All language subtitles for Suitcase.Killer.The.Melanie.McGuire.Story.2022.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-LBR.nl-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,885 --> 00:01:10,861 أحتاج إلى سمكة وبطاطس أخرى، أيها الإحصائيات! 2 00:01:16,410 --> 00:01:17,659 مهلا، لائحة. 3 00:01:20,139 --> 00:01:21,682 ماذا ستفعل يوم السبت؟ 4 00:01:21,807 --> 00:01:23,942 أنا أقود إلى أتلانتيك سيتي لرؤية بعض الأصدقاء. 5 00:01:24,067 --> 00:01:26,370 أنت تواعد شخصًا ما. -جيسيكا؟ 6 00:01:26,495 --> 00:01:29,781 لا، إنه ليس شيئًا محددًا حقًا. 7 00:01:29,906 --> 00:01:32,617 نعم؟ - على أية حال، لن يكون موعدا. 8 00:01:32,742 --> 00:01:35,196 أنا فقط أحاول المساعدة. 9 00:01:35,321 --> 00:01:37,865 حسنا، ما هذا مثل؟ - أراها هناك. 10 00:01:37,990 --> 00:01:40,340 مقامرك الداخلي يحاول الخروج. 11 00:01:40,492 --> 00:01:42,703 لا تقلقي يا سيدة، أنا هنا لتحريرها. 12 00:01:42,828 --> 00:01:46,040 ماذا عن ممرضة الدراسات العليا 13 00:01:46,165 --> 00:01:47,650 مع مقابلة عمل يوم الاثنين؟ 14 00:01:47,775 --> 00:01:50,878 ماذا عنها؟ لديها يوم الأحد طوال اليوم للراحة. 15 00:01:51,003 --> 00:01:53,612 لا أعرف. هل أسمع نعم؟ 16 00:01:53,763 --> 00:01:55,065 تسمعني يجب أن أفكر في الأمر. 17 00:01:55,190 --> 00:01:56,900 هذا ليس ما أسمع. 18 00:01:57,025 --> 00:01:59,887 أسمع: "لا أستطيع الانتظار يا بيل. 19 00:02:00,012 --> 00:02:01,453 ما الوقت الذي يجب أن أكون فيه جاهزًا؟" 20 00:02:20,199 --> 00:02:21,932 هيا، جريفز. كن شجاعا. 21 00:02:24,628 --> 00:02:25,837 أعتقد أن لدي هذا واحد. 22 00:02:25,962 --> 00:02:27,813 تبدو جيدا. - تبدو جيدا. 23 00:02:30,058 --> 00:02:31,275 لا! 24 00:02:32,802 --> 00:02:36,257 نعم. حسنا، هذا كل شيء بالنسبة لي. 25 00:02:36,382 --> 00:02:40,110 إنه مثل الجحيم. أنت قدم أرنبي. 26 00:02:40,235 --> 00:02:42,187 إنها أموال اللعب. لا تقلق. 27 00:02:42,312 --> 00:02:44,448 تذكر أن عمره 21 عامًا أو أقل. 28 00:02:44,573 --> 00:02:47,268 عندما انتهى الأمر، سوف تقتله. 29 00:02:47,393 --> 00:02:48,959 حسنا حسنا. 30 00:02:52,414 --> 00:02:53,797 إنها أموال اللعب، أليس كذلك؟ 31 00:02:56,677 --> 00:02:59,178 هيا لنلعب. شاهدني أفوز الآن. 32 00:03:06,912 --> 00:03:09,456 هذا منزل جميل هل لديك زملاء في الغرفة؟ 33 00:03:09,581 --> 00:03:13,385 أنا وأمي وزوج أمي. - أرى. 34 00:03:13,510 --> 00:03:17,389 كان لدي الكثير للشرب. 35 00:03:17,514 --> 00:03:19,633 لقد استمتعت، هذا ما كان لديك. 36 00:03:19,758 --> 00:03:22,970 هذا صحيح. شكرًا لك. 37 00:03:23,095 --> 00:03:24,778 هل ما زال والديك مستيقظين؟ 38 00:03:24,930 --> 00:03:27,808 لم يحالفك الحظ الليلة أيها الشاب. 39 00:03:27,933 --> 00:03:30,569 حسنا، لم يخطر ببالي حتى. 40 00:03:30,694 --> 00:03:32,502 أنا لا أصدقك. 41 00:03:34,215 --> 00:03:35,505 لكن حسنا. 42 00:03:39,778 --> 00:03:41,887 طاب مساؤك. - طاب مساؤك. 43 00:03:48,211 --> 00:03:50,062 هل يمكنني استعادة سترتي، من فضلك؟ 44 00:03:56,070 --> 00:03:57,569 نعم، هذا ممكن. 45 00:03:58,572 --> 00:04:00,674 ربما في المرة القادمة. 46 00:04:00,799 --> 00:04:02,557 في المرة القادمة ماذا؟ 47 00:04:09,917 --> 00:04:11,583 سوف تكون محظوظا. 48 00:04:16,573 --> 00:04:18,507 وهذه سمكتك.. 49 00:04:20,168 --> 00:04:21,760 سوف أطمئن عليك خلال لحظة. 50 00:04:24,156 --> 00:04:26,533 كيف كانت أتلانتيك سيتي؟ يقول. 51 00:04:26,658 --> 00:04:28,842 التفاصيل التفاصيل من فضلك. 52 00:04:28,994 --> 00:04:30,888 هو لطيف. 53 00:04:31,013 --> 00:04:34,208 لم تعاملني مثل واحد الزهرة الرقيقة التي أحبها. 54 00:04:34,333 --> 00:04:36,877 لديه زوجة سابقة، ولكن ليس في الصورة. 55 00:04:37,002 --> 00:04:38,712 حسنًا، ماذا عن الصديقة؟ 56 00:04:38,837 --> 00:04:40,397 إنها في كاليفورنيا لبضعة أسابيع. 57 00:04:40,522 --> 00:04:43,217 لذلك يخونها. - ليس بعد، فهو ليس كذلك. 58 00:04:43,342 --> 00:04:45,284 ليس معك بعد. 59 00:04:51,107 --> 00:04:53,227 تمام. - نحن نعيد الكَرَّة مرة أخرى. 60 00:04:53,352 --> 00:04:55,004 أين هو بلدي الأمواج المتوسطة النادرة والعشب؟ 61 00:04:55,129 --> 00:04:56,563 ما الذي يفترض أن يعني؟ - ينبغي أن يعني... 62 00:04:56,688 --> 00:04:58,232 أنني أعرفك منذ الصف الخامس ونحن نعلم 63 00:04:58,357 --> 00:05:00,250 كلاهما لا تعرفهما كيفية اختيارهم. 64 00:05:00,375 --> 00:05:04,405 اسمع، فقط تحرك ببطء، حسنًا؟ 65 00:05:04,530 --> 00:05:06,175 تستحق شخصًا يعاملك جيدًا. 66 00:05:27,494 --> 00:05:28,779 وأنا أعلم أنها مجرد عدد قليل 67 00:05:28,904 --> 00:05:30,860 منذ أسابيع، ولكن لا بد لي من أن تظهر لك. 68 00:05:33,075 --> 00:05:35,193 لا تتوتري يا هي هم تماما مثل العائلة 69 00:05:35,318 --> 00:05:37,230 بالنسبة لي، لذلك لا يمكن أن تكون المخاطر أعلى. 70 00:05:41,917 --> 00:05:45,946 ها هو أيها السيدات و أيها السادة، متأخرين كالعادة. 71 00:05:46,071 --> 00:05:47,872 على طول الطريق من وودبريدج، نيوجيرسي، 72 00:05:47,997 --> 00:05:50,117 الضابط الثالث ماكغواير. 73 00:05:50,242 --> 00:05:54,121 اشتقت لك يا أخي. - وصاحبه المذهل بالإضافة إلى واحد! 74 00:05:54,246 --> 00:05:56,139 يا إلاهي! إنها جميلة يا بيل! 75 00:05:56,264 --> 00:05:59,126 تزوجها بسرعة قبل أن تخاف. 76 00:05:59,251 --> 00:06:01,101 مرحبا، أنا سو. 77 00:06:01,253 --> 00:06:03,647 انظر الى نفسك. لقد حذرك بيل مني، أليس كذلك؟ 78 00:06:03,772 --> 00:06:06,967 قلت لها عرين الأسد. - قف. لا، أنا قطة. 79 00:06:07,092 --> 00:06:08,825 دعنا نحضر لك مشروبًا. 80 00:06:18,879 --> 00:06:22,149 أنت ممرضة، أليس كذلك؟ - نعم، لقد حصلت للتو على شهادتي. 81 00:06:22,274 --> 00:06:25,986 أنا أعمل في واحدة عيادة الخصوبة في وودبريدج. 82 00:06:26,111 --> 00:06:28,505 إلى الأمام مباشرة. كيف يعمل هذا؟ - أنا أحب ذلك حتى الآن. 83 00:06:28,630 --> 00:06:31,658 عملنا يجلب للناس الكثير من المتعة. 84 00:06:31,783 --> 00:06:34,011 ليس في كل مرة، أليس كذلك؟ - لا. 85 00:06:34,136 --> 00:06:36,421 ولكن بالنسبة لأغلب الأزواج 86 00:06:36,546 --> 00:06:38,730 كما تعلمون، مع كل الخيارات المتاحة الآن، 87 00:06:38,882 --> 00:06:40,640 حيثما توجد الإرادة يوجد الطريق. 88 00:06:40,792 --> 00:06:42,686 ولكن ينبغي لك الحديث عن الجديد 89 00:06:42,811 --> 00:06:44,004 توصية للأزواج الذين تحاول الحمل 90 00:06:44,129 --> 00:06:45,672 بناء على أحدث البيانات الطبية. 91 00:06:45,797 --> 00:06:47,155 نعم، قل لي شيئا. 92 00:06:48,909 --> 00:06:50,909 مارس الكثير من الجنس. 93 00:06:54,656 --> 00:06:56,081 هتافات لذلك. - نعم. 94 00:07:07,335 --> 00:07:10,429 هذا هو مكانك السعيد، أليس كذلك؟ 95 00:07:12,099 --> 00:07:13,765 أريد أن أنتهي هنا. 96 00:07:15,102 --> 00:07:16,870 فيرجينيا بيتش ينمو. 97 00:07:16,995 --> 00:07:19,890 سيكون هناك طلب على مهندسي النظم. 98 00:07:20,015 --> 00:07:21,606 كذلك يجب عليك. 99 00:07:23,110 --> 00:07:25,546 يوم واحد. 100 00:07:25,671 --> 00:07:28,113 وحتى ذلك الحين، سأكون هنا إلى أسفل قدر الإمكان. 101 00:07:29,766 --> 00:07:32,886 من المؤسف أنها تستغرق سبع ساعات بالسيارة. 102 00:07:33,011 --> 00:07:35,195 حسنا، هذا يعتمد على من معي. 103 00:07:43,855 --> 00:07:46,381 يمكنهم رؤيتنا. 104 00:07:53,381 --> 00:07:55,807 أحسن؟ - الكثير من. 105 00:08:24,153 --> 00:08:27,941 لذلك قررت. 106 00:08:28,066 --> 00:08:30,083 سأترك منزل والدي. 107 00:08:30,235 --> 00:08:33,178 حقيقي؟ أخيراً! هذا ضخم. - أنا أعرف؟ 108 00:08:33,329 --> 00:08:36,422 وربما لدي بالفعل وجدت زميلا في الغرفة. 109 00:08:36,575 --> 00:08:37,951 نعم؟ 110 00:08:38,076 --> 00:08:40,621 بيل ماكغواير. - جاد؟ 111 00:08:40,746 --> 00:08:42,639 أعلم أنه قريب .. - نعم، ليست مزحة. 112 00:08:42,764 --> 00:08:45,142 ولكن لدينا محرك كامل العودة من ولاية فرجينيا 113 00:08:45,267 --> 00:08:47,978 تحدثنا ونحن على حد سواء على استعداد حقا لاستكشاف هذا. 114 00:08:48,103 --> 00:08:49,479 حسنًا، لكن العيش معًا؟ 115 00:08:49,604 --> 00:08:50,981 أعني، ما مدى معرفتك به حقًا؟ 116 00:08:51,106 --> 00:08:52,939 أنا فتاة كبيرة. 117 00:08:53,091 --> 00:08:55,969 ونعم، قد يكون لديه بعض الأشياء القاسية 118 00:08:56,094 --> 00:08:58,138 الحواف، ولكن لا شيء لا أستطيع حلها. 119 00:08:58,263 --> 00:09:01,141 حسنًا، ومتى نجح ذلك؟ 120 00:09:01,266 --> 00:09:02,809 كما تعلمون، أود أن له ربما ينبغي أن يحذر. 121 00:09:02,934 --> 00:09:04,311 هل تتذكر ما حدث مع توني؟ 122 00:09:04,436 --> 00:09:06,329 باريسي وتلك الفتاة من جزيرة ستاتن؟! 123 00:09:06,454 --> 00:09:08,315 لقد دفعته خارج الباب عارياً 124 00:09:08,440 --> 00:09:09,816 وأغلقت الباب خلفه. 125 00:09:09,941 --> 00:09:12,169 كان يستحق ذلك. - لقد أرسلته إلى المستشفى. 126 00:09:12,294 --> 00:09:15,505 يتم التحكم في درجة الحرارة به إلى المستشفى. 127 00:09:15,630 --> 00:09:17,266 كيف كان من المفترض أن أعرف ذلك كان خمسة تحت الصفر؟ 128 00:09:17,391 --> 00:09:18,848 عزيزي، كنت أعرف ذلك. 129 00:09:20,969 --> 00:09:22,253 أنت لن تحكي هذه القصص 130 00:09:22,378 --> 00:09:24,014 إذا كنت وصيفتي، أليس كذلك؟ 131 00:09:24,139 --> 00:09:26,500 هادئ. أنت تمزح، صحيح؟ 132 00:09:26,625 --> 00:09:28,018 هل أنت مخطوب ولديك لم تخبرني؟ 133 00:09:28,143 --> 00:09:30,476 هل أنت جاد ميل؟ - حسنًا... لا، أنا أمزح! 134 00:09:30,629 --> 00:09:33,173 لماذا تفعل ذلك بي يا ميل؟ تعال! 135 00:09:33,298 --> 00:09:34,906 لكني أقول لك الآن... 136 00:09:35,892 --> 00:09:38,011 يصبح هو. 137 00:09:38,136 --> 00:09:39,603 أنت حقا معجبة به، أليس كذلك؟ 138 00:09:41,898 --> 00:09:43,248 أفعل. 139 00:09:45,586 --> 00:09:47,327 رجل! 140 00:09:56,763 --> 00:09:58,790 كم كان ذلك؟ 141 00:09:58,915 --> 00:10:00,792 20 وخمسمائة. 142 00:10:00,917 --> 00:10:04,721 الذي أنا على وشك استعادته. ألا يمكنك استعادتها غدًا؟ 143 00:10:04,846 --> 00:10:07,040 عشرين دقيقة أخرى يا عزيزتي. 144 00:10:07,165 --> 00:10:10,711 مهلا، اذهب إلى الغرفة. سأكون هناك. 145 00:10:10,836 --> 00:10:12,036 تمام؟ 146 00:10:35,636 --> 00:10:37,802 حسنًا، حظًا موفقًا للجميع. 147 00:11:01,477 --> 00:11:03,613 في أي وقت أتيت الليلة الماضية؟ 148 00:11:03,738 --> 00:11:07,434 لا أعرف. 3:00، 4:00. 149 00:11:07,559 --> 00:11:10,437 لقد جرفت بعيدا في لعبة البوكر الخطيرة هذه. 150 00:11:10,562 --> 00:11:13,630 لقد اشتقت اليك. - حسنًا، لقد فهمتني الآن. 151 00:11:37,605 --> 00:11:39,466 شكرا لك سيدي. 152 00:11:39,591 --> 00:11:42,393 رائع! - من الجائع؟ 153 00:11:42,518 --> 00:11:45,611 يا إلاهي. نعم من فضلك. 154 00:11:55,273 --> 00:11:58,760 حتى أتمكن من الحصول على هذا اللاعب اعتقدت أنه لم يتصدع الليلة الماضية 155 00:11:58,885 --> 00:12:01,504 كان لي رأيه، ولكن بعد ذلك لقد ضربني بستة أيدي على التوالي. 156 00:12:01,629 --> 00:12:03,506 قوله؟ - نعم. 157 00:12:03,631 --> 00:12:05,659 شيء يفعله شخص ما ويسبب ذلك أنت تعرف أنه يخادع. 158 00:12:05,784 --> 00:12:08,328 لذلك ربما هو فرك ربما على أنفه 159 00:12:08,453 --> 00:12:10,421 يحمل أوراقه ثابتة بطريقة معينة. 160 00:12:10,546 --> 00:12:11,998 يمكن أن يكون أي شيء. 161 00:12:12,123 --> 00:12:14,425 حسنا، هذا الرجل بقي للتو فرك نظارته الشمسية. 162 00:12:14,550 --> 00:12:16,901 اتضح أنهم فقط كانت تعفير. 163 00:12:20,982 --> 00:12:23,575 إليكم أمسية أخرى لا تنسى. 164 00:12:23,726 --> 00:12:25,410 والصباح. 165 00:12:33,478 --> 00:12:34,855 إذن ماذا تقول يا بيل ماكغواير؟ 166 00:12:34,980 --> 00:12:37,023 صه! لن أقول ذلك أبداً. 167 00:12:37,148 --> 00:12:40,360 تمام. حسناً، ما هي قصتي إذن؟ 168 00:12:40,485 --> 00:12:43,503 بسيط. ضحكتك. ذلك هو. - ابتسامتي؟ 