All language subtitles for The Diplomat AKA False Witness (2009) [HD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,061 --> 00:00:35,361 DIPLOMATA AMEAÇA INTERNACIONAL 2 00:01:13,470 --> 00:01:15,335 O encontro é no armazém então. 3 00:01:39,729 --> 00:01:41,094 Não teremos reforço? 4 00:01:41,631 --> 00:01:45,735 Aqui, não. Nos disseram que o QG é em Staines. 5 00:01:45,735 --> 00:01:49,239 - Droga! - Eles vivem mudando de ideia! 6 00:01:49,239 --> 00:01:51,002 Que horas o voo chega em Heathrow? 7 00:01:52,309 --> 00:01:53,401 Em 3 horas. 8 00:02:22,506 --> 00:02:24,872 Terry, ligue para CO19. Mande 3 unidades. 9 00:02:24,908 --> 00:02:27,638 - Mantenha o resto em Staines. - Tudo bem, Guv. 10 00:02:30,647 --> 00:02:33,912 - O que estão fazendo aqui? - QG, pode nos mandar reforços? 11 00:02:36,753 --> 00:02:39,187 Ei! Voltem aqui! 12 00:02:39,623 --> 00:02:40,954 Ei, o que foi? 13 00:02:43,827 --> 00:02:47,058 - O que está fazendo? - Me solte! 14 00:02:47,097 --> 00:02:49,691 Droga. Droga, droga! Vamos entrar! 15 00:03:06,650 --> 00:03:08,515 Tudo bem, certo... 16 00:03:09,252 --> 00:03:11,880 Sou a investigadora Hales da Scotland Yard. 17 00:03:12,289 --> 00:03:15,224 Este prédio está cercado. 18 00:03:16,293 --> 00:03:17,726 Abaixem as armas. 19 00:03:19,262 --> 00:03:22,720 Abaixem as armas! Nós cercamos o prédio. 20 00:03:24,734 --> 00:03:26,497 Soltem as crianças. 21 00:03:28,138 --> 00:03:29,867 As coisas não precisam se agravar. 22 00:03:35,111 --> 00:03:36,578 Soltem os meninos. 23 00:03:41,952 --> 00:03:46,787 Vocês não precisam deles. Abaixem suas armas! 24 00:03:58,368 --> 00:03:59,858 Certo, certo... 25 00:04:17,120 --> 00:04:18,712 - Robinson! - Hales! 26 00:04:27,564 --> 00:04:29,191 Abaixe-se, Robinson! 27 00:04:37,907 --> 00:04:38,999 Venha para cá! 28 00:05:22,619 --> 00:05:24,610 Tome, senhor. Obrigado. 29 00:05:24,654 --> 00:05:26,178 DIPLOMATA 30 00:05:30,727 --> 00:05:31,591 Obrigada. 31 00:05:37,600 --> 00:05:38,464 Pode ir, senhor. 32 00:05:52,449 --> 00:05:56,180 Sr. Porter? Sou Julie Hales, investigadora da Scotland Yard. 33 00:05:57,854 --> 00:05:59,185 Pode vir comigo? 34 00:06:00,256 --> 00:06:01,382 Estes homens vão acompanhá-lo. 35 00:06:30,353 --> 00:06:34,346 Recuperamos 23kg de heroína lá no armazém. 36 00:06:34,391 --> 00:06:37,155 Estavam dentro de um tipo de banjo... 37 00:06:37,394 --> 00:06:40,192 que seus colegas tiraram de um container diplomático... 38 00:06:40,230 --> 00:06:42,221 que foi fechado e enviado pelo senhor. 39 00:06:43,633 --> 00:06:45,794 Sua resposta a isso... 40 00:06:46,903 --> 00:06:50,839 "Alguém entrou no meu escritório em Dushanbe, Tajiquistão... 41 00:06:50,874 --> 00:06:53,676 abriu o cofre, pegou o selo diplomático... 42 00:06:53,676 --> 00:06:57,009 escondeu a droga nos meus presentes... 43 00:06:57,280 --> 00:06:59,908 usou o selo para os papéis serem aprovados... 44 00:07:00,850 --> 00:07:03,819 entrou no meu escritório de novo, reabriu o cofre... 45 00:07:03,853 --> 00:07:07,152 e devolveu o selo sem eu perceber." 46 00:07:08,992 --> 00:07:10,721 Isso é o melhor que pode inventar? 47 00:07:12,195 --> 00:07:13,423 10 anos. 48 00:07:15,064 --> 00:07:16,361 É isso que vai pegar. 49 00:07:19,436 --> 00:07:20,596 Talvez 12. 50 00:07:23,006 --> 00:07:25,406 Deveriam trazer a pena de morte de volta pra você. 51 00:07:27,210 --> 00:07:29,144 Uma pessoa da minha equipe está na UTI... 52 00:07:30,480 --> 00:07:33,847 com queimaduras de 2º e 3º graus em 80% do corpo. 53 00:07:33,883 --> 00:07:35,714 Ela terá sorte se sobreviver. 54 00:07:37,887 --> 00:07:39,718 Quero chamar meu advogado. 55 00:07:40,256 --> 00:07:41,780 Quero cortar suas bolas fora. 56 00:07:46,296 --> 00:07:47,558 Winston Peel, por favor. 57 00:07:49,265 --> 00:07:52,132 Winston, temos um problema. 58 00:07:56,606 --> 00:07:57,707 SERVIÇO DE INTELIGÊNCIA SECRETA 59 00:07:57,707 --> 00:08:00,540 - Interceptaram a mercadoria? - Sim. 60 00:08:00,877 --> 00:08:02,936 - Qual foi a quantia? - 20kg. 61 00:08:03,580 --> 00:08:05,381 Tinha que ser uma quantia razoável. 62 00:08:05,381 --> 00:08:07,849 - Foi erro ou conspiração? - Azar. 63 00:08:08,384 --> 00:08:11,911 A alfândega nunca manda cães farejarem cargas diplomáticas. 64 00:08:11,955 --> 00:08:13,479 Você prometeu que não teríamos problemas. 65 00:08:14,023 --> 00:08:17,627 Ainda podemos dar um jeito. Uma palavrinha com a Yard... 66 00:08:17,627 --> 00:08:19,458 Não adiantaria nessa situação. 67 00:08:19,562 --> 00:08:23,089 Há uma oficial na UTI e a impressa quer sangue. 68 00:08:23,666 --> 00:08:26,362 Piscar e balançar a cabeça não vai dar certo. 69 00:08:26,803 --> 00:08:28,703 Eles vão fazer perguntas demais. 70 00:08:28,872 --> 00:08:31,363 Mesmo assim, ia ser difícil. 71 00:08:32,842 --> 00:08:34,207 Acho que teremos que esquecer. 72 00:08:35,445 --> 00:08:36,878 A não ser que tenha outra ideia. 73 00:08:41,985 --> 00:08:44,681 Parabéns pela promoção! 74 00:08:45,555 --> 00:08:48,183 Foi sorte. - Não sei. 75 00:08:48,224 --> 00:08:49,953 Você é o cara. 76 00:08:50,393 --> 00:08:52,759 Nosso clube sempre precisa de um bom homem. 77 00:09:05,942 --> 00:09:08,740 - Britânico? - Porter, Embaixada Britânica. 78 00:09:08,811 --> 00:09:11,871 O que está fazendo aqui, senhor Porter? 79 00:09:17,120 --> 00:09:20,317 O FO verificou com a embaixada no Tajiquistão. 80 00:09:20,356 --> 00:09:23,325 Foi o secretário Ian Porter... 81 00:09:23,526 --> 00:09:26,256 que assinou o despacho daqueles banjos. 82 00:09:26,329 --> 00:09:28,559 Foi você. Você sabia o que havia lá dentro. 83 00:09:29,098 --> 00:09:31,999 Confesse agora, enquanto vale alguma coisa. 84 00:09:32,068 --> 00:09:33,603 Eu não contrabandeei drogas. 85 00:09:33,603 --> 00:09:37,540 Não gosto do que elas fazem ás pessoas, sou rico. Não sou... 86 00:09:37,540 --> 00:09:41,101 Sabe que encontraremos suas digitais na nota. 87 00:09:42,111 --> 00:09:44,807 Júris amam DNA, você já era. 88 00:09:45,048 --> 00:09:46,913 Você afundou, está acabado. 89 00:09:47,684 --> 00:09:51,154 Mas se nos contar a história completa: Quem, por quê... 90 00:09:51,154 --> 00:09:52,519 Esqueça, Neil. 91 00:09:53,656 --> 00:09:56,921 Ele é ganancioso e idiota demais. 92 00:10:02,899 --> 00:10:05,129 - Oi. - Charles Koors, para Ian Porter. 93 00:10:05,335 --> 00:10:08,202 Quero falar com meu cliente fora da sala de interrogatório. 94 00:10:11,908 --> 00:10:12,431 Tudo bem. 95 00:10:16,813 --> 00:10:20,715 - Está aguentando firme? - Vai me tirar dessa, certo? 96 00:10:21,317 --> 00:10:22,545 Essa é a ideia. 97 00:10:23,953 --> 00:10:26,581 A Scotland Yard está se metendo... 98 00:10:27,123 --> 00:10:29,023 por causa da policial. 99 00:10:30,159 --> 00:10:32,753 Por que não querem ser ouvidos? 100 00:10:33,696 --> 00:10:35,391 Devem estar compartilhando segredos. 101 00:10:35,798 --> 00:10:37,732 Por que ainda estou aqui, Charlie? 102 00:10:38,468 --> 00:10:41,266 Não poderia falar com alguém? 103 00:10:41,771 --> 00:10:45,642 Aí, haverá mais chances de Krousov descobrir tudo... 104 00:10:45,642 --> 00:10:48,202 e, se isso acontecer, estamos perdidos. 105 00:10:49,145 --> 00:10:53,878 Chegamos até aqui, pois pouca gente sabe o que está em jogo. 106 00:10:54,817 --> 00:10:56,444 Não vá estragar tudo. 107 00:10:57,387 --> 00:11:01,357 Eu fiz o que me pediram para fazer, Charlie. 108 00:11:01,357 --> 00:11:06,226 Agora, estão me dizendo que posso pegar 12 anos de prisão. 109 00:11:06,362 --> 00:11:09,160 - Isso não vai acontecer, vai? - É claro que não. 110 00:11:10,166 --> 00:11:13,602 Você sairá sob fiança, não é um risco. 111 00:11:14,003 --> 00:11:15,095 Aguente firme... 112 00:11:16,339 --> 00:11:19,934 e quando soltarem você, veremos o que fazer, certo? 113 00:11:24,347 --> 00:11:27,805 Não. Desculpe. Pegue a chave de volta. 114 00:11:28,451 --> 00:11:30,681 A chave ficará onde está. 115 00:11:33,856 --> 00:11:36,654 Não irá jogar no lixo todo o nosso trabalho. 116 00:12:02,785 --> 00:12:05,117 - E o Porter? - Está aguentando firme. 117 00:12:06,856 --> 00:12:10,849 - Alguém perguntou de mim? - Disse que teve um imprevisto. 118 00:12:10,893 --> 00:12:14,351 - Feliz aniversário, Lara. - Saúde. Obrigada. 119 00:12:14,397 --> 00:12:17,889 - Porter não disse nada? - Não, mas não está feliz. 120 00:12:20,369 --> 00:12:22,166 Poderíamos dizer a eles o que ele está fazendo. 121 00:12:22,438 --> 00:12:26,204 - Por cima, sem falar de Krousov. - Enlouqueceu? 122 00:12:26,375 --> 00:12:29,412 Se contarmos, eles vão assumir a operação. 123 00:12:29,412 --> 00:12:33,212 Não trabalhamos um ano para eles roubarem nosso crédito. 124 00:12:33,850 --> 00:12:37,843 Se eles não fossem fazer perguntas, tudo bem, mas... 125 00:12:38,221 --> 00:12:40,052 O resto está tudo em ordem? 126 00:12:41,424 --> 00:12:42,083 Está. 127 00:12:43,693 --> 00:12:45,923 Quando ele for liberado, ficará tudo bem. 128 00:12:53,035 --> 00:12:57,039 Tajiquistão tornou-se uma grande rota para drogas. 129 00:12:57,039 --> 00:12:59,709 Sobretudo para a heroína feita no Afeganistão... 130 00:12:59,709 --> 00:13:01,472 destinada ao mercado europeu. 131 00:13:01,711 --> 00:13:05,615 Enfim, 90% de toda a heroína usada por europeus... 132 00:13:05,615 --> 00:13:08,106 vem via Tajiquistão. 133 00:13:08,151 --> 00:13:09,516 Quem são os maiores traficantes? 134 00:13:09,886 --> 00:13:13,913 O maior de todos é um russo chamado Sergei Krousov. 135 00:13:13,956 --> 00:13:16,220 Ele é cossaco, ex-membro do exército russo... 136 00:13:16,292 --> 00:13:20,888 e lida com tudo que dá lucro: Armas, remédios, órgãos. 137 00:13:21,030 --> 00:13:23,191 Ele é procurado há anos pela Interpol. 138 00:13:23,266 --> 00:13:24,494 Onde conseguiu isso? 139 00:13:24,534 --> 00:13:26,331 Tenho um amigo nas torres Ceausescu. 140 00:13:27,069 --> 00:13:28,627 - Amigo de um amigo. - Ml6. 141 00:13:28,671 --> 00:13:31,105 Com o que estamos lidando? Certo, ouçam. 142 00:13:31,140 --> 00:13:34,010 Se Porter for parte do império de Krousov... 143 00:13:34,010 --> 00:13:35,773 não podemos condená-lo sozinho. 144 00:13:35,812 --> 00:13:40,806 Isso só vai ser um treinamento para Krousov nos evitar. 145 00:13:41,117 --> 00:13:45,053 Krousov quer tornar a Grã-Bretanha um grande mercado. 146 00:13:45,188 --> 00:13:47,486 Então, vamos soltar o Porter... 147 00:13:47,657 --> 00:13:49,124 trabalhar com a polícia tadjique... 148 00:13:49,492 --> 00:13:53,485 e ver se quebramos o império de Porter antes disso. 149 00:13:55,364 --> 00:13:58,333 Já estabelecemos alguma ligação entre Porter e Krousov? 150 00:13:58,501 --> 00:13:59,866 - Não. - Por que não? 151 00:14:00,036 --> 00:14:01,025 Por que a demora? 152 00:14:05,975 --> 00:14:09,308 Por um momento, achei que ia ganhar um parabéns. 153 00:14:14,917 --> 00:14:17,249 Nunca lhe avisaram que seria assim, não é? 154 00:14:19,155 --> 00:14:20,747 No Tajiquistão... 155 00:14:22,925 --> 00:14:25,086 a prisão é mil vezes pior. 156 00:14:26,629 --> 00:14:30,366 Sinto pela sua colega, mas não tem nada a ver comigo. 157 00:14:30,366 --> 00:14:33,426 É. Ela era muito bacana. 158 00:14:33,469 --> 00:14:34,937 Eu sou inocente... 159 00:14:34,937 --> 00:14:37,906 e não posso ser tratado como criminoso comum. 160 00:14:38,307 --> 00:14:40,571 Vá se acostumando. 161 00:14:45,081 --> 00:14:45,775 Certo. 162 00:14:47,283 --> 00:14:48,716 Diga-me para quem trabalha. 163 00:14:51,821 --> 00:14:54,722 Me dê o nome certo... 164 00:14:55,958 --> 00:14:58,017 e todo esse pesadelo vai acabar. 165 00:15:33,829 --> 00:15:36,627 - Guv. - Não foi sua culpa, Guv. 166 00:15:37,566 --> 00:15:39,261 Algumas vezes, as coisas dão errado. 167 00:15:40,202 --> 00:15:40,930 Eu sei. 168 00:15:43,339 --> 00:15:44,863 Eu só estava pensando no Porter. 169 00:15:47,877 --> 00:15:48,571 Boa noite. 170 00:16:06,062 --> 00:16:08,860 DUSHANBE, TAJIQUISTÃO 171 00:16:19,375 --> 00:16:21,777 Uma revista de rotina, é o que diz o site. 172 00:16:21,777 --> 00:16:24,337 Não estou nem aí para o Ian. E a minha chave? 173 00:16:25,414 --> 00:16:26,904 Cadê ele? Na Scotland Yard? 174 00:16:27,249 --> 00:16:29,114 "Ajudando a polícia 175 00:16:29,151 --> 00:16:31,551 - Ele não vai falar... - E se lhe fizerem um acordo? 176 00:16:32,154 --> 00:16:35,248 "Nos dê Sergei Krousov, e será um homem livre, Sr. Porter." 177 00:16:35,658 --> 00:16:36,147 Não... 178 00:16:37,793 --> 00:16:38,817 O que vamos fazer? 179 00:16:41,597 --> 00:16:44,225 Entre em contato com a mulher dele, irmãozinho. 180 00:16:45,801 --> 00:16:48,099 Ele sempre falou com carinho dela. 181 00:16:54,410 --> 00:16:58,779 Não se esqueçam. Eles eram a minoria da minoria. 182 00:16:59,281 --> 00:17:00,373 Certo? 183 00:17:01,951 --> 00:17:03,646 Pensem em Ken Livingston... 184 00:17:04,153 --> 00:17:08,749 assumindo o controle total depois de ataques ao metrô. 185 00:17:08,924 --> 00:17:11,620 Acho que alguns aqui apoiariam isso. 186 00:17:13,362 --> 00:17:15,853 Ao contrário do ex-prefeito... 187 00:17:15,898 --> 00:17:18,628 eles eram organizados, motivados... 188 00:17:18,901 --> 00:17:20,129 e muito sortudos. 189 00:18:01,010 --> 00:18:02,034 Pippa Porter? 190 00:18:02,978 --> 00:18:04,605 Da próxima vez, não terá tanta sorte. 191 00:18:05,548 --> 00:18:06,981 Vá até a Scotland Yard. 192 00:18:07,049 --> 00:18:09,347 Diga ao seu marido para ficar de bico calado. 193 00:18:40,883 --> 00:18:43,909 Ele nunca fez nada ilegal! 194 00:18:43,953 --> 00:18:46,148 Bem, as pessoas têm segredos. 195 00:18:47,022 --> 00:18:51,460 Eu lhe garanto, não estou cega de amor. Somos divorciados. 196 00:18:51,460 --> 00:18:54,054 Mas você não quer que ele vá para a cadeia, quer? 197 00:18:54,430 --> 00:18:57,160 Então, tente convencê-lo a falar comigo. 198 00:19:21,423 --> 00:19:22,151 Pippa. 199 00:19:27,096 --> 00:19:30,361 Eles disseram que você está traficando drogas. 200 00:19:34,904 --> 00:19:35,928 É uma confusão. 201 00:19:38,073 --> 00:19:39,062 Minha confusão. 202 00:19:42,278 --> 00:19:43,677 O que aconteceu com seu rosto? 203 00:19:50,152 --> 00:19:51,483 Um acidente de carro. 204 00:19:53,322 --> 00:19:56,985 Bateram em mim. 205 00:19:59,228 --> 00:20:00,559 Sinto muito ouvir isso. 206 00:20:02,665 --> 00:20:06,863 Só vim aqui para lhe dizer para tomar cuidado. 207 00:20:09,238 --> 00:20:12,730 Então... tenha cuidado. 208 00:20:20,049 --> 00:20:22,142 Terei. Tudo bem. 209 00:20:35,431 --> 00:20:36,159 Certo... 210 00:20:57,386 --> 00:20:59,183 O que foi aquilo? 211 00:21:01,624 --> 00:21:04,957 Seu informante tem alguma outra informação? 212 00:21:05,060 --> 00:21:09,498 O Porter é sócio do clube mais quente do Tajiquistão... 213 00:21:09,498 --> 00:21:10,487 o café Moscou. 214 00:21:10,766 --> 00:21:12,893 Adivinha quem é o dono? 215 00:21:14,370 --> 00:21:15,667 Sergei Krousov. 216 00:21:16,171 --> 00:21:17,160 O próprio. 217 00:21:23,012 --> 00:21:25,742 Não posso ajudá-la, não o conheço mais. 218 00:21:25,781 --> 00:21:28,215 É, mas foi visitá-lo. Por quê? 219 00:21:30,686 --> 00:21:31,846 Força do hábito. 220 00:21:34,356 --> 00:21:35,846 Eu acho... 221 00:21:36,859 --> 00:21:39,327 que ele sabe que... 222 00:21:40,062 --> 00:21:42,431 a única chance que ele tem de uma sentença leve... 223 00:21:42,431 --> 00:21:43,728 é ele nos contar tudo. 224 00:21:44,166 --> 00:21:46,361 Mas acho que ele está com medo. 225 00:21:46,402 --> 00:21:49,030 Bem, eu nunca consegui fazê-lo mudar de idéia. 226 00:21:52,107 --> 00:21:57,067 O mais inteligente a se fazer seria levá-lo a um lugar seguro. 