All language subtitles for The.Diplomat.2009.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,691 --> 00:01:16,401 Kokous on siis varastossa. 2 00:01:40,092 --> 00:01:42,587 Emmekö saa vahvistusta? - Ei tänne. 3 00:01:42,677 --> 00:01:49,404 Niiden päämaja on Stainesissa. Saamarin venäläiset muuttavat mieltään. 4 00:01:49,476 --> 00:01:54,728 Koska johtajamme tulee Heathrowille? - Kolmen tunnin päästä. 5 00:02:22,799 --> 00:02:28,184 Terry, soita tänne kolme yksikköä. Loput jäävät Stainesiin. 6 00:02:30,890 --> 00:02:35,360 Mitä nuo pojat täällä tekevät? - Nyt tarvitaan apua. 7 00:02:37,063 --> 00:02:40,320 Hei! Tulkaa tänne! 8 00:02:40,401 --> 00:02:42,777 Mitä sä teet? 9 00:02:44,613 --> 00:02:46,573 Päästä! 10 00:02:46,656 --> 00:02:48,701 Helvetti! 11 00:02:48,784 --> 00:02:51,030 Hitto. Nyt mentiin! 12 00:03:09,512 --> 00:03:12,603 Ylikomisario Hales Scotland Yardista. 13 00:03:12,681 --> 00:03:16,521 Rakennus on suljettu. 14 00:03:16,602 --> 00:03:19,526 Laskekaa aseet. 15 00:03:19,605 --> 00:03:24,240 Laskekaa aseet! Olemme saartaneet rakennuksen. 16 00:03:25,068 --> 00:03:30,915 Päästäkää pojat. Tilannetta ei kannata pahentaa. 17 00:03:35,286 --> 00:03:37,913 Päästäkää pojat. 18 00:03:42,210 --> 00:03:44,588 Ette tarvitse heitä. 19 00:03:44,670 --> 00:03:47,927 Laskekaa aseet. 20 00:04:27,920 --> 00:04:30,382 Robinson, alas! 21 00:05:37,907 --> 00:05:40,116 Olkaa hyvä. 22 00:05:52,753 --> 00:05:58,008 Herra Porter? Olen ylikomisario Julie Hales Scotland Yardista. 23 00:05:58,093 --> 00:06:02,764 Tulkaa mukaani. Nämä herrat saattavat teitä. 24 00:06:30,665 --> 00:06:37,642 Löysimme varastosta 23 kiloa heroiinia pakattuna pikku kitaralaatikoihin - 25 00:06:37,714 --> 00:06:43,730 jotka tulivat sulkemastanne ja vahvis- tamastanne diplomaattilähetyksestä. 26 00:06:43,804 --> 00:06:47,144 Ja te vastaatte siihen: 27 00:06:47,223 --> 00:06:51,145 "Jonkun on täytynyt murtautua työhuoneeseeni Tadzhikistanissa" - 28 00:06:51,227 --> 00:06:57,528 "avata kassakaappi, ottaa sinetti, piilottaa huumeet matkamuistoihini" - 29 00:06:57,609 --> 00:07:01,066 "käyttää lähetystön sinettiä papereidensa vahvistamiseen" - 30 00:07:01,153 --> 00:07:03,828 "murtautua uudelleen työhuoneeseen, avata taas kassakaappi" - 31 00:07:03,906 --> 00:07:08,043 "ja palauttaa sinetti tietämättäni." 32 00:07:09,203 --> 00:07:12,294 Ettekö keksinyt tuon parempaa? 33 00:07:12,373 --> 00:07:15,250 Kymmenen vuotta. 34 00:07:15,334 --> 00:07:18,675 Se siitä tulee. 35 00:07:19,671 --> 00:07:23,177 Tai ehkä kaksitoista. 36 00:07:23,258 --> 00:07:27,430 Kuolemanrangaistus pitäisi ottaa taas käyttöön. 37 00:07:27,512 --> 00:07:30,769 Yksi tiimini jäsen on teho-osastolla. 38 00:07:30,850 --> 00:07:36,448 80 % palovamma. Hänellä on onnea jos hän jää henkiin. 39 00:07:38,231 --> 00:07:42,616 Minä haluan soittaa asianajajalleni. - Minä haluan leikata sinulta munat. 40 00:07:46,573 --> 00:07:49,414 Winston Bealelle, kiitos. 41 00:07:49,493 --> 00:07:53,285 Winston, nyt on mutka matkassa. 42 00:07:57,793 --> 00:08:01,169 Joku siis löysi tavarat? - Niin. 43 00:08:01,254 --> 00:08:05,557 Paljonko? - 20 kiloa. Sen oli pakko olla uskottava määrä. 44 00:08:05,633 --> 00:08:08,640 Moka vai salaliitto? - Huonoa tuuria. 45 00:08:08,720 --> 00:08:13,972 Kuinka usein tulli antaa koiran nuuskia diplomaattilähetystä? 46 00:08:14,059 --> 00:08:17,814 Sana oikealle henkilölle Scotland Yardissa pelastaisi asian. 47 00:08:17,895 --> 00:08:24,076 Ei onnistu. Yksi poliisi on teho- osastolla ja lehdistö vaatii verta. 48 00:08:24,151 --> 00:08:29,118 Tätä ei voi ratkaista takaoven kautta. Tulisi liikaa kysymyksiä. 49 00:08:29,198 --> 00:08:33,073 Ja silloinkin se olisi iso riski. 50 00:08:33,160 --> 00:08:38,129 Voit joutua keskeyttämään. Jollet keksi jotain muuta. 51 00:08:42,169 --> 00:08:45,591 Onnea ylennykselle. 52 00:08:45,672 --> 00:08:50,677 Vain oikea paikka ja aika. - Olet varmasti pätevä. 53 00:08:50,760 --> 00:08:53,174 Kerholla on aina käyttöä hyvälle miehelle. 54 00:09:06,317 --> 00:09:09,194 Oletteko britti? - Olen. Porter, Britannian suurlähetystöstä. 55 00:09:09,278 --> 00:09:11,856 Mitä teette täällä autiomaassa? 56 00:09:17,327 --> 00:09:20,537 UM tarkisti asian Tadzhikistanin lähetystöstä. 57 00:09:20,623 --> 00:09:23,630 Ensimmäinen lähetystösihteeri Ian Porter - 58 00:09:23,709 --> 00:09:26,717 vahvisti kitaralähetyksen. 59 00:09:26,796 --> 00:09:32,311 Siis sinä. Ehdit vielä kertoa kaiken. 60 00:09:32,385 --> 00:09:36,936 En pidä siitä mitä huumeet tekevät ihmisille enkä ole rahan tarpeessa. 61 00:09:37,013 --> 00:09:42,362 En ole salakuljettaja. - Sormenjälkesi olivat laatikoissa. 62 00:09:42,435 --> 00:09:47,987 Valamiehistöt ovat ihastuneet DNA:han. Olet mennyttä, lopussa. 63 00:09:48,066 --> 00:09:53,783 Mutta jos kerrot meille kaiken... - Anna olla, Neil. 64 00:09:53,862 --> 00:09:58,450 Hän on ilmeisesti niin ahne ja tyhmä, ettei tajua omaa parastaan. 65 00:10:03,081 --> 00:10:09,893 Charles Van Koors. Haluan tavata Porterin, mutta en kuulusteluhuoneessa. 66 00:10:12,215 --> 00:10:14,377 Selvä. 67 00:10:16,886 --> 00:10:21,557 Miten jakselet? - Järjestät kai minut ulos täältä? 68 00:10:21,640 --> 00:10:27,406 Se on tarkoitus. Scotland Yard on sinnikäs. 69 00:10:27,479 --> 00:10:30,320 Kuulit kai siitä naispoliisista? 70 00:10:30,399 --> 00:10:36,117 Miksei heitä saa kuunnella? - Kertovat toisilleen salaisuuksia. 71 00:10:36,196 --> 00:10:41,747 Miksi olen vielä täällä? Etkö voinut puhua jollekulle? 72 00:10:41,826 --> 00:10:48,340 Kun liian moni tietää, Krusovkin saa ehkä tietää. Sitten olemme lirissä. 73 00:10:49,376 --> 00:10:55,010 Pääsimme näin pitkälle, koska vain harva tietää mistä oikein on kyse. 74 00:10:55,089 --> 00:11:01,521 Älä mokaa tätä nyt. - Minä tein mitä pyydettiin. 75 00:11:01,595 --> 00:11:06,601 Nyt nuo lättäjalat väittävät, että voin saada 10-12 vuotta. 76 00:11:06,684 --> 00:11:10,440 Mutta eihän niin käy? 77 00:11:10,521 --> 00:11:14,147 Pääset vapaaksi takuita vastaan. Sinun ei uskota pakenevan. 78 00:11:14,233 --> 00:11:20,248 Koeta vain kestää. Kun pääset täältä, mietimme seuraavaa askelta. Okei? 79 00:11:24,451 --> 00:11:28,505 Ei käy, valitan. Saat avaimen takaisin. 80 00:11:28,581 --> 00:11:33,133 Avain jää paikoilleen. 81 00:11:34,127 --> 00:11:37,468 Et heitä menemään kaikkea työtämme. 82 00:12:03,072 --> 00:12:07,029 Miten Porter jaksaa? - Koettaa kestää. 83 00:12:07,117 --> 00:12:11,041 Onko minua kyselty? - Sanoin että olet kotona putkitöiden takia. 84 00:12:11,121 --> 00:12:14,413 Hyvää syntymäpäivää, Lara. - Kiitos. 