All language subtitles for The Sun Comes Up 1949 DVDRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:09,900 Subtitles - Lu๏ฟฝs Filipe Bernardes - 2 00:01:19,601 --> 00:01:28,300 # Versent dans ma pens๏ฟฝe # # Les baisers de ton ๏ฟฝme. # 3 00:01:28,502 --> 00:01:37,402 # Tes yeux, tes jolis yeux # # Aux longs regards de flamme # 4 00:01:37,603 --> 00:01:47,903 # Font br๏ฟฝler dans mon coeur # # Le bonheur des jaloux # 5 00:01:53,504 --> 00:01:55,304 Come on, Lassie, come on! 6 00:01:58,905 --> 00:02:01,135 Stay there, Lassie. Hold it. 7 00:02:04,636 --> 00:02:06,736 Come on, come on, Lassie. 8 00:02:13,537 --> 00:02:15,737 Hey, Ma, watch this. 9 00:02:16,038 --> 00:02:18,238 Come on, Lassie, come on, trip me. 10 00:02:18,339 --> 00:02:19,739 Come on, Lassie, trip me. 11 00:02:19,840 --> 00:02:20,940 Trip me! 12 00:02:20,961 --> 00:02:22,641 Hey, be careful! 13 00:02:23,672 --> 00:02:25,442 It's a new trick I just taught her. 14 00:02:26,643 --> 00:02:27,943 Come on, Lassie. 15 00:02:29,444 --> 00:02:31,344 Please be careful. 16 00:02:40,445 --> 00:02:42,645 - Let's pick it up from here. - All right. 17 00:02:44,546 --> 00:02:52,146 # C'est le soleil d'amour # # Aux clart๏ฟฝs infinies # 18 00:02:52,247 --> 00:02:58,247 # Tes yeux tr๏ฟฝsors ch๏ฟฝris # 19 00:02:58,348 --> 00:03:05,448 # Que j'adore ๏ฟฝ genoux # 20 00:03:05,549 --> 00:03:15,249 # Tes yeux, tes jolis yeux # # Aux longs regards si doux # 21 00:03:15,450 --> 00:03:20,840 # Sont l'๏ฟฝme de ma vie # 22 00:03:20,941 --> 00:03:31,941 # Qui n'est plus rien sans vous # 23 00:03:33,242 --> 00:03:35,100 - Well done! - Arthur! 24 00:03:35,131 --> 00:03:37,201 - That'll be all today, Bob, thanks. - Certainly, Helen. 25 00:03:37,402 --> 00:03:38,902 Hello! 26 00:03:40,603 --> 00:03:42,703 My, my, my, what a cold cheek. 27 00:03:42,724 --> 00:03:45,704 Nothing like a sore throat just before a concert. 28 00:03:45,725 --> 00:03:47,180 I was watching Hank. 29 00:03:47,199 --> 00:03:49,481 That's all you've been doing for the past three years... 30 00:03:49,499 --> 00:03:51,180 ...twenty-four hours a day. 31 00:03:51,199 --> 00:03:55,000 - And I'm in no mood for a scolding. - Oh... nervous? 32 00:03:55,021 --> 00:03:57,120 Arthur, of all the silly questions. 33 00:03:57,121 --> 00:03:59,500 I haven't sung in three years and you ask me if I'm nervous. 34 00:03:59,521 --> 00:04:01,401 I know, I know, I'm sorry. 35 00:04:01,422 --> 00:04:04,902 Oh, but I'll be all right. Once I'm on the stage, I'm a professional. 36 00:04:04,903 --> 00:04:08,203 - Tonight is business. - And very good business, I might add. 37 00:04:08,224 --> 00:04:11,384 - It's a sellout. - But I'm scared. 38 00:04:11,399 --> 00:04:14,100 Oh, not of the people. Nor of myself, for that matter. 39 00:04:14,121 --> 00:04:18,051 I'm as sure as I ever was. I want to sing but... 40 00:04:18,200 --> 00:04:22,500 Well, I... I... I'm afraid of rushing in before I'm sure it's right for Hank. 41 00:04:27,601 --> 00:04:32,001 After Dave was killed I began to realize how much time my music took that... 42 00:04:32,402 --> 00:04:34,202 ...we might have had together. 43 00:04:34,203 --> 00:04:36,403 You and Dave had a fine life. 44 00:04:36,434 --> 00:04:37,654 Hm... 45 00:04:38,255 --> 00:04:40,155 Hank's all I have now. 46 00:04:40,356 --> 00:04:43,000 And I won't give up a minute of being with him for... 47 00:04:43,027 --> 00:04:44,237 ...all the music that was ever written. 48 00:04:44,258 --> 00:04:47,908 Helen, you're trying to live in Hank and you can't do it. 49 00:04:48,109 --> 00:04:50,300 You go on burying yourself in that boy... 50 00:04:50,321 --> 00:04:52,999 ...and denying yourself everything that makes you a person, 51 00:04:53,000 --> 00:04:56,800 when Hank's grown up he'll be lucky if he has a life of his own. 52 00:04:56,821 --> 00:04:58,600 Is that what you want? 53 00:04:58,701 --> 00:05:00,601 You know it isn't, Arthur. 54 00:05:00,999 --> 00:05:04,200 After all, I've come this far on faith. Faith in you and... 55 00:05:04,221 --> 00:05:05,701 ...in what you've been telling me. 56 00:05:05,802 --> 00:05:07,602 It's the truth. 57 00:05:08,703 --> 00:05:10,803 Well, we'll see. 58 00:05:12,704 --> 00:05:14,504 But I'm warning you, if it isn't, 59 00:05:14,525 --> 00:05:17,000 the first time things begin to go wrong, 60 00:05:17,021 --> 00:05:20,700 the first suspicion I have that Hank hasn't got the kind of mother he wants, 61 00:05:20,901 --> 00:05:23,001 you've lost yourself a singer. 62 00:05:23,602 --> 00:05:25,602 Fair enough. Now... 63 00:05:25,623 --> 00:05:27,603 Don't you think you'd better be getting yourself a little rest? 64 00:05:27,624 --> 00:05:29,204 Oh, I guess so. 65 00:05:29,405 --> 00:05:35,905 # Un bel di vedremo # 66 00:05:35,999 --> 00:05:50,000 # Levarsi un fil di fumo # # Sull'estremo confin del mare # 67 00:05:50,031 --> 00:05:57,201 # E poi la nave appare # 68 00:05:57,202 --> 00:06:01,382 # Poi la nave bianca # 69 00:06:01,500 --> 00:06:08,800 # Entra nel porto # 70 00:06:08,901 --> 00:06:13,900 # Romba il suo saluto # 71 00:06:13,901 --> 00:06:23,400 # Vedi? ๏ฟฝ venuto! # 72 00:06:23,501 --> 00:06:28,051 # Io non gli scendo incontro # 73 00:06:28,092 --> 00:06:31,002 # Io no # 74 00:06:31,003 --> 00:06:35,553 # Mi metto l๏ฟฝ sul ciglio del colle # 75 00:06:35,594 --> 00:06:42,000 # E aspetto, e aspetto gran tempo # 76 00:06:42,041 --> 00:06:49,800 # E non mi pesa, la lunga attesa # 77 00:06:50,201 --> 00:06:55,881 # E uscito dalla folla cittadina # 78 00:06:55,982 --> 00:07:01,442 # Un uomo, un picciol punto # 79 00:07:01,493 --> 00:07:11,200 # S'avvia per la collina # 80 00:07:12,201 --> 00:07:15,551 # Chi sar๏ฟฝ? Chi sar๏ฟฝ? # 81 00:07:15,599 --> 00:07:22,952 # E come sar๏ฟฝ giunto # # Che dir๏ฟฝ? Che dir๏ฟฝ? # 82 00:07:23,053 --> 00:07:32,153 # Chiamer๏ฟฝ Butterfly dalla lontana # 83 00:07:32,254 --> 00:07:39,054 # Io senza dar risposta # # Me ne star๏ฟฝ nascosta # 84 00:07:39,155 --> 00:07:42,455 # Un po' per celia # 85 00:07:42,496 --> 00:07:54,856 # E un po' per non morire # # Al primo incontro # 86 00:07:54,899 --> 00:08:02,457 # Ed egli alquanto in pena # # chiamer๏ฟฝ, chiamer๏ฟฝ # 87 00:08:02,499 --> 00:08:09,658 # "Piccina mogliettina # # Olezzo di verbena" # 88 00:08:09,759 --> 00:08:17,259 # I nomi che mi dava al suo venire # 89 00:08:17,400 --> 00:08:22,900 # Tutto questo avverr๏ฟฝ # # Te lo prometto # 90 00:08:22,999 --> 00:08:30,100 # Tienti la tua paura # 91 00:08:30,171 --> 00:08:42,201 # Io con sicura fede l'aspetto. 92 00:09:13,402 --> 00:09:15,902 - Now are you happy? - Oh, of course. 93 00:09:15,933 --> 00:09:18,403 - My hands hurt. - Oh, too bad about you. 94 00:09:18,434 --> 00:09:19,600 Do I intrude? 95 00:09:19,601 --> 00:09:23,600 - Oh, Victor, you know my son. - Mr. Winter. Are you proud of your mother? 96 00:09:23,622 --> 00:09:25,000 - Yes, sir! - So am I. 97 00:09:25,021 --> 00:09:26,800 - Do you drink champagne? - Oh, Victor. 98 00:09:26,821 --> 00:09:29,870 Then it's high time you began. You're bringing him to my party, of course. 99 00:09:29,891 --> 00:09:32,571 Oh, I'm sorry, Victor. We're having our party at home. 100 00:09:32,592 --> 00:09:35,200 I won't say goodbye. The last time I said goodbye to you... 101 00:09:35,221 --> 00:09:37,400 ...it was three years before I said hello. 102 00:09:37,421 --> 00:09:39,200 Oh, well, I'm all over that. 103 00:09:39,221 --> 00:09:41,100 I couldn't stop singing now if I wanted to. 104 00:09:41,121 --> 00:09:42,999 - We'll miss you at the party. - Thank you. 105 00:09:43,020 --> 00:09:44,700 - It was a beautiful performance. - Thank you. 106 00:09:44,741 --> 00:09:45,881 Well done! 107 00:09:45,899 --> 00:09:47,900 I should have gone with Uncle Arthur. 108 00:09:47,931 --> 00:09:50,701 Well, I think Uncle Arthur can find the car without you. 109 00:09:50,732 --> 00:09:52,402 But Lassie's waiting for me. 110 00:09:54,303 --> 00:09:57,000 - There's Lassie now. - Hi, Lassie! 111 00:10:18,601 --> 00:10:20,501 Come in. 112 00:10:24,002 --> 00:10:26,500 - Doctor Gage is here. - Hello there. 113 00:10:26,501 --> 00:10:30,201 - It's really spring out. - I said I didn't want that dog in here. 114 00:10:36,402 --> 00:10:38,102 Come on, Lassie, come on. 115 00:10:41,003 --> 00:10:43,700 You ought to open those blinds, Mrs. Winter, let the sun in. 116 00:10:43,721 --> 00:10:45,501 No, no! 117 00:10:46,532 --> 00:10:48,552 Light hurts my eyes. 118 00:11:04,853 --> 00:11:06,580 You won't be able to avoid the sight of children... 119 00:11:06,599 --> 00:11:08,681 ...for the rest of your life, Mrs. Winter. 120 00:11:12,482 --> 00:11:14,100 When can I get up? 121 00:11:14,301 --> 00:11:16,700 I've been waiting weeks to hear that. 122 00:11:16,721 --> 00:11:19,101 Physically you could have been up a long time ago. 123 00:11:19,702 --> 00:11:23,002 I don't mean just to sit around. I want to take a trip. 124 00:11:23,503 --> 00:11:26,500 - Where do you think of going? - Far away. 125 00:11:28,301 --> 00:11:30,860 - And I'm not coming back. - Oh, now, you can't... 126 00:11:30,881 --> 00:11:33,560 And please don't give me those psychological clich๏ฟฝs... 127 00:11:33,581 --> 00:11:35,800 ...about not being able to escape from myself. 128 00:11:51,601 --> 00:11:53,500 I'll miss you, Mrs. Winter. 129 00:11:53,501 --> 00:11:55,101 I'll miss you too, Susan. 130 00:11:57,402 --> 00:11:59,102 And thanks for everything. 131 00:12:06,203 --> 00:12:08,003 She knows you're leaving her behind. 132 00:12:08,024 --> 00:12:10,100 Well, you can give it to your sister or somebody. 133 00:12:10,121 --> 00:12:13,700 Oh, please, Mrs. Winter. I know what's in your mind but it's not sensible. 134 00:12:14,101 --> 00:12:17,201 - You can't blame the dog. - That will be enough, Susan. 135 00:12:18,102 --> 00:12:19,702 Goodbye. 136 00:12:23,603 --> 00:12:26,103 Lassie, stop! Come back! 137 00:12:27,801 --> 00:12:29,881 Now, we'll have no more of this! 138 00:12:29,882 --> 00:12:32,500 Susan, chain Lassie in the service yard. 139 00:12:32,521 --> 00:12:35,100 Mrs. Winter, you're all the family Lassie has. 140 00:12:35,101 --> 00:12:39,100 Everyone's sorry for your trouble, but Lassie's in trouble too. 141 00:12:39,101 --> 00:12:42,501 Please, this is something I just can't explain to you. 142 00:12:42,532 --> 00:12:45,302 You don't have to explain to me, Mrs. Winter. 143 00:12:46,203 --> 00:12:48,200 Could you explain it to Hank? 144 00:12:55,001 --> 00:12:56,701 Here, get in. 145 00:13:05,902 --> 00:13:07,202 Goodbye. 146 00:13:38,703 --> 00:13:39,903 Come on. 147 00:13:39,904 --> 00:13:42,504 Excuse me, they don't allow dogs in the hotel. 148 00:13:43,005 --> 00:13:44,905 Oh, I hadn't thought of that. 149 00:13:45,506 --> 00:13:47,856 Well, I guess she can sleep in the car. 150 00:13:47,857 --> 00:13:49,997 Uh, will you bring these things in for me, please? 