All language subtitles for The.Diplomat.2009.1080p.BluRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,691 --> 00:01:16,401
Kokous on siis varastossa.
2
00:01:40,092 --> 00:01:42,587
Emmekö saa vahvistusta?
- Ei tänne.
3
00:01:42,677 --> 00:01:49,404
Niiden päämaja on Stainesissa.
Saamarin venäläiset muuttavat mieltään.
4
00:01:49,476 --> 00:01:54,728
Koska johtajamme tulee Heathrowille?
- Kolmen tunnin päästä.
5
00:02:22,799 --> 00:02:28,184
Terry, soita tänne kolme yksikköä.
Loput jäävät Stainesiin.
6
00:02:30,890 --> 00:02:35,360
Mitä nuo pojat täällä tekevät?
- Nyt tarvitaan apua.
7
00:02:37,063 --> 00:02:40,320
Hei! Tulkaa tänne!
8
00:02:40,401 --> 00:02:42,777
Mitä sä teet?
9
00:02:44,613 --> 00:02:46,573
Päästä!
10
00:02:46,656 --> 00:02:48,701
Helvetti!
11
00:02:48,784 --> 00:02:51,030
Hitto. Nyt mentiin!
12
00:03:09,512 --> 00:03:12,603
Ylikomisario Hales
Scotland Yardista.
13
00:03:12,681 --> 00:03:16,521
Rakennus on suljettu.
14
00:03:16,602 --> 00:03:19,526
Laskekaa aseet.
15
00:03:19,605 --> 00:03:24,240
Laskekaa aseet!
Olemme saartaneet rakennuksen.
16
00:03:25,068 --> 00:03:30,915
Päästäkää pojat.
Tilannetta ei kannata pahentaa.
17
00:03:35,286 --> 00:03:37,913
Päästäkää pojat.
18
00:03:42,210 --> 00:03:44,588
Ette tarvitse heitä.
19
00:03:44,670 --> 00:03:47,927
Laskekaa aseet.
20
00:04:27,920 --> 00:04:30,382
Robinson, alas!
21
00:05:37,907 --> 00:05:40,116
Olkaa hyvä.
22
00:05:52,753 --> 00:05:58,008
Herra Porter? Olen ylikomisario
Julie Hales Scotland Yardista.
23
00:05:58,093 --> 00:06:02,764
Tulkaa mukaani.
Nämä herrat saattavat teitä.
24
00:06:30,665 --> 00:06:37,642
Löysimme varastosta 23 kiloa heroiinia
pakattuna pikku kitaralaatikoihin -
25
00:06:37,714 --> 00:06:43,730
jotka tulivat sulkemastanne ja vahvis-
tamastanne diplomaattilähetyksestä.
26
00:06:43,804 --> 00:06:47,144
Ja te vastaatte siihen:
27
00:06:47,223 --> 00:06:51,145
"Jonkun on täytynyt murtautua
työhuoneeseeni Tadzhikistanissa" -
28
00:06:51,227 --> 00:06:57,528
"avata kassakaappi, ottaa sinetti,
piilottaa huumeet matkamuistoihini" -
29
00:06:57,609 --> 00:07:01,066
"käyttää lähetystön sinettiä
papereidensa vahvistamiseen" -
30
00:07:01,153 --> 00:07:03,828
"murtautua uudelleen työhuoneeseen,
avata taas kassakaappi" -
31
00:07:03,906 --> 00:07:08,043
"ja palauttaa sinetti
tietämättäni."
32
00:07:09,203 --> 00:07:12,294
Ettekö keksinyt tuon parempaa?
33
00:07:12,373 --> 00:07:15,250
Kymmenen vuotta.
34
00:07:15,334 --> 00:07:18,675
Se siitä tulee.
35
00:07:19,671 --> 00:07:23,177
Tai ehkä kaksitoista.
36
00:07:23,258 --> 00:07:27,430
Kuolemanrangaistus
pitäisi ottaa taas käyttöön.
37
00:07:27,512 --> 00:07:30,769
Yksi tiimini jäsen
on teho-osastolla.
38
00:07:30,850 --> 00:07:36,448
80 % palovamma.
Hänellä on onnea jos hän jää henkiin.
39
00:07:38,231 --> 00:07:42,616
Minä haluan soittaa asianajajalleni.
- Minä haluan leikata sinulta munat.
40
00:07:46,573 --> 00:07:49,414
Winston Bealelle, kiitos.
41
00:07:49,493 --> 00:07:53,285
Winston, nyt on mutka matkassa.
42
00:07:57,793 --> 00:08:01,169
Joku siis löysi tavarat?
- Niin.
43
00:08:01,254 --> 00:08:05,557
Paljonko? - 20 kiloa.
Sen oli pakko olla uskottava määrä.
44
00:08:05,633 --> 00:08:08,640
Moka vai salaliitto?
- Huonoa tuuria.
45
00:08:08,720 --> 00:08:13,972
Kuinka usein tulli antaa koiran
nuuskia diplomaattilähetystä?
46
00:08:14,059 --> 00:08:17,814
Sana oikealle henkilölle
Scotland Yardissa pelastaisi asian.
47
00:08:17,895 --> 00:08:24,076
Ei onnistu. Yksi poliisi on teho-
osastolla ja lehdistö vaatii verta.
48
00:08:24,151 --> 00:08:29,118
Tätä ei voi ratkaista takaoven kautta.
Tulisi liikaa kysymyksiä.
49
00:08:29,198 --> 00:08:33,073
Ja silloinkin se olisi iso riski.
50
00:08:33,160 --> 00:08:38,129
Voit joutua keskeyttämään.
Jollet keksi jotain muuta.
51
00:08:42,169 --> 00:08:45,591
Onnea ylennykselle.
52
00:08:45,672 --> 00:08:50,677
Vain oikea paikka ja aika.
- Olet varmasti pätevä.
53
00:08:50,760 --> 00:08:53,174
Kerholla on aina käyttöä
hyvälle miehelle.
54
00:09:06,317 --> 00:09:09,194
Oletteko britti? - Olen. Porter,
Britannian suurlähetystöstä.
55
00:09:09,278 --> 00:09:11,856
Mitä teette täällä autiomaassa?
56
00:09:17,327 --> 00:09:20,537
UM tarkisti asian
Tadzhikistanin lähetystöstä.
57
00:09:20,623 --> 00:09:23,630
Ensimmäinen lähetystösihteeri
Ian Porter -
58
00:09:23,709 --> 00:09:26,717
vahvisti kitaralähetyksen.
59
00:09:26,796 --> 00:09:32,311
Siis sinä. Ehdit vielä kertoa kaiken.
60
00:09:32,385 --> 00:09:36,936
En pidä siitä mitä huumeet tekevät
ihmisille enkä ole rahan tarpeessa.
61
00:09:37,013 --> 00:09:42,362
En ole salakuljettaja.
- Sormenjälkesi olivat laatikoissa.
62
00:09:42,435 --> 00:09:47,987
Valamiehistöt ovat ihastuneet DNA:han.
Olet mennyttä, lopussa.
63
00:09:48,066 --> 00:09:53,783
Mutta jos kerrot meille kaiken...
- Anna olla, Neil.
64
00:09:53,862 --> 00:09:58,450
Hän on ilmeisesti niin ahne ja tyhmä,
ettei tajua omaa parastaan.
65
00:10:03,081 --> 00:10:09,893
Charles Van Koors. Haluan tavata
Porterin, mutta en kuulusteluhuoneessa.
66
00:10:12,215 --> 00:10:14,377
Selvä.
67
00:10:16,886 --> 00:10:21,557
Miten jakselet?
- Järjestät kai minut ulos täältä?
68
00:10:21,640 --> 00:10:27,406
Se on tarkoitus.
Scotland Yard on sinnikäs.
69
00:10:27,479 --> 00:10:30,320
Kuulit kai siitä naispoliisista?
70
00:10:30,399 --> 00:10:36,117
Miksei heitä saa kuunnella?
- Kertovat toisilleen salaisuuksia.
71
00:10:36,196 --> 00:10:41,747
Miksi olen vielä täällä?
Etkö voinut puhua jollekulle?
72
00:10:41,826 --> 00:10:48,340
Kun liian moni tietää, Krusovkin saa
ehkä tietää. Sitten olemme lirissä.
73
00:10:49,376 --> 00:10:55,010
Pääsimme näin pitkälle, koska vain
harva tietää mistä oikein on kyse.
74
00:10:55,089 --> 00:11:01,521
Älä mokaa tätä nyt.
- Minä tein mitä pyydettiin.
75
00:11:01,595 --> 00:11:06,601
Nyt nuo lättäjalat väittävät,
että voin saada 10-12 vuotta.
76
00:11:06,684 --> 00:11:10,440
Mutta eihän niin käy?
77
00:11:10,521 --> 00:11:14,147
Pääset vapaaksi takuita vastaan.
Sinun ei uskota pakenevan.
78
00:11:14,233 --> 00:11:20,248
Koeta vain kestää. Kun pääset täältä,
mietimme seuraavaa askelta. Okei?
79
00:11:24,451 --> 00:11:28,505
Ei käy, valitan.
Saat avaimen takaisin.
80
00:11:28,581 --> 00:11:33,133
Avain jää paikoilleen.
81
00:11:34,127 --> 00:11:37,468
Et heitä menemään
kaikkea työtämme.
82
00:12:03,072 --> 00:12:07,029
Miten Porter jaksaa?
- Koettaa kestää.
83
00:12:07,117 --> 00:12:11,041
Onko minua kyselty? - Sanoin
että olet kotona putkitöiden takia.
84
00:12:11,121 --> 00:12:14,413
Hyvää syntymäpäivää, Lara.