85 00:12:14,500 --> 00:12:19,505 Onko Porter sanonut jotain? - Ei. Mutta hän ei ole tyytyväinen. 86 00:12:19,588 --> 00:12:25,104 Emmekö voi kertoa suunnilleen mitä hän tekee mainitsematta Krusovia? 87 00:12:25,177 --> 00:12:29,349 Hulluko olet? Silloin he valtaavat koko operaation. 88 00:12:29,431 --> 00:12:34,149 Ne tollot eivät saa ottaa tästä koko kunniaa. 89 00:12:34,228 --> 00:12:38,531 Ehkä sitten, jos Porter voitaisiin päästää kyselemättä, mutta... 90 00:12:38,607 --> 00:12:43,860 Toimiiko kaikki muu kuten pitää? - Kyllä. 91 00:12:43,946 --> 00:12:47,403 Kun Porter pääsee vapaaksi takuita vastaan, kaikki järjestyy. 92 00:12:53,246 --> 00:12:58,548 Tadzhikistanista on tullut tärkein huumekanava, yleensä heroiinille - 93 00:12:58,626 --> 00:13:01,967 jota tuotetaan Afganistanissa Euroopan markkinoille. 94 00:13:02,047 --> 00:13:08,393 90 % kaikesta heroiinista Euroopan suoniin tulee Tadzhikistanin kautta. 95 00:13:08,469 --> 00:13:14,317 Ketkä ovat suurimmat tekijät? - Eniten tienaa Sergei Krusov. 96 00:13:14,392 --> 00:13:18,528 Kasakka, entinen Venäjän armeijan soti- las. Kauppaa kaikkea mikä kannattaa. 97 00:13:18,604 --> 00:13:23,526 Aseita, lääkkeitä, elimiä... Jo vuosia Interpolin listalla. 98 00:13:23,609 --> 00:13:27,995 Mistä olet saanut tietosi? - Yhdeltä kaverilta tiedustelupalvelusta. 99 00:13:28,071 --> 00:13:31,494 Ml6:sta? Jestas, mistä tässä oikein on kyse? 100 00:13:31,575 --> 00:13:35,995 Jos Porter on Krusovin välikäsi, häntä ei voi tuomita erikseen. 101 00:13:36,079 --> 00:13:41,382 Silloin joku Krusovin tapainen oppii, kuinka välttää meidät. 102 00:13:41,460 --> 00:13:46,011 Krusov aikoo tehdä Isosta- Britanniasta päämarkkina-alueensa. 103 00:13:46,088 --> 00:13:49,465 Porter on saatava puhumaan - 104 00:13:49,552 --> 00:13:52,926 ja Krusovin imperiumi on murskattava ennen kuin niin käy. 105 00:13:54,847 --> 00:13:58,639 Joko Krusovin ja Porterin väliltä on löytynyt yhteys? 106 00:13:58,726 --> 00:14:03,363 Ei ole. - Miksei? Mikä siinä kestää? 107 00:14:06,150 --> 00:14:10,025 Luulin jo hetken, että saisin vähän kehuja. 108 00:14:15,284 --> 00:14:19,337 Eivät tainneet kertoa, että voisi käydä näin. 109 00:14:19,414 --> 00:14:23,254 Kaverinne Tadzhikistanissa. 110 00:14:23,333 --> 00:14:26,792 Vankila on sata kertaa pahempi. 111 00:14:26,879 --> 00:14:31,633 Olen pahoillani työtoverinne takia, mutta se ei liity mitenkään minuun. 112 00:14:31,716 --> 00:14:38,564 Ei olisi voinut sattua mukavammalle ka- verille. - Älkää kohdelko rikollisena. 113 00:14:38,639 --> 00:14:41,647 Parasta tottua siihen, kultaseni. 114 00:14:47,482 --> 00:14:50,988 Kertokaa kenen töissä olette, 115 00:14:52,112 --> 00:14:59,208 Antakaa oikea nimi, niin koko painajainen ehkä loppuu. 116 00:15:34,069 --> 00:15:37,742 Pomo? Ei se ollut teidän vika. 117 00:15:37,823 --> 00:15:42,709 Leikkaus voi joskus epäonnistua. - Tiedän. 118 00:15:43,537 --> 00:15:47,328 Ajattelin vain Porteria. 119 00:15:48,084 --> 00:15:51,090 Hyvää yötä. 120 00:16:19,655 --> 00:16:25,253 Guardianin mukaan se oli rutiinitarkas- tus. - Hitot Ianista. Entä avain? 121 00:16:25,327 --> 00:16:29,285 Onko hän Scotland Yardissa? - "Auttaa poliisia tutkinnassa". 122 00:16:29,373 --> 00:16:32,499 Ei hän puhu, Sergei. - Entä jos hänelle tarjotaan jotain? 123 00:16:32,584 --> 00:16:37,255 "Antakaa Sergei Krusov, niin pääsette lähtemään, herra Porter." 124 00:16:38,049 --> 00:16:40,806 Mitä sitten tehdään? 125 00:16:41,927 --> 00:16:45,884 Otamme yhteyttä hänen vaimoonsa, pikkuveli. 126 00:16:45,972 --> 00:16:49,348 Hän puhui vaimostaan hyvin lämpimästi. 127 00:16:54,606 --> 00:17:00,739 Mutta muistakaa, että he olivat vähemmistö vähemmistössä. 128 00:17:02,322 --> 00:17:09,418 Kuvitelkaa että Ken Livingston ottaisi vallan metrolakkojen jälkeen. 129 00:17:09,495 --> 00:17:13,798 Minusta tuntuu, että jotkut teistä ehkä kannattaisivat sitä. 130 00:17:13,874 --> 00:17:20,637 Toisin kuin entisellä pormestarilla, heillä oli hyvä järjestö ja tuuria. 131 00:18:01,255 --> 00:18:05,677 Pippa Porter, ensi kerralla ei käy yhtä hyvin. 132 00:18:05,759 --> 00:18:12,356 Menkää Scotland Yardiin ja käskekää miehenne pitää suunsa kiinni. 133 00:18:41,167 --> 00:18:47,265 Hän ei ole koskaan tehnyt mitään laitonta. - Useimmilla on salaisuuksia. 134 00:18:47,341 --> 00:18:52,142 En ole rakkauden sokaisema. Erosimme kolme vuotta sitten. 135 00:18:52,220 --> 00:18:55,430 Mutta ette kai halua, että hän joutuu vankilaan? 136 00:18:55,515 --> 00:18:58,725 Yrittäkää saada hänet puhumaan minulle. 137 00:19:21,540 --> 00:19:24,333 Pippa... 138 00:19:27,255 --> 00:19:31,677 Sinä kuulemma salakuljetat huumeita. 139 00:19:35,053 --> 00:19:38,264 Melkoinen sotku. 140 00:19:38,348 --> 00:19:41,938 Oma sotkuni. 141 00:19:42,018 --> 00:19:45,691 Mitä kasvoillesi on tapahtunut? 142 00:19:50,193 --> 00:19:53,319 Auto-onnettomuus. 143 00:19:53,405 --> 00:19:56,995 Joku törmäsi minuun. 144 00:19:59,369 --> 00:20:02,791 Sepä ikävää. 145 00:20:02,872 --> 00:20:09,255 Tulin vain sanomaan, että olisit varovainen. 146 00:20:09,337 --> 00:20:11,832 Joten... 147 00:20:11,922 --> 00:20:15,344 ...olethan varovainen? 148 00:20:20,097 --> 00:20:22,509 Selvä. 149 00:20:57,634 --> 00:21:01,723 Mitä helvettiä tuo oli? 150 00:21:01,804 --> 00:21:05,595 Onko tiedustelupalvelun kaverilla uusia tietoja? 151 00:21:05,683 --> 00:21:10,984 Porterilla on ilmainen jäsenyys Tadzhikistanin kuumimmassa yökerhossa. 152 00:21:11,062 --> 00:21:14,569 Arvaa kuka sen omistaa. 153 00:21:14,651 --> 00:21:18,989 Sergei Krusov. - Nimenomaan. 154 00:21:23,242 --> 00:21:25,953 En voi auttaa teitä. En edes tunne häntä enää. 155 00:21:26,036 --> 00:21:30,873 Mutta tulitte silti käymään. Miksi? 156 00:21:30,958 --> 00:21:34,500 Tavan vuoksi. 157 00:21:34,587 --> 00:21:37,047 Minä luulen... 158 00:21:37,131 --> 00:21:44,276 Eiköhän hän tiedä, että hänen on kerrottava, jotta tuomio lievenisi - 159 00:21:44,346 --> 00:21:46,842 mutta hän pelkää kumppaneitaan. 160 00:21:46,932 --> 00:21:50,807 En ole koskaan saanut häntä muuttamaan mieltään. 161 00:21:52,353 --> 00:21:55,943 Fiksuinta olisi saada hänet pois Lontoosta - 162 00:21:56,023 --> 00:21:58,900 johonkin turvalliseen paikkaan. 163 00:21:58,986 --> 00:22:02,861 Mitä tiedätte todistajansuojelusta? 164 00:22:02,948 --> 00:22:05,990 Miksi kerrotte minulle tämän? 165 00:22:06,076 --> 00:22:12,423 Häntä ei kannata suojella, jos liikutte täällä bussilla ja käytte töissä. 166 00:22:12,498 --> 00:22:17,669 Kun elätte niin kuin yleensä. - Pitäisikö minunkin lähteä? 