151 00:14:42,098 --> 00:14:44,698 Too proud to ask questions, eh? 152 00:15:15,199 --> 00:15:16,700 Anybody home? 153 00:15:55,401 --> 00:15:59,401 Almost warned you. Coulda told you, but, no, you wouldn't ask. 154 00:15:59,452 --> 00:16:01,500 I wasn't lost at all. 155 00:16:01,501 --> 00:16:05,180 Are you Mr. Williegoode? Can you tell me about the little house up the road? 156 00:16:05,181 --> 00:16:07,300 Can and will since you ask. 157 00:16:07,321 --> 00:16:09,100 Walls are solid, roof don't leak, 158 00:16:09,130 --> 00:16:12,400 built by Tom Chandler, nice fellow from the city writes books. 159 00:16:13,100 --> 00:16:15,600 A body could go far into worse. 160 00:16:15,601 --> 00:16:18,101 Well, uh... all right, I'll take it. 161 00:16:18,122 --> 00:16:21,600 Well now, maybe you will, maybe you won't. 162 00:16:21,601 --> 00:16:26,200 The sign says uh... Mr. Williegoode Store. You are Mr. Williegoode, aren't you? 163 00:16:34,301 --> 00:16:35,800 Aren't you? 164 00:16:35,801 --> 00:16:38,700 You got a fatal disease, law in your trail? 165 00:16:38,741 --> 00:16:40,651 - Certainly not! - Well, slow down, 166 00:16:40,672 --> 00:16:42,600 You act like you only got a week to live. 167 00:16:42,601 --> 00:16:45,001 Now, all these questions... 168 00:16:45,022 --> 00:16:46,700 - I asked you... - Well, I'll tell you. 169 00:16:46,701 --> 00:16:50,400 Tom's particular who lives there so he's running that house mighty high. 170 00:16:50,401 --> 00:16:53,400 Though you look like maybe you've got to spare. 171 00:16:53,421 --> 00:16:55,301 Eighty dollars a month, cash. 172 00:16:55,322 --> 00:16:59,902 Well, I won't need it for any more than a week at most. 173 00:16:59,903 --> 00:17:03,000 - How much would that be? - Still, eighty dollars a month. 174 00:17:03,221 --> 00:17:04,401 Oh. 175 00:17:05,002 --> 00:17:08,602 Very well, here's um... fifty. 176 00:17:08,753 --> 00:17:11,103 And uh... thirty. 177 00:17:12,204 --> 00:17:16,304 Ma'am, in some ways you're a pleasure to do business with. 178 00:17:28,605 --> 00:17:30,805 House is yours, go in anytime. 179 00:17:30,806 --> 00:17:33,580 - Well, I'd like a key, please. - Key! 180 00:17:33,601 --> 00:17:37,070 Nobody locks the doors here. Don't need to. 181 00:17:38,101 --> 00:17:40,500 Handsome dog you got there. 182 00:17:40,501 --> 00:17:44,901 - Sheep dog, ain't he? - Uh, no, she's just a pet. 183 00:17:45,202 --> 00:17:46,902 Well, good day. 184 00:17:47,803 --> 00:17:50,603 You, uh... got your rations with you? 185 00:17:50,654 --> 00:17:51,999 My what? 186 00:17:52,300 --> 00:17:56,500 Maybe you don't need rations, maybe you're one of them ladies lives on pills. 187 00:17:58,001 --> 00:18:00,401 Do I look like a "lady lives on pills"? 188 00:18:00,422 --> 00:18:03,902 Whatever you're living on you look like you'd do with a change since you ask me. 189 00:18:04,503 --> 00:18:07,003 Well, I uh... I... 190 00:18:07,094 --> 00:18:09,400 ...hardly know where to begin. 191 00:18:09,431 --> 00:18:11,201 Leave it to me, ma'am. 192 00:18:12,102 --> 00:18:14,400 Well, just let me have your poke. 193 00:18:14,421 --> 00:18:15,500 My what? 194 00:18:16,001 --> 00:18:18,401 Terrible ignorant asking. 195 00:18:19,502 --> 00:18:21,302 This here is a poke. 196 00:18:24,503 --> 00:18:26,403 Salt and pepper. 197 00:18:28,204 --> 00:18:31,404 Sodium baking powder. Flour. 198 00:18:33,705 --> 00:18:35,605 Coffee and tea. 199 00:18:37,706 --> 00:18:39,106 Biscuits. 200 00:18:40,007 --> 00:18:43,307 Some chocolate, some milk in a can. 201 00:18:44,708 --> 00:18:48,708 Peaches, beans, syrup. 202 00:18:49,809 --> 00:18:53,009 A few kinds of soap, foie gras. 203 00:18:53,810 --> 00:18:55,310 Cheese. 204 00:18:57,911 --> 00:18:59,511 Turnip greens. 205 00:19:00,412 --> 00:19:01,912 Potatoes. 206 00:19:06,213 --> 00:19:08,213 Butter and bacon. 207 00:19:12,014 --> 00:19:15,714 Sending you some fire wood first thing tomorrow morning. 208 00:19:17,515 --> 00:19:21,615 - Sugar... That'll do you? - I guess so. 209 00:19:21,616 --> 00:19:24,316 Oh, I'll need some dog food. 210 00:19:24,337 --> 00:19:26,500 Oh, you have plenty there for a dog. 211 00:19:26,701 --> 00:19:28,401 Well, that's my food. 212 00:19:28,999 --> 00:19:33,202 Well, ma'am, we figure what's good enough for us is good enough for our dogs. 213 00:19:35,903 --> 00:19:39,803 That'll be $10,47. 214 00:19:39,804 --> 00:19:43,404 Cash money and hand paid, I don't accept no credit. 215 00:19:43,425 --> 00:19:44,970 I didn't ask for credit. 216 00:19:44,971 --> 00:19:47,471 That's true to the law, ma'am, you surely didn't. 217 00:20:04,872 --> 00:20:07,300 Not that asking for credit would've helped you. 218 00:20:07,501 --> 00:20:11,100 My business is paying tote for friends and enemies alike. 219 00:20:11,131 --> 00:20:12,131 I see. 220 00:20:12,132 --> 00:20:15,000 Will, if you'd please bring this out to the car for me, please. 221 00:20:15,101 --> 00:20:16,400 Me? 222 00:20:17,501 --> 00:20:21,000 Ladies hereabout generally tote their own pokes. 223 00:20:30,001 --> 00:20:31,601 Well... 224 00:20:31,702 --> 00:20:34,102 Reckon it won't kill me to tote it for you. 225 00:20:34,103 --> 00:20:36,103 - Thank you. - This once. 226 00:20:40,804 --> 00:20:43,104 Out of my road, young'uns. 227 00:20:50,605 --> 00:20:52,705 Lassie! Come here! 228 00:20:57,206 --> 00:20:59,206 Leave her alone, all of you! 229 00:20:59,307 --> 00:21:00,907 Lassie, come on. 230 00:21:01,508 --> 00:21:03,708 Come on. Get in. 231 00:21:41,309 --> 00:21:44,109 Hello, doggie. I'm Jerry. 232 00:21:49,310 --> 00:21:50,810 Lassie. 233 00:21:50,811 --> 00:21:52,611 Hi, Lassie. 234 00:21:53,512 --> 00:21:55,802 Hush now! Let's not wake her. 235 00:21:55,803 --> 00:21:58,403 Mr. Williegoode said she'd run me off. 236 00:22:56,704 --> 00:22:58,200 What are you doing here? 237 00:22:58,201 --> 00:23:01,801 I'm, Jerry. It was me blowing. I meant to keep it soft. 238 00:23:01,832 --> 00:23:04,500 Oh, I did a lot of outside chores and chopping first. 239 00:23:04,801 --> 00:23:08,400 - Are you Mr. Williegoode's boy? - I'm his handyboy, yessum. 240 00:23:08,421 --> 00:23:11,501 All of us are obliged to be handy to the folks hereabout. 241 00:23:11,502 --> 00:23:14,300 Tell Mr. Williegoode I'm very grateful to him. 242 00:23:15,801 --> 00:23:17,600 And I won't need you anymore. 243 00:23:19,001 --> 00:23:23,500 Oh, uh... I'll leave a dollar with Mr. Williegoode to pay for what you've done. 244 00:23:23,521 --> 00:23:27,300 Best not, ma'am. I had my fun out of it. 245 00:23:27,321 --> 00:23:29,200 But I want to give you something. 246 00:23:29,601 --> 00:23:31,501 I reckon not. 247 00:23:31,502 --> 00:23:33,202 Fare you well Miss Lady. 248 00:23:45,703 --> 00:23:47,000 Lassie! 249 00:23:48,001 --> 00:23:49,401 Come here. 250 00:24:03,302 --> 00:24:05,302 It don't matter whether you want it or not. 251 00:24:05,803 --> 00:24:08,403 No law says a body's got to get what he wants. 252 00:24:11,704 --> 00:24:13,904 Fare you well, Lassie. 253 00:24:51,305 --> 00:24:53,405 - What happened? - A snake. 254 00:24:54,206 --> 00:24:56,700 Lassie ain't bit. It was a rattler, Miss Lady. 255 00:24:56,701 --> 00:24:58,501 It strikes quick as it sees you. 256 00:24:58,552 --> 00:25:00,900 Don't Lassie know about snakes? 257 00:25:00,921 --> 00:25:02,400 I guess not. 258 00:25:05,001 --> 00:25:06,901 No! No! 259 00:25:07,602 --> 00:25:09,702 No, no, no! 260 00:25:13,903 --> 00:25:15,600 That's a good girl. 261 00:25:24,601 --> 00:25:26,700 That's like you. 262 00:25:26,721 --> 00:25:29,301 Don't you ever go messing around with no snake. 263 00:25:29,322 --> 00:25:32,600 Just to be safe, don't you never go near no snake of no kind. 264 00:25:32,621 --> 00:25:33,601 You hear me? 265 00:25:33,632 --> 00:25:37,200 You're smart, you are. 266 00:25:37,201 --> 00:25:39,101 I could learn you anything. 267 00:25:43,002 --> 00:25:44,802 You don't need to worry no more. 268 00:25:45,203 --> 00:25:47,003 I'm very grateful to you. 269 00:25:47,124 --> 00:25:48,800 Lassie was my... 270 00:25:48,801 --> 00:25:51,401 My uh... my husband's dog. 271 00:25:52,002 --> 00:25:54,602 I don't believe I'd have been able to teach her about snakes. 272 00:25:54,633 --> 00:25:57,403 Lots of things you have to know in the mountains you don't know in the city. 273 00:25:57,434 --> 00:26:01,404 Not only about snakes but how to chop wood and lay a good fire and such like. 274 00:26:01,435 --> 00:26:04,700 Well, I can see where a stranger might need help with some things. 275 00:26:04,721 --> 00:26:06,901 Then you'll let me be your handyboy? 276 00:26:08,972 --> 00:26:11,400 Well, all right, just as long as I'm here. 277 00:26:11,601 --> 00:26:13,701 I reckon that's a bargain, Miss Lady. 278 00:26:22,002 --> 00:26:23,402 Well. 279 00:26:24,303 --> 00:26:25,603 Well! 280 00:26:31,604 --> 00:26:33,204 Good morning. 281 00:26:35,605 --> 00:26:37,980 - Good morning, Mr. Williegoode. - Ma'am. 282 00:26:37,999 --> 00:26:40,000 I'd like to send a telegram, please. 283 00:26:40,021 --> 00:26:42,000 Always in a hurry, ain't you? 284 00:26:42,701 --> 00:26:46,500 I uh... I've decided to stay my month out after all. 285 00:26:46,571 --> 00:26:49,701 That's sensible since you paid for it. 286 00:26:49,702 --> 00:26:52,250 Just write out the message and I'll send it over to the city... 287 00:26:52,273 --> 00:26:54,103 ...directly I get around to it. 288 00:26:54,704 --> 00:26:56,800 - You want to use some spit on it. - Oh. 289 00:26:58,101 --> 00:27:01,900 Uh, and another thing. I wonder if you could find me a maid. 290 00:27:02,201 --> 00:27:06,101 - Part time will do. - My very words, ma'am. 291 00:27:06,102 --> 00:27:08,702 A time my old woman passed away. 292 00:27:08,733 --> 00:27:11,403 I fine-combed this valley looking for one. 293 00:27:11,604 --> 00:27:15,480 But I reckon there's scarcely a maiden in these mountains. 294 00:27:15,499 --> 00:27:17,981 All married women or spoke for. 295 00:27:17,999 --> 00:27:20,850 - I mean a servant. - I take what you're meaning, ma'am. 296 00:27:20,851 --> 00:27:23,251 But I told you there ain't no such thing hereabouts. 297 00:27:23,252 --> 00:27:25,150 What's to prevent you from doing your own work? 298 00:27:25,171 --> 00:27:26,801 You look able-bodied to me. 299 00:27:26,822 --> 00:27:28,780 I beg your pardon! 300 00:27:28,799 --> 00:27:30,681 It's all right, ma'am, I ain't offended. 301 00:27:31,699 --> 00:27:34,282 Well, if you'll just take care of that for me, please. 302 00:27:34,299 --> 00:27:36,803 You sure you need all them words? 303 00:27:36,804 --> 00:27:38,304 Yes, every one of them. 304 00:27:38,305 --> 00:27:41,305 Comes to uh... two dollars. 305 00:27:43,606 --> 00:27:46,306 - This fellow a kin of you? - No. 306 00:27:46,907 --> 00:27:48,607 Friend man? 307 00:27:49,308 --> 00:27:51,108 No, he's my manager. 