227 00:22:00,082 --> 00:22:02,175 O que sabe sobre o programa de proteção ás testemunhas? 228 00:22:02,551 --> 00:22:05,788 Desculpe, mas por que está me contando isso? 229 00:22:05,788 --> 00:22:08,557 Não adianta colocá-lo em quarentena... 230 00:22:08,557 --> 00:22:09,854 enquanto você ainda está em Londres... 231 00:22:09,892 --> 00:22:11,860 pegando ônibus, trabalhando. 232 00:22:12,194 --> 00:22:14,287 Ou seja, vivendo a sua vida. 233 00:22:14,330 --> 00:22:16,321 Está dizendo que quer me pôr em quarentena também? 234 00:22:17,032 --> 00:22:20,903 Estamos falando de criminosos organizados perigosos... 235 00:22:20,903 --> 00:22:23,303 que farão tudo para proteger seus interesses... 236 00:22:24,406 --> 00:22:26,306 inclusive assassinar. 237 00:22:31,280 --> 00:22:32,508 Como se machucou? 238 00:22:35,150 --> 00:22:36,674 Se Ian não disser nada... 239 00:22:37,519 --> 00:22:39,646 ele pode pegar mais de 10 anos de prisão. 240 00:22:42,324 --> 00:22:44,622 Caras moles como ele não sobrevivem, Pippa. 241 00:22:53,936 --> 00:22:54,960 É seu filho? 242 00:22:59,608 --> 00:23:01,371 Ele tem um sorriso lindo. 243 00:23:22,398 --> 00:23:23,558 Ele morreu. 244 00:23:26,769 --> 00:23:28,168 Já terminamos? 245 00:23:30,072 --> 00:23:31,130 - Terminamos. - Certo. 246 00:23:33,275 --> 00:23:34,537 Sinto muito. 247 00:24:06,375 --> 00:24:09,003 Quem pede para entrar no "proteção á testemunha"? 248 00:24:10,946 --> 00:24:13,744 Só quem está morrendo de medo! 249 00:25:11,139 --> 00:25:11,833 Alô? 250 00:25:23,252 --> 00:25:23,911 Alô? 251 00:25:28,323 --> 00:25:29,017 Meu Deus! 252 00:26:09,398 --> 00:26:09,955 Bem... 253 00:26:12,000 --> 00:26:14,093 você é um cara de sorte, não é? 254 00:26:15,704 --> 00:26:18,969 Nada de prisão ainda. Terá umas férias primeiro... 255 00:26:20,208 --> 00:26:21,869 e ainda levará a mulher. 256 00:26:23,612 --> 00:26:25,512 Você vai nos contar o que queremos saber. 257 00:26:27,583 --> 00:26:29,016 Quer você queira, quer não. 258 00:26:52,341 --> 00:26:55,877 Entendi que a liberação dele com fiança seria rotina... 259 00:26:55,877 --> 00:26:59,938 que teríamos 12 meses para agir antes do julgamento. 260 00:26:59,982 --> 00:27:02,450 Boas notícias. Ele não dedurou o Krousov. 261 00:27:02,484 --> 00:27:05,112 Esse amigo, do amigo, do amigo, disse onde? 262 00:27:05,687 --> 00:27:08,417 Não, só que deve ser no exterior. 263 00:27:09,858 --> 00:27:11,849 - Droga! - Austrália? 264 00:27:12,461 --> 00:27:14,725 Gosta de férias na praia, Julie? 265 00:27:14,763 --> 00:27:19,496 Foi o mais longe que conseguimos de Londres e Tajiquistão. 266 00:27:19,735 --> 00:27:22,329 E eles não perdem testemunhas protegidas há anos! 267 00:27:22,704 --> 00:27:23,398 Verdade. 268 00:27:24,573 --> 00:27:26,675 Mas os australianos podem reclamar um pouco... 269 00:27:26,675 --> 00:27:28,939 de esconder um homem procurado pela Máfia. 270 00:27:28,977 --> 00:27:31,775 Temos que contar isso a eles? 271 00:27:31,880 --> 00:27:33,575 Precisamos lhes dizer alguma coisa. 272 00:27:33,715 --> 00:27:37,853 O sr. Porter parece um oficial do Banco Mundial... 273 00:27:37,853 --> 00:27:41,311 - O que você acha? - É, eu acreditaria nisso. 274 00:27:41,390 --> 00:27:46,054 Um contador que tem informações sobre corrupção na África? 275 00:27:46,495 --> 00:27:50,158 Acho que eles acreditariam, e todos ficariam felizes. 276 00:27:51,767 --> 00:27:55,570 Deixamos as coisas como estão. Que Porter viaje. 277 00:27:55,570 --> 00:27:58,440 Não importa a longo prazo. Ele não se tornará uma prova. 278 00:27:58,440 --> 00:28:02,077 Se ele disser algo contra Krousov, vai morrer. 279 00:28:02,077 --> 00:28:03,169 Ele sabe disso. 280 00:28:03,512 --> 00:28:05,002 Então, ele não dirá nada. 281 00:28:05,213 --> 00:28:07,909 A Scotland Yard não conseguirá nada sobre Krousov. 282 00:28:08,083 --> 00:28:12,821 E quando os holofotes estiverem em alguma outra coisa... 283 00:28:12,821 --> 00:28:16,425 convenceremos a Yard a arquivar o caso... 284 00:28:16,425 --> 00:28:19,995 - e a operação pode continuar. - Ele vai para o Tajiquistão... 285 00:28:19,995 --> 00:28:21,656 com uma credibilidade ainda maior. 286 00:28:21,730 --> 00:28:24,597 Há uma policial na UTI. 287 00:28:25,033 --> 00:28:27,900 Algo que eu acho extremamente triste. 288 00:28:27,936 --> 00:28:30,530 Mais uma razão para acabar com Krousov... 289 00:28:30,639 --> 00:28:33,267 antes que ele se envolva em algo maior. 290 00:28:39,881 --> 00:28:42,213 Precisamos descobrir onde ele está. 291 00:28:43,685 --> 00:28:46,449 Mas discretamente. Deixe Beale longe disso. 292 00:28:53,595 --> 00:28:55,688 Nem vem, cara. Mais 4! 293 00:29:04,906 --> 00:29:05,964 Eu conheço você? 294 00:29:06,975 --> 00:29:09,409 - Eu conheço, não é? - Acho que não, cara. 295 00:29:09,444 --> 00:29:11,708 Eu sou o Cross, você é o Neil Trent. 296 00:29:12,681 --> 00:29:14,750 Sou, mas não o conheço. 297 00:29:14,750 --> 00:29:16,581 Vamos dar um jeito nisso. Quer uma bebida? 298 00:29:18,053 --> 00:29:19,042 Duas cervejas. 299 00:29:21,389 --> 00:29:22,720 Temos um amigo em comum. 300 00:29:24,092 --> 00:29:25,184 Ian Porter. 301 00:29:26,795 --> 00:29:29,389 Disseram que ele entrou para o programa de proteção. 302 00:29:29,931 --> 00:29:31,694 Falamos muito do Ian. 303 00:29:32,768 --> 00:29:35,760 Achamos que ele foi para a África do Sul, estou certo? 304 00:29:37,472 --> 00:29:41,636 - Compro outra bebida para você. - Terá que fazer melhor que isso. 305 00:29:47,883 --> 00:29:50,443 Neil? Faça as malas. 306 00:29:51,887 --> 00:29:53,912 Antes de eu seguir o Porter até a Austrália... 307 00:29:54,022 --> 00:29:55,751 você e eu iremos para Dushanbe. 308 00:30:00,462 --> 00:30:02,760 - Oi, Sally. - Olá, Charles. 309 00:30:03,331 --> 00:30:05,867 A sua avó está melhor? 310 00:30:05,867 --> 00:30:08,427 Acho que não... 311 00:30:08,870 --> 00:30:10,235 ela morreu. 312 00:30:11,039 --> 00:30:12,438 Meus sentimentos. 313 00:30:17,245 --> 00:30:20,482 Sally, eu não vou enrolar. Estou com um problema... 314 00:30:20,482 --> 00:30:24,179 e acho que você é a única pessoa que poderá me ajudar. 315 00:30:25,053 --> 00:30:27,613 Preciso localizar um agente meu. 316 00:30:28,390 --> 00:30:30,017 Parece fácil. 317 00:30:30,058 --> 00:30:35,330 Só a Scotland Yard sabe onde ele está, mas eles não me dizem. 318 00:30:35,330 --> 00:30:39,232 Preciso de alguém inteligente para procurar lá... 319 00:30:39,267 --> 00:30:41,735 e ver se descobre alguma coisa. 320 00:30:41,870 --> 00:30:45,067 Quer que eu entre no sistema de segurança da Scotland Yard? 321 00:30:48,009 --> 00:30:51,313 É uma questão de segurança nacional, por isso a procurei. 322 00:30:51,313 --> 00:30:54,578 Sua lealdade é inquestionável. 323 00:30:55,150 --> 00:30:56,777 A quem mais eu poderia recorrer? 324 00:31:22,310 --> 00:31:24,540 Foi o patologista forense... 325 00:31:25,714 --> 00:31:28,250 que matou todas as prostitutas. 326 00:31:28,250 --> 00:31:32,311 Ele começou para acobertar um assassinato do irmão... 327 00:31:32,954 --> 00:31:34,854 mas gostou da brincadeira... 328 00:31:39,261 --> 00:31:42,560 Mais um drinque. Obrigado, Sue. 329 00:31:44,566 --> 00:31:46,591 Por que não pede a garrafa de uma vez? 330 00:31:46,835 --> 00:31:50,635 Melhor ainda, peça logo o carrinho inteiro! 331 00:31:50,672 --> 00:31:52,469 Já conheceu minha ex-mulher... 332 00:31:52,807 --> 00:31:54,798 a paciência em pessoa? 333 00:31:55,677 --> 00:31:57,304 1ª vez na Austrália? 334 00:31:57,345 --> 00:32:01,406 É, estou super ansioso para chegar. 335 00:32:07,088 --> 00:32:10,455 Eu vou ao banheiro. 336 00:33:08,416 --> 00:33:10,646 Eu jogaria aquela chave no oceano. 337 00:33:11,686 --> 00:33:15,223 É a única coisa que importa na vida dele. 338 00:33:15,223 --> 00:33:17,783 É o que o mantém vivo. 339 00:33:18,893 --> 00:33:22,090 Á Austrália. 24h de qualquer lugar. 340 00:33:22,797 --> 00:33:23,865 Tenho um primo em Melbourne. 341 00:33:23,865 --> 00:33:28,393 Ele desenha roupas de mulher, mas não as usa. 342 00:33:29,337 --> 00:33:33,068 24h de avião, mas a bomba tem que ir pelo mar... 343 00:33:33,341 --> 00:33:36,037 Charles, pode me ajudar, por favor? 344 00:33:36,111 --> 00:33:37,510 Claro, meu amor. 345 00:33:38,213 --> 00:33:39,805 E se eles demorarem? 346 00:33:40,015 --> 00:33:43,007 Por que você sempre é tão pessimista? 347 00:33:43,151 --> 00:33:45,619 Para contrabalancear seu otimismo ridículo. 348 00:33:46,187 --> 00:33:48,621 Como Porter vai avisar Krousov onde ele está? 349 00:33:49,824 --> 00:33:51,792 Se eu fosse o Porter... 350 00:33:52,560 --> 00:33:54,425 neste momento eu serei o Porter... 351 00:33:55,196 --> 00:33:56,993 eu faria o que todo mundo faz. 352 00:33:57,165 --> 00:33:59,133 Eu mandaria um torpedo para o Krousov. 353 00:33:59,934 --> 00:34:02,164 Por que não ajuda Yasmin com o jantar? 354 00:34:33,902 --> 00:34:35,096 Traduza, por favor. 355 00:34:37,672 --> 00:34:39,003 É do Porter. 356 00:34:39,641 --> 00:34:43,133 Eles o puseram no programa de proteção na Áustria. 357 00:34:46,748 --> 00:34:47,544 Áustria? 358 00:34:51,786 --> 00:34:52,844 Austrália. 359 00:34:54,823 --> 00:34:56,916 Atenção aos detalhes, irmãzinho. 360 00:34:57,225 --> 00:34:59,455 Perdem-se e ganham-se guerras por causa de detalhes. 361 00:35:14,075 --> 00:35:16,475 - Há quanto tempo está aqui? - Em Dushanbe? 362 00:35:16,711 --> 00:35:18,645 Deve fazer uns 6 anos. 363 00:35:19,481 --> 00:35:21,915 Eu adoro esse lugar. 364 00:35:22,283 --> 00:35:25,684 - E o Ian? - Chegou há um ano, ou dois. 365 00:35:25,854 --> 00:35:27,617 Na Páscoa retrasada, acho. 366 00:35:28,823 --> 00:35:31,526 - De quem ele é próximo? - De ninguém. 367 00:35:31,526 --> 00:35:36,259 Mas todos gostavam dele, ele é um cara muito decente. 368 00:35:36,764 --> 00:35:40,564 Ele é famoso, administra 7 programas humanitários. 369 00:35:41,336 --> 00:35:42,530 Parece um santo. 370 00:35:43,071 --> 00:35:47,531 Não achará ninguém aqui que fale uma palavra contra ele. 371 00:35:48,376 --> 00:35:52,642 Esse negócio de tráfico é uma bobagem, é uma bobagem. 372 00:35:52,680 --> 00:35:53,840 O Ian não é assim. 373 00:35:54,349 --> 00:35:57,182 Vamos colher depoimentos de todos aqui. 374 00:35:57,519 --> 00:35:58,747 Só para você saber... 375 00:36:03,758 --> 00:36:06,727 TRIBUNAL DE JUSTIÇA DO TAJIQUISTÃO 376 00:36:07,462 --> 00:36:08,895 Bem-vindos ao Tajiquistão. 377 00:36:10,865 --> 00:36:11,889 Obrigada. 378 00:36:14,135 --> 00:36:15,432 É uma honra estar aqui. 379 00:36:25,680 --> 00:36:27,849 Eles amam Sherlock Holmes, "The Sweeney". 380 00:36:27,849 --> 00:36:29,612 Eles acham o Bill ótimo. 381 00:36:31,953 --> 00:36:33,113 Por que estão aqui? 382 00:36:33,655 --> 00:36:36,089 Queremos ajuda da polícia. 383 00:36:39,460 --> 00:36:43,021 Para prendermos o traficante Ian Porter... 384 00:36:43,064 --> 00:36:44,929 precisamos de sua ajuda para investigar... 385 00:36:45,166 --> 00:36:47,566 o que ele fez aqui nos últimos meses. 386 00:36:49,037 --> 00:36:50,638 Em troca... 387 00:36:50,638 --> 00:36:53,698 vamos compartilhar qualquer informação que descobrirmos... 388 00:36:55,109 --> 00:36:57,634 sobre os comparsas criminosos do sr. Porter. 389 00:36:59,447 --> 00:37:02,143 Achamos que Sergei Krousov é um deles. 390 00:37:19,500 --> 00:37:23,834 Eles vão cooperar. Deixe seu contato com a secretária. 391 00:37:26,341 --> 00:37:28,443 Acha que Krousov dita o ritmo? 392 00:37:28,443 --> 00:37:30,812 Vou fingir que não ouvi. 393 00:37:30,812 --> 00:37:33,414 O dinheiro das drogas é o que move o país... 394 00:37:33,414 --> 00:37:34,574 Também vou ignorar. 395 00:37:34,682 --> 00:37:38,286 Sei que vão dar uma boa olhada no que Porter fez. 396 00:37:38,286 --> 00:37:41,915 - E não diram nada demais. - Não agora. 397 00:37:41,956 --> 00:37:44,158 Essa viagem foi uma perda de tempo. 398 00:37:44,158 --> 00:37:46,922 Não, precisávamos criar uma relação. 399 00:37:47,595 --> 00:37:50,223 Além disso, temos uma boa verba... 400 00:37:50,999 --> 00:37:53,229 Qual é o melhor restaurante da cidade, Rona? 401 00:37:53,268 --> 00:37:57,136 Você não gostaria. "Você-sabe-quem" é o dono. 402 00:37:58,206 --> 00:37:59,104 Ótimo! 403 00:38:11,786 --> 00:38:13,754 A droga deve ter sido colocada lá. 404 00:38:14,055 --> 00:38:14,817 Por quem? 405 00:38:15,390 --> 00:38:17,290 Por alguém que quer incriminá-lo. 406 00:38:17,592 --> 00:38:21,187 Quem gastaria com drogas para incriminar alguém? 407 00:38:21,229 --> 00:38:22,497 A polícia. 408 00:38:22,497 --> 00:38:25,523 Afinal, depois que a confiscam a droga volta para as ruas. 409 00:38:25,566 --> 00:38:26,726 A polícia daqui? 410 00:38:27,635 --> 00:38:29,193 Não disse que todos gostavam dele? 411 00:38:29,270 --> 00:38:31,204 E gostavam, ele é um gentleman... 412 00:38:31,272 --> 00:38:33,365 por isso quase não vinha aqui. 413 00:38:33,808 --> 00:38:37,278 - O sr. Krousov está aqui? - Ele não aparece muito. 414 00:38:37,278 --> 00:38:40,179 Este é apenas um pedacinho do império. 415 00:38:40,615 --> 00:38:44,551 Olhe, Ian Porter seria incapaz de um ato como esse. 416 00:38:44,819 --> 00:38:47,185 Um escorpião sempre será um escorpião. 417 00:38:48,189 --> 00:38:50,521 Conhecem a história do escorpião e do sapo? 418 00:38:51,793 --> 00:38:53,385 Vou dar uma olhada no local. 419 00:38:57,265 --> 00:39:00,996 Ele poderia ter sido tudo, ter dominado Washington. 420 00:39:02,236 --> 00:39:07,003 - Você gosta dele, não é? - Não! Ora, não seja boba! 421 00:39:07,508 --> 00:39:09,669 Sim, eu gosto. 422 00:39:10,545 --> 00:39:12,069 Se as coisas tivessem sido diferentes... 423 00:39:12,714 --> 00:39:16,206 se eu tivesse sido menos Bridget Jones... 424 00:39:17,452 --> 00:39:19,886 mas aí, ele não teria vindo para cá. 425 00:39:20,088 --> 00:39:22,613 Fala da maneira como ele perdeu o filho? É... 426 00:39:23,291 --> 00:39:24,859 Por isso o casamento acabou. 427 00:39:24,859 --> 00:39:27,885 - O que aconteceu? - Não é algo que se pergunte, é? 428 00:39:28,463 --> 00:39:30,055 É o meu trabalho. 429 00:39:31,899 --> 00:39:33,127 Não tenho certeza. 430 00:39:34,602 --> 00:39:37,298 Acho que Ian se culpa. 431 00:39:38,573 --> 00:39:41,542 Entenda, ele não está interessado em dinheiro. 432 00:39:42,143 --> 00:39:44,737 O irmão de Krousov, o Nikolai. 433 00:39:47,515 --> 00:39:49,745 Está perguntando sobre meu irmão? 434 00:39:50,118 --> 00:39:51,107 Estou. 435 00:39:51,552 --> 00:39:52,712 Ele quer conhecê-la. 436 00:39:52,754 --> 00:39:55,587 - É tarde para uma reunião. - Por favor! 437 00:39:55,623 --> 00:39:56,282 Siga-me. 438 00:39:58,993 --> 00:39:59,789 Julie... 439 00:40:17,812 --> 00:40:19,609 Onde está... Tudo bem. 440 00:40:20,515 --> 00:40:21,345 Esperem... 441 00:40:22,950 --> 00:40:25,441 Socorro! 442 00:40:26,721 --> 00:40:28,416 Socorro! 443 00:40:29,657 --> 00:40:31,147 Socorro! 444 00:40:36,130 --> 00:40:41,295 Socorro! Alguém me ajude! 445 00:41:11,899 --> 00:41:14,390 Não faça perguntas sobre o sr. Krousov. 446 00:41:16,637 --> 00:41:17,661 Esqueça-o. 447 00:41:20,174 --> 00:41:21,106 Volte para casa. 448 00:41:31,118 --> 00:41:32,210 Cuide-se, ok? 449 00:42:22,670 --> 00:42:25,006 Tony Morelli, Mark Wilson. Polícia australiana. 450 00:42:25,006 --> 00:42:26,974 - Como foi o voo? - Longo demais. 451 00:42:27,108 --> 00:42:29,076 Bom, agora nós vamos cuidar de vocês. 452 00:42:29,110 --> 00:42:32,375 - São só vocês dois? - Bem-vindo á Sidney. 