Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,061 --> 00:00:35,361
DIPLOMATA
AMEAÇA INTERNACIONAL
2
00:01:13,470 --> 00:01:15,335
O encontro é no armazém então.
3
00:01:39,729 --> 00:01:41,094
Não teremos reforço?
4
00:01:41,631 --> 00:01:45,735
Aqui, não. Nos disseram
que o QG é em Staines.
5
00:01:45,735 --> 00:01:49,239
- Droga!
- Eles vivem mudando de ideia!
6
00:01:49,239 --> 00:01:51,002
Que horas o voo chega
em Heathrow?
7
00:01:52,309 --> 00:01:53,401
Em 3 horas.
8
00:02:22,506 --> 00:02:24,872
Terry, ligue para CO19.
Mande 3 unidades.
9
00:02:24,908 --> 00:02:27,638
- Mantenha o resto em Staines.
- Tudo bem, Guv.
10
00:02:30,647 --> 00:02:33,912
- O que estão fazendo aqui?
- QG, pode nos mandar reforços?
11
00:02:36,753 --> 00:02:39,187
Ei! Voltem aqui!
12
00:02:39,623 --> 00:02:40,954
Ei, o que foi?
13
00:02:43,827 --> 00:02:47,058
- O que está fazendo?
- Me solte!
14
00:02:47,097 --> 00:02:49,691
Droga.
Droga, droga! Vamos entrar!
15
00:03:06,650 --> 00:03:08,515
Tudo bem, certo...
16
00:03:09,252 --> 00:03:11,880
Sou a investigadora Hales
da Scotland Yard.
17
00:03:12,289 --> 00:03:15,224
Este prédio está cercado.
18
00:03:16,293 --> 00:03:17,726
Abaixem as armas.
19
00:03:19,262 --> 00:03:22,720
Abaixem as armas!
Nós cercamos o prédio.
20
00:03:24,734 --> 00:03:26,497
Soltem as crianças.
21
00:03:28,138 --> 00:03:29,867
As coisas não precisam
se agravar.
22
00:03:35,111 --> 00:03:36,578
Soltem os meninos.
23
00:03:41,952 --> 00:03:46,787
Vocês não precisam deles.
Abaixem suas armas!
24
00:03:58,368 --> 00:03:59,858
Certo, certo...
25
00:04:17,120 --> 00:04:18,712
- Robinson!
- Hales!
26
00:04:27,564 --> 00:04:29,191
Abaixe-se, Robinson!
27
00:04:37,907 --> 00:04:38,999
Venha para cá!
28
00:05:22,619 --> 00:05:24,610
Tome, senhor. Obrigado.
29
00:05:24,654 --> 00:05:26,178
DIPLOMATA
30
00:05:30,727 --> 00:05:31,591
Obrigada.
31
00:05:37,600 --> 00:05:38,464
Pode ir, senhor.
32
00:05:52,449 --> 00:05:56,180
Sr. Porter? Sou Julie Hales,
investigadora da Scotland Yard.
33
00:05:57,854 --> 00:05:59,185
Pode vir comigo?
34
00:06:00,256 --> 00:06:01,382
Estes homens
vão acompanhá-lo.
35
00:06:30,353 --> 00:06:34,346
Recuperamos 23kg de heroína
lá no armazém.
36
00:06:34,391 --> 00:06:37,155
Estavam dentro
de um tipo de banjo...
37
00:06:37,394 --> 00:06:40,192
que seus colegas tiraram
de um container diplomático...
38
00:06:40,230 --> 00:06:42,221
que foi fechado
e enviado pelo senhor.
39
00:06:43,633 --> 00:06:45,794
Sua resposta a isso...
40
00:06:46,903 --> 00:06:50,839
"Alguém entrou no meu escritório
em Dushanbe, Tajiquistão...
41
00:06:50,874 --> 00:06:53,676
abriu o cofre,
pegou o selo diplomático...
42
00:06:53,676 --> 00:06:57,009
escondeu a droga
nos meus presentes...
43
00:06:57,280 --> 00:06:59,908
usou o selo para os papéis
serem aprovados...
44
00:07:00,850 --> 00:07:03,819
entrou no meu escritório
de novo, reabriu o cofre...
45
00:07:03,853 --> 00:07:07,152
e devolveu o selo
sem eu perceber."
46
00:07:08,992 --> 00:07:10,721
Isso é o melhor
que pode inventar?
47
00:07:12,195 --> 00:07:13,423
10 anos.
48
00:07:15,064 --> 00:07:16,361
É isso que vai pegar.
49
00:07:19,436 --> 00:07:20,596
Talvez 12.
50
00:07:23,006 --> 00:07:25,406
Deveriam trazer a pena
de morte de volta pra você.
51
00:07:27,210 --> 00:07:29,144
Uma pessoa da minha equipe
está na UTI...
52
00:07:30,480 --> 00:07:33,847
com queimaduras de 2º
e 3º graus em 80% do corpo.
53
00:07:33,883 --> 00:07:35,714
Ela terá sorte
se sobreviver.
54
00:07:37,887 --> 00:07:39,718
Quero chamar meu advogado.
55
00:07:40,256 --> 00:07:41,780
Quero cortar
suas bolas fora.
56
00:07:46,296 --> 00:07:47,558
Winston Peel, por favor.
57
00:07:49,265 --> 00:07:52,132
Winston,
temos um problema.
58
00:07:56,606 --> 00:07:57,707
SERVIÇO DE INTELIGÊNCIA
SECRETA
59
00:07:57,707 --> 00:08:00,540
- Interceptaram a mercadoria?
- Sim.
60
00:08:00,877 --> 00:08:02,936
- Qual foi a quantia?
- 20kg.
61
00:08:03,580 --> 00:08:05,381
Tinha que ser
uma quantia razoável.
62
00:08:05,381 --> 00:08:07,849
- Foi erro ou conspiração?
- Azar.
63
00:08:08,384 --> 00:08:11,911
A alfândega nunca manda cães
farejarem cargas diplomáticas.
64
00:08:11,955 --> 00:08:13,479
Você prometeu que
não teríamos problemas.
65
00:08:14,023 --> 00:08:17,627
Ainda podemos dar um jeito.
Uma palavrinha com a Yard...
66
00:08:17,627 --> 00:08:19,458
Não adiantaria
nessa situação.
67
00:08:19,562 --> 00:08:23,089
Há uma oficial na UTI
e a impressa quer sangue.
68
00:08:23,666 --> 00:08:26,362
Piscar e balançar a cabeça
não vai dar certo.
69
00:08:26,803 --> 00:08:28,703
Eles vão fazer perguntas
demais.
70
00:08:28,872 --> 00:08:31,363
Mesmo assim,
ia ser difícil.
71
00:08:32,842 --> 00:08:34,207
Acho que teremos
que esquecer.
72
00:08:35,445 --> 00:08:36,878
A não ser
que tenha outra ideia.
73
00:08:41,985 --> 00:08:44,681
Parabéns pela promoção!
74
00:08:45,555 --> 00:08:48,183
Foi sorte.
- Não sei.
75
00:08:48,224 --> 00:08:49,953
Você é o cara.
76
00:08:50,393 --> 00:08:52,759
Nosso clube sempre
precisa de um bom homem.
77
00:09:05,942 --> 00:09:08,740
- Britânico?
- Porter, Embaixada Britânica.
78
00:09:08,811 --> 00:09:11,871
O que está fazendo aqui,
senhor Porter?
79
00:09:17,120 --> 00:09:20,317
O FO verificou com
a embaixada no Tajiquistão.
80
00:09:20,356 --> 00:09:23,325
Foi o secretário
Ian Porter...
81
00:09:23,526 --> 00:09:26,256
que assinou o despacho
daqueles banjos.
82
00:09:26,329 --> 00:09:28,559
Foi você. Você sabia
o que havia lá dentro.
83
00:09:29,098 --> 00:09:31,999
Confesse agora,
enquanto vale alguma coisa.
84
00:09:32,068 --> 00:09:33,603
Eu não contrabandeei drogas.
85
00:09:33,603 --> 00:09:37,540
Não gosto do que elas fazem ás
pessoas, sou rico. Não sou...
86
00:09:37,540 --> 00:09:41,101
Sabe que encontraremos
suas digitais na nota.
87
00:09:42,111 --> 00:09:44,807
Júris amam DNA,
você já era.
88
00:09:45,048 --> 00:09:46,913
Você afundou,
está acabado.
89
00:09:47,684 --> 00:09:51,154
Mas se nos contar a história
completa: Quem, por quê...
90
00:09:51,154 --> 00:09:52,519
Esqueça, Neil.
91
00:09:53,656 --> 00:09:56,921
Ele é ganancioso
e idiota demais.
92
00:10:02,899 --> 00:10:05,129
- Oi.
- Charles Koors, para Ian Porter.
93
00:10:05,335 --> 00:10:08,202
Quero falar com meu cliente
fora da sala de interrogatório.
94
00:10:11,908 --> 00:10:12,431
Tudo bem.
95
00:10:16,813 --> 00:10:20,715
- Está aguentando firme?
- Vai me tirar dessa, certo?
96
00:10:21,317 --> 00:10:22,545
Essa é a ideia.
97
00:10:23,953 --> 00:10:26,581
A Scotland Yard
está se metendo...
98
00:10:27,123 --> 00:10:29,023
por causa da policial.
99
00:10:30,159 --> 00:10:32,753
Por que não querem
ser ouvidos?
100
00:10:33,696 --> 00:10:35,391
Devem estar
compartilhando segredos.
101
00:10:35,798 --> 00:10:37,732
Por que ainda estou aqui,
Charlie?
102
00:10:38,468 --> 00:10:41,266
Não poderia falar
com alguém?
103
00:10:41,771 --> 00:10:45,642
Aí, haverá mais chances
de Krousov descobrir tudo...
104
00:10:45,642 --> 00:10:48,202
e, se isso acontecer,
estamos perdidos.
105
00:10:49,145 --> 00:10:53,878
Chegamos até aqui, pois pouca
gente sabe o que está em jogo.
106
00:10:54,817 --> 00:10:56,444
Não vá estragar tudo.
107
00:10:57,387 --> 00:11:01,357
Eu fiz o que me pediram
para fazer, Charlie.
108
00:11:01,357 --> 00:11:06,226
Agora, estão me dizendo que
posso pegar 12 anos de prisão.
109
00:11:06,362 --> 00:11:09,160
- Isso não vai acontecer, vai?
- É claro que não.
110
00:11:10,166 --> 00:11:13,602
Você sairá sob fiança,
não é um risco.
111
00:11:14,003 --> 00:11:15,095
Aguente firme...
112
00:11:16,339 --> 00:11:19,934
e quando soltarem você,
veremos o que fazer, certo?
113
00:11:24,347 --> 00:11:27,805
Não. Desculpe.
Pegue a chave de volta.
114
00:11:28,451 --> 00:11:30,681
A chave ficará onde está.
115
00:11:33,856 --> 00:11:36,654
Não irá jogar no lixo
todo o nosso trabalho.
116
00:12:02,785 --> 00:12:05,117
- E o Porter?
- Está aguentando firme.
117
00:12:06,856 --> 00:12:10,849
- Alguém perguntou de mim?
- Disse que teve um imprevisto.
118
00:12:10,893 --> 00:12:14,351
- Feliz aniversário, Lara.
- Saúde. Obrigada.
119
00:12:14,397 --> 00:12:17,889
- Porter não disse nada?
- Não, mas não está feliz.
120
00:12:20,369 --> 00:12:22,166
Poderíamos dizer a eles
o que ele está fazendo.
121
00:12:22,438 --> 00:12:26,204
- Por cima, sem falar de Krousov.
- Enlouqueceu?
122
00:12:26,375 --> 00:12:29,412
Se contarmos,
eles vão assumir a operação.
123
00:12:29,412 --> 00:12:33,212
Não trabalhamos um ano para
eles roubarem nosso crédito.
124
00:12:33,850 --> 00:12:37,843
Se eles não fossem fazer
perguntas, tudo bem, mas...
125
00:12:38,221 --> 00:12:40,052
O resto está tudo
em ordem?
126
00:12:41,424 --> 00:12:42,083
Está.
127
00:12:43,693 --> 00:12:45,923
Quando ele for liberado,
ficará tudo bem.
128
00:12:53,035 --> 00:12:57,039
Tajiquistão tornou-se
uma grande rota para drogas.
129
00:12:57,039 --> 00:12:59,709
Sobretudo para a heroína
feita no Afeganistão...
130
00:12:59,709 --> 00:13:01,472
destinada ao mercado
europeu.
131
00:13:01,711 --> 00:13:05,615
Enfim, 90% de toda a heroína
usada por europeus...
132
00:13:05,615 --> 00:13:08,106
vem via Tajiquistão.
133
00:13:08,151 --> 00:13:09,516
Quem são os maiores
traficantes?
134
00:13:09,886 --> 00:13:13,913
O maior de todos é um russo
chamado Sergei Krousov.
135
00:13:13,956 --> 00:13:16,220
Ele é cossaco, ex-membro
do exército russo...
136
00:13:16,292 --> 00:13:20,888
e lida com tudo que dá lucro:
Armas, remédios, órgãos.
137
00:13:21,030 --> 00:13:23,191
Ele é procurado
há anos pela Interpol.
138
00:13:23,266 --> 00:13:24,494
Onde conseguiu isso?
139
00:13:24,534 --> 00:13:26,331
Tenho um amigo
nas torres Ceausescu.
140
00:13:27,069 --> 00:13:28,627
- Amigo de um amigo.
- Ml6.
141
00:13:28,671 --> 00:13:31,105
Com o que estamos lidando?
Certo, ouçam.
142
00:13:31,140 --> 00:13:34,010
Se Porter for parte
do império de Krousov...
143
00:13:34,010 --> 00:13:35,773
não podemos
condená-lo sozinho.
144
00:13:35,812 --> 00:13:40,806
Isso só vai ser um treinamento
para Krousov nos evitar.
145
00:13:41,117 --> 00:13:45,053
Krousov quer tornar a
Grã-Bretanha um grande mercado.
146
00:13:45,188 --> 00:13:47,486
Então,
vamos soltar o Porter...
147
00:13:47,657 --> 00:13:49,124
trabalhar com a polícia
tadjique...
148
00:13:49,492 --> 00:13:53,485
e ver se quebramos o império
de Porter antes disso.
149
00:13:55,364 --> 00:13:58,333
Já estabelecemos alguma ligação
entre Porter e Krousov?
150
00:13:58,501 --> 00:13:59,866
- Não.
- Por que não?
151
00:14:00,036 --> 00:14:01,025
Por que a demora?
152
00:14:05,975 --> 00:14:09,308
Por um momento, achei
que ia ganhar um parabéns.
153
00:14:14,917 --> 00:14:17,249
Nunca lhe avisaram
que seria assim, não é?
154
00:14:19,155 --> 00:14:20,747
No Tajiquistão...
155
00:14:22,925 --> 00:14:25,086
a prisão é mil vezes pior.
156
00:14:26,629 --> 00:14:30,366
Sinto pela sua colega,
mas não tem nada a ver comigo.
157
00:14:30,366 --> 00:14:33,426
É. Ela era muito bacana.
158
00:14:33,469 --> 00:14:34,937
Eu sou inocente...
159
00:14:34,937 --> 00:14:37,906
e não posso ser tratado
como criminoso comum.
160
00:14:38,307 --> 00:14:40,571
Vá se acostumando.
161
00:14:45,081 --> 00:14:45,775
Certo.
162
00:14:47,283 --> 00:14:48,716
Diga-me para quem trabalha.
163
00:14:51,821 --> 00:14:54,722
Me dê o nome certo...
164
00:14:55,958 --> 00:14:58,017
e todo esse pesadelo
vai acabar.
165
00:15:33,829 --> 00:15:36,627
- Guv.
- Não foi sua culpa, Guv.
166
00:15:37,566 --> 00:15:39,261
Algumas vezes,
as coisas dão errado.
167
00:15:40,202 --> 00:15:40,930
Eu sei.
168
00:15:43,339 --> 00:15:44,863
Eu só estava pensando
no Porter.
169
00:15:47,877 --> 00:15:48,571
Boa noite.
170
00:16:06,062 --> 00:16:08,860
DUSHANBE, TAJIQUISTÃO
171
00:16:19,375 --> 00:16:21,777
Uma revista de rotina,
é o que diz o site.
172
00:16:21,777 --> 00:16:24,337
Não estou nem aí para o Ian.
E a minha chave?
173
00:16:25,414 --> 00:16:26,904
Cadê ele?
Na Scotland Yard?
174
00:16:27,249 --> 00:16:29,114
"Ajudando a polícia
175
00:16:29,151 --> 00:16:31,551
- Ele não vai falar...
- E se lhe fizerem um acordo?
176
00:16:32,154 --> 00:16:35,248
"Nos dê Sergei Krousov, e será
um homem livre, Sr. Porter."
177
00:16:35,658 --> 00:16:36,147
Não...
178
00:16:37,793 --> 00:16:38,817
O que vamos fazer?
179
00:16:41,597 --> 00:16:44,225
Entre em contato
com a mulher dele, irmãozinho.
180
00:16:45,801 --> 00:16:48,099
Ele sempre falou
com carinho dela.
181
00:16:54,410 --> 00:16:58,779
Não se esqueçam. Eles
eram a minoria da minoria.
182
00:16:59,281 --> 00:17:00,373
Certo?
183
00:17:01,951 --> 00:17:03,646
Pensem em Ken Livingston...
184
00:17:04,153 --> 00:17:08,749
assumindo o controle total
depois de ataques ao metrô.
185
00:17:08,924 --> 00:17:11,620
Acho que alguns aqui
apoiariam isso.
186
00:17:13,362 --> 00:17:15,853
Ao contrário
do ex-prefeito...
187
00:17:15,898 --> 00:17:18,628
eles eram organizados,
motivados...
188
00:17:18,901 --> 00:17:20,129
e muito sortudos.
189
00:18:01,010 --> 00:18:02,034
Pippa Porter?
190
00:18:02,978 --> 00:18:04,605
Da próxima vez,
não terá tanta sorte.
191
00:18:05,548 --> 00:18:06,981
Vá até a Scotland Yard.
192
00:18:07,049 --> 00:18:09,347
Diga ao seu marido
para ficar de bico calado.
193
00:18:40,883 --> 00:18:43,909
Ele nunca fez nada ilegal!
194
00:18:43,953 --> 00:18:46,148
Bem, as pessoas têm segredos.
195
00:18:47,022 --> 00:18:51,460
Eu lhe garanto, não estou cega
de amor. Somos divorciados.
196
00:18:51,460 --> 00:18:54,054
Mas você não quer que ele
vá para a cadeia, quer?
197
00:18:54,430 --> 00:18:57,160
Então, tente convencê-lo
a falar comigo.
198
00:19:21,423 --> 00:19:22,151
Pippa.
199
00:19:27,096 --> 00:19:30,361
Eles disseram que você
está traficando drogas.
200
00:19:34,904 --> 00:19:35,928
É uma confusão.
201
00:19:38,073 --> 00:19:39,062
Minha confusão.
202
00:19:42,278 --> 00:19:43,677
O que aconteceu
com seu rosto?
203
00:19:50,152 --> 00:19:51,483
Um acidente de carro.
204
00:19:53,322 --> 00:19:56,985
Bateram em mim.
205
00:19:59,228 --> 00:20:00,559
Sinto muito ouvir isso.
206
00:20:02,665 --> 00:20:06,863
Só vim aqui para lhe dizer
para tomar cuidado.
207
00:20:09,238 --> 00:20:12,730
Então... tenha cuidado.
208
00:20:20,049 --> 00:20:22,142
Terei. Tudo bem.
209
00:20:35,431 --> 00:20:36,159
Certo...
210
00:20:57,386 --> 00:20:59,183
O que foi aquilo?
211
00:21:01,624 --> 00:21:04,957
Seu informante tem
alguma outra informação?
212
00:21:05,060 --> 00:21:09,498
O Porter é sócio do clube
mais quente do Tajiquistão...
213
00:21:09,498 --> 00:21:10,487
o café Moscou.
214
00:21:10,766 --> 00:21:12,893
Adivinha quem é o dono?
215
00:21:14,370 --> 00:21:15,667
Sergei Krousov.
216
00:21:16,171 --> 00:21:17,160
O próprio.
217
00:21:23,012 --> 00:21:25,742
Não posso ajudá-la,
não o conheço mais.
218
00:21:25,781 --> 00:21:28,215
É, mas foi visitá-lo.
Por quê?
219
00:21:30,686 --> 00:21:31,846
Força do hábito.
220
00:21:34,356 --> 00:21:35,846
Eu acho...
221
00:21:36,859 --> 00:21:39,327
que ele sabe que...
222
00:21:40,062 --> 00:21:42,431
a única chance que ele tem
de uma sentença leve...
223
00:21:42,431 --> 00:21:43,728
é ele nos contar tudo.
224
00:21:44,166 --> 00:21:46,361
Mas acho que ele
está com medo.
225
00:21:46,402 --> 00:21:49,030
Bem, eu nunca consegui
fazê-lo mudar de idéia.
226
00:21:52,107 --> 00:21:57,067
O mais inteligente a se fazer
seria levá-lo a um lugar seguro.