308 00:27:51,109 --> 00:27:53,000 Concert manager, I used to sing. 309 00:27:53,201 --> 00:27:55,401 Singer, are you? 310 00:27:55,602 --> 00:27:58,702 Well, if that don't beat old Billy Hall. 311 00:28:06,803 --> 00:28:09,900 Tom Chandler, the fellow you're renting from, 312 00:28:09,901 --> 00:28:12,900 he was a good man with a tune. 313 00:28:12,931 --> 00:28:15,401 'Most good as the radio, Tom was. 314 00:28:15,402 --> 00:28:18,502 Well, I used to be pretty good myself. 315 00:28:18,523 --> 00:28:19,603 Likely. 316 00:28:19,654 --> 00:28:22,704 Well, I got a hog wants butchering. Something else for you today? 317 00:28:22,705 --> 00:28:24,305 Uh... Oh, yes uh... 318 00:28:24,356 --> 00:28:26,600 Uh, I'd like some chewing gum, please. 319 00:28:26,601 --> 00:28:29,800 Gum? You're sure it's chewing gum you want? 320 00:28:29,821 --> 00:28:32,101 Yes, chewing gum. Any kind will do. 321 00:28:32,132 --> 00:28:37,672 I got chewing twist, choice of ladies' pipes, three brands of snuff. 322 00:28:37,673 --> 00:28:39,673 No, just gum. 323 00:28:40,274 --> 00:28:42,674 One stick or a whole set? 324 00:28:42,875 --> 00:28:45,475 Uh... a whole set. 325 00:28:46,976 --> 00:28:48,876 Bless Katie. 326 00:28:50,877 --> 00:28:53,777 Used to keep some in stock for Tom Chandler. 327 00:28:53,878 --> 00:28:56,800 Must have been four, five years ago. 328 00:28:56,999 --> 00:28:58,901 Yessir. 329 00:29:00,202 --> 00:29:02,602 Chew it just for pleasure? 330 00:29:02,633 --> 00:29:04,403 Yes, just once in a while. 331 00:29:04,434 --> 00:29:05,900 Bless Katie. 332 00:29:05,931 --> 00:29:07,901 It comes to five cents. 333 00:29:07,932 --> 00:29:12,502 Oh, I've given you all my change. I'm afraid you'll have to trust me. 334 00:29:12,543 --> 00:29:14,250 My business here is paying tote. 335 00:29:14,251 --> 00:29:17,100 Do I give credit, I find it purely destroys my sleep. 336 00:29:18,700 --> 00:29:19,900 Thank you. 337 00:29:21,701 --> 00:29:23,201 Good morning. 338 00:29:29,102 --> 00:29:31,302 She's wearing it up, Missy. 339 00:29:32,103 --> 00:29:34,903 - Good morning, Mr. Williegoode. - Good morning, Miss Sally. 340 00:29:34,924 --> 00:29:36,444 Miss Golightly. 341 00:29:36,465 --> 00:29:39,100 Mr. Williegoode, I've come for my pork chops. 342 00:29:39,101 --> 00:29:43,101 - Have you had that hog butchered yet? - No, Miss Sally, I ain't. 343 00:29:43,302 --> 00:29:46,452 But if you have a mind to butcher him yourself, 344 00:29:46,473 --> 00:29:49,153 I reckon you know where the weapons is at. 345 00:29:51,054 --> 00:29:53,054 Oh, Mrs. Winter! 346 00:29:53,555 --> 00:29:56,055 I give you credit, Mrs. Winter. 347 00:29:56,256 --> 00:29:57,886 Oh, thank you. 348 00:29:57,887 --> 00:30:01,999 Mr. Williegoode, don't mountain women ever speak to strangers? 349 00:30:02,020 --> 00:30:04,700 Not to them that runs off the young'uns. 350 00:30:06,301 --> 00:30:07,661 Oh... 351 00:30:08,262 --> 00:30:11,800 Well... I can't stand have children around me anymore, Mr. Williegoode. 352 00:30:11,821 --> 00:30:13,401 I've been very ill. 353 00:30:13,422 --> 00:30:16,500 I suppose you ran off that boy I sent you. 354 00:30:17,001 --> 00:30:20,201 No, as a matter of fact I... I hired him. 355 00:30:20,602 --> 00:30:22,302 You'll get your money's worth. 356 00:30:22,323 --> 00:30:24,463 But he wouldn't take any money. I offered it to him. 357 00:30:24,484 --> 00:30:25,900 Does it surprise you? 358 00:30:25,901 --> 00:30:29,301 When we raise young'uns in the mountains, we raise them right. 359 00:30:29,322 --> 00:30:31,300 They learn manners. 360 00:30:31,321 --> 00:30:33,501 What about your manners, Mr. Williegoode? 361 00:30:33,622 --> 00:30:36,602 Didn't you tell me I was "terrible" ignorant? 362 00:30:36,603 --> 00:30:41,003 I told the truth. Truth ain't nothing to do with manners. 363 00:30:49,304 --> 00:30:53,000 - Day, young'uns. - Good day, Mr. Williegoode. 364 00:30:57,201 --> 00:30:58,500 What did she say? 365 00:30:58,501 --> 00:31:04,601 Why, she said to tell you she was sorry she run off your young'uns, Miss Sally. 366 00:31:05,302 --> 00:31:08,250 - Something for you, Miss Golightly? - A can of peaches. 367 00:31:08,271 --> 00:31:10,151 Can of peaches. 368 00:31:10,172 --> 00:31:12,552 Uh, that ain't her message you got there, Mr. Williegoode? 369 00:31:12,573 --> 00:31:15,900 - It's a message. - Where to go? 370 00:31:15,901 --> 00:31:17,300 New York City. 371 00:31:17,501 --> 00:31:20,051 Got relatives in New York City, likely. 372 00:31:20,072 --> 00:31:23,450 - He's no relative, he's a manager. Manager?! 373 00:31:23,471 --> 00:31:24,651 So she said. 374 00:31:24,652 --> 00:31:27,952 Why, Mr. Williegoode! She comes right out for it, doesn't she? 375 00:32:19,753 --> 00:32:21,403 What's the matter, Lassie? 376 00:32:31,104 --> 00:32:33,804 - Evening, Miss Lady. - Oh, Jerry. 377 00:32:34,805 --> 00:32:36,605 I was just passing by. 378 00:32:37,606 --> 00:32:40,206 Well, you'd better come inside and warm up before you go home. 379 00:32:47,000 --> 00:32:50,200 It's a good thing for me you were just uh... just passing by. 380 00:32:50,251 --> 00:32:52,901 Maybe now you'll show me how to light these lamps. 381 00:32:52,922 --> 00:32:55,500 Don't you know about oil lamps, Miss Lady? 382 00:32:55,521 --> 00:32:58,500 Well, I do know they're supposed to have oil in them, but I... 383 00:32:58,501 --> 00:33:01,900 - I couldn't find any, and besides... - I'll see to it. 384 00:33:12,601 --> 00:33:15,000 Ain't no wonder you couldn't find the lamp oil. 385 00:33:15,601 --> 00:33:18,301 Mr. Tom he keeps it in the cupboard with the brooms. 386 00:33:21,202 --> 00:33:23,500 What were you really doing out there in the dark, Jerry? 387 00:33:24,801 --> 00:33:26,301 Listening. 388 00:33:26,322 --> 00:33:28,002 Did you like it? 389 00:33:29,003 --> 00:33:31,303 Mr. Tom, he was good listening, too. 390 00:33:31,900 --> 00:33:35,204 Times he'd have music he made me come right in the room. 391 00:33:36,505 --> 00:33:40,405 Then times he... he'd do the pieces I'd fancy. 392 00:33:40,556 --> 00:33:42,706 So would I if you'd ask me. 393 00:33:42,757 --> 00:33:45,000 - Would you, Miss Lady? - Hm-hmm. 394 00:33:45,021 --> 00:33:46,601 I'd be thankful. 395 00:33:46,752 --> 00:33:47,799 Why... 396 00:33:49,000 --> 00:33:52,100 Why, there's a kind of full feeling you get from listening. 397 00:33:52,300 --> 00:33:53,551 Yes, I know what you mean. 398 00:33:53,572 --> 00:33:55,252 - You know? - Hm-hmm. 399 00:33:55,293 --> 00:33:58,800 Like... like the feeling you get when the... 400 00:33:58,901 --> 00:34:00,801 ...when the sun comes up. 401 00:34:02,202 --> 00:34:04,342 Well, I ain't rightly got the words for it. 402 00:34:04,543 --> 00:34:06,400 I think you have. 403 00:34:08,001 --> 00:34:11,501 Never pick it up with the top, ma'am, lest you wanna burn your hands. 404 00:34:11,522 --> 00:34:13,102 But it isn't even warm. 405 00:34:13,103 --> 00:34:16,000 Not now it ain't. But you gotta get in the right habits. 406 00:34:16,301 --> 00:34:18,401 Always do it this away. 407 00:34:18,422 --> 00:34:22,600 - Then you can't never get burned. - Oh, I see what you mean. 408 00:34:23,621 --> 00:34:25,301 I'll remember that, thanks. 409 00:34:26,602 --> 00:34:29,500 Seems like a lot of trouble for such a little light, doesn't it? 410 00:34:29,531 --> 00:34:32,501 Oh, you can have any size of light you favor. 411 00:34:32,702 --> 00:34:33,902 See? 412 00:34:33,943 --> 00:34:36,603 The high light's nice for reading and such like. 413 00:34:37,754 --> 00:34:39,904 Low light's nice for the bed. 414 00:34:39,925 --> 00:34:42,105 If you're wakeful, I mean. 415 00:34:42,306 --> 00:34:46,106 I thought boys were never wakeful. I thought they slept like logs. 416 00:34:47,307 --> 00:34:52,407 Well... times they do and... times they don't. 417 00:34:53,508 --> 00:34:55,800 I reckon you'll want this lamp in the other room. 418 00:34:58,401 --> 00:35:00,600 I'll fill all the others first thing tomorrow. 419 00:35:00,621 --> 00:35:02,101 Thank you, Jerry. 420 00:35:07,302 --> 00:35:08,600 Jerry. 421 00:35:09,101 --> 00:35:11,401 What are the pieces you fancy? 422 00:35:11,402 --> 00:35:14,000 What you were singing was fine. 423 00:35:21,501 --> 00:35:29,801 # Songs my mother taught me # 424 00:35:30,202 --> 00:35:38,302 # In the days long vanished # 425 00:35:38,999 --> 00:35:47,903 # Seldom from her eyelids # 426 00:35:48,604 --> 00:35:58,504 # Were the teardrops burnished # 427 00:36:10,005 --> 00:36:18,705 # Now I teach my children # 428 00:36:18,906 --> 00:36:23,606 # Each melodious... # 429 00:36:25,207 --> 00:36:27,000 Did I do something, ma'am? 430 00:36:27,081 --> 00:36:29,800 No, it's not your fault. 431 00:36:29,831 --> 00:36:33,400 It's just that I had a boy once and I don't have him anymore. 432 00:36:34,001 --> 00:36:37,100 And you have such eyes, and such a smile, and... 433 00:36:37,121 --> 00:36:39,901 such funny big boys' feet. 434 00:36:40,100 --> 00:36:43,602 All just the same and yet... really not the same at all. 435 00:36:48,503 --> 00:36:50,703 It's getting late. You'd better go. 436 00:36:51,404 --> 00:36:54,104 - Miss Lady... - Please, not now, Jerry. 437 00:36:54,605 --> 00:36:58,555 I had no right to say those things to you and... I'm sorry. 438 00:36:58,556 --> 00:37:02,100 Miss Lady, you got no call to regret saying them things to me. 439 00:37:02,101 --> 00:37:05,400 Every a thing you feel to say to me I'd be proud. 440 00:37:05,421 --> 00:37:07,401 That's only friendly. 441 00:37:07,602 --> 00:37:09,900 But you're just a boy, Jerry. 442 00:37:09,921 --> 00:37:12,901 I ain't such a boy I don't understand what losing is. 443 00:37:14,802 --> 00:37:16,602 That's very kind of you. 444 00:37:16,903 --> 00:37:18,403 Thank you. 445 00:37:19,304 --> 00:37:21,100 Good night. 446 00:37:21,301 --> 00:37:23,001 Good night, Miss Lady. 447 00:37:40,102 --> 00:37:42,802 - Oh, Jerry! - Yes, Miss Lady? 448 00:37:46,203 --> 00:37:48,000 Your wages, I believe. 449 00:37:48,201 --> 00:37:51,701 Miss Lady, a dollar's too much for the little piece of work I've done today. 450 00:37:51,702 --> 00:37:54,002 Please take it. 451 00:37:56,403 --> 00:37:59,603 Well, I'd not take it till I earned it. 452 00:38:00,204 --> 00:38:02,500 But I got some trading to do in the morning. 453 00:38:02,501 --> 00:38:04,901 - Trading? - Hm-hmm, trading. 454 00:38:04,902 --> 00:38:08,202 - Good night, Miss Lady. - Good night, Jerry. 455 00:38:08,403 --> 00:38:09,803 Good night. 456 00:38:09,994 --> 00:38:11,804 Thanks. 457 00:38:30,005 --> 00:38:33,005 - Good morning, Mr. Williegoode. - Good morning, Jerry. 