453 00:42:38,019 --> 00:42:39,384 Gostou do aeroporto? 454 00:42:40,454 --> 00:42:41,443 É muito bacana. 455 00:42:44,659 --> 00:42:45,751 De onde tirou isso? 456 00:42:46,894 --> 00:42:48,122 Da minha bolsa. 457 00:42:49,130 --> 00:42:51,223 Desculpe, mas nada de ligações. 458 00:42:51,265 --> 00:42:52,667 Tenho que ligar para minha irmã. 459 00:42:52,667 --> 00:42:54,897 Mas aí dará indícios de onde você está. 460 00:42:55,570 --> 00:42:57,538 Se não ligar, ela ficará louca. 461 00:42:57,538 --> 00:42:59,005 Nos falamos todos os dias. 462 00:42:59,140 --> 00:43:00,607 Dê-me o telefone, por favor. 463 00:43:00,641 --> 00:43:02,734 Deixe-a ligar para a irmã, caramba! 464 00:43:02,777 --> 00:43:03,835 Nada de ligações! 465 00:43:06,514 --> 00:43:09,642 Alguém da MET irá visitar sua irmã, senhora. 466 00:43:09,917 --> 00:43:11,817 Vão dar a ela uma explicação plausível. 467 00:43:12,053 --> 00:43:14,112 Os britânicos são ótimos nisso. 468 00:43:14,155 --> 00:43:15,247 É só ver a equipe de teste. 469 00:43:16,157 --> 00:43:17,215 Telefone, por favor. 470 00:43:18,626 --> 00:43:21,151 - Não seja engraçadinho, Porter. - Podemos fazer um acordo? 471 00:43:21,195 --> 00:43:24,392 Chame-me de sr. Porter. Há uma lei contra o 1º nome. 472 00:43:29,136 --> 00:43:31,536 Ouviu isso, sr. Morelli. É sr. Porter. 473 00:43:31,672 --> 00:43:33,503 Entendi perfeitamente, sr. Wilson. 474 00:43:34,041 --> 00:43:36,339 Não temos muita verba, é isso? 475 00:43:37,044 --> 00:43:40,104 Queria uma limusine enorme de vidros escuros? 476 00:43:40,781 --> 00:43:43,511 É, temos uma com um alvo pintado no teto. 477 00:43:44,518 --> 00:43:46,748 Se quer esconder uma árvore, ponha-a numa floresta. 478 00:44:53,821 --> 00:44:56,381 Certo, sou Bill Murray. 479 00:44:56,957 --> 00:44:58,982 O policial, não o comediante. 480 00:45:00,194 --> 00:45:03,397 Devem estar cansados, e querendo descansar... 481 00:45:03,397 --> 00:45:05,957 mas há algumas coisas que precisam saber. 482 00:45:06,267 --> 00:45:08,769 Nosso programa de proteção á testemunha... 483 00:45:08,769 --> 00:45:11,499 nunca teve problemas em 35 anos. 484 00:45:11,739 --> 00:45:13,832 E não é agora que isso vai acontecer. 485 00:45:14,608 --> 00:45:16,667 Podem vir aqui um pouco, por favor? 486 00:45:19,780 --> 00:45:22,647 Desculpe, senhor. Pode vir aqui um pouco? 487 00:45:27,388 --> 00:45:29,481 Checamos os vizinhos... 488 00:45:30,157 --> 00:45:32,148 e todos os proprietários da região. 489 00:45:32,393 --> 00:45:34,623 Vocês estão completamente seguros. 490 00:45:34,862 --> 00:45:37,057 Não há nenhum amigo seu do banco por perto. 491 00:45:38,065 --> 00:45:40,693 Sei que não querem estar aqui... 492 00:45:41,235 --> 00:45:43,135 mas peço a sua colaboração. 493 00:45:43,537 --> 00:45:45,937 Nos ajudem a manter vocês seguros... 494 00:45:46,073 --> 00:45:48,303 e todo mundo vai se divertir mais. 495 00:45:48,909 --> 00:45:49,568 Combinado? 496 00:45:55,950 --> 00:45:57,918 Parece que temos um acordo. 497 00:45:58,052 --> 00:46:00,418 Vou lhe mostrar seu quarto, sr. Porter. 498 00:46:07,528 --> 00:46:09,155 A sra. Porter ficará ali. 499 00:46:10,965 --> 00:46:12,262 E o senhor, aqui. 500 00:46:13,200 --> 00:46:15,327 - A porta tranca? - Não há fechaduras. 501 00:46:16,837 --> 00:46:18,634 Se a porta está fechada, a gente bate. 502 00:46:20,508 --> 00:46:21,941 Por que ia querer trancar a porta? 503 00:46:26,614 --> 00:46:27,808 Sinta-se em casa. 504 00:46:42,596 --> 00:46:45,064 - Desculpe! - Está tudo bem. 505 00:46:45,599 --> 00:46:47,965 Pare de agir como se fôssemos estranhos. 506 00:46:54,909 --> 00:46:58,401 Sinto muito por ter metido você nessa. 507 00:46:59,647 --> 00:47:01,114 Não tanto quanto eu. 508 00:47:01,882 --> 00:47:03,509 Quanto tempo acha que vamos ficar? 509 00:47:03,951 --> 00:47:05,714 Até eu lhes contar o que querem saber. 510 00:47:11,358 --> 00:47:12,484 E por que você não conta? 511 00:47:13,794 --> 00:47:14,783 É uma confusão... 512 00:47:15,763 --> 00:47:16,923 como eu disse. 513 00:47:20,601 --> 00:47:23,069 Eu lhe explico em outra encarnação. 514 00:47:25,239 --> 00:47:26,365 Você está... 515 00:47:28,275 --> 00:47:30,300 saindo com alguém? 516 00:47:35,249 --> 00:47:36,876 - Não é da sua conta. - Desculpe. 517 00:47:37,618 --> 00:47:41,611 Não, não estou saindo... 518 00:47:43,224 --> 00:47:44,156 Bem, não estou... 519 00:47:45,860 --> 00:47:47,088 namorando com ninguém. 520 00:47:48,462 --> 00:47:51,090 Só está transando regularmente. 521 00:47:59,206 --> 00:48:01,401 Nunca houve outro além de você. 522 00:48:03,110 --> 00:48:04,475 Ninguém mais importou. 523 00:48:06,447 --> 00:48:07,243 Podemos... 524 00:48:09,917 --> 00:48:12,317 ser gentis um com o outro... 525 00:48:13,821 --> 00:48:14,685 por favor? 526 00:48:58,365 --> 00:49:00,765 Pippa! 527 00:49:18,285 --> 00:49:19,274 - Ei! - Droga! 528 00:49:20,387 --> 00:49:22,218 - Ei! - Droga! 529 00:49:24,124 --> 00:49:24,783 Caramba! 530 00:49:31,265 --> 00:49:31,924 Entre. 531 00:49:34,134 --> 00:49:34,657 Vá. 532 00:49:39,340 --> 00:49:40,864 Pule, pule. 533 00:49:43,978 --> 00:49:46,037 - Alô? - Estou em Sydney. 534 00:49:46,180 --> 00:49:48,273 Ainda estou dentro. Ainda estou com a chave. 535 00:49:48,782 --> 00:49:50,807 Muito bom. Sabia que faria isso. 536 00:49:51,418 --> 00:49:52,316 Preciso desligar, Charlie. 537 00:49:52,619 --> 00:49:55,110 Diga ao Krousov que a entrega pode acontecer aqui. 538 00:49:55,155 --> 00:49:56,486 Preciso de um endereço. 539 00:49:56,790 --> 00:49:58,690 New Road, 42, Newport. 540 00:50:02,796 --> 00:50:03,592 Porter! 541 00:50:05,132 --> 00:50:06,997 O que acha que está fazendo? 542 00:50:07,501 --> 00:50:10,604 Não posso dar uma volta, ir a um restaurante... 543 00:50:10,604 --> 00:50:11,901 não consigo respirar! 544 00:50:12,072 --> 00:50:14,540 Preciso de um tempo. Só 20min., por favor. 545 00:50:14,641 --> 00:50:17,769 - Isso está me enlouquecendo! - Me escute. 546 00:50:17,811 --> 00:50:22,111 Se fizer isso de novo, eu mesmo ponho seu endereço na internet! 547 00:50:22,916 --> 00:50:24,543 Entre no carro! 548 00:50:31,091 --> 00:50:32,888 - Dane-se isso. - Acalme-se. 549 00:50:44,805 --> 00:50:48,468 - Não tenho botão liga e desliga. - Eu sei. 550 00:50:48,809 --> 00:50:50,299 E estava tão bom... 551 00:50:52,379 --> 00:50:56,183 - Tenho um teste ás 9h, esqueceu? - Claro que não. 552 00:50:56,183 --> 00:50:59,050 Tenho que estar relaxada e só assim consigo relaxar. 553 00:51:00,354 --> 00:51:01,912 Quer que eu tome drogas? 554 00:51:01,989 --> 00:51:05,550 Não, não tome drogas. 555 00:51:06,994 --> 00:51:08,256 Me abrace. 556 00:51:10,164 --> 00:51:11,256 Eu vou abraçá-la... 557 00:51:14,401 --> 00:51:15,390 num minuto. 558 00:51:37,691 --> 00:51:40,421 O que há na Austrália? Nada! 559 00:51:40,727 --> 00:51:43,719 - Ótimo. Grande deserto. - Só areia. 560 00:51:44,031 --> 00:51:45,623 O deserto Simpson. 561 00:51:45,766 --> 00:51:48,894 - É ótimo para papoula de ópio. - Pequeno deserto arenoso. 562 00:51:49,002 --> 00:51:51,596 Ninguém o conhece, ninguém se importa. 563 00:51:52,139 --> 00:51:53,265 Vá para lá. 564 00:51:53,941 --> 00:51:57,502 Agora que temos o endereço, Porter será libertado. 565 00:51:57,644 --> 00:52:00,738 - Não. - Ian tem a chave e está lá. 566 00:52:00,781 --> 00:52:01,941 Então, você cumprirá o acordo. 567 00:52:01,982 --> 00:52:04,382 Preciso voltar para Manchester para o 3º semestre. 568 00:52:04,718 --> 00:52:06,982 O que você aprende na faculdade? 569 00:52:07,154 --> 00:52:08,956 Como fazer plantações hidropônicas em Ganja? 570 00:52:08,956 --> 00:52:11,550 Não vou á Austrália com uma bomba na mala. 571 00:52:11,892 --> 00:52:13,927 Isso é um negócio de família. 572 00:52:13,927 --> 00:52:16,293 Não é a droga do Clube do Mickey. 573 00:52:16,563 --> 00:52:18,895 É isso que paga sua comida... 574 00:52:19,633 --> 00:52:20,964 o seu carro... 575 00:52:22,002 --> 00:52:23,526 a sua camisa. 576 00:52:25,706 --> 00:52:27,196 É isso que fazemos. 577 00:52:37,718 --> 00:52:40,846 Guv, que horas são aí? Acordou antes das galinhas, foi? 578 00:52:41,555 --> 00:52:43,857 - Como está a Robinson? - Ela está melhor. 579 00:52:43,857 --> 00:52:47,020 Saiu da unidade de queimados e está respirando sozinha. 580 00:52:47,661 --> 00:52:48,252 Que bom. 581 00:52:50,664 --> 00:52:51,631 Você pode... 582 00:52:55,769 --> 00:52:57,532 mandar lembranças minhas? 583 00:52:58,972 --> 00:53:00,803 Claro, pode deixar. 584 00:53:06,346 --> 00:53:07,005 Droga... 585 00:53:13,787 --> 00:53:14,651 Tim-tim! 586 00:53:22,229 --> 00:53:22,957 Eu... 587 00:53:26,967 --> 00:53:29,697 não entendo o que se passa na sua cabeça. 588 00:53:30,637 --> 00:53:32,537 Você quer morrer? 589 00:53:35,809 --> 00:53:38,512 Eu me lembro de quando era um ser humano normal. 590 00:53:38,512 --> 00:53:42,642 Eu deixei de ser isso em 3 de outubro de 2003. 591 00:53:44,284 --> 00:53:45,751 Não ouse... 592 00:53:46,086 --> 00:53:48,789 não ouse usar Louis como desculpa! 593 00:53:48,789 --> 00:53:50,552 Você se ferrou! 594 00:54:14,281 --> 00:54:15,213 Pippa! 595 00:54:52,586 --> 00:54:53,917 Meu Deus! 596 00:54:54,855 --> 00:54:56,413 É, ele está bêbado. 597 00:54:57,624 --> 00:54:59,285 Como o deixou escapar? 598 00:55:01,895 --> 00:55:03,123 Está bebendo também? 599 00:55:03,430 --> 00:55:05,591 Eu não sabia que ele era arisco. 600 00:55:07,401 --> 00:55:10,632 Eu lhe garanto que ele não fará isso de novo. 601 00:55:10,871 --> 00:55:13,396 - Como se chama? - Mark. 602 00:55:13,907 --> 00:55:14,805 Mark o quê? 603 00:55:16,276 --> 00:55:17,208 Mark Wilson. 604 00:55:17,244 --> 00:55:19,678 Para o seu bem, Mark Wilson... 605 00:55:20,213 --> 00:55:21,680 espero que não aconteça mesmo. 606 00:55:23,417 --> 00:55:26,620 De acordo com o relatório, ele era um contador... 607 00:55:26,620 --> 00:55:28,451 mas, agora, virou um herói de ação. 608 00:55:30,257 --> 00:55:30,985 Certo. 609 00:55:36,063 --> 00:55:37,530 Sei que não é criminoso. 610 00:55:37,964 --> 00:55:41,627 Não tem antecedentes criminais. Pelo menos, até agora. 611 00:55:42,436 --> 00:55:45,064 Você não comete nem infrações no trânsito, não é? 612 00:55:46,273 --> 00:55:48,332 Eu já fui mais multada do que você. 613 00:55:48,875 --> 00:55:51,173 O que aconteceu? Você saiu da linha? 614 00:55:53,046 --> 00:55:53,671 Por quê? 615 00:55:54,815 --> 00:55:55,577 Tédio. 616 00:55:57,784 --> 00:56:00,218 Uma sensação enorme de... 617 00:56:03,357 --> 00:56:04,346 tédio. 618 00:56:05,992 --> 00:56:07,516 - Tédio. - Certo. 619 00:56:09,262 --> 00:56:12,595 - Falando nisso... - Eu sei do seu filho. 620 00:56:17,704 --> 00:56:19,729 O que essas pessoas têm contra você? 621 00:56:20,941 --> 00:56:22,203 Eu posso ajudá-lo. 622 00:56:23,110 --> 00:56:24,771 Posso ajudá-lo a lidar com isso... 623 00:56:26,646 --> 00:56:27,476 sabe? 624 00:56:28,648 --> 00:56:31,378 Em troca, me ajude a destruir a organização deles. 625 00:56:38,258 --> 00:56:40,089 Conte-me o que está acontecendo. 626 00:57:23,470 --> 00:57:25,631 - Posso sentar? - Claro. 627 00:57:31,812 --> 00:57:33,507 Você ainda o ama, não é? 628 00:57:42,055 --> 00:57:44,319 Me ajude a tirar a verdade dele. 629 00:57:46,059 --> 00:57:49,995 Já lhe disse, não tenho influência sobre ele. 630 00:57:50,030 --> 00:57:54,091 Melhor dar um jeito nisso, caso contrário ele será morto. 631 00:57:56,403 --> 00:57:58,098 E vai ser culpa sua. 632 00:58:00,807 --> 00:58:01,705 Culpa minha? 633 00:58:02,142 --> 00:58:04,872 - É. - Por que culpa minha? 634 00:58:05,979 --> 00:58:09,710 É preciso duas pessoas para acabar com um casamento, não é? 635 00:58:13,620 --> 00:58:15,747 Não é por isso que está aqui? 636 00:58:57,497 --> 00:59:00,364 Eu ficaria mais sossegado, se estivéssemos no controle. 637 00:59:00,500 --> 00:59:02,331 Bom, isso não vai acontecer. 638 00:59:03,270 --> 00:59:06,728 - Eu não confio nos russos. - Eles são muito eficientes. 639 00:59:06,773 --> 00:59:10,834 É! Eles vão matar todo mundo, inclusive o Porter. 640 00:59:11,344 --> 00:59:13,335 Se Beale souber que deixamos isso acontecer... 641 00:59:14,114 --> 00:59:16,275 e se ele perguntar o que mais estamos escondendo... 642 00:59:16,550 --> 00:59:20,353 Nós defendemos os interesses britânicos no exterior, Shannon. 643 00:59:20,353 --> 00:59:22,878 Tudo o que fazemos é para o bem maior. 644 00:59:23,557 --> 00:59:25,684 Eu durmo muito bem á noite. 645 00:59:45,178 --> 00:59:46,042 Bom dia. 646 00:59:48,148 --> 00:59:49,615 Como está a ressaca? 647 00:59:55,055 --> 00:59:56,022 Você... 648 00:59:56,957 --> 00:59:58,322 quer tomar banho comigo? 649 01:00:02,495 --> 01:00:06,192 Você acha que o sexo é a resposta para tudo. 650 01:00:09,369 --> 01:00:12,566 Melhor do que beber até morrer. 651 01:00:14,140 --> 01:00:15,937 E não tem a ver com sexo, Ian... 652 01:00:16,710 --> 01:00:18,200 tem a ver com intimidade. 653 01:00:44,771 --> 01:00:46,898 Minha mãe não queria que eu fosse tira. 654 01:00:47,474 --> 01:00:49,374 Ela queria que fosse o quê? Astronauta? 655 01:00:50,076 --> 01:00:51,543 Não, podólogo. 656 01:00:51,611 --> 01:00:54,205 Para ela, um bom podólogo é um milagreiro. 657 01:00:54,814 --> 01:00:56,406 Ela só estava pensando nela. 658 01:00:57,183 --> 01:00:59,583 Ela é muito linda, olhe isso. 659 01:00:59,619 --> 01:01:01,655 Que tal ser pervertido em outra hora, hein? 660 01:01:01,655 --> 01:01:02,849 Ela está se mostrando. 661 01:01:03,890 --> 01:01:06,518 - Me dizendo que está a fim. - É. 662 01:01:06,860 --> 01:01:08,895 Todos dizem que é convencido. 663 01:01:08,895 --> 01:01:10,624 Ah, é? Me dê nomes... 664 01:01:13,833 --> 01:01:17,325 Ouça, eu não pedi por esse emprego de babá. 665 01:01:17,804 --> 01:01:21,604 Nosso trabalho é perigoso, mas, se temos benefícios... 666 01:01:22,108 --> 01:01:24,633 - melhor para mim. - É, mas não se anime. 667 01:01:24,944 --> 01:01:27,344 - Ela gosta do ex-marido. - Mentira! 668 01:01:28,615 --> 01:01:30,310 Eles não se suportam. 669 01:01:30,917 --> 01:01:33,545 Você não sabe nada sobre mulheres, não é? 670 01:01:33,920 --> 01:01:35,911 Por isso ainda é solteiro aos 42 anos. 671 01:01:36,623 --> 01:01:41,925 Tenho 36! Falou? E sou solteiro porque eu quero! 672 01:01:42,362 --> 01:01:46,264 Eu só pego as melhores. 673 01:01:46,800 --> 01:01:48,791 Se você é gay, por mim, tudo bem. 674 01:01:49,202 --> 01:01:52,194 Mas tenha a coragem de admitir isso... 675 01:01:52,906 --> 01:01:53,600 falou? 676 01:02:04,551 --> 01:02:08,351 Não me interessa quem vai matar, mas quero Porter vivo. 677 01:02:14,160 --> 01:02:16,151 Esse cara tem que estar protegido o tempo todo. 678 01:02:16,196 --> 01:02:17,220 Passe isso para todos. 679 01:03:08,381 --> 01:03:10,784 Fique no carro e abaixe a cabeça, Porter! 680 01:03:10,784 --> 01:03:13,309 Central, precisamos de reforços agora! 681 01:03:48,254 --> 01:03:51,155 - Vamos! - Acelere! 682 01:03:53,693 --> 01:03:54,250 Droga! 683 01:04:06,806 --> 01:04:08,942 - Abaixem as armas! - Tudo bem. 684 01:04:08,942 --> 01:04:11,809 - Levante as mãos! - Saia daí! 685 01:04:17,917 --> 01:04:19,316 Abaixe a arma! 686 01:04:19,853 --> 01:04:22,021 Tire a arma da minha cara, sou policial! 687 01:04:22,021 --> 01:04:24,489 - Está numa missão? - É claro que sim! 688 01:04:24,657 --> 01:04:25,954 Agora, vá atrás dele! 689 01:04:27,193 --> 01:04:28,251 Vamos, vamos! 690 01:04:33,199 --> 01:04:34,564 Valeu por me salvar. 