- Kiitos.
85
00:12:14,500 --> 00:12:19,505
Onko Porter sanonut jotain?
- Ei. Mutta hän ei ole tyytyväinen.
86
00:12:19,588 --> 00:12:25,104
Emmekö voi kertoa suunnilleen mitä
hän tekee mainitsematta Krusovia?
87
00:12:25,177 --> 00:12:29,349
Hulluko olet?
Silloin he valtaavat koko operaation.
88
00:12:29,431 --> 00:12:34,149
Ne tollot eivät saa ottaa
tästä koko kunniaa.
89
00:12:34,228 --> 00:12:38,531
Ehkä sitten, jos Porter voitaisiin
päästää kyselemättä, mutta...
90
00:12:38,607 --> 00:12:43,860
Toimiiko kaikki muu kuten pitää?
- Kyllä.
91
00:12:43,946 --> 00:12:47,403
Kun Porter pääsee vapaaksi
takuita vastaan, kaikki järjestyy.
92
00:12:53,246 --> 00:12:58,548
Tadzhikistanista on tullut tärkein
huumekanava, yleensä heroiinille -
93
00:12:58,626 --> 00:13:01,967
jota tuotetaan Afganistanissa
Euroopan markkinoille.
94
00:13:02,047 --> 00:13:08,393
90 % kaikesta heroiinista Euroopan
suoniin tulee Tadzhikistanin kautta.
95
00:13:08,469 --> 00:13:14,317
Ketkä ovat suurimmat tekijät?
- Eniten tienaa Sergei Krusov.
96
00:13:14,392 --> 00:13:18,528
Kasakka, entinen Venäjän armeijan soti-
las. Kauppaa kaikkea mikä kannattaa.
97
00:13:18,604 --> 00:13:23,526
Aseita, lääkkeitä, elimiä...
Jo vuosia Interpolin listalla.
98
00:13:23,609 --> 00:13:27,995
Mistä olet saanut tietosi? - Yhdeltä
kaverilta tiedustelupalvelusta.
99
00:13:28,071 --> 00:13:31,494
Ml6:sta? Jestas,
mistä tässä oikein on kyse?
100
00:13:31,575 --> 00:13:35,995
Jos Porter on Krusovin välikäsi,
häntä ei voi tuomita erikseen.
101
00:13:36,079 --> 00:13:41,382
Silloin joku Krusovin tapainen oppii,
kuinka välttää meidät.
102
00:13:41,460 --> 00:13:46,011
Krusov aikoo tehdä Isosta-
Britanniasta päämarkkina-alueensa.
103
00:13:46,088 --> 00:13:49,465
Porter on saatava puhumaan -
104
00:13:49,552 --> 00:13:52,926
ja Krusovin imperiumi on
murskattava ennen kuin niin käy.
105
00:13:54,847 --> 00:13:58,639
Joko Krusovin ja Porterin
väliltä on löytynyt yhteys?
106
00:13:58,726 --> 00:14:03,363
Ei ole.
- Miksei? Mikä siinä kestää?
107
00:14:06,150 --> 00:14:10,025
Luulin jo hetken,
että saisin vähän kehuja.
108
00:14:15,284 --> 00:14:19,337
Eivät tainneet kertoa,
että voisi käydä näin.
109
00:14:19,414 --> 00:14:23,254
Kaverinne Tadzhikistanissa.
110
00:14:23,333 --> 00:14:26,792
Vankila on sata kertaa pahempi.
111
00:14:26,879 --> 00:14:31,633
Olen pahoillani työtoverinne takia,
mutta se ei liity mitenkään minuun.
112
00:14:31,716 --> 00:14:38,564
Ei olisi voinut sattua mukavammalle ka-
verille. - Älkää kohdelko rikollisena.
113
00:14:38,639 --> 00:14:41,647
Parasta tottua siihen, kultaseni.
114
00:14:47,482 --> 00:14:50,988
Kertokaa kenen töissä olette,
115
00:14:52,112 --> 00:14:59,208
Antakaa oikea nimi, niin koko
painajainen ehkä loppuu.
116
00:15:34,069 --> 00:15:37,742
Pomo? Ei se ollut teidän vika.
117
00:15:37,823 --> 00:15:42,709
Leikkaus voi joskus epäonnistua.
- Tiedän.
118
00:15:43,537 --> 00:15:47,328
Ajattelin vain Porteria.
119
00:15:48,084 --> 00:15:51,090
Hyvää yötä.
120
00:16:19,655 --> 00:16:25,253
Guardianin mukaan se oli rutiinitarkas-
tus. - Hitot Ianista. Entä avain?
121
00:16:25,327 --> 00:16:29,285
Onko hän Scotland Yardissa?
- "Auttaa poliisia tutkinnassa".
122
00:16:29,373 --> 00:16:32,499
Ei hän puhu, Sergei.
- Entä jos hänelle tarjotaan jotain?
123
00:16:32,584 --> 00:16:37,255
"Antakaa Sergei Krusov, niin
pääsette lähtemään, herra Porter."
124
00:16:38,049 --> 00:16:40,806
Mitä sitten tehdään?
125
00:16:41,927 --> 00:16:45,884
Otamme yhteyttä
hänen vaimoonsa, pikkuveli.
126
00:16:45,972 --> 00:16:49,348
Hän puhui vaimostaan
hyvin lämpimästi.
127
00:16:54,606 --> 00:17:00,739
Mutta muistakaa, että he olivat
vähemmistö vähemmistössä.
128
00:17:02,322 --> 00:17:09,418
Kuvitelkaa että Ken Livingston ottaisi
vallan metrolakkojen jälkeen.
129
00:17:09,495 --> 00:17:13,798
Minusta tuntuu, että jotkut teistä
ehkä kannattaisivat sitä.
130
00:17:13,874 --> 00:17:20,637
Toisin kuin entisellä pormestarilla,
heillä oli hyvä järjestö ja tuuria.
131
00:18:01,255 --> 00:18:05,677
Pippa Porter,
ensi kerralla ei käy yhtä hyvin.
132
00:18:05,759 --> 00:18:12,356
Menkää Scotland Yardiin ja
käskekää miehenne pitää suunsa kiinni.
133
00:18:41,167 --> 00:18:47,265
Hän ei ole koskaan tehnyt mitään
laitonta. - Useimmilla on salaisuuksia.
134
00:18:47,341 --> 00:18:52,142
En ole rakkauden sokaisema.
Erosimme kolme vuotta sitten.
135
00:18:52,220 --> 00:18:55,430
Mutta ette kai halua,
että hän joutuu vankilaan?
136
00:18:55,515 --> 00:18:58,725
Yrittäkää saada
hänet puhumaan minulle.
137
00:19:21,540 --> 00:19:24,333
Pippa...
138
00:19:27,255 --> 00:19:31,677
Sinä kuulemma
salakuljetat huumeita.
139
00:19:35,053 --> 00:19:38,264
Melkoinen sotku.
140
00:19:38,348 --> 00:19:41,938
Oma sotkuni.
141
00:19:42,018 --> 00:19:45,691
Mitä kasvoillesi on tapahtunut?
142
00:19:50,193 --> 00:19:53,319
Auto-onnettomuus.
143
00:19:53,405 --> 00:19:56,995
Joku törmäsi minuun.
144
00:19:59,369 --> 00:20:02,791
Sepä ikävää.
145
00:20:02,872 --> 00:20:09,255
Tulin vain sanomaan,
että olisit varovainen.
146
00:20:09,337 --> 00:20:11,832
Joten...
147
00:20:11,922 --> 00:20:15,344
...olethan varovainen?
148
00:20:20,097 --> 00:20:22,509
Selvä.
149
00:20:57,634 --> 00:21:01,723
Mitä helvettiä tuo oli?
150
00:21:01,804 --> 00:21:05,595
Onko tiedustelupalvelun
kaverilla uusia tietoja?
151
00:21:05,683 --> 00:21:10,984
Porterilla on ilmainen jäsenyys
Tadzhikistanin kuumimmassa yökerhossa.
152
00:21:11,062 --> 00:21:14,569
Arvaa kuka sen omistaa.
153
00:21:14,651 --> 00:21:18,989
Sergei Krusov.
- Nimenomaan.
154
00:21:23,242 --> 00:21:25,953
En voi auttaa teitä.
En edes tunne häntä enää.
155
00:21:26,036 --> 00:21:30,873
Mutta tulitte silti käymään.
Miksi?
156
00:21:30,958 --> 00:21:34,500
Tavan vuoksi.
157
00:21:34,587 --> 00:21:37,047
Minä luulen...
158
00:21:37,131 --> 00:21:44,276
Eiköhän hän tiedä, että hänen
on kerrottava, jotta tuomio lievenisi -
159
00:21:44,346 --> 00:21:46,842
mutta hän pelkää
kumppaneitaan.
160
00:21:46,932 --> 00:21:50,807
En ole koskaan saanut
häntä muuttamaan mieltään.
161
00:21:52,353 --> 00:21:55,943
Fiksuinta olisi saada hänet
pois Lontoosta -
162
00:21:56,023 --> 00:21:58,900
johonkin turvalliseen paikkaan.
163
00:21:58,986 --> 00:22:02,861
Mitä tiedätte todistajansuojelusta?
164
00:22:02,948 --> 00:22:05,990
Miksi kerrotte minulle tämän?
165
00:22:06,076 --> 00:22:12,423
Häntä ei kannata suojella, jos liikutte
täällä bussilla ja käytte töissä.
166
00:22:12,498 --> 00:22:17,669
Kun elätte niin kuin yleensä.
- Pitäisikö minunkin lähteä?