169 00:12:43,655 --> 00:12:46,308 هناك مباشرة. ألف واط من الضوء المسببة للعمى. 170 00:12:46,433 --> 00:12:49,703 هذا غير صحيح. - إنها ستارة الدخان النهائية. 171 00:12:49,828 --> 00:12:51,388 أنت حتى تستخدمه الآن. - حقيقي؟ 172 00:12:51,513 --> 00:12:53,556 كيف هذا؟ 173 00:12:53,681 --> 00:12:56,559 لأنك تعطيني دقيقة رأى في المرآة منذ، و 174 00:12:56,684 --> 00:12:59,611 الآن أنت تحاول يائسا لا لإظهار ذلك. 175 00:13:01,948 --> 00:13:03,531 لا بأس يا عزيزي. 176 00:13:13,609 --> 00:13:15,043 ميلاني لي... 177 00:13:18,206 --> 00:13:19,881 هل ستتزوجني؟ 178 00:13:21,635 --> 00:13:23,635 نعم! نعم! 179 00:13:25,864 --> 00:13:28,425 يا إلاهي! يا إلهي، إنها جميلة. 180 00:13:28,550 --> 00:13:31,853 هل تستطيع تحمل هذا؟ - لا بأس، أنا أعرف رجلاً. 181 00:13:31,978 --> 00:13:36,130 وانظر إليك. أنت يستحق كل هذا العناء ألف مرة. 182 00:14:07,163 --> 00:14:08,615 نعم يمكنني مساعدتك؟ - يا. 183 00:14:08,740 --> 00:14:10,784 أنا مارسي بولسكي. أنا... 184 00:14:10,909 --> 00:14:13,970 كنت متزوجة من بيل ماكغواير. 185 00:14:14,095 --> 00:14:15,288 كنت آمل أن نتمكن من التحدث للحظة. 186 00:14:15,413 --> 00:14:18,475 ألا يمكنك أن تتصل أولاً؟ 187 00:14:18,600 --> 00:14:20,766 كنت أخشى أن تخبر بيل. 188 00:14:20,919 --> 00:14:23,296 يا إلهي، هل يسمح لك بتقليم أظافرك؟ 189 00:14:23,421 --> 00:14:26,633 أم، انظر، أنا آسف، ولكن لماذا أنت هنا بالضبط؟ 190 00:14:26,758 --> 00:14:30,136 لتحذيرك، كما أردت أن شخصا ما قد حذرني. 191 00:14:30,261 --> 00:14:32,305 دقيقتين فقط، امرأة لامرأة. 192 00:14:32,430 --> 00:14:35,957 تقصد زوجة الخطيبة السابقة. 193 00:14:36,618 --> 00:14:37,834 لو سمحت؟ 194 00:14:39,787 --> 00:14:40,987 نعم. 195 00:14:42,549 --> 00:14:45,168 انظري يا مارسي، ما أنا وبيل معًا 196 00:14:45,293 --> 00:14:47,218 ليس ما كان لديك. 197 00:14:47,370 --> 00:14:50,991 ليس بعد. أنا المتذوق الخاص بك. -مارك... 198 00:14:51,116 --> 00:14:53,159 إنه غشاش متسلسل، في كل فرصة يحصل عليها. 199 00:14:53,284 --> 00:14:56,997 ربما لديه شخص ما خدع ليكون معك. 200 00:14:57,122 --> 00:15:00,500 ويختفي. جهز نفسك قبل ذلك، وأحيانا لأسابيع. 201 00:15:00,625 --> 00:15:01,835 حسنًا، يكفي. يجب عليك حقا أن تغادر. 202 00:15:01,960 --> 00:15:03,520 انظر، السبب الحقيقي لمجيئي إلى هنا هو 203 00:15:03,645 --> 00:15:05,672 أنا أعرف لماذا هذا الرجل قادر، وأنا لن أفعل ذلك 204 00:15:05,797 --> 00:15:08,020 أستطيع أن أعيش مع نفسي إذا حدث شيء لك. 205 00:15:10,485 --> 00:15:13,013 هل كان عنيفاً تجاهك؟ - ليس تماما. 206 00:15:13,138 --> 00:15:15,348 ولكن صدقوني، لديه ذلك فيه. - ليس تماما؟ 207 00:15:15,473 --> 00:15:17,851 الأوقات التي أراد أن يؤذيني افعل، هناك الكثير مما لا يمكن عده. 208 00:15:17,976 --> 00:15:20,537 في النهاية كنت خائفة على سلامتي. 209 00:15:20,662 --> 00:15:22,618 أعني، لقد رأيت مزاجه، أليس كذلك؟ 210 00:15:37,771 --> 00:15:39,706 ما الذي يجري؟ ماذا تفعل هنا؟ 211 00:15:39,831 --> 00:15:41,875 قررت أن تظهر فقط. - حسنًا مارسي. 212 00:15:42,000 --> 00:15:43,710 هذا هو التحرش. لا يمكنك المرور فحسب... 213 00:15:43,835 --> 00:15:46,212 سأتحدث معها، بيلي. - ليس بعد الآن. 214 00:15:46,337 --> 00:15:49,215 نود منك أن تغادر. - تمام. 215 00:15:49,340 --> 00:15:51,783 مفهوم. ليس عملا جيدا. 216 00:15:53,269 --> 00:15:55,555 سوف تتعلم ذلك بالطريقة الصعبة الآن. 217 00:15:55,680 --> 00:15:57,372 حظا سعيدا لك، حقا. 218 00:16:02,870 --> 00:16:05,248 أشعر بالأسف عليها. 219 00:16:05,373 --> 00:16:08,068 إنها لا تستطيع التعامل مع الفكرة موقف أنني سعيد. 220 00:16:08,193 --> 00:16:10,737 هل أنت بخير؟ 221 00:16:10,862 --> 00:16:13,805 نعم، أعني أنها تكذب، أليس كذلك؟ 222 00:16:15,958 --> 00:16:18,244 كيف يمكنك حتى أن تسألني ذلك؟ - لا أنا أعلم. 223 00:16:18,369 --> 00:16:20,553 أوه-بالطبع، بالطبع هي تكذب. 224 00:16:20,705 --> 00:16:24,508 نعم. هي تكذب. - نعم. أنا آسف. إر.. 225 00:16:24,633 --> 00:16:27,318 فقط ادخل، حسنًا؟ أنا جعلت العشاء. 226 00:16:51,160 --> 00:16:52,112 على ما يبدو لقد كبرت قليلا. 227 00:16:52,237 --> 00:16:54,095 حسنا، مستحيل. انظر الى نفسك. 228 00:16:57,684 --> 00:16:59,728 ليس مستحيلاً. 229 00:16:59,853 --> 00:17:01,686 يا إلاهي! 230 00:17:01,837 --> 00:17:04,124 لم نحاول حتى. - يا إلاهي! 231 00:17:04,249 --> 00:17:07,051 إلى أي مدى أنت؟ - سبعة أسابيع. 232 00:17:07,176 --> 00:17:08,962 لن نشارك الأخبار ولكن كان علي فقط أن أخبرك. 233 00:17:09,087 --> 00:17:10,054 لأنني العرابة، أليس كذلك؟ 234 00:17:10,179 --> 00:17:11,055 حسنا، أنت في السباق. 235 00:17:11,180 --> 00:17:12,073 هل أنا في السباق؟ 236 00:17:12,198 --> 00:17:14,225 أخوات بيل. 237 00:17:14,350 --> 00:17:16,302 يضغط من أجل سيندي. 238 00:17:16,427 --> 00:17:18,638 الضيوف جالسون. حتى متى؟ 239 00:17:18,763 --> 00:17:21,539 الحديث عن الشيطان. خمس دقائق. 240 00:17:24,711 --> 00:17:26,146 نعم، حسنًا، يمكنه الضغط، لكن أنا 241 00:17:26,271 --> 00:17:28,314 لا تنزل دون قتال. 242 00:17:28,439 --> 00:17:32,318 العسل، انظر إليك. 243 00:17:32,443 --> 00:17:35,505 الزواج، طفل في الطريق. 244 00:17:35,630 --> 00:17:38,658 حسنًا، أنت فقط حقًا ضغطت على زر سرعة الضوء.؟ 245 00:17:38,783 --> 00:17:41,177 أنا أعرف؟ - جيد... 246 00:17:41,302 --> 00:17:44,725 من الأفضل أن تبقى هناك، لأن الأمور على وشك أن تصبح حقيقية. 247 00:17:49,644 --> 00:17:52,005 دعونا نلتقط صورة إذا أنتم أيها السيدات على استعداد. 248 00:17:52,130 --> 00:17:53,330 مذهل. 249 00:18:05,143 --> 00:18:07,945 لذلك كل ما نحتاجه عبارة عن منزل من أربع غرف نوم 250 00:18:08,070 --> 00:18:10,922 في حي جميل مع أ مدرسة عظيمة للبنين. 251 00:18:12,759 --> 00:18:14,194 هل يجب أن ننفق 500 ألف؟ 