Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:09,900
Subtitles
- Lu๏ฟฝs Filipe Bernardes -
2
00:01:19,601 --> 00:01:28,300
# Versent dans ma pens๏ฟฝe #
# Les baisers de ton ๏ฟฝme. #
3
00:01:28,502 --> 00:01:37,402
# Tes yeux, tes jolis yeux #
# Aux longs regards de flamme #
4
00:01:37,603 --> 00:01:47,903
# Font br๏ฟฝler dans mon coeur #
# Le bonheur des jaloux #
5
00:01:53,504 --> 00:01:55,304
Come on, Lassie, come on!
6
00:01:58,905 --> 00:02:01,135
Stay there, Lassie. Hold it.
7
00:02:04,636 --> 00:02:06,736
Come on, come on, Lassie.
8
00:02:13,537 --> 00:02:15,737
Hey, Ma, watch this.
9
00:02:16,038 --> 00:02:18,238
Come on, Lassie, come on, trip me.
10
00:02:18,339 --> 00:02:19,739
Come on, Lassie, trip me.
11
00:02:19,840 --> 00:02:20,940
Trip me!
12
00:02:20,961 --> 00:02:22,641
Hey, be careful!
13
00:02:23,672 --> 00:02:25,442
It's a new trick I just taught her.
14
00:02:26,643 --> 00:02:27,943
Come on, Lassie.
15
00:02:29,444 --> 00:02:31,344
Please be careful.
16
00:02:40,445 --> 00:02:42,645
- Let's pick it up from here.
- All right.
17
00:02:44,546 --> 00:02:52,146
# C'est le soleil d'amour #
# Aux clart๏ฟฝs infinies #
18
00:02:52,247 --> 00:02:58,247
# Tes yeux tr๏ฟฝsors ch๏ฟฝris #
19
00:02:58,348 --> 00:03:05,448
# Que j'adore ๏ฟฝ genoux #
20
00:03:05,549 --> 00:03:15,249
# Tes yeux, tes jolis yeux #
# Aux longs regards si doux #
21
00:03:15,450 --> 00:03:20,840
# Sont l'๏ฟฝme de ma vie #
22
00:03:20,941 --> 00:03:31,941
# Qui n'est plus rien sans vous #
23
00:03:33,242 --> 00:03:35,100
- Well done!
- Arthur!
24
00:03:35,131 --> 00:03:37,201
- That'll be all today, Bob, thanks.
- Certainly, Helen.
25
00:03:37,402 --> 00:03:38,902
Hello!
26
00:03:40,603 --> 00:03:42,703
My, my, my, what a cold cheek.
27
00:03:42,724 --> 00:03:45,704
Nothing like a sore throat just
before a concert.
28
00:03:45,725 --> 00:03:47,180
I was watching Hank.
29
00:03:47,199 --> 00:03:49,481
That's all you've been doing
for the past three years...
30
00:03:49,499 --> 00:03:51,180
...twenty-four hours a day.
31
00:03:51,199 --> 00:03:55,000
- And I'm in no mood for a scolding.
- Oh... nervous?
32
00:03:55,021 --> 00:03:57,120
Arthur, of all the silly questions.
33
00:03:57,121 --> 00:03:59,500
I haven't sung in three years
and you ask me if I'm nervous.
34
00:03:59,521 --> 00:04:01,401
I know, I know, I'm sorry.
35
00:04:01,422 --> 00:04:04,902
Oh, but I'll be all right. Once I'm
on the stage, I'm a professional.
36
00:04:04,903 --> 00:04:08,203
- Tonight is business.
- And very good business, I might add.
37
00:04:08,224 --> 00:04:11,384
- It's a sellout.
- But I'm scared.
38
00:04:11,399 --> 00:04:14,100
Oh, not of the people.
Nor of myself, for that matter.
39
00:04:14,121 --> 00:04:18,051
I'm as sure as I ever was.
I want to sing but...
40
00:04:18,200 --> 00:04:22,500
Well, I... I... I'm afraid of rushing in
before I'm sure it's right for Hank.
41
00:04:27,601 --> 00:04:32,001
After Dave was killed I began to realize
how much time my music took that...
42
00:04:32,402 --> 00:04:34,202
...we might have had together.
43
00:04:34,203 --> 00:04:36,403
You and Dave had a fine life.
44
00:04:36,434 --> 00:04:37,654
Hm...
45
00:04:38,255 --> 00:04:40,155
Hank's all I have now.
46
00:04:40,356 --> 00:04:43,000
And I won't give up a minute
of being with him for...
47
00:04:43,027 --> 00:04:44,237
...all the music that was ever written.
48
00:04:44,258 --> 00:04:47,908
Helen, you're trying to live in Hank
and you can't do it.
49
00:04:48,109 --> 00:04:50,300
You go on burying yourself
in that boy...
50
00:04:50,321 --> 00:04:52,999
...and denying yourself everything
that makes you a person,
51
00:04:53,000 --> 00:04:56,800
when Hank's grown up he'll be lucky
if he has a life of his own.
52
00:04:56,821 --> 00:04:58,600
Is that what you want?
53
00:04:58,701 --> 00:05:00,601
You know it isn't, Arthur.
54
00:05:00,999 --> 00:05:04,200
After all, I've come this far on faith.
Faith in you and...
55
00:05:04,221 --> 00:05:05,701
...in what you've been telling me.
56
00:05:05,802 --> 00:05:07,602
It's the truth.
57
00:05:08,703 --> 00:05:10,803
Well, we'll see.
58
00:05:12,704 --> 00:05:14,504
But I'm warning you, if it isn't,
59
00:05:14,525 --> 00:05:17,000
the first time things begin
to go wrong,
60
00:05:17,021 --> 00:05:20,700
the first suspicion I have that Hank
hasn't got the kind of mother he wants,
61
00:05:20,901 --> 00:05:23,001
you've lost yourself a singer.
62
00:05:23,602 --> 00:05:25,602
Fair enough. Now...
63
00:05:25,623 --> 00:05:27,603
Don't you think you'd better be
getting yourself a little rest?
64
00:05:27,624 --> 00:05:29,204
Oh, I guess so.
65
00:05:29,405 --> 00:05:35,905
# Un bel di vedremo #
66
00:05:35,999 --> 00:05:50,000
# Levarsi un fil di fumo #
# Sull'estremo confin del mare #
67
00:05:50,031 --> 00:05:57,201
# E poi la nave appare #
68
00:05:57,202 --> 00:06:01,382
# Poi la nave bianca #
69
00:06:01,500 --> 00:06:08,800
# Entra nel porto #
70
00:06:08,901 --> 00:06:13,900
# Romba il suo saluto #
71
00:06:13,901 --> 00:06:23,400
# Vedi? ๏ฟฝ venuto! #
72
00:06:23,501 --> 00:06:28,051
# Io non gli scendo incontro #
73
00:06:28,092 --> 00:06:31,002
# Io no #
74
00:06:31,003 --> 00:06:35,553
# Mi metto l๏ฟฝ sul ciglio del colle #
75
00:06:35,594 --> 00:06:42,000
# E aspetto, e aspetto gran tempo #
76
00:06:42,041 --> 00:06:49,800
# E non mi pesa, la lunga attesa #
77
00:06:50,201 --> 00:06:55,881
# E uscito dalla folla cittadina #
78
00:06:55,982 --> 00:07:01,442
# Un uomo, un picciol punto #
79
00:07:01,493 --> 00:07:11,200
# S'avvia per la collina #
80
00:07:12,201 --> 00:07:15,551
# Chi sar๏ฟฝ? Chi sar๏ฟฝ? #
81
00:07:15,599 --> 00:07:22,952
# E come sar๏ฟฝ giunto #
# Che dir๏ฟฝ? Che dir๏ฟฝ? #
82
00:07:23,053 --> 00:07:32,153
# Chiamer๏ฟฝ Butterfly dalla lontana #
83
00:07:32,254 --> 00:07:39,054
# Io senza dar risposta #
# Me ne star๏ฟฝ nascosta #
84
00:07:39,155 --> 00:07:42,455
# Un po' per celia #
85
00:07:42,496 --> 00:07:54,856
# E un po' per non morire #
# Al primo incontro #
86
00:07:54,899 --> 00:08:02,457
# Ed egli alquanto in pena #
# chiamer๏ฟฝ, chiamer๏ฟฝ #
87
00:08:02,499 --> 00:08:09,658
# "Piccina mogliettina #
# Olezzo di verbena" #
88
00:08:09,759 --> 00:08:17,259
# I nomi che mi dava al suo venire #
89
00:08:17,400 --> 00:08:22,900
# Tutto questo avverr๏ฟฝ #
# Te lo prometto #
90
00:08:22,999 --> 00:08:30,100
# Tienti la tua paura #
91
00:08:30,171 --> 00:08:42,201
# Io con sicura fede l'aspetto.
92
00:09:13,402 --> 00:09:15,902
- Now are you happy?
- Oh, of course.
93
00:09:15,933 --> 00:09:18,403
- My hands hurt.
- Oh, too bad about you.
94
00:09:18,434 --> 00:09:19,600
Do I intrude?
95
00:09:19,601 --> 00:09:23,600
- Oh, Victor, you know my son.
- Mr. Winter. Are you proud of your mother?
96
00:09:23,622 --> 00:09:25,000
- Yes, sir!
- So am I.
97
00:09:25,021 --> 00:09:26,800
- Do you drink champagne?
- Oh, Victor.
98
00:09:26,821 --> 00:09:29,870
Then it's high time you began.
You're bringing him to my party, of course.
99
00:09:29,891 --> 00:09:32,571
Oh, I'm sorry, Victor. We're having
our party at home.
100
00:09:32,592 --> 00:09:35,200
I won't say goodbye. The last time
I said goodbye to you...
101
00:09:35,221 --> 00:09:37,400
...it was three years before
I said hello.
102
00:09:37,421 --> 00:09:39,200
Oh, well, I'm all over that.
103
00:09:39,221 --> 00:09:41,100
I couldn't stop singing now
if I wanted to.
104
00:09:41,121 --> 00:09:42,999
- We'll miss you at the party.
- Thank you.
105
00:09:43,020 --> 00:09:44,700
- It was a beautiful performance.
- Thank you.
106
00:09:44,741 --> 00:09:45,881
Well done!
107
00:09:45,899 --> 00:09:47,900
I should have gone with Uncle Arthur.
108
00:09:47,931 --> 00:09:50,701
Well, I think Uncle Arthur can find
the car without you.
109
00:09:50,732 --> 00:09:52,402
But Lassie's waiting for me.
110
00:09:54,303 --> 00:09:57,000
- There's Lassie now.
- Hi, Lassie!
111
00:10:18,601 --> 00:10:20,501
Come in.
112
00:10:24,002 --> 00:10:26,500
- Doctor Gage is here.
- Hello there.
113
00:10:26,501 --> 00:10:30,201
- It's really spring out.
- I said I didn't want that dog in here.
114
00:10:36,402 --> 00:10:38,102
Come on, Lassie, come on.
115
00:10:41,003 --> 00:10:43,700
You ought to open those blinds,
Mrs. Winter, let the sun in.
116
00:10:43,721 --> 00:10:45,501
No, no!
117
00:10:46,532 --> 00:10:48,552
Light hurts my eyes.
118
00:11:04,853 --> 00:11:06,580
You won't be able to avoid
the sight of children...
119
00:11:06,599 --> 00:11:08,681
...for the rest of your life,
Mrs. Winter.
120
00:11:12,482 --> 00:11:14,100
When can I get up?
121
00:11:14,301 --> 00:11:16,700
I've been waiting weeks to hear that.
122
00:11:16,721 --> 00:11:19,101
Physically you could have been up
a long time ago.
123
00:11:19,702 --> 00:11:23,002
I don't mean just to sit around.
I want to take a trip.
124
00:11:23,503 --> 00:11:26,500
- Where do you think of going?
- Far away.
125
00:11:28,301 --> 00:11:30,860
- And I'm not coming back.
- Oh, now, you can't...
126
00:11:30,881 --> 00:11:33,560
And please don't give me
those psychological clich๏ฟฝs...
127
00:11:33,581 --> 00:11:35,800
...about not being able to escape
from myself.
128
00:11:51,601 --> 00:11:53,500
I'll miss you, Mrs. Winter.
129
00:11:53,501 --> 00:11:55,101
I'll miss you too, Susan.
130
00:11:57,402 --> 00:11:59,102
And thanks for everything.
131
00:12:06,203 --> 00:12:08,003
She knows you're leaving her behind.
132
00:12:08,024 --> 00:12:10,100
Well, you can give it to your
sister or somebody.
133
00:12:10,121 --> 00:12:13,700
Oh, please, Mrs. Winter. I know what's
in your mind but it's not sensible.
134
00:12:14,101 --> 00:12:17,201
- You can't blame the dog.
- That will be enough, Susan.
135
00:12:18,102 --> 00:12:19,702
Goodbye.
136
00:12:23,603 --> 00:12:26,103
Lassie, stop!
Come back!
137
00:12:27,801 --> 00:12:29,881
Now, we'll have no more of this!
138
00:12:29,882 --> 00:12:32,500
Susan, chain Lassie in the service yard.
139
00:12:32,521 --> 00:12:35,100
Mrs. Winter, you're all the
family Lassie has.
140
00:12:35,101 --> 00:12:39,100
Everyone's sorry for your trouble,
but Lassie's in trouble too.
141
00:12:39,101 --> 00:12:42,501
Please, this is something I just
can't explain to you.
142
00:12:42,532 --> 00:12:45,302
You don't have to explain
to me, Mrs. Winter.
143
00:12:46,203 --> 00:12:48,200
Could you explain it to Hank?