167
00:22:17,752 --> 00:22:21,129
Nämä järjestäytyneet rikolliset -
168
00:22:21,215 --> 00:22:28,227
eivät kaihda keinoja suojellakseen
etujaan. Eivät edes murhaa.
169
00:22:31,558 --> 00:22:35,147
Miten saitte tuon mustelman?
170
00:22:35,229 --> 00:22:40,826
Jos Ian pitää suunsa kiinni,
häntä odottaa yli 10 vuoden tuomio.
171
00:22:42,486 --> 00:22:47,407
Hänenlaisensa pehmeät kaverit
eivät jää henkiin, Pippa.
172
00:22:54,122 --> 00:22:57,296
Onko siinä poikasi?
173
00:22:59,837 --> 00:23:02,249
Niin kaunis hymy.
174
00:23:22,734 --> 00:23:25,610
Hän on kuollut.
175
00:23:26,946 --> 00:23:31,997
Oliko tässä kaikki?
- Oli.
176
00:23:33,369 --> 00:23:36,495
Anteeksi.
177
00:24:06,609 --> 00:24:10,318
Kuka haluaa vapaaehtoisesti
todistajansuojan piiriin?
178
00:24:11,155 --> 00:24:15,030
Silloin täytyy olla
todella peloissaan.
179
00:25:11,256 --> 00:25:14,013
Haloo?
180
00:25:23,518 --> 00:25:26,228
Haloo?
181
00:25:28,521 --> 00:25:31,231
Hyvä luoja...
182
00:26:09,646 --> 00:26:12,273
No niin...
183
00:26:12,356 --> 00:26:16,028
Olet melkoisen
onnekas paskiainen.
184
00:26:16,110 --> 00:26:20,531
Et joudu vielä vankilaan.
Pääset ensin pikku lomalle.
185
00:26:20,614 --> 00:26:23,787
Ja vaimosi tulee mukaan.
186
00:26:23,868 --> 00:26:27,825
Kerrot meille vielä
kaiken minkä tiedät -
187
00:26:27,913 --> 00:26:31,205
pidät siitä tai et.
188
00:26:52,604 --> 00:26:56,110
Luulin että hänet päästettäisiin
vapaaksi takuita vastaan -
189
00:26:56,190 --> 00:27:00,196
ja saisimme vuoden aikaa
valmistautua oikeudenkäyntiin.
190
00:27:00,277 --> 00:27:05,959
Hän ei kai ole luovuttanut Krusovista.
- Sanoiko kaverisi minne?
191
00:27:06,034 --> 00:27:11,001
Ei, vain jonnekin merten taa.
192
00:27:11,081 --> 00:27:15,335
Australiaanko?
Haluatko aurinkolomalle, Julie?
193
00:27:15,418 --> 00:27:20,053
En, mutta se on mahdollisimman kaukana
Lontoosta ja Tadzhikistanista -
194
00:27:20,131 --> 00:27:24,767
eikä heiltä ole kadonnut todistajia
moneen vuoteen.
195
00:27:24,844 --> 00:27:29,396
Mutta tuskin siellä halutaan suojella
venäläismafian jahtaamaa miestä.
196
00:27:29,473 --> 00:27:34,228
Täytyykö heille kertoa siitä?
- Jotain on pakko kertoa.
197
00:27:34,311 --> 00:27:39,482
Eikö herra Porter näytä vähän
Maailmanpankin virkailijalta?
198
00:27:39,566 --> 00:27:41,730
Kyllä minä sen uskoisin.
199
00:27:41,820 --> 00:27:46,871
Kirjanpitäjä, jolla on tietoa Afrikan
aids-avustusohjelmien korruptiosta.
200
00:27:46,949 --> 00:27:52,084
Eiköhän se mene läpi.
Ja kaikki ovat tyytyväisiä.
201
00:27:52,162 --> 00:27:58,711
Annetaan asioiden jatkua
omalla painollaan. Porter ei todista.
202
00:27:58,793 --> 00:28:03,845
Krusovista lavertelu
olisi itsemurha. Hän tietää sen.
203
00:28:03,923 --> 00:28:08,179
Joten hän pysyy hiljaa. Eikä
Scotland Yard löydä mitään Krusovista.
204
00:28:08,261 --> 00:28:12,932
Ja muutaman kuukauden päästä, kun
ihmisiä kuohuttaa jokin uusi asia -
205
00:28:13,015 --> 00:28:18,185
taivutamme heidät perumaan syytteet.
Ja operaatio saa jatkua.
206
00:28:18,270 --> 00:28:21,979
Porter lähtee takaisin Tadzhikistaniin
entistä uskottavampana.
207
00:28:22,066 --> 00:28:28,164
Yksi poliisi on teho-osastolla.
Pidän sitä erittäin valitettavana.
208
00:28:28,239 --> 00:28:34,456
Sitä suurempi syy pysäyttää Krusov.
Ennen kuin hän tekee isompaa vahinkoa.
209
00:28:40,167 --> 00:28:43,840
Meidän on saatava selville,
missä hän on.
210
00:28:43,920 --> 00:28:48,057
Mutta hiljaa.
Bealen tietämättä.
211
00:28:53,972 --> 00:28:56,896
Älä aloita. Vielä neljä.
212
00:29:05,275 --> 00:29:09,612
Emmekö ole tavanneet?
- Tuskin.
213
00:29:09,696 --> 00:29:14,867
Cross, UM. Olet Neil Trent.
- Aivan. Mutta emme ole tavanneet.
214
00:29:14,951 --> 00:29:21,547
Se voidaan korjata. Saanko tarjota?
- Kaksi olutta.
215
00:29:21,623 --> 00:29:24,299
Meillä on yhteinen ystävä.
216
00:29:24,377 --> 00:29:27,003
Ian Porter.
217
00:29:27,088 --> 00:29:32,936
Hän on kuulemma todistajansuojelussa.
Ianistamme puhutaan kovasti.
218
00:29:33,010 --> 00:29:37,680
Löin vetoa Etelä-Afrikasta.
Polttaako?
219
00:29:37,764 --> 00:29:43,315
Tarjoan lisää vinkistä.
- Saat yrittää vähän enemmän.
220
00:29:48,109 --> 00:29:52,030
Neil? Pakkaa laukku.
221
00:29:52,111 --> 00:29:56,367
Ennen kuin lähden Australiaan,
käymme yhdessä Dushanbessa.
222
00:30:00,578 --> 00:30:03,502
Sally, hei.
- Hei, Charles.
223
00:30:03,582 --> 00:30:07,040
Onko mummosi yhtään
paremmassa kunnossa?
224
00:30:07,127 --> 00:30:12,974
Ei valitettavasti. Hän menehtyi.
- Otan osaa.
225
00:30:16,719 --> 00:30:19,560
Menen suoraan asiaan.
226
00:30:19,639 --> 00:30:25,189
Minulla on ongelma ja sinä olet ehkä
maailmassa ainoa, joka voi auttaa.
227
00:30:25,269 --> 00:30:30,107
Minun on löydettävä yksi agenttini.
- Ei kuullosta kovin vaikealta.
228
00:30:30,191 --> 00:30:35,408
Ainoastaan Scotland Yard
tietää hänen olinpaikkansa.
229
00:30:35,487 --> 00:30:42,037
Haluan että joku fiksu vähän
nuuskii, löytyykö heiltä jotain.
230
00:30:42,119 --> 00:30:46,505
Pyydätkö minua hakkeroimaan
Scotland Yardin tietokantaa?
231
00:30:48,167 --> 00:30:55,311
Kyse on valtion turvallisuudesta.
Pyydän sinua, koska olet lojaali.
232
00:30:55,381 --> 00:30:58,472
Kenen muun puoleen kääntyisin?
233
00:31:22,449 --> 00:31:25,790
Tekijä oli oikeuslääkäri...
234
00:31:25,869 --> 00:31:31,716
Hän tappoi kaikki prostituoidut.
Ensin peittääkseen veljensä teot -
235
00:31:31,792 --> 00:31:35,632
mutta sitten hän pääsi makuun ja...
236
00:31:40,259 --> 00:31:43,515
Lisää, kiitos... Sue.
237
00:31:44,764 --> 00:31:50,861
Pyydä koko pullo.
Tai pyydä samalla koko laatikko.
238
00:31:50,936 --> 00:31:55,774
Tunnetko entisen vaimoni?
Naisten raittiusliikkeestä.
239
00:31:55,857 --> 00:32:00,659
Oletteko ensimmäistä kertaa matkalla
Australiaan? - Kyllä. Oikein odotan.
240
00:32:00,737 --> 00:32:02,865
Tavattomasti.
241
00:32:07,202 --> 00:32:10,909
Minä käyn kusella.
242
00:33:08,720 --> 00:33:11,892
Hänenä minä heittäisin
avaimen valtamereen.
243
00:33:11,973 --> 00:33:15,479
Se on tällä hetkellä ainoa asia, jolla
on jotain merkitystä hänen elämässään.
244
00:33:15,560 --> 00:33:19,067
Luultavasti se pitää
hänet hengissä.
245
00:33:19,147 --> 00:33:22,986
Australian malja. Vuorokauden matka
joka puolelta maailmaa.
246
00:33:23,066 --> 00:33:25,990
Serkkuni asuu Melbournessa.
Naistenmuotialalla.
247
00:33:26,070 --> 00:33:29,660
Suunnittelee naisten vaatteita,
mutta ei tietääkseni käytä niitä.
248
00:33:29,740 --> 00:33:33,496
Vuorokausi ehkä lentokoneella, mutta
pommi on vietävä meriteitse...
249
00:33:33,578 --> 00:33:38,462
Charles, voisitko auttaa?