167 00:22:17,752 --> 00:22:21,129 Nämä järjestäytyneet rikolliset - 168 00:22:21,215 --> 00:22:28,227 eivät kaihda keinoja suojellakseen etujaan. Eivät edes murhaa. 169 00:22:31,558 --> 00:22:35,147 Miten saitte tuon mustelman? 170 00:22:35,229 --> 00:22:40,826 Jos Ian pitää suunsa kiinni, häntä odottaa yli 10 vuoden tuomio. 171 00:22:42,486 --> 00:22:47,407 Hänenlaisensa pehmeät kaverit eivät jää henkiin, Pippa. 172 00:22:54,122 --> 00:22:57,296 Onko siinä poikasi? 173 00:22:59,837 --> 00:23:02,249 Niin kaunis hymy. 174 00:23:22,734 --> 00:23:25,610 Hän on kuollut. 175 00:23:26,946 --> 00:23:31,997 Oliko tässä kaikki? - Oli. 176 00:23:33,369 --> 00:23:36,495 Anteeksi. 177 00:24:06,609 --> 00:24:10,318 Kuka haluaa vapaaehtoisesti todistajansuojan piiriin? 178 00:24:11,155 --> 00:24:15,030 Silloin täytyy olla todella peloissaan. 179 00:25:11,256 --> 00:25:14,013 Haloo? 180 00:25:23,518 --> 00:25:26,228 Haloo? 181 00:25:28,521 --> 00:25:31,231 Hyvä luoja... 182 00:26:09,646 --> 00:26:12,273 No niin... 183 00:26:12,356 --> 00:26:16,028 Olet melkoisen onnekas paskiainen. 184 00:26:16,110 --> 00:26:20,531 Et joudu vielä vankilaan. Pääset ensin pikku lomalle. 185 00:26:20,614 --> 00:26:23,787 Ja vaimosi tulee mukaan. 186 00:26:23,868 --> 00:26:27,825 Kerrot meille vielä kaiken minkä tiedät - 187 00:26:27,913 --> 00:26:31,205 pidät siitä tai et. 188 00:26:52,604 --> 00:26:56,110 Luulin että hänet päästettäisiin vapaaksi takuita vastaan - 189 00:26:56,190 --> 00:27:00,196 ja saisimme vuoden aikaa valmistautua oikeudenkäyntiin. 190 00:27:00,277 --> 00:27:05,959 Hän ei kai ole luovuttanut Krusovista. - Sanoiko kaverisi minne? 191 00:27:06,034 --> 00:27:11,001 Ei, vain jonnekin merten taa. 192 00:27:11,081 --> 00:27:15,335 Australiaanko? Haluatko aurinkolomalle, Julie? 193 00:27:15,418 --> 00:27:20,053 En, mutta se on mahdollisimman kaukana Lontoosta ja Tadzhikistanista - 194 00:27:20,131 --> 00:27:24,767 eikä heiltä ole kadonnut todistajia moneen vuoteen. 195 00:27:24,844 --> 00:27:29,396 Mutta tuskin siellä halutaan suojella venäläismafian jahtaamaa miestä. 196 00:27:29,473 --> 00:27:34,228 Täytyykö heille kertoa siitä? - Jotain on pakko kertoa. 197 00:27:34,311 --> 00:27:39,482 Eikö herra Porter näytä vähän Maailmanpankin virkailijalta? 198 00:27:39,566 --> 00:27:41,730 Kyllä minä sen uskoisin. 199 00:27:41,820 --> 00:27:46,871 Kirjanpitäjä, jolla on tietoa Afrikan aids-avustusohjelmien korruptiosta. 200 00:27:46,949 --> 00:27:52,084 Eiköhän se mene läpi. Ja kaikki ovat tyytyväisiä. 201 00:27:52,162 --> 00:27:58,711 Annetaan asioiden jatkua omalla painollaan. Porter ei todista. 202 00:27:58,793 --> 00:28:03,845 Krusovista lavertelu olisi itsemurha. Hän tietää sen. 203 00:28:03,923 --> 00:28:08,179 Joten hän pysyy hiljaa. Eikä Scotland Yard löydä mitään Krusovista. 204 00:28:08,261 --> 00:28:12,932 Ja muutaman kuukauden päästä, kun ihmisiä kuohuttaa jokin uusi asia - 205 00:28:13,015 --> 00:28:18,185 taivutamme heidät perumaan syytteet. Ja operaatio saa jatkua. 206 00:28:18,270 --> 00:28:21,979 Porter lähtee takaisin Tadzhikistaniin entistä uskottavampana. 207 00:28:22,066 --> 00:28:28,164 Yksi poliisi on teho-osastolla. Pidän sitä erittäin valitettavana. 208 00:28:28,239 --> 00:28:34,456 Sitä suurempi syy pysäyttää Krusov. Ennen kuin hän tekee isompaa vahinkoa. 209 00:28:40,167 --> 00:28:43,840 Meidän on saatava selville, missä hän on. 210 00:28:43,920 --> 00:28:48,057 Mutta hiljaa. Bealen tietämättä. 211 00:28:53,972 --> 00:28:56,896 Älä aloita. Vielä neljä. 212 00:29:05,275 --> 00:29:09,612 Emmekö ole tavanneet? - Tuskin. 213 00:29:09,696 --> 00:29:14,867 Cross, UM. Olet Neil Trent. - Aivan. Mutta emme ole tavanneet. 214 00:29:14,951 --> 00:29:21,547 Se voidaan korjata. Saanko tarjota? - Kaksi olutta. 215 00:29:21,623 --> 00:29:24,299 Meillä on yhteinen ystävä. 216 00:29:24,377 --> 00:29:27,003 Ian Porter. 217 00:29:27,088 --> 00:29:32,936 Hän on kuulemma todistajansuojelussa. Ianistamme puhutaan kovasti. 218 00:29:33,010 --> 00:29:37,680 Löin vetoa Etelä-Afrikasta. Polttaako? 219 00:29:37,764 --> 00:29:43,315 Tarjoan lisää vinkistä. - Saat yrittää vähän enemmän. 220 00:29:48,109 --> 00:29:52,030 Neil? Pakkaa laukku. 221 00:29:52,111 --> 00:29:56,367 Ennen kuin lähden Australiaan, käymme yhdessä Dushanbessa. 222 00:30:00,578 --> 00:30:03,502 Sally, hei. - Hei, Charles. 223 00:30:03,582 --> 00:30:07,040 Onko mummosi yhtään paremmassa kunnossa? 224 00:30:07,127 --> 00:30:12,974 Ei valitettavasti. Hän menehtyi. - Otan osaa. 225 00:30:16,719 --> 00:30:19,560 Menen suoraan asiaan. 226 00:30:19,639 --> 00:30:25,189 Minulla on ongelma ja sinä olet ehkä maailmassa ainoa, joka voi auttaa. 227 00:30:25,269 --> 00:30:30,107 Minun on löydettävä yksi agenttini. - Ei kuullosta kovin vaikealta. 228 00:30:30,191 --> 00:30:35,408 Ainoastaan Scotland Yard tietää hänen olinpaikkansa. 229 00:30:35,487 --> 00:30:42,037 Haluan että joku fiksu vähän nuuskii, löytyykö heiltä jotain. 230 00:30:42,119 --> 00:30:46,505 Pyydätkö minua hakkeroimaan Scotland Yardin tietokantaa? 231 00:30:48,167 --> 00:30:55,311 Kyse on valtion turvallisuudesta. Pyydän sinua, koska olet lojaali. 232 00:30:55,381 --> 00:30:58,472 Kenen muun puoleen kääntyisin? 233 00:31:22,449 --> 00:31:25,790 Tekijä oli oikeuslääkäri... 234 00:31:25,869 --> 00:31:31,716 Hän tappoi kaikki prostituoidut. Ensin peittääkseen veljensä teot - 235 00:31:31,792 --> 00:31:35,632 mutta sitten hän pääsi makuun ja... 236 00:31:40,259 --> 00:31:43,515 Lisää, kiitos... Sue. 237 00:31:44,764 --> 00:31:50,861 Pyydä koko pullo. Tai pyydä samalla koko laatikko. 238 00:31:50,936 --> 00:31:55,774 Tunnetko entisen vaimoni? Naisten raittiusliikkeestä. 239 00:31:55,857 --> 00:32:00,659 Oletteko ensimmäistä kertaa matkalla Australiaan? - Kyllä. Oikein odotan. 240 00:32:00,737 --> 00:32:02,865 Tavattomasti. 241 00:32:07,202 --> 00:32:10,909 Minä käyn kusella. 242 00:33:08,720 --> 00:33:11,892 Hänenä minä heittäisin avaimen valtamereen. 243 00:33:11,973 --> 00:33:15,479 Se on tällä hetkellä ainoa asia, jolla on jotain merkitystä hänen elämässään. 244 00:33:15,560 --> 00:33:19,067 Luultavasti se pitää hänet hengissä. 245 00:33:19,147 --> 00:33:22,986 Australian malja. Vuorokauden matka joka puolelta maailmaa. 246 00:33:23,066 --> 00:33:25,990 Serkkuni asuu Melbournessa. Naistenmuotialalla. 247 00:33:26,070 --> 00:33:29,660 Suunnittelee naisten vaatteita, mutta ei tietääkseni käytä niitä. 248 00:33:29,740 --> 00:33:33,496 Vuorokausi ehkä lentokoneella, mutta pommi on vietävä meriteitse... 