144
00:12:55,001 --> 00:12:56,701
Here, get in.
145
00:13:05,902 --> 00:13:07,202
Goodbye.
146
00:13:38,703 --> 00:13:39,903
Come on.
147
00:13:39,904 --> 00:13:42,504
Excuse me, they don't allow
dogs in the hotel.
148
00:13:43,005 --> 00:13:44,905
Oh, I hadn't thought of that.
149
00:13:45,506 --> 00:13:47,856
Well, I guess she can sleep in the car.
150
00:13:47,857 --> 00:13:49,997
Uh, will you bring these things
in for me, please?
151
00:14:42,098 --> 00:14:44,698
Too proud to ask questions, eh?
152
00:15:15,199 --> 00:15:16,700
Anybody home?
153
00:15:55,401 --> 00:15:59,401
Almost warned you. Coulda told you,
but, no, you wouldn't ask.
154
00:15:59,452 --> 00:16:01,500
I wasn't lost at all.
155
00:16:01,501 --> 00:16:05,180
Are you Mr. Williegoode? Can you tell me
about the little house up the road?
156
00:16:05,181 --> 00:16:07,300
Can and will since you ask.
157
00:16:07,321 --> 00:16:09,100
Walls are solid, roof don't leak,
158
00:16:09,130 --> 00:16:12,400
built by Tom Chandler, nice fellow
from the city writes books.
159
00:16:13,100 --> 00:16:15,600
A body could go far into worse.
160
00:16:15,601 --> 00:16:18,101
Well, uh... all right, I'll take it.
161
00:16:18,122 --> 00:16:21,600
Well now, maybe you will,
maybe you won't.
162
00:16:21,601 --> 00:16:26,200
The sign says uh... Mr. Williegoode Store.
You are Mr. Williegoode, aren't you?
163
00:16:34,301 --> 00:16:35,800
Aren't you?
164
00:16:35,801 --> 00:16:38,700
You got a fatal disease,
law in your trail?
165
00:16:38,741 --> 00:16:40,651
- Certainly not!
- Well, slow down,
166
00:16:40,672 --> 00:16:42,600
You act like you only got
a week to live.
167
00:16:42,601 --> 00:16:45,001
Now, all these questions...
168
00:16:45,022 --> 00:16:46,700
- I asked you...
- Well, I'll tell you.
169
00:16:46,701 --> 00:16:50,400
Tom's particular who lives there
so he's running that house mighty high.
170
00:16:50,401 --> 00:16:53,400
Though you look like maybe
you've got to spare.
171
00:16:53,421 --> 00:16:55,301
Eighty dollars a month, cash.
172
00:16:55,322 --> 00:16:59,902
Well, I won't need it for any more
than a week at most.
173
00:16:59,903 --> 00:17:03,000
- How much would that be?
- Still, eighty dollars a month.
174
00:17:03,221 --> 00:17:04,401
Oh.
175
00:17:05,002 --> 00:17:08,602
Very well, here's um...
fifty.
176
00:17:08,753 --> 00:17:11,103
And uh... thirty.
177
00:17:12,204 --> 00:17:16,304
Ma'am, in some ways you're a pleasure
to do business with.
178
00:17:28,605 --> 00:17:30,805
House is yours, go in anytime.
179
00:17:30,806 --> 00:17:33,580
- Well, I'd like a key, please.
- Key!
180
00:17:33,601 --> 00:17:37,070
Nobody locks the doors here.
Don't need to.
181
00:17:38,101 --> 00:17:40,500
Handsome dog you got there.
182
00:17:40,501 --> 00:17:44,901
- Sheep dog, ain't he?
- Uh, no, she's just a pet.
183
00:17:45,202 --> 00:17:46,902
Well, good day.
184
00:17:47,803 --> 00:17:50,603
You, uh... got your rations with you?
185
00:17:50,654 --> 00:17:51,999
My what?
186
00:17:52,300 --> 00:17:56,500
Maybe you don't need rations, maybe
you're one of them ladies lives on pills.
187
00:17:58,001 --> 00:18:00,401
Do I look like a "lady lives on pills"?
188
00:18:00,422 --> 00:18:03,902
Whatever you're living on you look like
you'd do with a change since you ask me.
189
00:18:04,503 --> 00:18:07,003
Well, I uh... I...
190
00:18:07,094 --> 00:18:09,400
...hardly know where to begin.
191
00:18:09,431 --> 00:18:11,201
Leave it to me, ma'am.
192
00:18:12,102 --> 00:18:14,400
Well, just let me have your poke.
193
00:18:14,421 --> 00:18:15,500
My what?
194
00:18:16,001 --> 00:18:18,401
Terrible ignorant asking.
195
00:18:19,502 --> 00:18:21,302
This here is a poke.
196
00:18:24,503 --> 00:18:26,403
Salt and pepper.
197
00:18:28,204 --> 00:18:31,404
Sodium baking powder.
Flour.
198
00:18:33,705 --> 00:18:35,605
Coffee and tea.
199
00:18:37,706 --> 00:18:39,106
Biscuits.
200
00:18:40,007 --> 00:18:43,307
Some chocolate, some milk in a can.
201
00:18:44,708 --> 00:18:48,708
Peaches, beans, syrup.
202
00:18:49,809 --> 00:18:53,009
A few kinds of soap, foie gras.
203
00:18:53,810 --> 00:18:55,310
Cheese.
204
00:18:57,911 --> 00:18:59,511
Turnip greens.
205
00:19:00,412 --> 00:19:01,912
Potatoes.
206
00:19:06,213 --> 00:19:08,213
Butter and bacon.
207
00:19:12,014 --> 00:19:15,714
Sending you some fire wood first
thing tomorrow morning.
208
00:19:17,515 --> 00:19:21,615
- Sugar... That'll do you?
- I guess so.
209
00:19:21,616 --> 00:19:24,316
Oh, I'll need some dog food.
210
00:19:24,337 --> 00:19:26,500
Oh, you have plenty there for a dog.
211
00:19:26,701 --> 00:19:28,401
Well, that's my food.
212
00:19:28,999 --> 00:19:33,202
Well, ma'am, we figure what's good enough
for us is good enough for our dogs.
213
00:19:35,903 --> 00:19:39,803
That'll be $10,47.
214
00:19:39,804 --> 00:19:43,404
Cash money and hand paid,
I don't accept no credit.
215
00:19:43,425 --> 00:19:44,970
I didn't ask for credit.
216
00:19:44,971 --> 00:19:47,471
That's true to the law, ma'am,
you surely didn't.
217
00:20:04,872 --> 00:20:07,300
Not that asking for credit
would've helped you.
218
00:20:07,501 --> 00:20:11,100
My business is paying tote
for friends and enemies alike.
219
00:20:11,131 --> 00:20:12,131
I see.
220
00:20:12,132 --> 00:20:15,000
Will, if you'd please bring this out
to the car for me, please.
221
00:20:15,101 --> 00:20:16,400
Me?
222
00:20:17,501 --> 00:20:21,000
Ladies hereabout generally
tote their own pokes.
223
00:20:30,001 --> 00:20:31,601
Well...
224
00:20:31,702 --> 00:20:34,102
Reckon it won't kill me
to tote it for you.
225
00:20:34,103 --> 00:20:36,103
- Thank you.
- This once.
226
00:20:40,804 --> 00:20:43,104
Out of my road, young'uns.
227
00:20:50,605 --> 00:20:52,705
Lassie! Come here!
228
00:20:57,206 --> 00:20:59,206
Leave her alone, all of you!
229
00:20:59,307 --> 00:21:00,907
Lassie, come on.
230
00:21:01,508 --> 00:21:03,708
Come on. Get in.
231
00:21:41,309 --> 00:21:44,109
Hello, doggie. I'm Jerry.
232
00:21:49,310 --> 00:21:50,810
Lassie.
233
00:21:50,811 --> 00:21:52,611
Hi, Lassie.
234
00:21:53,512 --> 00:21:55,802
Hush now! Let's not wake her.
235
00:21:55,803 --> 00:21:58,403
Mr. Williegoode said she'd
run me off.
236
00:22:56,704 --> 00:22:58,200
What are you doing here?
237
00:22:58,201 --> 00:23:01,801
I'm, Jerry. It was me blowing.
I meant to keep it soft.
238
00:23:01,832 --> 00:23:04,500
Oh, I did a lot of outside chores
and chopping first.
239
00:23:04,801 --> 00:23:08,400
- Are you Mr. Williegoode's boy?
- I'm his handyboy, yessum.
240
00:23:08,421 --> 00:23:11,501
All of us are obliged to be handy
to the folks hereabout.
241
00:23:11,502 --> 00:23:14,300
Tell Mr. Williegoode I'm very
grateful to him.
242
00:23:15,801 --> 00:23:17,600
And I won't need you anymore.
243
00:23:19,001 --> 00:23:23,500
Oh, uh... I'll leave a dollar with Mr.
Williegoode to pay for what you've done.
244
00:23:23,521 --> 00:23:27,300
Best not, ma'am.
I had my fun out of it.
245
00:23:27,321 --> 00:23:29,200
But I want to give you something.
246
00:23:29,601 --> 00:23:31,501
I reckon not.
247
00:23:31,502 --> 00:23:33,202
Fare you well Miss Lady.
248
00:23:45,703 --> 00:23:47,000
Lassie!
249
00:23:48,001 --> 00:23:49,401
Come here.
250
00:24:03,302 --> 00:24:05,302
It don't matter whether
you want it or not.
251
00:24:05,803 --> 00:24:08,403
No law says a body's got to get
what he wants.
252
00:24:11,704 --> 00:24:13,904
Fare you well, Lassie.
253
00:24:51,305 --> 00:24:53,405
- What happened?
- A snake.
254
00:24:54,206 --> 00:24:56,700
Lassie ain't bit.
It was a rattler, Miss Lady.
255
00:24:56,701 --> 00:24:58,501
It strikes quick as it sees you.
256
00:24:58,552 --> 00:25:00,900
Don't Lassie know about snakes?
257
00:25:00,921 --> 00:25:02,400
I guess not.
258
00:25:05,001 --> 00:25:06,901
No! No!
259
00:25:07,602 --> 00:25:09,702
No, no, no!
260
00:25:13,903 --> 00:25:15,600
That's a good girl.
261
00:25:24,601 --> 00:25:26,700
That's like you.
262
00:25:26,721 --> 00:25:29,301
Don't you ever go messing
around with no snake.
263
00:25:29,322 --> 00:25:32,600
Just to be safe, don't you never
go near no snake of no kind.
264
00:25:32,621 --> 00:25:33,601
You hear me?
265
00:25:33,632 --> 00:25:37,200
You're smart, you are.
266
00:25:37,201 --> 00:25:39,101
I could learn you anything.
267
00:25:43,002 --> 00:25:44,802
You don't need to worry no more.
268
00:25:45,203 --> 00:25:47,003
I'm very grateful to you.
269
00:25:47,124 --> 00:25:48,800
Lassie was my...
270
00:25:48,801 --> 00:25:51,401
My uh... my husband's dog.
271
00:25:52,002 --> 00:25:54,602
I don't believe I'd have been able
to teach her about snakes.
272
00:25:54,633 --> 00:25:57,403
Lots of things you have to know in the
mountains you don't know in the city.
273
00:25:57,434 --> 00:26:01,404
Not only about snakes but how to chop
wood and lay a good fire and such like.
274
00:26:01,435 --> 00:26:04,700
Well, I can see where a stranger
might need help with some things.
275
00:26:04,721 --> 00:26:06,901
Then you'll let me be your handyboy?
276
00:26:08,972 --> 00:26:11,400
Well, all right, just as long as I'm here.
277
00:26:11,601 --> 00:26:13,701
I reckon that's a bargain, Miss Lady.
278
00:26:22,002 --> 00:26:23,402
Well.
279
00:26:24,303 --> 00:26:25,603
Well!
280
00:26:31,604 --> 00:26:33,204
Good morning.
281
00:26:35,605 --> 00:26:37,980
- Good morning, Mr. Williegoode.
- Ma'am.
282
00:26:37,999 --> 00:26:40,000
I'd like to send a telegram, please.
283
00:26:40,021 --> 00:26:42,000
Always in a hurry, ain't you?
284
00:26:42,701 --> 00:26:46,500
I uh... I've decided to stay
my month out after all.
285
00:26:46,571 --> 00:26:49,701
That's sensible since
you paid for it.
286
00:26:49,702 --> 00:26:52,250
Just write out the message
and I'll send it over to the city...
287
00:26:52,273 --> 00:26:54,103
...directly I get around to it.
288
00:26:54,704 --> 00:26:56,800
- You want to use some spit on it.
- Oh.
289
00:26:58,101 --> 00:27:01,900
Uh, and another thing. I wonder
if you could find me a maid.
290
00:27:02,201 --> 00:27:06,101
- Part time will do.
- My very words, ma'am.
291
00:27:06,102 --> 00:27:08,702
A time my old woman passed away.
292
00:27:08,733 --> 00:27:11,403
I fine-combed this valley looking for one.
293
00:27:11,604 --> 00:27:15,480
But I reckon there's scarcely a maiden
in these mountains.
294
00:27:15,499 --> 00:27:17,981
All married women or spoke for.
295
00:27:17,999 --> 00:27:20,850
- I mean a servant.
- I take what you're meaning, ma'am.
296
00:27:20,851 --> 00:27:23,251
But I told you there ain't no
such thing hereabouts.
297
00:27:23,252 --> 00:27:25,150
What's to prevent you from doing
your own work?
298
00:27:25,171 --> 00:27:26,801
You look able-bodied to me.
299
00:27:26,822 --> 00:27:28,780
I beg your pardon!