- Totta kai, rakkaani.
250
00:33:38,541 --> 00:33:43,462
Entä jos heiltä kuluu liikaa aikaa?
- Miksi etsit aina kielteisiä puolia?
251
00:33:43,546 --> 00:33:49,893
Toiveikkuuttasi vastaan. Miten Porter
ilmoittaa Krusoville olinpaikastaan?
252
00:33:49,968 --> 00:33:55,484
Jos olisin Porter
ja hetken aikaa olenkin hän...
253
00:33:55,557 --> 00:34:00,062
Tekisin kuten kaikki muutkin ja
lähettäisin tekstiviestin Krusoville.
254
00:34:00,145 --> 00:34:04,066
Menisitkö auttamaan
Yasminia päivällisen kanssa?
255
00:34:21,582 --> 00:34:23,995
Kolja!
256
00:34:34,094 --> 00:34:36,507
Käännä, ole hyvä.
257
00:34:38,056 --> 00:34:43,988
Tämä on Porterilta. Hän on todistajan-
suojelussa Itävallassa.
258
00:34:46,941 --> 00:34:48,855
Itävallassa?
259
00:34:52,070 --> 00:34:55,077
Australiassa.
260
00:34:55,157 --> 00:35:01,041
Huomio yksityiskohtiin, pikku karhu.
Sotia hävitään niiden takia.
261
00:35:14,425 --> 00:35:19,726
Kauanko olet ollut täällä, Rona?
- Dushanbessa? Kaikkiaan 6 vuotta.
262
00:35:19,805 --> 00:35:22,515
Viihdyn hyvin.
Mieluisin asemapaikkani.
263
00:35:22,600 --> 00:35:27,652
Kauanko Ian on ollut täällä?
- Vuoden pari. Toissa pääsiäisestä.
264
00:35:29,107 --> 00:35:33,326
Ketä lähellä hän on? - Ei ketään.
Mutta kaikki pitivät hänestä.
265
00:35:33,403 --> 00:35:37,110
Hän on mukavin pomo,
joka minulla on ollut.
266
00:35:37,197 --> 00:35:41,250
Hän on täällä hyvin suosittu.
Hoitaa useita YK:n avustusohjelmia.
267
00:35:41,326 --> 00:35:44,583
Kuulostaa pyhimykseltä.
- Minulla ei ole pahaa sanottavaa.
268
00:35:44,663 --> 00:35:48,752
Täällä ei ole kellään
pahaa sanottavaa hänestä.
269
00:35:48,834 --> 00:35:54,765
Täyttä pötyä että hän salakuljettaisi
huumeita. Se ei ole Iania.
270
00:35:54,840 --> 00:35:59,892
Otamme lausunnot teiltä kaikilta.
Nyt sitten tiedät.
271
00:36:03,850 --> 00:36:07,474
TADZHIKISTAN
TUOMIOISTUIN
272
00:36:07,559 --> 00:36:11,434
Tervetuloa Tadzhikistaniin.
273
00:36:11,522 --> 00:36:14,019
Kiitos.
274
00:36:14,109 --> 00:36:16,272
Tämä on meille kunnia.
275
00:36:26,037 --> 00:36:30,424
He rakastavat Sherlock Holmesia
ja heistä The Bill on paras.
276
00:36:32,126 --> 00:36:36,881
Miksi olette tulleet? - Pyytämään
apua täkäläiseltä poliisilta.
277
00:36:39,675 --> 00:36:43,181
Tutkimme huumesalakuljettaja
Ian Porterin tapausta -
278
00:36:43,261 --> 00:36:49,193
ja haluamme kartoittaa hänen
liikkumistaan viime kuukausina.
279
00:36:49,267 --> 00:36:55,235
Jaamme mielellämme
myös saamaamme tietoa -
280
00:36:55,316 --> 00:36:59,487
herra Porterin
rikoskumppaneista.
281
00:36:59,570 --> 00:37:04,156
Esimerkiksi epäilemästämme
Sergei Krusovista.
282
00:37:20,339 --> 00:37:25,141
He lupaavat tehdä yhteistyötä
ja pyytävät yhteystietojanne.
283
00:37:26,596 --> 00:37:30,732
Luuletko että Krusov päättää täällä?
- Tuota minä en kuullut.
284
00:37:30,808 --> 00:37:34,980
Älä viitsi, maahan elää huumerahoista.
- Enkä tuotakaan!
285
00:37:35,063 --> 00:37:38,403
He tutkivat varmasti hyvin tarkasti
herra Porterin edesottamukset.
286
00:37:38,483 --> 00:37:42,238
Ja raportoivat turhaa tietoa.
- Toistaiseksi.
287
00:37:42,319 --> 00:37:47,835
Koko matka on ajanhukkaa.
- Ei aivan. Olemme luoneet suhteita.
288
00:37:47,908 --> 00:37:53,376
Meillä on edustustilikin.
Mikä on kaupungin paras ravintola?
289
00:37:53,455 --> 00:37:58,293
Ette pitäisi siitä.
Sen omistaa... tiedätte kyllä kuka.
290
00:37:58,375 --> 00:37:59,837
Täydellistä.
291
00:38:11,973 --> 00:38:17,820
Huumeet on varmasti piilotettu sinne.
Joku haluaa saada Ianin ansaan.
292
00:38:17,896 --> 00:38:21,319
Kuka uhraisi niin paljon huumeita
pelkän ansan takia?
293
00:38:21,399 --> 00:38:25,869
Poliisi. He voivat takavarikoida
huumeet ja sitten ne päätyvät kadulle.
294
00:38:25,945 --> 00:38:31,543
Täkäläinen? Mutta kaikki pitävät
hänestä. - Niin. Hän on herrasmies.
295
00:38:31,617 --> 00:38:34,160
Siksi hän kävi täällä harvoin.
296
00:38:34,245 --> 00:38:37,335
Onko Krusov täällä?
- Häntä ei näy kovin usein.
297
00:38:37,414 --> 00:38:40,457
Tämä on vain pieni nurkka
hänen imperiumissaan.
298
00:38:40,542 --> 00:38:45,095
Sanon vain, ettei Ian Porter pystyisi
tekemään mitään epärehellistä.
299
00:38:45,172 --> 00:38:48,215
Skorpioni on aina skorpioni.
300
00:38:48,300 --> 00:38:51,842
Tiedättehän tarinan
skorpionista ja sammakosta.
301
00:38:51,929 --> 00:38:55,222
Lähden katselemaan
nähtävyyksiä.
302
00:38:57,601 --> 00:39:02,439
Hänestä olisi voinut tulla mitä vain.
Hän olisi voinut päästä Washingtoniin.
303
00:39:02,522 --> 00:39:07,609
Oletko ihastunut häneen?
- En! Älä ole hölmö.
304
00:39:07,694 --> 00:39:10,820
Kyllä. Niin olen.
305
00:39:10,906 --> 00:39:17,538
Jos olisin ollut enemmän Keira Knightly
ja vähän vähemmän Bridget Jones...
306
00:39:17,621 --> 00:39:23,468
Muuten hän ei olisi päätynyt tänne.
- Tarkoitatko pojan menettämistä?
307
00:39:23,542 --> 00:39:30,388
Avioliitto hajosi sen takia.
- Mitä oikein tapahtui?
308
00:39:32,009 --> 00:39:38,856
En oikein tiedä.
Ymmärsin että Ian syytti itseään.
309
00:39:38,933 --> 00:39:42,808
Raha ei kiinnosta häntä.
310
00:39:42,895 --> 00:39:46,687
Krusovin veli Nik. Nikolai.
311
00:39:47,692 --> 00:39:51,828
Kyselettekö te veljestäni?
- Kyllä.
312
00:39:51,904 --> 00:39:55,742
Hän tahtoo tavata teidät.
- Nyt on vähän myöhä...
313
00:39:55,824 --> 00:39:57,655
Tulkaa perässäni.
314
00:39:59,077 --> 00:40:01,406
Julie...
315
00:40:18,055 --> 00:40:20,895
Minne... Hyvä on.
316
00:40:20,973 --> 00:40:22,555
Hetkinen.
317
00:40:36,447 --> 00:40:39,953
Apua!
318
00:40:40,033 --> 00:40:43,159
Auttakaa!
319
00:41:12,149 --> 00:41:16,654
Älä kysele herra Krusovista.
320
00:41:16,737 --> 00:41:20,194
Unohda hänet.
321
00:41:20,280 --> 00:41:23,073
Palaa kotiin.
322
00:41:31,250 --> 00:41:34,007
Pysy terveenä.
323
00:42:22,841 --> 00:42:26,218
Morelli ja Wilson Australian keskus-
rikospoliisista. Miten lento sujui?
324
00:42:26,304 --> 00:42:29,346
Saamarin pitkä.
- Me huolehdimme teistä.
325
00:42:29,432 --> 00:42:33,688
Siis vain te kaksi?
- Tervetuloa Sydneyhyn.
326
00:42:38,232 --> 00:42:42,072
Pidättekö lentoasemastamme?
- Oikein mukava.
327
00:42:44,780 --> 00:42:49,284
Mistä saitte tuon?
- Laukustani.
328
00:42:49,367 --> 00:42:52,874
Anteeksi, ei puheluita.
- Minun on soitettava sisarelleni.
329
00:42:52,954 --> 00:42:55,795
Puhelut voidaan jäljittää.
330
00:42:55,875 --> 00:42:59,297
Jollen soita,
sisareni hermostuu täysin.
331
00:42:59,377 --> 00:43:02,837
Minä pyydän, antakaa puhelin tänne.
- Anna hänen soittaa.
332
00:43:02,923 --> 00:43:05,882
Ei puheluita.