227
00:22:00,082 --> 00:22:02,175
O que sabe sobre o programa
de proteção ás testemunhas?
228
00:22:02,551 --> 00:22:05,788
Desculpe, mas por que
está me contando isso?
229
00:22:05,788 --> 00:22:08,557
Não adianta colocá-lo
em quarentena...
230
00:22:08,557 --> 00:22:09,854
enquanto você ainda está
em Londres...
231
00:22:09,892 --> 00:22:11,860
pegando ônibus, trabalhando.
232
00:22:12,194 --> 00:22:14,287
Ou seja, vivendo a sua vida.
233
00:22:14,330 --> 00:22:16,321
Está dizendo que quer me pôr
em quarentena também?
234
00:22:17,032 --> 00:22:20,903
Estamos falando de criminosos
organizados perigosos...
235
00:22:20,903 --> 00:22:23,303
que farão tudo para proteger
seus interesses...
236
00:22:24,406 --> 00:22:26,306
inclusive assassinar.
237
00:22:31,280 --> 00:22:32,508
Como se machucou?
238
00:22:35,150 --> 00:22:36,674
Se Ian não disser nada...
239
00:22:37,519 --> 00:22:39,646
ele pode pegar
mais de 10 anos de prisão.
240
00:22:42,324 --> 00:22:44,622
Caras moles como ele
não sobrevivem, Pippa.
241
00:22:53,936 --> 00:22:54,960
É seu filho?
242
00:22:59,608 --> 00:23:01,371
Ele tem um sorriso lindo.
243
00:23:22,398 --> 00:23:23,558
Ele morreu.
244
00:23:26,769 --> 00:23:28,168
Já terminamos?
245
00:23:30,072 --> 00:23:31,130
- Terminamos.
- Certo.
246
00:23:33,275 --> 00:23:34,537
Sinto muito.
247
00:24:06,375 --> 00:24:09,003
Quem pede para entrar
no "proteção á testemunha"?
248
00:24:10,946 --> 00:24:13,744
Só quem está
morrendo de medo!
249
00:25:11,139 --> 00:25:11,833
Alô?
250
00:25:23,252 --> 00:25:23,911
Alô?
251
00:25:28,323 --> 00:25:29,017
Meu Deus!
252
00:26:09,398 --> 00:26:09,955
Bem...
253
00:26:12,000 --> 00:26:14,093
você é um cara de sorte,
não é?
254
00:26:15,704 --> 00:26:18,969
Nada de prisão ainda.
Terá umas férias primeiro...
255
00:26:20,208 --> 00:26:21,869
e ainda levará a mulher.
256
00:26:23,612 --> 00:26:25,512
Você vai nos contar
o que queremos saber.
257
00:26:27,583 --> 00:26:29,016
Quer você queira, quer não.
258
00:26:52,341 --> 00:26:55,877
Entendi que a liberação dele
com fiança seria rotina...
259
00:26:55,877 --> 00:26:59,938
que teríamos 12 meses
para agir antes do julgamento.
260
00:26:59,982 --> 00:27:02,450
Boas notícias.
Ele não dedurou o Krousov.
261
00:27:02,484 --> 00:27:05,112
Esse amigo, do amigo,
do amigo, disse onde?
262
00:27:05,687 --> 00:27:08,417
Não, só que deve ser
no exterior.
263
00:27:09,858 --> 00:27:11,849
- Droga!
- Austrália?
264
00:27:12,461 --> 00:27:14,725
Gosta de férias
na praia, Julie?
265
00:27:14,763 --> 00:27:19,496
Foi o mais longe que conseguimos
de Londres e Tajiquistão.
266
00:27:19,735 --> 00:27:22,329
E eles não perdem testemunhas
protegidas há anos!
267
00:27:22,704 --> 00:27:23,398
Verdade.
268
00:27:24,573 --> 00:27:26,675
Mas os australianos
podem reclamar um pouco...
269
00:27:26,675 --> 00:27:28,939
de esconder um homem
procurado pela Máfia.
270
00:27:28,977 --> 00:27:31,775
Temos que contar
isso a eles?
271
00:27:31,880 --> 00:27:33,575
Precisamos lhes dizer
alguma coisa.
272
00:27:33,715 --> 00:27:37,853
O sr. Porter parece um oficial
do Banco Mundial...
273
00:27:37,853 --> 00:27:41,311
- O que você acha?
- É, eu acreditaria nisso.
274
00:27:41,390 --> 00:27:46,054
Um contador que tem informações
sobre corrupção na África?
275
00:27:46,495 --> 00:27:50,158
Acho que eles acreditariam,
e todos ficariam felizes.
276
00:27:51,767 --> 00:27:55,570
Deixamos as coisas como estão.
Que Porter viaje.
277
00:27:55,570 --> 00:27:58,440
Não importa a longo prazo.
Ele não se tornará uma prova.
278
00:27:58,440 --> 00:28:02,077
Se ele disser algo
contra Krousov, vai morrer.
279
00:28:02,077 --> 00:28:03,169
Ele sabe disso.
280
00:28:03,512 --> 00:28:05,002
Então, ele não dirá nada.
281
00:28:05,213 --> 00:28:07,909
A Scotland Yard não
conseguirá nada sobre Krousov.
282
00:28:08,083 --> 00:28:12,821
E quando os holofotes estiverem
em alguma outra coisa...
283
00:28:12,821 --> 00:28:16,425
convenceremos a Yard
a arquivar o caso...
284
00:28:16,425 --> 00:28:19,995
- e a operação pode continuar.
- Ele vai para o Tajiquistão...
285
00:28:19,995 --> 00:28:21,656
com uma credibilidade
ainda maior.
286
00:28:21,730 --> 00:28:24,597
Há uma policial na UTI.
287
00:28:25,033 --> 00:28:27,900
Algo que eu acho
extremamente triste.
288
00:28:27,936 --> 00:28:30,530
Mais uma razão para
acabar com Krousov...
289
00:28:30,639 --> 00:28:33,267
antes que ele se envolva
em algo maior.
290
00:28:39,881 --> 00:28:42,213
Precisamos descobrir
onde ele está.
291
00:28:43,685 --> 00:28:46,449
Mas discretamente.
Deixe Beale longe disso.
292
00:28:53,595 --> 00:28:55,688
Nem vem, cara. Mais 4!
293
00:29:04,906 --> 00:29:05,964
Eu conheço você?
294
00:29:06,975 --> 00:29:09,409
- Eu conheço, não é?
- Acho que não, cara.
295
00:29:09,444 --> 00:29:11,708
Eu sou o Cross,
você é o Neil Trent.
296
00:29:12,681 --> 00:29:14,750
Sou, mas não o conheço.
297
00:29:14,750 --> 00:29:16,581
Vamos dar um jeito nisso.
Quer uma bebida?
298
00:29:18,053 --> 00:29:19,042
Duas cervejas.
299
00:29:21,389 --> 00:29:22,720
Temos um amigo em comum.
300
00:29:24,092 --> 00:29:25,184
Ian Porter.
301
00:29:26,795 --> 00:29:29,389
Disseram que ele entrou
para o programa de proteção.
302
00:29:29,931 --> 00:29:31,694
Falamos muito do Ian.
303
00:29:32,768 --> 00:29:35,760
Achamos que ele foi para
a África do Sul, estou certo?
304
00:29:37,472 --> 00:29:41,636
- Compro outra bebida para você.
- Terá que fazer melhor que isso.
305
00:29:47,883 --> 00:29:50,443
Neil? Faça as malas.
306
00:29:51,887 --> 00:29:53,912
Antes de eu seguir
o Porter até a Austrália...
307
00:29:54,022 --> 00:29:55,751
você e eu iremos
para Dushanbe.
308
00:30:00,462 --> 00:30:02,760
- Oi, Sally.
- Olá, Charles.
309
00:30:03,331 --> 00:30:05,867
A sua avó está melhor?
310
00:30:05,867 --> 00:30:08,427
Acho que não...
311
00:30:08,870 --> 00:30:10,235
ela morreu.
312
00:30:11,039 --> 00:30:12,438
Meus sentimentos.
313
00:30:17,245 --> 00:30:20,482
Sally, eu não vou enrolar.
Estou com um problema...
314
00:30:20,482 --> 00:30:24,179
e acho que você é a única
pessoa que poderá me ajudar.
315
00:30:25,053 --> 00:30:27,613
Preciso localizar
um agente meu.
316
00:30:28,390 --> 00:30:30,017
Parece fácil.
317
00:30:30,058 --> 00:30:35,330
Só a Scotland Yard sabe onde ele
está, mas eles não me dizem.
318
00:30:35,330 --> 00:30:39,232
Preciso de alguém inteligente
para procurar lá...
319
00:30:39,267 --> 00:30:41,735
e ver se descobre
alguma coisa.
320
00:30:41,870 --> 00:30:45,067
Quer que eu entre no sistema
de segurança da Scotland Yard?
321
00:30:48,009 --> 00:30:51,313
É uma questão de segurança
nacional, por isso a procurei.
322
00:30:51,313 --> 00:30:54,578
Sua lealdade
é inquestionável.
323
00:30:55,150 --> 00:30:56,777
A quem mais eu poderia
recorrer?
324
00:31:22,310 --> 00:31:24,540
Foi o patologista
forense...
325
00:31:25,714 --> 00:31:28,250
que matou todas
as prostitutas.
326
00:31:28,250 --> 00:31:32,311
Ele começou para acobertar
um assassinato do irmão...
327
00:31:32,954 --> 00:31:34,854
mas gostou da brincadeira...
328
00:31:39,261 --> 00:31:42,560
Mais um drinque.
Obrigado, Sue.
329
00:31:44,566 --> 00:31:46,591
Por que não pede a garrafa
de uma vez?
330
00:31:46,835 --> 00:31:50,635
Melhor ainda, peça logo
o carrinho inteiro!
331
00:31:50,672 --> 00:31:52,469
Já conheceu
minha ex-mulher...
332
00:31:52,807 --> 00:31:54,798
a paciência em pessoa?
333
00:31:55,677 --> 00:31:57,304
1ª vez na Austrália?
334
00:31:57,345 --> 00:32:01,406
É, estou super ansioso
para chegar.
335
00:32:07,088 --> 00:32:10,455
Eu vou ao banheiro.
336
00:33:08,416 --> 00:33:10,646
Eu jogaria aquela chave
no oceano.
337
00:33:11,686 --> 00:33:15,223
É a única coisa que importa
na vida dele.
338
00:33:15,223 --> 00:33:17,783
É o que o mantém vivo.
339
00:33:18,893 --> 00:33:22,090
Á Austrália.
24h de qualquer lugar.
340
00:33:22,797 --> 00:33:23,865
Tenho um primo
em Melbourne.
341
00:33:23,865 --> 00:33:28,393
Ele desenha roupas de mulher,
mas não as usa.
342
00:33:29,337 --> 00:33:33,068
24h de avião, mas a bomba
tem que ir pelo mar...
343
00:33:33,341 --> 00:33:36,037
Charles, pode me ajudar,
por favor?
344
00:33:36,111 --> 00:33:37,510
Claro, meu amor.
345
00:33:38,213 --> 00:33:39,805
E se eles demorarem?
346
00:33:40,015 --> 00:33:43,007
Por que você sempre é
tão pessimista?
347
00:33:43,151 --> 00:33:45,619
Para contrabalancear
seu otimismo ridículo.
348
00:33:46,187 --> 00:33:48,621
Como Porter vai avisar
Krousov onde ele está?
349
00:33:49,824 --> 00:33:51,792
Se eu fosse o Porter...
350
00:33:52,560 --> 00:33:54,425
neste momento eu serei
o Porter...
351
00:33:55,196 --> 00:33:56,993
eu faria
o que todo mundo faz.
352
00:33:57,165 --> 00:33:59,133
Eu mandaria um torpedo
para o Krousov.
353
00:33:59,934 --> 00:34:02,164
Por que não ajuda Yasmin
com o jantar?
354
00:34:33,902 --> 00:34:35,096
Traduza, por favor.
355
00:34:37,672 --> 00:34:39,003
É do Porter.
356
00:34:39,641 --> 00:34:43,133
Eles o puseram no programa
de proteção na Áustria.
357
00:34:46,748 --> 00:34:47,544
Áustria?
358
00:34:51,786 --> 00:34:52,844
Austrália.
359
00:34:54,823 --> 00:34:56,916
Atenção aos detalhes,
irmãzinho.
360
00:34:57,225 --> 00:34:59,455
Perdem-se e ganham-se guerras
por causa de detalhes.
361
00:35:14,075 --> 00:35:16,475
- Há quanto tempo está aqui?
- Em Dushanbe?
362
00:35:16,711 --> 00:35:18,645
Deve fazer uns 6 anos.
363
00:35:19,481 --> 00:35:21,915
Eu adoro esse lugar.
364
00:35:22,283 --> 00:35:25,684
- E o Ian?
- Chegou há um ano, ou dois.
365
00:35:25,854 --> 00:35:27,617
Na Páscoa retrasada, acho.
366
00:35:28,823 --> 00:35:31,526
- De quem ele é próximo?
- De ninguém.
367
00:35:31,526 --> 00:35:36,259
Mas todos gostavam dele,
ele é um cara muito decente.
368
00:35:36,764 --> 00:35:40,564
Ele é famoso, administra
7 programas humanitários.
369
00:35:41,336 --> 00:35:42,530
Parece um santo.
370
00:35:43,071 --> 00:35:47,531
Não achará ninguém aqui que
fale uma palavra contra ele.
371
00:35:48,376 --> 00:35:52,642
Esse negócio de tráfico
é uma bobagem, é uma bobagem.
372
00:35:52,680 --> 00:35:53,840
O Ian não é assim.
373
00:35:54,349 --> 00:35:57,182
Vamos colher depoimentos
de todos aqui.
374
00:35:57,519 --> 00:35:58,747
Só para você saber...
375
00:36:03,758 --> 00:36:06,727
TRIBUNAL DE JUSTIÇA
DO TAJIQUISTÃO
376
00:36:07,462 --> 00:36:08,895
Bem-vindos ao Tajiquistão.
377
00:36:10,865 --> 00:36:11,889
Obrigada.
378
00:36:14,135 --> 00:36:15,432
É uma honra estar aqui.
379
00:36:25,680 --> 00:36:27,849
Eles amam Sherlock Holmes,
"The Sweeney".
380
00:36:27,849 --> 00:36:29,612
Eles acham o Bill ótimo.
381
00:36:31,953 --> 00:36:33,113
Por que estão aqui?
382
00:36:33,655 --> 00:36:36,089
Queremos ajuda da polícia.
383
00:36:39,460 --> 00:36:43,021
Para prendermos o traficante
Ian Porter...
384
00:36:43,064 --> 00:36:44,929
precisamos de sua ajuda
para investigar...
385
00:36:45,166 --> 00:36:47,566
o que ele fez aqui
nos últimos meses.
386
00:36:49,037 --> 00:36:50,638
Em troca...
387
00:36:50,638 --> 00:36:53,698
vamos compartilhar qualquer
informação que descobrirmos...
388
00:36:55,109 --> 00:36:57,634
sobre os comparsas
criminosos do sr. Porter.
389
00:36:59,447 --> 00:37:02,143
Achamos que Sergei Krousov
é um deles.
390
00:37:19,500 --> 00:37:23,834
Eles vão cooperar. Deixe
seu contato com a secretária.
391
00:37:26,341 --> 00:37:28,443
Acha que Krousov
dita o ritmo?
392
00:37:28,443 --> 00:37:30,812
Vou fingir que não ouvi.
393
00:37:30,812 --> 00:37:33,414
O dinheiro das drogas
é o que move o país...
394
00:37:33,414 --> 00:37:34,574
Também vou ignorar.
395
00:37:34,682 --> 00:37:38,286
Sei que vão dar uma boa
olhada no que Porter fez.
396
00:37:38,286 --> 00:37:41,915
- E não diram nada demais.
- Não agora.
397
00:37:41,956 --> 00:37:44,158
Essa viagem foi
uma perda de tempo.
398
00:37:44,158 --> 00:37:46,922
Não, precisávamos
criar uma relação.
399
00:37:47,595 --> 00:37:50,223
Além disso,
temos uma boa verba...
400
00:37:50,999 --> 00:37:53,229
Qual é o melhor restaurante
da cidade, Rona?
401
00:37:53,268 --> 00:37:57,136
Você não gostaria.
"Você-sabe-quem" é o dono.
402
00:37:58,206 --> 00:37:59,104
Ótimo!
403
00:38:11,786 --> 00:38:13,754
A droga deve ter sido
colocada lá.
404
00:38:14,055 --> 00:38:14,817
Por quem?
405
00:38:15,390 --> 00:38:17,290
Por alguém que quer
incriminá-lo.
406
00:38:17,592 --> 00:38:21,187
Quem gastaria com drogas
para incriminar alguém?
407
00:38:21,229 --> 00:38:22,497
A polícia.
408
00:38:22,497 --> 00:38:25,523
Afinal, depois que a confiscam
a droga volta para as ruas.
409
00:38:25,566 --> 00:38:26,726
A polícia daqui?
410
00:38:27,635 --> 00:38:29,193
Não disse que todos
gostavam dele?
411
00:38:29,270 --> 00:38:31,204
E gostavam,
ele é um gentleman...
412
00:38:31,272 --> 00:38:33,365
por isso quase
não vinha aqui.
413
00:38:33,808 --> 00:38:37,278
- O sr. Krousov está aqui?
- Ele não aparece muito.
414
00:38:37,278 --> 00:38:40,179
Este é apenas
um pedacinho do império.
415
00:38:40,615 --> 00:38:44,551
Olhe, Ian Porter seria incapaz
de um ato como esse.
416
00:38:44,819 --> 00:38:47,185
Um escorpião sempre
será um escorpião.
417
00:38:48,189 --> 00:38:50,521
Conhecem a história
do escorpião e do sapo?
418
00:38:51,793 --> 00:38:53,385
Vou dar uma olhada
no local.
419
00:38:57,265 --> 00:39:00,996
Ele poderia ter sido tudo,
ter dominado Washington.
420
00:39:02,236 --> 00:39:07,003
- Você gosta dele, não é?
- Não! Ora, não seja boba!
421
00:39:07,508 --> 00:39:09,669
Sim, eu gosto.
422
00:39:10,545 --> 00:39:12,069
Se as coisas tivessem
sido diferentes...
423
00:39:12,714 --> 00:39:16,206
se eu tivesse sido
menos Bridget Jones...
424
00:39:17,452 --> 00:39:19,886
mas aí, ele não teria
vindo para cá.
425
00:39:20,088 --> 00:39:22,613
Fala da maneira
como ele perdeu o filho? É...
426
00:39:23,291 --> 00:39:24,859
Por isso o casamento acabou.
427
00:39:24,859 --> 00:39:27,885
- O que aconteceu?
- Não é algo que se pergunte, é?
428
00:39:28,463 --> 00:39:30,055
É o meu trabalho.
429
00:39:31,899 --> 00:39:33,127
Não tenho certeza.
430
00:39:34,602 --> 00:39:37,298
Acho que Ian se culpa.
431
00:39:38,573 --> 00:39:41,542
Entenda, ele não está
interessado em dinheiro.
432
00:39:42,143 --> 00:39:44,737
O irmão de Krousov,
o Nikolai.
433
00:39:47,515 --> 00:39:49,745
Está perguntando
sobre meu irmão?
434
00:39:50,118 --> 00:39:51,107
Estou.
435
00:39:51,552 --> 00:39:52,712
Ele quer conhecê-la.
436
00:39:52,754 --> 00:39:55,587
- É tarde para uma reunião.
- Por favor!
437
00:39:55,623 --> 00:39:56,282
Siga-me.
438
00:39:58,993 --> 00:39:59,789
Julie...
439
00:40:17,812 --> 00:40:19,609
Onde está... Tudo bem.
440
00:40:20,515 --> 00:40:21,345
Esperem...
441
00:40:22,950 --> 00:40:25,441
Socorro!
442
00:40:26,721 --> 00:40:28,416
Socorro!
443
00:40:29,657 --> 00:40:31,147
Socorro!
444
00:40:36,130 --> 00:40:41,295
Socorro!
Alguém me ajude!
445
00:41:11,899 --> 00:41:14,390
Não faça perguntas
sobre o sr. Krousov.
446
00:41:16,637 --> 00:41:17,661
Esqueça-o.
447
00:41:20,174 --> 00:41:21,106
Volte para casa.
448
00:41:31,118 --> 00:41:32,210
Cuide-se, ok?
449
00:42:22,670 --> 00:42:25,006
Tony Morelli, Mark Wilson.
Polícia australiana.
450
00:42:25,006 --> 00:42:26,974
- Como foi o voo?
- Longo demais.
451
00:42:27,108 --> 00:42:29,076
Bom, agora nós vamos
cuidar de vocês.
452
00:42:29,110 --> 00:42:32,375
- São só vocês dois?
- Bem-vindo á Sidney.
453
00:42:38,019 --> 00:42:39,384
Gostou do aeroporto?
454
00:42:40,454 --> 00:42:41,443
É muito bacana.
455
00:42:44,659 --> 00:42:45,751
De onde tirou isso?
456
00:42:46,894 --> 00:42:48,122
Da minha bolsa.