300
00:27:28,799 --> 00:27:30,681
It's all right, ma'am, I ain't offended.
301
00:27:31,699 --> 00:27:34,282
Well, if you'll just take care
of that for me, please.
302
00:27:34,299 --> 00:27:36,803
You sure you need all them words?
303
00:27:36,804 --> 00:27:38,304
Yes, every one of them.
304
00:27:38,305 --> 00:27:41,305
Comes to uh... two dollars.
305
00:27:43,606 --> 00:27:46,306
- This fellow a kin of you?
- No.
306
00:27:46,907 --> 00:27:48,607
Friend man?
307
00:27:49,308 --> 00:27:51,108
No, he's my manager.
308
00:27:51,109 --> 00:27:53,000
Concert manager, I used to sing.
309
00:27:53,201 --> 00:27:55,401
Singer, are you?
310
00:27:55,602 --> 00:27:58,702
Well, if that don't beat old Billy Hall.
311
00:28:06,803 --> 00:28:09,900
Tom Chandler, the fellow
you're renting from,
312
00:28:09,901 --> 00:28:12,900
he was a good man with a tune.
313
00:28:12,931 --> 00:28:15,401
'Most good as the radio, Tom was.
314
00:28:15,402 --> 00:28:18,502
Well, I used to be pretty good myself.
315
00:28:18,523 --> 00:28:19,603
Likely.
316
00:28:19,654 --> 00:28:22,704
Well, I got a hog wants butchering.
Something else for you today?
317
00:28:22,705 --> 00:28:24,305
Uh... Oh, yes uh...
318
00:28:24,356 --> 00:28:26,600
Uh, I'd like some chewing gum, please.
319
00:28:26,601 --> 00:28:29,800
Gum? You're sure it's chewing
gum you want?
320
00:28:29,821 --> 00:28:32,101
Yes, chewing gum. Any kind will do.
321
00:28:32,132 --> 00:28:37,672
I got chewing twist, choice of ladies'
pipes, three brands of snuff.
322
00:28:37,673 --> 00:28:39,673
No, just gum.
323
00:28:40,274 --> 00:28:42,674
One stick or a whole set?
324
00:28:42,875 --> 00:28:45,475
Uh... a whole set.
325
00:28:46,976 --> 00:28:48,876
Bless Katie.
326
00:28:50,877 --> 00:28:53,777
Used to keep some in stock
for Tom Chandler.
327
00:28:53,878 --> 00:28:56,800
Must have been four, five years ago.
328
00:28:56,999 --> 00:28:58,901
Yessir.
329
00:29:00,202 --> 00:29:02,602
Chew it just for pleasure?
330
00:29:02,633 --> 00:29:04,403
Yes, just once in a while.
331
00:29:04,434 --> 00:29:05,900
Bless Katie.
332
00:29:05,931 --> 00:29:07,901
It comes to five cents.
333
00:29:07,932 --> 00:29:12,502
Oh, I've given you all my change.
I'm afraid you'll have to trust me.
334
00:29:12,543 --> 00:29:14,250
My business here is paying tote.
335
00:29:14,251 --> 00:29:17,100
Do I give credit, I find it purely
destroys my sleep.
336
00:29:18,700 --> 00:29:19,900
Thank you.
337
00:29:21,701 --> 00:29:23,201
Good morning.
338
00:29:29,102 --> 00:29:31,302
She's wearing it up, Missy.
339
00:29:32,103 --> 00:29:34,903
- Good morning, Mr. Williegoode.
- Good morning, Miss Sally.
340
00:29:34,924 --> 00:29:36,444
Miss Golightly.
341
00:29:36,465 --> 00:29:39,100
Mr. Williegoode, I've come
for my pork chops.
342
00:29:39,101 --> 00:29:43,101
- Have you had that hog butchered yet?
- No, Miss Sally, I ain't.
343
00:29:43,302 --> 00:29:46,452
But if you have a mind
to butcher him yourself,
344
00:29:46,473 --> 00:29:49,153
I reckon you know where
the weapons is at.
345
00:29:51,054 --> 00:29:53,054
Oh, Mrs. Winter!
346
00:29:53,555 --> 00:29:56,055
I give you credit, Mrs. Winter.
347
00:29:56,256 --> 00:29:57,886
Oh, thank you.
348
00:29:57,887 --> 00:30:01,999
Mr. Williegoode, don't mountain women
ever speak to strangers?
349
00:30:02,020 --> 00:30:04,700
Not to them that runs off
the young'uns.
350
00:30:06,301 --> 00:30:07,661
Oh...
351
00:30:08,262 --> 00:30:11,800
Well... I can't stand have children
around me anymore, Mr. Williegoode.
352
00:30:11,821 --> 00:30:13,401
I've been very ill.
353
00:30:13,422 --> 00:30:16,500
I suppose you ran off that
boy I sent you.
354
00:30:17,001 --> 00:30:20,201
No, as a matter of fact I...
I hired him.
355
00:30:20,602 --> 00:30:22,302
You'll get your money's worth.
356
00:30:22,323 --> 00:30:24,463
But he wouldn't take any money.
I offered it to him.
357
00:30:24,484 --> 00:30:25,900
Does it surprise you?
358
00:30:25,901 --> 00:30:29,301
When we raise young'uns in the
mountains, we raise them right.
359
00:30:29,322 --> 00:30:31,300
They learn manners.
360
00:30:31,321 --> 00:30:33,501
What about your manners,
Mr. Williegoode?
361
00:30:33,622 --> 00:30:36,602
Didn't you tell me I was
"terrible" ignorant?
362
00:30:36,603 --> 00:30:41,003
I told the truth.
Truth ain't nothing to do with manners.
363
00:30:49,304 --> 00:30:53,000
- Day, young'uns.
- Good day, Mr. Williegoode.
364
00:30:57,201 --> 00:30:58,500
What did she say?
365
00:30:58,501 --> 00:31:04,601
Why, she said to tell you she was sorry
she run off your young'uns, Miss Sally.
366
00:31:05,302 --> 00:31:08,250
- Something for you, Miss Golightly?
- A can of peaches.
367
00:31:08,271 --> 00:31:10,151
Can of peaches.
368
00:31:10,172 --> 00:31:12,552
Uh, that ain't her message
you got there, Mr. Williegoode?
369
00:31:12,573 --> 00:31:15,900
- It's a message.
- Where to go?
370
00:31:15,901 --> 00:31:17,300
New York City.
371
00:31:17,501 --> 00:31:20,051
Got relatives in New York City, likely.
372
00:31:20,072 --> 00:31:23,450
- He's no relative, he's a manager.
Manager?!
373
00:31:23,471 --> 00:31:24,651
So she said.
374
00:31:24,652 --> 00:31:27,952
Why, Mr. Williegoode!
She comes right out for it, doesn't she?
375
00:32:19,753 --> 00:32:21,403
What's the matter, Lassie?
376
00:32:31,104 --> 00:32:33,804
- Evening, Miss Lady.
- Oh, Jerry.
377
00:32:34,805 --> 00:32:36,605
I was just passing by.
378
00:32:37,606 --> 00:32:40,206
Well, you'd better come inside
and warm up before you go home.
379
00:32:47,000 --> 00:32:50,200
It's a good thing for me you were
just uh... just passing by.
380
00:32:50,251 --> 00:32:52,901
Maybe now you'll show me
how to light these lamps.
381
00:32:52,922 --> 00:32:55,500
Don't you know about
oil lamps, Miss Lady?
382
00:32:55,521 --> 00:32:58,500
Well, I do know they're supposed
to have oil in them, but I...
383
00:32:58,501 --> 00:33:01,900
- I couldn't find any, and besides...
- I'll see to it.
384
00:33:12,601 --> 00:33:15,000
Ain't no wonder you couldn't
find the lamp oil.
385
00:33:15,601 --> 00:33:18,301
Mr. Tom he keeps it in the cupboard
with the brooms.
386
00:33:21,202 --> 00:33:23,500
What were you really doing out
there in the dark, Jerry?
387
00:33:24,801 --> 00:33:26,301
Listening.
388
00:33:26,322 --> 00:33:28,002
Did you like it?
389
00:33:29,003 --> 00:33:31,303
Mr. Tom, he was good listening, too.
390
00:33:31,900 --> 00:33:35,204
Times he'd have music he made me
come right in the room.
391
00:33:36,505 --> 00:33:40,405
Then times he... he'd do the
pieces I'd fancy.
392
00:33:40,556 --> 00:33:42,706
So would I if you'd ask me.
393
00:33:42,757 --> 00:33:45,000
- Would you, Miss Lady?
- Hm-hmm.
394
00:33:45,021 --> 00:33:46,601
I'd be thankful.
395
00:33:46,752 --> 00:33:47,799
Why...
396
00:33:49,000 --> 00:33:52,100
Why, there's a kind of full feeling
you get from listening.
397
00:33:52,300 --> 00:33:53,551
Yes, I know what you mean.
398
00:33:53,572 --> 00:33:55,252
- You know?
- Hm-hmm.
399
00:33:55,293 --> 00:33:58,800
Like... like the feeling
you get when the...
400
00:33:58,901 --> 00:34:00,801
...when the sun comes up.
401
00:34:02,202 --> 00:34:04,342
Well, I ain't rightly got
the words for it.
402
00:34:04,543 --> 00:34:06,400
I think you have.
403
00:34:08,001 --> 00:34:11,501
Never pick it up with the top, ma'am,
lest you wanna burn your hands.
404
00:34:11,522 --> 00:34:13,102
But it isn't even warm.
405
00:34:13,103 --> 00:34:16,000
Not now it ain't. But you gotta
get in the right habits.
406
00:34:16,301 --> 00:34:18,401
Always do it this away.
407
00:34:18,422 --> 00:34:22,600
- Then you can't never get burned.
- Oh, I see what you mean.
408
00:34:23,621 --> 00:34:25,301
I'll remember that, thanks.
409
00:34:26,602 --> 00:34:29,500
Seems like a lot of trouble for such
a little light, doesn't it?
410
00:34:29,531 --> 00:34:32,501
Oh, you can have any size
of light you favor.
411
00:34:32,702 --> 00:34:33,902
See?
412
00:34:33,943 --> 00:34:36,603
The high light's nice for reading
and such like.
413
00:34:37,754 --> 00:34:39,904
Low light's nice for the bed.
414
00:34:39,925 --> 00:34:42,105
If you're wakeful, I mean.
415
00:34:42,306 --> 00:34:46,106
I thought boys were never wakeful.
I thought they slept like logs.
416
00:34:47,307 --> 00:34:52,407
Well... times they do and...
times they don't.
417
00:34:53,508 --> 00:34:55,800
I reckon you'll want this lamp
in the other room.
418
00:34:58,401 --> 00:35:00,600
I'll fill all the others first
thing tomorrow.
419
00:35:00,621 --> 00:35:02,101
Thank you, Jerry.
420
00:35:07,302 --> 00:35:08,600
Jerry.
421
00:35:09,101 --> 00:35:11,401
What are the pieces you fancy?
422
00:35:11,402 --> 00:35:14,000
What you were singing was fine.
423
00:35:21,501 --> 00:35:29,801
# Songs my mother taught me #
424
00:35:30,202 --> 00:35:38,302
# In the days long vanished #
425
00:35:38,999 --> 00:35:47,903
# Seldom from her eyelids #
426
00:35:48,604 --> 00:35:58,504
# Were the teardrops burnished #
427
00:36:10,005 --> 00:36:18,705
# Now I teach my children #
428
00:36:18,906 --> 00:36:23,606
# Each melodious... #
429
00:36:25,207 --> 00:36:27,000
Did I do something, ma'am?
430
00:36:27,081 --> 00:36:29,800
No, it's not your fault.
431
00:36:29,831 --> 00:36:33,400
It's just that I had a boy once
and I don't have him anymore.
432
00:36:34,001 --> 00:36:37,100
And you have such eyes,
and such a smile, and...
433
00:36:37,121 --> 00:36:39,901
such funny big boys' feet.
434
00:36:40,100 --> 00:36:43,602
All just the same and yet...
really not the same at all.
435
00:36:48,503 --> 00:36:50,703
It's getting late. You'd better go.
436
00:36:51,404 --> 00:36:54,104
- Miss Lady...
- Please, not now, Jerry.
437
00:36:54,605 --> 00:36:58,555
I had no right to say those things
to you and... I'm sorry.
438
00:36:58,556 --> 00:37:02,100
Miss Lady, you got no call to regret
saying them things to me.
439
00:37:02,101 --> 00:37:05,400
Every a thing you feel to say to me
I'd be proud.
440
00:37:05,421 --> 00:37:07,401
That's only friendly.
441
00:37:07,602 --> 00:37:09,900
But you're just a boy, Jerry.
442
00:37:09,921 --> 00:37:12,901
I ain't such a boy I don't understand
what losing is.
443
00:37:14,802 --> 00:37:16,602
That's very kind of you.
444
00:37:16,903 --> 00:37:18,403
Thank you.
445
00:37:19,304 --> 00:37:21,100
Good night.
446
00:37:21,301 --> 00:37:23,001
Good night, Miss Lady.
447
00:37:40,102 --> 00:37:42,802
- Oh, Jerry!
- Yes, Miss Lady?
448
00:37:46,203 --> 00:37:48,000
Your wages, I believe.
449
00:37:48,201 --> 00:37:51,701
Miss Lady, a dollar's too much for the
little piece of work I've done today.
450
00:37:51,702 --> 00:37:54,002
Please take it.
451
00:37:56,403 --> 00:37:59,603
Well, I'd not take it till I earned it.
452
00:38:00,204 --> 00:38:02,500
But I got some trading to do
in the morning.
453
00:38:02,501 --> 00:38:04,901
- Trading?