249 00:33:33,578 --> 00:33:38,462 Charles, voisitko auttaa? - Totta kai, rakkaani. 250 00:33:38,541 --> 00:33:43,462 Entä jos heiltä kuluu liikaa aikaa? - Miksi etsit aina kielteisiä puolia? 251 00:33:43,546 --> 00:33:49,893 Toiveikkuuttasi vastaan. Miten Porter ilmoittaa Krusoville olinpaikastaan? 252 00:33:49,968 --> 00:33:55,484 Jos olisin Porter ja hetken aikaa olenkin hän... 253 00:33:55,557 --> 00:34:00,062 Tekisin kuten kaikki muutkin ja lähettäisin tekstiviestin Krusoville. 254 00:34:00,145 --> 00:34:04,066 Menisitkö auttamaan Yasminia päivällisen kanssa? 255 00:34:21,582 --> 00:34:23,995 Kolja! 256 00:34:34,094 --> 00:34:36,507 Käännä, ole hyvä. 257 00:34:38,056 --> 00:34:43,988 Tämä on Porterilta. Hän on todistajan- suojelussa Itävallassa. 258 00:34:46,941 --> 00:34:48,855 Itävallassa? 259 00:34:52,070 --> 00:34:55,077 Australiassa. 260 00:34:55,157 --> 00:35:01,041 Huomio yksityiskohtiin, pikku karhu. Sotia hävitään niiden takia. 261 00:35:14,425 --> 00:35:19,726 Kauanko olet ollut täällä, Rona? - Dushanbessa? Kaikkiaan 6 vuotta. 262 00:35:19,805 --> 00:35:22,515 Viihdyn hyvin. Mieluisin asemapaikkani. 263 00:35:22,600 --> 00:35:27,652 Kauanko Ian on ollut täällä? - Vuoden pari. Toissa pääsiäisestä. 264 00:35:29,107 --> 00:35:33,326 Ketä lähellä hän on? - Ei ketään. Mutta kaikki pitivät hänestä. 265 00:35:33,403 --> 00:35:37,110 Hän on mukavin pomo, joka minulla on ollut. 266 00:35:37,197 --> 00:35:41,250 Hän on täällä hyvin suosittu. Hoitaa useita YK:n avustusohjelmia. 267 00:35:41,326 --> 00:35:44,583 Kuulostaa pyhimykseltä. - Minulla ei ole pahaa sanottavaa. 268 00:35:44,663 --> 00:35:48,752 Täällä ei ole kellään pahaa sanottavaa hänestä. 269 00:35:48,834 --> 00:35:54,765 Täyttä pötyä että hän salakuljettaisi huumeita. Se ei ole Iania. 270 00:35:54,840 --> 00:35:59,892 Otamme lausunnot teiltä kaikilta. Nyt sitten tiedät. 271 00:36:03,850 --> 00:36:07,474 TADZHIKISTAN TUOMIOISTUIN 272 00:36:07,559 --> 00:36:11,434 Tervetuloa Tadzhikistaniin. 273 00:36:11,522 --> 00:36:14,019 Kiitos. 274 00:36:14,109 --> 00:36:16,272 Tämä on meille kunnia. 275 00:36:26,037 --> 00:36:30,424 He rakastavat Sherlock Holmesia ja heistä The Bill on paras. 276 00:36:32,126 --> 00:36:36,881 Miksi olette tulleet? - Pyytämään apua täkäläiseltä poliisilta. 277 00:36:39,675 --> 00:36:43,181 Tutkimme huumesalakuljettaja Ian Porterin tapausta - 278 00:36:43,261 --> 00:36:49,193 ja haluamme kartoittaa hänen liikkumistaan viime kuukausina. 279 00:36:49,267 --> 00:36:55,235 Jaamme mielellämme myös saamaamme tietoa - 280 00:36:55,316 --> 00:36:59,487 herra Porterin rikoskumppaneista. 281 00:36:59,570 --> 00:37:04,156 Esimerkiksi epäilemästämme Sergei Krusovista. 282 00:37:20,339 --> 00:37:25,141 He lupaavat tehdä yhteistyötä ja pyytävät yhteystietojanne. 283 00:37:26,596 --> 00:37:30,732 Luuletko että Krusov päättää täällä? - Tuota minä en kuullut. 284 00:37:30,808 --> 00:37:34,980 Älä viitsi, maahan elää huumerahoista. - Enkä tuotakaan! 285 00:37:35,063 --> 00:37:38,403 He tutkivat varmasti hyvin tarkasti herra Porterin edesottamukset. 286 00:37:38,483 --> 00:37:42,238 Ja raportoivat turhaa tietoa. - Toistaiseksi. 287 00:37:42,319 --> 00:37:47,835 Koko matka on ajanhukkaa. - Ei aivan. Olemme luoneet suhteita. 288 00:37:47,908 --> 00:37:53,376 Meillä on edustustilikin. Mikä on kaupungin paras ravintola? 289 00:37:53,455 --> 00:37:58,293 Ette pitäisi siitä. Sen omistaa... tiedätte kyllä kuka. 290 00:37:58,375 --> 00:37:59,837 Täydellistä. 291 00:38:11,973 --> 00:38:17,820 Huumeet on varmasti piilotettu sinne. Joku haluaa saada Ianin ansaan. 292 00:38:17,896 --> 00:38:21,319 Kuka uhraisi niin paljon huumeita pelkän ansan takia? 293 00:38:21,399 --> 00:38:25,869 Poliisi. He voivat takavarikoida huumeet ja sitten ne päätyvät kadulle. 294 00:38:25,945 --> 00:38:31,543 Täkäläinen? Mutta kaikki pitävät hänestä. - Niin. Hän on herrasmies. 295 00:38:31,617 --> 00:38:34,160 Siksi hän kävi täällä harvoin. 296 00:38:34,245 --> 00:38:37,335 Onko Krusov täällä? - Häntä ei näy kovin usein. 297 00:38:37,414 --> 00:38:40,457 Tämä on vain pieni nurkka hänen imperiumissaan. 298 00:38:40,542 --> 00:38:45,095 Sanon vain, ettei Ian Porter pystyisi tekemään mitään epärehellistä. 299 00:38:45,172 --> 00:38:48,215 Skorpioni on aina skorpioni. 300 00:38:48,300 --> 00:38:51,842 Tiedättehän tarinan skorpionista ja sammakosta. 301 00:38:51,929 --> 00:38:55,222 Lähden katselemaan nähtävyyksiä. 302 00:38:57,601 --> 00:39:02,439 Hänestä olisi voinut tulla mitä vain. Hän olisi voinut päästä Washingtoniin. 303 00:39:02,522 --> 00:39:07,609 Oletko ihastunut häneen? - En! Älä ole hölmö. 304 00:39:07,694 --> 00:39:10,820 Kyllä. Niin olen. 305 00:39:10,906 --> 00:39:17,538 Jos olisin ollut enemmän Keira Knightly ja vähän vähemmän Bridget Jones... 306 00:39:17,621 --> 00:39:23,468 Muuten hän ei olisi päätynyt tänne. - Tarkoitatko pojan menettämistä? 307 00:39:23,542 --> 00:39:30,388 Avioliitto hajosi sen takia. - Mitä oikein tapahtui? 308 00:39:32,009 --> 00:39:38,856 En oikein tiedä. Ymmärsin että Ian syytti itseään. 309 00:39:38,933 --> 00:39:42,808 Raha ei kiinnosta häntä. 310 00:39:42,895 --> 00:39:46,687 Krusovin veli Nik. Nikolai. 311 00:39:47,692 --> 00:39:51,828 Kyselettekö te veljestäni? - Kyllä. 312 00:39:51,904 --> 00:39:55,742 Hän tahtoo tavata teidät. - Nyt on vähän myöhä... 313 00:39:55,824 --> 00:39:57,655 Tulkaa perässäni. 314 00:39:59,077 --> 00:40:01,406 Julie... 315 00:40:18,055 --> 00:40:20,895 Minne... Hyvä on. 316 00:40:20,973 --> 00:40:22,555 Hetkinen. 317 00:40:36,447 --> 00:40:39,953 Apua! 318 00:40:40,033 --> 00:40:43,159 Auttakaa! 319 00:41:12,149 --> 00:41:16,654 Älä kysele herra Krusovista. 320 00:41:16,737 --> 00:41:20,194 Unohda hänet. 321 00:41:20,280 --> 00:41:23,073 Palaa kotiin. 322 00:41:31,250 --> 00:41:34,007 Pysy terveenä. 323 00:42:22,841 --> 00:42:26,218 Morelli ja Wilson Australian keskus- rikospoliisista. Miten lento sujui? 324 00:42:26,304 --> 00:42:29,346 Saamarin pitkä. - Me huolehdimme teistä. 325 00:42:29,432 --> 00:42:33,688 Siis vain te kaksi? - Tervetuloa Sydneyhyn. 326 00:42:38,232 --> 00:42:42,072 Pidättekö lentoasemastamme? - Oikein mukava. 327 00:42:44,780 --> 00:42:49,284 Mistä saitte tuon? - Laukustani. 328 00:42:49,367 --> 00:42:52,874 Anteeksi, ei puheluita. - Minun on soitettava sisarelleni. 329 00:42:52,954 --> 00:42:55,795 Puhelut voidaan jäljittää. 330 00:42:55,875 --> 00:42:59,297 Jollen soita, sisareni hermostuu täysin. 331 00:42:59,377 --> 00:43:02,837 Minä pyydän, antakaa puhelin tänne. - Anna hänen soittaa. 