458 00:38:33,006 --> 00:38:36,006 Good morning, Luther, Alex, Cleaver, Junebug, 459 00:38:36,037 --> 00:38:38,407 Milford, Dilford, Wesley, Baz and Pat... 460 00:38:39,208 --> 00:38:41,608 You with the little toppy eyes, what's your name? 461 00:38:41,629 --> 00:38:43,500 - I'm love. - So you're Love. 462 00:38:43,521 --> 00:38:45,900 Doggone expecting you at my time of life. 463 00:38:45,901 --> 00:38:48,600 Well, such as I am, I'm proud to make your acquaintance. 464 00:38:48,621 --> 00:38:51,200 Now, you boys got business? 465 00:38:51,241 --> 00:38:55,201 Yes, sir. I've come to trade. They've come to watch me. 466 00:38:59,802 --> 00:39:03,202 - You sure this is yours to trade with? - It's wages. 467 00:39:03,223 --> 00:39:05,680 Jerry, you'll do better to put this dollar by. 468 00:39:07,001 --> 00:39:11,100 The devil despises providence but the Lord loves a cautious spender. 469 00:39:11,131 --> 00:39:12,700 Not that you asked me. 470 00:39:12,731 --> 00:39:15,301 How much of this you want to put by? Eighty cents, ninety cents? 471 00:39:15,322 --> 00:39:16,700 Not a bit, sir. 472 00:39:16,721 --> 00:39:18,700 You ain't needing nothing that costs a dollar. 473 00:39:18,721 --> 00:39:21,001 Needing ain't the same as wanting. 474 00:39:23,202 --> 00:39:26,400 I take your meaning, boy. What's your choice? 475 00:39:29,101 --> 00:39:30,551 This. 476 00:39:30,552 --> 00:39:32,000 I wanna buy it. 477 00:39:32,001 --> 00:39:34,701 Now I'm able to. I wanna own it. 478 00:39:35,202 --> 00:39:39,102 - Aw, that mouth organ. - If I had me a dollar! 479 00:39:42,602 --> 00:39:46,002 Them boys think you made a poor choice. 480 00:39:46,003 --> 00:39:49,253 - I reckon. - I reckon too. 481 00:39:49,354 --> 00:39:53,220 And I always loaned you that mouth organ whenever you was in mind to blow. 482 00:39:53,259 --> 00:39:57,000 Borrowed or boughten, don't it blow the very same? 483 00:39:57,029 --> 00:39:58,800 No, sir, it don't. 484 00:40:18,101 --> 00:40:22,101 Boy, that mouth organ's marked down. You got a dime coming. 485 00:40:23,802 --> 00:40:27,102 - I got a dime coming? I... - Calm there! 486 00:40:34,000 --> 00:40:35,703 Bless Katie. 487 00:40:38,004 --> 00:40:41,804 Mr. Williegoode, what's the price of one of these stripedy balls? 488 00:40:47,005 --> 00:40:48,805 Ten cents. 489 00:41:15,000 --> 00:41:17,200 - Hey, Jerry! - Hi, Jerry! 490 00:41:17,999 --> 00:41:20,300 Hey, Jerry, what you doing? 491 00:41:20,321 --> 00:41:22,400 - Practicing. - Practicing what? 492 00:41:22,401 --> 00:41:26,201 - Driving, of course. - He's crazy, he can't drive. 493 00:41:27,002 --> 00:41:30,102 Well, shucks, that's why I'm practicing. 494 00:41:33,403 --> 00:41:35,700 - Jerry! - Now you'll catch it. 495 00:41:38,001 --> 00:41:40,351 Jerry, I just wanted to tell you that second knob on the left... 496 00:41:40,372 --> 00:41:42,352 ...is the radio if you want music. 497 00:41:42,393 --> 00:41:43,900 Thank you, Miss Lady. 498 00:41:44,101 --> 00:41:47,240 Miss Lady, I'd like for you to meet my friends. 499 00:41:47,261 --> 00:41:48,999 - Oh, Jerry... - Please, Miss Lady. 500 00:41:49,200 --> 00:41:52,500 - I like for my friends to meet each other. - All right. 501 00:41:52,531 --> 00:41:55,350 Miss Lady, this here's Baz, Wesley, Milford, 502 00:41:55,371 --> 00:42:00,101 Topher, Markus, Tad, Winslow, Steven, Richard, Charles, Robert and Love. 503 00:42:00,202 --> 00:42:02,102 This here's Junebug. 504 00:42:02,193 --> 00:42:04,103 And that there's Cleaver. 505 00:42:04,134 --> 00:42:06,404 This here's Miss Lady. 506 00:42:06,405 --> 00:42:09,000 - How do you do, fellas? - How do you do? 507 00:42:13,301 --> 00:42:16,101 That there's an awful fine auto, I reckon. 508 00:42:16,102 --> 00:42:18,200 Well, it's very nice of you to say so. 509 00:42:18,201 --> 00:42:21,200 Autos are awful fine riding, I reckon. 510 00:42:21,901 --> 00:42:25,201 - Would you like to try it and see? - Us? Now? 511 00:42:25,232 --> 00:42:28,302 Well, of course. It's almost lunch time, I can drive you all home. 512 00:42:28,323 --> 00:42:29,499 Come on, get in! 513 00:42:36,300 --> 00:42:39,440 Oh, you can't sit there, that's where I sit. Over you go. 514 00:42:41,741 --> 00:42:44,000 Well, looks like there's room for all of us. 515 00:42:44,021 --> 00:42:46,880 - Who wants to stay behind? - Me and Lassie'll stay behind. 516 00:42:46,899 --> 00:42:48,881 - We'll ride another time. - Thanks, Jerry. 517 00:42:48,899 --> 00:42:51,482 - I'll ride another time too. - No you won't either! 518 00:42:51,483 --> 00:42:53,483 Cleaver will, won't you? 519 00:43:09,384 --> 00:43:12,584 # Cousin Ebenezer, he can do # 520 00:43:12,685 --> 00:43:16,000 # The things everybody has a hankering to # 521 00:43:16,101 --> 00:43:19,601 # Cousin Ebenezer, he can fly # 522 00:43:19,702 --> 00:43:23,202 # And spend the summer in the sky # 523 00:43:23,303 --> 00:43:26,703 # Change a river into wood # 524 00:43:26,804 --> 00:43:29,904 # Cousin Ebenezer could # 525 00:43:29,999 --> 00:43:33,705 # Make the river flow again # 526 00:43:33,806 --> 00:43:37,706 # Cousin Ebenezer can # 527 00:43:40,807 --> 00:43:44,257 # Cousin Ebenezer, he can shoot # 528 00:43:44,358 --> 00:43:47,858 # The ears off a Yankee in a Union suit # 529 00:43:47,999 --> 00:43:51,459 # Cousin Ebenezer ain't afraid # 530 00:43:51,460 --> 00:43:55,000 # Of any living man or maid # 531 00:43:55,001 --> 00:44:02,001 # Cousin Ebenezer, he's a Jefferson Davis # # Juius Caesar # 532 00:44:02,002 --> 00:44:08,502 # I'm glad that he live in Caroline # # And I'm glad that he's a cousin of mine # 533 00:44:08,503 --> 00:44:18,000 # Yes he is a cousin of mine # # Yes he is a cousin of mine # 534 00:44:22,901 --> 00:44:25,101 Tell me, do you fellows all live up this same road? 535 00:44:25,132 --> 00:44:26,802 Yes, Miss Lady. 536 00:44:26,803 --> 00:44:29,103 Well, just let me know where each one of you wants off. 537 00:44:29,104 --> 00:44:32,104 You can make a parcel of us, ma'am. We all belongs in the same place. 538 00:44:32,145 --> 00:44:35,900 - Oh, where's that? - County Home, for orphans like we are. 539 00:44:35,926 --> 00:44:37,900 Likely she calls it an orphanage. 540 00:44:39,701 --> 00:44:44,101 Tell me what it's like. I mean, do you all get along all right? 541 00:44:44,132 --> 00:44:45,900 Yes, ma'am. 542 00:44:45,921 --> 00:44:48,000 Clean shirts and overalls every week in the year. 543 00:44:48,001 --> 00:44:51,101 I like Sunday. There's never no chores to do on Sunday. 544 00:44:51,200 --> 00:44:53,900 You don't have no chores on Sunday, do you, Miss Lady? 545 00:44:53,901 --> 00:44:56,801 - No, of course not. - How about eating? 546 00:44:56,822 --> 00:44:59,000 I mean, eating out of mealtimes. 547 00:44:59,021 --> 00:45:00,801 Do you reckon that's wrong, Miss Lady? 548 00:45:00,822 --> 00:45:03,802 No, eating's never wrong if you're hungry. 549 00:45:09,203 --> 00:45:10,803 - Thank you, ma'am. - Goodbye! 550 00:45:10,854 --> 00:45:12,804 - You're welcome. - Thank you, ma'am! 551 00:45:12,905 --> 00:45:14,505 So long! 552 00:45:14,706 --> 00:45:17,000 Oh, boy... uh you. 553 00:45:17,031 --> 00:45:18,701 - Junebug. - Oh, Junebug. 554 00:45:18,732 --> 00:45:22,202 Tell me. What did you fellows have in mind checking up on me like that? 555 00:45:22,233 --> 00:45:26,103 Jerry and us are all good friends. We did it on Jerry's account. 556 00:45:26,104 --> 00:45:28,500 Some people come here talking about adoption. 557 00:45:28,521 --> 00:45:31,801 And all they want is somebody to work in the fields without having to have to pay them. 558 00:45:32,202 --> 00:45:35,702 Oh... Oh, you don't understand... 559 00:45:35,703 --> 00:45:38,403 A body can see you aren't like that. 560 00:45:38,484 --> 00:45:41,200 I reckon you aren't fixing to take Jerry unless you want him. 561 00:45:43,601 --> 00:45:45,101 Oh... 562 00:45:45,132 --> 00:45:47,302 Well, thanks for the ride, ma'am. 563 00:45:47,303 --> 00:45:50,903 - You're welcome, er... - Junebug. 564 00:45:50,994 --> 00:45:52,504 You're welcome, Junebug. 565 00:46:10,605 --> 00:46:12,305 Come on, Lassie, come on. 566 00:46:17,706 --> 00:46:19,606 Come on, Lassie, come on! 567 00:46:35,507 --> 00:46:37,607 Yes, that's right. 568 00:46:37,808 --> 00:46:39,908 Is this New York, operator? 569 00:46:40,209 --> 00:46:42,800 Yes, Mr. Arthur Norton. 570 00:46:43,801 --> 00:46:46,101 I am holding the line. 571 00:46:48,502 --> 00:46:51,800 Hello, I want to speak with... Oh, Arthur! 572 00:46:51,871 --> 00:46:54,400 This is Helen. No, no, I'm fine. 573 00:46:54,431 --> 00:46:58,100 It's just that things are getting a little complicated down here. 574 00:46:58,701 --> 00:47:00,401 Well, um... 575 00:47:00,602 --> 00:47:03,600 I can't tell you about it now but... 576 00:47:03,631 --> 00:47:07,400 I wonder if you're going to be in Atlanta with Victor and the troupe. 577 00:47:07,999 --> 00:47:10,401 Good. Well, I'll meet you there at the theater. 578 00:47:11,302 --> 00:47:13,302 Oh, no, no, it won't be necessary. 579 00:47:13,333 --> 00:47:16,500 A day or two one way or the other won't make that much difference. 580 00:47:16,501 --> 00:47:19,901 Oh, by the way, have you cancelled out all of my concert tours? 581 00:47:20,202 --> 00:47:23,702 Oh, good. Well, hold on to as much as you can until I see you 582 00:47:25,203 --> 00:47:27,903 Thanks, I'm anxious to see you too, Arthur. 583 00:47:28,204 --> 00:47:29,404 Goodbye. 584 00:47:34,105 --> 00:47:36,405 Everything alright now? 585 00:47:36,406 --> 00:47:39,806 - Oh, yes, yes, fine. - Pleased to hear it. 586 00:47:44,607 --> 00:47:46,307 Come in. 587 00:47:47,908 --> 00:47:50,400 - Evening, boy. - Evening, Mr. Williegoode. 588 00:47:50,421 --> 00:47:52,401 Sit down, eat you some supper. 589 00:47:52,402 --> 00:47:55,500 - I bet. - Well, it's there if you have a mind to it. 590 00:47:59,001 --> 00:48:00,501 Mr. Williegoode, 591 00:48:00,702 --> 00:48:04,502 what is it that obliges folks to be the way they are? 592 00:48:04,653 --> 00:48:08,883 All on how a body looks at it, boy. I'm a methodist myself. 593 00:48:08,899 --> 00:48:10,684 Oh, that ain't what I mean. 594 00:48:10,699 --> 00:48:11,780 It's... 595 00:48:12,281 --> 00:48:15,300 Well, what is it that obliges folks... 596 00:48:15,901 --> 00:48:17,801 ...to want folks. 597 00:48:19,402 --> 00:48:22,800 That's the one question in the world man ain't yet found the answer to, 598 00:48:22,801 --> 00:48:24,601 since you ask me. 599 00:48:24,801 --> 00:48:26,451 You ain't out acourting, are you? 600 00:48:26,472 --> 00:48:28,700 Courting, me? 601 00:48:28,701 --> 00:48:31,301 - Shucks no! - Don't be so positive. 602 00:48:31,342 --> 00:48:33,999 Most folks don't take the right meaning to courting. 603 00:48:34,300 --> 00:48:37,300 The way I see it, courting is trying to get somebody... 604 00:48:37,321 --> 00:48:40,621 ...to hanker after you as much as you hanker after them. 605 00:48:40,922 --> 00:48:45,322 I'd say you was courting Mrs. Winter to adopt you and I'd say you stop it. 606 00:48:46,323 --> 00:48:48,600 Something wrong with me, Mr. Williegoode? 