- Hm-hmm, trading.
454
00:38:04,902 --> 00:38:08,202
- Good night, Miss Lady.
- Good night, Jerry.
455
00:38:08,403 --> 00:38:09,803
Good night.
456
00:38:09,994 --> 00:38:11,804
Thanks.
457
00:38:30,005 --> 00:38:33,005
- Good morning, Mr. Williegoode.
- Good morning, Jerry.
458
00:38:33,006 --> 00:38:36,006
Good morning, Luther, Alex,
Cleaver, Junebug,
459
00:38:36,037 --> 00:38:38,407
Milford, Dilford, Wesley,
Baz and Pat...
460
00:38:39,208 --> 00:38:41,608
You with the little toppy eyes,
what's your name?
461
00:38:41,629 --> 00:38:43,500
- I'm love.
- So you're Love.
462
00:38:43,521 --> 00:38:45,900
Doggone expecting you
at my time of life.
463
00:38:45,901 --> 00:38:48,600
Well, such as I am, I'm proud
to make your acquaintance.
464
00:38:48,621 --> 00:38:51,200
Now, you boys got business?
465
00:38:51,241 --> 00:38:55,201
Yes, sir. I've come to trade.
They've come to watch me.
466
00:38:59,802 --> 00:39:03,202
- You sure this is yours to trade with?
- It's wages.
467
00:39:03,223 --> 00:39:05,680
Jerry, you'll do better to put
this dollar by.
468
00:39:07,001 --> 00:39:11,100
The devil despises providence
but the Lord loves a cautious spender.
469
00:39:11,131 --> 00:39:12,700
Not that you asked me.
470
00:39:12,731 --> 00:39:15,301
How much of this you want to put by?
Eighty cents, ninety cents?
471
00:39:15,322 --> 00:39:16,700
Not a bit, sir.
472
00:39:16,721 --> 00:39:18,700
You ain't needing nothing
that costs a dollar.
473
00:39:18,721 --> 00:39:21,001
Needing ain't the same as wanting.
474
00:39:23,202 --> 00:39:26,400
I take your meaning, boy.
What's your choice?
475
00:39:29,101 --> 00:39:30,551
This.
476
00:39:30,552 --> 00:39:32,000
I wanna buy it.
477
00:39:32,001 --> 00:39:34,701
Now I'm able to. I wanna own it.
478
00:39:35,202 --> 00:39:39,102
- Aw, that mouth organ.
- If I had me a dollar!
479
00:39:42,602 --> 00:39:46,002
Them boys think you made
a poor choice.
480
00:39:46,003 --> 00:39:49,253
- I reckon.
- I reckon too.
481
00:39:49,354 --> 00:39:53,220
And I always loaned you that mouth
organ whenever you was in mind to blow.
482
00:39:53,259 --> 00:39:57,000
Borrowed or boughten, don't it blow
the very same?
483
00:39:57,029 --> 00:39:58,800
No, sir, it don't.
484
00:40:18,101 --> 00:40:22,101
Boy, that mouth organ's marked down.
You got a dime coming.
485
00:40:23,802 --> 00:40:27,102
- I got a dime coming? I...
- Calm there!
486
00:40:34,000 --> 00:40:35,703
Bless Katie.
487
00:40:38,004 --> 00:40:41,804
Mr. Williegoode, what's the price
of one of these stripedy balls?
488
00:40:47,005 --> 00:40:48,805
Ten cents.
489
00:41:15,000 --> 00:41:17,200
- Hey, Jerry!
- Hi, Jerry!
490
00:41:17,999 --> 00:41:20,300
Hey, Jerry, what you doing?
491
00:41:20,321 --> 00:41:22,400
- Practicing.
- Practicing what?
492
00:41:22,401 --> 00:41:26,201
- Driving, of course.
- He's crazy, he can't drive.
493
00:41:27,002 --> 00:41:30,102
Well, shucks, that's why
I'm practicing.
494
00:41:33,403 --> 00:41:35,700
- Jerry!
- Now you'll catch it.
495
00:41:38,001 --> 00:41:40,351
Jerry, I just wanted to tell you
that second knob on the left...
496
00:41:40,372 --> 00:41:42,352
...is the radio if you want music.
497
00:41:42,393 --> 00:41:43,900
Thank you, Miss Lady.
498
00:41:44,101 --> 00:41:47,240
Miss Lady, I'd like for you to meet
my friends.
499
00:41:47,261 --> 00:41:48,999
- Oh, Jerry...
- Please, Miss Lady.
500
00:41:49,200 --> 00:41:52,500
- I like for my friends to meet each other.
- All right.
501
00:41:52,531 --> 00:41:55,350
Miss Lady, this here's Baz,
Wesley, Milford,
502
00:41:55,371 --> 00:42:00,101
Topher, Markus, Tad, Winslow, Steven,
Richard, Charles, Robert and Love.
503
00:42:00,202 --> 00:42:02,102
This here's Junebug.
504
00:42:02,193 --> 00:42:04,103
And that there's Cleaver.
505
00:42:04,134 --> 00:42:06,404
This here's Miss Lady.
506
00:42:06,405 --> 00:42:09,000
- How do you do, fellas?
- How do you do?
507
00:42:13,301 --> 00:42:16,101
That there's an awful fine
auto, I reckon.
508
00:42:16,102 --> 00:42:18,200
Well, it's very nice of you to say so.
509
00:42:18,201 --> 00:42:21,200
Autos are awful fine riding, I reckon.
510
00:42:21,901 --> 00:42:25,201
- Would you like to try it and see?
- Us? Now?
511
00:42:25,232 --> 00:42:28,302
Well, of course. It's almost lunch time,
I can drive you all home.
512
00:42:28,323 --> 00:42:29,499
Come on, get in!
513
00:42:36,300 --> 00:42:39,440
Oh, you can't sit there, that's
where I sit. Over you go.
514
00:42:41,741 --> 00:42:44,000
Well, looks like there's room
for all of us.
515
00:42:44,021 --> 00:42:46,880
- Who wants to stay behind?
- Me and Lassie'll stay behind.
516
00:42:46,899 --> 00:42:48,881
- We'll ride another time.
- Thanks, Jerry.
517
00:42:48,899 --> 00:42:51,482
- I'll ride another time too.
- No you won't either!
518
00:42:51,483 --> 00:42:53,483
Cleaver will, won't you?
519
00:43:09,384 --> 00:43:12,584
# Cousin Ebenezer, he can do #
520
00:43:12,685 --> 00:43:16,000
# The things everybody has a hankering to #
521
00:43:16,101 --> 00:43:19,601
# Cousin Ebenezer, he can fly #
522
00:43:19,702 --> 00:43:23,202
# And spend the summer in the sky #
523
00:43:23,303 --> 00:43:26,703
# Change a river into wood #
524
00:43:26,804 --> 00:43:29,904
# Cousin Ebenezer could #
525
00:43:29,999 --> 00:43:33,705
# Make the river flow again #
526
00:43:33,806 --> 00:43:37,706
# Cousin Ebenezer can #
527
00:43:40,807 --> 00:43:44,257
# Cousin Ebenezer, he can shoot #
528
00:43:44,358 --> 00:43:47,858
# The ears off a Yankee in a Union suit #
529
00:43:47,999 --> 00:43:51,459
# Cousin Ebenezer ain't afraid #
530
00:43:51,460 --> 00:43:55,000
# Of any living man or maid #
531
00:43:55,001 --> 00:44:02,001
# Cousin Ebenezer, he's a Jefferson Davis #
# Juius Caesar #
532
00:44:02,002 --> 00:44:08,502
# I'm glad that he live in Caroline #
# And I'm glad that he's a cousin of mine #
533
00:44:08,503 --> 00:44:18,000
# Yes he is a cousin of mine #
# Yes he is a cousin of mine #
534
00:44:22,901 --> 00:44:25,101
Tell me, do you fellows all live
up this same road?
535
00:44:25,132 --> 00:44:26,802
Yes, Miss Lady.
536
00:44:26,803 --> 00:44:29,103
Well, just let me know where
each one of you wants off.
537
00:44:29,104 --> 00:44:32,104
You can make a parcel of us, ma'am.
We all belongs in the same place.
538
00:44:32,145 --> 00:44:35,900
- Oh, where's that?
- County Home, for orphans like we are.
539
00:44:35,926 --> 00:44:37,900
Likely she calls it an orphanage.
540
00:44:39,701 --> 00:44:44,101
Tell me what it's like.
I mean, do you all get along all right?
541
00:44:44,132 --> 00:44:45,900
Yes, ma'am.
542
00:44:45,921 --> 00:44:48,000
Clean shirts and overalls every
week in the year.
543
00:44:48,001 --> 00:44:51,101
I like Sunday. There's never no chores
to do on Sunday.
544
00:44:51,200 --> 00:44:53,900
You don't have no chores on Sunday,
do you, Miss Lady?
545
00:44:53,901 --> 00:44:56,801
- No, of course not.
- How about eating?
546
00:44:56,822 --> 00:44:59,000
I mean, eating out of mealtimes.
547
00:44:59,021 --> 00:45:00,801
Do you reckon that's wrong,
Miss Lady?
548
00:45:00,822 --> 00:45:03,802
No, eating's never wrong
if you're hungry.
549
00:45:09,203 --> 00:45:10,803
- Thank you, ma'am.
- Goodbye!
550
00:45:10,854 --> 00:45:12,804
- You're welcome.
- Thank you, ma'am!
551
00:45:12,905 --> 00:45:14,505
So long!
552
00:45:14,706 --> 00:45:17,000
Oh, boy... uh you.
553
00:45:17,031 --> 00:45:18,701
- Junebug.
- Oh, Junebug.
554
00:45:18,732 --> 00:45:22,202
Tell me. What did you fellows have
in mind checking up on me like that?
555
00:45:22,233 --> 00:45:26,103
Jerry and us are all good friends.
We did it on Jerry's account.
556
00:45:26,104 --> 00:45:28,500
Some people come here talking
about adoption.
557
00:45:28,521 --> 00:45:31,801
And all they want is somebody to work in the
fields without having to have to pay them.
558
00:45:32,202 --> 00:45:35,702
Oh... Oh, you don't understand...
559
00:45:35,703 --> 00:45:38,403
A body can see you aren't like that.
560
00:45:38,484 --> 00:45:41,200
I reckon you aren't fixing to take
Jerry unless you want him.
561
00:45:43,601 --> 00:45:45,101
Oh...
562
00:45:45,132 --> 00:45:47,302
Well, thanks for the ride, ma'am.
563
00:45:47,303 --> 00:45:50,903
- You're welcome, er...
- Junebug.
564
00:45:50,994 --> 00:45:52,504
You're welcome, Junebug.
565
00:46:10,605 --> 00:46:12,305
Come on, Lassie, come on.
566
00:46:17,706 --> 00:46:19,606
Come on, Lassie, come on!
567
00:46:35,507 --> 00:46:37,607
Yes, that's right.
568
00:46:37,808 --> 00:46:39,908
Is this New York, operator?
569
00:46:40,209 --> 00:46:42,800
Yes, Mr. Arthur Norton.
570
00:46:43,801 --> 00:46:46,101
I am holding the line.
571
00:46:48,502 --> 00:46:51,800
Hello, I want to speak with...
Oh, Arthur!
572
00:46:51,871 --> 00:46:54,400
This is Helen.
No, no, I'm fine.
573
00:46:54,431 --> 00:46:58,100
It's just that things are getting
a little complicated down here.
574
00:46:58,701 --> 00:47:00,401
Well, um...
575
00:47:00,602 --> 00:47:03,600
I can't tell you about it now but...
576
00:47:03,631 --> 00:47:07,400
I wonder if you're going to be in Atlanta
with Victor and the troupe.
577
00:47:07,999 --> 00:47:10,401
Good. Well, I'll meet you there
at the theater.
578
00:47:11,302 --> 00:47:13,302
Oh, no, no, it won't be necessary.
579
00:47:13,333 --> 00:47:16,500
A day or two one way or the other
won't make that much difference.
580
00:47:16,501 --> 00:47:19,901
Oh, by the way, have you cancelled out
all of my concert tours?
581
00:47:20,202 --> 00:47:23,702
Oh, good. Well, hold on to as much
as you can until I see you
582
00:47:25,203 --> 00:47:27,903
Thanks, I'm anxious to see
you too, Arthur.
583
00:47:28,204 --> 00:47:29,404
Goodbye.
584
00:47:34,105 --> 00:47:36,405
Everything alright now?
585
00:47:36,406 --> 00:47:39,806
- Oh, yes, yes, fine.
- Pleased to hear it.
586
00:47:44,607 --> 00:47:46,307
Come in.
587
00:47:47,908 --> 00:47:50,400
- Evening, boy.
- Evening, Mr. Williegoode.
588
00:47:50,421 --> 00:47:52,401
Sit down, eat you some supper.
589
00:47:52,402 --> 00:47:55,500
- I bet.
- Well, it's there if you have a mind to it.
590
00:47:59,001 --> 00:48:00,501
Mr. Williegoode,
591
00:48:00,702 --> 00:48:04,502
what is it that obliges folks
to be the way they are?
592
00:48:04,653 --> 00:48:08,883
All on how a body looks at it, boy.
I'm a methodist myself.
593
00:48:08,899 --> 00:48:10,684
Oh, that ain't what I mean.
594
00:48:10,699 --> 00:48:11,780
It's...
595
00:48:12,281 --> 00:48:15,300
Well, what is it that obliges folks...
596
00:48:15,901 --> 00:48:17,801
...to want folks.
597
00:48:19,402 --> 00:48:22,800
That's the one question in the world
man ain't yet found the answer to,
598
00:48:22,801 --> 00:48:24,601
since you ask me.