332 00:43:02,923 --> 00:43:05,882 Ei puheluita. 333 00:43:06,719 --> 00:43:12,234 Poliisi käy sisarenne luona ja antaa uskottavan selityksen. 334 00:43:12,307 --> 00:43:16,312 Britit osaavat keksiä selityksiä. Katsokaa vaikka krikettimaajoukkuetta. 335 00:43:16,394 --> 00:43:20,316 Antakaa puhelin. - Älä ole hankala, Porter. 336 00:43:20,398 --> 00:43:25,651 Sano edes herra Porter, jos etunimen käyttö on kielletty lailla. 337 00:43:29,366 --> 00:43:34,250 Kuulitteko, herra Morelli? "Herra Porter"... - Kuulin, herra Wilson. 338 00:43:34,328 --> 00:43:37,085 Onko teillä säästökuuri? 339 00:43:37,165 --> 00:43:40,956 Odotitteko limusiinia, jossa on tummennetut lasit? 340 00:43:41,043 --> 00:43:44,752 Meillä on sellainenkin. Ja katossa on maalitaulu. 341 00:43:44,838 --> 00:43:49,011 Jos haluaa piilottaa puun, kannattaa mennä metsään. 342 00:44:54,073 --> 00:44:57,081 Minä olen Bill Murray. 343 00:44:57,159 --> 00:45:00,369 Poliisi, en se koomikko. 344 00:45:00,453 --> 00:45:06,421 Olette varmasti levon tarpeessa, mutta kerron teille ensin pari asiaa. 345 00:45:06,501 --> 00:45:11,885 Kansainvälistä todistajansuojelu- ohjelmaamme ei ole rikottu 35 vuoteen - 346 00:45:11,965 --> 00:45:15,175 eikä niin tapahdu nytkään. 347 00:45:15,259 --> 00:45:18,516 Tulisitteko tänne hetkeksi? 348 00:45:19,888 --> 00:45:23,894 Tulisitteko tänne hetkeksi? 349 00:45:27,523 --> 00:45:32,526 Olemme tarkistaneet naapurit ja kaikki lähikiinteistöjen omistajat. 350 00:45:32,610 --> 00:45:38,161 Olette täysin turvassa. Näkyvissä ei ole ainuttakaan pankkikaverianne. 351 00:45:38,241 --> 00:45:43,756 Tiedän että ette halua olla täällä, mutta pyydän teiltä yhteistyöhalua. 352 00:45:43,829 --> 00:45:49,179 Jos autatte meitä, se helpottaa kaikkien olemista. 353 00:45:49,252 --> 00:45:51,213 Sovitaanko niin? 354 00:45:55,925 --> 00:45:58,255 Asia on siis sovittu. 355 00:45:58,344 --> 00:46:02,480 Näytän teille makuuhuoneen, herra Porter. 356 00:46:07,686 --> 00:46:10,978 Tuossa on rouva Porterin huone. 357 00:46:11,064 --> 00:46:13,310 Ja tämä on teidän. 358 00:46:13,400 --> 00:46:16,906 Saako tuon oven lukkoon? - Lukkoja ei ole. 359 00:46:16,986 --> 00:46:20,613 Jos ovi on kiinni, me koputamme. 360 00:46:20,698 --> 00:46:24,074 Miksi haluaisitte lukita oven? 361 00:46:26,787 --> 00:46:29,463 Olkaa kuin kotonanne. 362 00:46:42,845 --> 00:46:48,195 Anteeksi. - Ei mitään. Mehän olemme tuttuja. 363 00:46:55,191 --> 00:46:59,861 Olen pahoillani, että sotkin sinut tähän. 364 00:46:59,945 --> 00:47:04,164 Et niin pahoillasi kuin minä. Kuinkahan kauan olemme täällä? 365 00:47:04,240 --> 00:47:07,996 Kunnes kerron sen mitä he haluavat kuulla. 366 00:47:09,205 --> 00:47:12,377 Siis... mikset sitten kerro? 367 00:47:13,958 --> 00:47:17,713 Tämä on melkoinen sotku, kuten jo sanoin. 368 00:47:20,714 --> 00:47:25,302 Selitän sen joskus toiste. 369 00:47:25,386 --> 00:47:28,393 Oletko sinä... 370 00:47:28,473 --> 00:47:32,858 Tapailetko ketään? 371 00:47:35,396 --> 00:47:38,606 Ei kuulu sinulle. - Anteeksi. 372 00:47:38,690 --> 00:47:43,445 Ei, ei... En tapaile. 373 00:47:43,529 --> 00:47:47,618 En varsinaisesti tapaile... ketään. 374 00:47:48,575 --> 00:47:53,128 Mutta harrastat vain usein seksiä? 375 00:47:59,419 --> 00:48:03,128 Sinua lukuun ottamatta ei ole olut ketään. 376 00:48:03,215 --> 00:48:06,721 Ei ketään tärkeää. 377 00:48:06,802 --> 00:48:09,213 Voisimmeko me... 378 00:48:10,013 --> 00:48:13,971 Voisimmeko olla ystävällisiä toisiamme kohtaan? 379 00:48:14,058 --> 00:48:16,389 Minä pyydän... 380 00:49:18,622 --> 00:49:20,333 Hei! - Helvetti! 381 00:49:21,665 --> 00:49:23,377 Saamari! 382 00:49:24,293 --> 00:49:25,791 Helvetti! 383 00:49:31,384 --> 00:49:33,095 Tule kyytiin! 384 00:49:34,303 --> 00:49:35,966 Aja! 385 00:49:39,559 --> 00:49:42,269 Hyppää pois. 386 00:49:44,105 --> 00:49:49,026 Niin? - Olen Sydneyssä. Avain on vielä minulla. 387 00:49:49,109 --> 00:49:51,521 Hyvä. Tiesin että voin luottaa sinuun. 388 00:49:51,612 --> 00:49:55,285 Sano Krusoville että luovutus voi tapahtua täällä. 389 00:49:55,365 --> 00:49:59,704 Tarvitsen osoitteen. - Bay Road 41, Newport. 390 00:50:02,999 --> 00:50:05,161 Pysähdy! 391 00:50:05,250 --> 00:50:08,459 Mitä luulet tekeväsi? 392 00:50:08,545 --> 00:50:12,253 En saa mennä minnekään, en pysty hengittämään, saatana! 393 00:50:12,340 --> 00:50:16,726 Tarvitsen vain vähän omaa tilaa 20 minuutiksi. Tulen hulluksi! 394 00:50:16,804 --> 00:50:23,186 Jos teet vielä saman tempun, panen osoitteesi nettiin! 395 00:50:23,267 --> 00:50:26,025 Autoon siitä, saatana! 396 00:50:31,275 --> 00:50:34,151 Voihan vittu! - Rauhoitu. 397 00:50:45,122 --> 00:50:49,045 En pysty noin vain napista painamalla. - Tiedän. 398 00:50:49,126 --> 00:50:52,502 Se olisi tuntunut niin hyvältä... 399 00:50:52,587 --> 00:50:56,094 Minulla on koe-esiintyminen yhdeksältä. Oletko unohtanut? 400 00:50:56,174 --> 00:51:00,559 Minun on oltava rento ja tämä on ainoa mikä auttaa. 401 00:51:00,638 --> 00:51:07,068 Ellet halua että otan huumeita. - Älä ota huumeita. 402 00:51:07,143 --> 00:51:10,233 Pidä minua vain sylissä. 403 00:51:10,313 --> 00:51:12,726 Minä pidän. 404 00:51:14,526 --> 00:51:17,569 Hetken päästä. 405 00:51:37,881 --> 00:51:43,053 Mitä keskellä Australiaa on? - Great Sandyn autiomaa. 406 00:51:43,137 --> 00:51:46,097 Pelkkää hiekkaa. - Simpson Desert. 407 00:51:46,182 --> 00:51:49,308 Täydellinen paikka oopiumiunikoille. 408 00:51:49,393 --> 00:51:53,945 Kukaan ei kuule, jos siellä räjäyttää pommin. Saat lähteä sinne. 409 00:51:54,022 --> 00:51:57,979 Nyt meillä on osoite. Porter on kohta vapaa. 410 00:51:58,068 --> 00:52:02,204 Ei. - Ianilla on avain. Sinä saat hoitaa sen. 411 00:52:02,281 --> 00:52:07,450 Lukukausi alkaa Manchesterissä. - Mitä opit yliopistossa? 412 00:52:07,535 --> 00:52:12,005 Viljelemään kannabista liuoksessa? - En lähde Australiaan pommin kanssa. 413 00:52:12,081 --> 00:52:16,801 Tämä on perheyritys eikä mikään leikkikerho. 414 00:52:16,878 --> 00:52:19,801 Tällä maksetaan syömisesi. 415 00:52:19,881 --> 00:52:23,589 Auto, jota ajat ja paita, joka on päälläsi. 416 00:52:25,887 --> 00:52:29,061 Tämä on meidän työtämme. 417 00:52:37,898 --> 00:52:40,655 Onko pomo hereillä kukonlaulun aikaan? 418 00:52:41,736 --> 00:52:47,121 Miten Robinson jaksaa? - Paremmin. Hän hengittää jo itse. 419 00:52:47,199 --> 00:52:50,408 Hyvä. 420 00:52:50,494 --> 00:52:53,454 Voisitko... 421 00:52:55,916 --> 00:52:59,041 Vie terveisiä minulta. 422 00:52:59,127 --> 00:53:01,504 Selvä. 423 00:53:13,851 --> 00:53:16,347 Kippis! 