457
00:42:49,130 --> 00:42:51,223
Desculpe,
mas nada de ligações.
458
00:42:51,265 --> 00:42:52,667
Tenho que ligar
para minha irmã.
459
00:42:52,667 --> 00:42:54,897
Mas aí dará indícios
de onde você está.
460
00:42:55,570 --> 00:42:57,538
Se não ligar,
ela ficará louca.
461
00:42:57,538 --> 00:42:59,005
Nos falamos todos os dias.
462
00:42:59,140 --> 00:43:00,607
Dê-me o telefone,
por favor.
463
00:43:00,641 --> 00:43:02,734
Deixe-a ligar para a irmã,
caramba!
464
00:43:02,777 --> 00:43:03,835
Nada de ligações!
465
00:43:06,514 --> 00:43:09,642
Alguém da MET irá visitar
sua irmã, senhora.
466
00:43:09,917 --> 00:43:11,817
Vão dar a ela
uma explicação plausível.
467
00:43:12,053 --> 00:43:14,112
Os britânicos
são ótimos nisso.
468
00:43:14,155 --> 00:43:15,247
É só ver a equipe de teste.
469
00:43:16,157 --> 00:43:17,215
Telefone, por favor.
470
00:43:18,626 --> 00:43:21,151
- Não seja engraçadinho, Porter.
- Podemos fazer um acordo?
471
00:43:21,195 --> 00:43:24,392
Chame-me de sr. Porter.
Há uma lei contra o 1º nome.
472
00:43:29,136 --> 00:43:31,536
Ouviu isso, sr. Morelli.
É sr. Porter.
473
00:43:31,672 --> 00:43:33,503
Entendi perfeitamente,
sr. Wilson.
474
00:43:34,041 --> 00:43:36,339
Não temos muita verba,
é isso?
475
00:43:37,044 --> 00:43:40,104
Queria uma limusine enorme
de vidros escuros?
476
00:43:40,781 --> 00:43:43,511
É, temos uma com um alvo
pintado no teto.
477
00:43:44,518 --> 00:43:46,748
Se quer esconder uma árvore,
ponha-a numa floresta.
478
00:44:53,821 --> 00:44:56,381
Certo, sou Bill Murray.
479
00:44:56,957 --> 00:44:58,982
O policial,
não o comediante.
480
00:45:00,194 --> 00:45:03,397
Devem estar cansados,
e querendo descansar...
481
00:45:03,397 --> 00:45:05,957
mas há algumas coisas
que precisam saber.
482
00:45:06,267 --> 00:45:08,769
Nosso programa de proteção
á testemunha...
483
00:45:08,769 --> 00:45:11,499
nunca teve problemas
em 35 anos.
484
00:45:11,739 --> 00:45:13,832
E não é agora
que isso vai acontecer.
485
00:45:14,608 --> 00:45:16,667
Podem vir aqui um pouco,
por favor?
486
00:45:19,780 --> 00:45:22,647
Desculpe, senhor.
Pode vir aqui um pouco?
487
00:45:27,388 --> 00:45:29,481
Checamos os vizinhos...
488
00:45:30,157 --> 00:45:32,148
e todos os proprietários
da região.
489
00:45:32,393 --> 00:45:34,623
Vocês estão completamente
seguros.
490
00:45:34,862 --> 00:45:37,057
Não há nenhum amigo seu
do banco por perto.
491
00:45:38,065 --> 00:45:40,693
Sei que não querem
estar aqui...
492
00:45:41,235 --> 00:45:43,135
mas peço
a sua colaboração.
493
00:45:43,537 --> 00:45:45,937
Nos ajudem
a manter vocês seguros...
494
00:45:46,073 --> 00:45:48,303
e todo mundo
vai se divertir mais.
495
00:45:48,909 --> 00:45:49,568
Combinado?
496
00:45:55,950 --> 00:45:57,918
Parece que temos
um acordo.
497
00:45:58,052 --> 00:46:00,418
Vou lhe mostrar
seu quarto, sr. Porter.
498
00:46:07,528 --> 00:46:09,155
A sra. Porter ficará ali.
499
00:46:10,965 --> 00:46:12,262
E o senhor, aqui.
500
00:46:13,200 --> 00:46:15,327
- A porta tranca?
- Não há fechaduras.
501
00:46:16,837 --> 00:46:18,634
Se a porta está fechada,
a gente bate.
502
00:46:20,508 --> 00:46:21,941
Por que ia querer
trancar a porta?
503
00:46:26,614 --> 00:46:27,808
Sinta-se em casa.
504
00:46:42,596 --> 00:46:45,064
- Desculpe!
- Está tudo bem.
505
00:46:45,599 --> 00:46:47,965
Pare de agir
como se fôssemos estranhos.
506
00:46:54,909 --> 00:46:58,401
Sinto muito
por ter metido você nessa.
507
00:46:59,647 --> 00:47:01,114
Não tanto quanto eu.
508
00:47:01,882 --> 00:47:03,509
Quanto tempo acha
que vamos ficar?
509
00:47:03,951 --> 00:47:05,714
Até eu lhes contar
o que querem saber.
510
00:47:11,358 --> 00:47:12,484
E por que você não conta?
511
00:47:13,794 --> 00:47:14,783
É uma confusão...
512
00:47:15,763 --> 00:47:16,923
como eu disse.
513
00:47:20,601 --> 00:47:23,069
Eu lhe explico
em outra encarnação.
514
00:47:25,239 --> 00:47:26,365
Você está...
515
00:47:28,275 --> 00:47:30,300
saindo com alguém?
516
00:47:35,249 --> 00:47:36,876
- Não é da sua conta.
- Desculpe.
517
00:47:37,618 --> 00:47:41,611
Não, não estou saindo...
518
00:47:43,224 --> 00:47:44,156
Bem, não estou...
519
00:47:45,860 --> 00:47:47,088
namorando com ninguém.
520
00:47:48,462 --> 00:47:51,090
Só está transando
regularmente.
521
00:47:59,206 --> 00:48:01,401
Nunca houve outro
além de você.
522
00:48:03,110 --> 00:48:04,475
Ninguém mais importou.
523
00:48:06,447 --> 00:48:07,243
Podemos...
524
00:48:09,917 --> 00:48:12,317
ser gentis um com o outro...
525
00:48:13,821 --> 00:48:14,685
por favor?
526
00:48:58,365 --> 00:49:00,765
Pippa!
527
00:49:18,285 --> 00:49:19,274
- Ei!
- Droga!
528
00:49:20,387 --> 00:49:22,218
- Ei!
- Droga!
529
00:49:24,124 --> 00:49:24,783
Caramba!
530
00:49:31,265 --> 00:49:31,924
Entre.
531
00:49:34,134 --> 00:49:34,657
Vá.
532
00:49:39,340 --> 00:49:40,864
Pule, pule.
533
00:49:43,978 --> 00:49:46,037
- Alô?
- Estou em Sydney.
534
00:49:46,180 --> 00:49:48,273
Ainda estou dentro.
Ainda estou com a chave.
535
00:49:48,782 --> 00:49:50,807
Muito bom.
Sabia que faria isso.
536
00:49:51,418 --> 00:49:52,316
Preciso desligar, Charlie.
537
00:49:52,619 --> 00:49:55,110
Diga ao Krousov que a entrega
pode acontecer aqui.
538
00:49:55,155 --> 00:49:56,486
Preciso de um endereço.
539
00:49:56,790 --> 00:49:58,690
New Road, 42, Newport.
540
00:50:02,796 --> 00:50:03,592
Porter!
541
00:50:05,132 --> 00:50:06,997
O que acha
que está fazendo?
542
00:50:07,501 --> 00:50:10,604
Não posso dar uma volta,
ir a um restaurante...
543
00:50:10,604 --> 00:50:11,901
não consigo respirar!
544
00:50:12,072 --> 00:50:14,540
Preciso de um tempo.
Só 20min., por favor.
545
00:50:14,641 --> 00:50:17,769
- Isso está me enlouquecendo!
- Me escute.
546
00:50:17,811 --> 00:50:22,111
Se fizer isso de novo, eu mesmo
ponho seu endereço na internet!
547
00:50:22,916 --> 00:50:24,543
Entre no carro!
548
00:50:31,091 --> 00:50:32,888
- Dane-se isso.
- Acalme-se.
549
00:50:44,805 --> 00:50:48,468
- Não tenho botão liga e desliga.
- Eu sei.
550
00:50:48,809 --> 00:50:50,299
E estava tão bom...
551
00:50:52,379 --> 00:50:56,183
- Tenho um teste ás 9h, esqueceu?
- Claro que não.
552
00:50:56,183 --> 00:50:59,050
Tenho que estar relaxada
e só assim consigo relaxar.
553
00:51:00,354 --> 00:51:01,912
Quer que eu tome drogas?
554
00:51:01,989 --> 00:51:05,550
Não, não tome drogas.
555
00:51:06,994 --> 00:51:08,256
Me abrace.
556
00:51:10,164 --> 00:51:11,256
Eu vou abraçá-la...
557
00:51:14,401 --> 00:51:15,390
num minuto.
558
00:51:37,691 --> 00:51:40,421
O que há na Austrália?
Nada!
559
00:51:40,727 --> 00:51:43,719
- Ótimo. Grande deserto.
- Só areia.
560
00:51:44,031 --> 00:51:45,623
O deserto Simpson.
561
00:51:45,766 --> 00:51:48,894
- É ótimo para papoula de ópio.
- Pequeno deserto arenoso.
562
00:51:49,002 --> 00:51:51,596
Ninguém o conhece,
ninguém se importa.
563
00:51:52,139 --> 00:51:53,265
Vá para lá.
564
00:51:53,941 --> 00:51:57,502
Agora que temos o endereço,
Porter será libertado.
565
00:51:57,644 --> 00:52:00,738
- Não.
- Ian tem a chave e está lá.
566
00:52:00,781 --> 00:52:01,941
Então,
você cumprirá o acordo.
567
00:52:01,982 --> 00:52:04,382
Preciso voltar para Manchester
para o 3º semestre.
568
00:52:04,718 --> 00:52:06,982
O que você aprende
na faculdade?
569
00:52:07,154 --> 00:52:08,956
Como fazer plantações
hidropônicas em Ganja?
570
00:52:08,956 --> 00:52:11,550
Não vou á Austrália
com uma bomba na mala.
571
00:52:11,892 --> 00:52:13,927
Isso é um negócio
de família.
572
00:52:13,927 --> 00:52:16,293
Não é a droga
do Clube do Mickey.
573
00:52:16,563 --> 00:52:18,895
É isso que paga
sua comida...
574
00:52:19,633 --> 00:52:20,964
o seu carro...
575
00:52:22,002 --> 00:52:23,526
a sua camisa.
576
00:52:25,706 --> 00:52:27,196
É isso que fazemos.
577
00:52:37,718 --> 00:52:40,846
Guv, que horas são aí? Acordou
antes das galinhas, foi?
578
00:52:41,555 --> 00:52:43,857
- Como está a Robinson?
- Ela está melhor.
579
00:52:43,857 --> 00:52:47,020
Saiu da unidade de queimados
e está respirando sozinha.
580
00:52:47,661 --> 00:52:48,252
Que bom.
581
00:52:50,664 --> 00:52:51,631
Você pode...
582
00:52:55,769 --> 00:52:57,532
mandar lembranças minhas?
583
00:52:58,972 --> 00:53:00,803
Claro, pode deixar.
584
00:53:06,346 --> 00:53:07,005
Droga...
585
00:53:13,787 --> 00:53:14,651
Tim-tim!
586
00:53:22,229 --> 00:53:22,957
Eu...
587
00:53:26,967 --> 00:53:29,697
não entendo o que se passa
na sua cabeça.
588
00:53:30,637 --> 00:53:32,537
Você quer morrer?
589
00:53:35,809 --> 00:53:38,512
Eu me lembro de quando
era um ser humano normal.
590
00:53:38,512 --> 00:53:42,642
Eu deixei de ser isso
em 3 de outubro de 2003.
591
00:53:44,284 --> 00:53:45,751
Não ouse...
592
00:53:46,086 --> 00:53:48,789
não ouse usar Louis
como desculpa!
593
00:53:48,789 --> 00:53:50,552
Você se ferrou!
594
00:54:14,281 --> 00:54:15,213
Pippa!
595
00:54:52,586 --> 00:54:53,917
Meu Deus!
596
00:54:54,855 --> 00:54:56,413
É, ele está bêbado.
597
00:54:57,624 --> 00:54:59,285
Como o deixou escapar?
598
00:55:01,895 --> 00:55:03,123
Está bebendo também?
599
00:55:03,430 --> 00:55:05,591
Eu não sabia
que ele era arisco.
600
00:55:07,401 --> 00:55:10,632
Eu lhe garanto
que ele não fará isso de novo.
601
00:55:10,871 --> 00:55:13,396
- Como se chama?
- Mark.
602
00:55:13,907 --> 00:55:14,805
Mark o quê?
603
00:55:16,276 --> 00:55:17,208
Mark Wilson.
604
00:55:17,244 --> 00:55:19,678
Para o seu bem,
Mark Wilson...
605
00:55:20,213 --> 00:55:21,680
espero que não
aconteça mesmo.
606
00:55:23,417 --> 00:55:26,620
De acordo com o relatório,
ele era um contador...
607
00:55:26,620 --> 00:55:28,451
mas, agora,
virou um herói de ação.
608
00:55:30,257 --> 00:55:30,985
Certo.
609
00:55:36,063 --> 00:55:37,530
Sei que não é criminoso.
610
00:55:37,964 --> 00:55:41,627
Não tem antecedentes criminais.
Pelo menos, até agora.
611
00:55:42,436 --> 00:55:45,064
Você não comete nem infrações
no trânsito, não é?
612
00:55:46,273 --> 00:55:48,332
Eu já fui mais multada
do que você.
613
00:55:48,875 --> 00:55:51,173
O que aconteceu?
Você saiu da linha?
614
00:55:53,046 --> 00:55:53,671
Por quê?
615
00:55:54,815 --> 00:55:55,577
Tédio.
616
00:55:57,784 --> 00:56:00,218
Uma sensação enorme de...
617
00:56:03,357 --> 00:56:04,346
tédio.
618
00:56:05,992 --> 00:56:07,516
- Tédio.
- Certo.
619
00:56:09,262 --> 00:56:12,595
- Falando nisso...
- Eu sei do seu filho.
620
00:56:17,704 --> 00:56:19,729
O que essas pessoas
têm contra você?
621
00:56:20,941 --> 00:56:22,203
Eu posso ajudá-lo.
622
00:56:23,110 --> 00:56:24,771
Posso ajudá-lo a lidar
com isso...
623
00:56:26,646 --> 00:56:27,476
sabe?
624
00:56:28,648 --> 00:56:31,378
Em troca, me ajude a destruir
a organização deles.
625
00:56:38,258 --> 00:56:40,089
Conte-me o que
está acontecendo.
626
00:57:23,470 --> 00:57:25,631
- Posso sentar?
- Claro.
627
00:57:31,812 --> 00:57:33,507
Você ainda o ama, não é?
628
00:57:42,055 --> 00:57:44,319
Me ajude a tirar
a verdade dele.
629
00:57:46,059 --> 00:57:49,995
Já lhe disse, não
tenho influência sobre ele.
630
00:57:50,030 --> 00:57:54,091
Melhor dar um jeito nisso,
caso contrário ele será morto.
631
00:57:56,403 --> 00:57:58,098
E vai ser culpa sua.
632
00:58:00,807 --> 00:58:01,705
Culpa minha?
633
00:58:02,142 --> 00:58:04,872
- É.
- Por que culpa minha?
634
00:58:05,979 --> 00:58:09,710
É preciso duas pessoas para
acabar com um casamento, não é?
635
00:58:13,620 --> 00:58:15,747
Não é por isso
que está aqui?
636
00:58:57,497 --> 00:59:00,364
Eu ficaria mais sossegado,
se estivéssemos no controle.
637
00:59:00,500 --> 00:59:02,331
Bom,
isso não vai acontecer.
638
00:59:03,270 --> 00:59:06,728
- Eu não confio nos russos.
- Eles são muito eficientes.
639
00:59:06,773 --> 00:59:10,834
É! Eles vão matar todo mundo,
inclusive o Porter.
640
00:59:11,344 --> 00:59:13,335
Se Beale souber que deixamos
isso acontecer...
641
00:59:14,114 --> 00:59:16,275
e se ele perguntar o que
mais estamos escondendo...
642
00:59:16,550 --> 00:59:20,353
Nós defendemos os interesses
britânicos no exterior, Shannon.
643
00:59:20,353 --> 00:59:22,878
Tudo o que fazemos
é para o bem maior.
644
00:59:23,557 --> 00:59:25,684
Eu durmo muito bem á noite.
645
00:59:45,178 --> 00:59:46,042
Bom dia.
646
00:59:48,148 --> 00:59:49,615
Como está a ressaca?
647
00:59:55,055 --> 00:59:56,022
Você...
648
00:59:56,957 --> 00:59:58,322
quer tomar banho comigo?
649
01:00:02,495 --> 01:00:06,192
Você acha que o sexo é
a resposta para tudo.
650
01:00:09,369 --> 01:00:12,566
Melhor do que beber
até morrer.
651
01:00:14,140 --> 01:00:15,937
E não tem a ver
com sexo, Ian...
652
01:00:16,710 --> 01:00:18,200
tem a ver com intimidade.
653
01:00:44,771 --> 01:00:46,898
Minha mãe não queria
que eu fosse tira.
654
01:00:47,474 --> 01:00:49,374
Ela queria que fosse o quê?
Astronauta?
655
01:00:50,076 --> 01:00:51,543
Não, podólogo.
656
01:00:51,611 --> 01:00:54,205
Para ela, um bom podólogo
é um milagreiro.
657
01:00:54,814 --> 01:00:56,406
Ela só estava
pensando nela.
658
01:00:57,183 --> 01:00:59,583
Ela é muito linda,
olhe isso.
659
01:00:59,619 --> 01:01:01,655
Que tal ser pervertido
em outra hora, hein?
660
01:01:01,655 --> 01:01:02,849
Ela está se mostrando.
661
01:01:03,890 --> 01:01:06,518
- Me dizendo que está a fim.
- É.
662
01:01:06,860 --> 01:01:08,895
Todos dizem
que é convencido.
663
01:01:08,895 --> 01:01:10,624
Ah, é?
Me dê nomes...
664
01:01:13,833 --> 01:01:17,325
Ouça, eu não pedi
por esse emprego de babá.
665
01:01:17,804 --> 01:01:21,604
Nosso trabalho é perigoso,
mas, se temos benefícios...
666
01:01:22,108 --> 01:01:24,633
- melhor para mim.
- É, mas não se anime.
667
01:01:24,944 --> 01:01:27,344
- Ela gosta do ex-marido.
- Mentira!
668
01:01:28,615 --> 01:01:30,310
Eles não se suportam.
669
01:01:30,917 --> 01:01:33,545
Você não sabe nada
sobre mulheres, não é?
670
01:01:33,920 --> 01:01:35,911
Por isso ainda é solteiro
aos 42 anos.
671
01:01:36,623 --> 01:01:41,925
Tenho 36! Falou? E sou
solteiro porque eu quero!
672
01:01:42,362 --> 01:01:46,264
Eu só pego as melhores.
673
01:01:46,800 --> 01:01:48,791
Se você é gay,
por mim, tudo bem.
674
01:01:49,202 --> 01:01:52,194
Mas tenha a coragem
de admitir isso...
675
01:01:52,906 --> 01:01:53,600
falou?
676
01:02:04,551 --> 01:02:08,351
Não me interessa quem vai
matar, mas quero Porter vivo.
677
01:02:14,160 --> 01:02:16,151
Esse cara tem que estar
protegido o tempo todo.
678
01:02:16,196 --> 01:02:17,220
Passe isso para todos.
679
01:03:08,381 --> 01:03:10,784
Fique no carro
e abaixe a cabeça, Porter!
680
01:03:10,784 --> 01:03:13,309
Central, precisamos
de reforços agora!
681
01:03:48,254 --> 01:03:51,155
- Vamos!
- Acelere!
682
01:03:53,693 --> 01:03:54,250
Droga!
683
01:04:06,806 --> 01:04:08,942
- Abaixem as armas!
- Tudo bem.
684
01:04:08,942 --> 01:04:11,809
- Levante as mãos!
- Saia daí!
685
01:04:17,917 --> 01:04:19,316
Abaixe a arma!
686
01:04:19,853 --> 01:04:22,021
Tire a arma da minha cara,
sou policial!
687
01:04:22,021 --> 01:04:24,489
- Está numa missão?
- É claro que sim!
688
01:04:24,657 --> 01:04:25,954
Agora, vá atrás dele!
689
01:04:27,193 --> 01:04:28,251
Vamos, vamos!
690
01:04:33,199 --> 01:04:34,564
Valeu por me salvar.
691
01:04:35,401 --> 01:04:37,164
Se estivesse mirando em você,
teria deixado ele atirar.
692
01:05:11,037 --> 01:05:12,061
Me dê boas notícias.
693
01:05:31,224 --> 01:05:32,248
Tem um cigarro?
694
01:05:33,026 --> 01:05:34,618
Faça as malas,
vamos sair daqui.