599
00:48:24,801 --> 00:48:26,451
You ain't out acourting, are you?
600
00:48:26,472 --> 00:48:28,700
Courting, me?
601
00:48:28,701 --> 00:48:31,301
- Shucks no!
- Don't be so positive.
602
00:48:31,342 --> 00:48:33,999
Most folks don't take the right
meaning to courting.
603
00:48:34,300 --> 00:48:37,300
The way I see it, courting
is trying to get somebody...
604
00:48:37,321 --> 00:48:40,621
...to hanker after you as much
as you hanker after them.
605
00:48:40,922 --> 00:48:45,322
I'd say you was courting Mrs. Winter to
adopt you and I'd say you stop it.
606
00:48:46,323 --> 00:48:48,600
Something wrong with me,
Mr. Williegoode?
607
00:48:48,601 --> 00:48:50,801
Nothing. That ain't the point.
608
00:48:50,842 --> 00:48:53,852
Point is things like that either happen
or they don't happen.
609
00:48:53,883 --> 00:48:58,283
Now you stop sickening for something that
neither you nor nobody else can plan out.
610
00:48:58,585 --> 00:49:00,995
There's got to be a way,
Mr. Williegoode.
611
00:49:01,496 --> 00:49:03,800
'Cause if she don't take me,
then I...
612
00:49:03,999 --> 00:49:05,999
I ain't got nobody.
613
00:49:06,030 --> 00:49:07,700
I know how you feel, boy.
614
00:49:07,721 --> 00:49:11,100
I ain't been alone most of my life
out of a choice.
615
00:49:11,131 --> 00:49:13,701
Uh, fetch me my pipe.
616
00:49:14,602 --> 00:49:17,400
I call to mind the last time
I courted.
617
00:49:17,801 --> 00:49:20,301
It was a widow woman over
at Possum Bend.
618
00:49:20,402 --> 00:49:23,202
There was some woman.
619
00:49:23,203 --> 00:49:27,303
Big and soft and sweet as
a basket of blackberries.
620
00:49:27,334 --> 00:49:29,100
Ten years I courted her...
621
00:49:29,101 --> 00:49:33,100
till finally I seen I weren't
getting no younger
622
00:49:33,101 --> 00:49:36,000
and I took my foot in my hand
over to Mandville...
623
00:49:36,051 --> 00:49:40,301
...and paid $7 for that foolish little
clock you see on the shelf.
624
00:49:40,332 --> 00:49:41,999
Chinee it is.
625
00:49:42,099 --> 00:49:44,600
I knowed it was just the kind of thing
to pleasure the widow woman.
626
00:49:45,201 --> 00:49:49,301
And I planned it for a pledge
between her and me.
627
00:49:49,332 --> 00:49:53,352
That was sharp figuring. What was your
next move, Mr. Williegoode?
628
00:49:53,399 --> 00:49:55,230
Molly, I said to her that night,
629
00:49:55,241 --> 00:49:59,551
look someplace else with your eyes
for I'm fixing to talk to you serious.
630
00:49:59,572 --> 00:50:01,752
Alright, Willie, said she.
631
00:50:01,773 --> 00:50:04,153
But first I'm going to show
you something.
632
00:50:04,654 --> 00:50:07,554
Now, she showed me a picture
of a man.
633
00:50:07,585 --> 00:50:09,900
A man ten years dead and buried.
634
00:50:09,921 --> 00:50:11,101
Willie, says she,
635
00:50:11,132 --> 00:50:12,702
I call to mind my Charlie,
636
00:50:12,723 --> 00:50:15,000
not that he was the best
man in the world,
637
00:50:15,021 --> 00:50:17,000
but I wouldn't want no better,
638
00:50:17,031 --> 00:50:22,301
even if he was to offer, which,
says she, I hope he never will.
639
00:50:23,102 --> 00:50:27,802
Now Willie, says she, what was it
you was fixing to say to me?
640
00:50:27,843 --> 00:50:29,303
And I says...
641
00:50:29,334 --> 00:50:34,000
"Fare thee well, Miss Molly", and went away
from there and never went back no more.
642
00:50:34,041 --> 00:50:36,000
Think I done right, boy?
643
00:50:36,901 --> 00:50:38,601
I reckon.
644
00:50:38,632 --> 00:50:43,102
There's one thing I've always
been thankful for.
645
00:50:43,403 --> 00:50:45,900
She got them words said before
she'd seen the clock.
646
00:50:46,201 --> 00:50:48,500
Don't you reckon if she'd
seen the clock first,
647
00:50:48,521 --> 00:50:50,600
it might have notioned her
to take you?
648
00:50:50,621 --> 00:50:54,400
Right. But you see, I'd rather
not to be taken at all...
649
00:50:54,431 --> 00:50:56,900
...than to be taken for the
wrong reason.
650
00:50:56,901 --> 00:50:58,751
I don't see why,
651
00:50:58,792 --> 00:51:02,752
if you wanted to be taken more than
anything in the whole world.
652
00:51:02,802 --> 00:51:07,102
Well, I'd know the wanting was
all on my side.
653
00:51:07,103 --> 00:51:11,203
And I'd know that all the clocks in Chinee
could change that fact.
654
00:51:11,804 --> 00:51:13,000
But look, it...
655
00:51:13,021 --> 00:51:18,101
Boy, the long and short of it is
a man's got to respect hisself.
656
00:51:22,502 --> 00:51:24,102
I reckon.
657
00:51:31,000 --> 00:51:32,903
We saw you from the window.
658
00:51:32,924 --> 00:51:35,004
I think Lassie has something
to tell you.
659
00:51:36,505 --> 00:51:37,905
So have I.
660
00:51:39,406 --> 00:51:42,706
Are you going... over the mountian?
661
00:51:42,707 --> 00:51:46,007
- Yes, ma'am.
- Well, we'll walk with you.
662
00:51:51,308 --> 00:51:54,108
You know the other day when you
brought the boys over to meet me?
663
00:51:54,149 --> 00:51:56,309
You said something very nice, Jerry.
664
00:51:56,310 --> 00:51:59,280
Remember, something about liking
your friends to meet each other?
665
00:51:59,299 --> 00:52:00,381
Oh.
666
00:52:00,782 --> 00:52:03,882
I was proud, Jerry, proud
to be your friend.
667
00:52:03,883 --> 00:52:07,683
And I'd like to go on being a friend
even when I'm not here anymore.
668
00:52:09,184 --> 00:52:11,184
You... you're going away?
669
00:52:11,199 --> 00:52:12,985
Hm-hmm, pretty soon.
670
00:52:13,786 --> 00:52:17,600
- Where?
- Well, I don't know exactly, Jerry.
671
00:52:18,301 --> 00:52:20,700
But I won't forget you.
I'll write to you.
672
00:52:20,721 --> 00:52:23,301
- Do you like to get letters?
- I don't know.
673
00:52:23,322 --> 00:52:24,802
I ain't never got one.
674
00:52:24,843 --> 00:52:27,503
Everybody likes to get letters.
675
00:52:27,504 --> 00:52:29,999
And you'll write to me too,
and uh...
676
00:52:30,000 --> 00:52:34,900
Then perhaps one day, if I can,
maybe I'll come back to Brushy Gap.
677
00:52:35,401 --> 00:52:38,201
Don't you come back, Miss Lady,
just for me.
678
00:52:38,202 --> 00:52:41,202
Why not, Jerry, what else
would I come back for?
679
00:52:41,233 --> 00:52:45,103
I won't be here.
I'm going away too.
680
00:52:45,504 --> 00:52:47,200
You are, Jerry?
681
00:52:47,501 --> 00:52:50,600
I... I didn't realize you had
any place to go.
682
00:52:50,601 --> 00:52:55,930
I'm going to Mandville.
My mother lives in Mandville.
683
00:52:55,951 --> 00:52:58,900
Your... Your mother, Jerry?
684
00:52:58,901 --> 00:53:00,999
Yes, ma'am, my mother.
685
00:53:01,100 --> 00:53:03,400
Why aren't you living with her?
686
00:53:04,501 --> 00:53:06,401
I will soon.
687
00:53:06,802 --> 00:53:08,602
Oh...
688
00:53:09,302 --> 00:53:12,302
- I'm sorry.
- Nobody's obliged to be sorry for me.
689
00:53:12,323 --> 00:53:15,003
- I can get along just fine.
- You don't understand, Jerry.
690
00:53:15,024 --> 00:53:17,600
I didn't mean to hurt
your feelings, it's...
691
00:53:17,621 --> 00:53:19,260
It's just that...
692
00:53:19,261 --> 00:53:22,100
Well, I... It took me a little by surprise.
693
00:53:22,121 --> 00:53:24,200
I didn't realize you had
a mother of your own.
694
00:53:25,001 --> 00:53:26,601
I'm glad, Jerry.
695
00:53:27,502 --> 00:53:30,102
- Are you, Miss Lady?
- Hm-hmm.
696
00:53:30,203 --> 00:53:34,103
Yes, I am. Glad for you.
697
00:53:43,204 --> 00:53:44,800
Jerry!
698
00:53:54,601 --> 00:53:58,101
- Would you do me a favor?
- Sure, Miss Lady, anything I'm able.
699
00:53:58,102 --> 00:54:00,502
I wanted you to take care
of Lassie for me.
700
00:54:01,103 --> 00:54:03,303
You're going away like you said?
701
00:54:03,334 --> 00:54:06,704
Just to Atlanta on business.
I'll be back tomorrow.
702
00:54:08,005 --> 00:54:10,505
Well, what are you looking
so sullen about?
703
00:54:11,006 --> 00:54:13,006
I'll look after her, Miss Lady.
704
00:54:13,027 --> 00:54:15,607
Here, Lassie, come on.
705
00:54:17,908 --> 00:54:19,608
Thank you, Jerry.
706
00:54:19,999 --> 00:54:22,400
I'll bring you something nice
from Atlanta. What'll it be?
707
00:54:22,421 --> 00:54:26,101
Thanks, Miss Lady, but you got
no call to buy me nothing.
708
00:54:28,702 --> 00:54:30,102
Well.
709
00:54:31,603 --> 00:54:33,603
Well, goodbye.
710
00:54:33,604 --> 00:54:35,504
Fare you well, Miss Lady.
711
00:54:51,305 --> 00:54:53,205
Can't play now.
712
00:54:54,006 --> 00:54:55,606
Got hoeing to do.
713
00:54:57,507 --> 00:54:58,707
Out of my way now!
714
00:54:58,908 --> 00:55:02,999
Got no time to waste on an old dog
that's got to go off and...
715
00:55:14,300 --> 00:55:16,200
We'll do the hoeing later.
716
00:55:16,351 --> 00:55:18,401
Let's have some fun now.
717
00:56:06,602 --> 00:56:08,700
You're late, Jerry.
718
00:56:09,501 --> 00:56:11,301
Yes, ma'am.
719
00:56:14,002 --> 00:56:16,600
You're soaking wet.
What happened to you?
720
00:56:16,601 --> 00:56:19,901
- I fell in the branch.
- Weren't you supposed to be hoeing?
721
00:56:19,952 --> 00:56:23,602
He weren't, Miss Pope. He ain't done
more than two or three rows all morning.
722
00:56:23,623 --> 00:56:27,703
That's enough, Cleaver. Was there
any reason you couldn't do your work?
723
00:56:27,734 --> 00:56:30,504
No, ma'am, I was just
trafficking about.
724
00:56:31,505 --> 00:56:35,900
Now, Jerry, I know you're fond
of Mrs. Winter and the dog.
725
00:56:35,931 --> 00:56:39,300
But you have no right to be visiting
when there's work to be done.
726
00:56:39,341 --> 00:56:41,801
Work first and visit afterwards...
727
00:56:41,832 --> 00:56:44,502
...ot I'll have to say no more
visiting ever.
728
00:56:44,533 --> 00:56:47,800
- Miss Pope, you'd not!
- Only if I have to.
729
00:56:48,001 --> 00:56:50,801
Now run along and change your
clothes before you take cold.
730
00:56:50,822 --> 00:56:54,402
Miss Pope, I can't, this is already
my next week's shirt and overalls.
731
00:56:54,433 --> 00:56:57,403
Well, go out in the cook house
and dry off by the stove.
732
00:56:57,424 --> 00:56:58,704
Yes, ma'am.
733
00:57:03,005 --> 00:57:04,105
Hey!
734
00:57:10,106 --> 00:57:12,000
Come on, I got work to do.
735
00:57:23,000 --> 00:57:24,201
There.
736
00:57:25,402 --> 00:57:29,502
Nine rows and three rows extra.
Reckon that'll stop old Cleaver's mouth.
737
00:57:29,533 --> 00:57:33,103
Now I gotta put up the hoe.
You stay here.
738
00:57:33,134 --> 00:57:35,804
I don't aim to get in no more
trouble on your account.
739
00:57:40,105 --> 00:57:42,700
Hey, want me to help you
with the cows, Jerry?
740
00:57:43,001 --> 00:57:44,301
Cows?
741
00:57:44,322 --> 00:57:47,302
You ain't forgot, after what
Miss Pope said?
742
00:58:18,103 --> 00:58:20,300
Couldn't have done it without you.
743
00:58:21,601 --> 00:58:23,601
I don't know what's the matter
with me.
744
00:58:25,702 --> 00:58:27,800
That's the washup bell already.
745
00:58:27,899 --> 00:58:30,501
Reckon I'd best not be missed
at supper.
746
00:58:30,502 --> 00:58:33,602
You wait for me here and I'll fetch
you home as soon as I can.
747
00:58:36,000 --> 00:58:38,503
Ain't you heard what I said?
Stay here!