691 01:04:35,401 --> 01:04:37,164 Se estivesse mirando em você, teria deixado ele atirar. 692 01:05:11,037 --> 01:05:12,061 Me dê boas notícias. 693 01:05:31,224 --> 01:05:32,248 Tem um cigarro? 694 01:05:33,026 --> 01:05:34,618 Faça as malas, vamos sair daqui. 695 01:05:34,661 --> 01:05:35,889 A segurança foi comprometida. 696 01:05:35,962 --> 01:05:36,587 Vamos. 697 01:05:48,341 --> 01:05:49,308 Vamos, vamos! 698 01:06:05,992 --> 01:06:08,426 Sorte sua não termos perdido um oficial hoje. 699 01:06:09,195 --> 01:06:12,398 Era um trabalho fácil. Ninguém falou de máfia russa. 700 01:06:12,398 --> 01:06:14,834 Desde quando estão envolvidos em fraudes na África? 701 01:06:14,834 --> 01:06:17,804 A Scotland Yard está revisando o relatório. 702 01:06:17,804 --> 01:06:21,774 - Deve recebê-lo hoje. - Só me explique. 703 01:06:21,774 --> 01:06:24,538 Por que a máfia russa quer um contador de Bruxelas? 704 01:06:25,244 --> 01:06:28,338 O que aconteceu hoje pegou todo mundo de surpresa... 705 01:06:29,215 --> 01:06:32,616 Por favor, eu reconheço mentira de longe. 706 01:06:32,986 --> 01:06:36,820 Sobretudo quando a máfia russa tenta recuperar uma testemunha. 707 01:06:38,157 --> 01:06:42,355 Não gosto de arriscar a vida dos meus oficiais por nada. 708 01:06:42,562 --> 01:06:46,089 Então, se tem algo a me dizer, me diga. 709 01:06:56,843 --> 01:06:59,107 Foi milagre eles não terem perdido nenhum oficial. 710 01:06:59,412 --> 01:07:02,813 Só vamos acalmá-los admitindo a nossa culpa... 711 01:07:02,882 --> 01:07:04,851 contando o que Porter está fazendo... 712 01:07:04,851 --> 01:07:05,943 e por que estamos cancelando tudo. 713 01:07:05,985 --> 01:07:08,783 Se cancelarmos tudo, o que vai acontecer? 714 01:07:09,355 --> 01:07:12,188 Vamos sair bem com a Yard e com os australianos. 715 01:07:12,258 --> 01:07:14,385 - E Krousov? - Vai continuar sendo Krousov. 716 01:07:14,427 --> 01:07:16,963 E importará heroína para a Grã-Bretanha... 717 01:07:16,963 --> 01:07:18,954 e tanques e foguetes para o Afeganistão. 718 01:07:19,065 --> 01:07:22,159 Vamos ter perdido nossa melhor chance de pegá-lo. 719 01:07:22,201 --> 01:07:26,001 Acha mesmo que podemos arrumar essa bagunça? 720 01:07:26,039 --> 01:07:28,132 Acho. Nós precisamos fazer isso. 721 01:07:29,275 --> 01:07:32,608 Não temos que nos preocupar em chatear os australianos. 722 01:07:33,746 --> 01:07:36,349 A história de Porter estava mal contada. 723 01:07:36,349 --> 01:07:38,044 Mas não achamos que ele era um dos seus. 724 01:07:38,151 --> 01:07:42,087 A história da droga foi para garantir autenticidade. 725 01:07:42,288 --> 01:07:43,118 Nada mais. 726 01:07:44,223 --> 01:07:45,124 Negócio deplorável. 727 01:07:45,124 --> 01:07:48,461 Desde quando 6 pode operar em solo britânico? 728 01:07:48,461 --> 01:07:49,621 5 sabe? 729 01:07:51,297 --> 01:07:53,094 Que vergonha, Winston. 730 01:07:53,266 --> 01:07:55,427 Oliver, você investigou o Krousov. 731 01:07:55,668 --> 01:07:58,364 Sabe da importância de impedir criminosos como ele... 732 01:07:58,404 --> 01:08:00,372 antes que eles entrem no Reino Unido. 733 01:08:01,340 --> 01:08:03,399 Veja o quadro maior. 734 01:08:05,011 --> 01:08:06,171 Solte o Porter. 735 01:08:07,313 --> 01:08:08,815 Mesmo que eu concordasse... 736 01:08:08,815 --> 01:08:11,443 ele está sob custódia da polícia australiana. 737 01:08:11,584 --> 01:08:13,176 Não pode trazê-lo para casa? 738 01:08:13,386 --> 01:08:16,014 Para a Scotland Yard... 739 01:08:16,355 --> 01:08:18,925 ele é um traficante de drogas sob proteção... 740 01:08:18,925 --> 01:08:20,324 e ele vai continuar assim... 741 01:08:20,560 --> 01:08:24,291 até que ele testemunhe contra os chefes dele. 742 01:09:13,946 --> 01:09:14,913 Não está com medo? 743 01:09:16,482 --> 01:09:17,346 Eu estou! 744 01:09:17,850 --> 01:09:20,683 Depois de ontem, do que aconteceu em Londres... 745 01:09:20,720 --> 01:09:21,744 Você está segura. 746 01:09:23,356 --> 01:09:25,591 É, com o Lauren e o Hardy cuidando da gente... 747 01:09:25,591 --> 01:09:27,559 eles podem estar escondidos por aí. 748 01:09:29,495 --> 01:09:31,395 - É minha culpa, não é? - O quê? 749 01:09:32,665 --> 01:09:35,190 - Do que está falando? - Eu isolei você. 750 01:09:36,269 --> 01:09:41,639 - É, quando mais precisava... - Nada... Nada é culpa sua. 751 01:09:44,510 --> 01:09:46,842 Lan, eu quero ajudá-lo. 752 01:09:47,680 --> 01:09:50,877 - Por favor, me deixe ajudar. - Vou lhe dizer de novo: 753 01:09:50,917 --> 01:09:53,408 Não quero você envolvida nas minhas confusões. 754 01:09:53,452 --> 01:09:54,942 A confusão é minha! 755 01:09:56,088 --> 01:09:57,612 - Quer que eu vá embora? - Não. 756 01:09:58,157 --> 01:10:00,955 - Podem arrumar outro lugar... - Não! 757 01:10:07,200 --> 01:10:08,827 Prefiro que você fique... 758 01:10:11,337 --> 01:10:12,235 por perto. 759 01:10:17,510 --> 01:10:21,947 - Com você, ou... - Deus! Comigo, é lógico! 760 01:10:23,349 --> 01:10:24,714 Comigo, Pippa. 761 01:10:29,855 --> 01:10:30,446 Tudo bem. 762 01:10:33,459 --> 01:10:34,790 Então, eu fico aqui. 763 01:10:45,738 --> 01:10:48,434 Conte á Hales o que ela quer saber. 764 01:10:48,474 --> 01:10:50,135 Você é a arma secreta dela? 765 01:11:21,874 --> 01:11:25,571 Por que não peguei aquela chave quando ele me ofereceu? 766 01:11:26,379 --> 01:11:29,712 Só o Porter vai conseguir fazer isso agora. 767 01:11:30,616 --> 01:11:32,481 Temos que libertá-lo. 768 01:11:32,752 --> 01:11:34,920 Não temos uma equipe na Austrália. 769 01:11:34,920 --> 01:11:37,354 Como Krousov reagiria se Porter fosse solto por outra pessoa? 770 01:11:37,423 --> 01:11:40,551 Ele pensa como a gente, quer o Porter livre. 771 01:11:40,593 --> 01:11:43,357 Se recuarmos, ainda podemos controlar os danos. 772 01:11:43,729 --> 01:11:46,823 Mentimos para o chefe da Inteligência. 773 01:11:46,866 --> 01:11:49,302 Dissemos que era uma questão de segurança nacional. 774 01:11:49,302 --> 01:11:51,998 Se recuarmos agora, vão nos chamar de traidores. 775 01:11:52,805 --> 01:11:55,708 Se ficarmos calmos e der certo, vamos ser heróis. 776 01:11:55,708 --> 01:11:59,144 A que preço? Já temos uma morte e outra está por vir. 777 01:11:59,378 --> 01:12:03,212 Uma oficial e um criminoso. Ele não conta. 778 01:12:03,282 --> 01:12:04,510 Quantos mais, Charles? 779 01:12:39,218 --> 01:12:40,879 Não há uma pessoa num raio de 80km. 780 01:12:57,169 --> 01:12:59,501 "Seja bonzinho e pegue as malas, Morelli." 781 01:13:00,573 --> 01:13:03,337 "Tudo bem, Excelência. Tudo o que desejar." 782 01:13:13,552 --> 01:13:17,784 Se alguém perguntar, estamos aqui de férias. 783 01:13:24,163 --> 01:13:27,030 Se fizer mais uma gracinha, eu atiro em você. 784 01:13:27,266 --> 01:13:29,564 Não para matá-lo, mas para deixá-lo inválido. 785 01:13:30,369 --> 01:13:31,461 Entendeu? 786 01:13:43,315 --> 01:13:44,839 Se Krousov for preso... 787 01:13:44,984 --> 01:13:47,282 ele não poderá mais perseguir vocês. 788 01:13:47,853 --> 01:13:50,515 Como você é ingênua! 789 01:13:51,724 --> 01:13:54,284 Por que fazer a Pippa passar por isso? 790 01:13:54,627 --> 01:13:56,322 Você a trouxe para cá. 791 01:13:56,629 --> 01:13:59,621 Sim, porque ela estava sendo ameaçada. 792 01:14:03,536 --> 01:14:06,562 Encontrei isso na casa. Banjo Patterson. O conhece? 793 01:14:08,374 --> 01:14:11,343 O que Pippa quer que faça? O que ela acha disso? 794 01:14:11,644 --> 01:14:15,080 Ele é um poeta australiano consagrado. 795 01:14:15,080 --> 01:14:18,982 Ele escreve coisas emocionantes, animadoras. 796 01:14:19,018 --> 01:14:20,918 O que ela acha de você, Ian? 797 01:14:21,687 --> 01:14:25,179 "Havia movimento na estação, no corredor que a contornava. 798 01:14:25,224 --> 01:14:28,694 O frio dos velhos arrependimentos fugiu." 799 01:14:28,694 --> 01:14:31,430 - Quem é você? - " Me juntei ao cavalo... 800 01:14:31,430 --> 01:14:34,456 - que valia mil libras..." - Pare com isso! 801 01:14:34,500 --> 01:14:39,004 "E todas as rachaduras se juntaram na briga." 802 01:14:39,004 --> 01:14:40,266 - Muito bom. - É. 803 01:14:40,306 --> 01:14:44,076 "Os consagrados cavaleiros de locais próximos e distantes... 804 01:14:44,076 --> 01:14:46,772 haviam se reunido na fazenda á noite... 805 01:14:46,812 --> 01:14:50,216 pois os nômades adoram cavalgar por horas... 806 01:14:50,216 --> 01:14:52,585 onde vivem os cavalos selvagens. 807 01:14:52,585 --> 01:14:57,887 Com prazer, os cavalos domados pressentem a batalha." 808 01:15:05,498 --> 01:15:08,592 - Decoupage. - Decoupage? 809 01:15:09,001 --> 01:15:11,936 - Já ouviu falar de frottage? - Frottage? Não, o que é? 810 01:15:12,271 --> 01:15:15,508 É quando você se esfrega em alguém num transporte público... 811 01:15:15,508 --> 01:15:18,306 para se satisfazer sexualmente. 812 01:15:18,344 --> 01:15:21,905 Acho que eu nunca fiz isso. E você? 813 01:15:22,348 --> 01:15:24,646 Só ás quintas, depois no chá. 814 01:15:26,519 --> 01:15:27,713 Olhe quem chegou. 815 01:15:30,289 --> 01:15:31,620 Teve um bom dia, querido? 816 01:15:33,592 --> 01:15:34,422 Olá. 817 01:16:07,726 --> 01:16:10,524 - Vinho? - Pode pôr. 818 01:16:15,367 --> 01:16:17,460 Não, obrigado, estamos em serviço. 819 01:16:18,971 --> 01:16:21,064 Mas podemos fumar um baseado com vocês. 820 01:16:29,848 --> 01:16:31,315 É uma brincadeira, Morelli. 821 01:17:04,984 --> 01:17:06,144 Mulher adorável. 822 01:17:11,657 --> 01:17:12,624 Sua mulher... 823 01:17:15,628 --> 01:17:16,617 Ex-mulher. 824 01:17:46,992 --> 01:17:48,152 Está dormindo? 825 01:17:49,561 --> 01:17:50,186 Não! 826 01:18:03,676 --> 01:18:07,134 Qual é o problema? O Wilson rejeitou você? 827 01:18:12,618 --> 01:18:14,210 Não estou interessada nele. 828 01:18:14,753 --> 01:18:15,742 Nem em ninguém. 829 01:18:16,955 --> 01:18:18,047 Só em você. 830 01:18:21,994 --> 01:18:24,792 Estou tentando entender o que aconteceu com você. 831 01:18:25,464 --> 01:18:28,558 Por que fez tantas bobagens? 832 01:18:32,304 --> 01:18:34,772 Tentei pagar os meus pecados. 833 01:18:39,311 --> 01:18:42,712 Então, você ainda acha que a culpa foi sua? 834 01:18:42,748 --> 01:18:45,478 Meus Deus, Pippa. 835 01:18:46,185 --> 01:18:49,621 Ele ainda estaria aqui, se não fosse por mim. 836 01:18:49,755 --> 01:18:52,223 Eu trouxe os cachorros para casa. Eu! 837 01:18:52,624 --> 01:18:54,854 - Eu! - Mas eu não culpo você! 838 01:18:55,260 --> 01:18:57,160 Lan, eu nunca culpei você. 839 01:18:59,932 --> 01:19:04,436 - Mas você me ignorava, Ian! - Nunca a ignorei, Pippa. 840 01:19:04,436 --> 01:19:06,904 - Ignorou, sim! - Eu estava de luto! 841 01:19:12,945 --> 01:19:13,775 Desculpe. 842 01:19:18,751 --> 01:19:19,740 Desculpe. 843 01:19:32,631 --> 01:19:33,495 Desculpe. 844 01:19:35,567 --> 01:19:36,226 Bem... 845 01:19:44,810 --> 01:19:46,038 você me ignorou, sim. 846 01:19:48,013 --> 01:19:52,143 Estava tão absorto em sua dor que foi como se eu não existisse. 847 01:19:55,654 --> 01:19:57,383 Eu queria sentir essa dor com você. 848 01:19:59,725 --> 01:20:01,625 Queria ter podido fazer isso. 849 01:20:04,630 --> 01:20:05,562 Sinto falta dele. 850 01:20:07,099 --> 01:20:10,364 Todo dia, todo o momento, o tempo todo. 851 01:20:11,804 --> 01:20:12,498 Eu sei. 852 01:20:15,774 --> 01:20:16,536 Eu sei. 853 01:20:18,477 --> 01:20:22,243 Sinto falta dele e de você também. 854 01:20:22,781 --> 01:20:24,476 Eu sinto tanto a sua falta! 855 01:20:55,280 --> 01:20:57,282 Os compradores têm os $100 milhões. 856 01:20:57,282 --> 01:20:59,842 Nik, você precisa ir lá e se encontrar com eles. 857 01:21:00,419 --> 01:21:02,853 400 contagens por segundo, tudo bem. 858 01:21:02,888 --> 01:21:05,186 - Se chegar a 700... - Bum! 859 01:21:06,825 --> 01:21:09,589 Está estável, mas não se aproxime muito. 860 01:21:09,628 --> 01:21:11,095 Não se quiser ter filhos... 861 01:21:11,797 --> 01:21:13,599 Durma sempre com ela. 862 01:21:13,599 --> 01:21:16,762 Ela é sua nova namorada, não a abandone. 863 01:21:26,211 --> 01:21:27,439 Quando pegarei a chave? 864 01:21:28,580 --> 01:21:32,277 Ian vai me ligar de novo, vai dar tudo certo. 865 01:21:49,968 --> 01:21:50,627 Wilson? 866 01:21:56,041 --> 01:21:56,905 Dê um zoom. 867 01:22:02,614 --> 01:22:03,774 Ligue o som. 868 01:22:04,950 --> 01:22:05,541 Boa... 869 01:22:05,717 --> 01:22:08,242 Preciso de sua ajuda para sair dessa. 870 01:22:10,355 --> 01:22:12,958 - Você não será preso? - Nunca teve a ver com drogas. 871 01:22:12,958 --> 01:22:17,229 Não sou traficante de drogas. Foi só uma distração. 872 01:22:17,229 --> 01:22:19,220 - E você sabia? - Sabia. 873 01:22:19,331 --> 01:22:22,596 O problema é que o negócio de verdade está por aí. 874 01:22:23,535 --> 01:22:27,164 Lan, depois da última semana, eu estou pronta para tudo. 875 01:22:27,205 --> 01:22:30,375 Preciso que entenda por que tenho que ir. 876 01:22:30,375 --> 01:22:33,401 Não é por que não quero ficar com você, eu quero! 877 01:22:34,579 --> 01:22:35,273 Tudo bem. 878 01:22:36,715 --> 01:22:37,545 Tem a ver... 879 01:22:39,184 --> 01:22:42,347 com antigas bombas nucleares do arsenal soviético. 880 01:22:43,488 --> 01:22:45,557 - O quê? - Eu sei, é uma loucura! 881 01:22:45,557 --> 01:22:47,718 É uma loucura, mas... 882 01:22:47,826 --> 01:22:50,862 há uma bomba nuclear vindo para a Austrália, e temos... 883 01:22:50,862 --> 01:22:51,760 Bom dia. 884 01:22:53,131 --> 01:22:54,428 Estávamos procurando por vocês. 885 01:22:55,567 --> 01:22:58,127 - Agora nos encontrou. - É, pois é. 886 01:23:10,849 --> 01:23:13,118 Quantas bombas há por aí? 887 01:23:13,118 --> 01:23:15,921 Não sei, mas parecem muitas. 888 01:23:15,921 --> 01:23:19,224 - Elas cabem numa mala... - O que Ian tem a ver com isso? 889 01:23:19,224 --> 01:23:23,028 Não sei! Acho que ele está ajudando a vendê-las. 890 01:23:23,028 --> 01:23:24,620 Ele disse onde elas estão? 891 01:23:24,663 --> 01:23:26,187 Uma está vindo para cá. 892 01:23:26,531 --> 01:23:29,261 Certo, mas quem está com ela? Ele viu a pessoa? 893 01:23:29,301 --> 01:23:30,666 Eu não sei. 894 01:23:31,470 --> 01:23:33,700 Certo, e ele lhe contou isso hoje de manhã. 895 01:23:33,739 --> 01:23:36,765 - Isso. - Após se aproximarem de novo. 896 01:23:37,476 --> 01:23:39,706 E foi antes de dizer que precisava de ajuda. 897 01:23:46,918 --> 01:23:47,942 Você disse... 898 01:23:48,487 --> 01:23:51,189 que ele ia pegar uma sentença mais leve... 899 01:23:51,189 --> 01:23:53,248 se ele contasse a verdade. 900 01:23:53,759 --> 01:23:55,920 E eu fiz ele contar a verdade, certo? 901 01:23:56,595 --> 01:23:58,460 O que vai fazer com isso é problema seu! 902 01:24:01,466 --> 01:24:02,728 Ele tinha bebido? 903 01:24:03,702 --> 01:24:04,691 Essa manhã? 904 01:24:09,307 --> 01:24:10,831 Não, eu acho que não. 905 01:24:21,586 --> 01:24:23,076 Você acredita nele? 906 01:24:27,993 --> 01:24:30,962 Acredito. Eu acredito nele, sim! 907 01:25:11,002 --> 01:25:14,836 Ela revelou alguma informação útil? 908 01:25:14,973 --> 01:25:18,773 Alguma coisa interessante sobre o Krousov? 909 01:25:18,810 --> 01:25:21,802 Não, acho que ela nem sabe sobre Krousov. 910 01:25:23,682 --> 01:25:28,278 Mas o que ela me disse, senhor... 911 01:25:30,155 --> 01:25:32,646 Isso vai soar loucura, mas... 912 01:25:35,927 --> 01:25:37,656 Já ouviu falar sobre... 913 01:25:39,264 --> 01:25:41,027 bombas nucleares em malas? 914 01:25:57,983 --> 01:26:01,976 - Posso ajudá-la? - Não, obrigada. Está tudo bem. 915 01:26:06,158 --> 01:26:06,954 O que foi? 916 01:26:12,097 --> 01:26:15,897 O que me disse lá fora é verdade? 