695
01:05:34,661 --> 01:05:35,889
A segurança
foi comprometida.
696
01:05:35,962 --> 01:05:36,587
Vamos.
697
01:05:48,341 --> 01:05:49,308
Vamos, vamos!
698
01:06:05,992 --> 01:06:08,426
Sorte sua não termos perdido
um oficial hoje.
699
01:06:09,195 --> 01:06:12,398
Era um trabalho fácil.
Ninguém falou de máfia russa.
700
01:06:12,398 --> 01:06:14,834
Desde quando estão envolvidos
em fraudes na África?
701
01:06:14,834 --> 01:06:17,804
A Scotland Yard está revisando
o relatório.
702
01:06:17,804 --> 01:06:21,774
- Deve recebê-lo hoje.
- Só me explique.
703
01:06:21,774 --> 01:06:24,538
Por que a máfia russa quer
um contador de Bruxelas?
704
01:06:25,244 --> 01:06:28,338
O que aconteceu hoje pegou
todo mundo de surpresa...
705
01:06:29,215 --> 01:06:32,616
Por favor, eu reconheço
mentira de longe.
706
01:06:32,986 --> 01:06:36,820
Sobretudo quando a máfia russa
tenta recuperar uma testemunha.
707
01:06:38,157 --> 01:06:42,355
Não gosto de arriscar a vida
dos meus oficiais por nada.
708
01:06:42,562 --> 01:06:46,089
Então, se tem algo
a me dizer, me diga.
709
01:06:56,843 --> 01:06:59,107
Foi milagre eles não terem
perdido nenhum oficial.
710
01:06:59,412 --> 01:07:02,813
Só vamos acalmá-los admitindo
a nossa culpa...
711
01:07:02,882 --> 01:07:04,851
contando o que Porter
está fazendo...
712
01:07:04,851 --> 01:07:05,943
e por que estamos
cancelando tudo.
713
01:07:05,985 --> 01:07:08,783
Se cancelarmos tudo,
o que vai acontecer?
714
01:07:09,355 --> 01:07:12,188
Vamos sair bem com a Yard
e com os australianos.
715
01:07:12,258 --> 01:07:14,385
- E Krousov?
- Vai continuar sendo Krousov.
716
01:07:14,427 --> 01:07:16,963
E importará heroína
para a Grã-Bretanha...
717
01:07:16,963 --> 01:07:18,954
e tanques e foguetes
para o Afeganistão.
718
01:07:19,065 --> 01:07:22,159
Vamos ter perdido nossa melhor
chance de pegá-lo.
719
01:07:22,201 --> 01:07:26,001
Acha mesmo que podemos
arrumar essa bagunça?
720
01:07:26,039 --> 01:07:28,132
Acho.
Nós precisamos fazer isso.
721
01:07:29,275 --> 01:07:32,608
Não temos que nos preocupar
em chatear os australianos.
722
01:07:33,746 --> 01:07:36,349
A história de Porter
estava mal contada.
723
01:07:36,349 --> 01:07:38,044
Mas não achamos que ele
era um dos seus.
724
01:07:38,151 --> 01:07:42,087
A história da droga foi
para garantir autenticidade.
725
01:07:42,288 --> 01:07:43,118
Nada mais.
726
01:07:44,223 --> 01:07:45,124
Negócio deplorável.
727
01:07:45,124 --> 01:07:48,461
Desde quando 6 pode operar
em solo britânico?
728
01:07:48,461 --> 01:07:49,621
5 sabe?
729
01:07:51,297 --> 01:07:53,094
Que vergonha, Winston.
730
01:07:53,266 --> 01:07:55,427
Oliver, você investigou
o Krousov.
731
01:07:55,668 --> 01:07:58,364
Sabe da importância de impedir
criminosos como ele...
732
01:07:58,404 --> 01:08:00,372
antes que eles entrem
no Reino Unido.
733
01:08:01,340 --> 01:08:03,399
Veja o quadro maior.
734
01:08:05,011 --> 01:08:06,171
Solte o Porter.
735
01:08:07,313 --> 01:08:08,815
Mesmo que eu concordasse...
736
01:08:08,815 --> 01:08:11,443
ele está sob custódia
da polícia australiana.
737
01:08:11,584 --> 01:08:13,176
Não pode trazê-lo
para casa?
738
01:08:13,386 --> 01:08:16,014
Para a Scotland Yard...
739
01:08:16,355 --> 01:08:18,925
ele é um traficante
de drogas sob proteção...
740
01:08:18,925 --> 01:08:20,324
e ele vai continuar assim...
741
01:08:20,560 --> 01:08:24,291
até que ele testemunhe
contra os chefes dele.
742
01:09:13,946 --> 01:09:14,913
Não está com medo?
743
01:09:16,482 --> 01:09:17,346
Eu estou!
744
01:09:17,850 --> 01:09:20,683
Depois de ontem,
do que aconteceu em Londres...
745
01:09:20,720 --> 01:09:21,744
Você está segura.
746
01:09:23,356 --> 01:09:25,591
É, com o Lauren e o Hardy
cuidando da gente...
747
01:09:25,591 --> 01:09:27,559
eles podem estar
escondidos por aí.
748
01:09:29,495 --> 01:09:31,395
- É minha culpa, não é?
- O quê?
749
01:09:32,665 --> 01:09:35,190
- Do que está falando?
- Eu isolei você.
750
01:09:36,269 --> 01:09:41,639
- É, quando mais precisava...
- Nada... Nada é culpa sua.
751
01:09:44,510 --> 01:09:46,842
Lan, eu quero ajudá-lo.
752
01:09:47,680 --> 01:09:50,877
- Por favor, me deixe ajudar.
- Vou lhe dizer de novo:
753
01:09:50,917 --> 01:09:53,408
Não quero você envolvida
nas minhas confusões.
754
01:09:53,452 --> 01:09:54,942
A confusão é minha!
755
01:09:56,088 --> 01:09:57,612
- Quer que eu vá embora?
- Não.
756
01:09:58,157 --> 01:10:00,955
- Podem arrumar outro lugar...
- Não!
757
01:10:07,200 --> 01:10:08,827
Prefiro que você fique...
758
01:10:11,337 --> 01:10:12,235
por perto.
759
01:10:17,510 --> 01:10:21,947
- Com você, ou...
- Deus! Comigo, é lógico!
760
01:10:23,349 --> 01:10:24,714
Comigo, Pippa.
761
01:10:29,855 --> 01:10:30,446
Tudo bem.
762
01:10:33,459 --> 01:10:34,790
Então, eu fico aqui.
763
01:10:45,738 --> 01:10:48,434
Conte á Hales
o que ela quer saber.
764
01:10:48,474 --> 01:10:50,135
Você é a arma
secreta dela?
765
01:11:21,874 --> 01:11:25,571
Por que não peguei aquela
chave quando ele me ofereceu?
766
01:11:26,379 --> 01:11:29,712
Só o Porter vai conseguir
fazer isso agora.
767
01:11:30,616 --> 01:11:32,481
Temos que libertá-lo.
768
01:11:32,752 --> 01:11:34,920
Não temos uma equipe
na Austrália.
769
01:11:34,920 --> 01:11:37,354
Como Krousov reagiria se Porter
fosse solto por outra pessoa?
770
01:11:37,423 --> 01:11:40,551
Ele pensa como a gente,
quer o Porter livre.
771
01:11:40,593 --> 01:11:43,357
Se recuarmos, ainda podemos
controlar os danos.
772
01:11:43,729 --> 01:11:46,823
Mentimos para o chefe
da Inteligência.
773
01:11:46,866 --> 01:11:49,302
Dissemos que era uma questão
de segurança nacional.
774
01:11:49,302 --> 01:11:51,998
Se recuarmos agora,
vão nos chamar de traidores.
775
01:11:52,805 --> 01:11:55,708
Se ficarmos calmos
e der certo, vamos ser heróis.
776
01:11:55,708 --> 01:11:59,144
A que preço? Já temos uma morte
e outra está por vir.
777
01:11:59,378 --> 01:12:03,212
Uma oficial e um criminoso.
Ele não conta.
778
01:12:03,282 --> 01:12:04,510
Quantos mais, Charles?
779
01:12:39,218 --> 01:12:40,879
Não há uma pessoa
num raio de 80km.
780
01:12:57,169 --> 01:12:59,501
"Seja bonzinho
e pegue as malas, Morelli."
781
01:13:00,573 --> 01:13:03,337
"Tudo bem, Excelência.
Tudo o que desejar."
782
01:13:13,552 --> 01:13:17,784
Se alguém perguntar,
estamos aqui de férias.
783
01:13:24,163 --> 01:13:27,030
Se fizer mais uma gracinha,
eu atiro em você.
784
01:13:27,266 --> 01:13:29,564
Não para matá-lo,
mas para deixá-lo inválido.
785
01:13:30,369 --> 01:13:31,461
Entendeu?
786
01:13:43,315 --> 01:13:44,839
Se Krousov for preso...
787
01:13:44,984 --> 01:13:47,282
ele não poderá
mais perseguir vocês.
788
01:13:47,853 --> 01:13:50,515
Como você é ingênua!
789
01:13:51,724 --> 01:13:54,284
Por que fazer
a Pippa passar por isso?
790
01:13:54,627 --> 01:13:56,322
Você a trouxe para cá.
791
01:13:56,629 --> 01:13:59,621
Sim, porque ela estava
sendo ameaçada.
792
01:14:03,536 --> 01:14:06,562
Encontrei isso na casa.
Banjo Patterson. O conhece?
793
01:14:08,374 --> 01:14:11,343
O que Pippa quer que faça?
O que ela acha disso?
794
01:14:11,644 --> 01:14:15,080
Ele é um poeta australiano
consagrado.
795
01:14:15,080 --> 01:14:18,982
Ele escreve coisas
emocionantes, animadoras.
796
01:14:19,018 --> 01:14:20,918
O que ela acha
de você, Ian?
797
01:14:21,687 --> 01:14:25,179
"Havia movimento na estação,
no corredor que a contornava.
798
01:14:25,224 --> 01:14:28,694
O frio dos velhos
arrependimentos fugiu."
799
01:14:28,694 --> 01:14:31,430
- Quem é você?
- " Me juntei ao cavalo...
800
01:14:31,430 --> 01:14:34,456
- que valia mil libras..."
- Pare com isso!
801
01:14:34,500 --> 01:14:39,004
"E todas as rachaduras
se juntaram na briga."
802
01:14:39,004 --> 01:14:40,266
- Muito bom.
- É.
803
01:14:40,306 --> 01:14:44,076
"Os consagrados cavaleiros de
locais próximos e distantes...
804
01:14:44,076 --> 01:14:46,772
haviam se reunido
na fazenda á noite...
805
01:14:46,812 --> 01:14:50,216
pois os nômades adoram
cavalgar por horas...
806
01:14:50,216 --> 01:14:52,585
onde vivem
os cavalos selvagens.
807
01:14:52,585 --> 01:14:57,887
Com prazer, os cavalos domados
pressentem a batalha."
808
01:15:05,498 --> 01:15:08,592
- Decoupage.
- Decoupage?
809
01:15:09,001 --> 01:15:11,936
- Já ouviu falar de frottage?
- Frottage? Não, o que é?
810
01:15:12,271 --> 01:15:15,508
É quando você se esfrega em
alguém num transporte público...
811
01:15:15,508 --> 01:15:18,306
para se satisfazer
sexualmente.
812
01:15:18,344 --> 01:15:21,905
Acho que eu nunca fiz isso.
E você?
813
01:15:22,348 --> 01:15:24,646
Só ás quintas,
depois no chá.
814
01:15:26,519 --> 01:15:27,713
Olhe quem chegou.
815
01:15:30,289 --> 01:15:31,620
Teve um bom dia, querido?
816
01:15:33,592 --> 01:15:34,422
Olá.
817
01:16:07,726 --> 01:16:10,524
- Vinho?
- Pode pôr.
818
01:16:15,367 --> 01:16:17,460
Não, obrigado,
estamos em serviço.
819
01:16:18,971 --> 01:16:21,064
Mas podemos fumar
um baseado com vocês.
820
01:16:29,848 --> 01:16:31,315
É uma brincadeira,
Morelli.
821
01:17:04,984 --> 01:17:06,144
Mulher adorável.
822
01:17:11,657 --> 01:17:12,624
Sua mulher...
823
01:17:15,628 --> 01:17:16,617
Ex-mulher.
824
01:17:46,992 --> 01:17:48,152
Está dormindo?
825
01:17:49,561 --> 01:17:50,186
Não!
826
01:18:03,676 --> 01:18:07,134
Qual é o problema?
O Wilson rejeitou você?
827
01:18:12,618 --> 01:18:14,210
Não estou interessada nele.
828
01:18:14,753 --> 01:18:15,742
Nem em ninguém.
829
01:18:16,955 --> 01:18:18,047
Só em você.
830
01:18:21,994 --> 01:18:24,792
Estou tentando entender
o que aconteceu com você.
831
01:18:25,464 --> 01:18:28,558
Por que fez
tantas bobagens?
832
01:18:32,304 --> 01:18:34,772
Tentei pagar
os meus pecados.
833
01:18:39,311 --> 01:18:42,712
Então, você ainda acha
que a culpa foi sua?
834
01:18:42,748 --> 01:18:45,478
Meus Deus, Pippa.
835
01:18:46,185 --> 01:18:49,621
Ele ainda estaria aqui,
se não fosse por mim.
836
01:18:49,755 --> 01:18:52,223
Eu trouxe os cachorros
para casa. Eu!
837
01:18:52,624 --> 01:18:54,854
- Eu!
- Mas eu não culpo você!
838
01:18:55,260 --> 01:18:57,160
Lan, eu nunca culpei você.
839
01:18:59,932 --> 01:19:04,436
- Mas você me ignorava, Ian!
- Nunca a ignorei, Pippa.
840
01:19:04,436 --> 01:19:06,904
- Ignorou, sim!
- Eu estava de luto!
841
01:19:12,945 --> 01:19:13,775
Desculpe.
842
01:19:18,751 --> 01:19:19,740
Desculpe.
843
01:19:32,631 --> 01:19:33,495
Desculpe.
844
01:19:35,567 --> 01:19:36,226
Bem...
845
01:19:44,810 --> 01:19:46,038
você me ignorou, sim.
846
01:19:48,013 --> 01:19:52,143
Estava tão absorto em sua dor
que foi como se eu não existisse.
847
01:19:55,654 --> 01:19:57,383
Eu queria sentir
essa dor com você.
848
01:19:59,725 --> 01:20:01,625
Queria ter podido
fazer isso.
849
01:20:04,630 --> 01:20:05,562
Sinto falta dele.
850
01:20:07,099 --> 01:20:10,364
Todo dia, todo o momento,
o tempo todo.
851
01:20:11,804 --> 01:20:12,498
Eu sei.
852
01:20:15,774 --> 01:20:16,536
Eu sei.
853
01:20:18,477 --> 01:20:22,243
Sinto falta dele
e de você também.
854
01:20:22,781 --> 01:20:24,476
Eu sinto tanto
a sua falta!
855
01:20:55,280 --> 01:20:57,282
Os compradores
têm os $100 milhões.
856
01:20:57,282 --> 01:20:59,842
Nik, você precisa ir lá
e se encontrar com eles.
857
01:21:00,419 --> 01:21:02,853
400 contagens por segundo,
tudo bem.
858
01:21:02,888 --> 01:21:05,186
- Se chegar a 700...
- Bum!
859
01:21:06,825 --> 01:21:09,589
Está estável,
mas não se aproxime muito.
860
01:21:09,628 --> 01:21:11,095
Não se quiser ter filhos...
861
01:21:11,797 --> 01:21:13,599
Durma sempre com ela.
862
01:21:13,599 --> 01:21:16,762
Ela é sua nova namorada,
não a abandone.
863
01:21:26,211 --> 01:21:27,439
Quando pegarei a chave?
864
01:21:28,580 --> 01:21:32,277
Ian vai me ligar de novo,
vai dar tudo certo.
865
01:21:49,968 --> 01:21:50,627
Wilson?
866
01:21:56,041 --> 01:21:56,905
Dê um zoom.
867
01:22:02,614 --> 01:22:03,774
Ligue o som.
868
01:22:04,950 --> 01:22:05,541
Boa...
869
01:22:05,717 --> 01:22:08,242
Preciso de sua ajuda
para sair dessa.
870
01:22:10,355 --> 01:22:12,958
- Você não será preso?
- Nunca teve a ver com drogas.
871
01:22:12,958 --> 01:22:17,229
Não sou traficante de drogas.
Foi só uma distração.
872
01:22:17,229 --> 01:22:19,220
- E você sabia?
- Sabia.
873
01:22:19,331 --> 01:22:22,596
O problema é que o negócio
de verdade está por aí.
874
01:22:23,535 --> 01:22:27,164
Lan, depois da última semana,
eu estou pronta para tudo.
875
01:22:27,205 --> 01:22:30,375
Preciso que entenda
por que tenho que ir.
876
01:22:30,375 --> 01:22:33,401
Não é por que não quero ficar
com você, eu quero!
877
01:22:34,579 --> 01:22:35,273
Tudo bem.
878
01:22:36,715 --> 01:22:37,545
Tem a ver...
879
01:22:39,184 --> 01:22:42,347
com antigas bombas nucleares
do arsenal soviético.
880
01:22:43,488 --> 01:22:45,557
- O quê?
- Eu sei, é uma loucura!
881
01:22:45,557 --> 01:22:47,718
É uma loucura, mas...
882
01:22:47,826 --> 01:22:50,862
há uma bomba nuclear vindo
para a Austrália, e temos...
883
01:22:50,862 --> 01:22:51,760
Bom dia.
884
01:22:53,131 --> 01:22:54,428
Estávamos procurando
por vocês.
885
01:22:55,567 --> 01:22:58,127
- Agora nos encontrou.
- É, pois é.
886
01:23:10,849 --> 01:23:13,118
Quantas bombas há por aí?
887
01:23:13,118 --> 01:23:15,921
Não sei,
mas parecem muitas.
888
01:23:15,921 --> 01:23:19,224
- Elas cabem numa mala...
- O que Ian tem a ver com isso?
889
01:23:19,224 --> 01:23:23,028
Não sei! Acho que ele está
ajudando a vendê-las.
890
01:23:23,028 --> 01:23:24,620
Ele disse onde elas estão?
891
01:23:24,663 --> 01:23:26,187
Uma está vindo para cá.
892
01:23:26,531 --> 01:23:29,261
Certo, mas quem está com ela?
Ele viu a pessoa?
893
01:23:29,301 --> 01:23:30,666
Eu não sei.
894
01:23:31,470 --> 01:23:33,700
Certo, e ele lhe contou
isso hoje de manhã.
895
01:23:33,739 --> 01:23:36,765
- Isso.
- Após se aproximarem de novo.
896
01:23:37,476 --> 01:23:39,706
E foi antes de dizer
que precisava de ajuda.
897
01:23:46,918 --> 01:23:47,942
Você disse...
898
01:23:48,487 --> 01:23:51,189
que ele ia pegar uma sentença
mais leve...
899
01:23:51,189 --> 01:23:53,248
se ele contasse a verdade.
900
01:23:53,759 --> 01:23:55,920
E eu fiz ele contar
a verdade, certo?
901
01:23:56,595 --> 01:23:58,460
O que vai fazer com isso
é problema seu!
902
01:24:01,466 --> 01:24:02,728
Ele tinha bebido?
903
01:24:03,702 --> 01:24:04,691
Essa manhã?
904
01:24:09,307 --> 01:24:10,831
Não, eu acho que não.
905
01:24:21,586 --> 01:24:23,076
Você acredita nele?
906
01:24:27,993 --> 01:24:30,962
Acredito.
Eu acredito nele, sim!
907
01:25:11,002 --> 01:25:14,836
Ela revelou
alguma informação útil?
908
01:25:14,973 --> 01:25:18,773
Alguma coisa interessante
sobre o Krousov?
909
01:25:18,810 --> 01:25:21,802
Não, acho que ela
nem sabe sobre Krousov.
910
01:25:23,682 --> 01:25:28,278
Mas o que ela me disse,
senhor...
911
01:25:30,155 --> 01:25:32,646
Isso vai soar loucura,
mas...
912
01:25:35,927 --> 01:25:37,656
Já ouviu falar sobre...
913
01:25:39,264 --> 01:25:41,027
bombas nucleares
em malas?
914
01:25:57,983 --> 01:26:01,976
- Posso ajudá-la?
- Não, obrigada. Está tudo bem.
915
01:26:06,158 --> 01:26:06,954
O que foi?
916
01:26:12,097 --> 01:26:15,897
O que me disse lá fora
é verdade?
917
01:26:17,869 --> 01:26:19,063
É mentira?
918
01:26:20,005 --> 01:26:22,303
Não, é verdade.
919
01:26:24,709 --> 01:26:25,698
Estava...
920
01:26:28,380 --> 01:26:30,541
trabalhando nisso...
921
01:26:31,583 --> 01:26:35,542
com um amigo,
Charlie Van Koors.
922
01:26:38,156 --> 01:26:40,852
- Charlie?
- Ele mesmo.
923
01:26:41,693 --> 01:26:45,823
E ele trabalha para o Ml6.
924
01:26:46,097 --> 01:26:48,657
Trabalhamos nisso
há um tempo...