748
00:59:12,404 --> 00:59:14,554
I don't like the way you look, Jerry.
749
00:59:14,555 --> 00:59:17,885
I'm fine, Miss Pope, just tired a bit.
750
00:59:17,899 --> 00:59:20,186
Better turn in early then.
751
00:59:27,287 --> 00:59:29,187
Jerry, about that dog.
752
00:59:29,888 --> 00:59:31,500
Dog, Miss Pope?
753
00:59:31,601 --> 00:59:33,600
That's right, Jerry.
754
00:59:34,201 --> 00:59:37,001
If you try real hard,
you might hear it too.
755
00:59:39,502 --> 00:59:41,902
For a fact that might be a dog.
756
00:59:41,933 --> 00:59:44,600
Some old stray no-account pup
trying to get in here,
757
00:59:44,621 --> 00:59:46,200
don't you think, Miss Pope?
758
00:59:46,201 --> 00:59:48,501
Might be Mrs. Winter's dog too.
759
00:59:48,999 --> 00:59:50,900
Don't you think so, Jerry?
760
00:59:52,501 --> 00:59:55,701
Well, I wouldn't really want to pin
myself down on that, Miss Pope.
761
00:59:55,722 --> 00:59:57,500
Then suppose I pin you down.
762
00:59:57,531 --> 01:00:00,501
And suppose you send her right
back to Mrs. Winter.
763
01:00:01,002 --> 01:00:03,502
- Now or after eating?
- Now.
764
01:00:04,000 --> 01:00:05,303
Right now.
765
01:00:17,304 --> 01:00:20,104
Go home!
Get under there.
766
01:00:20,605 --> 01:00:21,999
Get under there.
767
01:00:22,000 --> 01:00:24,500
I'll come for you the soonest
minute I can.
768
01:00:25,001 --> 01:00:26,661
That's right, you go now.
769
01:00:26,662 --> 01:00:28,862
Don't know what you're trafficking
about me for anyway.
770
01:00:29,263 --> 01:00:31,663
Get all the way under.
771
01:00:31,699 --> 01:00:33,064
And be still.
772
01:00:35,265 --> 01:00:37,165
Looks like she's gone.
773
01:00:37,966 --> 01:00:39,966
Must take you home after bedtime.
774
01:01:41,167 --> 01:01:42,667
Jerry.
775
01:01:42,868 --> 01:01:45,868
You left most of your supper.
Do you feel all right?
776
01:01:48,069 --> 01:01:49,569
You got a little fever.
777
01:01:49,570 --> 01:01:50,570
No, ma'am.
778
01:01:51,471 --> 01:01:53,371
Throat sore?
779
01:01:54,172 --> 01:01:57,372
See me first thing in the morning.
Don't forget, will you?
780
01:01:57,573 --> 01:01:59,199
Yes, ma'am.
781
01:02:12,200 --> 01:02:14,800
Come on, now, I gotta
get you home.
782
01:02:14,831 --> 01:02:16,901
You'll get me in trouble here.
783
01:02:17,902 --> 01:02:19,102
Come on.
784
01:03:38,903 --> 01:03:40,503
Hello, Lassie, hello.
785
01:03:45,204 --> 01:03:46,904
So you're Miss Lady.
786
01:03:49,405 --> 01:03:52,805
I'm Mrs. Winter. I rent this place.
Who are you?
787
01:03:52,826 --> 01:03:54,700
Tom Chandler, I own this place.
788
01:03:54,799 --> 01:03:59,601
Mr. Tom! Well, Jerry will certainly
be glad to see you.
789
01:03:59,622 --> 01:04:02,700
As a matter of fact, Jerry was
very glad to see me.
790
01:04:02,721 --> 01:04:05,400
When I hit town last night,
Mr. Williegoode put me up.
791
01:04:05,421 --> 01:04:07,180
He told me about my tenant.
792
01:04:07,181 --> 01:04:10,780
And I've never been a landlord before,
so I decided to ride over this morning...
793
01:04:10,800 --> 01:04:13,300
...and say hello. It was very lucky
that I did.
794
01:04:13,321 --> 01:04:16,000
I found Jerry passed out on
the front porch.
795
01:04:16,401 --> 01:04:20,100
Sick boy, Tom. Pneumonia.
796
01:04:20,121 --> 01:04:23,301
Needs a nurse. I'll send someone
over from town.
797
01:04:23,322 --> 01:04:27,000
- That won't be necessary.
- Oh, Mrs. Winter, Dr. Sample.
798
01:04:27,021 --> 01:04:29,401
- How do you do, Doctor.
- How are you, Mrs. Winter?
799
01:04:29,432 --> 01:04:33,200
If you don't mind, good intentions
don't make a good nurse, you know.
800
01:04:33,221 --> 01:04:36,301
- I wasn't talking about myself.
- Oh, I see.
801
01:04:36,322 --> 01:04:37,902
Well, I'll be around again tomorrow.
802
01:04:37,943 --> 01:04:40,503
Come out to the car, Tom,
and I'll give you what you need.
803
01:04:40,524 --> 01:04:42,000
- All right.
- Oh, Doctor.
804
01:04:42,001 --> 01:04:46,101
- Would it be all right if I...
- Just for a minute, but keep him quiet.
805
01:04:46,102 --> 01:04:49,780
He's had a shot of penicillin and
some pills to hold down the fever.
806
01:04:49,900 --> 01:04:52,281
Probably half asleep by now.
807
01:05:04,782 --> 01:05:06,500
Hello, Jerry.
808
01:05:08,901 --> 01:05:13,200
Miss Lady, what you reckon ails me?
809
01:05:14,401 --> 01:05:17,401
You had a bad cold, that's all.
810
01:05:19,102 --> 01:05:21,402
Something you wanted?
811
01:05:24,003 --> 01:05:26,003
Maybe I can think of something for you.
812
01:05:26,604 --> 01:05:28,504
The doctor says you're to
have a nurse.
813
01:05:28,595 --> 01:05:31,605
And I'm going to get one for you.
The best in the world.
814
01:05:31,999 --> 01:05:34,806
I'm going over to Mandville and I'm going
to bring your mother back.
815
01:05:35,707 --> 01:05:37,107
Doesn't that please you?
816
01:05:37,258 --> 01:05:39,808
Miss Lady, don't you do it!
817
01:05:39,839 --> 01:05:42,209
I don't want no trouble.
818
01:05:42,230 --> 01:05:44,700
- Trouble?
- I don't want no trouble, I tell you!
819
01:05:44,721 --> 01:05:46,001
I don't! I don't want her here!
820
01:05:46,032 --> 01:05:48,602
There, there, of course not, Jerry,
of course not.
821
01:05:48,633 --> 01:05:50,703
She won't come if you don't want to.
822
01:05:50,724 --> 01:05:53,904
Oh, dear, dear, dear.
It's all right, I just thought that...
823
01:05:53,935 --> 01:05:57,405
I thought, well...
It's all right, Jerry, now.
824
01:05:57,446 --> 01:05:58,999
I promise.
825
01:06:50,500 --> 01:06:52,700
- Good morning, Miss Golightly.
- Good morning.
826
01:06:52,721 --> 01:06:56,001
I want to thank you for those fresh eggs
you've been bringing over to Jerry.
827
01:06:56,002 --> 01:07:00,302
No need to, I had more than I could use.
Besides, Jerry's a good boy.
828
01:07:00,333 --> 01:07:04,200
- Hope you used them in that coconut cake.
- How did you know about that?
829
01:07:04,201 --> 01:07:07,601
Seen it cooling in the window
the other morning when I come by.
830
01:07:07,622 --> 01:07:11,400
But uh... it turned out rather well,
I thought.
831
01:07:11,421 --> 01:07:13,000
Sure did.
832
01:07:13,021 --> 01:07:16,901
I was telling the other ladies I didn't
think you could boil water, much less bake.
833
01:07:17,702 --> 01:07:20,300
Been keeping yourself mighty private
since you got here...
834
01:07:20,331 --> 01:07:22,380
instead of dashing back
and forth in your car...
835
01:07:22,399 --> 01:07:24,651
...twixt your place and Williegoode's store.
836
01:07:24,652 --> 01:07:27,452
Thought you might have lost
the use of your legs.
837
01:07:27,473 --> 01:07:29,120
I almost have.
838
01:07:29,141 --> 01:07:31,331
But I do need some things
from Mr. Williegoode's.
839
01:07:31,332 --> 01:07:34,882
It's such a lovely day. Mr. Chandler
is staying with Jerry so I...
840
01:07:34,899 --> 01:07:36,553
"Mr." Chandler?
841
01:07:36,554 --> 01:07:39,800
Don't tell me after all the time
he's been around your house...
842
01:07:39,821 --> 01:07:42,651
...day in and day out it's still "Mister"?
843
01:07:42,672 --> 01:07:47,152
My advice is start calling him Tom.
844
01:07:47,853 --> 01:07:50,800
I'll bear that in mind.
And thanks for the tip.
845
01:07:50,951 --> 01:07:54,400
- How's Jerry keeping?
- Oh, he's out of the woods now.
846
01:07:54,401 --> 01:07:56,901
Soon as I fatten him up a bit
he'll be good as new.
847
01:07:56,923 --> 01:07:59,203
Maybe you'd ike to take
the boy some flowers.
848
01:07:59,604 --> 01:08:02,704
Oh, they're lovely.
They're the loveliest I've seen.
849
01:08:02,735 --> 01:08:04,775
Oh, it's kind of you to say so.
850
01:08:04,776 --> 01:08:09,800
Must say though, I never thought anybody
as peculiar as you could admire flowers.
851
01:08:09,991 --> 01:08:11,900
Well, I always had them at home.
852
01:08:11,921 --> 01:08:15,080
Well, then maybe you'd like to take
a posy along, if you like them.
853
01:08:15,081 --> 01:08:18,181
- I have more to spare.
- Oh, that's very kind of you.
854
01:08:18,182 --> 01:08:19,882
No need to call it ma'am.
855
01:08:19,899 --> 01:08:23,400
I say it's right sinful for a folk
not to have flowers.
856
01:08:25,801 --> 01:08:27,800
- That'll be all, ma'am?
- I think so.
857
01:08:27,801 --> 01:08:32,300
Oh, I'd like to buy a gift for a lady
who's been very kind to me.
858
01:08:32,301 --> 01:08:34,701
- What do you think she'd like?
- Snuff.
859
01:08:34,742 --> 01:08:36,302
- Snuff?
- Snuff.
860
01:08:36,303 --> 01:08:39,850
All the ladies hereabouts are fond of snuff.
Do you happen to know which kind she favors?
861
01:08:39,871 --> 01:08:42,951
No, I don't.
What do you sell most of?
862
01:08:42,952 --> 01:08:46,152
The majority of the ladies prefers
Toute Sweet.
863
01:08:46,173 --> 01:08:49,423
A few are fond of uh... Four Thorns.
864
01:08:49,444 --> 01:08:50,780
And now and again...
865
01:08:50,799 --> 01:08:55,000
...you get a real old lady who's got
a strong stomach and favors Copenhagen.
866
01:08:55,001 --> 01:08:59,001
Well... I'll take some of the
first you said.
867
01:08:59,002 --> 01:09:00,702
Can't go wrong with Toute Sweet.
868
01:09:00,793 --> 01:09:03,400
If she don't like it, she can swap it.
869
01:09:05,001 --> 01:09:07,901
If you want to do it up
real brown, Mrs. Winter,
870
01:09:07,999 --> 01:09:11,350
...a whole cartoon is a real
pleasure to any lady.
871
01:09:11,399 --> 01:09:14,251
All right, a whole "cartoon" it is.
872
01:09:14,292 --> 01:09:17,752
Oh, and would you wrap it up
nicely for a gift?
873
01:09:17,799 --> 01:09:19,400
And give it all dead away?
874
01:09:19,501 --> 01:09:23,101
Let her know you planned it
for a present, a payback?
875
01:09:23,122 --> 01:09:25,402
- No?
- No, ma'am.
876
01:09:25,403 --> 01:09:28,600
Since you ask me,
I'd say you do it this way.
877
01:09:28,631 --> 01:09:30,301
When the lady comes to visit,
878
01:09:30,322 --> 01:09:32,700
just shove the cartoon into sight...
879
01:09:32,721 --> 01:09:36,780
with one box takened out so she'll
know you've just been buying them.
880
01:09:36,799 --> 01:09:39,781
- Oh, yes.
- Then you say to her:
881
01:09:39,782 --> 01:09:46,000
"Ma'am", you say, "I just happened to get me
more snuff than I can comfortably use...
882
01:09:46,021 --> 01:09:49,700
and I'd be proud that you
obliged me by taking it off my hands...
883
01:09:49,721 --> 01:09:52,180
...whilst it's still fresh."
That's what you say.
884
01:09:52,199 --> 01:09:54,200
Hm, and then what'll she say?
885
01:09:54,231 --> 01:09:58,600
She says, "Glad to oblige you, ma'am.
How much do I owe you?"
886
01:09:58,631 --> 01:10:02,901
And you say, "Not a thin dime.
It's the biggest kind of a favor to me."
887
01:10:02,932 --> 01:10:06,800
And then she says, "Just to help you out,
ma'am, I'll take it.
888
01:10:06,831 --> 01:10:11,501
I do despise to see good snuff
go stale and wasted."
889
01:10:11,532 --> 01:10:14,302
- Then you say...
- Oh, don't you think I've said enough?
890
01:10:14,903 --> 01:10:20,003
You have for a fact and you've
returned a favor and no feelings hurted.
891
01:10:20,504 --> 01:10:23,600
Thank you, Mr. Williegoode,
and I'll do you proud.