917 01:26:17,869 --> 01:26:19,063 É mentira? 918 01:26:20,005 --> 01:26:22,303 Não, é verdade. 919 01:26:24,709 --> 01:26:25,698 Estava... 920 01:26:28,380 --> 01:26:30,541 trabalhando nisso... 921 01:26:31,583 --> 01:26:35,542 com um amigo, Charlie Van Koors. 922 01:26:38,156 --> 01:26:40,852 - Charlie? - Ele mesmo. 923 01:26:41,693 --> 01:26:45,823 E ele trabalha para o Ml6. 924 01:26:46,097 --> 01:26:48,657 Trabalhamos nisso há um tempo... 925 01:26:48,733 --> 01:26:52,971 mas tudo o que fizemos terá sido em vão... 926 01:26:52,971 --> 01:26:54,871 a não ser que eu consiga sair daqui. 927 01:26:55,140 --> 01:27:00,635 Preciso sair daqui, então, será que você pode criar... 928 01:27:02,647 --> 01:27:04,883 sei lá, algum tipo de distração? 929 01:27:04,883 --> 01:27:06,783 Pode me ajudar? 930 01:27:12,857 --> 01:27:13,585 Por que você? 931 01:27:15,594 --> 01:27:16,822 Lan, por que você? 932 01:27:20,398 --> 01:27:21,330 Por que eu? 933 01:27:23,668 --> 01:27:26,728 Boa pergunta. Bem, porque... 934 01:27:30,375 --> 01:27:32,309 eu quero fazer uma coisa. 935 01:27:33,979 --> 01:27:38,609 Quero fazer alguma coisa... 936 01:27:39,384 --> 01:27:42,148 para fazer alguma diferença... 937 01:27:43,121 --> 01:27:47,459 uma diferença minúscula... 938 01:27:47,459 --> 01:27:51,793 nessa droga de mundo horroroso. 939 01:27:52,731 --> 01:27:54,824 O mundo é horrível, Pippa. 940 01:27:56,201 --> 01:28:01,639 Toda noite, quando fecho meus olhos e tento dormir... 941 01:28:02,073 --> 01:28:05,509 eu vejo o rosto dele. 942 01:28:06,811 --> 01:28:10,076 Ele está olhando para mim, está... 943 01:28:10,982 --> 01:28:13,618 me encarando, me vigiando... 944 01:28:13,618 --> 01:28:18,078 e me pedindo para fazer alguma coisa. 945 01:28:22,360 --> 01:28:23,054 Então... 946 01:28:24,896 --> 01:28:26,329 isso é por ele... 947 01:28:31,036 --> 01:28:32,196 e por você. 948 01:28:59,164 --> 01:28:59,755 Abaixe! 949 01:29:04,903 --> 01:29:05,699 Droga! 950 01:29:33,732 --> 01:29:38,897 Não! 951 01:29:41,906 --> 01:29:42,736 Droga! 952 01:29:55,320 --> 01:29:56,116 Droga! 953 01:31:44,195 --> 01:31:44,957 Porter! 954 01:31:49,567 --> 01:31:50,864 Porter! 955 01:31:52,504 --> 01:31:53,596 Porter! 956 01:32:29,340 --> 01:32:32,377 Não! Pippa! 957 01:32:32,377 --> 01:32:33,036 Pippa! 958 01:32:37,215 --> 01:32:39,581 Como eles descobriram o lugar? 959 01:34:27,058 --> 01:34:31,256 Não sei, talvez você mesma possa responder isso. 960 01:34:32,697 --> 01:34:34,688 Não venha me acusar. 961 01:34:36,167 --> 01:34:38,533 Eu não sabia dos detalhes. 962 01:34:50,948 --> 01:34:51,937 Sem identidade. 963 01:34:54,619 --> 01:34:57,110 Pode ser qualquer um, que trabalha para qualquer um. 964 01:34:57,221 --> 01:34:58,153 Mas quem? 965 01:34:58,423 --> 01:35:02,154 Quem quer que seja, foi o Porter que pediu o ataque. 966 01:35:13,638 --> 01:35:18,075 Hale, você está deixando um rastro de corpos pelo mundo! 967 01:35:18,109 --> 01:35:20,600 Eu sei, senhor, acredite em mim. 968 01:35:21,479 --> 01:35:23,845 Ás vezes, isso está além do nosso controle. 969 01:35:24,649 --> 01:35:25,308 Obrigado. 970 01:35:27,452 --> 01:35:28,077 Bill? 971 01:35:34,792 --> 01:35:37,895 Tem que haver um informante desse lado, senhor. 972 01:35:37,895 --> 01:35:39,556 Alguém deve estar nos dedurando. 973 01:35:39,597 --> 01:35:41,799 Concentre-se em achar o Porter. 974 01:35:41,799 --> 01:35:44,962 Precisamos botar esse trem de volta nos trilhos. 975 01:35:45,970 --> 01:35:46,868 Sim, senhor. 976 01:35:48,840 --> 01:35:50,034 Sabe ler lábios? 977 01:35:50,208 --> 01:35:53,444 - E o outro assunto? - Falei com Winston Beale... 978 01:35:53,444 --> 01:35:58,438 o diretor de operações e um outro cara chamado Van Koors. 979 01:35:58,649 --> 01:36:01,641 Eles não sabem de nada, mas são especializados em ogivas. 980 01:36:01,719 --> 01:36:05,490 Acho que Porter contou á mulher uma história qualquer... 981 01:36:05,490 --> 01:36:06,957 para que ela entrasse no jogo. 982 01:36:07,892 --> 01:36:08,551 Sim. 983 01:36:10,361 --> 01:36:11,157 Sim, senhor. 984 01:37:58,336 --> 01:37:59,928 Tem que ser o Krousov, não é? 985 01:38:00,238 --> 01:38:02,974 Porter e Krousov devem estar se falando agora. 986 01:38:02,974 --> 01:38:05,636 Ou seja: A operação Dushanbe está de pé. 987 01:38:05,943 --> 01:38:09,640 Como Krousov se infiltrou na polícia australiana? 988 01:38:09,747 --> 01:38:12,147 Ele tem ligações com criminosos russos lá. 989 01:38:12,450 --> 01:38:14,685 Eles devem ter algum informante. 990 01:38:14,685 --> 01:38:16,653 Afinal, foram eles que inventaram a espionagem! 991 01:38:16,721 --> 01:38:18,188 Ou a aperfeiçoaram, pelo menos. 992 01:38:18,522 --> 01:38:22,754 Não importa como se encontrarão, contanto que se encontrem! 993 01:38:22,927 --> 01:38:26,419 Acharão algum rastro nosso na cena? 994 01:38:28,299 --> 01:38:30,859 - Não. - Então, deixe Porter fugir... 995 01:38:31,569 --> 01:38:33,434 e jogar o jogo como acha que tem que jogar. 996 01:38:36,240 --> 01:38:36,899 Charles? 997 01:38:40,044 --> 01:38:43,036 É, não vejo nenhuma boa razão para matá-lo. 998 01:38:43,581 --> 01:38:45,048 E a morte da mulher dele? 999 01:38:45,216 --> 01:38:47,912 Só vai fazer que ele queira ainda mais destruir Krousov. 1000 01:38:50,288 --> 01:38:51,653 Você a conhecia? 1001 01:38:52,390 --> 01:38:54,551 Ela estudou com a Yasmin. 1002 01:38:54,792 --> 01:38:55,724 Gostava dela? 1003 01:38:56,961 --> 01:38:59,361 Adorava! Ela era uma ótima garota. 1004 01:38:59,397 --> 01:39:02,560 Sinto muito. Devemos nos sentir responsáveis? 1005 01:39:03,935 --> 01:39:05,994 Pusemos o Porter no programa de testemunhas? 1006 01:39:06,570 --> 01:39:09,266 Convencemos a mulher dele a ir junto? 1007 01:39:10,141 --> 01:39:11,733 Disparamos o tiro que a matou? 1008 01:39:11,842 --> 01:39:12,809 Já são quatro. 1009 01:39:14,412 --> 01:39:15,106 Os mortos. 1010 01:39:15,680 --> 01:39:16,840 Uma ainda não morreu. 1011 01:39:18,416 --> 01:39:19,474 Por enquanto. 1012 01:39:28,392 --> 01:39:30,257 Dimitri, bem-vindo á Austrália. 1013 01:39:32,396 --> 01:39:34,057 - É segura? - A bomba? 1014 01:39:34,665 --> 01:39:35,563 É claro. 1015 01:39:46,344 --> 01:39:47,242 E agora? 1016 01:39:47,545 --> 01:39:49,376 Esperamos o Porter nos contatar. 1017 01:40:13,137 --> 01:40:15,230 Boa noite, Guv. Pegou um bronzeado? 1018 01:40:15,406 --> 01:40:18,273 Dê uma olhada na minha mesa. 1019 01:40:18,376 --> 01:40:21,470 Tem um cartão lá, é do advogado do Ian Porter. 1020 01:40:21,879 --> 01:40:23,938 Tem algo me incomodando. 1021 01:40:24,348 --> 01:40:28,114 Sim, estou bem. Estamos todos ótimo, obrigado por perguntar. 1022 01:40:29,286 --> 01:40:29,877 Achei. 1023 01:40:30,521 --> 01:40:31,146 Leia. 1024 01:40:32,523 --> 01:40:33,888 Charles Van Koors. 1025 01:40:34,125 --> 01:40:36,389 É só o que está aqui, além de algo sobre armas. 1026 01:40:36,894 --> 01:40:41,092 Meu Deus, Porter está envolvido com o Ml6. 1027 01:40:41,732 --> 01:40:43,859 Minha Nossa Senhora! 1028 01:40:44,435 --> 01:40:46,426 Vai contar para alguém, Guv? 1029 01:40:46,704 --> 01:40:48,569 É crime ter um espião. 1030 01:40:55,012 --> 01:40:56,707 - Senhora? - Entre. 1031 01:40:59,550 --> 01:41:01,780 Certo, repita depois de mim. 1032 01:41:03,154 --> 01:41:05,452 Prometo me guiar pelas leis da Austrália... 1033 01:41:05,489 --> 01:41:07,591 Prometo me guiar pelas leis da Austrália... 1034 01:41:07,591 --> 01:41:09,760 E os poderes que me serão dados agora... 1035 01:41:09,760 --> 01:41:11,562 E os poderes que me serão dados agora... 1036 01:41:11,562 --> 01:41:14,053 - Se baseiam por essas leis. - Se baseiam por essas leis. 1037 01:41:14,231 --> 01:41:18,936 Parabéns. Acaba de se tornar uma agente especial australiana. 1038 01:41:18,936 --> 01:41:19,698 Obrigada. 1039 01:41:20,504 --> 01:41:23,473 Agora... há alguma coisa que precisemos saber? 1040 01:41:23,741 --> 01:41:25,868 Algo que não tenha nos contado ainda? 1041 01:41:27,511 --> 01:41:29,911 Não, senhora. Vocês sabem de tudo. 1042 01:41:32,016 --> 01:41:32,675 Tudo bem. 1043 01:41:39,924 --> 01:41:41,789 Certo, nossa maior prioridade... 1044 01:41:41,992 --> 01:41:45,257 é acabar com a irmandade local de criminosos russos. 1045 01:41:45,496 --> 01:41:48,021 Negócios, restaurantes, bares. 1046 01:41:48,666 --> 01:41:50,793 Se Porter ainda está em New South Wales... 1047 01:41:50,835 --> 01:41:51,927 têm que encontrá-lo. 1048 01:41:52,369 --> 01:41:54,200 Vamos distribuir esses papéis. 1049 01:41:54,505 --> 01:41:55,938 Rapazes, atenção. 1050 01:41:56,874 --> 01:41:58,933 Estamos todos chateados por Tony Morelli. 1051 01:41:59,677 --> 01:42:04,114 No entanto, eu espero profissionalismo de vocês. 1052 01:42:06,016 --> 01:42:06,880 Entenderam? 1053 01:42:07,451 --> 01:42:11,080 Se não tivesse escondido informações, ele estaria vivo. 1054 01:42:20,064 --> 01:42:22,032 - Onde estamos? - Fique aqui. 1055 01:42:24,001 --> 01:42:25,400 Preciso falar com uma pessoa. 1056 01:42:31,775 --> 01:42:32,799 Sra. Morelli? 1057 01:42:34,979 --> 01:42:38,506 Sou Mark Wilson. Eu estava trabalhando com o Tony. 1058 01:42:38,549 --> 01:42:40,312 Ah, é. Ele falou de você. 1059 01:42:42,953 --> 01:42:44,944 Queria lhe dizer que sinto muito. 1060 01:42:46,857 --> 01:42:48,654 Tony era um homem incrível... 1061 01:42:49,460 --> 01:42:51,428 e um ótimo policial. 1062 01:42:54,532 --> 01:42:57,831 Não nos conhecíamos há muito tempo... 1063 01:42:59,170 --> 01:43:01,400 mas ele era um dos melhores. 1064 01:43:06,110 --> 01:43:06,667 Ei... 1065 01:43:11,882 --> 01:43:12,541 Connie... 1066 01:43:14,318 --> 01:43:16,377 se houver qualquer coisa que eu possa fazer... 1067 01:43:55,526 --> 01:43:58,495 Nikolai, seria uma honra se ficasse na minha casa. 1068 01:43:58,629 --> 01:43:59,857 Ele também. 1069 01:43:59,930 --> 01:44:02,694 A honra é minha, Dimitri, mas Vladimir ficará aqui. 1070 01:44:02,733 --> 01:44:06,294 Certo, no meu escritório. Eu vivo logo ali. 1071 01:44:06,337 --> 01:44:10,034 Já sei, vou vigiá-la e, se precisar, atiro para matar. 1072 01:44:34,431 --> 01:44:35,125 Mais um. 1073 01:44:39,670 --> 01:44:40,830 $7,80, querido. 1074 01:44:47,544 --> 01:44:48,135 Mais um. 1075 01:44:48,879 --> 01:44:50,904 Mostre-nos seu dinheiro, cara. 1076 01:44:52,716 --> 01:44:54,411 Pague ou caia fora. 1077 01:44:55,919 --> 01:44:56,943 Ele está comigo. 1078 01:44:58,255 --> 01:45:00,815 Mais uma para nós dois. 1079 01:45:10,067 --> 01:45:11,466 Eu entendo você... 1080 01:45:14,405 --> 01:45:15,429 Sr. Waldo. 1081 01:45:19,209 --> 01:45:21,871 Sr... Wilson. 1082 01:45:22,613 --> 01:45:27,312 Um conselho, sr. Wilson. Nunca beba de estômago vazio. 1083 01:45:31,255 --> 01:45:33,290 Não posso lhe pagar, sr. Waldo... 1084 01:45:33,290 --> 01:45:36,555 mas posso lhe dar a chave para explodir o mundo. 1085 01:45:38,228 --> 01:45:40,025 - Tentador... - É sério. 1086 01:45:40,364 --> 01:45:44,801 A chave de uma arma nuclear é sua pelo preço de um drinque. 1087 01:45:48,038 --> 01:45:49,005 Fique com ela. 1088 01:45:52,576 --> 01:45:55,306 O que o traz aqui, sr. Wilson? 1089 01:45:56,146 --> 01:45:56,942 O destino. 1090 01:45:58,182 --> 01:46:02,744 - Você é daqui, sr. Waldo? - Não, sou prisioneiro daqui... 1091 01:46:03,754 --> 01:46:05,722 mas sou de Sydney. 1092 01:46:07,891 --> 01:46:08,880 Ao destino. 1093 01:46:10,794 --> 01:46:11,692 Ao destino. 1094 01:46:23,807 --> 01:46:25,707 Vamos por ele ali! 1095 01:46:38,822 --> 01:46:39,618 Pippa! 1096 01:47:47,090 --> 01:47:49,422 Me lembro de quando era um ser humano normal. 1097 01:47:49,460 --> 01:47:51,860 Não vai estragar o nosso trabalho. 1098 01:47:51,895 --> 01:47:53,795 Esse pesadelo acabará. 1099 01:47:53,831 --> 01:47:56,766 O que está fazendo aqui, sr. Porter? 1100 01:47:56,800 --> 01:47:59,792 Eu sinto falta dele o tempo todo, todo dia. 1101 01:47:59,837 --> 01:48:01,498 Senti tanto a sua falta! 1102 01:48:03,173 --> 01:48:06,108 Eu fiz isso por ele e por você. 1103 01:48:24,661 --> 01:48:25,355 Alô? 1104 01:48:26,296 --> 01:48:27,490 Olá, Sergei. 1105 01:48:29,600 --> 01:48:32,330 Lan, onde você está? 1106 01:48:32,369 --> 01:48:35,634 Melhor eu não dizer, Sergei. 1107 01:48:36,507 --> 01:48:39,305 As coisas parecem estar desmoronando. 1108 01:48:39,543 --> 01:48:42,637 - Você está bem? - Estou livre novamente. 1109 01:48:43,413 --> 01:48:46,610 E acho que eu devo lhe agradecer. 1110 01:48:47,017 --> 01:48:49,747 Então... obrigado. 1111 01:48:52,356 --> 01:48:53,948 De nada, ás ordens. 1112 01:48:55,225 --> 01:48:57,216 Pode marcar o encontro aqui? 1113 01:48:57,394 --> 01:48:58,190 Sem problemas. 1114 01:48:58,428 --> 01:49:01,158 Nikky foi para Sydney, está com a bomba. 1115 01:49:01,198 --> 01:49:03,598 - Você vem também? - Para quê? 1116 01:49:03,800 --> 01:49:06,234 Nikky vai pegar você, diga onde você está. 1117 01:49:07,504 --> 01:49:08,630 Não, Sergei. 1118 01:49:12,576 --> 01:49:15,704 Alguém matou a minha mulher, Sergei. 1119 01:49:18,048 --> 01:49:21,381 Não confio em ninguém só em você. 1120 01:49:28,592 --> 01:49:31,152 Sinto muito sobre sua mulher. 1121 01:49:33,830 --> 01:49:36,924 Dê a chave para o Nikky. Ele cuidará de tudo, está bem? 1122 01:49:37,000 --> 01:49:38,331 Você ainda receberá a sua parte. 1123 01:49:38,435 --> 01:49:40,960 Eu só vou dar a chave para você. 1124 01:49:46,910 --> 01:49:47,569 Tudo bem. 1125 01:49:50,380 --> 01:49:51,847 Não fale com ninguém. 1126 01:49:53,283 --> 01:49:56,411 Eu vou para Sydney cuidar disso pessoalmente, está bem? 1127 01:49:58,689 --> 01:49:59,451 Obrigado. 1128 01:50:01,792 --> 01:50:02,588 Obrigado. 1129 01:50:20,110 --> 01:50:20,667 Pronto. 1130 01:50:21,979 --> 01:50:23,037 Olá, Charlie. 1131 01:50:23,580 --> 01:50:27,072 Que bom ouvir sua voz! Como você está? Está seguro? 1132 01:50:27,117 --> 01:50:29,517 Sim, estou seguro. 1133 01:50:29,586 --> 01:50:32,749 Escute, eu sinto muito sobre a Pippa. 1134 01:50:33,323 --> 01:50:34,915 Como posso ajudar você? 1135 01:50:35,726 --> 01:50:38,092 Você teve alguma coisa a ver com aquilo? 1136 01:50:38,762 --> 01:50:39,592 Com a morte da Pippa? 1137 01:50:41,064 --> 01:50:44,158 - Não! Por que acharia isso? - Sinto muito. 1138 01:50:45,002 --> 01:50:48,733 - É que estou muito confuso. - É, eu sei. 1139 01:50:48,905 --> 01:50:52,932 Droga. Mas deve ter sido o Krousov, não é? 1140 01:50:53,910 --> 01:50:56,747 Não sei como. Afinal, nós não o achamos. 1141 01:50:56,747 --> 01:50:59,807 Ele deve ter espiões na Yard. 1142 01:51:03,220 --> 01:51:05,950 Você pode continuar com a operação? 1143 01:51:07,591 --> 01:51:09,559 Deixe-me marcar o encontro aqui. 1144 01:51:09,593 --> 01:51:12,721 - Me dê uma chance de... - De quê? 1145 01:51:15,198 --> 01:51:16,187 Acabar com isso. 1146 01:51:19,836 --> 01:51:21,326 Espere até eu ligar. 1147 01:51:41,625 --> 01:51:43,855 Você está num lugar escuro, sr. Wilson. 1148 01:51:50,167 --> 01:51:51,566 Você foi enganado. 1149 01:51:54,771 --> 01:51:57,103 Posso lhe perguntar quem é Pippa? 1150 01:51:57,874 --> 01:51:58,898 Sua mulher? 1151 01:51:59,743 --> 01:52:00,539 Amante? 1152 01:52:02,245 --> 01:52:03,269 Ela morreu. 1153 01:52:04,614 --> 01:52:05,478 Sinto muito. 1154 01:52:08,452 --> 01:52:09,817 Ela foi morta. 1155 01:52:12,689 --> 01:52:13,519 Entendo... 1156 01:52:14,725 --> 01:52:17,523 Eu acredito muito no Velho Testamento. 1157 01:52:18,795 --> 01:52:20,524 Eu aniquilo meus inimigos. 