333
00:43:06,719 --> 00:43:12,234
Poliisi käy sisarenne luona
ja antaa uskottavan selityksen.
334
00:43:12,307 --> 00:43:16,312
Britit osaavat keksiä selityksiä.
Katsokaa vaikka krikettimaajoukkuetta.
335
00:43:16,394 --> 00:43:20,316
Antakaa puhelin.
- Älä ole hankala, Porter.
336
00:43:20,398 --> 00:43:25,651
Sano edes herra Porter, jos
etunimen käyttö on kielletty lailla.
337
00:43:29,366 --> 00:43:34,250
Kuulitteko, herra Morelli? "Herra
Porter"... - Kuulin, herra Wilson.
338
00:43:34,328 --> 00:43:37,085
Onko teillä säästökuuri?
339
00:43:37,165 --> 00:43:40,956
Odotitteko limusiinia,
jossa on tummennetut lasit?
340
00:43:41,043 --> 00:43:44,752
Meillä on sellainenkin.
Ja katossa on maalitaulu.
341
00:43:44,838 --> 00:43:49,011
Jos haluaa piilottaa puun,
kannattaa mennä metsään.
342
00:44:54,073 --> 00:44:57,081
Minä olen Bill Murray.
343
00:44:57,159 --> 00:45:00,369
Poliisi, en se koomikko.
344
00:45:00,453 --> 00:45:06,421
Olette varmasti levon tarpeessa,
mutta kerron teille ensin pari asiaa.
345
00:45:06,501 --> 00:45:11,885
Kansainvälistä todistajansuojelu-
ohjelmaamme ei ole rikottu 35 vuoteen -
346
00:45:11,965 --> 00:45:15,175
eikä niin tapahdu nytkään.
347
00:45:15,259 --> 00:45:18,516
Tulisitteko tänne hetkeksi?
348
00:45:19,888 --> 00:45:23,894
Tulisitteko tänne hetkeksi?
349
00:45:27,523 --> 00:45:32,526
Olemme tarkistaneet naapurit ja
kaikki lähikiinteistöjen omistajat.
350
00:45:32,610 --> 00:45:38,161
Olette täysin turvassa. Näkyvissä ei
ole ainuttakaan pankkikaverianne.
351
00:45:38,241 --> 00:45:43,756
Tiedän että ette halua olla täällä,
mutta pyydän teiltä yhteistyöhalua.
352
00:45:43,829 --> 00:45:49,179
Jos autatte meitä,
se helpottaa kaikkien olemista.
353
00:45:49,252 --> 00:45:51,213
Sovitaanko niin?
354
00:45:55,925 --> 00:45:58,255
Asia on siis sovittu.
355
00:45:58,344 --> 00:46:02,480
Näytän teille makuuhuoneen,
herra Porter.
356
00:46:07,686 --> 00:46:10,978
Tuossa on rouva Porterin huone.
357
00:46:11,064 --> 00:46:13,310
Ja tämä on teidän.
358
00:46:13,400 --> 00:46:16,906
Saako tuon oven lukkoon?
- Lukkoja ei ole.
359
00:46:16,986 --> 00:46:20,613
Jos ovi on kiinni, me koputamme.
360
00:46:20,698 --> 00:46:24,074
Miksi haluaisitte lukita oven?
361
00:46:26,787 --> 00:46:29,463
Olkaa kuin kotonanne.
362
00:46:42,845 --> 00:46:48,195
Anteeksi.
- Ei mitään. Mehän olemme tuttuja.
363
00:46:55,191 --> 00:46:59,861
Olen pahoillani,
että sotkin sinut tähän.
364
00:46:59,945 --> 00:47:04,164
Et niin pahoillasi kuin minä.
Kuinkahan kauan olemme täällä?
365
00:47:04,240 --> 00:47:07,996
Kunnes kerron sen
mitä he haluavat kuulla.
366
00:47:09,205 --> 00:47:12,377
Siis... mikset sitten kerro?
367
00:47:13,958 --> 00:47:17,713
Tämä on melkoinen sotku,
kuten jo sanoin.
368
00:47:20,714 --> 00:47:25,302
Selitän sen joskus toiste.
369
00:47:25,386 --> 00:47:28,393
Oletko sinä...
370
00:47:28,473 --> 00:47:32,858
Tapailetko ketään?
371
00:47:35,396 --> 00:47:38,606
Ei kuulu sinulle.
- Anteeksi.
372
00:47:38,690 --> 00:47:43,445
Ei, ei... En tapaile.
373
00:47:43,529 --> 00:47:47,618
En varsinaisesti tapaile... ketään.
374
00:47:48,575 --> 00:47:53,128
Mutta harrastat vain usein seksiä?
375
00:47:59,419 --> 00:48:03,128
Sinua lukuun ottamatta
ei ole olut ketään.
376
00:48:03,215 --> 00:48:06,721
Ei ketään tärkeää.
377
00:48:06,802 --> 00:48:09,213
Voisimmeko me...
378
00:48:10,013 --> 00:48:13,971
Voisimmeko olla ystävällisiä
toisiamme kohtaan?
379
00:48:14,058 --> 00:48:16,389
Minä pyydän...
380
00:49:18,622 --> 00:49:20,333
Hei!
- Helvetti!
381
00:49:21,665 --> 00:49:23,377
Saamari!
382
00:49:24,293 --> 00:49:25,791
Helvetti!
383
00:49:31,384 --> 00:49:33,095
Tule kyytiin!
384
00:49:34,303 --> 00:49:35,966
Aja!
385
00:49:39,559 --> 00:49:42,269
Hyppää pois.
386
00:49:44,105 --> 00:49:49,026
Niin? - Olen Sydneyssä.
Avain on vielä minulla.
387
00:49:49,109 --> 00:49:51,521
Hyvä. Tiesin että
voin luottaa sinuun.
388
00:49:51,612 --> 00:49:55,285
Sano Krusoville että
luovutus voi tapahtua täällä.
389
00:49:55,365 --> 00:49:59,704
Tarvitsen osoitteen.
- Bay Road 41, Newport.
390
00:50:02,999 --> 00:50:05,161
Pysähdy!
391
00:50:05,250 --> 00:50:08,459
Mitä luulet tekeväsi?
392
00:50:08,545 --> 00:50:12,253
En saa mennä minnekään,
en pysty hengittämään, saatana!
393
00:50:12,340 --> 00:50:16,726
Tarvitsen vain vähän omaa tilaa
20 minuutiksi. Tulen hulluksi!
394
00:50:16,804 --> 00:50:23,186
Jos teet vielä saman tempun,
panen osoitteesi nettiin!
395
00:50:23,267 --> 00:50:26,025
Autoon siitä, saatana!
396
00:50:31,275 --> 00:50:34,151
Voihan vittu!
- Rauhoitu.
397
00:50:45,122 --> 00:50:49,045
En pysty noin vain napista painamalla.
- Tiedän.
398
00:50:49,126 --> 00:50:52,502
Se olisi tuntunut niin hyvältä...
399
00:50:52,587 --> 00:50:56,094
Minulla on koe-esiintyminen yhdeksältä.
Oletko unohtanut?
400
00:50:56,174 --> 00:51:00,559
Minun on oltava rento
ja tämä on ainoa mikä auttaa.
401
00:51:00,638 --> 00:51:07,068
Ellet halua että otan huumeita.
- Älä ota huumeita.
402
00:51:07,143 --> 00:51:10,233
Pidä minua vain sylissä.
403
00:51:10,313 --> 00:51:12,726
Minä pidän.
404
00:51:14,526 --> 00:51:17,569
Hetken päästä.
405
00:51:37,881 --> 00:51:43,053
Mitä keskellä Australiaa on?
- Great Sandyn autiomaa.
406
00:51:43,137 --> 00:51:46,097
Pelkkää hiekkaa.
- Simpson Desert.
407
00:51:46,182 --> 00:51:49,308
Täydellinen paikka
oopiumiunikoille.
408
00:51:49,393 --> 00:51:53,945
Kukaan ei kuule, jos siellä räjäyttää
pommin. Saat lähteä sinne.
409
00:51:54,022 --> 00:51:57,979
Nyt meillä on osoite.
Porter on kohta vapaa.
410
00:51:58,068 --> 00:52:02,204
Ei. - Ianilla
on avain. Sinä saat hoitaa sen.
411
00:52:02,281 --> 00:52:07,450
Lukukausi alkaa Manchesterissä.
- Mitä opit yliopistossa?
412
00:52:07,535 --> 00:52:12,005
Viljelemään kannabista liuoksessa?
- En lähde Australiaan pommin kanssa.
413
00:52:12,081 --> 00:52:16,801
Tämä on perheyritys
eikä mikään leikkikerho.
414
00:52:16,878 --> 00:52:19,801
Tällä maksetaan syömisesi.
415
00:52:19,881 --> 00:52:23,589
Auto, jota ajat
ja paita, joka on päälläsi.
416
00:52:25,887 --> 00:52:29,061
Tämä on meidän työtämme.
417
00:52:37,898 --> 00:52:40,655
Onko pomo hereillä
kukonlaulun aikaan?
418
00:52:41,736 --> 00:52:47,121
Miten Robinson jaksaa?
- Paremmin. Hän hengittää jo itse.
419
00:52:47,199 --> 00:52:50,408
Hyvä.
420
00:52:50,494 --> 00:52:53,454
Voisitko...
421
00:52:55,916 --> 00:52:59,041
Vie terveisiä minulta.
422
00:52:59,127 --> 00:53:01,504
Selvä.
423
00:53:13,851 --> 00:53:16,347
Kippis!
424
00:53:22,316 --> 00:53:24,444
Minä...