607 00:48:48,601 --> 00:48:50,801 Nothing. That ain't the point. 608 00:48:50,842 --> 00:48:53,852 Point is things like that either happen or they don't happen. 609 00:48:53,883 --> 00:48:58,283 Now you stop sickening for something that neither you nor nobody else can plan out. 610 00:48:58,585 --> 00:49:00,995 There's got to be a way, Mr. Williegoode. 611 00:49:01,496 --> 00:49:03,800 'Cause if she don't take me, then I... 612 00:49:03,999 --> 00:49:05,999 I ain't got nobody. 613 00:49:06,030 --> 00:49:07,700 I know how you feel, boy. 614 00:49:07,721 --> 00:49:11,100 I ain't been alone most of my life out of a choice. 615 00:49:11,131 --> 00:49:13,701 Uh, fetch me my pipe. 616 00:49:14,602 --> 00:49:17,400 I call to mind the last time I courted. 617 00:49:17,801 --> 00:49:20,301 It was a widow woman over at Possum Bend. 618 00:49:20,402 --> 00:49:23,202 There was some woman. 619 00:49:23,203 --> 00:49:27,303 Big and soft and sweet as a basket of blackberries. 620 00:49:27,334 --> 00:49:29,100 Ten years I courted her... 621 00:49:29,101 --> 00:49:33,100 till finally I seen I weren't getting no younger 622 00:49:33,101 --> 00:49:36,000 and I took my foot in my hand over to Mandville... 623 00:49:36,051 --> 00:49:40,301 ...and paid $7 for that foolish little clock you see on the shelf. 624 00:49:40,332 --> 00:49:41,999 Chinee it is. 625 00:49:42,099 --> 00:49:44,600 I knowed it was just the kind of thing to pleasure the widow woman. 626 00:49:45,201 --> 00:49:49,301 And I planned it for a pledge between her and me. 627 00:49:49,332 --> 00:49:53,352 That was sharp figuring. What was your next move, Mr. Williegoode? 628 00:49:53,399 --> 00:49:55,230 Molly, I said to her that night, 629 00:49:55,241 --> 00:49:59,551 look someplace else with your eyes for I'm fixing to talk to you serious. 630 00:49:59,572 --> 00:50:01,752 Alright, Willie, said she. 631 00:50:01,773 --> 00:50:04,153 But first I'm going to show you something. 632 00:50:04,654 --> 00:50:07,554 Now, she showed me a picture of a man. 633 00:50:07,585 --> 00:50:09,900 A man ten years dead and buried. 634 00:50:09,921 --> 00:50:11,101 Willie, says she, 635 00:50:11,132 --> 00:50:12,702 I call to mind my Charlie, 636 00:50:12,723 --> 00:50:15,000 not that he was the best man in the world, 637 00:50:15,021 --> 00:50:17,000 but I wouldn't want no better, 638 00:50:17,031 --> 00:50:22,301 even if he was to offer, which, says she, I hope he never will. 639 00:50:23,102 --> 00:50:27,802 Now Willie, says she, what was it you was fixing to say to me? 640 00:50:27,843 --> 00:50:29,303 And I says... 641 00:50:29,334 --> 00:50:34,000 "Fare thee well, Miss Molly", and went away from there and never went back no more. 642 00:50:34,041 --> 00:50:36,000 Think I done right, boy? 643 00:50:36,901 --> 00:50:38,601 I reckon. 644 00:50:38,632 --> 00:50:43,102 There's one thing I've always been thankful for. 645 00:50:43,403 --> 00:50:45,900 She got them words said before she'd seen the clock. 646 00:50:46,201 --> 00:50:48,500 Don't you reckon if she'd seen the clock first, 647 00:50:48,521 --> 00:50:50,600 it might have notioned her to take you? 648 00:50:50,621 --> 00:50:54,400 Right. But you see, I'd rather not to be taken at all... 649 00:50:54,431 --> 00:50:56,900 ...than to be taken for the wrong reason. 650 00:50:56,901 --> 00:50:58,751 I don't see why, 651 00:50:58,792 --> 00:51:02,752 if you wanted to be taken more than anything in the whole world. 652 00:51:02,802 --> 00:51:07,102 Well, I'd know the wanting was all on my side. 653 00:51:07,103 --> 00:51:11,203 And I'd know that all the clocks in Chinee could change that fact. 654 00:51:11,804 --> 00:51:13,000 But look, it... 655 00:51:13,021 --> 00:51:18,101 Boy, the long and short of it is a man's got to respect hisself. 656 00:51:22,502 --> 00:51:24,102 I reckon. 657 00:51:31,000 --> 00:51:32,903 We saw you from the window. 658 00:51:32,924 --> 00:51:35,004 I think Lassie has something to tell you. 659 00:51:36,505 --> 00:51:37,905 So have I. 660 00:51:39,406 --> 00:51:42,706 Are you going... over the mountian? 661 00:51:42,707 --> 00:51:46,007 - Yes, ma'am. - Well, we'll walk with you. 662 00:51:51,308 --> 00:51:54,108 You know the other day when you brought the boys over to meet me? 663 00:51:54,149 --> 00:51:56,309 You said something very nice, Jerry. 664 00:51:56,310 --> 00:51:59,280 Remember, something about liking your friends to meet each other? 665 00:51:59,299 --> 00:52:00,381 Oh. 666 00:52:00,782 --> 00:52:03,882 I was proud, Jerry, proud to be your friend. 667 00:52:03,883 --> 00:52:07,683 And I'd like to go on being a friend even when I'm not here anymore. 668 00:52:09,184 --> 00:52:11,184 You... you're going away? 669 00:52:11,199 --> 00:52:12,985 Hm-hmm, pretty soon. 670 00:52:13,786 --> 00:52:17,600 - Where? - Well, I don't know exactly, Jerry. 671 00:52:18,301 --> 00:52:20,700 But I won't forget you. I'll write to you. 672 00:52:20,721 --> 00:52:23,301 - Do you like to get letters? - I don't know. 673 00:52:23,322 --> 00:52:24,802 I ain't never got one. 674 00:52:24,843 --> 00:52:27,503 Everybody likes to get letters. 675 00:52:27,504 --> 00:52:29,999 And you'll write to me too, and uh... 676 00:52:30,000 --> 00:52:34,900 Then perhaps one day, if I can, maybe I'll come back to Brushy Gap. 677 00:52:35,401 --> 00:52:38,201 Don't you come back, Miss Lady, just for me. 678 00:52:38,202 --> 00:52:41,202 Why not, Jerry, what else would I come back for? 679 00:52:41,233 --> 00:52:45,103 I won't be here. I'm going away too. 680 00:52:45,504 --> 00:52:47,200 You are, Jerry? 681 00:52:47,501 --> 00:52:50,600 I... I didn't realize you had any place to go. 682 00:52:50,601 --> 00:52:55,930 I'm going to Mandville. My mother lives in Mandville. 683 00:52:55,951 --> 00:52:58,900 Your... Your mother, Jerry? 684 00:52:58,901 --> 00:53:00,999 Yes, ma'am, my mother. 685 00:53:01,100 --> 00:53:03,400 Why aren't you living with her? 686 00:53:04,501 --> 00:53:06,401 I will soon. 687 00:53:06,802 --> 00:53:08,602 Oh... 688 00:53:09,302 --> 00:53:12,302 - I'm sorry. - Nobody's obliged to be sorry for me. 689 00:53:12,323 --> 00:53:15,003 - I can get along just fine. - You don't understand, Jerry. 690 00:53:15,024 --> 00:53:17,600 I didn't mean to hurt your feelings, it's... 691 00:53:17,621 --> 00:53:19,260 It's just that... 692 00:53:19,261 --> 00:53:22,100 Well, I... It took me a little by surprise. 693 00:53:22,121 --> 00:53:24,200 I didn't realize you had a mother of your own. 694 00:53:25,001 --> 00:53:26,601 I'm glad, Jerry. 695 00:53:27,502 --> 00:53:30,102 - Are you, Miss Lady? - Hm-hmm. 696 00:53:30,203 --> 00:53:34,103 Yes, I am. Glad for you. 697 00:53:43,204 --> 00:53:44,800 Jerry! 698 00:53:54,601 --> 00:53:58,101 - Would you do me a favor? - Sure, Miss Lady, anything I'm able. 699 00:53:58,102 --> 00:54:00,502 I wanted you to take care of Lassie for me. 700 00:54:01,103 --> 00:54:03,303 You're going away like you said? 701 00:54:03,334 --> 00:54:06,704 Just to Atlanta on business. I'll be back tomorrow. 702 00:54:08,005 --> 00:54:10,505 Well, what are you looking so sullen about? 703 00:54:11,006 --> 00:54:13,006 I'll look after her, Miss Lady. 704 00:54:13,027 --> 00:54:15,607 Here, Lassie, come on. 705 00:54:17,908 --> 00:54:19,608 Thank you, Jerry. 706 00:54:19,999 --> 00:54:22,400 I'll bring you something nice from Atlanta. What'll it be? 707 00:54:22,421 --> 00:54:26,101 Thanks, Miss Lady, but you got no call to buy me nothing. 708 00:54:28,702 --> 00:54:30,102 Well. 709 00:54:31,603 --> 00:54:33,603 Well, goodbye. 710 00:54:33,604 --> 00:54:35,504 Fare you well, Miss Lady. 711 00:54:51,305 --> 00:54:53,205 Can't play now. 712 00:54:54,006 --> 00:54:55,606 Got hoeing to do. 713 00:54:57,507 --> 00:54:58,707 Out of my way now! 714 00:54:58,908 --> 00:55:02,999 Got no time to waste on an old dog that's got to go off and... 715 00:55:14,300 --> 00:55:16,200 We'll do the hoeing later. 716 00:55:16,351 --> 00:55:18,401 Let's have some fun now. 717 00:56:06,602 --> 00:56:08,700 You're late, Jerry. 718 00:56:09,501 --> 00:56:11,301 Yes, ma'am. 719 00:56:14,002 --> 00:56:16,600 You're soaking wet. What happened to you? 720 00:56:16,601 --> 00:56:19,901 - I fell in the branch. - Weren't you supposed to be hoeing? 721 00:56:19,952 --> 00:56:23,602 He weren't, Miss Pope. He ain't done more than two or three rows all morning. 722 00:56:23,623 --> 00:56:27,703 That's enough, Cleaver. Was there any reason you couldn't do your work? 723 00:56:27,734 --> 00:56:30,504 No, ma'am, I was just trafficking about. 724 00:56:31,505 --> 00:56:35,900 Now, Jerry, I know you're fond of Mrs. Winter and the dog. 725 00:56:35,931 --> 00:56:39,300 But you have no right to be visiting when there's work to be done. 726 00:56:39,341 --> 00:56:41,801 Work first and visit afterwards... 727 00:56:41,832 --> 00:56:44,502 ...ot I'll have to say no more visiting ever. 728 00:56:44,533 --> 00:56:47,800 - Miss Pope, you'd not! - Only if I have to. 729 00:56:48,001 --> 00:56:50,801 Now run along and change your clothes before you take cold. 730 00:56:50,822 --> 00:56:54,402 Miss Pope, I can't, this is already my next week's shirt and overalls. 731 00:56:54,433 --> 00:56:57,403 Well, go out in the cook house and dry off by the stove. 732 00:56:57,424 --> 00:56:58,704 Yes, ma'am. 733 00:57:03,005 --> 00:57:04,105 Hey! 734 00:57:10,106 --> 00:57:12,000 Come on, I got work to do. 735 00:57:23,000 --> 00:57:24,201 There. 736 00:57:25,402 --> 00:57:29,502 Nine rows and three rows extra. Reckon that'll stop old Cleaver's mouth. 737 00:57:29,533 --> 00:57:33,103 Now I gotta put up the hoe. You stay here. 738 00:57:33,134 --> 00:57:35,804 I don't aim to get in no more trouble on your account. 739 00:57:40,105 --> 00:57:42,700 Hey, want me to help you with the cows, Jerry? 740 00:57:43,001 --> 00:57:44,301 Cows? 741 00:57:44,322 --> 00:57:47,302 You ain't forgot, after what Miss Pope said? 742 00:58:18,103 --> 00:58:20,300 Couldn't have done it without you. 743 00:58:21,601 --> 00:58:23,601 I don't know what's the matter with me. 744 00:58:25,702 --> 00:58:27,800 That's the washup bell already. 745 00:58:27,899 --> 00:58:30,501 Reckon I'd best not be missed at supper. 746 00:58:30,502 --> 00:58:33,602 You wait for me here and I'll fetch you home as soon as I can. 747 00:58:36,000 --> 00:58:38,503 Ain't you heard what I said? Stay here! 748 00:59:12,404 --> 00:59:14,554 I don't like the way you look, Jerry. 749 00:59:14,555 --> 00:59:17,885 I'm fine, Miss Pope, just tired a bit. 750 00:59:17,899 --> 00:59:20,186 Better turn in early then. 751 00:59:27,287 --> 00:59:29,187 Jerry, about that dog. 752 00:59:29,888 --> 00:59:31,500 Dog, Miss Pope? 753 00:59:31,601 --> 00:59:33,600 That's right, Jerry. 