:09,503 --> 00:25:10,903 Who do you think you are to show up here? 398 00:25:10,903 --> 00:25:13,413 - Mother! - Yes, what about me? 399 00:25:13,413 --> 00:25:15,643 - Let go of me! - Let go of her. 400 00:25:15,643 --> 00:25:17,913 - Mother! - You little brat. 401 00:25:17,913 --> 00:25:19,653 How dare you call me a scumbag? 402 00:25:19,814 --> 00:25:21,114 Let go of me! 403 00:25:22,084 --> 00:25:23,324 Please calm down. 404 00:25:23,324 --> 00:25:24,453 Mother! 405 00:25:25,453 --> 00:25:27,294 Darn it. Let go of me! 406 00:25:29,223 --> 00:25:31,223 This is so not worth the trouble, so I'm leaving. 407 00:25:31,223 --> 00:25:33,963 Good! You should've left ages ago. 408 00:25:35,193 --> 00:25:37,433 Take care, Mother. 409 00:25:38,834 --> 00:25:40,973 That crazy girl! 410 00:25:41,703 --> 00:25:45,003 She makes me shudder! 411 00:25:45,243 --> 00:25:48,443 Goodness. My head hurts. 412 00:25:55,923 --> 00:25:58,183 Soo A. 413 00:25:58,884 --> 00:25:59,953 Soo A. 414 00:26:05,963 --> 00:26:06,993 Get in, Soo A. 415 00:26:10,534 --> 00:26:11,634 Buckle up. 416 00:26:19,473 --> 00:26:20,574 Have you been well, Soo A? 417 00:26:20,713 --> 00:26:21,774 Mister! 418 00:26:22,683 --> 00:26:24,183 May I start driving, Your Highness? 419 00:26:24,183 --> 00:26:26,354 You may start driving! 420 00:26:40,463 --> 00:26:43,804 (Chairman Jang Gi Yun) 421 00:26:50,173 --> 00:26:52,374 Hee Jae gave me the ledger... 422 00:26:52,374 --> 00:26:54,844 she was going to give to the prosecution, 423 00:26:55,473 --> 00:26:57,413 so nothing would stop me from now on. 424 00:27:01,913 --> 00:27:04,423 (This folder is empty.) 425 00:27:06,923 --> 00:27:09,393 What? This flash drive is empty. 426 00:27:12,834 --> 00:27:13,963 What's going on? 427 00:27:20,104 --> 00:27:22,973 Hee Jae, there's nothing in this flash drive. 428 00:27:25,844 --> 00:27:28,574 Wait, did you deceive me? 429 00:27:29,274 --> 00:27:31,913 Gi Yun, I got you. 430 00:27:33,884 --> 00:27:35,653 Have you lost your mind, Hee Jae? 431 00:27:36,024 --> 00:27:37,324 What about Soo A? 432 00:27:37,884 --> 00:27:40,453 You'll only get a grip if Soo A dies because of you. 433 00:27:41,253 --> 00:27:43,723 I won't give my bone marrow to Soo A if you do this. 434 00:27:43,723 --> 00:27:46,064 Did you forget? I'm the only one who can save her. 435 00:27:46,534 --> 00:27:48,364 Bring me the ledger right now. 436 00:27:48,693 --> 00:27:50,134 That's the only way you'll save her. 437 00:27:50,564 --> 00:27:52,503 I saw through your lie, so stop it already. 438 00:27:53,134 --> 00:27:55,104 Woo Hyuk was going to call briefly... 439 00:27:55,203 --> 00:27:58,104 and hang up right away if Soo A's leukemia was faked. 440 00:27:58,943 --> 00:28:02,014 And that sign came as soon as I walked into her hospital room. 441 00:28:03,713 --> 00:28:05,713 You dirty jerk. How do you call yourself human? 442 00:28:05,713 --> 00:28:06,884 Don't even say you're her dad. 443 00:28:07,014 --> 00:28:09,253 How can you take advantage of your daughter's life? 444 00:28:09,983 --> 00:28:12,453 You sold your daughter's life just to save yourself, 445 00:28:13,423 --> 00:28:14,453 and I won't forgive you. 446 00:28:16,163 --> 00:28:19,433 I'm handing over the ledger to the prosecution, and that's final. 447 00:28:22,703 --> 00:28:23,834 Darn it! 448 00:28:25,963 --> 00:28:27,933 My gosh! I can't believe it. 449 00:28:28,673 --> 00:28:31,203 We played Gi Yun against himself and brought Soo A here. 450 00:28:31,743 --> 00:28:34,473 I was really scared for a second, thinking you'd really give him... 451 00:28:34,473 --> 00:28:35,673 that ledger. 452 00:28:35,874 --> 00:28:37,844 I won't let him get the best of me anymore. 453 00:28:39,483 --> 00:28:40,614 Soo A. 454 00:28:48,423 --> 00:28:49,493 Seo Hee Jae. 455 00:28:50,463 --> 00:28:52,094 How dare you deceive me? 456 00:28:52,993 --> 00:28:54,134 I won't let this go. 457 00:28:54,993 --> 00:28:57,104 I will kill you, Hee Jae. 458 00:29:43,413 --> 00:29:45,713 (The Elegant Empire) 459 00:29:45,713 --> 00:29:48,284 Seo Hee Jae and Jung Woo Hyuk came to me with your ledger. 460 00:29:48,284 --> 00:29:51,223 I have the ledger in my hands. 461 00:29:51,223 --> 00:29:52,753 You can take this back. 462 00:29:52,753 --> 00:29:54,354 I heard there was a video of Choi Eun Ha... 463 00:29:54,354 --> 00:29:55,893 entertaining politicians. 464 00:29:55,893 --> 00:29:58,024 It must've been stored in his safe. 465 00:29:58,024 --> 00:29:59,393 We need to find that. 466 00:29:59,634 --> 00:30:01,433 I'll give you one last chance... 467 00:30:01,433 --> 00:30:03,364 to show me a favor. 468 00:30:03,364 --> 00:30:05,104 Na Seung Pil had a video... 469 00:30:05,104 --> 00:30:06,173 of Choi Eun Ha entertaining politicians, 470 00:30:06,173 --> 00:30:07,274 and I have it now. 33860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.