925
01:26:48,733 --> 01:26:52,971
mas tudo o que fizemos
terá sido em vão...
926
01:26:52,971 --> 01:26:54,871
a não ser que eu consiga
sair daqui.
927
01:26:55,140 --> 01:27:00,635
Preciso sair daqui, então,
será que você pode criar...
928
01:27:02,647 --> 01:27:04,883
sei lá, algum tipo
de distração?
929
01:27:04,883 --> 01:27:06,783
Pode me ajudar?
930
01:27:12,857 --> 01:27:13,585
Por que você?
931
01:27:15,594 --> 01:27:16,822
Lan, por que você?
932
01:27:20,398 --> 01:27:21,330
Por que eu?
933
01:27:23,668 --> 01:27:26,728
Boa pergunta.
Bem, porque...
934
01:27:30,375 --> 01:27:32,309
eu quero fazer uma coisa.
935
01:27:33,979 --> 01:27:38,609
Quero fazer alguma coisa...
936
01:27:39,384 --> 01:27:42,148
para fazer
alguma diferença...
937
01:27:43,121 --> 01:27:47,459
uma diferença minúscula...
938
01:27:47,459 --> 01:27:51,793
nessa droga
de mundo horroroso.
939
01:27:52,731 --> 01:27:54,824
O mundo é horrível, Pippa.
940
01:27:56,201 --> 01:28:01,639
Toda noite, quando fecho
meus olhos e tento dormir...
941
01:28:02,073 --> 01:28:05,509
eu vejo o rosto dele.
942
01:28:06,811 --> 01:28:10,076
Ele está olhando para mim,
está...
943
01:28:10,982 --> 01:28:13,618
me encarando,
me vigiando...
944
01:28:13,618 --> 01:28:18,078
e me pedindo
para fazer alguma coisa.
945
01:28:22,360 --> 01:28:23,054
Então...
946
01:28:24,896 --> 01:28:26,329
isso é por ele...
947
01:28:31,036 --> 01:28:32,196
e por você.
948
01:28:59,164 --> 01:28:59,755
Abaixe!
949
01:29:04,903 --> 01:29:05,699
Droga!
950
01:29:33,732 --> 01:29:38,897
Não!
951
01:29:41,906 --> 01:29:42,736
Droga!
952
01:29:55,320 --> 01:29:56,116
Droga!
953
01:31:44,195 --> 01:31:44,957
Porter!
954
01:31:49,567 --> 01:31:50,864
Porter!
955
01:31:52,504 --> 01:31:53,596
Porter!
956
01:32:29,340 --> 01:32:32,377
Não! Pippa!
957
01:32:32,377 --> 01:32:33,036
Pippa!
958
01:32:37,215 --> 01:32:39,581
Como eles descobriram
o lugar?
959
01:34:27,058 --> 01:34:31,256
Não sei, talvez você mesma
possa responder isso.
960
01:34:32,697 --> 01:34:34,688
Não venha me acusar.
961
01:34:36,167 --> 01:34:38,533
Eu não sabia
dos detalhes.
962
01:34:50,948 --> 01:34:51,937
Sem identidade.
963
01:34:54,619 --> 01:34:57,110
Pode ser qualquer um,
que trabalha para qualquer um.
964
01:34:57,221 --> 01:34:58,153
Mas quem?
965
01:34:58,423 --> 01:35:02,154
Quem quer que seja, foi
o Porter que pediu o ataque.
966
01:35:13,638 --> 01:35:18,075
Hale, você está deixando um
rastro de corpos pelo mundo!
967
01:35:18,109 --> 01:35:20,600
Eu sei, senhor,
acredite em mim.
968
01:35:21,479 --> 01:35:23,845
Ás vezes, isso está
além do nosso controle.
969
01:35:24,649 --> 01:35:25,308
Obrigado.
970
01:35:27,452 --> 01:35:28,077
Bill?
971
01:35:34,792 --> 01:35:37,895
Tem que haver um informante
desse lado, senhor.
972
01:35:37,895 --> 01:35:39,556
Alguém deve estar
nos dedurando.
973
01:35:39,597 --> 01:35:41,799
Concentre-se em achar
o Porter.
974
01:35:41,799 --> 01:35:44,962
Precisamos botar esse trem
de volta nos trilhos.
975
01:35:45,970 --> 01:35:46,868
Sim, senhor.
976
01:35:48,840 --> 01:35:50,034
Sabe ler lábios?
977
01:35:50,208 --> 01:35:53,444
- E o outro assunto?
- Falei com Winston Beale...
978
01:35:53,444 --> 01:35:58,438
o diretor de operações e um
outro cara chamado Van Koors.
979
01:35:58,649 --> 01:36:01,641
Eles não sabem de nada, mas
são especializados em ogivas.
980
01:36:01,719 --> 01:36:05,490
Acho que Porter contou á mulher
uma história qualquer...
981
01:36:05,490 --> 01:36:06,957
para que ela entrasse
no jogo.
982
01:36:07,892 --> 01:36:08,551
Sim.
983
01:36:10,361 --> 01:36:11,157
Sim, senhor.
984
01:37:58,336 --> 01:37:59,928
Tem que ser o Krousov,
não é?
985
01:38:00,238 --> 01:38:02,974
Porter e Krousov devem
estar se falando agora.
986
01:38:02,974 --> 01:38:05,636
Ou seja: A operação Dushanbe
está de pé.
987
01:38:05,943 --> 01:38:09,640
Como Krousov se infiltrou
na polícia australiana?
988
01:38:09,747 --> 01:38:12,147
Ele tem ligações
com criminosos russos lá.
989
01:38:12,450 --> 01:38:14,685
Eles devem
ter algum informante.
990
01:38:14,685 --> 01:38:16,653
Afinal, foram eles
que inventaram a espionagem!
991
01:38:16,721 --> 01:38:18,188
Ou a aperfeiçoaram,
pelo menos.
992
01:38:18,522 --> 01:38:22,754
Não importa como se encontrarão,
contanto que se encontrem!
993
01:38:22,927 --> 01:38:26,419
Acharão algum rastro
nosso na cena?
994
01:38:28,299 --> 01:38:30,859
- Não.
- Então, deixe Porter fugir...
995
01:38:31,569 --> 01:38:33,434
e jogar o jogo
como acha que tem que jogar.
996
01:38:36,240 --> 01:38:36,899
Charles?
997
01:38:40,044 --> 01:38:43,036
É, não vejo nenhuma
boa razão para matá-lo.
998
01:38:43,581 --> 01:38:45,048
E a morte da mulher dele?
999
01:38:45,216 --> 01:38:47,912
Só vai fazer que ele queira
ainda mais destruir Krousov.
1000
01:38:50,288 --> 01:38:51,653
Você a conhecia?
1001
01:38:52,390 --> 01:38:54,551
Ela estudou com a Yasmin.
1002
01:38:54,792 --> 01:38:55,724
Gostava dela?
1003
01:38:56,961 --> 01:38:59,361
Adorava!
Ela era uma ótima garota.
1004
01:38:59,397 --> 01:39:02,560
Sinto muito. Devemos
nos sentir responsáveis?
1005
01:39:03,935 --> 01:39:05,994
Pusemos o Porter
no programa de testemunhas?
1006
01:39:06,570 --> 01:39:09,266
Convencemos a mulher
dele a ir junto?
1007
01:39:10,141 --> 01:39:11,733
Disparamos o tiro
que a matou?
1008
01:39:11,842 --> 01:39:12,809
Já são quatro.
1009
01:39:14,412 --> 01:39:15,106
Os mortos.
1010
01:39:15,680 --> 01:39:16,840
Uma ainda não morreu.
1011
01:39:18,416 --> 01:39:19,474
Por enquanto.
1012
01:39:28,392 --> 01:39:30,257
Dimitri,
bem-vindo á Austrália.
1013
01:39:32,396 --> 01:39:34,057
- É segura?
- A bomba?
1014
01:39:34,665 --> 01:39:35,563
É claro.
1015
01:39:46,344 --> 01:39:47,242
E agora?
1016
01:39:47,545 --> 01:39:49,376
Esperamos o Porter
nos contatar.
1017
01:40:13,137 --> 01:40:15,230
Boa noite, Guv.
Pegou um bronzeado?
1018
01:40:15,406 --> 01:40:18,273
Dê uma olhada
na minha mesa.
1019
01:40:18,376 --> 01:40:21,470
Tem um cartão lá,
é do advogado do Ian Porter.
1020
01:40:21,879 --> 01:40:23,938
Tem algo me incomodando.
1021
01:40:24,348 --> 01:40:28,114
Sim, estou bem. Estamos todos
ótimo, obrigado por perguntar.
1022
01:40:29,286 --> 01:40:29,877
Achei.
1023
01:40:30,521 --> 01:40:31,146
Leia.
1024
01:40:32,523 --> 01:40:33,888
Charles Van Koors.
1025
01:40:34,125 --> 01:40:36,389
É só o que está aqui,
além de algo sobre armas.
1026
01:40:36,894 --> 01:40:41,092
Meu Deus, Porter
está envolvido com o Ml6.
1027
01:40:41,732 --> 01:40:43,859
Minha Nossa Senhora!
1028
01:40:44,435 --> 01:40:46,426
Vai contar para alguém,
Guv?
1029
01:40:46,704 --> 01:40:48,569
É crime ter um espião.
1030
01:40:55,012 --> 01:40:56,707
- Senhora?
- Entre.
1031
01:40:59,550 --> 01:41:01,780
Certo,
repita depois de mim.
1032
01:41:03,154 --> 01:41:05,452
Prometo me guiar
pelas leis da Austrália...
1033
01:41:05,489 --> 01:41:07,591
Prometo me guiar
pelas leis da Austrália...
1034
01:41:07,591 --> 01:41:09,760
E os poderes que me serão
dados agora...
1035
01:41:09,760 --> 01:41:11,562
E os poderes que me serão
dados agora...
1036
01:41:11,562 --> 01:41:14,053
- Se baseiam por essas leis.
- Se baseiam por essas leis.
1037
01:41:14,231 --> 01:41:18,936
Parabéns. Acaba de se tornar
uma agente especial australiana.
1038
01:41:18,936 --> 01:41:19,698
Obrigada.
1039
01:41:20,504 --> 01:41:23,473
Agora... há alguma coisa
que precisemos saber?
1040
01:41:23,741 --> 01:41:25,868
Algo que não tenha
nos contado ainda?
1041
01:41:27,511 --> 01:41:29,911
Não, senhora.
Vocês sabem de tudo.
1042
01:41:32,016 --> 01:41:32,675
Tudo bem.
1043
01:41:39,924 --> 01:41:41,789
Certo, nossa
maior prioridade...
1044
01:41:41,992 --> 01:41:45,257
é acabar com a irmandade
local de criminosos russos.
1045
01:41:45,496 --> 01:41:48,021
Negócios, restaurantes,
bares.
1046
01:41:48,666 --> 01:41:50,793
Se Porter ainda está
em New South Wales...
1047
01:41:50,835 --> 01:41:51,927
têm que encontrá-lo.
1048
01:41:52,369 --> 01:41:54,200
Vamos distribuir
esses papéis.
1049
01:41:54,505 --> 01:41:55,938
Rapazes, atenção.
1050
01:41:56,874 --> 01:41:58,933
Estamos todos chateados
por Tony Morelli.
1051
01:41:59,677 --> 01:42:04,114
No entanto, eu espero
profissionalismo de vocês.
1052
01:42:06,016 --> 01:42:06,880
Entenderam?
1053
01:42:07,451 --> 01:42:11,080
Se não tivesse escondido
informações, ele estaria vivo.
1054
01:42:20,064 --> 01:42:22,032
- Onde estamos?
- Fique aqui.
1055
01:42:24,001 --> 01:42:25,400
Preciso falar
com uma pessoa.
1056
01:42:31,775 --> 01:42:32,799
Sra. Morelli?
1057
01:42:34,979 --> 01:42:38,506
Sou Mark Wilson. Eu estava
trabalhando com o Tony.
1058
01:42:38,549 --> 01:42:40,312
Ah, é.
Ele falou de você.
1059
01:42:42,953 --> 01:42:44,944
Queria lhe dizer
que sinto muito.
1060
01:42:46,857 --> 01:42:48,654
Tony era
um homem incrível...
1061
01:42:49,460 --> 01:42:51,428
e um ótimo policial.
1062
01:42:54,532 --> 01:42:57,831
Não nos conhecíamos
há muito tempo...
1063
01:42:59,170 --> 01:43:01,400
mas ele era
um dos melhores.
1064
01:43:06,110 --> 01:43:06,667
Ei...
1065
01:43:11,882 --> 01:43:12,541
Connie...
1066
01:43:14,318 --> 01:43:16,377
se houver qualquer coisa
que eu possa fazer...
1067
01:43:55,526 --> 01:43:58,495
Nikolai, seria uma honra
se ficasse na minha casa.
1068
01:43:58,629 --> 01:43:59,857
Ele também.
1069
01:43:59,930 --> 01:44:02,694
A honra é minha, Dimitri,
mas Vladimir ficará aqui.
1070
01:44:02,733 --> 01:44:06,294
Certo, no meu escritório.
Eu vivo logo ali.
1071
01:44:06,337 --> 01:44:10,034
Já sei, vou vigiá-la e,
se precisar, atiro para matar.
1072
01:44:34,431 --> 01:44:35,125
Mais um.
1073
01:44:39,670 --> 01:44:40,830
$7,80, querido.
1074
01:44:47,544 --> 01:44:48,135
Mais um.
1075
01:44:48,879 --> 01:44:50,904
Mostre-nos seu dinheiro,
cara.
1076
01:44:52,716 --> 01:44:54,411
Pague ou caia fora.
1077
01:44:55,919 --> 01:44:56,943
Ele está comigo.
1078
01:44:58,255 --> 01:45:00,815
Mais uma para nós dois.
1079
01:45:10,067 --> 01:45:11,466
Eu entendo você...
1080
01:45:14,405 --> 01:45:15,429
Sr. Waldo.
1081
01:45:19,209 --> 01:45:21,871
Sr... Wilson.
1082
01:45:22,613 --> 01:45:27,312
Um conselho, sr. Wilson.
Nunca beba de estômago vazio.
1083
01:45:31,255 --> 01:45:33,290
Não posso lhe pagar,
sr. Waldo...
1084
01:45:33,290 --> 01:45:36,555
mas posso lhe dar a chave
para explodir o mundo.
1085
01:45:38,228 --> 01:45:40,025
- Tentador...
- É sério.
1086
01:45:40,364 --> 01:45:44,801
A chave de uma arma nuclear é
sua pelo preço de um drinque.
1087
01:45:48,038 --> 01:45:49,005
Fique com ela.
1088
01:45:52,576 --> 01:45:55,306
O que o traz aqui,
sr. Wilson?
1089
01:45:56,146 --> 01:45:56,942
O destino.
1090
01:45:58,182 --> 01:46:02,744
- Você é daqui, sr. Waldo?
- Não, sou prisioneiro daqui...
1091
01:46:03,754 --> 01:46:05,722
mas sou de Sydney.
1092
01:46:07,891 --> 01:46:08,880
Ao destino.
1093
01:46:10,794 --> 01:46:11,692
Ao destino.
1094
01:46:23,807 --> 01:46:25,707
Vamos por ele ali!
1095
01:46:38,822 --> 01:46:39,618
Pippa!
1096
01:47:47,090 --> 01:47:49,422
Me lembro de quando era
um ser humano normal.
1097
01:47:49,460 --> 01:47:51,860
Não vai estragar
o nosso trabalho.
1098
01:47:51,895 --> 01:47:53,795
Esse pesadelo acabará.
1099
01:47:53,831 --> 01:47:56,766
O que está fazendo aqui,
sr. Porter?
1100
01:47:56,800 --> 01:47:59,792
Eu sinto falta dele
o tempo todo, todo dia.
1101
01:47:59,837 --> 01:48:01,498
Senti tanto a sua falta!
1102
01:48:03,173 --> 01:48:06,108
Eu fiz isso por ele
e por você.
1103
01:48:24,661 --> 01:48:25,355
Alô?
1104
01:48:26,296 --> 01:48:27,490
Olá, Sergei.
1105
01:48:29,600 --> 01:48:32,330
Lan, onde você está?
1106
01:48:32,369 --> 01:48:35,634
Melhor eu não dizer,
Sergei.
1107
01:48:36,507 --> 01:48:39,305
As coisas parecem estar
desmoronando.
1108
01:48:39,543 --> 01:48:42,637
- Você está bem?
- Estou livre novamente.
1109
01:48:43,413 --> 01:48:46,610
E acho que
eu devo lhe agradecer.
1110
01:48:47,017 --> 01:48:49,747
Então... obrigado.
1111
01:48:52,356 --> 01:48:53,948
De nada, ás ordens.
1112
01:48:55,225 --> 01:48:57,216
Pode marcar o encontro
aqui?
1113
01:48:57,394 --> 01:48:58,190
Sem problemas.
1114
01:48:58,428 --> 01:49:01,158
Nikky foi para Sydney,
está com a bomba.
1115
01:49:01,198 --> 01:49:03,598
- Você vem também?
- Para quê?
1116
01:49:03,800 --> 01:49:06,234
Nikky vai pegar você,
diga onde você está.
1117
01:49:07,504 --> 01:49:08,630
Não, Sergei.
1118
01:49:12,576 --> 01:49:15,704
Alguém matou a minha mulher,
Sergei.
1119
01:49:18,048 --> 01:49:21,381
Não confio em ninguém
só em você.
1120
01:49:28,592 --> 01:49:31,152
Sinto muito
sobre sua mulher.
1121
01:49:33,830 --> 01:49:36,924
Dê a chave para o Nikky.
Ele cuidará de tudo, está bem?
1122
01:49:37,000 --> 01:49:38,331
Você ainda receberá
a sua parte.
1123
01:49:38,435 --> 01:49:40,960
Eu só vou dar a chave
para você.
1124
01:49:46,910 --> 01:49:47,569
Tudo bem.
1125
01:49:50,380 --> 01:49:51,847
Não fale com ninguém.
1126
01:49:53,283 --> 01:49:56,411
Eu vou para Sydney cuidar
disso pessoalmente, está bem?
1127
01:49:58,689 --> 01:49:59,451
Obrigado.
1128
01:50:01,792 --> 01:50:02,588
Obrigado.
1129
01:50:20,110 --> 01:50:20,667
Pronto.
1130
01:50:21,979 --> 01:50:23,037
Olá, Charlie.
1131
01:50:23,580 --> 01:50:27,072
Que bom ouvir sua voz!
Como você está? Está seguro?
1132
01:50:27,117 --> 01:50:29,517
Sim, estou seguro.
1133
01:50:29,586 --> 01:50:32,749
Escute, eu sinto muito
sobre a Pippa.
1134
01:50:33,323 --> 01:50:34,915
Como posso ajudar você?
1135
01:50:35,726 --> 01:50:38,092
Você teve alguma coisa
a ver com aquilo?
1136
01:50:38,762 --> 01:50:39,592
Com a morte da Pippa?
1137
01:50:41,064 --> 01:50:44,158
- Não! Por que acharia isso?
- Sinto muito.
1138
01:50:45,002 --> 01:50:48,733
- É que estou muito confuso.
- É, eu sei.
1139
01:50:48,905 --> 01:50:52,932
Droga. Mas deve ter sido
o Krousov, não é?
1140
01:50:53,910 --> 01:50:56,747
Não sei como.
Afinal, nós não o achamos.
1141
01:50:56,747 --> 01:50:59,807
Ele deve ter espiões
na Yard.
1142
01:51:03,220 --> 01:51:05,950
Você pode continuar
com a operação?
1143
01:51:07,591 --> 01:51:09,559
Deixe-me marcar
o encontro aqui.
1144
01:51:09,593 --> 01:51:12,721
- Me dê uma chance de...
- De quê?
1145
01:51:15,198 --> 01:51:16,187
Acabar com isso.
1146
01:51:19,836 --> 01:51:21,326
Espere até eu ligar.
1147
01:51:41,625 --> 01:51:43,855
Você está num lugar
escuro, sr. Wilson.
1148
01:51:50,167 --> 01:51:51,566
Você foi enganado.
1149
01:51:54,771 --> 01:51:57,103
Posso lhe perguntar
quem é Pippa?
1150
01:51:57,874 --> 01:51:58,898
Sua mulher?
1151
01:51:59,743 --> 01:52:00,539
Amante?
1152
01:52:02,245 --> 01:52:03,269
Ela morreu.
1153
01:52:04,614 --> 01:52:05,478
Sinto muito.
1154
01:52:08,452 --> 01:52:09,817
Ela foi morta.
1155
01:52:12,689 --> 01:52:13,519
Entendo...
1156
01:52:14,725 --> 01:52:17,523
Eu acredito muito
no Velho Testamento.
1157
01:52:18,795 --> 01:52:20,524
Eu aniquilo
meus inimigos.
1158
01:52:22,032 --> 01:52:23,659
Olho por olho...
1159
01:52:51,528 --> 01:52:54,929
Dimitri? O quê?
Outro ataque?
1160
01:52:54,965 --> 01:52:59,061
É, o Dimitri! Só esse idiota
mataria a mulher do Porter...