754 00:59:34,201 --> 00:59:37,001 If you try real hard, you might hear it too. 755 00:59:39,502 --> 00:59:41,902 For a fact that might be a dog. 756 00:59:41,933 --> 00:59:44,600 Some old stray no-account pup trying to get in here, 757 00:59:44,621 --> 00:59:46,200 don't you think, Miss Pope? 758 00:59:46,201 --> 00:59:48,501 Might be Mrs. Winter's dog too. 759 00:59:48,999 --> 00:59:50,900 Don't you think so, Jerry? 760 00:59:52,501 --> 00:59:55,701 Well, I wouldn't really want to pin myself down on that, Miss Pope. 761 00:59:55,722 --> 00:59:57,500 Then suppose I pin you down. 762 00:59:57,531 --> 01:00:00,501 And suppose you send her right back to Mrs. Winter. 763 01:00:01,002 --> 01:00:03,502 - Now or after eating? - Now. 764 01:00:04,000 --> 01:00:05,303 Right now. 765 01:00:17,304 --> 01:00:20,104 Go home! Get under there. 766 01:00:20,605 --> 01:00:21,999 Get under there. 767 01:00:22,000 --> 01:00:24,500 I'll come for you the soonest minute I can. 768 01:00:25,001 --> 01:00:26,661 That's right, you go now. 769 01:00:26,662 --> 01:00:28,862 Don't know what you're trafficking about me for anyway. 770 01:00:29,263 --> 01:00:31,663 Get all the way under. 771 01:00:31,699 --> 01:00:33,064 And be still. 772 01:00:35,265 --> 01:00:37,165 Looks like she's gone. 773 01:00:37,966 --> 01:00:39,966 Must take you home after bedtime. 774 01:01:41,167 --> 01:01:42,667 Jerry. 775 01:01:42,868 --> 01:01:45,868 You left most of your supper. Do you feel all right? 776 01:01:48,069 --> 01:01:49,569 You got a little fever. 777 01:01:49,570 --> 01:01:50,570 No, ma'am. 778 01:01:51,471 --> 01:01:53,371 Throat sore? 779 01:01:54,172 --> 01:01:57,372 See me first thing in the morning. Don't forget, will you? 780 01:01:57,573 --> 01:01:59,199 Yes, ma'am. 781 01:02:12,200 --> 01:02:14,800 Come on, now, I gotta get you home. 782 01:02:14,831 --> 01:02:16,901 You'll get me in trouble here. 783 01:02:17,902 --> 01:02:19,102 Come on. 784 01:03:38,903 --> 01:03:40,503 Hello, Lassie, hello. 785 01:03:45,204 --> 01:03:46,904 So you're Miss Lady. 786 01:03:49,405 --> 01:03:52,805 I'm Mrs. Winter. I rent this place. Who are you? 787 01:03:52,826 --> 01:03:54,700 Tom Chandler, I own this place. 788 01:03:54,799 --> 01:03:59,601 Mr. Tom! Well, Jerry will certainly be glad to see you. 789 01:03:59,622 --> 01:04:02,700 As a matter of fact, Jerry was very glad to see me. 790 01:04:02,721 --> 01:04:05,400 When I hit town last night, Mr. Williegoode put me up. 791 01:04:05,421 --> 01:04:07,180 He told me about my tenant. 792 01:04:07,181 --> 01:04:10,780 And I've never been a landlord before, so I decided to ride over this morning... 793 01:04:10,800 --> 01:04:13,300 ...and say hello. It was very lucky that I did. 794 01:04:13,321 --> 01:04:16,000 I found Jerry passed out on the front porch. 795 01:04:16,401 --> 01:04:20,100 Sick boy, Tom. Pneumonia. 796 01:04:20,121 --> 01:04:23,301 Needs a nurse. I'll send someone over from town. 797 01:04:23,322 --> 01:04:27,000 - That won't be necessary. - Oh, Mrs. Winter, Dr. Sample. 798 01:04:27,021 --> 01:04:29,401 - How do you do, Doctor. - How are you, Mrs. Winter? 799 01:04:29,432 --> 01:04:33,200 If you don't mind, good intentions don't make a good nurse, you know. 800 01:04:33,221 --> 01:04:36,301 - I wasn't talking about myself. - Oh, I see. 801 01:04:36,322 --> 01:04:37,902 Well, I'll be around again tomorrow. 802 01:04:37,943 --> 01:04:40,503 Come out to the car, Tom, and I'll give you what you need. 803 01:04:40,524 --> 01:04:42,000 - All right. - Oh, Doctor. 804 01:04:42,001 --> 01:04:46,101 - Would it be all right if I... - Just for a minute, but keep him quiet. 805 01:04:46,102 --> 01:04:49,780 He's had a shot of penicillin and some pills to hold down the fever. 806 01:04:49,900 --> 01:04:52,281 Probably half asleep by now. 807 01:05:04,782 --> 01:05:06,500 Hello, Jerry. 808 01:05:08,901 --> 01:05:13,200 Miss Lady, what you reckon ails me? 809 01:05:14,401 --> 01:05:17,401 You had a bad cold, that's all. 810 01:05:19,102 --> 01:05:21,402 Something you wanted? 811 01:05:24,003 --> 01:05:26,003 Maybe I can think of something for you. 812 01:05:26,604 --> 01:05:28,504 The doctor says you're to have a nurse. 813 01:05:28,595 --> 01:05:31,605 And I'm going to get one for you. The best in the world. 814 01:05:31,999 --> 01:05:34,806 I'm going over to Mandville and I'm going to bring your mother back. 815 01:05:35,707 --> 01:05:37,107 Doesn't that please you? 816 01:05:37,258 --> 01:05:39,808 Miss Lady, don't you do it! 817 01:05:39,839 --> 01:05:42,209 I don't want no trouble. 818 01:05:42,230 --> 01:05:44,700 - Trouble? - I don't want no trouble, I tell you! 819 01:05:44,721 --> 01:05:46,001 I don't! I don't want her here! 820 01:05:46,032 --> 01:05:48,602 There, there, of course not, Jerry, of course not. 821 01:05:48,633 --> 01:05:50,703 She won't come if you don't want to. 822 01:05:50,724 --> 01:05:53,904 Oh, dear, dear, dear. It's all right, I just thought that... 823 01:05:53,935 --> 01:05:57,405 I thought, well... It's all right, Jerry, now. 824 01:05:57,446 --> 01:05:58,999 I promise. 825 01:06:50,500 --> 01:06:52,700 - Good morning, Miss Golightly. - Good morning. 826 01:06:52,721 --> 01:06:56,001 I want to thank you for those fresh eggs you've been bringing over to Jerry. 827 01:06:56,002 --> 01:07:00,302 No need to, I had more than I could use. Besides, Jerry's a good boy. 828 01:07:00,333 --> 01:07:04,200 - Hope you used them in that coconut cake. - How did you know about that? 829 01:07:04,201 --> 01:07:07,601 Seen it cooling in the window the other morning when I come by. 830 01:07:07,622 --> 01:07:11,400 But uh... it turned out rather well, I thought. 831 01:07:11,421 --> 01:07:13,000 Sure did. 832 01:07:13,021 --> 01:07:16,901 I was telling the other ladies I didn't think you could boil water, much less bake. 833 01:07:17,702 --> 01:07:20,300 Been keeping yourself mighty private since you got here... 834 01:07:20,331 --> 01:07:22,380 instead of dashing back and forth in your car... 835 01:07:22,399 --> 01:07:24,651 ...twixt your place and Williegoode's store. 836 01:07:24,652 --> 01:07:27,452 Thought you might have lost the use of your legs. 837 01:07:27,473 --> 01:07:29,120 I almost have. 838 01:07:29,141 --> 01:07:31,331 But I do need some things from Mr. Williegoode's. 839 01:07:31,332 --> 01:07:34,882 It's such a lovely day. Mr. Chandler is staying with Jerry so I... 840 01:07:34,899 --> 01:07:36,553 "Mr." Chandler? 841 01:07:36,554 --> 01:07:39,800 Don't tell me after all the time he's been around your house... 842 01:07:39,821 --> 01:07:42,651 ...day in and day out it's still "Mister"? 843 01:07:42,672 --> 01:07:47,152 My advice is start calling him Tom. 844 01:07:47,853 --> 01:07:50,800 I'll bear that in mind. And thanks for the tip. 845 01:07:50,951 --> 01:07:54,400 - How's Jerry keeping? - Oh, he's out of the woods now. 846 01:07:54,401 --> 01:07:56,901 Soon as I fatten him up a bit he'll be good as new. 847 01:07:56,923 --> 01:07:59,203 Maybe you'd ike to take the boy some flowers. 848 01:07:59,604 --> 01:08:02,704 Oh, they're lovely. They're the loveliest I've seen. 849 01:08:02,735 --> 01:08:04,775 Oh, it's kind of you to say so. 850 01:08:04,776 --> 01:08:09,800 Must say though, I never thought anybody as peculiar as you could admire flowers. 851 01:08:09,991 --> 01:08:11,900 Well, I always had them at home. 852 01:08:11,921 --> 01:08:15,080 Well, then maybe you'd like to take a posy along, if you like them. 853 01:08:15,081 --> 01:08:18,181 - I have more to spare. - Oh, that's very kind of you. 854 01:08:18,182 --> 01:08:19,882 No need to call it ma'am. 855 01:08:19,899 --> 01:08:23,400 I say it's right sinful for a folk not to have flowers. 856 01:08:25,801 --> 01:08:27,800 - That'll be all, ma'am? - I think so. 857 01:08:27,801 --> 01:08:32,300 Oh, I'd like to buy a gift for a lady who's been very kind to me. 858 01:08:32,301 --> 01:08:34,701 - What do you think she'd like? - Snuff. 859 01:08:34,742 --> 01:08:36,302 - Snuff? - Snuff. 860 01:08:36,303 --> 01:08:39,850 All the ladies hereabouts are fond of snuff. Do you happen to know which kind she favors? 861 01:08:39,871 --> 01:08:42,951 No, I don't. What do you sell most of? 862 01:08:42,952 --> 01:08:46,152 The majority of the ladies prefers Toute Sweet. 863 01:08:46,173 --> 01:08:49,423 A few are fond of uh... Four Thorns. 864 01:08:49,444 --> 01:08:50,780 And now and again... 865 01:08:50,799 --> 01:08:55,000 ...you get a real old lady who's got a strong stomach and favors Copenhagen. 866 01:08:55,001 --> 01:08:59,001 Well... I'll take some of the first you said. 867 01:08:59,002 --> 01:09:00,702 Can't go wrong with Toute Sweet. 868 01:09:00,793 --> 01:09:03,400 If she don't like it, she can swap it. 869 01:09:05,001 --> 01:09:07,901 If you want to do it up real brown, Mrs. Winter, 870 01:09:07,999 --> 01:09:11,350 ...a whole cartoon is a real pleasure to any lady. 871 01:09:11,399 --> 01:09:14,251 All right, a whole "cartoon" it is. 872 01:09:14,292 --> 01:09:17,752 Oh, and would you wrap it up nicely for a gift? 873 01:09:17,799 --> 01:09:19,400 And give it all dead away? 874 01:09:19,501 --> 01:09:23,101 Let her know you planned it for a present, a payback? 875 01:09:23,122 --> 01:09:25,402 - No? - No, ma'am. 876 01:09:25,403 --> 01:09:28,600 Since you ask me, I'd say you do it this way. 877 01:09:28,631 --> 01:09:30,301 When the lady comes to visit, 878 01:09:30,322 --> 01:09:32,700 just shove the cartoon into sight... 879 01:09:32,721 --> 01:09:36,780 with one box takened out so she'll know you've just been buying them. 880 01:09:36,799 --> 01:09:39,781 - Oh, yes. - Then you say to her: 881 01:09:39,782 --> 01:09:46,000 "Ma'am", you say, "I just happened to get me more snuff than I can comfortably use... 882 01:09:46,021 --> 01:09:49,700 and I'd be proud that you obliged me by taking it off my hands... 883 01:09:49,721 --> 01:09:52,180 ...whilst it's still fresh." That's what you say. 884 01:09:52,199 --> 01:09:54,200 Hm, and then what'll she say? 885 01:09:54,231 --> 01:09:58,600 She says, "Glad to oblige you, ma'am. How much do I owe you?" 886 01:09:58,631 --> 01:10:02,901 And you say, "Not a thin dime. It's the biggest kind of a favor to me." 887 01:10:02,932 --> 01:10:06,800 And then she says, "Just to help you out, ma'am, I'll take it. 888 01:10:06,831 --> 01:10:11,501 I do despise to see good snuff go stale and wasted." 889 01:10:11,532 --> 01:10:14,302 - Then you say... - Oh, don't you think I've said enough? 890 01:10:14,903 --> 01:10:20,003 You have for a fact and you've returned a favor and no feelings hurted. 891 01:10:20,504 --> 01:10:23,600 Thank you, Mr. Williegoode, and I'll do you proud. 