252 00:18:14,319 --> 00:18:16,196 لدينا نصف ذلك صدر في فيرجينيا بيتش. 253 00:18:16,321 --> 00:18:18,139 كيف يمكن أن يعمل ذلك بالنسبة لنا؟ 254 00:18:18,264 --> 00:18:22,202 لا، عملي هنا. مِلكِي الآباء هنا. رعاية الأطفال... 255 00:18:22,327 --> 00:18:24,268 لن نخرج من هنا مرة أخرى. 256 00:18:24,420 --> 00:18:26,723 طفل. 257 00:18:26,848 --> 00:18:29,392 فيرجينيا بيتش لا يزال ممكنا تكون دائمًا خطتنا طويلة المدى. 258 00:18:29,517 --> 00:18:31,802 تمام؟ أريد أن أنتقل إلى هناك يومًا ما أيضًا. 259 00:18:31,927 --> 00:18:35,279 ولكن الآن هذا هو أفضل مكان لعائلتنا. 260 00:18:37,283 --> 00:18:39,995 الجامعة سوف تقوم بترقيتي أظن. هل قلت لك؟ 261 00:18:40,120 --> 00:18:41,888 هذا رائع! 262 00:18:42,013 --> 00:18:44,390 أستاذ مساعد لمسار التثبيت. 263 00:18:44,515 --> 00:18:46,226 ما زلت أذهب كل شيء التعامل مع عقود الشبكة، ولكن 264 00:18:46,351 --> 00:18:48,895 هذا الشيء الطبقي سيكون شيئًا ما كن أمانًا إضافيًا لنا. 265 00:18:49,020 --> 00:18:51,564 وسوف تبدو جيدة على طلب الرهن العقاري لدينا. 266 00:18:51,689 --> 00:18:52,797 لقد أخبرتك بالفعل أن أحد عملائي 267 00:18:52,948 --> 00:18:54,584 قال إنها فكرة جيدة الآن الوقت هو للشراء. 268 00:18:54,709 --> 00:18:57,420 بخير. هيا يا شباب، تناولوا الطعام. 269 00:18:57,545 --> 00:18:58,970 الانتهاء من الدجاج الخاص بك. 270 00:19:04,218 --> 00:19:05,418 يا. 271 00:19:07,054 --> 00:19:09,415 هل يمكننا من فضلك، من فضلك، 272 00:19:09,540 --> 00:19:12,101 الذهاب للتسوق في نهاية هذا الاسبوع؟ 273 00:19:12,226 --> 00:19:15,588 بالطبع لماذا لا؟ 274 00:19:15,713 --> 00:19:17,924 من الواضح أنك لم يتوقف. 275 00:19:18,049 --> 00:19:19,926 اجابة صحيحة. 276 00:19:20,051 --> 00:19:21,659 امرأة سعيدة حياة سعيدة. 277 00:19:25,573 --> 00:19:27,024 كان دوري كرة السلة للمحترفين مزدحمًا 278 00:19:27,149 --> 00:19:29,285 الليلة الماضية مع سبعة المباريات في البرنامج. 279 00:19:29,410 --> 00:19:31,529 <ط> توصل فريق كافالييرز إلى ذلك انزعاجهم المفاجئ 280 00:19:31,654 --> 00:19:33,864 التغلب على الرصاص 108-99. 281 00:19:33,989 --> 00:19:37,535 ولم يواجه ليكرز أي مشكلة أن فاز فريق روكتس بنتيجة 124-88 282 00:19:37,660 --> 00:19:40,797 لقد مرت الشذرات للتو نيكس 114-112. 283 00:19:40,922 --> 00:19:44,542 دمرت طائرات Supersonics الجاز 136-78. 284 00:19:44,667 --> 00:19:48,137 <ط> لقد كان تريل بليزرز على باكس 98-94. 285 00:19:48,262 --> 00:19:49,729 هزم فريق سلتكس فريق بولز... 286 00:19:55,344 --> 00:19:57,678 <ط> فندق انتركونتيننتال بطولة الملاكمة للوزن الثقيل... 287 00:20:13,213 --> 00:20:15,621 اراك الاسبوع القادم. 288 00:20:19,552 --> 00:20:22,839 أوه! 289 00:20:22,964 --> 00:20:27,225 وهناك شيء فظيع تحطم بدوره ثلاثة، عشاق السباقات! 290 00:20:27,376 --> 00:20:28,828 هناك حطام في كل مكان على المسار. 291 00:20:28,953 --> 00:20:32,165 إنها معجزة كلا السائقين يبتعدان. 292 00:20:32,290 --> 00:20:34,016 رائع. - يا إلهي، أنا آسف جدا. 293 00:20:34,141 --> 00:20:37,337 لا، لا بأس. أنت بخير. 294 00:20:37,462 --> 00:20:39,763 أيمكنني مساعدتك؟ - نعم. 295 00:20:39,888 --> 00:20:43,343 يا. أنا دكتور ميلر. - يا. 296 00:20:43,468 --> 00:20:45,194 هل يمكنك أن تريني غرفة الاجتماعات؟ 297 00:20:45,319 --> 00:20:48,014 دكتور. سكوت ينتظرني. - بالطبع يا دكتور. 298 00:20:48,139 --> 00:20:51,184 إنه على اليسار في محطة الممرضات. 299 00:20:51,309 --> 00:20:54,203 تمام. شكرًا لك. - نعم. 300 00:20:54,328 --> 00:20:55,586 تمام. 301 00:21:00,985 --> 00:21:02,862 قامت العيادة بتعيين شريك آخر. 302 00:21:02,987 --> 00:21:06,048 لدي أربعة زعماء. - من هو؟ 303 00:21:06,173 --> 00:21:09,702 أنا لا أعرف، واحد أو آخر فتى كبير من العاصمة إنه مثير. 304 00:21:09,827 --> 00:21:12,296 لقد كنت أقوم بتمريض الأمر برمته جعل الموظفين يسيل لعابه عليه. 305 00:21:12,421 --> 00:21:14,207 نعم؟ هل هو أعزب؟ 306 00:21:14,332 --> 00:21:17,877 بالطبع لا. - لم يكونوا كذلك أبداً. 307 00:21:18,002 --> 00:21:20,229 إذن أنت ستشتري منزلاً؟ - نعم. 308 00:21:20,354 --> 00:21:24,233 وأنا متحمس لامتلاك واحدة أن يكون لديك منزل أكبر، حي أفضل. 309 00:21:24,358 --> 00:21:26,617 حسنا، هنا لتعيش الحلم. 310 00:21:30,364 --> 00:21:32,623 مهلا، سيلين. كيف حالك؟ - يا بيل. 311 00:21:32,775 --> 00:21:34,727 هل تود الانضمام؟ - أوه، لا أستطيع. آسف. 312 00:21:34,852 --> 00:21:37,321 حسنا، إلى أين أنت ذاهب؟ -AC. 313 00:21:37,446 --> 00:21:40,233 إنه موعد ليلة. الأولاد مع والدي. 314 00:21:40,358 --> 00:21:41,417 يجب أن يكون الأسبوع المقبل. 315 00:21:41,542 --> 00:21:43,375 طلب مني والتر الركوب معه. 316 00:21:43,528 --> 00:21:45,180 لقد حولت بعض المال إلى خط الكازينو. 317 00:21:45,305 --> 00:21:47,573 مهلا، بيل. 318 00:21:47,698 --> 00:21:50,716 لم يعد هناك المزيد من أموال اللعب. 319 00:21:50,868 --> 00:21:53,144 تمام؟ سيكون لدينا قريبا الكثير من تكاليف السكن. 320 00:21:53,295 --> 00:21:56,582 نحن حقا بحاجة للبدء في الادخار. 321 00:21:56,707 --> 00:21:58,816 لا مشكلة. الليلة سأفوز. 322 00:22:00,302 --> 00:22:01,894 لا تنتظر. 323 00:22:05,216 --> 00:22:06,657 ميل... 324 00:22:07,735 --> 00:22:09,076 طفل. 325 00:22:12,740 --> 00:22:14,332 ما الذي يجري؟ 326 00:22:17,486 --> 00:22:19,295 لا ينتهي أبدا. 327 00:22:27,013 --> 00:22:28,798 يا! 328 00:22:28,923 --> 00:22:31,300 دانيال. مرحبا، أنا ميلاني. 329 00:22:31,425 --> 00:22:32,710 مرحبا ميلاني. سعيد بلقائك. 330 00:22:32,835 --> 00:22:35,379 سعيد بلقائك. يا لها من لهجة جميلة. 331 00:22:35,504 --> 00:22:38,124 من أين أنت يا دانيال؟ - انا من البرازيل. 332 00:22:38,249 --> 00:22:40,626 أنا هنا من أجل المدرسة. - في نيوارك؟ 333 00:22:40,751 --> 00:22:42,886 نعم، معهد نيوجيرسي للتكنولوجيا. 