1158 01:52:22,032 --> 01:52:23,659 Olho por olho... 1159 01:52:51,528 --> 01:52:54,929 Dimitri? O quê? Outro ataque? 1160 01:52:54,965 --> 01:52:59,061 É, o Dimitri! Só esse idiota mataria a mulher do Porter... 1161 01:52:59,102 --> 01:53:01,900 deixando-o super assustado e arredio! 1162 01:53:02,272 --> 01:53:05,605 Nikky, ache o Porter. Eu quero aquela chave! 1163 01:53:06,576 --> 01:53:08,271 Eu mesmo vou estrangulá-lo! 1164 01:53:11,047 --> 01:53:13,311 - Dimitri? - Espere aí. 1165 01:53:17,521 --> 01:53:19,921 Foi atrás do Porter de novo? 1166 01:53:19,956 --> 01:53:21,423 Se não der certo na primeira vez... 1167 01:53:21,525 --> 01:53:22,549 Como o encontrou? 1168 01:53:23,360 --> 01:53:24,327 Contatos. 1169 01:53:25,228 --> 01:53:28,197 Por que matou a mulher dele? Por que o deixou escapar? 1170 01:53:28,765 --> 01:53:30,699 Essas coisas acontecem em guerras, Nikky. 1171 01:53:31,368 --> 01:53:33,632 Ele ligou para casa e não falou de você. 1172 01:53:35,172 --> 01:53:36,070 Onde ele está? 1173 01:53:37,307 --> 01:53:40,435 Porter é inteligente, mas ele é gênio, por acaso? 1174 01:53:41,011 --> 01:53:43,747 Eu não sei exatamente onde ele está... 1175 01:53:43,747 --> 01:53:46,614 mas há pessoas procurando por ele... 1176 01:53:46,650 --> 01:53:47,776 neste exato momento. 1177 01:53:49,186 --> 01:53:51,484 É verdade, juro por Deus! 1178 01:54:08,538 --> 01:54:09,698 Fique á vontade. 1179 01:54:11,508 --> 01:54:14,377 Não, eu não poderia. 1180 01:54:14,377 --> 01:54:16,345 Pegue o que precisa, sr. Wilson. 1181 01:54:24,087 --> 01:54:25,452 Não há mais nada, sabia? 1182 01:54:27,257 --> 01:54:30,192 No final do 3º ato, a cortina se fecha. 1183 01:54:31,228 --> 01:54:31,922 E é isso. 1184 01:54:33,597 --> 01:54:34,256 O fim. 1185 01:54:39,002 --> 01:54:41,436 - Isso tem a ver com você? - Deixe-me descer aqui. 1186 01:54:42,439 --> 01:54:45,931 - Deixe-me descer! - Sei que tem suas razões. 1187 01:54:53,183 --> 01:54:55,515 Na próxima curva, você pula. 1188 01:54:58,321 --> 01:55:00,414 - Boa sorte, sr. Wilson. - Para você também. 1189 01:55:16,439 --> 01:55:19,409 Precisamos das imagens das câmeras dos aeroportos... 1190 01:55:19,409 --> 01:55:22,579 - estações de trem, de ônibus... - Vamos conseguir. 1191 01:55:22,579 --> 01:55:24,948 Você tem software para reconhecer rostos? 1192 01:55:24,948 --> 01:55:27,473 Sim, os policias de New South Wales têm. 1193 01:55:27,517 --> 01:55:29,486 Certo, vamos começar a analisar as fitas. 1194 01:55:29,486 --> 01:55:31,954 - São de 6h depois do ataque? - É isso. 1195 01:55:32,122 --> 01:55:34,691 Bill, mandei um e-mail para o Porter. 1196 01:55:34,691 --> 01:55:38,228 Abri um canal, caso ele queria falar conosco. 1197 01:55:38,228 --> 01:55:41,425 Se ele estiver vivo e tiver acesso á internet... 1198 01:55:44,067 --> 01:55:46,695 Por que trata esse cara com uma espécie em extinção? 1199 01:55:46,770 --> 01:55:47,566 Eu não trato! 1200 01:55:49,806 --> 01:55:52,673 Imagine que está fugindo. Está nesta cidade, sozinho. 1201 01:55:52,709 --> 01:55:53,573 Aonde iria? 1202 01:55:54,277 --> 01:55:56,711 Não tem cartões de crédito, dinheiro nem contatos. 1203 01:55:59,649 --> 01:56:00,411 Aonde iria? 1204 01:56:45,495 --> 01:56:50,865 ME LIGUE, SE PRECISAR CONVERSAR 1205 01:57:18,962 --> 01:57:20,361 Não quero falar com você... 1206 01:57:20,397 --> 01:57:23,525 a não ser que possa provar que Sergei matou minha mulher. 1207 01:57:25,602 --> 01:57:28,469 Até lá, você é a responsável por isso. 1208 01:57:42,986 --> 01:57:43,816 Wilson... 1209 01:57:46,256 --> 01:57:47,746 Porter está vivo. 1210 01:57:52,429 --> 01:57:53,828 - Podemos conversar? - Claro. 1211 01:57:56,199 --> 01:57:59,293 Recebemos novas informações. 1212 01:58:02,739 --> 01:58:05,572 Há uma chance de que Porter e Krousov... 1213 01:58:05,708 --> 01:58:08,268 estejam conspirando para vender uma bomba nuclear. 1214 01:58:10,780 --> 01:58:12,111 Meu Deus! 1215 01:58:15,351 --> 01:58:16,375 Na Austrália. 1216 01:58:18,922 --> 01:58:21,220 Deve ser para terroristas. 1217 01:58:23,193 --> 01:58:24,319 Está brincando? 1218 01:58:27,697 --> 01:58:29,631 Foi a informação que recebi. 1219 01:58:30,200 --> 01:58:31,963 Não lhe disseram mais nada? 1220 01:58:34,037 --> 01:58:35,868 Ml6 disse que... 1221 01:58:36,139 --> 01:58:39,165 Krousov nunca chegou perto de ter uma ogiva, então... 1222 01:58:40,743 --> 01:58:43,109 Ml6 não esconderia informações não é? 1223 01:58:45,448 --> 01:58:46,005 Bill. 1224 01:59:06,536 --> 01:59:09,706 - Alô? - Jason, é Charles Van Koors. 1225 01:59:09,706 --> 01:59:14,439 Lembra me mim? Nos encontramos na festa do ano passado. 1226 01:59:14,477 --> 01:59:17,810 Você me venceu no tênis. O que posso fazer por você? 1227 01:59:18,781 --> 01:59:21,682 Como está a vida de um espião australiano? 1228 01:59:21,718 --> 01:59:23,019 Sou exportador. 1229 01:59:23,019 --> 01:59:24,543 Ainda não larguei a velha firma. 1230 01:59:25,021 --> 01:59:28,013 Mas é tolerável. Aprendi a surfar, comprei uma adega. 1231 01:59:29,092 --> 01:59:32,892 Jason, temos um agente que está preso na Austrália. 1232 01:59:32,929 --> 01:59:36,456 Ele é a chave para impedir uma grande venda ilegal de armas. 1233 01:59:36,499 --> 01:59:40,803 Não posso entrar em detalhes, mas ele está fugindo. 1234 01:59:40,803 --> 01:59:43,601 A polícia de New South Wales, a polícia Federal... 1235 01:59:43,973 --> 01:59:47,670 e, achamos que até a Máfia Russa está atrás dele. 1236 01:59:47,744 --> 01:59:50,679 Tem a ver com a história de bomba que anda circulando? 1237 01:59:50,713 --> 01:59:54,274 Olhe, achamos que isso é uma lenda. 1238 01:59:54,717 --> 01:59:57,845 Jason, essa operação não pode dar errado. 1239 01:59:58,588 --> 02:00:00,112 Eu não vou gostar disso, vou? 1240 02:00:00,790 --> 02:00:03,520 Como é sua relação com o pessoal do aeroporto? 1241 02:00:54,277 --> 02:00:56,507 Posso usar a internet por 15min, cara? 1242 02:00:58,748 --> 02:00:59,407 Obrigado. 1243 02:01:17,634 --> 02:01:24,005 FIZ CONTATO ESPERANDO O SR. K LIGAR 1244 02:01:33,082 --> 02:01:33,878 Tem razão. 1245 02:01:35,785 --> 02:01:37,946 Eu me sinto culpada pela morta da Pippa. 1246 02:01:41,324 --> 02:01:42,120 Mas... 1247 02:01:43,693 --> 02:01:45,820 você também tem sua parcela de culpa. 1248 02:01:48,631 --> 02:01:52,829 Se tivesse me dito a verdade, ela poderia estar viva. 1249 02:02:03,980 --> 02:02:06,414 Dimitri falando. Quem é, por favor? 1250 02:02:33,743 --> 02:02:34,505 Quarto 30. 1251 02:02:58,201 --> 02:02:59,566 Peguem-no! Peguem-no! 1252 02:03:42,712 --> 02:03:43,371 Oi. 1253 02:03:45,615 --> 02:03:46,604 Eu sou Annabelle. 1254 02:03:48,151 --> 02:03:49,083 Qual é o seu nome? 1255 02:03:50,353 --> 02:03:52,617 Você não precisa fazer isso. 1256 02:03:52,789 --> 02:03:56,555 - Não quer que eu fique nua? - Não quero transar com você. 1257 02:03:57,760 --> 02:04:00,730 - Você gosta de falar. - É, eu nunca fico quieto. 1258 02:04:00,730 --> 02:04:03,099 Quero um lugar para dormir. 1259 02:04:03,099 --> 02:04:04,691 Uma cama, um sofá... Eu pago. 1260 02:04:05,668 --> 02:04:07,397 Quer fazer do bordel sua pensão? 1261 02:04:08,838 --> 02:04:11,363 Estou com problemas, preciso de um lugar tranquilo. 1262 02:04:14,944 --> 02:04:17,936 Vou perguntar para Aunty. Ela é a chefe. 1263 02:04:18,314 --> 02:04:19,474 Dias? Semanas? 1264 02:04:19,715 --> 02:04:22,980 Eu não tenho certeza, mas eu pagarei diariamente. 1265 02:04:23,386 --> 02:04:25,320 Pegue isso por agora. 1266 02:04:29,692 --> 02:04:31,023 Por que está em Sydney? 1267 02:04:35,731 --> 02:04:36,629 Tudo bem, então. 1268 02:04:58,187 --> 02:05:02,214 Quero saber sobre uma cidadã britânica, Pippa Porter. 1269 02:05:02,992 --> 02:05:04,892 Acredito que ela seria... 1270 02:05:05,962 --> 02:05:07,486 velada hoje. 1271 02:05:09,298 --> 02:05:11,459 Obrigado, em que sala? 1272 02:05:13,503 --> 02:05:14,231 Obrigado. 1273 02:05:20,643 --> 02:05:23,009 - Como está o sofá? - Está ótimo. 1274 02:05:25,414 --> 02:05:28,645 Por um acaso você não teria um terno do meu tamanho, teria? 1275 02:05:30,286 --> 02:05:33,119 Só tenho o que os clientes pedem em suas fantasias. 1276 02:05:58,247 --> 02:05:58,770 Alô? 1277 02:06:00,016 --> 02:06:03,452 Onde? Ótimo. Bom trabalho. 1278 02:06:03,953 --> 02:06:07,445 Hales! Hales! Vamos nessa. Vamos, venha! 1279 02:06:08,558 --> 02:06:12,756 Perdão, padre. Eu não sabia que algum parente viria vê-la. 1280 02:06:13,062 --> 02:06:16,828 A mãe da sra. Porter me ligou, ela é minha prima. 1281 02:06:16,866 --> 02:06:18,834 Ela estava muito nervosa. 1282 02:06:19,201 --> 02:06:23,205 Ela não sabia que a lei exigia uma autópsia... 1283 02:06:23,205 --> 02:06:25,969 e implorou para eu vir ver o corpo pessoalmente. 1284 02:07:56,899 --> 02:07:59,390 Temos outra visita em questão de minutos. 1285 02:08:22,224 --> 02:08:22,849 É ele! 1286 02:08:48,250 --> 02:08:49,046 Espere! 1287 02:08:53,756 --> 02:08:55,155 O Cross, o Cross! 1288 02:09:14,844 --> 02:09:15,833 Sr. Kruger. 1289 02:09:17,513 --> 02:09:19,140 Obrigado. 1290 02:09:46,041 --> 02:09:48,839 - Charles Van Koors. - Krousov está em Sydney. 1291 02:09:49,011 --> 02:09:50,911 Ele usou aquele outro nome que nos deu. 1292 02:09:51,347 --> 02:09:52,905 Jason, você é o máximo. 1293 02:09:53,449 --> 02:09:55,178 Lhe devo uma garrafa de Petruce. 1294 02:09:55,351 --> 02:09:56,511 Deve mesmo! 1295 02:10:18,741 --> 02:10:21,608 Lan, eu já a vi. Está feliz? 1296 02:10:21,744 --> 02:10:23,644 Só falta o comprador chegar. 1297 02:10:23,879 --> 02:10:26,939 - Quando ele vai chegar? - Já lhe digo, mas... 1298 02:10:27,516 --> 02:10:29,416 antes eu quero ver você. 1299 02:10:29,752 --> 02:10:31,879 Por quê? Estou muito bem aqui. 1300 02:10:31,987 --> 02:10:34,547 Não. Deixe-me levá-lo para sair. 1301 02:10:34,590 --> 02:10:37,423 Eu lhe pago uma boa refeição, você fica bêbado... 1302 02:10:38,360 --> 02:10:39,918 Relaxe! 1303 02:10:41,630 --> 02:10:42,995 Me ligue quando ele chegar. 1304 02:10:44,633 --> 02:10:46,123 Imbecil! 1305 02:10:58,080 --> 02:11:00,548 Olá, meu nome é Grace. 1306 02:11:01,116 --> 02:11:02,174 Olá, Grace. 1307 02:11:02,785 --> 02:11:04,150 Significa "boa vontade". 1308 02:11:05,087 --> 02:11:06,452 É um nome bonito. 1309 02:11:07,423 --> 02:11:10,517 - Eu não posso falar com você. - Tem razão. 1310 02:11:28,210 --> 02:11:30,041 - Pronto. - Krousov está aqui. 1311 02:11:30,079 --> 02:11:31,706 Só estamos esperando um comprador. 1312 02:11:33,015 --> 02:11:36,143 Pronto, viu? Tudo vai dar certo no final. 1313 02:11:40,289 --> 02:11:42,655 Isso é pela Pippa, não é? 1314 02:12:03,712 --> 02:12:04,701 O que é isso? 1315 02:12:05,614 --> 02:12:06,444 É uma chave. 1316 02:12:07,816 --> 02:12:09,443 Ela abre uma caixa mágica. 1317 02:12:10,219 --> 02:12:15,418 Quando abrirem essa caixa, todos terão uma grande surpresa. 1318 02:12:15,658 --> 02:12:17,091 Como no Natal? 1319 02:12:17,126 --> 02:12:20,391 É, como no Natal. 1320 02:12:23,399 --> 02:12:25,367 Por que Deus faz as pessoas morrerem? 1321 02:12:29,571 --> 02:12:31,971 Querida, hora do banho. 1322 02:12:33,442 --> 02:12:34,340 Por quê? 1323 02:12:39,281 --> 02:12:39,872 Venha! 1324 02:13:04,506 --> 02:13:07,407 Salsichas, molho de tomate, pão branco. 1325 02:13:07,443 --> 02:13:09,707 Churrasco á australiana! 1326 02:13:09,745 --> 02:13:11,178 Em sua homenagem, Sergei. 1327 02:13:18,020 --> 02:13:19,851 Saúde, saúde. 1328 02:13:22,091 --> 02:13:25,117 Sergei, é sério. Quatro bons homens... 1329 02:13:25,327 --> 02:13:28,864 o custo de suas armas, aluguel de carro, compensação... 1330 02:13:28,864 --> 02:13:31,025 Não lhe pagarei por um fracasso. 1331 02:13:31,166 --> 02:13:36,069 Você falhou duas vezes, e não conseguiu achar o Porter. 1332 02:13:36,438 --> 02:13:37,735 E você matou a mulher dele. 1333 02:13:38,374 --> 02:13:39,033 Não fui eu. 1334 02:13:40,909 --> 02:13:42,934 Da segunda vez, não fomos nós. 1335 02:13:45,247 --> 02:13:46,407 Então, mentiu para mim. 1336 02:13:47,383 --> 02:13:49,817 Não terminou o trabalho e quer ser pago. 1337 02:13:50,319 --> 02:13:53,255 Você não entende. 1338 02:13:53,255 --> 02:13:57,248 Acabou meu dinheiro, e como disse, 4 caras bons, armas... 1339 02:14:03,832 --> 02:14:04,958 Dinheiro não é problema. 1340 02:14:12,741 --> 02:14:15,437 - Então quem foi? - A polícia ou foi acidente. 1341 02:14:15,477 --> 02:14:18,674 Eu não sei. Mas sem o Porter, não temos a chave. 1342 02:14:18,714 --> 02:14:21,911 - Esse é o problema agora. - Psicologia reversa. 1343 02:14:22,684 --> 02:14:24,549 Diga a ele que o comprador chegou. 1344 02:14:24,586 --> 02:14:25,678 Se ele acreditar... 1345 02:14:26,321 --> 02:14:28,346 Você pensa como criminoso, não? 1346 02:14:29,024 --> 02:14:33,762 Para fazer isso, preciso de todos os elementos... 1347 02:14:33,762 --> 02:14:36,598 - antes que ele pague, certo? - Porter não tem que fazer isso? 1348 02:14:36,598 --> 02:14:39,931 Porter será irrelevante quando tivermos a chave. 1349 02:14:41,236 --> 02:14:42,498 Você fará a entrega. 1350 02:14:43,839 --> 02:14:44,940 - Sim. - De jeito nenhum! 1351 02:14:44,940 --> 02:14:46,373 Vai fazer, sim! 1352 02:14:47,309 --> 02:14:48,742 As férias acabaram, Nikky. 1353 02:14:58,454 --> 02:14:59,853 É o meu laptop. 1354 02:15:00,589 --> 02:15:02,989 - Você não se importa, não é? - Se me importar, azar meu. 1355 02:15:06,028 --> 02:15:08,053 - Você não curte criança, curte? - O quê? 1356 02:15:08,831 --> 02:15:09,559 Deus, não! 1357 02:15:11,133 --> 02:15:13,966 Um adulto que não quer transar com adulto pode curtir crianças. 1358 02:15:14,736 --> 02:15:15,930 Eu mataria você! 1359 02:15:19,208 --> 02:15:19,970 Você é gay, então? 1360 02:15:20,142 --> 02:15:22,702 O quê? Não! Por quê? 1361 02:15:23,412 --> 02:15:25,573 Magro, em forma, não gosta de mulheres. 1362 02:15:25,981 --> 02:15:28,176 Estamos em Sydney, casa do Carnaval. 1363 02:15:29,284 --> 02:15:30,752 Annabelle, se eu não estive ocupado... 1364 02:15:30,752 --> 02:15:34,210 estaria perseguindo você neste instante. 1365 02:15:34,790 --> 02:15:36,189 Mesmo assim, eu cobraria. 1366 02:15:39,294 --> 02:15:40,488 De quem está fugindo? 1367 02:15:42,564 --> 02:15:44,395 Eles vão invadir o meu quarto? 1368 02:15:44,433 --> 02:15:46,901 Não, eu não deixaria. 1369 02:15:50,272 --> 02:15:51,432 Vou deixá-lo em paz, então. 1370 02:15:57,312 --> 02:16:00,281 IAN, FALE COMIGO, ME LIGUE 1371 02:16:01,783 --> 02:16:07,289 O QUE QUISER ME CONTAR, SOU TODA OUVIDOS 1372 02:16:07,289 --> 02:16:10,019 QUANDO ESTIVER PRONTO 1373 02:16:27,142 --> 02:16:28,769 E se a bomba existir? 1374 02:16:28,911 --> 02:16:31,971 - A bomba é mentira. - E cair em mãos erradas? 1375 02:16:33,115 --> 02:16:36,209 Um monte dessas coisas foram feitas para os soviéticos. 1376 02:16:36,251 --> 02:16:38,651 - Como sabe disso? - A internet! 1377 02:16:40,622 --> 02:16:42,180 Krousov era militar... 1378 02:16:42,391 --> 02:16:44,916 varreu a Ucrânia comprando armas. 1379 02:16:45,694 --> 02:16:48,026 Será que seria tão impossível assim? 1380 02:16:59,107 --> 02:17:01,343 - Pronto? - Ian, seu inglês desgraçado. 1381 02:17:01,343 --> 02:17:03,311 Cadê você? O que está fazendo? 1382 02:17:03,345 --> 02:17:05,370 O que você quer, seu cossaco idiota? 1383 02:17:05,414 --> 02:17:08,247 O comprador aparecerá logo. 1384 02:17:08,617 --> 02:17:12,713 Ele já perguntou por você. Quando vai parar com isso? 1385 02:17:16,959 --> 02:17:18,551 Quando parar de mentir para mim. 1386 02:17:43,085 --> 02:17:45,621 - Belo lava-rápido. - Uma das frontes legais... 