424 00:53:22,316 --> 00:53:24,444 Minä... 425 00:53:27,030 --> 00:53:30,821 En ymmärrä, mitä mielessäsi liikkuu. 426 00:53:30,908 --> 00:53:34,118 Haluatko että sinut tapetaan? 427 00:53:36,122 --> 00:53:43,098 Muistan kun olit normaali ihminen. - Luovuin siitä 3. lokakuuta 2003. 428 00:53:44,463 --> 00:53:50,978 Kuinka kehtaat käyttää Louisia tekosyynä! Itse sinä pilasit kaiken! 429 00:54:14,535 --> 00:54:16,531 Pippa! 430 00:54:52,821 --> 00:54:57,659 Herran tähden... - Aivan. Hän on kaatokännissä. 431 00:54:57,743 --> 00:55:01,963 Miten hänen onnistui paeta? 432 00:55:02,039 --> 00:55:06,710 Juotteko tekin? - En tiennyt, että hän on karkuri. 433 00:55:07,712 --> 00:55:11,086 Hän ei tee sitä enää. Takaan sen. 434 00:55:11,172 --> 00:55:14,179 Mikä on nimenne? - Mark. 435 00:55:14,259 --> 00:55:17,385 Mark? - Mark Wilson. 436 00:55:17,471 --> 00:55:22,689 Itsenne takia, Mark Wilson, toivon todella ettei hän toista sitä. 437 00:55:23,685 --> 00:55:30,281 Hänen piti olla kirjanpitäjä ja äkkiä hän onkin toiminnan mies. 438 00:55:30,358 --> 00:55:33,068 No niin... 439 00:55:36,155 --> 00:55:42,503 Et ole rikollinen. Sinulla ei ole rikosrekisteriä. Ennen kuin nyt. 440 00:55:42,578 --> 00:55:46,584 Sinulla ei taida olla edes vakavaa liikennerikkomusta. 441 00:55:46,666 --> 00:55:52,181 Minullakin on pitempi rekisteri. Mutta mitä tapahtui? Sekosit täysin. 442 00:55:53,088 --> 00:55:57,891 Miksi? - Minä tylsistyin. 443 00:55:57,968 --> 00:56:02,224 Kaikki nielevä tunne... 444 00:56:03,639 --> 00:56:08,276 ...kyllästymisestä. - Niinpä. 445 00:56:09,437 --> 00:56:14,739 Siitä puheen ollen... - Minä tiedän pojastasi. 446 00:56:17,821 --> 00:56:23,253 Millä he sinua kiristävät? Minä voin auttaa. 447 00:56:23,326 --> 00:56:26,785 Voin auttaa sinua siinä. 448 00:56:26,871 --> 00:56:32,755 Vastineeksi sinä voit auttaa minua tuhoamaan heidän järjestönsä. 449 00:56:38,465 --> 00:56:41,972 Kerrot vain mitä on tekeillä. 450 00:57:23,677 --> 00:57:26,719 Saanko? 451 00:57:31,976 --> 00:57:35,816 Taidat vieläkin rakastaa häntä. 452 00:57:42,153 --> 00:57:46,289 Auta minua saamaan hänestä totuus. 453 00:57:46,365 --> 00:57:49,991 Olen jo sanonut, ettei minulla ole vaikutusvaltaa häneen. 454 00:57:50,077 --> 00:57:56,507 Hanki sitä, muuten hän tapattaa itsensä. 455 00:57:56,583 --> 00:57:59,292 Ja syy on sinun. 456 00:58:00,796 --> 00:58:03,422 Minunko? - Niin. 457 00:58:03,507 --> 00:58:08,142 Miksi syy olisi minun? - Avioliiton hajottamiseen... 458 00:58:08,220 --> 00:58:12,011 ...vaaditaan kaksi. Eikö niin? 459 00:58:13,683 --> 00:58:17,558 Etkö olekin täällä juuri siksi? 460 00:58:57,726 --> 00:59:03,361 Nukkuisin paremmin, jos valvoisimme suoraan operaatiota. - Niin ei tapahdu. 461 00:59:03,440 --> 00:59:06,983 En luota venäläisiin. - He ovat armottoman tehokkaita. 462 00:59:07,070 --> 00:59:11,574 Aivan. Tappavat luultavasti kaikki, myös Porterin. 463 00:59:11,657 --> 00:59:16,744 Jos Beale saa selville, että sallimme sen ja jos hän kysyy muusta... 464 00:59:16,828 --> 00:59:23,758 Työmme on suojella brittietuja ulko- mailla. Toimimme yleisen edun nimissä. 465 00:59:23,836 --> 00:59:27,460 Minun yöuntani se ei häiritse. 466 00:59:45,355 --> 00:59:48,232 Huomenta. 467 00:59:48,317 --> 00:59:51,694 Miltä krapula tuntuu? 468 00:59:55,323 --> 00:59:59,496 Haluaisitko liittyä seuraan? 469 01:00:02,832 --> 01:00:06,172 Luulet että seksi ratkaisee kaiken. 470 01:00:09,547 --> 01:00:14,264 On se ainakin parempaa kuin hengestään pääseminen juomalla. 471 01:00:14,341 --> 01:00:18,597 Eikä kyse ole seksistä, vaan läheisyydestä. 472 01:00:45,080 --> 01:00:50,251 Äiti ei halunnut minusta poliisia. - Astronauttiako sitten? 473 01:00:50,335 --> 01:00:57,347 Jalkahoitajaa. Ovat kuulemma ihmeiden- tekijöitä. Hän ajatteli vain itseään. 474 01:00:57,425 --> 01:01:01,681 Oikea namu. Katso. - Harrasta mimmejä vapaa-ajallasi. 475 01:01:01,763 --> 01:01:07,016 Hän mainostaa itseään. Hän on kiinnostunut. 476 01:01:07,102 --> 01:01:12,070 Kaikki sanovat, että luulet itsestäsi liikoja. - Ketkä kaikki? 477 01:01:13,900 --> 01:01:17,906 En hinkunut tähän lapsenvahtihommaan. 478 01:01:17,988 --> 01:01:23,373 Joten otan kaikki lisäedut, jotka sattuvat kohdalle. 479 01:01:23,452 --> 01:01:28,753 Hän näkee vain miehensä. - Paskat! 480 01:01:28,832 --> 01:01:34,049 He eivät siedä toisiaan. - Et tiedä naisista yhtään mitään. 481 01:01:34,129 --> 01:01:39,894 Siksi olet sinkku vielä 42-vuotiaana. - Olen 36. 482 01:01:39,968 --> 01:01:46,944 Tykkään olla sinkku. Napsin parhaat palat. 483 01:01:47,016 --> 01:01:53,994 Minulla ei ole mitään homoja vastaan, kunhan uskallat sanoa sen suoraan. 484 01:02:04,783 --> 01:02:10,548 En välitä kenet tapatte, kunhan pidätte Porterin hengissä. 485 01:02:14,334 --> 01:02:18,387 Sitä kaveria täytyy suojella jatkuvasti. 486 01:03:08,512 --> 01:03:13,314 Pysykää autossa! - Tarvitsemme lisäjoukkoja heti! 487 01:03:48,383 --> 01:03:50,761 Vauhtia! 488 01:03:53,890 --> 01:03:55,470 Vittu! 489 01:04:06,985 --> 01:04:10,195 Laskekaa aseet! - Kädet näkyvillä! 490 01:04:10,281 --> 01:04:12,991 Ulos! 491 01:04:18,164 --> 01:04:22,121 Laske ase! - Älä tähtää, olen poliisi! 492 01:04:22,209 --> 01:04:27,261 Oletko työtehtävissä? - Totta kai olen! Ala mennä! 493 01:04:27,338 --> 01:04:30,050 Paina kaasua! 494 01:04:33,344 --> 01:04:38,515 Kiitos. Oli vähällä osua perseeseen. - Ai? Olisi saanut osua. 495 01:05:11,298 --> 01:05:13,628 Kerro hyviä uutisia. 496 01:05:31,025 --> 01:05:32,736 Onko tupakkaa? 497 01:05:32,819 --> 01:05:37,704 Pakatkaa, me lähdemme täältä. Turvallisuutta on rikottu. 498 01:05:48,542 --> 01:05:51,300 Mennään! 499 01:06:06,142 --> 01:06:09,268 Teillä kävi tuuri, kun emme menettäneet tänään poliisia. 500 01:06:09,354 --> 01:06:14,822 Koska venäläismafia on alkanut sekaantua Afrikan avustuspetoksiin? 501 01:06:14,901 --> 01:06:19,287 Scotland Yard laatii uutta uhka-arviointia. Saatte sen... 502 01:06:19,364 --> 01:06:25,546 Selittäkää minulle miksi venäläismafiaa kiinnostaa Brysselin numeropelle. 503 01:06:25,619 --> 01:06:29,708 Tämänpäiväinen oli meille kaikille todella järkytys. 504 01:06:29,791 --> 01:06:33,166 Älkää viitsikö. Tuo on pelkkää puppua. 505 01:06:33,253 --> 01:06:38,221 Ja puppua riittää, kun pyydätte meitä suojelemaan todistajia. 506 01:06:38,299 --> 01:06:42,852 En halua vaarantaa poliisieni henkeä, jollen tiedä siihen syytä. 507 01:06:42,929 --> 01:06:47,600 Jos teillä on jotain kerrottavaa, niin kertokaa. 508 01:06:57,026 --> 01:06:59,950 Ihme että poliisi ei kuollut. 509 01:07:00,029 --> 01:07:06,079 Nyt voimme ottaa syyn ja kertoa mitä Porter tekee ja miksi vetäydymme. 