334 00:22:43,011 --> 00:22:46,466 إنجيت. إنها مدرسة جيدة. زوجي يعمل هناك بالفعل. 335 00:22:46,591 --> 00:22:49,410 إلى الأمام مباشرة. - نعم. 336 00:22:49,535 --> 00:22:52,989 حسنًا يا دانييلا، لقد حصلت عليها هل تبرعت بالبيض من قبل؟ 337 00:22:53,114 --> 00:22:56,040 لا، مجرد صديق لي أنا وقالت أنه كان 338 00:22:56,191 --> 00:22:57,810 طريقة مثالية لفعل شيء ما كسب المزيد من المال، هل تعلم؟ 339 00:22:57,935 --> 00:23:00,146 مهلا، أنا-أنا-أردت أن أسألك. 340 00:23:00,271 --> 00:23:01,998 هذا الرجل الذي أراه يخشى أن 341 00:23:02,123 --> 00:23:05,457 الهرمونات سوف تعطل حياتنا الجنسية. 342 00:23:05,610 --> 00:23:07,320 هل هذا صحيح؟ 343 00:23:07,445 --> 00:23:09,128 قد يحدث للبعض 344 00:23:09,280 --> 00:23:10,581 الجهات المانحة، ولكن عادة ما تكون أكبر شكوى 345 00:23:10,706 --> 00:23:12,433 هو مجرد تقلب المزاج. 346 00:23:12,558 --> 00:23:15,661 حسنًا، لا يوجد شيء لا يستطيع حله مع بعض المجوهرات الجميلة، أليس كذلك؟ 347 00:23:15,786 --> 00:23:18,164 أنا أحب الطريقة ما رأيك، دانييلا. 348 00:23:18,289 --> 00:23:19,832 اتصل بي داني. الجميع يفعل. 349 00:23:19,957 --> 00:23:23,234 حسنًا يا داني. لذا فاليوم بسيط جدًا. 350 00:23:23,385 --> 00:23:24,928 في الواقع يذهب وحده ولكن لفحوصات الدم. 351 00:23:25,053 --> 00:23:26,689 لدي فستان لك هنا. 352 00:23:26,814 --> 00:23:28,691 سأذهب للخارج بينما أنت تخلع ملابسك، و 353 00:23:28,816 --> 00:23:30,176 أنا والطبيب على نفس الصفحة قبل دقائق قليلة، حسنا؟ 354 00:23:30,301 --> 00:23:32,954 تمام. - تمام. 355 00:23:33,079 --> 00:23:36,699 داني؟ داني دا كروز؟ 356 00:23:36,824 --> 00:23:39,852 نعم، دانييلا كروز. 357 00:23:39,977 --> 00:23:42,289 أعلم، كان لدي واحدة ينبغي أن تصبح نجمة البوب، أليس كذلك؟ 358 00:24:13,286 --> 00:24:14,618 إله... 359 00:24:24,613 --> 00:24:26,255 إله! 360 00:24:37,459 --> 00:24:39,101 هل هي جاهزة؟ - نعم. 361 00:24:40,646 --> 00:24:43,749 هل أنت بخير؟ - نعم. 362 00:24:43,874 --> 00:24:46,085 أنت تبدو كما تفعل يمكن استخدامها لمدة دقيقة. 363 00:24:46,210 --> 00:24:47,920 انظر، سأوفر لك غطاء غيل. 364 00:24:48,045 --> 00:24:50,013 لا، لا، لا، لا، هو كذلك فحص الدم وهناك 365 00:24:50,138 --> 00:24:53,684 عروق مزعجة وغيل يصبح عصبيا. انه بخير. 366 00:24:53,809 --> 00:24:55,618 ثم سأفعل ذلك بنفسي. 367 00:24:57,813 --> 00:24:59,663 لا بأس، شكرا لك. 368 00:25:17,074 --> 00:25:18,349 قف. 369 00:25:26,433 --> 00:25:28,359 هذا ممتع. 370 00:25:36,260 --> 00:25:37,618 أحبك. 371 00:25:44,860 --> 00:25:46,060 الوداع. 372 00:25:47,438 --> 00:25:48,638 الوداع. 373 00:26:00,951 --> 00:26:02,419 هل تريد المزيد؟ 374 00:26:02,544 --> 00:26:04,728 يتم تناول الجميع تقريبًا على الإفطار. 375 00:26:06,232 --> 00:26:09,669 صباح. - يا. 376 00:26:09,794 --> 00:26:12,688 لقد كنت أنتظرك طوال الليل. - آسف. كان هذا الشيء أعضاء هيئة التدريس. 377 00:26:12,813 --> 00:26:14,674 حاولت التسلل بعيداً لكن مارتي لم يسمح لي بذلك. 378 00:26:14,799 --> 00:26:17,359 اعتقدت أنه كان عشاء مبكر. 379 00:26:17,484 --> 00:26:20,788 ما هو الوقت الذي عدت فيه؟ - لقد تأخر الوقت لأنه... 380 00:26:20,913 --> 00:26:23,349 أنت لن تصدق ذلك. هنا، المزيد من العصير، برعم. 381 00:26:23,474 --> 00:26:25,851 بحلول الوقت الذي أصل فيه إلى هناك ابتعد، السيارة ذهبت. 382 00:26:25,976 --> 00:26:29,872 قامت شرطة الحرم الجامعي بسحبها بعيدًا. هو - هي استغرق مني ثلاث ساعات لاستعادته. 383 00:26:29,997 --> 00:26:32,783 رائع. يا لها من ليلة. 384 00:26:32,908 --> 00:26:34,635 بلا مزاح. 385 00:26:34,760 --> 00:26:36,427 حسنًا، يجب أن أذهب. 386 00:26:52,353 --> 00:26:54,471 حسنًا، أخبر السيدة سينغ لها 387 00:26:54,596 --> 00:26:56,807 يجب أن يكون لدى الرجل تحليل الحركة. 388 00:26:56,932 --> 00:26:59,719 والسيدة باركر... 389 00:26:59,844 --> 00:27:01,070 في الواقع، عاد هرمون البروجسترون لديها إلى طبيعته. 390 00:27:01,195 --> 00:27:04,079 أنا آسف. السيدة سينغ لديها، اه... 391 00:27:05,699 --> 00:27:08,394 ماذا قلت؟ - هل أنت بخير؟ 392 00:27:08,519 --> 00:27:10,461 نعم، أنا آسف، إنه فقط... 393 00:27:11,446 --> 00:27:12,823 إنها مجرد أشياء للمنزل. 394 00:27:12,948 --> 00:27:16,660 حسنًا، ليس هذا من شأني، 395 00:27:16,785 --> 00:27:19,405 ولكن إذا كان هناك أي شيء يمكننا القيام به من أجلك هنا... 396 00:27:19,530 --> 00:27:21,498 أيام العطلة؟ ساعات أقصر؟ - لا. 397 00:27:21,623 --> 00:27:23,641 رحلة بحرية مدفوعة الأجر؟ - لا. 398 00:27:25,052 --> 00:27:27,978 هذا لطف كبير منك. 399 00:27:29,056 --> 00:27:32,084 انها ليست ودية. أنانية. 400 00:27:32,209 --> 00:27:35,569 أنت أفضل ممرضة لدينا. سوف ننهار بدونك. 401 00:27:41,994 --> 00:27:43,763 أم، نعم، السيدة سينغ... - لا بد لي من... نعم. 402 00:27:43,888 --> 00:27:47,331 حسنا، أنا فعلا أريد أن لكي تقوم بالتوقيع على هذا، أم... 403 00:27:49,243 --> 00:27:50,668 هذه الورقة. 404 00:28:57,461 --> 00:29:00,070 حسنا، في صحتك. - هتافات. 405 00:29:26,748 --> 00:29:30,386 أنا آسف حقا، إذا كنت تستطيع حاول أن تربح غدا 406 00:29:30,511 --> 00:29:32,872 سأتأكد من وجود المال هناك. 407 00:29:32,997 --> 00:29:36,817 نعم شكرا لك. أنا أقدر الحقيقي. حسنا وداعا. 408 00:29:36,942 --> 00:29:38,258 الذهاب فرشاة أسنانك. 409 00:30:00,282 --> 00:30:04,376 مرحبًا، هذا بيل. أنت تعرف ماذا تفعل 410 00:30:04,528 --> 00:30:07,551 لقد وصل للتو شيك روضة جاك اعيد ارساله. أين أنت؟ اتصل بي. 411 00:30:23,805 --> 00:30:25,948 ميلاني، لديك واحدة مكالمة هاتفية على الخط الثالث. 412 00:30:30,054 --> 00:30:33,265 مرحبا، هذه ميلاني. - مهلا، هذا أنا. 413 00:30:33,390 --> 00:30:35,601 لماذا تتصل بي هنا؟ هل الأولاد بخير؟ 