425
00:53:27,030 --> 00:53:30,821
En ymmärrä,
mitä mielessäsi liikkuu.
426
00:53:30,908 --> 00:53:34,118
Haluatko että sinut tapetaan?
427
00:53:36,122 --> 00:53:43,098
Muistan kun olit normaali ihminen.
- Luovuin siitä 3. lokakuuta 2003.
428
00:53:44,463 --> 00:53:50,978
Kuinka kehtaat käyttää Louisia
tekosyynä! Itse sinä pilasit kaiken!
429
00:54:14,535 --> 00:54:16,531
Pippa!
430
00:54:52,821 --> 00:54:57,659
Herran tähden...
- Aivan. Hän on kaatokännissä.
431
00:54:57,743 --> 00:55:01,963
Miten hänen onnistui paeta?
432
00:55:02,039 --> 00:55:06,710
Juotteko tekin?
- En tiennyt, että hän on karkuri.
433
00:55:07,712 --> 00:55:11,086
Hän ei tee sitä enää.
Takaan sen.
434
00:55:11,172 --> 00:55:14,179
Mikä on nimenne?
- Mark.
435
00:55:14,259 --> 00:55:17,385
Mark?
- Mark Wilson.
436
00:55:17,471 --> 00:55:22,689
Itsenne takia, Mark Wilson,
toivon todella ettei hän toista sitä.
437
00:55:23,685 --> 00:55:30,281
Hänen piti olla kirjanpitäjä ja
äkkiä hän onkin toiminnan mies.
438
00:55:30,358 --> 00:55:33,068
No niin...
439
00:55:36,155 --> 00:55:42,503
Et ole rikollinen. Sinulla ei ole
rikosrekisteriä. Ennen kuin nyt.
440
00:55:42,578 --> 00:55:46,584
Sinulla ei taida olla edes
vakavaa liikennerikkomusta.
441
00:55:46,666 --> 00:55:52,181
Minullakin on pitempi rekisteri. Mutta
mitä tapahtui? Sekosit täysin.
442
00:55:53,088 --> 00:55:57,891
Miksi?
- Minä tylsistyin.
443
00:55:57,968 --> 00:56:02,224
Kaikki nielevä tunne...
444
00:56:03,639 --> 00:56:08,276
...kyllästymisestä.
- Niinpä.
445
00:56:09,437 --> 00:56:14,739
Siitä puheen ollen...
- Minä tiedän pojastasi.
446
00:56:17,821 --> 00:56:23,253
Millä he sinua kiristävät?
Minä voin auttaa.
447
00:56:23,326 --> 00:56:26,785
Voin auttaa sinua siinä.
448
00:56:26,871 --> 00:56:32,755
Vastineeksi sinä voit auttaa minua
tuhoamaan heidän järjestönsä.
449
00:56:38,465 --> 00:56:41,972
Kerrot vain mitä on tekeillä.
450
00:57:23,677 --> 00:57:26,719
Saanko?
451
00:57:31,976 --> 00:57:35,816
Taidat vieläkin rakastaa häntä.
452
00:57:42,153 --> 00:57:46,289
Auta minua
saamaan hänestä totuus.
453
00:57:46,365 --> 00:57:49,991
Olen jo sanonut, ettei minulla
ole vaikutusvaltaa häneen.
454
00:57:50,077 --> 00:57:56,507
Hanki sitä, muuten
hän tapattaa itsensä.
455
00:57:56,583 --> 00:57:59,292
Ja syy on sinun.
456
00:58:00,796 --> 00:58:03,422
Minunko?
- Niin.
457
00:58:03,507 --> 00:58:08,142
Miksi syy olisi minun?
- Avioliiton hajottamiseen...
458
00:58:08,220 --> 00:58:12,011
...vaaditaan kaksi.
Eikö niin?
459
00:58:13,683 --> 00:58:17,558
Etkö olekin täällä juuri siksi?
460
00:58:57,726 --> 00:59:03,361
Nukkuisin paremmin, jos valvoisimme
suoraan operaatiota. - Niin ei tapahdu.
461
00:59:03,440 --> 00:59:06,983
En luota venäläisiin.
- He ovat armottoman tehokkaita.
462
00:59:07,070 --> 00:59:11,574
Aivan. Tappavat luultavasti
kaikki, myös Porterin.
463
00:59:11,657 --> 00:59:16,744
Jos Beale saa selville, että sallimme
sen ja jos hän kysyy muusta...
464
00:59:16,828 --> 00:59:23,758
Työmme on suojella brittietuja ulko-
mailla. Toimimme yleisen edun nimissä.
465
00:59:23,836 --> 00:59:27,460
Minun yöuntani se ei häiritse.
466
00:59:45,355 --> 00:59:48,232
Huomenta.
467
00:59:48,317 --> 00:59:51,694
Miltä krapula tuntuu?
468
00:59:55,323 --> 00:59:59,496
Haluaisitko liittyä seuraan?
469
01:00:02,832 --> 01:00:06,172
Luulet että seksi
ratkaisee kaiken.
470
01:00:09,547 --> 01:00:14,264
On se ainakin parempaa kuin
hengestään pääseminen juomalla.
471
01:00:14,341 --> 01:00:18,597
Eikä kyse ole seksistä,
vaan läheisyydestä.
472
01:00:45,080 --> 01:00:50,251
Äiti ei halunnut minusta poliisia.
- Astronauttiako sitten?
473
01:00:50,335 --> 01:00:57,347
Jalkahoitajaa. Ovat kuulemma ihmeiden-
tekijöitä. Hän ajatteli vain itseään.
474
01:00:57,425 --> 01:01:01,681
Oikea namu. Katso.
- Harrasta mimmejä vapaa-ajallasi.
475
01:01:01,763 --> 01:01:07,016
Hän mainostaa itseään.
Hän on kiinnostunut.
476
01:01:07,102 --> 01:01:12,070
Kaikki sanovat, että luulet itsestäsi
liikoja. - Ketkä kaikki?
477
01:01:13,900 --> 01:01:17,906
En hinkunut tähän
lapsenvahtihommaan.
478
01:01:17,988 --> 01:01:23,373
Joten otan kaikki lisäedut,
jotka sattuvat kohdalle.
479
01:01:23,452 --> 01:01:28,753
Hän näkee vain miehensä.
- Paskat!
480
01:01:28,832 --> 01:01:34,049
He eivät siedä toisiaan.
- Et tiedä naisista yhtään mitään.
481
01:01:34,129 --> 01:01:39,894
Siksi olet sinkku vielä 42-vuotiaana.
- Olen 36.
482
01:01:39,968 --> 01:01:46,944
Tykkään olla sinkku.
Napsin parhaat palat.
483
01:01:47,016 --> 01:01:53,994
Minulla ei ole mitään homoja vastaan,
kunhan uskallat sanoa sen suoraan.
484
01:02:04,783 --> 01:02:10,548
En välitä kenet tapatte,
kunhan pidätte Porterin hengissä.
485
01:02:14,334 --> 01:02:18,387
Sitä kaveria täytyy
suojella jatkuvasti.
486
01:03:08,512 --> 01:03:13,314
Pysykää autossa!
- Tarvitsemme lisäjoukkoja heti!
487
01:03:48,383 --> 01:03:50,761
Vauhtia!
488
01:03:53,890 --> 01:03:55,470
Vittu!
489
01:04:06,985 --> 01:04:10,195
Laskekaa aseet!
- Kädet näkyvillä!
490
01:04:10,281 --> 01:04:12,991
Ulos!
491
01:04:18,164 --> 01:04:22,121
Laske ase!
- Älä tähtää, olen poliisi!
492
01:04:22,209 --> 01:04:27,261
Oletko työtehtävissä?
- Totta kai olen! Ala mennä!
493
01:04:27,338 --> 01:04:30,050
Paina kaasua!
494
01:04:33,344 --> 01:04:38,515
Kiitos. Oli vähällä osua perseeseen.
- Ai? Olisi saanut osua.
495
01:05:11,298 --> 01:05:13,628
Kerro hyviä uutisia.
496
01:05:31,025 --> 01:05:32,736
Onko tupakkaa?
497
01:05:32,819 --> 01:05:37,704
Pakatkaa, me lähdemme täältä.
Turvallisuutta on rikottu.
498
01:05:48,542 --> 01:05:51,300
Mennään!
499
01:06:06,142 --> 01:06:09,268
Teillä kävi tuuri, kun emme
menettäneet tänään poliisia.
500
01:06:09,354 --> 01:06:14,822
Koska venäläismafia on alkanut
sekaantua Afrikan avustuspetoksiin?
501
01:06:14,901 --> 01:06:19,287
Scotland Yard laatii uutta
uhka-arviointia. Saatte sen...
502
01:06:19,364 --> 01:06:25,546
Selittäkää minulle miksi venäläismafiaa
kiinnostaa Brysselin numeropelle.
503
01:06:25,619 --> 01:06:29,708
Tämänpäiväinen oli meille
kaikille todella järkytys.
504
01:06:29,791 --> 01:06:33,166
Älkää viitsikö.
Tuo on pelkkää puppua.
505
01:06:33,253 --> 01:06:38,221
Ja puppua riittää, kun pyydätte
meitä suojelemaan todistajia.
506
01:06:38,299 --> 01:06:42,852
En halua vaarantaa poliisieni henkeä,
jollen tiedä siihen syytä.
507
01:06:42,929 --> 01:06:47,600
Jos teillä on jotain kerrottavaa,
niin kertokaa.
508
01:06:57,026 --> 01:06:59,950
Ihme että poliisi ei kuollut.