1387 02:17:45,621 --> 02:17:47,418 usadas pelos russos na cidade. 1388 02:17:48,357 --> 02:17:49,881 Porter pode estar escondido lá. 1389 02:17:50,325 --> 02:17:52,156 Ele poderia ter combinado aquele ataque? 1390 02:17:52,928 --> 02:17:55,021 O segundo? De jeito nenhum. 1391 02:17:56,498 --> 02:17:58,591 Mas ele poderia ter arrumado um GPS. 1392 02:17:58,667 --> 02:18:00,794 Por que você acha que ele é um assassino? 1393 02:18:00,836 --> 02:18:02,303 Por que acha que ele não é? 1394 02:18:06,308 --> 02:18:06,899 Pare! 1395 02:18:08,944 --> 02:18:09,603 Rebobine. 1396 02:18:11,280 --> 02:18:12,770 Ponha quadro por quadro. 1397 02:18:14,249 --> 02:18:14,806 Pronto. 1398 02:18:16,752 --> 02:18:17,844 É o irmão dele. 1399 02:18:18,287 --> 02:18:20,312 - Irmão de quem? - De Krousov. 1400 02:18:39,374 --> 02:18:42,002 Polícia Federal Australiana! Não se mexam! 1401 02:18:42,044 --> 02:18:44,535 - Mãos na mesa! - Polícia Federal. 1402 02:18:44,579 --> 02:18:49,414 Ei, policial. Um cara não pode jogar dominó com os amigos? 1403 02:18:49,451 --> 02:18:50,850 Com licença. Viu este homem? 1404 02:18:53,555 --> 02:18:56,956 Não? E o senhor? Reconhece esse homem? 1405 02:18:57,025 --> 02:18:57,787 Alguém o viu? 1406 02:18:58,927 --> 02:19:01,327 Alguém o reconhece? Olhem bem. 1407 02:19:02,130 --> 02:19:02,960 E você? 1408 02:19:03,598 --> 02:19:04,530 Reconhece esse homem? 1409 02:19:05,600 --> 02:19:06,498 Este homem aqui? 1410 02:19:09,004 --> 02:19:13,498 Foi bom... Um bando de russos surdos, mudos, que não falam. 1411 02:19:13,842 --> 02:19:16,003 Sabe que ser mudo é não falar, certo? 1412 02:19:18,513 --> 02:19:19,980 Polícia Federal. 1413 02:19:20,215 --> 02:19:21,614 - Quem é você? - Polícia Federal. 1414 02:19:21,717 --> 02:19:25,654 - Sou Vladimir. - Vamos dar uma olhada, Vladimir. 1415 02:19:25,654 --> 02:19:27,884 Vladimir, reconhece esse homem? 1416 02:19:28,323 --> 02:19:29,517 - Não. - Não? 1417 02:19:36,131 --> 02:19:38,122 - Então, Vladimir... - Nossa! 1418 02:19:39,067 --> 02:19:42,127 - Por que dorme num escritório? - Fomos roubados. 1419 02:19:42,170 --> 02:19:44,539 O chefe me pediu para tomar conta do lugar. 1420 02:19:44,539 --> 02:19:48,031 - Prestou queixa contra o roubo? - Claro. Pode verificar. 1421 02:19:48,076 --> 02:19:49,634 - Nós vamos mesmo. - Certo. 1422 02:19:49,711 --> 02:19:52,407 - Nós podemos... - Fiquem á vontade. 1423 02:19:52,481 --> 02:19:55,507 ASIO não achou provas para provar sua teoria de bomba... 1424 02:19:55,550 --> 02:19:57,786 e eles não levaram isso na brincadeira. 1425 02:19:57,786 --> 02:20:00,756 Talvez Krousov e o irmão estejam aqui... 1426 02:20:00,756 --> 02:20:03,325 para pegar o Porter. Isso lhe passou pela cabeça? 1427 02:20:03,325 --> 02:20:04,986 Por que não o acharam ainda? 1428 02:20:05,026 --> 02:20:07,195 Ele não usou cartão de crédito... 1429 02:20:07,195 --> 02:20:11,222 - não está em hotéis... - Pena que não o pegaram ontem! 1430 02:20:11,266 --> 02:20:13,700 Não saberíamos que ele está em Sydney, se não fosse a Hales. 1431 02:20:14,136 --> 02:20:15,728 - Algo mais? - Sim! 1432 02:20:15,871 --> 02:20:19,534 Identificamos o cara morto no esconderijo. 1433 02:20:20,308 --> 02:20:23,300 Ele é da África do Sul, ex-SAS. 1434 02:20:24,012 --> 02:20:26,037 Estamos investigando mais. 1435 02:20:27,549 --> 02:20:28,277 Sul-africano. 1436 02:20:28,717 --> 02:20:31,086 Porter pode não ter sido atacado por Krousov. 1437 02:20:31,086 --> 02:20:33,054 Voltamos ao começo. 1438 02:20:33,288 --> 02:20:35,051 Se não foi Krousov, quem foi? 1439 02:20:35,257 --> 02:20:35,848 Porter. 1440 02:20:47,269 --> 02:20:51,296 - Não se importe comigo. - Annabelle, por favor. 1441 02:20:51,740 --> 02:20:54,334 Vou entrar, antes que a água quente acabe. 1442 02:20:58,480 --> 02:20:59,742 Pelo amor de Deus! 1443 02:21:00,816 --> 02:21:02,647 Não seja tão puritano! 1444 02:21:05,954 --> 02:21:07,046 Mas que gay! 1445 02:21:14,529 --> 02:21:15,962 Esta é minha mulher. 1446 02:21:20,368 --> 02:21:21,130 O que aconteceu? 1447 02:21:21,603 --> 02:21:23,503 - Eu a matei. - Como? 1448 02:21:23,872 --> 02:21:24,770 Fui negligente. 1449 02:21:27,342 --> 02:21:28,673 Ela é bonita. 1450 02:21:32,314 --> 02:21:33,679 Você não parece um assassino. 1451 02:22:08,950 --> 02:22:11,851 Certo, querida, tome seu café. 1452 02:22:12,521 --> 02:22:14,716 Vamos colocar isso hoje, está bem? 1453 02:22:15,290 --> 02:22:18,350 Nikki e Rachael também usam. 1454 02:22:18,693 --> 02:22:21,958 Todas as crianças usam. E a sua vó adoraria... 1455 02:22:21,997 --> 02:22:25,660 Por favor, querida, coloque isso. Por favor... 1456 02:22:25,967 --> 02:22:29,334 Tudo bem, venha. Estamos atrasadas. Vamos. 1457 02:22:31,172 --> 02:22:34,972 Ela não quer pôr o crucifixo, e estuda numa escola católica. 1458 02:22:36,144 --> 02:22:38,977 A avó dela morreu. Câncer de pulmão. 1459 02:22:39,748 --> 02:22:41,181 Foi algo horrível. 1460 02:22:42,484 --> 02:22:44,816 Certo, querida, venha. Estamos atrasadas. 1461 02:22:44,886 --> 02:22:47,013 Estamos sempre atrasadas! 1462 02:22:54,796 --> 02:22:58,095 Se quiser, posso organizar o funeral. 1463 02:22:58,700 --> 02:23:00,497 Gostaria de estar lá? 1464 02:23:04,506 --> 02:23:06,371 Precisamos conversar, Ian. 1465 02:23:13,048 --> 02:23:14,982 O atirador que foi morto naquela noite... 1466 02:23:16,818 --> 02:23:18,376 jogava rugby em Camberra. 1467 02:23:18,420 --> 02:23:20,149 Com certeza, tem vários amigos. 1468 02:23:21,256 --> 02:23:23,383 Ele se chama Peter Pretorius. 1469 02:23:25,360 --> 02:23:26,452 É sul-africano. 1470 02:23:28,563 --> 02:23:30,087 Isso significa algo para você? 1471 02:23:34,869 --> 02:23:38,635 Porque estamos com dificuldades em investigar... 1472 02:23:40,709 --> 02:23:41,607 tudo isso. 1473 02:24:03,932 --> 02:24:04,694 Você está atrasado. 1474 02:24:05,066 --> 02:24:08,194 Novidades para você. Krousov recrutou sul-africanos. 1475 02:24:10,872 --> 02:24:12,100 Minha Nossa! 1476 02:24:13,308 --> 02:24:15,333 - Sério? - Um dos caras que matou Pippa... 1477 02:24:15,377 --> 02:24:16,444 era de lá. 1478 02:24:16,444 --> 02:24:19,311 Talvez todos fossem de lá. O que acha disso? 1479 02:24:23,718 --> 02:24:26,448 Bem, como você descobriu isso? 1480 02:24:26,921 --> 02:24:28,252 Julie Hales me contou. 1481 02:24:29,424 --> 02:24:31,324 Está falando com a Yard? 1482 02:24:31,393 --> 02:24:33,190 O que acha disso? 1483 02:24:35,930 --> 02:24:37,332 Não sei... 1484 02:24:37,332 --> 02:24:40,824 Eu nunca imaginei Krousov contratando estrangeiros. 1485 02:24:40,869 --> 02:24:41,528 Nem eu. 1486 02:24:41,670 --> 02:24:44,806 Eu não o imagino contratando sul-africanos. 1487 02:24:44,806 --> 02:24:45,830 Então, quem foi? 1488 02:24:45,940 --> 02:24:47,908 Quem ordenou o ataque? Quem matou Pippa? 1489 02:24:47,942 --> 02:24:51,346 Olhe, nós vamos descobrir tudo. 1490 02:24:51,346 --> 02:24:54,838 Ele contratou você, talvez use mercenários mesmo. 1491 02:24:55,617 --> 02:24:58,814 Lan, eu preciso saber se você confia em mim. 1492 02:25:04,526 --> 02:25:05,788 Você confia em mim? 1493 02:25:43,798 --> 02:25:45,700 Porter não confia mais na gente. 1494 02:25:45,700 --> 02:25:46,530 Por quê? 1495 02:25:47,202 --> 02:25:50,228 Ele acha que planejamos o ataque. 1496 02:25:51,239 --> 02:25:52,536 Você fez isso? 1497 02:25:54,309 --> 02:25:55,037 Fez... 1498 02:25:55,543 --> 02:25:58,146 Era necessário. E foi barato. 1499 02:25:58,146 --> 02:26:00,281 O que aconteceria se a mídia descobrisse... 1500 02:26:00,281 --> 02:26:01,816 que usamos mercenários sul-africanos... 1501 02:26:01,816 --> 02:26:03,374 para matar gente no exterior? 1502 02:26:03,885 --> 02:26:06,251 Primeiros Ministros perdem seus empregos por causa disso. 1503 02:26:06,421 --> 02:26:08,912 Jason? Charles Van Koors. 1504 02:26:17,899 --> 02:26:18,695 Oi, Grace. 1505 02:26:21,636 --> 02:26:22,398 O que foi? 1506 02:26:23,671 --> 02:26:25,832 Ela cantava para mim. 1507 02:26:28,810 --> 02:26:29,674 Sua avó? 1508 02:26:31,546 --> 02:26:33,411 Queria que ela estivesse viva. 1509 02:26:40,922 --> 02:26:42,048 Bem... 1510 02:26:43,191 --> 02:26:43,850 sabe... 1511 02:26:46,561 --> 02:26:48,461 todo mundo morre uma hora. 1512 02:26:49,230 --> 02:26:50,060 E... 1513 02:26:51,633 --> 02:26:52,600 sua vó... 1514 02:26:54,569 --> 02:26:56,332 está com Deus agora. 1515 02:27:00,375 --> 02:27:02,536 Não falo mais com Deus. 1516 02:27:22,764 --> 02:27:25,164 Entregue o Porter para ASIO. 1517 02:27:25,567 --> 02:27:26,591 Deixe que cuidem dele. 1518 02:27:26,835 --> 02:27:30,271 Winston, estamos perto de conseguir um grande resultado. 1519 02:27:30,405 --> 02:27:32,965 Krousov está na Austrália, com um nome falso. 1520 02:27:33,007 --> 02:27:35,066 Porter falou com ele. 1521 02:27:35,109 --> 02:27:37,212 Krousov pode estar armando alguma coisa. 1522 02:27:37,212 --> 02:27:39,581 O quê? Contrabando de armas, drogas? 1523 02:27:39,581 --> 02:27:40,605 Porter não sabe. 1524 02:27:41,716 --> 02:27:46,120 Chame ASIO quando tivermos mais detalhes, não antes. 1525 02:27:46,120 --> 02:27:49,647 Se não, lhes entregaremos um pacote vazio. 1526 02:27:50,091 --> 02:27:53,194 Mandamos um dos homens mais perigosos da Europa... 1527 02:27:53,194 --> 02:27:54,058 para a Austrália. 1528 02:27:54,329 --> 02:27:57,332 Não vou piorar as coisas permitindo que ele surte... 1529 02:27:57,332 --> 02:28:00,034 - enquanto Porter brinca conosco. - Nos dê 24h. 1530 02:28:00,034 --> 02:28:01,626 Escute, Charlie. 1531 02:28:02,237 --> 02:28:05,434 Ou você entrega tudo para os australianos ou pode esquecer. 1532 02:28:06,808 --> 02:28:07,638 De qualquer jeito... 1533 02:28:08,142 --> 02:28:10,778 avise ASIO sobre Krousov... agora! 1534 02:28:10,778 --> 02:28:12,075 - Winston... - E ponto final! 1535 02:28:25,526 --> 02:28:27,050 Obrigado pelo apoio. 1536 02:28:28,329 --> 02:28:32,823 Nenhum desastre vai acontecer até eles encontrarem o cliente. 1537 02:28:32,967 --> 02:28:36,237 Se conseguirmos impedir as coisas até lá... 1538 02:28:36,237 --> 02:28:37,932 Winston disse agora! 1539 02:28:38,506 --> 02:28:40,675 Se não mandar o aviso em 2min... 1540 02:28:40,675 --> 02:28:42,377 terá desobedecido uma ordem direta. 1541 02:28:42,377 --> 02:28:46,314 Golpe, uma arma de destruição em massa tirada de circulação, 1542 02:28:46,314 --> 02:28:48,748 milhares de vidas salvas, Ml6 aplaudida... 1543 02:28:48,783 --> 02:28:51,252 Cross e Van Koors mencionados em despachos... Amém. 1544 02:28:51,252 --> 02:28:52,685 É isso para você? 1545 02:28:53,488 --> 02:28:54,648 Pura ambição? 1546 02:28:54,689 --> 02:28:57,025 Pelos interesses da paz e da segurança... 1547 02:28:57,025 --> 02:28:58,493 como podemos sair dessa agora? 1548 02:28:58,493 --> 02:29:01,257 Tem uma arma nuclear no meio de Sydney, Charles! 1549 02:29:06,200 --> 02:29:09,499 Amanhã, marcarei uma reunião com o Beale para confirmar tudo. 1550 02:29:10,738 --> 02:29:12,000 Será ás 10h. 1551 02:29:13,308 --> 02:29:15,401 Assim terá tempo de confirmar primeiro. 1552 02:29:41,069 --> 02:29:43,902 O que foi? Está com cara de traseiro amassado. 1553 02:29:44,072 --> 02:29:46,905 - Estou possesso. - Vamos, conte para mim. 1554 02:29:49,444 --> 02:29:50,843 O mundo está prestes a acabar. 1555 02:29:53,247 --> 02:29:55,841 - Vou ao banheiro. - Bicha. 1556 02:29:57,418 --> 02:29:59,477 - Não vou falar com você. - Ouça. 1557 02:29:59,520 --> 02:30:02,357 O que fizemos é justo e justificável... 1558 02:30:02,357 --> 02:30:03,585 Vá embora, Charlie. 1559 02:30:04,959 --> 02:30:09,055 Não estamos roubando, estamos? Nossos motivos são honráveis! 1560 02:30:09,097 --> 02:30:10,655 - Cale a boca! - Me dê 2 dias. 1561 02:30:10,698 --> 02:30:13,534 3 no máximo! Não estou dizendo para não falar com Beale... 1562 02:30:13,534 --> 02:30:16,799 - Não me dê as costas! - Me solta! 1563 02:30:17,505 --> 02:30:18,494 Cale a boca! 1564 02:30:28,483 --> 02:30:29,279 Shannon? 1565 02:31:31,779 --> 02:31:34,043 Não tem problema. Onde você está? 1566 02:31:37,585 --> 02:31:38,176 O comprador. 1567 02:31:39,353 --> 02:31:40,945 Certo, muito bom. 1568 02:31:41,456 --> 02:31:44,914 Mas o mais importante... e nossas finanças? 1569 02:31:48,429 --> 02:31:49,088 Certo... 1570 02:31:50,932 --> 02:31:51,660 amanhã. 1571 02:31:58,573 --> 02:32:00,700 O que está fazendo com o celular da mamãe? 1572 02:32:01,909 --> 02:32:04,605 Estou mandando uma mensagem. 1573 02:32:05,012 --> 02:32:06,309 Que mensagem? 1574 02:32:07,548 --> 02:32:10,676 Estou pedindo para alguém cuidar de outra pessoa. 1575 02:32:10,952 --> 02:32:12,317 Que outra pessoa? 1576 02:32:14,155 --> 02:32:15,053 Minha mulher. 1577 02:32:15,456 --> 02:32:17,481 Qual é o problema? Ela está doente? 1578 02:32:19,494 --> 02:32:20,927 Não, ela está... 1579 02:32:22,230 --> 02:32:23,697 com a sua vó. 1580 02:32:26,801 --> 02:32:28,291 Meu dente está mole. 1581 02:32:29,170 --> 02:32:30,228 Quer sentir? 1582 02:32:41,249 --> 02:32:44,252 - Pronto? - Ian, acabou a brincadeira. 1583 02:32:44,252 --> 02:32:45,184 Amanhã é o dia D. 1584 02:32:50,591 --> 02:32:52,460 Como posso confiar em você? 1585 02:32:52,460 --> 02:32:55,361 Há russos me procurando por toda a parte. 1586 02:32:55,429 --> 02:32:57,989 Lan, eu lhe dei minha palavra. 1587 02:32:58,032 --> 02:32:59,829 Para um cossaco, isso basta. 1588 02:33:00,568 --> 02:33:02,399 Não me insulte, anote isso. 1589 02:33:02,537 --> 02:33:04,664 Não preciso anotar nada, estarei pronto. 1590 02:33:06,774 --> 02:33:07,570 Tem razão. 1591 02:33:11,412 --> 02:33:12,538 Perdemos alguma coisa. 1592 02:33:18,286 --> 02:33:19,150 Vladimir. 1593 02:33:20,221 --> 02:33:22,348 Fui até a polícia local. 1594 02:33:22,790 --> 02:33:24,917 Não há queixa nenhuma de roubo. 1595 02:33:26,627 --> 02:33:28,322 Por que ele estava dormindo no escritório? 1596 02:34:17,845 --> 02:34:18,539 Por aqui. 1597 02:34:19,647 --> 02:34:20,841 Não, é por aqui. 1598 02:34:23,451 --> 02:34:24,281 Está aqui. 1599 02:34:52,046 --> 02:34:54,248 Não quer mesmo um remédio? 1600 02:34:54,248 --> 02:34:55,875 Tudo bem, vou dormir e ela passará. 1601 02:35:10,831 --> 02:35:13,322 - Charles Van Koors. - Charles, é o Jason. 1602 02:35:13,668 --> 02:35:16,102 Já estava desistindo. Escute só isso. 1603 02:35:18,105 --> 02:35:20,801 Lan, por favor. Eu lhe dei minha palavra. 1604 02:35:20,841 --> 02:35:22,706 Para um cossaco, isso basta. 1605 02:35:23,444 --> 02:35:25,241 Não me insulte, anote isso. 1606 02:35:25,346 --> 02:35:27,576 Não preciso anotar nada, estarei pronto. 1607 02:35:27,948 --> 02:35:32,476 Vamos encontrar o comprador ás 11h no aeroporto. 1608 02:35:33,287 --> 02:35:34,447 Eu pego você. 1609 02:35:36,090 --> 02:35:37,580 Isso faz sentido para você? 1610 02:35:38,192 --> 02:35:38,851 Faz. 1611 02:35:39,627 --> 02:35:41,993 Faz muito sentido. Obrigado. 1612 02:35:42,663 --> 02:35:45,291 Obrigado, Jason, pode ter salvado minha vida. 1613 02:36:06,153 --> 02:36:07,814 Olá, Ian, quais as novidades? 1614 02:36:08,189 --> 02:36:10,987 Está marcado, Charlie. Amanhã, aeroporto de Sydney. 1615 02:36:11,092 --> 02:36:14,152 Em que seção e que horas? Detalhes, por favor. 1616 02:36:14,762 --> 02:36:16,330 Tenho que estar lá ás 14h. 1617 02:36:16,330 --> 02:36:18,321 Krousov vai me ligar. 1618 02:36:18,566 --> 02:36:21,160 14h. Entendi. 1619 02:36:23,270 --> 02:36:25,295 Você avisou a Hales? 1620 02:36:25,806 --> 02:36:27,865 Isso tem que ficar entre a gente, certo? 