414 00:30:35,726 --> 00:30:37,937 هاتفك الخلوي مغلق. الأولاد بخير. 415 00:30:38,062 --> 00:30:40,838 لدي أخبار جيدة لك. - كذلك ما هو عليه؟ 416 00:30:40,989 --> 00:30:42,901 تم قبول عرضنا. لدينا المنزل. 417 00:30:43,843 --> 00:30:45,259 إنه... 418 00:30:47,495 --> 00:30:50,806 حسنًا، هذا رائع. - تهانينا. 419 00:30:54,244 --> 00:30:57,623 آمل أن تكون هذه أخبارًا جيدة لك أيضًا. 420 00:30:57,748 --> 00:31:01,477 إنها. أتمنى فقط أن نكون يمكننا تحمله. 421 00:31:01,602 --> 00:31:04,194 حسنا، يمكنك طالما نحن كن حذرا مع أموالنا. 422 00:31:09,760 --> 00:31:11,637 هل تعلم ماذا، لدي الكثير العمل للقيام به، لا بد لي من الذهاب. 423 00:31:11,762 --> 00:31:13,655 <ط> نعم، أنا أيضا. وداعا 424 00:31:13,780 --> 00:31:14,997 حسنا وداعا. 425 00:31:42,401 --> 00:31:44,234 هل تعتقد أنه يشك؟ 426 00:31:46,146 --> 00:31:48,098 لا يهمني حقا. 427 00:31:48,223 --> 00:31:50,657 وهو أمر جيد بالنسبة الإوزة جيدة للإوز. 428 00:31:53,913 --> 00:31:56,246 أين ترانا نأخذ هذا؟ 429 00:31:58,233 --> 00:32:02,021 إلى أي سرير يمكننا أن نجده معًا. 430 00:32:02,146 --> 00:32:03,712 انا جاد. 431 00:32:05,666 --> 00:32:07,257 حسنا انا... 432 00:32:07,409 --> 00:32:09,361 أنا لست مستعدًا للمضي قدمًا زوجتي إلى scHeathern. 433 00:32:09,486 --> 00:32:12,640 إذا كان هذا ما تسأل. - لا. 434 00:32:12,765 --> 00:32:17,627 أعني، أنا كذلك، لكني سأفعل أن الأطفال لا يريدون ارتداء. 435 00:32:17,752 --> 00:32:20,419 أنا طفل واحد هيذرنج، لا أريد ذلك لهم. 436 00:32:22,424 --> 00:32:24,968 أو ربما أنا مجرد جبان. لا أعرف. 437 00:32:25,093 --> 00:32:28,638 لا انت لست كذالك. 438 00:32:28,763 --> 00:32:31,949 حسنا، هناك الكثير من الناس يجلسون عالقة في علاقات سيئة. 439 00:32:34,269 --> 00:32:36,411 لكنني لن أتجنبه أبدًا. 440 00:32:37,939 --> 00:32:41,291 مقامرته هي كرة مدمرة بالنسبة لنا 441 00:32:41,443 --> 00:32:44,396 المستقبل ومستقبل الأولاد. 442 00:32:44,521 --> 00:32:48,158 وفوق كل ذلك كان العرض الذي قبلناه 443 00:32:48,283 --> 00:32:52,495 قد فعلت منزلا، قبلت، وهو مجنون. 444 00:32:52,620 --> 00:32:55,257 ولكن على الأقل هذا هو المال 445 00:32:55,382 --> 00:32:58,141 أنه لا يستطيع المقامرة. 446 00:33:00,721 --> 00:33:03,599 ربما يمكن أن تكون هذه بداية جديدة. 447 00:33:03,724 --> 00:33:07,150 يمكنك البدء من جديد. 448 00:33:09,229 --> 00:33:11,071 لن يتغير أبدا. 449 00:33:18,480 --> 00:33:20,330 أريد مباراة العودة. 450 00:33:39,092 --> 00:33:40,543 ماذا تفعل؟ 451 00:33:40,668 --> 00:33:44,139 أنا... لم أستطع النوم. 452 00:33:44,264 --> 00:33:47,643 لذلك أنا فقط أقوم ببعض الأعمال. 453 00:33:47,768 --> 00:33:50,527 3 صباحا؟ أعود إلى السرير. 454 00:33:51,679 --> 00:33:53,363 سأكون هناك. 455 00:35:16,356 --> 00:35:17,948 يا. 456 00:35:19,359 --> 00:35:22,162 101. نعم لا. نعم. 457 00:35:22,287 --> 00:35:24,573 يمكنك المضي قدما وله إعطاء بعض تايلينول. شكرًا لك. 458 00:35:24,698 --> 00:35:29,534 ن-ليس...لا. ليس العنب. يحب الكرز. 459 00:35:29,686 --> 00:35:32,963 نعم، الجليد، من فضلك. انظر، يجب أن أذهب. 460 00:35:58,157 --> 00:36:01,184 بيل، إنهم لا يدفعون لك يكفي لهذه الساعات 461 00:36:01,309 --> 00:36:03,853 أو لديك المتصيدون وقوف السيارات احصل عليك مرة أخرى؟ 462 00:36:03,978 --> 00:36:06,189 قام شخص ما بنقل سيارتي. 463 00:36:06,314 --> 00:36:08,433 لقد تركته في المكتب. 464 00:36:08,558 --> 00:36:11,168 لا أفهم. من سيفعل ذلك؟ 465 00:36:15,248 --> 00:36:16,840 شخص لديه مفتاح احتياطي. 466 00:36:18,902 --> 00:36:20,612 لقد أحضرت لي مشروبًا تجعلني أفتقد مع مارتي، يا 467 00:36:20,737 --> 00:36:23,373 الرئيس، الرجل الذي يقرر عن منصب دائم! 468 00:36:23,498 --> 00:36:25,041 انا لااعلم عن ماذا تتحدث، 469 00:36:25,166 --> 00:36:26,618 لكن كما تعلمون، الأولاد نائمون. 470 00:36:26,743 --> 00:36:29,519 لذا، إذا كان بإمكانك أن تبقي صوتك منخفضاً... 471 00:36:30,838 --> 00:36:33,264 هل قمت بتحريكه؟ 472 00:36:33,417 --> 00:36:36,070 كما تعلمون، لقد حدث ذلك بالفعل لقد استغرق الأمر وقتًا طويلاً للوصول إلى JC. 473 00:36:36,195 --> 00:36:37,861 هل حركت سيارتي؟ 474 00:36:39,439 --> 00:36:41,198 ماذا، حرك سيارتك؟ 475 00:36:43,368 --> 00:36:45,562 بالطبع لا. - هناك. 476 00:36:45,687 --> 00:36:46,887 ذلك هو. 477 00:36:48,856 --> 00:36:51,326 ضوء المسببة للعمى من 1000 واط، ابتسامة 478 00:36:51,451 --> 00:36:53,768 أن كل من لا يفعل ذلك احترس، الحصول على مدمن مخدرات! 479 00:36:55,272 --> 00:36:57,983 هل حركت سيارتي؟ - ما الذي قلته؟ 480 00:36:58,108 --> 00:37:00,319 إلا ابتسمت عندما قلت ذلك، الكلبة. 481 00:37:00,444 --> 00:37:02,912 كلانا يعرف ماذا يعني ذلك! 482 00:37:03,037 --> 00:37:06,473 هل حركت سيارتي اللعينة؟ 483 00:37:10,062 --> 00:37:12,145 ولماذا أفعل مثل هذا الشيء؟ 484 00:37:15,049 --> 00:37:18,068 هل يمكنك التفكير في سبب؟ 485 00:38:34,146 --> 00:38:35,395 نعم. 486 00:39:41,696 --> 00:39:44,483 تهانينا، سيد ماكغواير. 487 00:39:44,608 --> 00:39:47,986 أنت مالك مشارك رسميًا 488 00:39:48,111 --> 00:39:50,430 من منزل مع أربعة غرف نوم وثلاثة حمامات 489 00:39:50,555 --> 00:39:53,139 (في مقاطعة وارن). 490 00:40:00,232 --> 00:40:01,432 الى المستقبل. 491 00:40:16,139 --> 00:40:17,339 رجل! 492 00:40:19,066 --> 00:40:21,186 آمل ألا نكون فوق رؤوسنا. 493 00:40:21,311 --> 00:40:23,780 حسنًا، ليس هناك عودة إلى الوراء الآن. 494 00:40:23,905 --> 00:40:26,089 ما حدث قد حدث. 495 00:40:52,676 --> 00:40:55,387 لدينا رأس و تم العثور على الجزء العلوي من الجسم، أيها القائد. 496 00:40:55,512 --> 00:40:56,905 نعم، ينبغي أن تنتمي إلى الساقين 497 00:40:57,030 --> 00:40:58,705 التي جرفتها الأمواج إلى الشاطئ الأسبوع الماضي. 