509
01:07:00,029 --> 01:07:06,079
Nyt voimme ottaa syyn ja kertoa mitä
Porter tekee ja miksi vetäydymme.
510
01:07:06,159 --> 01:07:09,500
Mitä tapahtuu, jos lopetamme nyt?
511
01:07:09,579 --> 01:07:12,372
Säilytämme kasvomme.
512
01:07:12,458 --> 01:07:17,176
Ja Krusov jatkaa heroiinin
syytämistä Isoon-Britanniaan -
513
01:07:17,253 --> 01:07:21,972
ja aseiden vientiä Afganistaniin.
Emmekä pysty estämään häntä.
514
01:07:22,050 --> 01:07:29,396
Luuletko tosiaan että voimme korjata
tämän sotkun? - Kyllä. On pakko.
515
01:07:29,474 --> 01:07:33,777
Meidän ei pidä arkailla
australialaisten ärsyttämistä.
516
01:07:33,853 --> 01:07:38,405
Emme olisi uskoneet,
että Porter on teikäläisiä.
517
01:07:38,483 --> 01:07:45,413
Huumejutun piti vain osoittaa
hänet aidoksi. Valitettava juttu.
518
01:07:45,490 --> 01:07:51,338
Mistä alkaen Ml6 on saanut operoida
kotimaassa? Tietääkö Ml5?
519
01:07:51,412 --> 01:07:55,834
Saisit hävetä, Winston.
- Sinä olet tutkinut Krusovia.
520
01:07:55,916 --> 01:08:01,468
Hänenlaisensa täytyy pysäyttää,
ennen kuin he pesiytyvät tänne.
521
01:08:01,547 --> 01:08:07,394
Pyydän sinua katsomaan asiaa
laajemmin. Vapauta Porter.
522
01:08:07,469 --> 01:08:11,807
Hän on nyt Australian
liittovaltion poliisin suojeluksessa.
523
01:08:11,890 --> 01:08:16,645
Ettekö voi tuoda häntä kotiin?
- Scotland Yardin kannalta...
524
01:08:16,728 --> 01:08:18,974
...hän on huumeiden salakuljettaja.
525
01:08:19,063 --> 01:08:24,781
Sellaisena hän pysyy,
kunnes todistaa herrojaan vastaan.
526
01:09:14,241 --> 01:09:20,709
Pelottaako sinua? Minua pelottaa se
eilinen ja se mitä Lontoossa tapahtui.
527
01:09:20,792 --> 01:09:23,466
Olet aivan turvassa.
528
01:09:23,543 --> 01:09:28,760
Niin, Ohukainen ja Paksukainen vahtivat
meitä. He voivat olla jo tuolla.
529
01:09:29,591 --> 01:09:34,179
Tämä on minun syytäni, eikö olekin?
- Mistä sinä puhut?
530
01:09:34,262 --> 01:09:38,137
Minä torjuin sinut.
Kun tarvitsimme toisiamme eniten...
531
01:09:38,224 --> 01:09:43,026
Mikään...
Mikään ei ole sinun syytäsi, Pippa.
532
01:09:44,439 --> 01:09:49,074
Ian, haluan auttaa sinua.
Anna minun auttaa.
533
01:09:49,151 --> 01:09:56,129
Olen jo sanonut, etten halua
vetää sinua omiin sotkuihini.
534
01:09:56,200 --> 01:10:00,420
Haluatko että lähden? Minulle
löydetään varmasti toinen piilopaikka.
535
01:10:00,496 --> 01:10:03,337
En!
536
01:10:07,377 --> 01:10:11,513
Olisit mieluummin...
537
01:10:11,589 --> 01:10:14,966
...lähistöllä.
538
01:10:16,886 --> 01:10:23,519
Sinunko kanssasi?
- Hyvä luoja! Niin, minun kanssani!
539
01:10:23,601 --> 01:10:27,477
Minun kanssani, Pippa.
540
01:10:29,857 --> 01:10:31,901
Hyvä on.
541
01:10:33,486 --> 01:10:36,528
Sitten olen tässä.
542
01:10:45,790 --> 01:10:52,340
Kunpa voisit kertoa Halesille mitä tie-
dät. - Oletko hänen salainen aseensa?
543
01:11:22,075 --> 01:11:26,462
Miksen ottanut sitä helvetin avainta,
kun hän tarjosi sitä?
544
01:11:26,538 --> 01:11:32,969
Vain Porter saa kaiken onnistumaan.
Hänet on saatava irti jollakin tavalla.
545
01:11:33,045 --> 01:11:37,549
Miten Krusov reagoisi,
jos joku muu vapauttaisi Porterin?
546
01:11:37,632 --> 01:11:44,062
Hän haluaa vain Porterin vapaaksi.
- Jos keskeytämme nyt, vahinko pienenee.
547
01:11:44,138 --> 01:11:49,440
Olemme salanneet totuuden esimiehiltä
ja valehdelleet maan turvauhasta.
548
01:11:49,519 --> 01:11:53,024
Jos vetäydymme nyt,
saamme petturin leiman.
549
01:11:53,105 --> 01:11:59,654
Jos jatkamme, olemme sankareita. - Mihin
hintaan? Yksi kuollut, toinen hilkulla.
550
01:11:59,736 --> 01:12:03,577
Virantoimituksessa ollut poliisi ja ve-
näläinen rikollinen. Häntä ei lasketa.
551
01:12:03,658 --> 01:12:06,783
Montako vielä, Charles?
552
01:12:39,317 --> 01:12:42,241
Ei sieluakaan
kymmenien kilometrien säteellä.
553
01:12:57,335 --> 01:13:00,675
"Olisitko kiltti
ja kantaisit laukut, Morelli?"
554
01:13:00,754 --> 01:13:04,427
"Se on minulle kunnia,
Teidän armonne."
555
01:13:13,850 --> 01:13:18,569
Jos joku tulee nuuskimaan,
olemme vain vaelluslomalla.
556
01:13:24,362 --> 01:13:30,412
Jos yrität vielä jotain,
ammun sinua, mutta en tapa.
557
01:13:30,492 --> 01:13:33,618
Onko selvä?
558
01:13:42,003 --> 01:13:48,099
Jos Krusov istuu vankilassa,
hän ei voi jahdata sinua ja Pippaa.
559
01:13:48,175 --> 01:13:51,883
Olet sinäkin naiivi.
560
01:13:51,971 --> 01:13:56,808
Miksi altistat Pipan tälle?
- Sinähän hänet kutsuit.
561
01:13:56,892 --> 01:14:00,813
Koska häntä oli uhattu.
562
01:14:03,690 --> 01:14:08,446
Löysin tämän talosta.
Onko Banjo Paterson tuttu?
563
01:14:08,529 --> 01:14:11,869
Mitä Pippa haluaisi sinun tekevän?
564
01:14:11,948 --> 01:14:19,044
Vaikuttaa Australian hovirunoilijalta.
Oudon kiehtovaa kamaa.
565
01:14:19,121 --> 01:14:21,797
Mitä mieltä hän on sinusta, Ian?
566
01:14:21,875 --> 01:14:27,010
"Asemaa kohti liikehdittiin, kun
huhuttiin että Old Regretin varsa..."
567
01:14:27,088 --> 01:14:31,474
"...oli karannut"
- Kuka oikein olet?
568
01:14:31,550 --> 01:14:37,483
"Se oli tuhannen punnan arvoinen.
Joten kaikki hevosmiehet..."
569
01:14:37,558 --> 01:14:40,398
"...olivat kerääntyneet..."
Tämä on oikein hyvä.
570
01:14:40,476 --> 01:14:46,859
"Kaikki karskit ratsastajat
kaikilta asemilta olivat tulleet."
571
01:14:46,941 --> 01:14:52,789
"Sillä uudisraivaajat rakastavat raisua
menoa villihevosten parissa."
572
01:14:52,864 --> 01:14:58,665
"Ja rotuhevonen
osallistuu mieluusti taisteluun."
573
01:15:05,709 --> 01:15:09,085
Découpage.
- Découpage.
574
01:15:09,170 --> 01:15:12,380
Oletko kuullut "frotteurismista"?
- En ole.
575
01:15:12,467 --> 01:15:18,647
Seksuaalisen tyydytyksen etsimistä
tuntemattomia vasten hieroutumalla.
576
01:15:18,722 --> 01:15:22,598
En harrasta sellaista.
Entä sinä?
577
01:15:22,683 --> 01:15:26,559
Vain torstai-iltapäivisin.
578
01:15:26,646 --> 01:15:29,404
Katsohan kuka tuli.
579
01:15:30,358 --> 01:15:35,742
Oliko mukava päivä, kulta?
- Hei.
580
01:16:07,770 --> 01:16:11,561
Viiniä?
- Kaada vain.
581
01:16:15,444 --> 01:16:21,910
Ei kiitos, olemme virantoimituksessa.
- Mutta marisätkän jaamme kanssanne.
582
01:16:29,999 --> 01:16:33,043
Se oli vitsi, Morelli.
583
01:17:05,118 --> 01:17:08,327
Ihastuttava nainen.
584
01:17:11,748 --> 01:17:14,672
Vaimosi.
585
01:17:15,794 --> 01:17:18,337
Entinen vaimosi.
586
01:17:47,242 --> 01:17:49,618
Nukutko sinä?
587
01:17:49,702 --> 01:17:52,329
Älä...
588
01:18:03,800 --> 01:18:08,554
Mitä nyt?
Torjuiko Wilson sinut?
589
01:18:12,683 --> 01:18:17,188
En ole kiinnostunut hänestä.
En kenestäkään...
590
01:18:17,270 --> 01:18:20,611
...paitsi sinusta.