510 01:07:06,159 --> 01:07:09,500 Mitä tapahtuu, jos lopetamme nyt? 511 01:07:09,579 --> 01:07:12,372 Säilytämme kasvomme. 512 01:07:12,458 --> 01:07:17,176 Ja Krusov jatkaa heroiinin syytämistä Isoon-Britanniaan - 513 01:07:17,253 --> 01:07:21,972 ja aseiden vientiä Afganistaniin. Emmekä pysty estämään häntä. 514 01:07:22,050 --> 01:07:29,396 Luuletko tosiaan että voimme korjata tämän sotkun? - Kyllä. On pakko. 515 01:07:29,474 --> 01:07:33,777 Meidän ei pidä arkailla australialaisten ärsyttämistä. 516 01:07:33,853 --> 01:07:38,405 Emme olisi uskoneet, että Porter on teikäläisiä. 517 01:07:38,483 --> 01:07:45,413 Huumejutun piti vain osoittaa hänet aidoksi. Valitettava juttu. 518 01:07:45,490 --> 01:07:51,338 Mistä alkaen Ml6 on saanut operoida kotimaassa? Tietääkö Ml5? 519 01:07:51,412 --> 01:07:55,834 Saisit hävetä, Winston. - Sinä olet tutkinut Krusovia. 520 01:07:55,916 --> 01:08:01,468 Hänenlaisensa täytyy pysäyttää, ennen kuin he pesiytyvät tänne. 521 01:08:01,547 --> 01:08:07,394 Pyydän sinua katsomaan asiaa laajemmin. Vapauta Porter. 522 01:08:07,469 --> 01:08:11,807 Hän on nyt Australian liittovaltion poliisin suojeluksessa. 523 01:08:11,890 --> 01:08:16,645 Ettekö voi tuoda häntä kotiin? - Scotland Yardin kannalta... 524 01:08:16,728 --> 01:08:18,974 ...hän on huumeiden salakuljettaja. 525 01:08:19,063 --> 01:08:24,781 Sellaisena hän pysyy, kunnes todistaa herrojaan vastaan. 526 01:09:14,241 --> 01:09:20,709 Pelottaako sinua? Minua pelottaa se eilinen ja se mitä Lontoossa tapahtui. 527 01:09:20,792 --> 01:09:23,466 Olet aivan turvassa. 528 01:09:23,543 --> 01:09:28,760 Niin, Ohukainen ja Paksukainen vahtivat meitä. He voivat olla jo tuolla. 529 01:09:29,591 --> 01:09:34,179 Tämä on minun syytäni, eikö olekin? - Mistä sinä puhut? 530 01:09:34,262 --> 01:09:38,137 Minä torjuin sinut. Kun tarvitsimme toisiamme eniten... 531 01:09:38,224 --> 01:09:43,026 Mikään... Mikään ei ole sinun syytäsi, Pippa. 532 01:09:44,439 --> 01:09:49,074 Ian, haluan auttaa sinua. Anna minun auttaa. 533 01:09:49,151 --> 01:09:56,129 Olen jo sanonut, etten halua vetää sinua omiin sotkuihini. 534 01:09:56,200 --> 01:10:00,420 Haluatko että lähden? Minulle löydetään varmasti toinen piilopaikka. 535 01:10:00,496 --> 01:10:03,337 En! 536 01:10:07,377 --> 01:10:11,513 Olisit mieluummin... 537 01:10:11,589 --> 01:10:14,966 ...lähistöllä. 538 01:10:16,886 --> 01:10:23,519 Sinunko kanssasi? - Hyvä luoja! Niin, minun kanssani! 539 01:10:23,601 --> 01:10:27,477 Minun kanssani, Pippa. 540 01:10:29,857 --> 01:10:31,901 Hyvä on. 541 01:10:33,486 --> 01:10:36,528 Sitten olen tässä. 542 01:10:45,790 --> 01:10:52,340 Kunpa voisit kertoa Halesille mitä tie- dät. - Oletko hänen salainen aseensa? 543 01:11:22,075 --> 01:11:26,462 Miksen ottanut sitä helvetin avainta, kun hän tarjosi sitä? 544 01:11:26,538 --> 01:11:32,969 Vain Porter saa kaiken onnistumaan. Hänet on saatava irti jollakin tavalla. 545 01:11:33,045 --> 01:11:37,549 Miten Krusov reagoisi, jos joku muu vapauttaisi Porterin? 546 01:11:37,632 --> 01:11:44,062 Hän haluaa vain Porterin vapaaksi. - Jos keskeytämme nyt, vahinko pienenee. 547 01:11:44,138 --> 01:11:49,440 Olemme salanneet totuuden esimiehiltä ja valehdelleet maan turvauhasta. 548 01:11:49,519 --> 01:11:53,024 Jos vetäydymme nyt, saamme petturin leiman. 549 01:11:53,105 --> 01:11:59,654 Jos jatkamme, olemme sankareita. - Mihin hintaan? Yksi kuollut, toinen hilkulla. 550 01:11:59,736 --> 01:12:03,577 Virantoimituksessa ollut poliisi ja ve- näläinen rikollinen. Häntä ei lasketa. 551 01:12:03,658 --> 01:12:06,783 Montako vielä, Charles? 552 01:12:39,317 --> 01:12:42,241 Ei sieluakaan kymmenien kilometrien säteellä. 553 01:12:57,335 --> 01:13:00,675 "Olisitko kiltti ja kantaisit laukut, Morelli?" 554 01:13:00,754 --> 01:13:04,427 "Se on minulle kunnia, Teidän armonne." 555 01:13:13,850 --> 01:13:18,569 Jos joku tulee nuuskimaan, olemme vain vaelluslomalla. 556 01:13:24,362 --> 01:13:30,412 Jos yrität vielä jotain, ammun sinua, mutta en tapa. 557 01:13:30,492 --> 01:13:33,618 Onko selvä? 558 01:13:42,003 --> 01:13:48,099 Jos Krusov istuu vankilassa, hän ei voi jahdata sinua ja Pippaa. 559 01:13:48,175 --> 01:13:51,883 Olet sinäkin naiivi. 560 01:13:51,971 --> 01:13:56,808 Miksi altistat Pipan tälle? - Sinähän hänet kutsuit. 561 01:13:56,892 --> 01:14:00,813 Koska häntä oli uhattu. 562 01:14:03,690 --> 01:14:08,446 Löysin tämän talosta. Onko Banjo Paterson tuttu? 563 01:14:08,529 --> 01:14:11,869 Mitä Pippa haluaisi sinun tekevän? 564 01:14:11,948 --> 01:14:19,044 Vaikuttaa Australian hovirunoilijalta. Oudon kiehtovaa kamaa. 565 01:14:19,121 --> 01:14:21,797 Mitä mieltä hän on sinusta, Ian? 566 01:14:21,875 --> 01:14:27,010 "Asemaa kohti liikehdittiin, kun huhuttiin että Old Regretin varsa..." 567 01:14:27,088 --> 01:14:31,474 "...oli karannut" - Kuka oikein olet? 568 01:14:31,550 --> 01:14:37,483 "Se oli tuhannen punnan arvoinen. Joten kaikki hevosmiehet..." 569 01:14:37,558 --> 01:14:40,398 "...olivat kerääntyneet..." Tämä on oikein hyvä. 570 01:14:40,476 --> 01:14:46,859 "Kaikki karskit ratsastajat kaikilta asemilta olivat tulleet." 571 01:14:46,941 --> 01:14:52,789 "Sillä uudisraivaajat rakastavat raisua menoa villihevosten parissa." 572 01:14:52,864 --> 01:14:58,665 "Ja rotuhevonen osallistuu mieluusti taisteluun." 573 01:15:05,709 --> 01:15:09,085 Découpage. - Découpage. 574 01:15:09,170 --> 01:15:12,380 Oletko kuullut "frotteurismista"? - En ole. 575 01:15:12,467 --> 01:15:18,647 Seksuaalisen tyydytyksen etsimistä tuntemattomia vasten hieroutumalla. 576 01:15:18,722 --> 01:15:22,598 En harrasta sellaista. Entä sinä? 577 01:15:22,683 --> 01:15:26,559 Vain torstai-iltapäivisin. 578 01:15:26,646 --> 01:15:29,404 Katsohan kuka tuli. 579 01:15:30,358 --> 01:15:35,742 Oliko mukava päivä, kulta? - Hei. 580 01:16:07,770 --> 01:16:11,561 Viiniä? - Kaada vain. 581 01:16:15,444 --> 01:16:21,910 Ei kiitos, olemme virantoimituksessa. - Mutta marisätkän jaamme kanssanne. 582 01:16:29,999 --> 01:16:33,043 Se oli vitsi, Morelli. 583 01:17:05,118 --> 01:17:08,327 Ihastuttava nainen. 584 01:17:11,748 --> 01:17:14,672 Vaimosi. 585 01:17:15,794 --> 01:17:18,337 Entinen vaimosi. 586 01:17:47,242 --> 01:17:49,618 Nukutko sinä? 587 01:17:49,702 --> 01:17:52,329 Älä... 588 01:18:03,800 --> 01:18:08,554 Mitä nyt? Torjuiko Wilson sinut? 589 01:18:12,683 --> 01:18:17,188 En ole kiinnostunut hänestä. En kenestäkään... 590 01:18:17,270 --> 01:18:20,611 ...paitsi sinusta. 