498 00:41:01,017 --> 00:41:04,062 نفس حقيبة العلامة التجارية. كينيث كول. 499 00:41:04,187 --> 00:41:05,876 ربما واحدة من تلك مجموعات الأمتعة. 500 00:41:07,114 --> 00:41:09,250 نعم، إنه يعمل على ذلك. 501 00:41:09,375 --> 00:41:11,718 تقريبا انتهيت. مفهوم. 502 00:41:13,955 --> 00:41:15,907 يا إلاهي! 503 00:41:16,032 --> 00:41:18,290 من يفعل هذا بإنسان آخر؟ 504 00:41:42,316 --> 00:41:44,269 السيد كابارو؟ - نعم. 505 00:41:44,394 --> 00:41:46,771 أنا المحقق ستانيان من قسم شرطة وودبريدج. 506 00:41:46,896 --> 00:41:48,957 هل ابنة زوجتك ميلاني هنا؟ 507 00:41:49,082 --> 00:41:52,127 نعم، هذه هي. هل يمكنني الحصول عليها؟ قل لي ما هذا؟ 508 00:41:52,252 --> 00:41:53,927 نحن بحاجة للتحدث في الداخل، يا سيدي. 509 00:41:56,497 --> 00:41:58,348 تمام. تعال. - ذهبت إلى منزلها. 510 00:41:58,499 --> 00:42:00,544 سيدة التنظيف أخبرتني أنها كانت هنا. 511 00:42:09,102 --> 00:42:13,131 لو سمحت. هذه زوجتي ليندا، ابنتي ميلاني. 512 00:42:13,256 --> 00:42:16,225 أنا المحقق ستانيان. يا. - يا. 513 00:42:16,350 --> 00:42:18,128 هل تمانع إذا جلست؟ - نعم. 514 00:42:21,281 --> 00:42:24,809 أعتقد أنه سيكون أفضل عندما لم يكن الأطفال هناك. 515 00:42:24,934 --> 00:42:26,661 حسنًا، الآن افعل ذلك أنا قلقة أيها المحقق. 516 00:42:26,786 --> 00:42:30,148 يا رفاق، هل يمكنكم أن تأتيوا معي، أم... أمي، هل يمكنك أن تأخذيهم معك؟ 517 00:42:30,273 --> 00:42:32,150 نعم. هيا، هيا يا شباب. - اذهب مع الجدة. 518 00:42:32,275 --> 00:42:33,818 من يريد الآيس كريم؟ هل تريد ايس كريم؟ 519 00:42:33,943 --> 00:42:35,301 اترك الكرات هناك. 520 00:42:40,708 --> 00:42:43,270 لا توجد طريقة آمنة لأقول هذا يا سيدتي. 521 00:42:43,395 --> 00:42:46,396 زوجك، بيل ماكغواير، هو وجدت ميتة في ولاية فرجينيا. 522 00:42:48,291 --> 00:42:49,399 يا إلاهي. 523 00:42:49,550 --> 00:42:51,670 أعلم أنه تم الإبلاغ عن اختفائه. 524 00:42:51,795 --> 00:42:55,006 أصدقائه، جون وسوزان رايس، حددت الجثة لنا. 525 00:42:55,131 --> 00:42:57,842 من الماء؟ ماذا؟ ماذا، هل غرق؟ 526 00:42:57,967 --> 00:42:59,678 كيف مات؟ - أتمنى أن أشرح. 527 00:42:59,803 --> 00:43:01,270 لكننا لا نقود هذا التحقيق. 528 00:43:01,395 --> 00:43:03,531 هذه هي حالة شاطئ فيرجينيا. 529 00:43:03,656 --> 00:43:05,274 وسوف يتصلون بك قريبا. 530 00:43:05,399 --> 00:43:06,868 محبوب. 531 00:43:06,993 --> 00:43:10,464 انتظر، هذا لا يحدث. 532 00:43:10,589 --> 00:43:12,857 أنا آسف جدا، سيدتي. - يا إلاهي! 533 00:43:12,982 --> 00:43:15,210 هل الأولاد في الغرفة الأخرى؟ 534 00:43:15,335 --> 00:43:18,336 أنا أعرف. أنا آسف جدا. 535 00:43:25,920 --> 00:43:28,707 يجب أن تأخذ إجازة الرعاية. 536 00:43:28,832 --> 00:43:29,724 شهر أو شهرين. - لا. 537 00:43:29,849 --> 00:43:30,892 سأترك للموارد البشرية توضيح الأمر. 538 00:43:31,017 --> 00:43:34,062 أنا-أريد أن أعمل. 539 00:43:34,187 --> 00:43:37,780 وسوف يبقيني عاقل. أنت هنا. 540 00:43:37,932 --> 00:43:42,070 يا إلهي، لا أستطيع أن أصدق أنه مات. 541 00:43:42,195 --> 00:43:44,055 طوال هذا الوقت اعتقدت أنه كان يفعل ذلك فقط 542 00:43:44,180 --> 00:43:47,075 وكان الاحتفال معه صديقة في أتلانتيك سيتي. 543 00:43:47,200 --> 00:43:50,126 سنكون في الأسبوع المقبل الانتقال إلى منزلنا الجديد. 544 00:43:51,129 --> 00:43:52,329 أنا... 545 00:43:54,040 --> 00:43:56,234 لا أريد حتى الذهاب إلى هناك. 546 00:43:56,359 --> 00:43:58,134 لقد اشتريته للتو. - إنه بيل. 547 00:43:59,863 --> 00:44:01,072 أبقى مع والدي 548 00:44:01,197 --> 00:44:03,640 حتى أعرف ما سأفعله. 549 00:44:03,791 --> 00:44:05,391 يا إلاهي! 550 00:44:09,222 --> 00:44:11,648 لا أستطيع إلا أنا تخيل ما تمر به. 551 00:44:13,467 --> 00:44:15,011 يعني حتى لو كان لم تسير الأمور على ما يرام في النهاية 552 00:44:15,136 --> 00:44:16,938 لديكما تاريخ معًا، لديك ذكريات. 553 00:44:17,063 --> 00:44:19,257 يجب أن تحزن. 554 00:44:19,382 --> 00:44:23,261 لذا، إذا كنت تريد أن تأخذ استراحة منا، 555 00:44:23,386 --> 00:44:24,687 أعني أنني أفهم تماما. 556 00:44:24,812 --> 00:44:26,012 لا. 557 00:44:27,499 --> 00:44:29,999 لا. أنت لا تفهم. 558 00:44:34,414 --> 00:44:35,926 لقد كنت سخيا منه. 559 00:44:47,410 --> 00:44:51,289 محامي بالمناسبة ليس من الضروري. هذه ليست معادية. 560 00:44:51,414 --> 00:44:53,792 (جودي) هي محامية الطلاق الخاصة بي فحسب. 561 00:44:53,917 --> 00:44:56,628 لقد طلبت منها ذلك للتو لأكون هنا كمجموعة إضافية من الأذنين. 562 00:44:56,753 --> 00:44:58,296 حسنًا، سيدة ماكغواير، إذا جاز لي ذلك 563 00:44:58,421 --> 00:45:02,133 بدءًا من آخر مرة رأيت فيها بيل. 564 00:45:02,258 --> 00:45:06,944 نعم، أه، 28 أبريل، في الصباح الباكر، 565 00:45:07,096 --> 00:45:11,826 حوالي الساعة 4:00 أو 5:00 عندما غادرنا. 566 00:45:11,951 --> 00:45:14,118 عليك وعلى أطفالك؟ - نعم. 567 00:45:14,270 --> 00:45:17,213 وكان هذا في المنزل الواقع في 2902 بلازا درايف؟ 568 00:45:19,050 --> 00:45:21,410 صحيح، نعم. لقد كان لدينا للتو جدال. 569 00:45:21,535 --> 00:45:23,504 القتال المذكور في الزماني 570 00:45:23,629 --> 00:45:25,490 أمر تقييدي لكما قدمت بعد أيام؟ 571 00:45:25,615 --> 00:45:28,993 لقد أصبح جسديًا، لقد كان كذلك ليست المرة الأولى، ولكن أنا 572 00:45:29,118 --> 00:45:32,180 لقد كنت قلقة بشأن ما حدث سيحدث عندما عاد. 573 00:45:32,305 --> 00:45:36,307 الجسدي يعني العنف؟ - نعم. 574 00:45:36,459 --> 00:45:39,337 لقد فعلت الشيء الصحيح، سيدتي. الكثير من النساء ينتظرن. 575 00:45:39,462 --> 00:45:41,263 فإذا لم يكن كذلك مات، بيل سوف يعود 576 00:45:41,388 --> 00:45:44,192 مع أوراق الطلاق؟ هل كانت تلك نيتك؟ 577 00:45:44,317 --> 00:45:48,270 بقيت في الخدمة على الفور بعد أمر المنع. 