591
01:18:22,109 --> 01:18:28,373
Yritän ymmärtää mitä sinulle tapahtui.
Miksi teit niin typeriä asioita.
592
01:18:32,326 --> 01:18:36,664
Yritän sovittaa syntini.
593
01:18:39,459 --> 01:18:46,354
Syytät siis edelleenkin vain itseäsi?
- Hyvä luoja, Pippa...
594
01:18:46,424 --> 01:18:49,847
Ilman minua
poika olisi vielä olemassa.
595
01:18:49,927 --> 01:18:53,469
Minä toin koirat kotiin. Minä.
596
01:18:53,556 --> 01:18:58,227
Minä en syytä sinua.
En ole koskaan syyttänyt.
597
01:19:00,104 --> 01:19:04,526
Mutta vihasin sinua, koska
lakkasit välittämästä minusta.
598
01:19:04,608 --> 01:19:08,911
Niin sinä teit.
- Minä surin!
599
01:19:13,074 --> 01:19:15,653
Anteeksi.
600
01:19:18,914 --> 01:19:21,160
Anteeksi.
601
01:19:32,844 --> 01:19:36,386
Anteeksi.
602
01:19:45,023 --> 01:19:47,947
Niin, sinä surit.
603
01:19:48,026 --> 01:19:53,910
Olit niin oman surusi vallassa, että
tuntui kuin minua ei olisi olemassa.
604
01:19:55,741 --> 01:19:59,082
Minä halusin surra kanssasi.
605
01:19:59,829 --> 01:20:03,621
Kunpa olisimme voineet
surra yhdessä.
606
01:20:04,750 --> 01:20:07,376
Minä kaipaan häntä.
607
01:20:07,461 --> 01:20:12,846
Kaipaan häntä joka päivä,
joka hetki, koko ajan.
608
01:20:15,803 --> 01:20:18,596
Tiedän sen.
609
01:20:18,681 --> 01:20:22,900
Kaipaan häntä joka päivä
ja kaipaan sinua.
610
01:20:22,977 --> 01:20:25,139
Kaipaan sinua niin kovasti.
611
01:20:55,424 --> 01:21:00,560
Ostajilla on sata miljoonaa. Sinun on
vietävä se sinne ja tavattava heidät.
612
01:21:00,638 --> 01:21:05,606
450 sekunnissa on okei. Jos se nousee
700:aan... - Pum!
613
01:21:06,852 --> 01:21:11,939
Älä mene liian lähelle,
jos haluat lapsia.
614
01:21:12,024 --> 01:21:16,779
Nukut sen kanssa joka yö.
Se on uusi tyttöystäväsi.
615
01:21:26,371 --> 01:21:33,265
Koska saan avaimen?
- Ian soittaa. Kaikki järjestyy.
616
01:21:50,061 --> 01:21:53,152
Wilson.
617
01:21:56,108 --> 01:21:58,901
Zoomaa.
618
01:22:02,699 --> 01:22:05,790
Kovenna ääntä.
- Tuo oli hyvä.
619
01:22:05,868 --> 01:22:11,550
Tarvitsen apuasi,
jotta pääsen täältä.
620
01:22:11,624 --> 01:22:17,305
Kyse ei ole lainkaan huumeista.
Niiden salakuljetus oli sumutusta.
621
01:22:17,379 --> 01:22:23,762
Mutta tiesit siitä? - Kyllä. Mutta
se mistä on kyse, on tuolla...
622
01:22:23,844 --> 01:22:30,311
Olen valmis siihen. - Haluan
selittää, miksi joudun lähtemään.
623
01:22:30,392 --> 01:22:35,693
En siksi, ettenkö haluaisi olla
kanssasi, koska haluan sitä todella.
624
01:22:36,773 --> 01:22:39,317
Tässä on kyse...
625
01:22:39,401 --> 01:22:43,655
...matkalaukkuydinaseista
Neuvostoliiton asevarastoista.
626
01:22:43,738 --> 01:22:47,909
Mitä?
- Tämä on helvetin hullua.
627
01:22:47,992 --> 01:22:51,165
Mutta ydinpommin sisältävä laukku
on matkalla Australiaan.
628
01:22:51,244 --> 01:22:55,797
Huomenta.
Olemme etsineet teitä kaikkialta.
629
01:22:55,875 --> 01:23:00,760
Ja nyt löysit.
- Niin löysin.
630
01:23:10,972 --> 01:23:17,522
Sanoiko hän, montako niitä on?
- Ei, mutta jos ne mahtuvat laukkuun...
631
01:23:17,604 --> 01:23:23,154
Mutta miten Ian siihen liittyy?
- Luulen että hän auttaa myynnissä.
632
01:23:23,234 --> 01:23:26,859
Sanoiko hän, missä ne ovat?
- Yksi on matkalla tänne.
633
01:23:26,946 --> 01:23:31,617
Kenellä ne ovat? Onko hän nähnyt ne?
- En tiedä.
634
01:23:31,702 --> 01:23:37,586
Hän siis kertoi sen aamulla,
kun tunsit taas läheisyyttä häneen.
635
01:23:37,665 --> 01:23:42,003
Ja ennen kuin hän pyysi apuasi.
636
01:23:47,091 --> 01:23:53,938
Lupasit että rangaistus lievenisi,
jos saisin hänet kertomaan totuuden.
637
01:23:54,015 --> 01:24:00,280
Minä hoidin sen.
Sinun asiasi on, mitä teet tiedoilla.
638
01:24:01,646 --> 01:24:06,234
Oliko hän juonut?
- Aamullako?
639
01:24:09,405 --> 01:24:13,196
Ei, tuskin.
640
01:24:21,625 --> 01:24:25,677
Ja sinä uskot häntä?
641
01:24:28,007 --> 01:24:32,308
Kyllä uskon.
642
01:25:11,132 --> 01:25:15,089
Paljastiko nainen
mitään käyttökelpoista?
643
01:25:15,177 --> 01:25:19,978
Mehukkaita juttuja Krusovista?
- Ei.
644
01:25:20,057 --> 01:25:23,896
En edes usko,
että hän tietää Krusovista.
645
01:25:23,976 --> 01:25:28,149
Mutta yhdestä asiasta
hän tahtoi puhua.
646
01:25:28,983 --> 01:25:33,903
Se kuulostaa ihan hullulta, mutta...
647
01:25:35,947 --> 01:25:41,034
Oletteko kuullut...
Matkalaukkupommeista?
648
01:25:58,178 --> 01:26:02,895
Haluatko apua?
- Ei kiitos.
649
01:26:06,268 --> 01:26:08,645
Mikä hätänä?
650
01:26:12,150 --> 01:26:16,820
Se mitä kerroit... oliko se totta?
651
01:26:17,989 --> 01:26:20,199
Eihän se ollut?
652
01:26:20,281 --> 01:26:24,668
Kyllä se on totta.
653
01:26:24,746 --> 01:26:28,417
Minä...
654
01:26:28,498 --> 01:26:33,335
Olen ollut yhteistyössä
yhden ystäväni kanssa.
655
01:26:33,420 --> 01:26:36,677
Charlie Van Koorsin.
656
01:26:38,216 --> 01:26:41,806
Charlien?
- Niin.
657
01:26:41,886 --> 01:26:46,272
Kävi ilmi, että hän
on töissä Ml6:ssa.
658
01:26:46,349 --> 01:26:49,772
Olemme tehneet yhteistyötä
jonkin aikaa -
659
01:26:49,853 --> 01:26:56,533
mutta kaikki työ menee hukkaan,
jollen pääse täältä.
660
01:26:56,609 --> 01:27:02,741
Minun on päästävä täältä.
Sinun täytyy keksiä jonkinlainen...
661
01:27:02,824 --> 01:27:07,995
Yritä kääntää huomio muualle.
Voitko tehdä sen? Voitko auttaa minua?
662
01:27:13,084 --> 01:27:15,579
Miksi sinä?
663
01:27:15,669 --> 01:27:18,462
Ian, miksi sinä?
664
01:27:20,466 --> 01:27:23,638
Miksikö minä?
665
01:27:23,718 --> 01:27:28,436
Niin, miksi juuri minä? Koska...
666
01:27:30,516 --> 01:27:34,274
Haluan tehdä yhden asian.
667
01:27:34,355 --> 01:27:39,572
Yhden pienen asian...
668
01:27:39,651 --> 01:27:43,192
...joka merkitsee jotain...
669
01:27:43,279 --> 01:27:49,246
...joka merkitsee edes
pikkuriikkisen tässä...
670
01:27:49,328 --> 01:27:52,917
...helvetin kamalassa maailmassa.
671
01:27:52,997 --> 01:27:56,289
Maailma on kamala paikka, Pippa.
672
01:27:56,376 --> 01:28:02,176
Joka ilta, kun suljen silmät
ja yritän nukkua -
673
01:28:02,256 --> 01:28:06,760
näen pojan kasvot.
674
01:28:06,844 --> 01:28:10,932
Hän katsoo minua.
675
01:28:11,014 --> 01:28:18,026
Hän tuijottaa minua. Hän tarkkailee
minua ja pyytää tekemään jotain.
676
01:28:22,358 --> 01:28:24,855
Joten...
677
01:28:24,945 --> 01:28:28,368
Teen tämä hänen vuokseen.
678
01:28:31,118 --> 01:28:34,126
Ja sinun vuoksesi.
679
01:29:05,068 --> 01:29:07,029
Helvetti!
680
01:29:55,450 --> 01:29:58,540
Vittu!
681
01:31:44,222 --> 01:31:46,979
Porter!
682
01:31:49,602 --> 01:31:52,443
Porter!
683
01:31:52,522 --> 01:31:55,446
Porter!
54211