892
01:10:28,201 --> 01:10:29,800
Miss Golightly,
893
01:10:29,801 --> 01:10:34,131
I just happened to have bought me
more snuff than I can comfortably use.
894
01:10:34,152 --> 01:10:35,800
Snuff, you say?
895
01:10:35,831 --> 01:10:39,021
Yes, and I'd be proud that you
obliged me by...
896
01:10:39,052 --> 01:10:41,670
...taking it off my hands whilst
it's still fresh.
897
01:10:41,691 --> 01:10:44,671
I'd be glad to oblige you, ma'am.
How much do I owe you?
898
01:10:44,699 --> 01:10:48,572
Not a thin dime, it's the biggest
kind of favor to me.
899
01:10:48,573 --> 01:10:51,200
Just to help you out, ma'am,
I'll take it. I do despise...
900
01:10:51,231 --> 01:10:54,100
...to see the snuff grow stale
and wasted.
901
01:10:55,001 --> 01:10:57,500
Why, you only used one box
out of this.
902
01:10:57,701 --> 01:11:00,200
You sure you ain't
disfournishing yourself?
903
01:11:00,351 --> 01:11:01,501
Ain't what?
904
01:11:01,542 --> 01:11:03,102
Well, if you're sure.
905
01:11:03,153 --> 01:11:06,600
Toute Sweet's my brand too.
906
01:11:07,101 --> 01:11:11,101
- Join me?
- Oh, after you, Miss Golightly.
907
01:11:30,002 --> 01:11:33,802
- You ain't ate it?
- I always eat it.
908
01:11:37,703 --> 01:11:41,503
Them city women's got more strength
than I give them credit for.
909
01:11:43,404 --> 01:11:49,804
# If you were mine to love #
# Then I would have my true dream #
910
01:11:50,305 --> 01:11:57,705
# If you were mine to love #
# I'd never want a new dream #
911
01:11:57,706 --> 01:12:05,406
# With you my heart will know #
# The joy a heart discovers #
912
01:12:05,497 --> 01:12:11,000
# When first aware #
# That spring and song are there #
913
01:12:11,091 --> 01:12:15,201
# For lovers #
914
01:12:15,402 --> 01:12:22,302
# If I could only say #
# That magic was my power #
915
01:12:22,403 --> 01:12:25,003
# I'd change all night and day #
916
01:12:25,034 --> 01:12:27,000
It's a pretty song, Mr. Tom.
917
01:12:27,021 --> 01:12:29,201
Smooth and easy.
918
01:12:29,232 --> 01:12:31,600
You and I'll never hear it sung better.
919
01:12:33,101 --> 01:12:35,000
It's called Romance.
920
01:12:35,021 --> 01:12:37,401
Pretty name too.
921
01:12:38,802 --> 01:12:41,302
You ain't never sung for
Miss Lady yet.
922
01:12:41,803 --> 01:12:45,780
And compete with that?
That's talent, Jerry.
923
01:12:45,781 --> 01:12:47,900
With me it's a blue streak.
924
01:12:47,901 --> 01:12:49,999
I think you do real good.
925
01:12:52,000 --> 01:12:55,800
- Maybe you're a mite bashful.
- Oh, that's nonsense.
926
01:12:56,201 --> 01:12:58,501
Just as you say, Mr. Tom.
927
01:12:58,602 --> 01:13:04,502
# I know you're there #
# For I designed you #
928
01:13:04,503 --> 01:13:14,403
# Oh, tomorrow's song will be you #
# My dreaming will be through #
929
01:13:15,504 --> 01:13:27,004
# If you were mine #
930
01:13:36,105 --> 01:13:37,805
Good morning, Mr. Williegoode!
931
01:13:37,836 --> 01:13:39,700
- Howdy.
- Hi.
932
01:13:39,721 --> 01:13:41,200
- Hello.
- Good morning, ma'am.
933
01:13:41,221 --> 01:13:43,451
Fine sounding music coming
down the road.
934
01:13:43,472 --> 01:13:45,400
- Thank you.
- Fine sounding right here, Helen.
935
01:13:45,421 --> 01:13:48,801
- How's your health, boy?
- Oh, I ain't sick no more.
936
01:13:48,822 --> 01:13:53,202
Can't be well neither, judging from the way
you're sitting idle in a full midday.
937
01:13:53,233 --> 01:13:57,223
Now, now, Mr. Williegoode,
none of that. Jerry's my patient.
938
01:13:57,600 --> 01:14:01,124
Won't you come in and chat?
Or are you in a hurry?
939
01:14:01,125 --> 01:14:04,125
Uh, just a slow hurry, ma'am.
940
01:14:04,146 --> 01:14:07,100
Gotta make a deliver down
at the County Home.
941
01:14:07,191 --> 01:14:11,001
They're bringing in the harvest
down there.
942
01:14:11,032 --> 01:14:13,102
Shorthanded too,
943
01:14:13,603 --> 01:14:15,903
So am I shorthanded, Mr. Williegoode.
944
01:14:16,604 --> 01:14:18,804
It ain't what folks are saying.
945
01:14:19,205 --> 01:14:23,505
This here's for you, ma'am.
Come by special messenger.
946
01:14:23,526 --> 01:14:26,020
- Thank you.
- No need to open it, ma'am.
947
01:14:26,041 --> 01:14:28,000
The fellow said it was train tickets.
948
01:14:32,101 --> 01:14:34,301
Guess I let the cat out of the bag.
949
01:14:34,302 --> 01:14:38,002
Oh, it's no secret, it's... it's...
just that I hadn't got around to telling...
950
01:14:38,043 --> 01:14:39,900
What is there to tell?
951
01:14:39,901 --> 01:14:42,600
We should have known the difference
between singing for your friends...
952
01:14:42,621 --> 01:14:44,601
...and practicing for a concert.
953
01:14:44,602 --> 01:14:48,302
You're going away only this time
you're not coming back, that's it, isn't it?
954
01:14:48,502 --> 01:14:51,102
Uh... something like that.
955
01:14:52,403 --> 01:14:54,603
Well, I'm off.
956
01:14:56,004 --> 01:14:57,704
Mr. Williegoode.
957
01:14:58,705 --> 01:15:01,305
Is there room in the truck for me?
958
01:15:01,336 --> 01:15:03,306
Always has been, boy.
959
01:15:03,367 --> 01:15:05,707
Reckon I'll ride as far as
the County Home with you.
960
01:15:05,858 --> 01:15:07,508
Uh... Jerry.
961
01:15:08,109 --> 01:15:12,000
Jerry, my train doesn't leave until early
Sunday morning. That's four days.
962
01:15:12,501 --> 01:15:15,300
They're shorthanded at the
harvesting, Miss Lady.
963
01:15:15,321 --> 01:15:17,101
But I'll see you before I go,
won't I?
964
01:15:17,502 --> 01:15:19,552
We'll have at least one day together.
965
01:15:19,573 --> 01:15:22,180
I know, Saturday you,
and Tom and I...
966
01:15:22,199 --> 01:15:24,420
...can drive to town and have
dinner at the hotel there.
967
01:15:24,441 --> 01:15:27,600
And then in the evening
we can go to a picture or...
968
01:15:27,621 --> 01:15:30,901
- ...whatever you want to do.
- Harvesting is busy work, Mrs. Winter.
969
01:15:31,402 --> 01:15:34,202
After all, it won't spoil the harvest
to come and say goodbye.
970
01:15:34,603 --> 01:15:36,380
There will be time enough for that.
971
01:15:36,404 --> 01:15:38,204
Won't there?
972
01:15:38,225 --> 01:15:41,700
If I get free time between
now and Saturday, I'll come by.
973
01:15:43,201 --> 01:15:45,401
If I get free time.
974
01:15:48,602 --> 01:15:51,200
Is that what you stopped by for,
Mr. Williegoode?
975
01:15:51,801 --> 01:15:53,901
Something like that.
976
01:15:53,922 --> 01:15:55,902
It wasn't exactly a kindness to me.
977
01:15:55,923 --> 01:15:58,303
No hard feelings, ma'am,
I hope.
978
01:15:58,304 --> 01:16:03,400
Between you and the boy I couldn't see
no way of doing kindness to both of you.
979
01:16:03,401 --> 01:16:06,201
Kindness! He was perfectly
happy here.
980
01:16:06,202 --> 01:16:09,100
Do you call it a kindness to send
him back to that...
981
01:16:09,121 --> 01:16:11,400
Back to where he's to stay, ma'am.
982
01:16:11,421 --> 01:16:15,101
Ain't no use getting him used
to what he can't have.
983
01:16:15,902 --> 01:16:17,502
Good day, ma'am.
984
01:16:37,203 --> 01:16:40,380
You know, the night I came back
and found Jerry sick,
985
01:16:40,400 --> 01:16:42,904
he did an awful lot of talking
about you.
986
01:16:42,905 --> 01:16:45,605
- Did he? Did he really?
- Yeah.
987
01:16:46,206 --> 01:16:49,800
Of course he was feverish
and a bit confused in the head.
988
01:16:49,821 --> 01:16:52,200
I was afraid that he was making you up.
989
01:16:53,001 --> 01:16:55,500
Then when you walked in
that next morning,
990
01:16:55,999 --> 01:16:58,901
...and afterwards all this time,
991
01:16:59,102 --> 01:17:03,500
I've been awfully glad that he didn't
make you up, glad that you were real and...
992
01:17:03,591 --> 01:17:05,301
...like you are.
993
01:17:07,222 --> 01:17:08,640
Not any more though.
994
01:17:08,661 --> 01:17:12,141
Things you make up you can end
your own way.
995
01:17:13,242 --> 01:17:17,342
But I have to go away.
There isn't anything else I can do.
996
01:17:17,999 --> 01:17:21,843
Jerry isn't alone, you know.
He has a mother.
997
01:17:22,944 --> 01:17:24,344
Well, I... I...
998
01:17:24,545 --> 01:17:26,445
I just don't fit in.
999
01:17:26,999 --> 01:17:30,146
No matter how much we talk about it,
only one fact remains.
1000
01:17:31,647 --> 01:17:34,547
I can't take Jerry away from
his own mother.
1001
01:17:35,648 --> 01:17:38,348
Don't kid yourself, you already have.
1002
01:17:58,249 --> 01:18:02,200
Oh, there, there, Lassie.
You'll see Jerry in just a few minutes.
1003
01:18:05,201 --> 01:18:06,401
Helen.
1004
01:18:06,402 --> 01:18:08,602
Don't do this, please.
1005
01:18:08,633 --> 01:18:11,600
If Jerry had wanted to say goodbye,
he had plenty of time.
1006
01:18:12,501 --> 01:18:13,801
I know.
1007
01:18:14,102 --> 01:18:17,802
I think I knew he wasn't coming back
when he got into Williegoode's truck.
1008
01:18:18,503 --> 01:18:20,203
But I can't help it.
1009
01:18:20,224 --> 01:18:22,300
I have to see him again
and say goodbye.
1010
01:18:22,321 --> 01:18:24,401
You stay here.
I'll send him out.
1011
01:18:24,432 --> 01:18:26,902
Thanks, Tom, you're being
awful nice about it.
1012
01:18:26,923 --> 01:18:30,203
Well, turns are tough all over,
why should I make them worse?
1013
01:18:38,004 --> 01:18:40,604
Mr. Tom said you were on
your way, Miss Lady.
1014
01:18:41,505 --> 01:18:42,805
I am.
1015
01:18:42,806 --> 01:18:46,106
I thought you might be around
to say goodbye but...
1016
01:18:46,207 --> 01:18:48,307
I'm sorry about that.
1017
01:18:48,328 --> 01:18:50,000
I am too.
1018
01:18:50,201 --> 01:18:52,800
You see, out of all the time
I've been here at Brushy Gap,
1019
01:18:53,801 --> 01:18:57,401
I wanted to remember these
last few days best.
1020
01:18:58,102 --> 01:19:01,800
Miss Lady, would you like to know
what times I liked best?
1021
01:19:02,301 --> 01:19:05,301
That first night when I heard you
singing in the dark and...
1022
01:19:05,702 --> 01:19:09,102
Lassie came out and found me,
and you taking me inside.
1023
01:19:10,103 --> 01:19:14,103
I reckon if I could choose what
I remember, I'd remember that.
1024
01:19:14,804 --> 01:19:19,200
Well, I... I'm afraid what I'll remember
is the first time I saw you.
1025
01:19:19,800 --> 01:19:22,100
How badly I behaved.
1026
01:19:22,121 --> 01:19:25,501
Oh, I already forgot that.
You ought to.
1027
01:19:26,502 --> 01:19:28,502
Oh, Jerry, if only you could...
1028
01:19:30,203 --> 01:19:32,400
Don't you cry, Miss Lady.
1029
01:19:40,000 --> 01:19:41,401
Fare you well.
1030
01:20:03,602 --> 01:20:05,402
You go back to her now.
1031
01:20:48,000 --> 01:20:50,103
Hey, watch out for the lamp!
1032
01:21:19,704 --> 01:21:21,204
That'll be Mr. Williegoode.
1033
01:21:21,405 --> 01:21:24,200
Church social tonight.
He's reminding the neighbors.
1034
01:21:32,101 --> 01:21:34,201
- What's the matter?
- That's a flare signal.
1035
01:21:34,902 --> 01:21:36,402
See there?
1036
01:21:38,403 --> 01:21:40,300
Might be the Hooper place.
1037
01:21:42,501 --> 01:21:44,201
No, that's the County Home!
1038
01:22:11,402 --> 01:22:14,552
- Mrs. Pope, are all the children safe?
- Yes they are.
1039
01:22:14,573 --> 01:22:16,100
- Where's Jerry?
- Jerry?
1040
01:22:16,121 --> 01:22:18,101
He's helping out with the
older boys.