1621 02:36:28,442 --> 02:36:31,639 Vamos montar uma recepção apropriada. 1622 02:36:31,679 --> 02:36:33,442 Mas não encha o lugar. 1623 02:36:33,681 --> 02:36:35,512 Só saberá que estamos lá quando atacarmos. 1624 02:36:37,451 --> 02:36:38,782 Tem novidades para mim? 1625 02:36:39,754 --> 02:36:43,918 Bem, estamos investigando várias pistas neste momento. 1626 02:36:43,958 --> 02:36:46,791 Mas vamos nos concentrar no outro trabalho. Boa sorte. 1627 02:36:47,094 --> 02:36:49,062 E muito bem, ótimo trabalho. 1628 02:36:54,935 --> 02:36:57,335 Prepare-se, Charles. Más notícias. 1629 02:36:57,738 --> 02:36:59,296 Shannon Cross está morto. 1630 02:37:00,441 --> 02:37:03,001 Parece que ele foi roubado e morto. 1631 02:37:03,878 --> 02:37:07,609 Eu disse que vamos cooperar com a Scotland Yard. 1632 02:37:28,869 --> 02:37:29,665 É para você. 1633 02:37:32,039 --> 02:37:32,937 Vai embora? 1634 02:37:37,478 --> 02:37:38,240 Tudo bem... 1635 02:37:49,957 --> 02:37:50,582 Espere. 1636 02:37:53,194 --> 02:37:53,990 Leve isso. 1637 02:37:54,728 --> 02:37:57,663 - É o crucifixo da Grace. - Não, eu não poderia. 1638 02:37:57,932 --> 02:37:59,559 Faça-me um favor. 1639 02:38:01,035 --> 02:38:03,333 Compro outro para ela, quando ela quiser. 1640 02:38:09,877 --> 02:38:11,208 Cuide-se. 1641 02:38:12,246 --> 02:38:12,940 Você também. 1642 02:38:30,664 --> 02:38:31,688 Adeus, Grace. 1643 02:38:34,902 --> 02:38:35,459 Sabe... 1644 02:38:36,470 --> 02:38:39,462 acho que devia voltar a ser amiga de Deus. 1645 02:38:41,175 --> 02:38:41,869 Certo? 1646 02:38:46,881 --> 02:38:47,609 Tchau. 1647 02:39:06,867 --> 02:39:10,938 Sim, ouvi falar de um russo chamado Krousov, sr. Van Koors. 1648 02:39:10,938 --> 02:39:15,009 Porter acha que ele vai vender armas a um terrorista aí. 1649 02:39:15,009 --> 02:39:18,779 A venda acontecerá amanhã no aeroporto de Sydney... 1650 02:39:18,779 --> 02:39:22,082 - por volta do meio-dia. - Deus, não temos muito tempo! 1651 02:39:22,082 --> 02:39:26,781 Porter disse também que há uma arma nuclear envolvida. 1652 02:39:26,820 --> 02:39:29,448 Não tinham excluído essa possibilidade? 1653 02:39:29,490 --> 02:39:31,481 Tínhamos, até agora. 1654 02:39:31,625 --> 02:39:32,785 Cadê o Porter? 1655 02:39:34,061 --> 02:39:36,894 Ele não está mais falando com o negociador. 1656 02:39:36,931 --> 02:39:40,389 - Sério? - Se souberem de alguma coisa... 1657 02:39:40,434 --> 02:39:43,062 me mantenha informado. 1658 02:39:48,409 --> 02:39:53,642 Acreditamos que há uma " mala bomba" em algum lugar da cidade. 1659 02:39:53,847 --> 02:39:57,510 Nosso suspeito não é um assassino nem um traficante. 1660 02:39:57,751 --> 02:39:59,776 Ele é um agente da Ml6. 1661 02:40:00,220 --> 02:40:01,448 Ele é a chave. 1662 02:40:01,655 --> 02:40:04,123 Quando o acharmos, descobriremos a verdade. 1663 02:40:04,692 --> 02:40:05,886 Vão para seus postos! 1664 02:40:10,431 --> 02:40:13,298 - Ele é um espião. - É. 1665 02:40:16,737 --> 02:40:20,298 Desculpe, Mark. Eu não podia lhe contar. 1666 02:40:38,425 --> 02:40:39,016 Alô? 1667 02:40:39,259 --> 02:40:41,090 Quanto você sabe, Julie Hales? 1668 02:40:43,697 --> 02:40:45,892 Sei que está tentando vender a bomba. 1669 02:40:46,000 --> 02:40:47,558 Você está envolvido nisso. 1670 02:40:48,769 --> 02:40:52,000 Mas acho que está tentando armar para o Krousov e o comprador. 1671 02:40:52,339 --> 02:40:55,638 E... acho que trabalha para Ml6. 1672 02:40:57,144 --> 02:40:59,806 Espero que seja para eles que você trabalha. 1673 02:41:00,914 --> 02:41:02,882 Preciso de ajuda, posso confiar em você? 1674 02:41:05,185 --> 02:41:06,243 Onde está? 1675 02:41:06,820 --> 02:41:09,789 Com o Krousov, mas não sei onde. Responda a pergunta. 1676 02:41:10,057 --> 02:41:10,819 Sim. 1677 02:41:12,459 --> 02:41:13,892 Pode confiar em mim. 1678 02:41:16,263 --> 02:41:20,801 Charles Van Koors me recrutou depois que voltei de... 1679 02:41:20,801 --> 02:41:23,292 - Porter, não temos tempo! - Cale a boca! 1680 02:41:25,506 --> 02:41:28,907 Quando fui para Dushanbe, meu trabalho era ficar de olho... 1681 02:41:29,209 --> 02:41:31,700 em traficantes de armas, especialmente o Krousov. 1682 02:41:33,480 --> 02:41:36,283 Uma noite, num bar, bingo! 1683 02:41:36,283 --> 02:41:39,343 Soube que ele tinha uma arma nuclear para vender. 1684 02:41:39,386 --> 02:41:43,288 Ele sabia o que eu fazia, e passei uma imagem para ele... 1685 02:41:43,357 --> 02:41:47,919 de um cara com uma queda por bebida e mulheres. 1686 02:41:48,395 --> 02:41:52,266 O plano era trazer a bomba de navio até um intermediário... 1687 02:41:52,266 --> 02:41:55,201 mas o Krousov é um cara muito cuidadoso. 1688 02:41:55,436 --> 02:41:59,463 Me ofereci para conhecer o comprador, mostrar a bomba... 1689 02:41:59,506 --> 02:42:03,101 levar a chave de ignição e pôr o código. Mas é claro... 1690 02:42:03,310 --> 02:42:06,802 Van Koors e companhia iriam estar nos esperando. 1691 02:42:07,047 --> 02:42:11,819 O Charlie e eu éramos irmão de armas... 1692 02:42:11,819 --> 02:42:15,653 lutávamos a boa guerra. Tudo para defender nossa causa. 1693 02:42:16,690 --> 02:42:22,151 Mas agora eu sei que foi ele quem organizou o ataque. 1694 02:42:25,532 --> 02:42:29,670 Ás 10h, Krousov me avisará o local exato. Aí, eu ligo. 1695 02:42:29,670 --> 02:42:32,706 Quero que ele seja preso e a bomba não cause mais perigo. 1696 02:42:32,706 --> 02:42:33,468 Espere. 1697 02:42:34,875 --> 02:42:36,570 Nos disseram que era ao meio-dia. 1698 02:42:37,111 --> 02:42:39,477 - Quem lhe disse? - Van Koors. 1699 02:42:42,149 --> 02:42:43,480 Eu lhe contei também. 1700 02:42:44,118 --> 02:42:47,519 - Por quê? - Quero ele fora do caminho. 1701 02:42:47,821 --> 02:42:50,357 Eu quero você fora do caminho. 1702 02:42:50,357 --> 02:42:52,325 De jeito nenhum! Essa missão é minha! 1703 02:42:52,526 --> 02:42:54,721 Para a sua segurança... 1704 02:42:55,429 --> 02:42:59,099 você só tem que nos repassar as mensagens de Krousov. 1705 02:42:59,099 --> 02:43:01,397 Deixe o resto com a gente. 1706 02:43:03,203 --> 02:43:05,603 Se eu não estiver no local... 1707 02:43:05,639 --> 02:43:09,075 ele vai cancelar toda a operação. 1708 02:43:17,151 --> 02:43:20,484 Os fins nunca justificam os meios, Julie Hales. 1709 02:43:22,156 --> 02:43:24,818 Esse é o significado da minha vida. 1710 02:43:45,813 --> 02:43:47,371 Até que Porter nos contate... 1711 02:43:47,514 --> 02:43:51,151 só podemos monitorar os pontos mais importantes: 1712 02:43:51,151 --> 02:43:54,121 Os heliportos, o terminal de jatos executivos... 1713 02:43:54,121 --> 02:43:56,749 o terminal de carga, o terminal de passageiros. 1714 02:43:56,790 --> 02:44:00,093 Vocês foram treinados, vão lá e façam o seu serviço! 1715 02:44:00,093 --> 02:44:00,855 Vamos! 1716 02:44:18,412 --> 02:44:21,472 Sergei Ivanovich, vai me pagar agora, certo? 1717 02:44:22,349 --> 02:44:24,840 Ah, sim... Droga! 1718 02:44:25,319 --> 02:44:27,116 Esqueci o meu cheque. 1719 02:45:03,090 --> 02:45:06,753 ASSASSINATO EM WEST END 1720 02:45:15,969 --> 02:45:17,994 lan, está tudo bem? 1721 02:45:18,038 --> 02:45:20,472 Só queria manter você informado das coisas. 1722 02:45:21,375 --> 02:45:23,605 É bom ter notícias suas. 1723 02:45:24,011 --> 02:45:25,774 O Krousov ligou para você? 1724 02:45:26,213 --> 02:45:28,147 Ainda é muito cedo, não é? 1725 02:45:28,682 --> 02:45:30,843 Não, as coisas estão se resolvendo muito rápido. 1726 02:45:30,884 --> 02:45:33,546 Eles vão chegar a qualquer momento... 1727 02:45:33,754 --> 02:45:37,349 Só queria lhe agradecer por seu apoio e orientação. 1728 02:45:37,391 --> 02:45:39,621 Tudo que vai acontecer hoje é sua responsabilidade. 1729 02:45:40,794 --> 02:45:44,831 Bem, eu não teria conseguido fazer nada sem você. 1730 02:45:44,831 --> 02:45:46,594 Mandei um e-mail para Winston Beale... 1731 02:45:46,700 --> 02:45:51,330 contando sobre sua conduta exemplar nesse último ano. 1732 02:45:51,371 --> 02:45:53,601 Acho que ficará impressionado. 1733 02:45:58,145 --> 02:46:00,280 É muita gentileza sua... 1734 02:46:00,280 --> 02:46:02,771 mas só estava fazendo o meu trabalho. 1735 02:46:02,849 --> 02:46:05,852 Já era, ele o verá quando acessar seu e-mail. 1736 02:46:05,852 --> 02:46:07,945 Deseje-me sorte, Charlie. 1737 02:46:22,202 --> 02:46:23,191 Onde será o encontro? 1738 02:46:23,637 --> 02:46:25,537 Eu pego você, vamos juntos. 1739 02:46:25,572 --> 02:46:28,234 Só me diga o local e eu encontro você lá. 1740 02:46:28,308 --> 02:46:31,038 É melhor eu pegar você. Onde está, Ian? 1741 02:46:40,787 --> 02:46:42,448 Alô? Porter? Espere. 1742 02:46:44,157 --> 02:46:46,717 Krousov não me disse o local, ele vai me pegar. 1743 02:46:46,760 --> 02:46:48,523 Melhor não estar nos enrolando. 1744 02:46:48,562 --> 02:46:50,931 - Quem é esse? - Não podemos fazer nada... 1745 02:46:50,931 --> 02:46:52,796 se não nos der a localização. 1746 02:46:53,233 --> 02:46:54,860 Eu ligo quando souber. 1747 02:46:57,871 --> 02:47:03,503 Jason, é o Charles. Tenho novidades sobre Ian Porter. 1748 02:47:03,777 --> 02:47:06,007 Não são notícias boas. 1749 02:47:06,046 --> 02:47:10,449 Mas eu não posso passá-las adiante diretamente. 1750 02:47:10,984 --> 02:47:13,612 Temos notícias de um informante, o investigador Murray. 1751 02:47:13,653 --> 02:47:17,054 Porter pode ser uma ameaça tão grande quanto Krousov. 1752 02:47:17,424 --> 02:47:19,392 Ele não é uma fonte confiável. 1753 02:47:20,327 --> 02:47:21,555 Um momento, Primeiro Ministro. 1754 02:47:22,429 --> 02:47:26,559 Ele quer outras provas da bomba além da palavra do Porter. 1755 02:47:27,901 --> 02:47:29,095 Krousov está aqui. 1756 02:47:29,269 --> 02:47:31,829 Dois esconderijos da polícia federal foram invadidos. 1757 02:47:31,872 --> 02:47:34,102 Há um nível anormal de radiação. 1758 02:47:34,141 --> 02:47:37,042 Do que mais precisam? Explique para ele de novo! 1759 02:47:39,880 --> 02:47:42,075 Ele está aqui. Não desligue. 1760 02:47:42,149 --> 02:47:42,740 Porter. 1761 02:47:54,394 --> 02:47:55,088 Porter. 1762 02:48:00,367 --> 02:48:01,197 Bom dia, amigo. 1763 02:48:05,672 --> 02:48:07,572 E aí, você está bem? 1764 02:48:08,241 --> 02:48:08,764 Estou. 1765 02:48:12,212 --> 02:48:14,874 - Ele encontrou o Krousov. - Venha aqui, mantenha aberto. 1766 02:48:28,929 --> 02:48:30,487 Ainda vamos para o aeroporto? 1767 02:48:31,698 --> 02:48:32,392 Pode ser. 1768 02:48:33,967 --> 02:48:37,164 - Está com a mala? - Sim, Ian. 1769 02:48:38,538 --> 02:48:39,971 Está tudo aqui. 1770 02:48:47,547 --> 02:48:50,141 - Ele está em Darling Harbour. - Vou para lá. 1771 02:48:50,183 --> 02:48:51,673 Monitoraremos pela estrada. 1772 02:48:51,818 --> 02:48:55,185 Mande todas as viaturas para o Darling Harbour, agora! 1773 02:48:55,689 --> 02:48:57,281 Certo? Darling Harbour. 1774 02:49:04,064 --> 02:49:06,055 Depois que entregarmos a bomba... 1775 02:49:06,766 --> 02:49:08,961 eles transferirão o dinheiro para mim... 1776 02:49:09,970 --> 02:49:11,369 e aí daremos o código para eles. 1777 02:49:12,372 --> 02:49:13,270 Mal posso esperar! 1778 02:49:14,174 --> 02:49:17,405 - Está empolgado? - Estou empolgadíssimo! 1779 02:49:17,644 --> 02:49:21,512 Não há nada melhor do que uma grana preta! 1780 02:49:42,569 --> 02:49:45,163 - Não estamos no aeroporto. - Não. 1781 02:49:46,072 --> 02:49:47,039 Mudança de planos. 1782 02:49:49,876 --> 02:49:53,505 Qual é, Ian, por favor! Diga-nos onde você está! 1783 02:49:58,318 --> 02:50:00,684 - Está captando o telefone? - Está em Balmain, câmbio. 1784 02:50:00,787 --> 02:50:02,118 O que há em Balmain? 1785 02:50:12,766 --> 02:50:14,097 É o nosso comprador? 1786 02:50:14,134 --> 02:50:16,432 O cliente está num barco. 1787 02:50:18,071 --> 02:50:18,730 Vladimir... 1788 02:50:21,408 --> 02:50:22,466 Está com a chave, certo? 1789 02:50:25,912 --> 02:50:28,540 Tenho o código também, na minha cabeça. 1790 02:50:29,282 --> 02:50:31,079 Eu não anotei em lugar nenhum! 1791 02:50:31,685 --> 02:50:32,447 O código. 1792 02:50:35,188 --> 02:50:36,780 - O que é isso? - Helicóptero? 1793 02:50:36,923 --> 02:50:39,016 - Em Balmain? - É verdade. 1794 02:50:39,926 --> 02:50:42,121 - Droga! - O quê? 1795 02:50:42,162 --> 02:50:43,686 O heliporto de White Bay! 1796 02:50:43,730 --> 02:50:46,460 Todas as unidades para o heliporto de White Bay. 1797 02:50:53,940 --> 02:50:56,500 Cada bomba tem um código. 1798 02:50:58,712 --> 02:51:01,476 O desta aqui é o número pi. 1799 02:51:02,115 --> 02:51:03,776 Até a décima casa decimal. 1800 02:51:04,918 --> 02:51:07,512 Acha que só você saberia o segredo? 1801 02:51:09,723 --> 02:51:11,315 Dê a chave para o Nikky, por favor. 1802 02:51:18,632 --> 02:51:22,295 Controle de Sydney, liberem as ruas até White Bay. 1803 02:51:26,840 --> 02:51:28,364 De helicóptero, Primeiro Ministro. 1804 02:51:28,975 --> 02:51:30,977 Sim, acreditamos que a bomba está a bordo... 1805 02:51:30,977 --> 02:51:33,172 e sugerimos que aviões a interceptem. 1806 02:51:33,213 --> 02:51:34,680 Nikky, tire a chave dele. 1807 02:51:36,449 --> 02:51:38,349 - Não farei isso. - Nikky! 1808 02:51:40,720 --> 02:51:41,914 Desculpe, irmão. 1809 02:51:47,627 --> 02:51:48,992 Viu o que fez com ele? 1810 02:51:51,865 --> 02:51:52,661 Cuidado! 1811 02:51:56,670 --> 02:51:57,329 A chave. 1812 02:51:58,571 --> 02:52:01,301 Me dê a chave, Ian. Não seja um idiota. 1813 02:52:03,376 --> 02:52:05,674 Terei que pedir para Vladimir tirá-la de você? 1814 02:52:15,855 --> 02:52:19,723 Se lhe der a chave, ficará com a minha grana. 1815 02:52:21,328 --> 02:52:23,728 Você não sabe onde está a chave, esqueceu? 1816 02:52:29,669 --> 02:52:31,227 Meu Deus! 1817 02:52:40,413 --> 02:52:43,974 Vamos, seu cossaco ladrão! 1818 02:52:44,417 --> 02:52:46,044 Vamos fazer isso juntos! 1819 02:52:57,030 --> 02:52:59,566 - Você é louco! - Sou! 1820 02:52:59,566 --> 02:53:01,796 Seu maluco desgraçado! 1821 02:53:42,709 --> 02:53:44,677 Abaixem-se agora! 1822 02:53:45,178 --> 02:53:46,270 Ele deveria estar ali. 1823 02:53:46,913 --> 02:53:48,972 - Para o chão! - Ele está no helicóptero! 1824 02:53:51,785 --> 02:53:54,083 Quem chamou a polícia? Você? 1825 02:53:57,924 --> 02:53:58,549 Bill... 1826 02:53:59,959 --> 02:54:02,120 para que lado o vento está soprando? 1827 02:54:02,162 --> 02:54:04,562 A PM não quer nada caindo em Sydney! 1828 02:54:04,998 --> 02:54:06,397 Mãos atrás da cabeça! 1829 02:54:18,945 --> 02:54:21,748 Só liberarão os aviões quando souberem a direção do vento. 1830 02:54:21,748 --> 02:54:24,979 - Aí será tarde demais! - Eu sei. 1831 02:54:25,351 --> 02:54:27,320 Depois que o helicóptero deixar o espaço australiano... 1832 02:54:27,320 --> 02:54:30,255 - eles não poderão atirar! - Quanto tempo eles nos deram? 1833 02:54:33,760 --> 02:54:36,490 Isso não vai mais rápido? Mais rápido! 1834 02:54:43,203 --> 02:54:44,101 Seis minutos. 1835 02:54:58,151 --> 02:54:59,584 O vento está soprando para o oeste. 1836 02:55:00,286 --> 02:55:01,753 Os aviões foram liberados. 1837 02:56:17,497 --> 02:56:24,096 Quero fazer alguma coisa para fazer alguma diferença... 1838 02:56:24,137 --> 02:56:28,164 nessa droga de mundo horroroso, Pippa. 1839 02:58:19,719 --> 02:58:22,153 Águas internacionais, amigo. 1840 02:59:52,512 --> 02:59:58,109 EXPLOSÃO NUCLEAR EM SYDNEY 1841 03:00:10,263 --> 03:00:10,991 Winston. 1842 03:00:11,531 --> 03:00:16,025 Pare o que está fazendo e venha ao meu escritório. 126809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.