1161
01:52:59,102 --> 01:53:01,900
deixando-o super
assustado e arredio!
1162
01:53:02,272 --> 01:53:05,605
Nikky, ache o Porter.
Eu quero aquela chave!
1163
01:53:06,576 --> 01:53:08,271
Eu mesmo vou
estrangulá-lo!
1164
01:53:11,047 --> 01:53:13,311
- Dimitri?
- Espere aí.
1165
01:53:17,521 --> 01:53:19,921
Foi atrás do Porter
de novo?
1166
01:53:19,956 --> 01:53:21,423
Se não der certo
na primeira vez...
1167
01:53:21,525 --> 01:53:22,549
Como o encontrou?
1168
01:53:23,360 --> 01:53:24,327
Contatos.
1169
01:53:25,228 --> 01:53:28,197
Por que matou a mulher dele?
Por que o deixou escapar?
1170
01:53:28,765 --> 01:53:30,699
Essas coisas acontecem
em guerras, Nikky.
1171
01:53:31,368 --> 01:53:33,632
Ele ligou para casa
e não falou de você.
1172
01:53:35,172 --> 01:53:36,070
Onde ele está?
1173
01:53:37,307 --> 01:53:40,435
Porter é inteligente,
mas ele é gênio, por acaso?
1174
01:53:41,011 --> 01:53:43,747
Eu não sei exatamente
onde ele está...
1175
01:53:43,747 --> 01:53:46,614
mas há pessoas procurando
por ele...
1176
01:53:46,650 --> 01:53:47,776
neste exato momento.
1177
01:53:49,186 --> 01:53:51,484
É verdade, juro por Deus!
1178
01:54:08,538 --> 01:54:09,698
Fique á vontade.
1179
01:54:11,508 --> 01:54:14,377
Não, eu não poderia.
1180
01:54:14,377 --> 01:54:16,345
Pegue o que precisa,
sr. Wilson.
1181
01:54:24,087 --> 01:54:25,452
Não há mais nada, sabia?
1182
01:54:27,257 --> 01:54:30,192
No final do 3º ato,
a cortina se fecha.
1183
01:54:31,228 --> 01:54:31,922
E é isso.
1184
01:54:33,597 --> 01:54:34,256
O fim.
1185
01:54:39,002 --> 01:54:41,436
- Isso tem a ver com você?
- Deixe-me descer aqui.
1186
01:54:42,439 --> 01:54:45,931
- Deixe-me descer!
- Sei que tem suas razões.
1187
01:54:53,183 --> 01:54:55,515
Na próxima curva,
você pula.
1188
01:54:58,321 --> 01:55:00,414
- Boa sorte, sr. Wilson.
- Para você também.
1189
01:55:16,439 --> 01:55:19,409
Precisamos das imagens
das câmeras dos aeroportos...
1190
01:55:19,409 --> 01:55:22,579
- estações de trem, de ônibus...
- Vamos conseguir.
1191
01:55:22,579 --> 01:55:24,948
Você tem software
para reconhecer rostos?
1192
01:55:24,948 --> 01:55:27,473
Sim, os policias
de New South Wales têm.
1193
01:55:27,517 --> 01:55:29,486
Certo, vamos começar
a analisar as fitas.
1194
01:55:29,486 --> 01:55:31,954
- São de 6h depois do ataque?
- É isso.
1195
01:55:32,122 --> 01:55:34,691
Bill, mandei um e-mail
para o Porter.
1196
01:55:34,691 --> 01:55:38,228
Abri um canal, caso ele
queria falar conosco.
1197
01:55:38,228 --> 01:55:41,425
Se ele estiver vivo
e tiver acesso á internet...
1198
01:55:44,067 --> 01:55:46,695
Por que trata esse cara
com uma espécie em extinção?
1199
01:55:46,770 --> 01:55:47,566
Eu não trato!
1200
01:55:49,806 --> 01:55:52,673
Imagine que está fugindo.
Está nesta cidade, sozinho.
1201
01:55:52,709 --> 01:55:53,573
Aonde iria?
1202
01:55:54,277 --> 01:55:56,711
Não tem cartões de crédito,
dinheiro nem contatos.
1203
01:55:59,649 --> 01:56:00,411
Aonde iria?
1204
01:56:45,495 --> 01:56:50,865
ME LIGUE,
SE PRECISAR CONVERSAR
1205
01:57:18,962 --> 01:57:20,361
Não quero falar com você...
1206
01:57:20,397 --> 01:57:23,525
a não ser que possa provar
que Sergei matou minha mulher.
1207
01:57:25,602 --> 01:57:28,469
Até lá, você é
a responsável por isso.
1208
01:57:42,986 --> 01:57:43,816
Wilson...
1209
01:57:46,256 --> 01:57:47,746
Porter está vivo.
1210
01:57:52,429 --> 01:57:53,828
- Podemos conversar?
- Claro.
1211
01:57:56,199 --> 01:57:59,293
Recebemos
novas informações.
1212
01:58:02,739 --> 01:58:05,572
Há uma chance de que
Porter e Krousov...
1213
01:58:05,708 --> 01:58:08,268
estejam conspirando
para vender uma bomba nuclear.
1214
01:58:10,780 --> 01:58:12,111
Meu Deus!
1215
01:58:15,351 --> 01:58:16,375
Na Austrália.
1216
01:58:18,922 --> 01:58:21,220
Deve ser para terroristas.
1217
01:58:23,193 --> 01:58:24,319
Está brincando?
1218
01:58:27,697 --> 01:58:29,631
Foi a informação
que recebi.
1219
01:58:30,200 --> 01:58:31,963
Não lhe disseram
mais nada?
1220
01:58:34,037 --> 01:58:35,868
Ml6 disse que...
1221
01:58:36,139 --> 01:58:39,165
Krousov nunca chegou perto
de ter uma ogiva, então...
1222
01:58:40,743 --> 01:58:43,109
Ml6 não esconderia
informações não é?
1223
01:58:45,448 --> 01:58:46,005
Bill.
1224
01:59:06,536 --> 01:59:09,706
- Alô?
- Jason, é Charles Van Koors.
1225
01:59:09,706 --> 01:59:14,439
Lembra me mim? Nos encontramos
na festa do ano passado.
1226
01:59:14,477 --> 01:59:17,810
Você me venceu no tênis.
O que posso fazer por você?
1227
01:59:18,781 --> 01:59:21,682
Como está a vida de um espião
australiano?
1228
01:59:21,718 --> 01:59:23,019
Sou exportador.
1229
01:59:23,019 --> 01:59:24,543
Ainda não larguei
a velha firma.
1230
01:59:25,021 --> 01:59:28,013
Mas é tolerável. Aprendi
a surfar, comprei uma adega.
1231
01:59:29,092 --> 01:59:32,892
Jason, temos um agente
que está preso na Austrália.
1232
01:59:32,929 --> 01:59:36,456
Ele é a chave para impedir uma
grande venda ilegal de armas.
1233
01:59:36,499 --> 01:59:40,803
Não posso entrar em detalhes,
mas ele está fugindo.
1234
01:59:40,803 --> 01:59:43,601
A polícia de New South Wales,
a polícia Federal...
1235
01:59:43,973 --> 01:59:47,670
e, achamos que até a Máfia Russa
está atrás dele.
1236
01:59:47,744 --> 01:59:50,679
Tem a ver com a história
de bomba que anda circulando?
1237
01:59:50,713 --> 01:59:54,274
Olhe, achamos que isso
é uma lenda.
1238
01:59:54,717 --> 01:59:57,845
Jason, essa operação
não pode dar errado.
1239
01:59:58,588 --> 02:00:00,112
Eu não vou gostar disso,
vou?
1240
02:00:00,790 --> 02:00:03,520
Como é sua relação
com o pessoal do aeroporto?
1241
02:00:54,277 --> 02:00:56,507
Posso usar a internet
por 15min, cara?
1242
02:00:58,748 --> 02:00:59,407
Obrigado.
1243
02:01:17,634 --> 02:01:24,005
FIZ CONTATO
ESPERANDO O SR. K LIGAR
1244
02:01:33,082 --> 02:01:33,878
Tem razão.
1245
02:01:35,785 --> 02:01:37,946
Eu me sinto culpada
pela morta da Pippa.
1246
02:01:41,324 --> 02:01:42,120
Mas...
1247
02:01:43,693 --> 02:01:45,820
você também tem sua parcela
de culpa.
1248
02:01:48,631 --> 02:01:52,829
Se tivesse me dito a verdade,
ela poderia estar viva.
1249
02:02:03,980 --> 02:02:06,414
Dimitri falando.
Quem é, por favor?
1250
02:02:33,743 --> 02:02:34,505
Quarto 30.
1251
02:02:58,201 --> 02:02:59,566
Peguem-no!
Peguem-no!
1252
02:03:42,712 --> 02:03:43,371
Oi.
1253
02:03:45,615 --> 02:03:46,604
Eu sou Annabelle.
1254
02:03:48,151 --> 02:03:49,083
Qual é o seu nome?
1255
02:03:50,353 --> 02:03:52,617
Você não precisa
fazer isso.
1256
02:03:52,789 --> 02:03:56,555
- Não quer que eu fique nua?
- Não quero transar com você.
1257
02:03:57,760 --> 02:04:00,730
- Você gosta de falar.
- É, eu nunca fico quieto.
1258
02:04:00,730 --> 02:04:03,099
Quero um lugar
para dormir.
1259
02:04:03,099 --> 02:04:04,691
Uma cama, um sofá...
Eu pago.
1260
02:04:05,668 --> 02:04:07,397
Quer fazer do bordel
sua pensão?
1261
02:04:08,838 --> 02:04:11,363
Estou com problemas,
preciso de um lugar tranquilo.
1262
02:04:14,944 --> 02:04:17,936
Vou perguntar para Aunty.
Ela é a chefe.
1263
02:04:18,314 --> 02:04:19,474
Dias? Semanas?
1264
02:04:19,715 --> 02:04:22,980
Eu não tenho certeza,
mas eu pagarei diariamente.
1265
02:04:23,386 --> 02:04:25,320
Pegue isso por agora.
1266
02:04:29,692 --> 02:04:31,023
Por que está em Sydney?
1267
02:04:35,731 --> 02:04:36,629
Tudo bem, então.
1268
02:04:58,187 --> 02:05:02,214
Quero saber sobre uma cidadã
britânica, Pippa Porter.
1269
02:05:02,992 --> 02:05:04,892
Acredito que ela seria...
1270
02:05:05,962 --> 02:05:07,486
velada hoje.
1271
02:05:09,298 --> 02:05:11,459
Obrigado, em que sala?
1272
02:05:13,503 --> 02:05:14,231
Obrigado.
1273
02:05:20,643 --> 02:05:23,009
- Como está o sofá?
- Está ótimo.
1274
02:05:25,414 --> 02:05:28,645
Por um acaso você não teria
um terno do meu tamanho, teria?
1275
02:05:30,286 --> 02:05:33,119
Só tenho o que os clientes
pedem em suas fantasias.
1276
02:05:58,247 --> 02:05:58,770
Alô?
1277
02:06:00,016 --> 02:06:03,452
Onde?
Ótimo. Bom trabalho.
1278
02:06:03,953 --> 02:06:07,445
Hales! Hales! Vamos nessa.
Vamos, venha!
1279
02:06:08,558 --> 02:06:12,756
Perdão, padre. Eu não sabia
que algum parente viria vê-la.
1280
02:06:13,062 --> 02:06:16,828
A mãe da sra. Porter me ligou,
ela é minha prima.
1281
02:06:16,866 --> 02:06:18,834
Ela estava muito nervosa.
1282
02:06:19,201 --> 02:06:23,205
Ela não sabia que a lei
exigia uma autópsia...
1283
02:06:23,205 --> 02:06:25,969
e implorou para eu vir
ver o corpo pessoalmente.
1284
02:07:56,899 --> 02:07:59,390
Temos outra visita
em questão de minutos.
1285
02:08:22,224 --> 02:08:22,849
É ele!
1286
02:08:48,250 --> 02:08:49,046
Espere!
1287
02:08:53,756 --> 02:08:55,155
O Cross, o Cross!
1288
02:09:14,844 --> 02:09:15,833
Sr. Kruger.
1289
02:09:17,513 --> 02:09:19,140
Obrigado.
1290
02:09:46,041 --> 02:09:48,839
- Charles Van Koors.
- Krousov está em Sydney.
1291
02:09:49,011 --> 02:09:50,911
Ele usou aquele
outro nome que nos deu.
1292
02:09:51,347 --> 02:09:52,905
Jason, você é o máximo.
1293
02:09:53,449 --> 02:09:55,178
Lhe devo uma garrafa
de Petruce.
1294
02:09:55,351 --> 02:09:56,511
Deve mesmo!
1295
02:10:18,741 --> 02:10:21,608
Lan, eu já a vi.
Está feliz?
1296
02:10:21,744 --> 02:10:23,644
Só falta
o comprador chegar.
1297
02:10:23,879 --> 02:10:26,939
- Quando ele vai chegar?
- Já lhe digo, mas...
1298
02:10:27,516 --> 02:10:29,416
antes eu quero ver você.
1299
02:10:29,752 --> 02:10:31,879
Por quê?
Estou muito bem aqui.
1300
02:10:31,987 --> 02:10:34,547
Não. Deixe-me levá-lo
para sair.
1301
02:10:34,590 --> 02:10:37,423
Eu lhe pago uma boa refeição,
você fica bêbado...
1302
02:10:38,360 --> 02:10:39,918
Relaxe!
1303
02:10:41,630 --> 02:10:42,995
Me ligue
quando ele chegar.
1304
02:10:44,633 --> 02:10:46,123
Imbecil!
1305
02:10:58,080 --> 02:11:00,548
Olá, meu nome é Grace.
1306
02:11:01,116 --> 02:11:02,174
Olá, Grace.
1307
02:11:02,785 --> 02:11:04,150
Significa "boa vontade".
1308
02:11:05,087 --> 02:11:06,452
É um nome bonito.
1309
02:11:07,423 --> 02:11:10,517
- Eu não posso falar com você.
- Tem razão.
1310
02:11:28,210 --> 02:11:30,041
- Pronto.
- Krousov está aqui.
1311
02:11:30,079 --> 02:11:31,706
Só estamos esperando
um comprador.
1312
02:11:33,015 --> 02:11:36,143
Pronto, viu?
Tudo vai dar certo no final.
1313
02:11:40,289 --> 02:11:42,655
Isso é pela Pippa, não é?
1314
02:12:03,712 --> 02:12:04,701
O que é isso?
1315
02:12:05,614 --> 02:12:06,444
É uma chave.
1316
02:12:07,816 --> 02:12:09,443
Ela abre uma caixa mágica.
1317
02:12:10,219 --> 02:12:15,418
Quando abrirem essa caixa,
todos terão uma grande surpresa.
1318
02:12:15,658 --> 02:12:17,091
Como no Natal?
1319
02:12:17,126 --> 02:12:20,391
É, como no Natal.
1320
02:12:23,399 --> 02:12:25,367
Por que Deus faz
as pessoas morrerem?
1321
02:12:29,571 --> 02:12:31,971
Querida, hora do banho.
1322
02:12:33,442 --> 02:12:34,340
Por quê?
1323
02:12:39,281 --> 02:12:39,872
Venha!
1324
02:13:04,506 --> 02:13:07,407
Salsichas, molho de tomate,
pão branco.
1325
02:13:07,443 --> 02:13:09,707
Churrasco á australiana!
1326
02:13:09,745 --> 02:13:11,178
Em sua homenagem, Sergei.
1327
02:13:18,020 --> 02:13:19,851
Saúde, saúde.
1328
02:13:22,091 --> 02:13:25,117
Sergei, é sério.
Quatro bons homens...
1329
02:13:25,327 --> 02:13:28,864
o custo de suas armas, aluguel
de carro, compensação...
1330
02:13:28,864 --> 02:13:31,025
Não lhe pagarei
por um fracasso.
1331
02:13:31,166 --> 02:13:36,069
Você falhou duas vezes,
e não conseguiu achar o Porter.
1332
02:13:36,438 --> 02:13:37,735
E você matou
a mulher dele.
1333
02:13:38,374 --> 02:13:39,033
Não fui eu.
1334
02:13:40,909 --> 02:13:42,934
Da segunda vez,
não fomos nós.
1335
02:13:45,247 --> 02:13:46,407
Então, mentiu para mim.
1336
02:13:47,383 --> 02:13:49,817
Não terminou o trabalho
e quer ser pago.
1337
02:13:50,319 --> 02:13:53,255
Você não entende.
1338
02:13:53,255 --> 02:13:57,248
Acabou meu dinheiro, e como
disse, 4 caras bons, armas...
1339
02:14:03,832 --> 02:14:04,958
Dinheiro não é problema.
1340
02:14:12,741 --> 02:14:15,437
- Então quem foi?
- A polícia ou foi acidente.
1341
02:14:15,477 --> 02:14:18,674
Eu não sei. Mas sem o Porter,
não temos a chave.
1342
02:14:18,714 --> 02:14:21,911
- Esse é o problema agora.
- Psicologia reversa.
1343
02:14:22,684 --> 02:14:24,549
Diga a ele que o comprador
chegou.
1344
02:14:24,586 --> 02:14:25,678
Se ele acreditar...
1345
02:14:26,321 --> 02:14:28,346
Você pensa como criminoso,
não?
1346
02:14:29,024 --> 02:14:33,762
Para fazer isso, preciso
de todos os elementos...
1347
02:14:33,762 --> 02:14:36,598
- antes que ele pague, certo?
- Porter não tem que fazer isso?
1348
02:14:36,598 --> 02:14:39,931
Porter será irrelevante
quando tivermos a chave.
1349
02:14:41,236 --> 02:14:42,498
Você fará a entrega.
1350
02:14:43,839 --> 02:14:44,940
- Sim.
- De jeito nenhum!
1351
02:14:44,940 --> 02:14:46,373
Vai fazer, sim!
1352
02:14:47,309 --> 02:14:48,742
As férias acabaram, Nikky.
1353
02:14:58,454 --> 02:14:59,853
É o meu laptop.
1354
02:15:00,589 --> 02:15:02,989
- Você não se importa, não é?
- Se me importar, azar meu.
1355
02:15:06,028 --> 02:15:08,053
- Você não curte criança, curte?
- O quê?
1356
02:15:08,831 --> 02:15:09,559
Deus, não!
1357
02:15:11,133 --> 02:15:13,966
Um adulto que não quer transar
com adulto pode curtir crianças.
1358
02:15:14,736 --> 02:15:15,930
Eu mataria você!
1359
02:15:19,208 --> 02:15:19,970
Você é gay, então?
1360
02:15:20,142 --> 02:15:22,702
O quê? Não! Por quê?
1361
02:15:23,412 --> 02:15:25,573
Magro, em forma,
não gosta de mulheres.
1362
02:15:25,981 --> 02:15:28,176
Estamos em Sydney,
casa do Carnaval.
1363
02:15:29,284 --> 02:15:30,752
Annabelle,
se eu não estive ocupado...
1364
02:15:30,752 --> 02:15:34,210
estaria perseguindo você
neste instante.
1365
02:15:34,790 --> 02:15:36,189
Mesmo assim,
eu cobraria.
1366
02:15:39,294 --> 02:15:40,488
De quem está fugindo?
1367
02:15:42,564 --> 02:15:44,395
Eles vão invadir
o meu quarto?
1368
02:15:44,433 --> 02:15:46,901
Não, eu não deixaria.
1369
02:15:50,272 --> 02:15:51,432
Vou deixá-lo em paz,
então.
1370
02:15:57,312 --> 02:16:00,281
IAN, FALE COMIGO,
ME LIGUE
1371
02:16:01,783 --> 02:16:07,289
O QUE QUISER ME CONTAR,
SOU TODA OUVIDOS
1372
02:16:07,289 --> 02:16:10,019
QUANDO ESTIVER PRONTO
1373
02:16:27,142 --> 02:16:28,769
E se a bomba existir?
1374
02:16:28,911 --> 02:16:31,971
- A bomba é mentira.
- E cair em mãos erradas?
1375
02:16:33,115 --> 02:16:36,209
Um monte dessas coisas foram
feitas para os soviéticos.
1376
02:16:36,251 --> 02:16:38,651
- Como sabe disso?
- A internet!
1377
02:16:40,622 --> 02:16:42,180
Krousov era militar...
1378
02:16:42,391 --> 02:16:44,916
varreu a Ucrânia
comprando armas.
1379
02:16:45,694 --> 02:16:48,026
Será que seria
tão impossível assim?
1380
02:16:59,107 --> 02:17:01,343
- Pronto?
- Ian, seu inglês desgraçado.
1381
02:17:01,343 --> 02:17:03,311
Cadê você?
O que está fazendo?
1382
02:17:03,345 --> 02:17:05,370
O que você quer,
seu cossaco idiota?
1383
02:17:05,414 --> 02:17:08,247
O comprador
aparecerá logo.
1384
02:17:08,617 --> 02:17:12,713
Ele já perguntou por você.
Quando vai parar com isso?
1385
02:17:16,959 --> 02:17:18,551
Quando parar de mentir
para mim.
1386
02:17:43,085 --> 02:17:45,621
- Belo lava-rápido.
- Uma das frontes legais...