892 01:10:28,201 --> 01:10:29,800 Miss Golightly, 893 01:10:29,801 --> 01:10:34,131 I just happened to have bought me more snuff than I can comfortably use. 894 01:10:34,152 --> 01:10:35,800 Snuff, you say? 895 01:10:35,831 --> 01:10:39,021 Yes, and I'd be proud that you obliged me by... 896 01:10:39,052 --> 01:10:41,670 ...taking it off my hands whilst it's still fresh. 897 01:10:41,691 --> 01:10:44,671 I'd be glad to oblige you, ma'am. How much do I owe you? 898 01:10:44,699 --> 01:10:48,572 Not a thin dime, it's the biggest kind of favor to me. 899 01:10:48,573 --> 01:10:51,200 Just to help you out, ma'am, I'll take it. I do despise... 900 01:10:51,231 --> 01:10:54,100 ...to see the snuff grow stale and wasted. 901 01:10:55,001 --> 01:10:57,500 Why, you only used one box out of this. 902 01:10:57,701 --> 01:11:00,200 You sure you ain't disfournishing yourself? 903 01:11:00,351 --> 01:11:01,501 Ain't what? 904 01:11:01,542 --> 01:11:03,102 Well, if you're sure. 905 01:11:03,153 --> 01:11:06,600 Toute Sweet's my brand too. 906 01:11:07,101 --> 01:11:11,101 - Join me? - Oh, after you, Miss Golightly. 907 01:11:30,002 --> 01:11:33,802 - You ain't ate it? - I always eat it. 908 01:11:37,703 --> 01:11:41,503 Them city women's got more strength than I give them credit for. 909 01:11:43,404 --> 01:11:49,804 # If you were mine to love # # Then I would have my true dream # 910 01:11:50,305 --> 01:11:57,705 # If you were mine to love # # I'd never want a new dream # 911 01:11:57,706 --> 01:12:05,406 # With you my heart will know # # The joy a heart discovers # 912 01:12:05,497 --> 01:12:11,000 # When first aware # # That spring and song are there # 913 01:12:11,091 --> 01:12:15,201 # For lovers # 914 01:12:15,402 --> 01:12:22,302 # If I could only say # # That magic was my power # 915 01:12:22,403 --> 01:12:25,003 # I'd change all night and day # 916 01:12:25,034 --> 01:12:27,000 It's a pretty song, Mr. Tom. 917 01:12:27,021 --> 01:12:29,201 Smooth and easy. 918 01:12:29,232 --> 01:12:31,600 You and I'll never hear it sung better. 919 01:12:33,101 --> 01:12:35,000 It's called Romance. 920 01:12:35,021 --> 01:12:37,401 Pretty name too. 921 01:12:38,802 --> 01:12:41,302 You ain't never sung for Miss Lady yet. 922 01:12:41,803 --> 01:12:45,780 And compete with that? That's talent, Jerry. 923 01:12:45,781 --> 01:12:47,900 With me it's a blue streak. 924 01:12:47,901 --> 01:12:49,999 I think you do real good. 925 01:12:52,000 --> 01:12:55,800 - Maybe you're a mite bashful. - Oh, that's nonsense. 926 01:12:56,201 --> 01:12:58,501 Just as you say, Mr. Tom. 927 01:12:58,602 --> 01:13:04,502 # I know you're there # # For I designed you # 928 01:13:04,503 --> 01:13:14,403 # Oh, tomorrow's song will be you # # My dreaming will be through # 929 01:13:15,504 --> 01:13:27,004 # If you were mine # 930 01:13:36,105 --> 01:13:37,805 Good morning, Mr. Williegoode! 931 01:13:37,836 --> 01:13:39,700 - Howdy. - Hi. 932 01:13:39,721 --> 01:13:41,200 - Hello. - Good morning, ma'am. 933 01:13:41,221 --> 01:13:43,451 Fine sounding music coming down the road. 934 01:13:43,472 --> 01:13:45,400 - Thank you. - Fine sounding right here, Helen. 935 01:13:45,421 --> 01:13:48,801 - How's your health, boy? - Oh, I ain't sick no more. 936 01:13:48,822 --> 01:13:53,202 Can't be well neither, judging from the way you're sitting idle in a full midday. 937 01:13:53,233 --> 01:13:57,223 Now, now, Mr. Williegoode, none of that. Jerry's my patient. 938 01:13:57,600 --> 01:14:01,124 Won't you come in and chat? Or are you in a hurry? 939 01:14:01,125 --> 01:14:04,125 Uh, just a slow hurry, ma'am. 940 01:14:04,146 --> 01:14:07,100 Gotta make a deliver down at the County Home. 941 01:14:07,191 --> 01:14:11,001 They're bringing in the harvest down there. 942 01:14:11,032 --> 01:14:13,102 Shorthanded too, 943 01:14:13,603 --> 01:14:15,903 So am I shorthanded, Mr. Williegoode. 944 01:14:16,604 --> 01:14:18,804 It ain't what folks are saying. 945 01:14:19,205 --> 01:14:23,505 This here's for you, ma'am. Come by special messenger. 946 01:14:23,526 --> 01:14:26,020 - Thank you. - No need to open it, ma'am. 947 01:14:26,041 --> 01:14:28,000 The fellow said it was train tickets. 948 01:14:32,101 --> 01:14:34,301 Guess I let the cat out of the bag. 949 01:14:34,302 --> 01:14:38,002 Oh, it's no secret, it's... it's... just that I hadn't got around to telling... 950 01:14:38,043 --> 01:14:39,900 What is there to tell? 951 01:14:39,901 --> 01:14:42,600 We should have known the difference between singing for your friends... 952 01:14:42,621 --> 01:14:44,601 ...and practicing for a concert. 953 01:14:44,602 --> 01:14:48,302 You're going away only this time you're not coming back, that's it, isn't it? 954 01:14:48,502 --> 01:14:51,102 Uh... something like that. 955 01:14:52,403 --> 01:14:54,603 Well, I'm off. 956 01:14:56,004 --> 01:14:57,704 Mr. Williegoode. 957 01:14:58,705 --> 01:15:01,305 Is there room in the truck for me? 958 01:15:01,336 --> 01:15:03,306 Always has been, boy. 959 01:15:03,367 --> 01:15:05,707 Reckon I'll ride as far as the County Home with you. 960 01:15:05,858 --> 01:15:07,508 Uh... Jerry. 961 01:15:08,109 --> 01:15:12,000 Jerry, my train doesn't leave until early Sunday morning. That's four days. 962 01:15:12,501 --> 01:15:15,300 They're shorthanded at the harvesting, Miss Lady. 963 01:15:15,321 --> 01:15:17,101 But I'll see you before I go, won't I? 964 01:15:17,502 --> 01:15:19,552 We'll have at least one day together. 965 01:15:19,573 --> 01:15:22,180 I know, Saturday you, and Tom and I... 966 01:15:22,199 --> 01:15:24,420 ...can drive to town and have dinner at the hotel there. 967 01:15:24,441 --> 01:15:27,600 And then in the evening we can go to a picture or... 968 01:15:27,621 --> 01:15:30,901 - ...whatever you want to do. - Harvesting is busy work, Mrs. Winter. 969 01:15:31,402 --> 01:15:34,202 After all, it won't spoil the harvest to come and say goodbye. 970 01:15:34,603 --> 01:15:36,380 There will be time enough for that. 971 01:15:36,404 --> 01:15:38,204 Won't there? 972 01:15:38,225 --> 01:15:41,700 If I get free time between now and Saturday, I'll come by. 973 01:15:43,201 --> 01:15:45,401 If I get free time. 974 01:15:48,602 --> 01:15:51,200 Is that what you stopped by for, Mr. Williegoode? 975 01:15:51,801 --> 01:15:53,901 Something like that. 976 01:15:53,922 --> 01:15:55,902 It wasn't exactly a kindness to me. 977 01:15:55,923 --> 01:15:58,303 No hard feelings, ma'am, I hope. 978 01:15:58,304 --> 01:16:03,400 Between you and the boy I couldn't see no way of doing kindness to both of you. 979 01:16:03,401 --> 01:16:06,201 Kindness! He was perfectly happy here. 980 01:16:06,202 --> 01:16:09,100 Do you call it a kindness to send him back to that... 981 01:16:09,121 --> 01:16:11,400 Back to where he's to stay, ma'am. 982 01:16:11,421 --> 01:16:15,101 Ain't no use getting him used to what he can't have. 983 01:16:15,902 --> 01:16:17,502 Good day, ma'am. 984 01:16:37,203 --> 01:16:40,380 You know, the night I came back and found Jerry sick, 985 01:16:40,400 --> 01:16:42,904 he did an awful lot of talking about you. 986 01:16:42,905 --> 01:16:45,605 - Did he? Did he really? - Yeah. 987 01:16:46,206 --> 01:16:49,800 Of course he was feverish and a bit confused in the head. 988 01:16:49,821 --> 01:16:52,200 I was afraid that he was making you up. 989 01:16:53,001 --> 01:16:55,500 Then when you walked in that next morning, 990 01:16:55,999 --> 01:16:58,901 ...and afterwards all this time, 991 01:16:59,102 --> 01:17:03,500 I've been awfully glad that he didn't make you up, glad that you were real and... 992 01:17:03,591 --> 01:17:05,301 ...like you are. 993 01:17:07,222 --> 01:17:08,640 Not any more though. 994 01:17:08,661 --> 01:17:12,141 Things you make up you can end your own way. 995 01:17:13,242 --> 01:17:17,342 But I have to go away. There isn't anything else I can do. 996 01:17:17,999 --> 01:17:21,843 Jerry isn't alone, you know. He has a mother. 997 01:17:22,944 --> 01:17:24,344 Well, I... I... 998 01:17:24,545 --> 01:17:26,445 I just don't fit in. 999 01:17:26,999 --> 01:17:30,146 No matter how much we talk about it, only one fact remains. 1000 01:17:31,647 --> 01:17:34,547 I can't take Jerry away from his own mother. 1001 01:17:35,648 --> 01:17:38,348 Don't kid yourself, you already have. 1002 01:17:58,249 --> 01:18:02,200 Oh, there, there, Lassie. You'll see Jerry in just a few minutes. 1003 01:18:05,201 --> 01:18:06,401 Helen. 1004 01:18:06,402 --> 01:18:08,602 Don't do this, please. 1005 01:18:08,633 --> 01:18:11,600 If Jerry had wanted to say goodbye, he had plenty of time. 1006 01:18:12,501 --> 01:18:13,801 I know. 1007 01:18:14,102 --> 01:18:17,802 I think I knew he wasn't coming back when he got into Williegoode's truck. 1008 01:18:18,503 --> 01:18:20,203 But I can't help it. 1009 01:18:20,224 --> 01:18:22,300 I have to see him again and say goodbye. 1010 01:18:22,321 --> 01:18:24,401 You stay here. I'll send him out. 1011 01:18:24,432 --> 01:18:26,902 Thanks, Tom, you're being awful nice about it. 1012 01:18:26,923 --> 01:18:30,203 Well, turns are tough all over, why should I make them worse? 1013 01:18:38,004 --> 01:18:40,604 Mr. Tom said you were on your way, Miss Lady. 1014 01:18:41,505 --> 01:18:42,805 I am. 1015 01:18:42,806 --> 01:18:46,106 I thought you might be around to say goodbye but... 1016 01:18:46,207 --> 01:18:48,307 I'm sorry about that. 1017 01:18:48,328 --> 01:18:50,000 I am too. 1018 01:18:50,201 --> 01:18:52,800 You see, out of all the time I've been here at Brushy Gap, 1019 01:18:53,801 --> 01:18:57,401 I wanted to remember these last few days best. 1020 01:18:58,102 --> 01:19:01,800 Miss Lady, would you like to know what times I liked best? 1021 01:19:02,301 --> 01:19:05,301 That first night when I heard you singing in the dark and... 1022 01:19:05,702 --> 01:19:09,102 Lassie came out and found me, and you taking me inside. 1023 01:19:10,103 --> 01:19:14,103 I reckon if I could choose what I remember, I'd remember that. 1024 01:19:14,804 --> 01:19:19,200 Well, I... I'm afraid what I'll remember is the first time I saw you. 1025 01:19:19,800 --> 01:19:22,100 How badly I behaved. 1026 01:19:22,121 --> 01:19:25,501 Oh, I already forgot that. You ought to. 1027 01:19:26,502 --> 01:19:28,502 Oh, Jerry, if only you could... 1028 01:19:30,203 --> 01:19:32,400 Don't you cry, Miss Lady. 1029 01:19:40,000 --> 01:19:41,401 Fare you well. 1030 01:20:03,602 --> 01:20:05,402 You go back to her now. 1031 01:20:48,000 --> 01:20:50,103 Hey, watch out for the lamp! 1032 01:21:19,704 --> 01:21:21,204 That'll be Mr. Williegoode. 1033 01:21:21,405 --> 01:21:24,200 Church social tonight. He's reminding the neighbors. 1034 01:21:32,101 --> 01:21:34,201 - What's the matter? - That's a flare signal. 1035 01:21:34,902 --> 01:21:36,402 See there? 