591 01:18:22,109 --> 01:18:28,373 Yritän ymmärtää mitä sinulle tapahtui. Miksi teit niin typeriä asioita. 592 01:18:32,326 --> 01:18:36,664 Yritän sovittaa syntini. 593 01:18:39,459 --> 01:18:46,354 Syytät siis edelleenkin vain itseäsi? - Hyvä luoja, Pippa... 594 01:18:46,424 --> 01:18:49,847 Ilman minua poika olisi vielä olemassa. 595 01:18:49,927 --> 01:18:53,469 Minä toin koirat kotiin. Minä. 596 01:18:53,556 --> 01:18:58,227 Minä en syytä sinua. En ole koskaan syyttänyt. 597 01:19:00,104 --> 01:19:04,526 Mutta vihasin sinua, koska lakkasit välittämästä minusta. 598 01:19:04,608 --> 01:19:08,911 Niin sinä teit. - Minä surin! 599 01:19:13,074 --> 01:19:15,653 Anteeksi. 600 01:19:18,914 --> 01:19:21,160 Anteeksi. 601 01:19:32,844 --> 01:19:36,386 Anteeksi. 602 01:19:45,023 --> 01:19:47,947 Niin, sinä surit. 603 01:19:48,026 --> 01:19:53,910 Olit niin oman surusi vallassa, että tuntui kuin minua ei olisi olemassa. 604 01:19:55,741 --> 01:19:59,082 Minä halusin surra kanssasi. 605 01:19:59,829 --> 01:20:03,621 Kunpa olisimme voineet surra yhdessä. 606 01:20:04,750 --> 01:20:07,376 Minä kaipaan häntä. 607 01:20:07,461 --> 01:20:12,846 Kaipaan häntä joka päivä, joka hetki, koko ajan. 608 01:20:15,803 --> 01:20:18,596 Tiedän sen. 609 01:20:18,681 --> 01:20:22,900 Kaipaan häntä joka päivä ja kaipaan sinua. 610 01:20:22,977 --> 01:20:25,139 Kaipaan sinua niin kovasti. 611 01:20:55,424 --> 01:21:00,560 Ostajilla on sata miljoonaa. Sinun on vietävä se sinne ja tavattava heidät. 612 01:21:00,638 --> 01:21:05,606 450 sekunnissa on okei. Jos se nousee 700:aan... - Pum! 613 01:21:06,852 --> 01:21:11,939 Älä mene liian lähelle, jos haluat lapsia. 614 01:21:12,024 --> 01:21:16,779 Nukut sen kanssa joka yö. Se on uusi tyttöystäväsi. 615 01:21:26,371 --> 01:21:33,265 Koska saan avaimen? - Ian soittaa. Kaikki järjestyy. 616 01:21:50,061 --> 01:21:53,152 Wilson. 617 01:21:56,108 --> 01:21:58,901 Zoomaa. 618 01:22:02,699 --> 01:22:05,790 Kovenna ääntä. - Tuo oli hyvä. 619 01:22:05,868 --> 01:22:11,550 Tarvitsen apuasi, jotta pääsen täältä. 620 01:22:11,624 --> 01:22:17,305 Kyse ei ole lainkaan huumeista. Niiden salakuljetus oli sumutusta. 621 01:22:17,379 --> 01:22:23,762 Mutta tiesit siitä? - Kyllä. Mutta se mistä on kyse, on tuolla... 622 01:22:23,844 --> 01:22:30,311 Olen valmis siihen. - Haluan selittää, miksi joudun lähtemään. 623 01:22:30,392 --> 01:22:35,693 En siksi, ettenkö haluaisi olla kanssasi, koska haluan sitä todella. 624 01:22:36,773 --> 01:22:39,317 Tässä on kyse... 625 01:22:39,401 --> 01:22:43,655 ...matkalaukkuydinaseista Neuvostoliiton asevarastoista. 626 01:22:43,738 --> 01:22:47,909 Mitä? - Tämä on helvetin hullua. 627 01:22:47,992 --> 01:22:51,165 Mutta ydinpommin sisältävä laukku on matkalla Australiaan. 628 01:22:51,244 --> 01:22:55,797 Huomenta. Olemme etsineet teitä kaikkialta. 629 01:22:55,875 --> 01:23:00,760 Ja nyt löysit. - Niin löysin. 630 01:23:10,972 --> 01:23:17,522 Sanoiko hän, montako niitä on? - Ei, mutta jos ne mahtuvat laukkuun... 631 01:23:17,604 --> 01:23:23,154 Mutta miten Ian siihen liittyy? - Luulen että hän auttaa myynnissä. 632 01:23:23,234 --> 01:23:26,859 Sanoiko hän, missä ne ovat? - Yksi on matkalla tänne. 633 01:23:26,946 --> 01:23:31,617 Kenellä ne ovat? Onko hän nähnyt ne? - En tiedä. 634 01:23:31,702 --> 01:23:37,586 Hän siis kertoi sen aamulla, kun tunsit taas läheisyyttä häneen. 635 01:23:37,665 --> 01:23:42,003 Ja ennen kuin hän pyysi apuasi. 636 01:23:47,091 --> 01:23:53,938 Lupasit että rangaistus lievenisi, jos saisin hänet kertomaan totuuden. 637 01:23:54,015 --> 01:24:00,280 Minä hoidin sen. Sinun asiasi on, mitä teet tiedoilla. 638 01:24:01,646 --> 01:24:06,234 Oliko hän juonut? - Aamullako? 639 01:24:09,405 --> 01:24:13,196 Ei, tuskin. 640 01:24:21,625 --> 01:24:25,677 Ja sinä uskot häntä? 641 01:24:28,007 --> 01:24:32,308 Kyllä uskon. 642 01:25:11,132 --> 01:25:15,089 Paljastiko nainen mitään käyttökelpoista? 643 01:25:15,177 --> 01:25:19,978 Mehukkaita juttuja Krusovista? - Ei. 644 01:25:20,057 --> 01:25:23,896 En edes usko, että hän tietää Krusovista. 645 01:25:23,976 --> 01:25:28,149 Mutta yhdestä asiasta hän tahtoi puhua. 646 01:25:28,983 --> 01:25:33,903 Se kuulostaa ihan hullulta, mutta... 647 01:25:35,947 --> 01:25:41,034 Oletteko kuullut... Matkalaukkupommeista? 648 01:25:58,178 --> 01:26:02,895 Haluatko apua? - Ei kiitos. 649 01:26:06,268 --> 01:26:08,645 Mikä hätänä? 650 01:26:12,150 --> 01:26:16,820 Se mitä kerroit... oliko se totta? 651 01:26:17,989 --> 01:26:20,199 Eihän se ollut? 652 01:26:20,281 --> 01:26:24,668 Kyllä se on totta. 653 01:26:24,746 --> 01:26:28,417 Minä... 654 01:26:28,498 --> 01:26:33,335 Olen ollut yhteistyössä yhden ystäväni kanssa. 655 01:26:33,420 --> 01:26:36,677 Charlie Van Koorsin. 656 01:26:38,216 --> 01:26:41,806 Charlien? - Niin. 657 01:26:41,886 --> 01:26:46,272 Kävi ilmi, että hän on töissä Ml6:ssa. 658 01:26:46,349 --> 01:26:49,772 Olemme tehneet yhteistyötä jonkin aikaa - 659 01:26:49,853 --> 01:26:56,533 mutta kaikki työ menee hukkaan, jollen pääse täältä. 660 01:26:56,609 --> 01:27:02,741 Minun on päästävä täältä. Sinun täytyy keksiä jonkinlainen... 661 01:27:02,824 --> 01:27:07,995 Yritä kääntää huomio muualle. Voitko tehdä sen? Voitko auttaa minua? 662 01:27:13,084 --> 01:27:15,579 Miksi sinä? 663 01:27:15,669 --> 01:27:18,462 Ian, miksi sinä? 664 01:27:20,466 --> 01:27:23,638 Miksikö minä? 665 01:27:23,718 --> 01:27:28,436 Niin, miksi juuri minä? Koska... 666 01:27:30,516 --> 01:27:34,274 Haluan tehdä yhden asian. 667 01:27:34,355 --> 01:27:39,572 Yhden pienen asian... 668 01:27:39,651 --> 01:27:43,192 ...joka merkitsee jotain... 669 01:27:43,279 --> 01:27:49,246 ...joka merkitsee edes pikkuriikkisen tässä... 670 01:27:49,328 --> 01:27:52,917 ...helvetin kamalassa maailmassa. 671 01:27:52,997 --> 01:27:56,289 Maailma on kamala paikka, Pippa. 672 01:27:56,376 --> 01:28:02,176 Joka ilta, kun suljen silmät ja yritän nukkua - 673 01:28:02,256 --> 01:28:06,760 näen pojan kasvot. 674 01:28:06,844 --> 01:28:10,932 Hän katsoo minua. 675 01:28:11,014 --> 01:28:18,026 Hän tuijottaa minua. Hän tarkkailee minua ja pyytää tekemään jotain. 676 01:28:22,358 --> 01:28:24,855 Joten... 677 01:28:24,945 --> 01:28:28,368 Teen tämä hänen vuokseen. 678 01:28:31,118 --> 01:28:34,126 Ja sinun vuoksesi. 679 01:29:05,068 --> 01:29:07,029 Helvetti! 680 01:29:55,450 --> 01:29:58,540 Vittu! 681 01:31:44,222 --> 01:31:46,979 Porter! 682 01:31:49,602 --> 01:31:52,443 Porter! 683 01:31:52,522 --> 01:31:55,446 Porter! 54211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.