1041
01:22:35,802 --> 01:22:37,200
Miss Pope!
1042
01:22:37,231 --> 01:22:39,701
Miss Pope, I'm up here, Miss Pope!
1043
01:22:39,802 --> 01:22:41,302
Miss Pope!
1044
01:22:49,000 --> 01:22:50,700
Junebug, is Jerry with you?
1045
01:22:50,721 --> 01:22:52,601
Could be anyplace since
he came home with you.
1046
01:22:52,602 --> 01:22:55,000
- Well have you seen him anywhere?
- No, Miss Lady!
1047
01:22:57,000 --> 01:22:59,201
Mr. Williegoode, have you seen
Jerry anywhere?
1048
01:22:59,402 --> 01:23:00,702
No.
1049
01:23:01,200 --> 01:23:03,800
- Tom, Tom!
- What is it?
1050
01:23:03,821 --> 01:23:05,201
It's Jerry, I can't find him.
1051
01:23:05,222 --> 01:23:07,002
A lot of the boys are back
in the barn.
1052
01:23:07,003 --> 01:23:09,303
No, he isn't there, I looked there,
I've looked everywhere.
1053
01:23:09,704 --> 01:23:12,200
- Tom, you don't think he...
- No, I know he isn't.
1054
01:23:12,221 --> 01:23:14,080
Now stop worrying, he's around someplace.
1055
01:23:14,099 --> 01:23:16,100
Williegoode said everybody
was cleared out.
1056
01:23:16,101 --> 01:23:19,500
What's the matter? What's the matter?
Can't you find him either?
1057
01:23:19,531 --> 01:23:21,601
Lassie. Lassie, find him.
1058
01:23:21,622 --> 01:23:23,502
Find Jerry!
Go and find him.
1059
01:23:56,203 --> 01:23:57,500
Lassie!
1060
01:24:09,701 --> 01:24:11,901
Help! Help somebody!
1061
01:24:11,999 --> 01:24:13,102
Help!
1062
01:24:22,903 --> 01:24:25,203
Lassie! It's me, Lassie!
1063
01:24:29,104 --> 01:24:30,404
It's me, Lassie.
1064
01:24:30,405 --> 01:24:31,405
I know it's you.
1065
01:24:33,446 --> 01:24:35,000
Good girl, Lassie!
1066
01:24:36,801 --> 01:24:39,301
Help! Help!
1067
01:24:41,002 --> 01:24:44,402
Lassie! Lassie, come back, Lassie!
1068
01:24:44,503 --> 01:24:46,103
Come back here!
1069
01:24:51,904 --> 01:24:53,304
Get a ladder somebody!
1070
01:24:53,345 --> 01:24:55,105
And a couple of blankets!
1071
01:24:55,106 --> 01:24:57,306
Lassie! Come back, Lassie!
1072
01:24:57,307 --> 01:24:58,557
Lassie!
1073
01:25:06,258 --> 01:25:08,558
In here, Lassie, in here!
1074
01:25:11,459 --> 01:25:12,759
Come on, Lassie!
1075
01:25:17,000 --> 01:25:18,560
You know how.
1076
01:25:18,961 --> 01:25:21,861
Come on, Lassie, you know how!
1077
01:25:21,962 --> 01:25:24,362
Come on, Lassie, you know how!
1078
01:25:24,562 --> 01:25:27,162
Come on, Lassie!
1079
01:25:27,363 --> 01:25:28,863
Come on!
1080
01:25:30,664 --> 01:25:32,700
Hurry up, Lassie, hurry up!
1081
01:25:38,701 --> 01:25:40,301
Hurry, Jerry, use the ladder!
1082
01:25:46,602 --> 01:25:48,902
Bring the stretcher over here.
1083
01:25:49,903 --> 01:25:52,000
Jerry, are you all right?
1084
01:25:55,101 --> 01:25:56,901
Come on, Lassie, jump!
1085
01:25:56,932 --> 01:25:58,502
Hold it tight! Watch it!
1086
01:26:00,003 --> 01:26:01,903
Get away from the fire.
1087
01:26:08,303 --> 01:26:11,603
Well, neighbors, all's been done
can be done.
1088
01:26:11,604 --> 01:26:14,004
We'd best divide up these
young'uns amongst us.
1089
01:26:14,045 --> 01:26:18,805
I can sleep six, but somebody's obliged
to tell my woman he ain't mine.
1090
01:26:20,606 --> 01:26:24,506
Well, I can handle four or five
of the boys one in each size.
1091
01:26:31,407 --> 01:26:33,107
He's asleep now.
1092
01:26:38,008 --> 01:26:40,208
I know what I'm going to do
about Jerry.
1093
01:26:40,229 --> 01:26:42,109
- Oh?
- I've got it all figured out.
1094
01:26:42,210 --> 01:26:44,310
Oh, you have? I'm glad.
1095
01:26:44,311 --> 01:26:47,011
Tomorrow or whenever you can,
1096
01:26:47,032 --> 01:26:49,912
would you drive over to Mandville
and see Jerry's mother for me?
1097
01:26:49,913 --> 01:26:52,513
Find out how much money she needs
to have Jerry with her.
1098
01:26:52,534 --> 01:26:54,714
Then let me know and I'll take
care of it.
1099
01:26:57,415 --> 01:26:58,615
Well...
1100
01:27:00,316 --> 01:27:02,116
I never would have believed it.
1101
01:27:02,417 --> 01:27:03,717
Never.
1102
01:27:04,318 --> 01:27:06,918
What's the matter? Surely she'd
let me do that much.
1103
01:27:06,939 --> 01:27:09,319
If you want to find out, you'll have
to ask her yourself.
1104
01:27:09,340 --> 01:27:11,620
But I can't, I won't be
here tomorrow.
1105
01:27:11,999 --> 01:27:15,141
Besides, I can't wake a strange woman
in the middle of the night.
1106
01:27:15,162 --> 01:27:18,000
She's not a strange woman,
she's Jerry's mother.
1107
01:27:18,401 --> 01:27:22,201
You're trying to arrange things for Jerry
just to ease your own conscience.
1108
01:27:22,222 --> 01:27:24,000
All right, you handle it yourself.
1109
01:27:24,031 --> 01:27:26,401
You know better what it's worth
to get him out of your mind.
1110
01:27:26,422 --> 01:27:28,000
I don't want to get mixed up in it.
1111
01:27:31,701 --> 01:27:34,401
You see, I'd have to explain it
to Jerry. Well, I can't.
1112
01:27:34,999 --> 01:27:38,602
He wouldn't understand why you don't want
love when he doesn't want anything else.
1113
01:27:44,903 --> 01:27:46,403
All right, I'll...
1114
01:27:47,404 --> 01:27:49,404
I'll take care of it myself.
1115
01:27:50,205 --> 01:27:51,605
Come on, Lassie.
1116
01:27:53,206 --> 01:27:55,526
Is there anything you'd like me
to tell Jerry in the morning...
1117
01:27:55,547 --> 01:27:57,400
...when he wakes up and finds
that you're gone?
1118
01:27:58,001 --> 01:28:01,401
- You're not making it easy.
- I'm not trying to.
1119
01:28:24,402 --> 01:28:26,202
I thought you were in bed.
1120
01:28:26,203 --> 01:28:30,303
I was. Then I heard the door
and the car.
1121
01:28:33,304 --> 01:28:35,400
It's kinda cold, ain't it, Mr. Tom?
1122
01:28:35,401 --> 01:28:37,800
Oh, it's not as cold as
you think, Jerry.
1123
01:28:38,501 --> 01:28:42,300
Uh, Mrs. Winters is going to stop
at Mandville on her way to the train.
1124
01:28:42,801 --> 01:28:44,100
- Mandville?
- Hm-hmm.
1125
01:28:44,121 --> 01:28:47,501
She's going to have a talk with
your mother about a family reunion.
1126
01:28:47,522 --> 01:28:49,302
A permanent one, what do you
think of that?
1127
01:28:50,323 --> 01:28:51,600
Oh, Mr. Tom!
1128
01:28:51,631 --> 01:28:53,800
I reckon it's about the worst yet.
1129
01:28:55,001 --> 01:28:57,401
I never meant for her to know.
1130
01:28:57,702 --> 01:28:59,302
Not to know what?
1131
01:28:59,903 --> 01:29:01,703
Something about your mother?
1132
01:29:03,204 --> 01:29:05,004
I don't have no mother.
1133
01:29:08,505 --> 01:29:10,505
Well, why did you say
that you did have a mother?
1134
01:29:15,206 --> 01:29:16,999
Why did you tell her that, Jerry?
1135
01:29:20,100 --> 01:29:23,000
'Cause I seen it were like
Mr. Williegoode said.
1136
01:29:23,001 --> 01:29:26,500
I seen the wanting were all
on my side.
1137
01:29:29,801 --> 01:29:31,701
It was all I could do.
1138
01:29:32,602 --> 01:29:35,602
A man's got to respect hisself.
1139
01:29:47,000 --> 01:29:48,303
Mr. Tom!
1140
01:29:48,404 --> 01:29:49,800
Did you hear?
1141
01:29:54,801 --> 01:29:56,701
Oh, Lassie!
1142
01:29:56,852 --> 01:29:58,502
You came back!
1143
01:30:01,203 --> 01:30:03,103
There's a car coming, Mr. Tom.
1144
01:30:04,004 --> 01:30:05,880
I ain't not gonna see her!
I ain't!
1145
01:30:05,881 --> 01:30:07,781
It's all right. Now relax.
Come on, Lassie.
1146
01:30:07,782 --> 01:30:09,582
I ain't obliged to tell her
I lied, am I?
1147
01:30:09,883 --> 01:30:11,283
Am I?
1148
01:30:14,184 --> 01:30:16,584
When Lassie showed up I thought
you'd be alone.
1149
01:30:16,599 --> 01:30:18,700
I'm not going to let you take
her away again.
1150
01:30:18,701 --> 01:30:21,400
I didn't come back for Lassie,
I came for Jerry.
1151
01:30:21,421 --> 01:30:24,301
For Jerry? Then you have been
in Mandville.
1152
01:30:24,802 --> 01:30:25,802
Yes.
1153
01:30:26,403 --> 01:30:28,663
Yes, I sat in the car for what
seemed like ages...
1154
01:30:28,679 --> 01:30:31,664
...trying to get up the courage to ask
where Jerry's mother lived.
1155
01:30:31,665 --> 01:30:33,565
Well, then you didn't
see his mother.
1156
01:30:33,599 --> 01:30:34,740
No, I didn't!
1157
01:30:34,761 --> 01:30:37,941
Why should I give Jerry back to her
when I need him so much and he needs me?
1158
01:30:38,442 --> 01:30:41,432
And he does. She doesn't know
what it means to be a mother.
1159
01:30:41,433 --> 01:30:44,533
Being a mother doesn't stop when your
child's born, that's when is starts.
1160
01:30:44,534 --> 01:30:48,734
And she's lived her life without a word to
say whether she even remembers or cares.
1161
01:30:48,935 --> 01:30:50,975
Well, if she does care,
let her prove it.
1162
01:30:50,996 --> 01:30:53,376
Let her fight for him, because
I'm not going to give Jerry up.
1163
01:30:53,397 --> 01:30:57,000
Not unless... he wants it.
1164
01:30:58,401 --> 01:30:59,701
Where is he?
1165
01:31:00,002 --> 01:31:03,500
Oh, Jerry! Oh, Jerry, come on out.
Somebody's here.
1166
01:31:03,701 --> 01:31:05,201
Jerry!
1167
01:31:07,000 --> 01:31:08,102
Hey, Jerry!
1168
01:31:08,133 --> 01:31:09,900
Jerry, it's all right, come here!
1169
01:31:09,931 --> 01:31:11,501
Jerry, please!
1170
01:31:11,702 --> 01:31:12,902
Jerry!
1171
01:31:13,503 --> 01:31:15,703
Jerry, Jerry, stop!
1172
01:31:16,304 --> 01:31:17,600
Lassie!
1173
01:31:18,105 --> 01:31:21,505
Lassie! Trip him!
Trip him, Lassie!
1174
01:31:32,506 --> 01:31:34,476
What's the matter, have you gone
out of your head?
1175
01:31:34,477 --> 01:31:37,677
Let me go, Mr. Tom!
I could beat the sunlight out of you.
1176
01:31:37,678 --> 01:31:39,500
Somebody ought to spank
you hard!
1177
01:31:39,501 --> 01:31:41,801
Jerry! Jerry, what is it?
What's the matter?
1178
01:31:44,302 --> 01:31:46,402
Reckon you best go away,
Miss Lady,
1179
01:31:46,433 --> 01:31:48,003
like you planned.
1180
01:31:49,000 --> 01:31:51,200
Guess you know now about my mother.
1181
01:31:51,221 --> 01:31:52,401
Oh no, I don't.
1182
01:31:52,402 --> 01:31:56,202
It doesn't matter, Jerry, nothing matters,
unless... unless you want to go back to her.
1183
01:31:57,303 --> 01:31:58,903
Do you?
1184
01:31:58,904 --> 01:32:02,000
- Yes... Yes, I do!
- Jerry!
1185
01:32:04,201 --> 01:32:06,200
Miss Lady...
1186
01:32:06,201 --> 01:32:08,701
I don't have no mother.
1187
01:32:09,602 --> 01:32:11,902
Oh, yes you do have a mother, Jerry.
1188
01:32:14,003 --> 01:32:16,103
Do you want me?
1189
01:32:16,104 --> 01:32:19,999
Miss Lady, I reckon that's a bargain.
1190
01:32:41,000 --> 01:32:50,000
Subtitles
- Lu๏ฟฝs Filipe Bernardes -
92994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.