1036 01:21:38,403 --> 01:21:40,300 Might be the Hooper place. 1037 01:21:42,501 --> 01:21:44,201 No, that's the County Home! 1038 01:22:11,402 --> 01:22:14,552 - Mrs. Pope, are all the children safe? - Yes they are. 1039 01:22:14,573 --> 01:22:16,100 - Where's Jerry? - Jerry? 1040 01:22:16,121 --> 01:22:18,101 He's helping out with the older boys. 1041 01:22:35,802 --> 01:22:37,200 Miss Pope! 1042 01:22:37,231 --> 01:22:39,701 Miss Pope, I'm up here, Miss Pope! 1043 01:22:39,802 --> 01:22:41,302 Miss Pope! 1044 01:22:49,000 --> 01:22:50,700 Junebug, is Jerry with you? 1045 01:22:50,721 --> 01:22:52,601 Could be anyplace since he came home with you. 1046 01:22:52,602 --> 01:22:55,000 - Well have you seen him anywhere? - No, Miss Lady! 1047 01:22:57,000 --> 01:22:59,201 Mr. Williegoode, have you seen Jerry anywhere? 1048 01:22:59,402 --> 01:23:00,702 No. 1049 01:23:01,200 --> 01:23:03,800 - Tom, Tom! - What is it? 1050 01:23:03,821 --> 01:23:05,201 It's Jerry, I can't find him. 1051 01:23:05,222 --> 01:23:07,002 A lot of the boys are back in the barn. 1052 01:23:07,003 --> 01:23:09,303 No, he isn't there, I looked there, I've looked everywhere. 1053 01:23:09,704 --> 01:23:12,200 - Tom, you don't think he... - No, I know he isn't. 1054 01:23:12,221 --> 01:23:14,080 Now stop worrying, he's around someplace. 1055 01:23:14,099 --> 01:23:16,100 Williegoode said everybody was cleared out. 1056 01:23:16,101 --> 01:23:19,500 What's the matter? What's the matter? Can't you find him either? 1057 01:23:19,531 --> 01:23:21,601 Lassie. Lassie, find him. 1058 01:23:21,622 --> 01:23:23,502 Find Jerry! Go and find him. 1059 01:23:56,203 --> 01:23:57,500 Lassie! 1060 01:24:09,701 --> 01:24:11,901 Help! Help somebody! 1061 01:24:11,999 --> 01:24:13,102 Help! 1062 01:24:22,903 --> 01:24:25,203 Lassie! It's me, Lassie! 1063 01:24:29,104 --> 01:24:30,404 It's me, Lassie. 1064 01:24:30,405 --> 01:24:31,405 I know it's you. 1065 01:24:33,446 --> 01:24:35,000 Good girl, Lassie! 1066 01:24:36,801 --> 01:24:39,301 Help! Help! 1067 01:24:41,002 --> 01:24:44,402 Lassie! Lassie, come back, Lassie! 1068 01:24:44,503 --> 01:24:46,103 Come back here! 1069 01:24:51,904 --> 01:24:53,304 Get a ladder somebody! 1070 01:24:53,345 --> 01:24:55,105 And a couple of blankets! 1071 01:24:55,106 --> 01:24:57,306 Lassie! Come back, Lassie! 1072 01:24:57,307 --> 01:24:58,557 Lassie! 1073 01:25:06,258 --> 01:25:08,558 In here, Lassie, in here! 1074 01:25:11,459 --> 01:25:12,759 Come on, Lassie! 1075 01:25:17,000 --> 01:25:18,560 You know how. 1076 01:25:18,961 --> 01:25:21,861 Come on, Lassie, you know how! 1077 01:25:21,962 --> 01:25:24,362 Come on, Lassie, you know how! 1078 01:25:24,562 --> 01:25:27,162 Come on, Lassie! 1079 01:25:27,363 --> 01:25:28,863 Come on! 1080 01:25:30,664 --> 01:25:32,700 Hurry up, Lassie, hurry up! 1081 01:25:38,701 --> 01:25:40,301 Hurry, Jerry, use the ladder! 1082 01:25:46,602 --> 01:25:48,902 Bring the stretcher over here. 1083 01:25:49,903 --> 01:25:52,000 Jerry, are you all right? 1084 01:25:55,101 --> 01:25:56,901 Come on, Lassie, jump! 1085 01:25:56,932 --> 01:25:58,502 Hold it tight! Watch it! 1086 01:26:00,003 --> 01:26:01,903 Get away from the fire. 1087 01:26:08,303 --> 01:26:11,603 Well, neighbors, all's been done can be done. 1088 01:26:11,604 --> 01:26:14,004 We'd best divide up these young'uns amongst us. 1089 01:26:14,045 --> 01:26:18,805 I can sleep six, but somebody's obliged to tell my woman he ain't mine. 1090 01:26:20,606 --> 01:26:24,506 Well, I can handle four or five of the boys one in each size. 1091 01:26:31,407 --> 01:26:33,107 He's asleep now. 1092 01:26:38,008 --> 01:26:40,208 I know what I'm going to do about Jerry. 1093 01:26:40,229 --> 01:26:42,109 - Oh? - I've got it all figured out. 1094 01:26:42,210 --> 01:26:44,310 Oh, you have? I'm glad. 1095 01:26:44,311 --> 01:26:47,011 Tomorrow or whenever you can, 1096 01:26:47,032 --> 01:26:49,912 would you drive over to Mandville and see Jerry's mother for me? 1097 01:26:49,913 --> 01:26:52,513 Find out how much money she needs to have Jerry with her. 1098 01:26:52,534 --> 01:26:54,714 Then let me know and I'll take care of it. 1099 01:26:57,415 --> 01:26:58,615 Well... 1100 01:27:00,316 --> 01:27:02,116 I never would have believed it. 1101 01:27:02,417 --> 01:27:03,717 Never. 1102 01:27:04,318 --> 01:27:06,918 What's the matter? Surely she'd let me do that much. 1103 01:27:06,939 --> 01:27:09,319 If you want to find out, you'll have to ask her yourself. 1104 01:27:09,340 --> 01:27:11,620 But I can't, I won't be here tomorrow. 1105 01:27:11,999 --> 01:27:15,141 Besides, I can't wake a strange woman in the middle of the night. 1106 01:27:15,162 --> 01:27:18,000 She's not a strange woman, she's Jerry's mother. 1107 01:27:18,401 --> 01:27:22,201 You're trying to arrange things for Jerry just to ease your own conscience. 1108 01:27:22,222 --> 01:27:24,000 All right, you handle it yourself. 1109 01:27:24,031 --> 01:27:26,401 You know better what it's worth to get him out of your mind. 1110 01:27:26,422 --> 01:27:28,000 I don't want to get mixed up in it. 1111 01:27:31,701 --> 01:27:34,401 You see, I'd have to explain it to Jerry. Well, I can't. 1112 01:27:34,999 --> 01:27:38,602 He wouldn't understand why you don't want love when he doesn't want anything else. 1113 01:27:44,903 --> 01:27:46,403 All right, I'll... 1114 01:27:47,404 --> 01:27:49,404 I'll take care of it myself. 1115 01:27:50,205 --> 01:27:51,605 Come on, Lassie. 1116 01:27:53,206 --> 01:27:55,526 Is there anything you'd like me to tell Jerry in the morning... 1117 01:27:55,547 --> 01:27:57,400 ...when he wakes up and finds that you're gone? 1118 01:27:58,001 --> 01:28:01,401 - You're not making it easy. - I'm not trying to. 1119 01:28:24,402 --> 01:28:26,202 I thought you were in bed. 1120 01:28:26,203 --> 01:28:30,303 I was. Then I heard the door and the car. 1121 01:28:33,304 --> 01:28:35,400 It's kinda cold, ain't it, Mr. Tom? 1122 01:28:35,401 --> 01:28:37,800 Oh, it's not as cold as you think, Jerry. 1123 01:28:38,501 --> 01:28:42,300 Uh, Mrs. Winters is going to stop at Mandville on her way to the train. 1124 01:28:42,801 --> 01:28:44,100 - Mandville? - Hm-hmm. 1125 01:28:44,121 --> 01:28:47,501 She's going to have a talk with your mother about a family reunion. 1126 01:28:47,522 --> 01:28:49,302 A permanent one, what do you think of that? 1127 01:28:50,323 --> 01:28:51,600 Oh, Mr. Tom! 1128 01:28:51,631 --> 01:28:53,800 I reckon it's about the worst yet. 1129 01:28:55,001 --> 01:28:57,401 I never meant for her to know. 1130 01:28:57,702 --> 01:28:59,302 Not to know what? 1131 01:28:59,903 --> 01:29:01,703 Something about your mother? 1132 01:29:03,204 --> 01:29:05,004 I don't have no mother. 1133 01:29:08,505 --> 01:29:10,505 Well, why did you say that you did have a mother? 1134 01:29:15,206 --> 01:29:16,999 Why did you tell her that, Jerry? 1135 01:29:20,100 --> 01:29:23,000 'Cause I seen it were like Mr. Williegoode said. 1136 01:29:23,001 --> 01:29:26,500 I seen the wanting were all on my side. 1137 01:29:29,801 --> 01:29:31,701 It was all I could do. 1138 01:29:32,602 --> 01:29:35,602 A man's got to respect hisself. 1139 01:29:47,000 --> 01:29:48,303 Mr. Tom! 1140 01:29:48,404 --> 01:29:49,800 Did you hear? 1141 01:29:54,801 --> 01:29:56,701 Oh, Lassie! 1142 01:29:56,852 --> 01:29:58,502 You came back! 1143 01:30:01,203 --> 01:30:03,103 There's a car coming, Mr. Tom. 1144 01:30:04,004 --> 01:30:05,880 I ain't not gonna see her! I ain't! 1145 01:30:05,881 --> 01:30:07,781 It's all right. Now relax. Come on, Lassie. 1146 01:30:07,782 --> 01:30:09,582 I ain't obliged to tell her I lied, am I? 1147 01:30:09,883 --> 01:30:11,283 Am I? 1148 01:30:14,184 --> 01:30:16,584 When Lassie showed up I thought you'd be alone. 1149 01:30:16,599 --> 01:30:18,700 I'm not going to let you take her away again. 1150 01:30:18,701 --> 01:30:21,400 I didn't come back for Lassie, I came for Jerry. 1151 01:30:21,421 --> 01:30:24,301 For Jerry? Then you have been in Mandville. 1152 01:30:24,802 --> 01:30:25,802 Yes. 1153 01:30:26,403 --> 01:30:28,663 Yes, I sat in the car for what seemed like ages... 1154 01:30:28,679 --> 01:30:31,664 ...trying to get up the courage to ask where Jerry's mother lived. 1155 01:30:31,665 --> 01:30:33,565 Well, then you didn't see his mother. 1156 01:30:33,599 --> 01:30:34,740 No, I didn't! 1157 01:30:34,761 --> 01:30:37,941 Why should I give Jerry back to her when I need him so much and he needs me? 1158 01:30:38,442 --> 01:30:41,432 And he does. She doesn't know what it means to be a mother. 1159 01:30:41,433 --> 01:30:44,533 Being a mother doesn't stop when your child's born, that's when is starts. 1160 01:30:44,534 --> 01:30:48,734 And she's lived her life without a word to say whether she even remembers or cares. 1161 01:30:48,935 --> 01:30:50,975 Well, if she does care, let her prove it. 1162 01:30:50,996 --> 01:30:53,376 Let her fight for him, because I'm not going to give Jerry up. 1163 01:30:53,397 --> 01:30:57,000 Not unless... he wants it. 1164 01:30:58,401 --> 01:30:59,701 Where is he? 1165 01:31:00,002 --> 01:31:03,500 Oh, Jerry! Oh, Jerry, come on out. Somebody's here. 1166 01:31:03,701 --> 01:31:05,201 Jerry! 1167 01:31:07,000 --> 01:31:08,102 Hey, Jerry! 1168 01:31:08,133 --> 01:31:09,900 Jerry, it's all right, come here! 1169 01:31:09,931 --> 01:31:11,501 Jerry, please! 1170 01:31:11,702 --> 01:31:12,902 Jerry! 1171 01:31:13,503 --> 01:31:15,703 Jerry, Jerry, stop! 1172 01:31:16,304 --> 01:31:17,600 Lassie! 1173 01:31:18,105 --> 01:31:21,505 Lassie! Trip him! Trip him, Lassie! 1174 01:31:32,506 --> 01:31:34,476 What's the matter, have you gone out of your head? 1175 01:31:34,477 --> 01:31:37,677 Let me go, Mr. Tom! I could beat the sunlight out of you. 1176 01:31:37,678 --> 01:31:39,500 Somebody ought to spank you hard! 1177 01:31:39,501 --> 01:31:41,801 Jerry! Jerry, what is it? What's the matter? 1178 01:31:44,302 --> 01:31:46,402 Reckon you best go away, Miss Lady, 1179 01:31:46,433 --> 01:31:48,003 like you planned. 1180 01:31:49,000 --> 01:31:51,200 Guess you know now about my mother. 1181 01:31:51,221 --> 01:31:52,401 Oh no, I don't. 1182 01:31:52,402 --> 01:31:56,202 It doesn't matter, Jerry, nothing matters, unless... unless you want to go back to her. 1183 01:31:57,303 --> 01:31:58,903 Do you? 1184 01:31:58,904 --> 01:32:02,000 - Yes... Yes, I do! - Jerry! 1185 01:32:04,201 --> 01:32:06,200 Miss Lady... 1186 01:32:06,201 --> 01:32:08,701 I don't have no mother. 1187 01:32:09,602 --> 01:32:11,902 Oh, yes you do have a mother, Jerry. 1188 01:32:14,003 --> 01:32:16,103 Do you want me? 1189 01:32:16,104 --> 01:32:19,999 Miss Lady, I reckon that's a bargain. 1190 01:32:41,000 --> 01:32:50,000 Subtitles - Lu๏ฟฝs Filipe Bernardes - 92994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.