1387
02:17:45,621 --> 02:17:47,418
usadas pelos russos
na cidade.
1388
02:17:48,357 --> 02:17:49,881
Porter pode estar
escondido lá.
1389
02:17:50,325 --> 02:17:52,156
Ele poderia ter combinado
aquele ataque?
1390
02:17:52,928 --> 02:17:55,021
O segundo?
De jeito nenhum.
1391
02:17:56,498 --> 02:17:58,591
Mas ele poderia
ter arrumado um GPS.
1392
02:17:58,667 --> 02:18:00,794
Por que você acha
que ele é um assassino?
1393
02:18:00,836 --> 02:18:02,303
Por que acha
que ele não é?
1394
02:18:06,308 --> 02:18:06,899
Pare!
1395
02:18:08,944 --> 02:18:09,603
Rebobine.
1396
02:18:11,280 --> 02:18:12,770
Ponha quadro por quadro.
1397
02:18:14,249 --> 02:18:14,806
Pronto.
1398
02:18:16,752 --> 02:18:17,844
É o irmão dele.
1399
02:18:18,287 --> 02:18:20,312
- Irmão de quem?
- De Krousov.
1400
02:18:39,374 --> 02:18:42,002
Polícia Federal Australiana!
Não se mexam!
1401
02:18:42,044 --> 02:18:44,535
- Mãos na mesa!
- Polícia Federal.
1402
02:18:44,579 --> 02:18:49,414
Ei, policial. Um cara não pode
jogar dominó com os amigos?
1403
02:18:49,451 --> 02:18:50,850
Com licença.
Viu este homem?
1404
02:18:53,555 --> 02:18:56,956
Não? E o senhor?
Reconhece esse homem?
1405
02:18:57,025 --> 02:18:57,787
Alguém o viu?
1406
02:18:58,927 --> 02:19:01,327
Alguém o reconhece?
Olhem bem.
1407
02:19:02,130 --> 02:19:02,960
E você?
1408
02:19:03,598 --> 02:19:04,530
Reconhece esse homem?
1409
02:19:05,600 --> 02:19:06,498
Este homem aqui?
1410
02:19:09,004 --> 02:19:13,498
Foi bom... Um bando de russos
surdos, mudos, que não falam.
1411
02:19:13,842 --> 02:19:16,003
Sabe que ser mudo
é não falar, certo?
1412
02:19:18,513 --> 02:19:19,980
Polícia Federal.
1413
02:19:20,215 --> 02:19:21,614
- Quem é você?
- Polícia Federal.
1414
02:19:21,717 --> 02:19:25,654
- Sou Vladimir.
- Vamos dar uma olhada, Vladimir.
1415
02:19:25,654 --> 02:19:27,884
Vladimir,
reconhece esse homem?
1416
02:19:28,323 --> 02:19:29,517
- Não.
- Não?
1417
02:19:36,131 --> 02:19:38,122
- Então, Vladimir...
- Nossa!
1418
02:19:39,067 --> 02:19:42,127
- Por que dorme num escritório?
- Fomos roubados.
1419
02:19:42,170 --> 02:19:44,539
O chefe me pediu para tomar
conta do lugar.
1420
02:19:44,539 --> 02:19:48,031
- Prestou queixa contra o roubo?
- Claro. Pode verificar.
1421
02:19:48,076 --> 02:19:49,634
- Nós vamos mesmo.
- Certo.
1422
02:19:49,711 --> 02:19:52,407
- Nós podemos...
- Fiquem á vontade.
1423
02:19:52,481 --> 02:19:55,507
ASIO não achou provas para
provar sua teoria de bomba...
1424
02:19:55,550 --> 02:19:57,786
e eles não levaram
isso na brincadeira.
1425
02:19:57,786 --> 02:20:00,756
Talvez Krousov e o irmão
estejam aqui...
1426
02:20:00,756 --> 02:20:03,325
para pegar o Porter.
Isso lhe passou pela cabeça?
1427
02:20:03,325 --> 02:20:04,986
Por que não
o acharam ainda?
1428
02:20:05,026 --> 02:20:07,195
Ele não usou cartão
de crédito...
1429
02:20:07,195 --> 02:20:11,222
- não está em hotéis...
- Pena que não o pegaram ontem!
1430
02:20:11,266 --> 02:20:13,700
Não saberíamos que ele está em
Sydney, se não fosse a Hales.
1431
02:20:14,136 --> 02:20:15,728
- Algo mais?
- Sim!
1432
02:20:15,871 --> 02:20:19,534
Identificamos o cara morto
no esconderijo.
1433
02:20:20,308 --> 02:20:23,300
Ele é da África do Sul,
ex-SAS.
1434
02:20:24,012 --> 02:20:26,037
Estamos investigando mais.
1435
02:20:27,549 --> 02:20:28,277
Sul-africano.
1436
02:20:28,717 --> 02:20:31,086
Porter pode não ter sido
atacado por Krousov.
1437
02:20:31,086 --> 02:20:33,054
Voltamos ao começo.
1438
02:20:33,288 --> 02:20:35,051
Se não foi Krousov,
quem foi?
1439
02:20:35,257 --> 02:20:35,848
Porter.
1440
02:20:47,269 --> 02:20:51,296
- Não se importe comigo.
- Annabelle, por favor.
1441
02:20:51,740 --> 02:20:54,334
Vou entrar, antes
que a água quente acabe.
1442
02:20:58,480 --> 02:20:59,742
Pelo amor de Deus!
1443
02:21:00,816 --> 02:21:02,647
Não seja tão puritano!
1444
02:21:05,954 --> 02:21:07,046
Mas que gay!
1445
02:21:14,529 --> 02:21:15,962
Esta é minha mulher.
1446
02:21:20,368 --> 02:21:21,130
O que aconteceu?
1447
02:21:21,603 --> 02:21:23,503
- Eu a matei.
- Como?
1448
02:21:23,872 --> 02:21:24,770
Fui negligente.
1449
02:21:27,342 --> 02:21:28,673
Ela é bonita.
1450
02:21:32,314 --> 02:21:33,679
Você não parece
um assassino.
1451
02:22:08,950 --> 02:22:11,851
Certo, querida,
tome seu café.
1452
02:22:12,521 --> 02:22:14,716
Vamos colocar isso hoje,
está bem?
1453
02:22:15,290 --> 02:22:18,350
Nikki e Rachael
também usam.
1454
02:22:18,693 --> 02:22:21,958
Todas as crianças usam.
E a sua vó adoraria...
1455
02:22:21,997 --> 02:22:25,660
Por favor, querida,
coloque isso. Por favor...
1456
02:22:25,967 --> 02:22:29,334
Tudo bem, venha.
Estamos atrasadas. Vamos.
1457
02:22:31,172 --> 02:22:34,972
Ela não quer pôr o crucifixo,
e estuda numa escola católica.
1458
02:22:36,144 --> 02:22:38,977
A avó dela morreu.
Câncer de pulmão.
1459
02:22:39,748 --> 02:22:41,181
Foi algo horrível.
1460
02:22:42,484 --> 02:22:44,816
Certo, querida, venha.
Estamos atrasadas.
1461
02:22:44,886 --> 02:22:47,013
Estamos sempre atrasadas!
1462
02:22:54,796 --> 02:22:58,095
Se quiser,
posso organizar o funeral.
1463
02:22:58,700 --> 02:23:00,497
Gostaria de estar lá?
1464
02:23:04,506 --> 02:23:06,371
Precisamos conversar, Ian.
1465
02:23:13,048 --> 02:23:14,982
O atirador que foi morto
naquela noite...
1466
02:23:16,818 --> 02:23:18,376
jogava rugby em Camberra.
1467
02:23:18,420 --> 02:23:20,149
Com certeza,
tem vários amigos.
1468
02:23:21,256 --> 02:23:23,383
Ele se chama Peter Pretorius.
1469
02:23:25,360 --> 02:23:26,452
É sul-africano.
1470
02:23:28,563 --> 02:23:30,087
Isso significa algo
para você?
1471
02:23:34,869 --> 02:23:38,635
Porque estamos com
dificuldades em investigar...
1472
02:23:40,709 --> 02:23:41,607
tudo isso.
1473
02:24:03,932 --> 02:24:04,694
Você está atrasado.
1474
02:24:05,066 --> 02:24:08,194
Novidades para você. Krousov
recrutou sul-africanos.
1475
02:24:10,872 --> 02:24:12,100
Minha Nossa!
1476
02:24:13,308 --> 02:24:15,333
- Sério?
- Um dos caras que matou Pippa...
1477
02:24:15,377 --> 02:24:16,444
era de lá.
1478
02:24:16,444 --> 02:24:19,311
Talvez todos fossem de lá.
O que acha disso?
1479
02:24:23,718 --> 02:24:26,448
Bem,
como você descobriu isso?
1480
02:24:26,921 --> 02:24:28,252
Julie Hales me contou.
1481
02:24:29,424 --> 02:24:31,324
Está falando com a Yard?
1482
02:24:31,393 --> 02:24:33,190
O que acha disso?
1483
02:24:35,930 --> 02:24:37,332
Não sei...
1484
02:24:37,332 --> 02:24:40,824
Eu nunca imaginei Krousov
contratando estrangeiros.
1485
02:24:40,869 --> 02:24:41,528
Nem eu.
1486
02:24:41,670 --> 02:24:44,806
Eu não o imagino contratando
sul-africanos.
1487
02:24:44,806 --> 02:24:45,830
Então, quem foi?
1488
02:24:45,940 --> 02:24:47,908
Quem ordenou o ataque?
Quem matou Pippa?
1489
02:24:47,942 --> 02:24:51,346
Olhe, nós vamos
descobrir tudo.
1490
02:24:51,346 --> 02:24:54,838
Ele contratou você,
talvez use mercenários mesmo.
1491
02:24:55,617 --> 02:24:58,814
Lan, eu preciso saber
se você confia em mim.
1492
02:25:04,526 --> 02:25:05,788
Você confia em mim?
1493
02:25:43,798 --> 02:25:45,700
Porter não confia
mais na gente.
1494
02:25:45,700 --> 02:25:46,530
Por quê?
1495
02:25:47,202 --> 02:25:50,228
Ele acha que planejamos
o ataque.
1496
02:25:51,239 --> 02:25:52,536
Você fez isso?
1497
02:25:54,309 --> 02:25:55,037
Fez...
1498
02:25:55,543 --> 02:25:58,146
Era necessário.
E foi barato.
1499
02:25:58,146 --> 02:26:00,281
O que aconteceria
se a mídia descobrisse...
1500
02:26:00,281 --> 02:26:01,816
que usamos mercenários
sul-africanos...
1501
02:26:01,816 --> 02:26:03,374
para matar gente
no exterior?
1502
02:26:03,885 --> 02:26:06,251
Primeiros Ministros perdem
seus empregos por causa disso.
1503
02:26:06,421 --> 02:26:08,912
Jason?
Charles Van Koors.
1504
02:26:17,899 --> 02:26:18,695
Oi, Grace.
1505
02:26:21,636 --> 02:26:22,398
O que foi?
1506
02:26:23,671 --> 02:26:25,832
Ela cantava para mim.
1507
02:26:28,810 --> 02:26:29,674
Sua avó?
1508
02:26:31,546 --> 02:26:33,411
Queria que ela
estivesse viva.
1509
02:26:40,922 --> 02:26:42,048
Bem...
1510
02:26:43,191 --> 02:26:43,850
sabe...
1511
02:26:46,561 --> 02:26:48,461
todo mundo morre
uma hora.
1512
02:26:49,230 --> 02:26:50,060
E...
1513
02:26:51,633 --> 02:26:52,600
sua vó...
1514
02:26:54,569 --> 02:26:56,332
está com Deus agora.
1515
02:27:00,375 --> 02:27:02,536
Não falo mais com Deus.
1516
02:27:22,764 --> 02:27:25,164
Entregue o Porter
para ASIO.
1517
02:27:25,567 --> 02:27:26,591
Deixe que cuidem dele.
1518
02:27:26,835 --> 02:27:30,271
Winston, estamos perto de
conseguir um grande resultado.
1519
02:27:30,405 --> 02:27:32,965
Krousov está na Austrália,
com um nome falso.
1520
02:27:33,007 --> 02:27:35,066
Porter falou com ele.
1521
02:27:35,109 --> 02:27:37,212
Krousov pode estar
armando alguma coisa.
1522
02:27:37,212 --> 02:27:39,581
O quê?
Contrabando de armas, drogas?
1523
02:27:39,581 --> 02:27:40,605
Porter não sabe.
1524
02:27:41,716 --> 02:27:46,120
Chame ASIO quando tivermos
mais detalhes, não antes.
1525
02:27:46,120 --> 02:27:49,647
Se não, lhes entregaremos
um pacote vazio.
1526
02:27:50,091 --> 02:27:53,194
Mandamos um dos homens
mais perigosos da Europa...
1527
02:27:53,194 --> 02:27:54,058
para a Austrália.
1528
02:27:54,329 --> 02:27:57,332
Não vou piorar as coisas
permitindo que ele surte...
1529
02:27:57,332 --> 02:28:00,034
- enquanto Porter brinca conosco.
- Nos dê 24h.
1530
02:28:00,034 --> 02:28:01,626
Escute, Charlie.
1531
02:28:02,237 --> 02:28:05,434
Ou você entrega tudo para os
australianos ou pode esquecer.
1532
02:28:06,808 --> 02:28:07,638
De qualquer jeito...
1533
02:28:08,142 --> 02:28:10,778
avise ASIO sobre Krousov...
agora!
1534
02:28:10,778 --> 02:28:12,075
- Winston...
- E ponto final!
1535
02:28:25,526 --> 02:28:27,050
Obrigado pelo apoio.
1536
02:28:28,329 --> 02:28:32,823
Nenhum desastre vai acontecer
até eles encontrarem o cliente.
1537
02:28:32,967 --> 02:28:36,237
Se conseguirmos impedir
as coisas até lá...
1538
02:28:36,237 --> 02:28:37,932
Winston disse agora!
1539
02:28:38,506 --> 02:28:40,675
Se não mandar o aviso
em 2min...
1540
02:28:40,675 --> 02:28:42,377
terá desobedecido
uma ordem direta.
1541
02:28:42,377 --> 02:28:46,314
Golpe, uma arma de destruição
em massa tirada de circulação,
1542
02:28:46,314 --> 02:28:48,748
milhares de vidas salvas,
Ml6 aplaudida...
1543
02:28:48,783 --> 02:28:51,252
Cross e Van Koors mencionados
em despachos... Amém.
1544
02:28:51,252 --> 02:28:52,685
É isso para você?
1545
02:28:53,488 --> 02:28:54,648
Pura ambição?
1546
02:28:54,689 --> 02:28:57,025
Pelos interesses da paz
e da segurança...
1547
02:28:57,025 --> 02:28:58,493
como podemos sair
dessa agora?
1548
02:28:58,493 --> 02:29:01,257
Tem uma arma nuclear
no meio de Sydney, Charles!
1549
02:29:06,200 --> 02:29:09,499
Amanhã, marcarei uma reunião
com o Beale para confirmar tudo.
1550
02:29:10,738 --> 02:29:12,000
Será ás 10h.
1551
02:29:13,308 --> 02:29:15,401
Assim terá tempo
de confirmar primeiro.
1552
02:29:41,069 --> 02:29:43,902
O que foi? Está com cara
de traseiro amassado.
1553
02:29:44,072 --> 02:29:46,905
- Estou possesso.
- Vamos, conte para mim.
1554
02:29:49,444 --> 02:29:50,843
O mundo está prestes
a acabar.
1555
02:29:53,247 --> 02:29:55,841
- Vou ao banheiro.
- Bicha.
1556
02:29:57,418 --> 02:29:59,477
- Não vou falar com você.
- Ouça.
1557
02:29:59,520 --> 02:30:02,357
O que fizemos é justo
e justificável...
1558
02:30:02,357 --> 02:30:03,585
Vá embora, Charlie.
1559
02:30:04,959 --> 02:30:09,055
Não estamos roubando, estamos?
Nossos motivos são honráveis!
1560
02:30:09,097 --> 02:30:10,655
- Cale a boca!
- Me dê 2 dias.
1561
02:30:10,698 --> 02:30:13,534
3 no máximo! Não estou dizendo
para não falar com Beale...
1562
02:30:13,534 --> 02:30:16,799
- Não me dê as costas!
- Me solta!
1563
02:30:17,505 --> 02:30:18,494
Cale a boca!
1564
02:30:28,483 --> 02:30:29,279
Shannon?
1565
02:31:31,779 --> 02:31:34,043
Não tem problema.
Onde você está?
1566
02:31:37,585 --> 02:31:38,176
O comprador.
1567
02:31:39,353 --> 02:31:40,945
Certo, muito bom.
1568
02:31:41,456 --> 02:31:44,914
Mas o mais importante...
e nossas finanças?
1569
02:31:48,429 --> 02:31:49,088
Certo...
1570
02:31:50,932 --> 02:31:51,660
amanhã.
1571
02:31:58,573 --> 02:32:00,700
O que está fazendo
com o celular da mamãe?
1572
02:32:01,909 --> 02:32:04,605
Estou mandando
uma mensagem.
1573
02:32:05,012 --> 02:32:06,309
Que mensagem?
1574
02:32:07,548 --> 02:32:10,676
Estou pedindo para alguém
cuidar de outra pessoa.
1575
02:32:10,952 --> 02:32:12,317
Que outra pessoa?
1576
02:32:14,155 --> 02:32:15,053
Minha mulher.
1577
02:32:15,456 --> 02:32:17,481
Qual é o problema?
Ela está doente?
1578
02:32:19,494 --> 02:32:20,927
Não, ela está...
1579
02:32:22,230 --> 02:32:23,697
com a sua vó.
1580
02:32:26,801 --> 02:32:28,291
Meu dente está mole.
1581
02:32:29,170 --> 02:32:30,228
Quer sentir?
1582
02:32:41,249 --> 02:32:44,252
- Pronto?
- Ian, acabou a brincadeira.
1583
02:32:44,252 --> 02:32:45,184
Amanhã é o dia D.
1584
02:32:50,591 --> 02:32:52,460
Como posso confiar
em você?
1585
02:32:52,460 --> 02:32:55,361
Há russos me procurando
por toda a parte.
1586
02:32:55,429 --> 02:32:57,989
Lan, eu lhe dei
minha palavra.
1587
02:32:58,032 --> 02:32:59,829
Para um cossaco,
isso basta.
1588
02:33:00,568 --> 02:33:02,399
Não me insulte,
anote isso.
1589
02:33:02,537 --> 02:33:04,664
Não preciso anotar nada,
estarei pronto.
1590
02:33:06,774 --> 02:33:07,570
Tem razão.
1591
02:33:11,412 --> 02:33:12,538
Perdemos alguma coisa.
1592
02:33:18,286 --> 02:33:19,150
Vladimir.
1593
02:33:20,221 --> 02:33:22,348
Fui até a polícia local.
1594
02:33:22,790 --> 02:33:24,917
Não há queixa nenhuma
de roubo.
1595
02:33:26,627 --> 02:33:28,322
Por que ele estava dormindo
no escritório?
1596
02:34:17,845 --> 02:34:18,539
Por aqui.
1597
02:34:19,647 --> 02:34:20,841
Não, é por aqui.
1598
02:34:23,451 --> 02:34:24,281
Está aqui.
1599
02:34:52,046 --> 02:34:54,248
Não quer mesmo um remédio?
1600
02:34:54,248 --> 02:34:55,875
Tudo bem,
vou dormir e ela passará.
1601
02:35:10,831 --> 02:35:13,322
- Charles Van Koors.
- Charles, é o Jason.
1602
02:35:13,668 --> 02:35:16,102
Já estava desistindo.
Escute só isso.
1603
02:35:18,105 --> 02:35:20,801
Lan, por favor.
Eu lhe dei minha palavra.
1604
02:35:20,841 --> 02:35:22,706
Para um cossaco,
isso basta.
1605
02:35:23,444 --> 02:35:25,241
Não me insulte,
anote isso.
1606
02:35:25,346 --> 02:35:27,576
Não preciso anotar nada,
estarei pronto.
1607
02:35:27,948 --> 02:35:32,476
Vamos encontrar o comprador
ás 11h no aeroporto.
1608
02:35:33,287 --> 02:35:34,447
Eu pego você.
1609
02:35:36,090 --> 02:35:37,580
Isso faz sentido para você?
1610
02:35:38,192 --> 02:35:38,851
Faz.
1611
02:35:39,627 --> 02:35:41,993
Faz muito sentido.
Obrigado.
1612
02:35:42,663 --> 02:35:45,291
Obrigado, Jason,
pode ter salvado minha vida.
1613
02:36:06,153 --> 02:36:07,814
Olá, Ian,
quais as novidades?
1614
02:36:08,189 --> 02:36:10,987
Está marcado, Charlie.
Amanhã, aeroporto de Sydney.
1615
02:36:11,092 --> 02:36:14,152
Em que seção e que horas?
Detalhes, por favor.
1616
02:36:14,762 --> 02:36:16,330
Tenho que estar lá ás 14h.
1617
02:36:16,330 --> 02:36:18,321
Krousov vai me ligar.
1618
02:36:18,566 --> 02:36:21,160
14h. Entendi.
1619
02:36:23,270 --> 02:36:25,295
Você avisou a Hales?
1620
02:36:25,806 --> 02:36:27,865
Isso tem que ficar
entre a gente, certo?
1621
02:36:28,442 --> 02:36:31,639
Vamos montar uma recepção
apropriada.
1622
02:36:31,679 --> 02:36:33,442
Mas não encha o lugar.
1623
02:36:33,681 --> 02:36:35,512
Só saberá que estamos lá
quando atacarmos.
1624
02:36:37,451 --> 02:36:38,782
Tem novidades para mim?
1625
02:36:39,754 --> 02:36:43,918
Bem, estamos investigando
várias pistas neste momento.
1626
02:36:43,958 --> 02:36:46,791
Mas vamos nos concentrar
no outro trabalho. Boa sorte.
1627
02:36:47,094 --> 02:36:49,062
E muito bem,
ótimo trabalho.
1628
02:36:54,935 --> 02:36:57,335
Prepare-se, Charles.
Más notícias.
1629
02:36:57,738 --> 02:36:59,296
Shannon Cross está morto.
1630
02:37:00,441 --> 02:37:03,001
Parece que ele foi roubado
e morto.
1631
02:37:03,878 --> 02:37:07,609
Eu disse que vamos cooperar
com a Scotland Yard.
1632
02:37:28,869 --> 02:37:29,665
É para você.
1633
02:37:32,039 --> 02:37:32,937
Vai embora?
1634
02:37:37,478 --> 02:37:38,240
Tudo bem...
1635
02:37:49,957 --> 02:37:50,582
Espere.
1636
02:37:53,194 --> 02:37:53,990
Leve isso.
1637
02:37:54,728 --> 02:37:57,663
- É o crucifixo da Grace.
- Não, eu não poderia.
1638
02:37:57,932 --> 02:37:59,559
Faça-me um favor.
1639
02:38:01,035 --> 02:38:03,333
Compro outro para ela,
quando ela quiser.
1640
02:38:09,877 --> 02:38:11,208
Cuide-se.
1641
02:38:12,246 --> 02:38:12,940
Você também.
1642
02:38:30,664 --> 02:38:31,688
Adeus, Grace.
1643
02:38:34,902 --> 02:38:35,459
Sabe...
1644
02:38:36,470 --> 02:38:39,462
acho que devia voltar
a ser amiga de Deus.
1645
02:38:41,175 --> 02:38:41,869
Certo?
1646
02:38:46,881 --> 02:38:47,609
Tchau.
1647
02:39:06,867 --> 02:39:10,938
Sim, ouvi falar de um russo
chamado Krousov, sr. Van Koors.
1648
02:39:10,938 --> 02:39:15,009
Porter acha que ele vai vender
armas a um terrorista aí.
1649
02:39:15,009 --> 02:39:18,779
A venda acontecerá amanhã
no aeroporto de Sydney...
1650
02:39:18,779 --> 02:39:22,082
- por volta do meio-dia.
- Deus, não temos muito tempo!
1651
02:39:22,082 --> 02:39:26,781
Porter disse também que há
uma arma nuclear envolvida.
1652
02:39:26,820 --> 02:39:29,448
Não tinham excluído
essa possibilidade?
1653
02:39:29,490 --> 02:39:31,481
Tínhamos, até agora.
1654
02:39:31,625 --> 02:39:32,785
Cadê o Porter?
1655
02:39:34,061 --> 02:39:36,894
Ele não está mais falando
com o negociador.
1656
02:39:36,931 --> 02:39:40,389
- Sério?
- Se souberem de alguma coisa...
1657
02:39:40,434 --> 02:39:43,062
me mantenha informado.
1658
02:39:48,409 --> 02:39:53,642
Acreditamos que há uma " mala
bomba" em algum lugar da cidade.
1659
02:39:53,847 --> 02:39:57,510
Nosso suspeito não é um
assassino nem um traficante.
1660
02:39:57,751 --> 02:39:59,776
Ele é um agente da Ml6.
1661
02:40:00,220 --> 02:40:01,448
Ele é a chave.
1662
02:40:01,655 --> 02:40:04,123
Quando o acharmos,
descobriremos a verdade.
1663
02:40:04,692 --> 02:40:05,886
Vão para seus postos!
1664
02:40:10,431 --> 02:40:13,298
- Ele é um espião.
- É.
1665
02:40:16,737 --> 02:40:20,298
Desculpe, Mark.
Eu não podia lhe contar.
1666
02:40:38,425 --> 02:40:39,016
Alô?
1667
02:40:39,259 --> 02:40:41,090
Quanto você sabe,
Julie Hales?
1668
02:40:43,697 --> 02:40:45,892
Sei que está tentando
vender a bomba.
1669
02:40:46,000 --> 02:40:47,558
Você está envolvido nisso.
1670
02:40:48,769 --> 02:40:52,000
Mas acho que está tentando armar
para o Krousov e o comprador.
1671
02:40:52,339 --> 02:40:55,638
E... acho que trabalha
para Ml6.
1672
02:40:57,144 --> 02:40:59,806
Espero que seja para eles
que você trabalha.
1673
02:41:00,914 --> 02:41:02,882
Preciso de ajuda,
posso confiar em você?
1674
02:41:05,185 --> 02:41:06,243
Onde está?
1675
02:41:06,820 --> 02:41:09,789
Com o Krousov, mas não sei
onde. Responda a pergunta.
1676
02:41:10,057 --> 02:41:10,819
Sim.
1677
02:41:12,459 --> 02:41:13,892
Pode confiar em mim.
1678
02:41:16,263 --> 02:41:20,801
Charles Van Koors me recrutou
depois que voltei de...
1679
02:41:20,801 --> 02:41:23,292
- Porter, não temos tempo!
- Cale a boca!
1680
02:41:25,506 --> 02:41:28,907
Quando fui para Dushanbe, meu
trabalho era ficar de olho...
1681
02:41:29,209 --> 02:41:31,700
em traficantes de armas,
especialmente o Krousov.
1682
02:41:33,480 --> 02:41:36,283
Uma noite, num bar,
bingo!
1683
02:41:36,283 --> 02:41:39,343
Soube que ele tinha
uma arma nuclear para vender.
1684
02:41:39,386 --> 02:41:43,288
Ele sabia o que eu fazia,
e passei uma imagem para ele...
1685
02:41:43,357 --> 02:41:47,919
de um cara com uma queda
por bebida e mulheres.
1686
02:41:48,395 --> 02:41:52,266
O plano era trazer a bomba de
navio até um intermediário...
1687
02:41:52,266 --> 02:41:55,201
mas o Krousov é um cara
muito cuidadoso.
1688
02:41:55,436 --> 02:41:59,463
Me ofereci para conhecer
o comprador, mostrar a bomba...
1689
02:41:59,506 --> 02:42:03,101
levar a chave de ignição
e pôr o código. Mas é claro...
1690
02:42:03,310 --> 02:42:06,802
Van Koors e companhia iriam
estar nos esperando.
1691
02:42:07,047 --> 02:42:11,819
O Charlie e eu éramos irmão
de armas...
1692
02:42:11,819 --> 02:42:15,653
lutávamos a boa guerra.
Tudo para defender nossa causa.
1693
02:42:16,690 --> 02:42:22,151
Mas agora eu sei que foi ele
quem organizou o ataque.
1694
02:42:25,532 --> 02:42:29,670
Ás 10h, Krousov me avisará
o local exato. Aí, eu ligo.
1695
02:42:29,670 --> 02:42:32,706
Quero que ele seja preso e a
bomba não cause mais perigo.
1696
02:42:32,706 --> 02:42:33,468
Espere.
1697
02:42:34,875 --> 02:42:36,570
Nos disseram
que era ao meio-dia.
1698
02:42:37,111 --> 02:42:39,477
- Quem lhe disse?
- Van Koors.
1699
02:42:42,149 --> 02:42:43,480
Eu lhe contei também.
1700
02:42:44,118 --> 02:42:47,519
- Por quê?
- Quero ele fora do caminho.
1701
02:42:47,821 --> 02:42:50,357
Eu quero você fora
do caminho.
1702
02:42:50,357 --> 02:42:52,325
De jeito nenhum!
Essa missão é minha!
1703
02:42:52,526 --> 02:42:54,721
Para a sua segurança...
1704
02:42:55,429 --> 02:42:59,099
você só tem que nos repassar
as mensagens de Krousov.
1705
02:42:59,099 --> 02:43:01,397
Deixe o resto com a gente.
1706
02:43:03,203 --> 02:43:05,603
Se eu não estiver
no local...
1707
02:43:05,639 --> 02:43:09,075
ele vai cancelar
toda a operação.
1708
02:43:17,151 --> 02:43:20,484
Os fins nunca justificam
os meios, Julie Hales.
1709
02:43:22,156 --> 02:43:24,818
Esse é o significado
da minha vida.
1710
02:43:45,813 --> 02:43:47,371
Até que Porter
nos contate...
1711
02:43:47,514 --> 02:43:51,151
só podemos monitorar
os pontos mais importantes:
1712
02:43:51,151 --> 02:43:54,121
Os heliportos, o terminal
de jatos executivos...
1713
02:43:54,121 --> 02:43:56,749
o terminal de carga,
o terminal de passageiros.
1714
02:43:56,790 --> 02:44:00,093
Vocês foram treinados,
vão lá e façam o seu serviço!
1715
02:44:00,093 --> 02:44:00,855
Vamos!
1716
02:44:18,412 --> 02:44:21,472
Sergei Ivanovich,
vai me pagar agora, certo?
1717
02:44:22,349 --> 02:44:24,840
Ah, sim...
Droga!
1718
02:44:25,319 --> 02:44:27,116
Esqueci o meu cheque.
1719
02:45:03,090 --> 02:45:06,753
ASSASSINATO EM WEST END
1720
02:45:15,969 --> 02:45:17,994
lan,
está tudo bem?
1721
02:45:18,038 --> 02:45:20,472
Só queria manter você
informado das coisas.
1722
02:45:21,375 --> 02:45:23,605
É bom ter notícias suas.
1723
02:45:24,011 --> 02:45:25,774
O Krousov ligou para você?
1724
02:45:26,213 --> 02:45:28,147
Ainda é muito cedo, não é?
1725
02:45:28,682 --> 02:45:30,843
Não, as coisas estão
se resolvendo muito rápido.
1726
02:45:30,884 --> 02:45:33,546
Eles vão chegar
a qualquer momento...
1727
02:45:33,754 --> 02:45:37,349
Só queria lhe agradecer
por seu apoio e orientação.
1728
02:45:37,391 --> 02:45:39,621
Tudo que vai acontecer hoje
é sua responsabilidade.
1729
02:45:40,794 --> 02:45:44,831
Bem, eu não teria conseguido
fazer nada sem você.
1730
02:45:44,831 --> 02:45:46,594
Mandei um e-mail
para Winston Beale...
1731
02:45:46,700 --> 02:45:51,330
contando sobre sua conduta
exemplar nesse último ano.
1732
02:45:51,371 --> 02:45:53,601
Acho que ficará
impressionado.
1733
02:45:58,145 --> 02:46:00,280
É muita gentileza sua...
1734
02:46:00,280 --> 02:46:02,771
mas só estava fazendo
o meu trabalho.
1735
02:46:02,849 --> 02:46:05,852
Já era, ele o verá
quando acessar seu e-mail.
1736
02:46:05,852 --> 02:46:07,945
Deseje-me sorte, Charlie.
1737
02:46:22,202 --> 02:46:23,191
Onde será o encontro?
1738
02:46:23,637 --> 02:46:25,537
Eu pego você,
vamos juntos.
1739
02:46:25,572 --> 02:46:28,234
Só me diga o local
e eu encontro você lá.
1740
02:46:28,308 --> 02:46:31,038
É melhor eu pegar você.
Onde está, Ian?
1741
02:46:40,787 --> 02:46:42,448
Alô? Porter?
Espere.
1742
02:46:44,157 --> 02:46:46,717
Krousov não me disse o local,
ele vai me pegar.
1743
02:46:46,760 --> 02:46:48,523
Melhor não estar
nos enrolando.
1744
02:46:48,562 --> 02:46:50,931
- Quem é esse?
- Não podemos fazer nada...
1745
02:46:50,931 --> 02:46:52,796
se não nos der
a localização.
1746
02:46:53,233 --> 02:46:54,860
Eu ligo quando souber.
1747
02:46:57,871 --> 02:47:03,503
Jason, é o Charles. Tenho
novidades sobre Ian Porter.
1748
02:47:03,777 --> 02:47:06,007
Não são notícias boas.
1749
02:47:06,046 --> 02:47:10,449
Mas eu não posso passá-las
adiante diretamente.
1750
02:47:10,984 --> 02:47:13,612
Temos notícias de um informante,
o investigador Murray.
1751
02:47:13,653 --> 02:47:17,054
Porter pode ser uma ameaça
tão grande quanto Krousov.
1752
02:47:17,424 --> 02:47:19,392
Ele não é uma fonte
confiável.
1753
02:47:20,327 --> 02:47:21,555
Um momento,
Primeiro Ministro.
1754
02:47:22,429 --> 02:47:26,559
Ele quer outras provas da bomba
além da palavra do Porter.
1755
02:47:27,901 --> 02:47:29,095
Krousov está aqui.
1756
02:47:29,269 --> 02:47:31,829
Dois esconderijos da polícia
federal foram invadidos.
1757
02:47:31,872 --> 02:47:34,102
Há um nível anormal
de radiação.
1758
02:47:34,141 --> 02:47:37,042
Do que mais precisam?
Explique para ele de novo!
1759
02:47:39,880 --> 02:47:42,075
Ele está aqui.
Não desligue.
1760
02:47:42,149 --> 02:47:42,740
Porter.
1761
02:47:54,394 --> 02:47:55,088
Porter.
1762
02:48:00,367 --> 02:48:01,197
Bom dia, amigo.
1763
02:48:05,672 --> 02:48:07,572
E aí, você está bem?
1764
02:48:08,241 --> 02:48:08,764
Estou.
1765
02:48:12,212 --> 02:48:14,874
- Ele encontrou o Krousov.
- Venha aqui, mantenha aberto.
1766
02:48:28,929 --> 02:48:30,487
Ainda vamos
para o aeroporto?
1767
02:48:31,698 --> 02:48:32,392
Pode ser.
1768
02:48:33,967 --> 02:48:37,164
- Está com a mala?
- Sim, Ian.
1769
02:48:38,538 --> 02:48:39,971
Está tudo aqui.
1770
02:48:47,547 --> 02:48:50,141
- Ele está em Darling Harbour.
- Vou para lá.
1771
02:48:50,183 --> 02:48:51,673
Monitoraremos
pela estrada.
1772
02:48:51,818 --> 02:48:55,185
Mande todas as viaturas
para o Darling Harbour, agora!
1773
02:48:55,689 --> 02:48:57,281
Certo? Darling Harbour.
1774
02:49:04,064 --> 02:49:06,055
Depois que entregarmos
a bomba...
1775
02:49:06,766 --> 02:49:08,961
eles transferirão
o dinheiro para mim...
1776
02:49:09,970 --> 02:49:11,369
e aí daremos o código
para eles.
1777
02:49:12,372 --> 02:49:13,270
Mal posso esperar!
1778
02:49:14,174 --> 02:49:17,405
- Está empolgado?
- Estou empolgadíssimo!
1779
02:49:17,644 --> 02:49:21,512
Não há nada melhor
do que uma grana preta!
1780
02:49:42,569 --> 02:49:45,163
- Não estamos no aeroporto.
- Não.
1781
02:49:46,072 --> 02:49:47,039
Mudança de planos.
1782
02:49:49,876 --> 02:49:53,505
Qual é, Ian, por favor!
Diga-nos onde você está!
1783
02:49:58,318 --> 02:50:00,684
- Está captando o telefone?
- Está em Balmain, câmbio.
1784
02:50:00,787 --> 02:50:02,118
O que há em Balmain?
1785
02:50:12,766 --> 02:50:14,097
É o nosso comprador?
1786
02:50:14,134 --> 02:50:16,432
O cliente está num barco.
1787
02:50:18,071 --> 02:50:18,730
Vladimir...
1788
02:50:21,408 --> 02:50:22,466
Está com a chave, certo?
1789
02:50:25,912 --> 02:50:28,540
Tenho o código também,
na minha cabeça.
1790
02:50:29,282 --> 02:50:31,079
Eu não anotei
em lugar nenhum!
1791
02:50:31,685 --> 02:50:32,447
O código.
1792
02:50:35,188 --> 02:50:36,780
- O que é isso?
- Helicóptero?
1793
02:50:36,923 --> 02:50:39,016
- Em Balmain?
- É verdade.
1794
02:50:39,926 --> 02:50:42,121
- Droga!
- O quê?
1795
02:50:42,162 --> 02:50:43,686
O heliporto de White Bay!
1796
02:50:43,730 --> 02:50:46,460
Todas as unidades
para o heliporto de White Bay.
1797
02:50:53,940 --> 02:50:56,500
Cada bomba tem um código.
1798
02:50:58,712 --> 02:51:01,476
O desta aqui é o número pi.
1799
02:51:02,115 --> 02:51:03,776
Até a décima casa decimal.
1800
02:51:04,918 --> 02:51:07,512
Acha que só você saberia
o segredo?
1801
02:51:09,723 --> 02:51:11,315
Dê a chave para o Nikky,
por favor.
1802
02:51:18,632 --> 02:51:22,295
Controle de Sydney, liberem
as ruas até White Bay.
1803
02:51:26,840 --> 02:51:28,364
De helicóptero,
Primeiro Ministro.
1804
02:51:28,975 --> 02:51:30,977
Sim, acreditamos que a bomba
está a bordo...
1805
02:51:30,977 --> 02:51:33,172
e sugerimos que aviões
a interceptem.
1806
02:51:33,213 --> 02:51:34,680
Nikky, tire a chave dele.
1807
02:51:36,449 --> 02:51:38,349
- Não farei isso.
- Nikky!
1808
02:51:40,720 --> 02:51:41,914
Desculpe, irmão.
1809
02:51:47,627 --> 02:51:48,992
Viu o que fez com ele?
1810
02:51:51,865 --> 02:51:52,661
Cuidado!
1811
02:51:56,670 --> 02:51:57,329
A chave.
1812
02:51:58,571 --> 02:52:01,301
Me dê a chave, Ian.
Não seja um idiota.
1813
02:52:03,376 --> 02:52:05,674
Terei que pedir para Vladimir
tirá-la de você?
1814
02:52:15,855 --> 02:52:19,723
Se lhe der a chave,
ficará com a minha grana.
1815
02:52:21,328 --> 02:52:23,728
Você não sabe onde está
a chave, esqueceu?
1816
02:52:29,669 --> 02:52:31,227
Meu Deus!
1817
02:52:40,413 --> 02:52:43,974
Vamos, seu cossaco ladrão!
1818
02:52:44,417 --> 02:52:46,044
Vamos fazer isso juntos!
1819
02:52:57,030 --> 02:52:59,566
- Você é louco!
- Sou!
1820
02:52:59,566 --> 02:53:01,796
Seu maluco desgraçado!
1821
02:53:42,709 --> 02:53:44,677
Abaixem-se agora!
1822
02:53:45,178 --> 02:53:46,270
Ele deveria estar ali.
1823
02:53:46,913 --> 02:53:48,972
- Para o chão!
- Ele está no helicóptero!
1824
02:53:51,785 --> 02:53:54,083
Quem chamou a polícia?
Você?
1825
02:53:57,924 --> 02:53:58,549
Bill...
1826
02:53:59,959 --> 02:54:02,120
para que lado
o vento está soprando?
1827
02:54:02,162 --> 02:54:04,562
A PM não quer nada caindo
em Sydney!
1828
02:54:04,998 --> 02:54:06,397
Mãos atrás da cabeça!
1829
02:54:18,945 --> 02:54:21,748
Só liberarão os aviões quando
souberem a direção do vento.
1830
02:54:21,748 --> 02:54:24,979
- Aí será tarde demais!
- Eu sei.
1831
02:54:25,351 --> 02:54:27,320
Depois que o helicóptero
deixar o espaço australiano...
1832
02:54:27,320 --> 02:54:30,255
- eles não poderão atirar!
- Quanto tempo eles nos deram?
1833
02:54:33,760 --> 02:54:36,490
Isso não vai mais rápido?
Mais rápido!
1834
02:54:43,203 --> 02:54:44,101
Seis minutos.
1835
02:54:58,151 --> 02:54:59,584
O vento está soprando
para o oeste.
1836
02:55:00,286 --> 02:55:01,753
Os aviões foram liberados.
1837
02:56:17,497 --> 02:56:24,096
Quero fazer alguma coisa
para fazer alguma diferença...
1838
02:56:24,137 --> 02:56:28,164
nessa droga
de mundo horroroso, Pippa.
1839
02:58:19,719 --> 02:58:22,153
Águas internacionais,
amigo.
1840
02:59:52,512 --> 02:59:58,109
EXPLOSÃO NUCLEAR
EM SYDNEY
1841
03:00:10,263 --> 03:00:10,991
Winston.
1842
03:00:11,531 --> 03:00:16,025
Pare o que está fazendo
e venha ao meu escritório.
126809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.