578 00:45:48,395 --> 00:45:51,489 حسنًا، فقط للتوضيح، القتال 579 00:45:51,641 --> 00:45:53,184 الذي أدى إليك انتهى الزواج 580 00:45:53,309 --> 00:45:55,370 حدث في اليوم التالي لك ولزوجك 581 00:45:55,495 --> 00:45:57,021 تم إغلاق أراضي مقاطعة وارين. 582 00:45:57,146 --> 00:46:00,024 نعم. توقيت مثير للسخرية، وأنا أعلم. 583 00:46:00,149 --> 00:46:02,543 هذا منزل جميل. 584 00:46:02,668 --> 00:46:06,197 أعني أنه حقا منزل الأحلام. 585 00:46:06,322 --> 00:46:08,700 ليس بيل. هل أقنعته؟ 586 00:46:08,825 --> 00:46:11,552 هذا ما كانت المعركة حوله. 587 00:46:11,677 --> 00:46:13,936 كان لدى بيل مشكلة قمار. 588 00:46:14,088 --> 00:46:15,874 لقد أحببت هذا المنزل، ولكن فكرت بشكل رئيسي في العقارات 589 00:46:15,999 --> 00:46:17,709 كانت جيدة وسيلة جيدة لربط أموالنا. 590 00:46:17,834 --> 00:46:21,212 لذلك لم يتمكن بيل من لمسها. - تمام. تمام. 591 00:46:21,337 --> 00:46:24,716 الخطوة التالية بالنسبة لنا، علينا أن نفتش منزلك. 592 00:46:24,841 --> 00:46:26,616 مذهل. 593 00:46:33,124 --> 00:46:35,393 هل لديك شاحنة جاهزة للأمتعة كينيث كول، سيدة ماكغواير؟ 594 00:46:35,518 --> 00:46:37,987 أفعل. فعلتُ. 595 00:46:38,112 --> 00:46:40,565 لا أعرف، أعتقد أخذها بيل معه عندما غادر. 596 00:46:40,690 --> 00:46:42,066 لا أعرف إذا كان هو كينيث كول، ولكن 597 00:46:42,191 --> 00:46:44,235 قد يكون شيئًا من اسم العلامة التجارية. 598 00:46:44,360 --> 00:46:47,163 سيدة ماغواير، هذه، هذا الكمبيوتر المحمول، لك أو لبيل؟ 599 00:46:47,288 --> 00:46:48,907 إنها ملك لكلينا، وقد شاركناها. 600 00:46:49,032 --> 00:46:51,255 هل يمكننا أن نأخذه لبضعة أيام؟ - نعم بالطبع. 601 00:47:01,394 --> 00:47:04,772 أعني أنني لا أعرف ماذا يريدون المزيد مني. 602 00:47:04,897 --> 00:47:06,758 أجبت على أسئلتهم. 603 00:47:06,883 --> 00:47:09,018 لقد فعلت كل ما بوسعي لمساعدتهم. 604 00:47:09,143 --> 00:47:11,687 والآن هم مجرد طنين من خلال المنزل مثل النحل. 605 00:47:11,812 --> 00:47:14,523 حسنًا، لا تأخذ الأمر على محمل شخصي على، إنهم فقط يقومون بعملهم. 606 00:47:14,648 --> 00:47:16,601 سيلين على حق، هي تحقق من صناديقهم. 607 00:47:16,726 --> 00:47:17,952 عليهم أن ينظروا إلى الزوج. 608 00:47:18,077 --> 00:47:20,455 هذا شعور فظيع. 609 00:47:20,580 --> 00:47:22,698 لقد مرت. فقط أخبرهم بكل شيء. 610 00:47:22,823 --> 00:47:25,126 ما هو كل شيء؟ - كل ما هو ذي صلة. 611 00:47:25,251 --> 00:47:28,752 التعاون الكامل. 612 00:47:28,905 --> 00:47:32,181 حسنًا، ماذا لو لم يكن الأمر ذا صلة، ولكن قد يعتقدون ذلك؟ 613 00:47:33,426 --> 00:47:35,268 من مين. هذا لا يبدو جيدا. 614 00:47:37,838 --> 00:47:40,124 تذكر كيف بيل أ كان لديه جريمة الحنث باليمين؟ 615 00:47:40,249 --> 00:47:42,310 نعم، كل هذا الشيء مخالفة السرعة؟ 616 00:47:42,435 --> 00:47:44,629 لن يكون قد مر فحص الخلفية, 617 00:47:44,754 --> 00:47:46,130 فطلب مني أن أحضره له. 618 00:47:46,255 --> 00:47:48,316 لقد أزعجتني لعدة أشهر 619 00:47:48,441 --> 00:47:50,485 لذلك استسلمت أخيرًا. 620 00:47:50,610 --> 00:47:52,201 احصل على ماذا يا عزيزي؟ 621 00:47:54,188 --> 00:47:56,750 مسدس. 622 00:47:56,875 --> 00:47:59,494 وقال انه لن يترك الأمر وحده، كما تعلمون، وخاصة عندما كان 623 00:47:59,619 --> 00:48:00,903 عرفنا أننا نتحرك كان يعتقد أننا بحاجة إليها 624 00:48:01,028 --> 00:48:02,663 الحماية في الخارج. 625 00:48:02,788 --> 00:48:04,315 أي نوع من البندقية؟ - حسنًا، لا أعرف، لا أعرف. 626 00:48:04,440 --> 00:48:06,167 أنا لا أعرف أي أسلحة علبة من الطلاء للتمييز، البوب. 627 00:48:06,292 --> 00:48:08,669 مهما قال لي أن أحصل عليه. مسدس. 628 00:48:08,794 --> 00:48:11,220 حسنًا، أين هو الآن؟ - لو كنت أعرف. 629 00:48:11,372 --> 00:48:13,415 أعطيته له، أنا لم أره مرة أخرى. 630 00:48:13,540 --> 00:48:15,417 حسنًا، حسنًا، هذا جيد. هذا جيّد. 631 00:48:15,542 --> 00:48:18,087 سنخبرهم الآن. اخرج أمامها. 632 00:48:18,212 --> 00:48:22,064 لكن المشكلة الأكبر سيكون عندما اشتريته. 633 00:48:29,465 --> 00:48:31,951 حسنا، أرني ما لديك. 634 00:48:32,076 --> 00:48:34,937 هذا هو 26 أبريل، الساعة الواحدة تاجر التجزئة في ولاية بنسلفانيا. 635 00:48:35,062 --> 00:48:39,350 الانتهاء من النيكل برج الثور .38، علبة من خراطيش wadcutter. 636 00:48:39,475 --> 00:48:41,777 26 أبريل؟ أين هذا في جدولنا الزمني؟ 637 00:48:41,902 --> 00:48:45,369 قبل يومين من المطالبة بها آخر مرة رأى الضحية. 638 00:48:53,914 --> 00:48:55,791 حملني. أين نحن؟ 639 00:48:55,916 --> 00:48:58,369 لا يوجد دليل على أنهم كذلك كان لديه خطط لتركه. 640 00:48:58,494 --> 00:49:00,296 جميع تصرفاتها القانونية دعوى الإساءة، 641 00:49:00,421 --> 00:49:02,373 TRO، توظيف واحد زوجيةHeatherngsattorney, 642 00:49:02,498 --> 00:49:04,892 حدث ذلك مباشرة بعد اختفاء بيل. 643 00:49:05,017 --> 00:49:07,944 محاولة لملء قصتها. 644 00:49:08,095 --> 00:49:09,946 بدقة. - لديك شراء الأسلحة. 645 00:49:10,097 --> 00:49:11,399 ولكن ليس لديك البندقية. 646 00:49:11,524 --> 00:49:13,067 تدعي أن بيل أخذها. 647 00:49:13,192 --> 00:49:15,386 لقد حصلت على رصاصة واحدة من القفص الصدري من الجذع 648 00:49:15,511 --> 00:49:17,405 حصلت على wadcutter, تماما مثل الشخص الذي اشتراها. 649 00:49:17,530 --> 00:49:18,788 لسوء الحظ، هو الأكثر 650 00:49:18,939 --> 00:49:20,391 جولة الهدف الشعبية في البلاد. 651 00:49:20,516 --> 00:49:22,410 وأكياس القمامة السوداء وجدت في الحقائب، 652 00:49:22,535 --> 00:49:25,063 أنها تناسب تماما أكياس من مطبخ ماكغواير. 653 00:49:25,188 --> 00:49:27,415 نفس نوع البلاستيك ونفس المصنع. 654 00:49:27,540 --> 00:49:30,234 ولكن أيضا نفس الشيء مشكلة القواسم المشتركة كالرصاص. 655 00:49:30,359 --> 00:49:31,419 يتم بيعها في جميع أنحاء الساحل الشرقي. 656 00:49:31,544 --> 00:49:32,920 لا تقلق بشأن ذلك. 657 00:49:33,045 --> 00:49:34,572 أين نحن من الحمض النووي؟ 658 00:49:34,697 --> 00:49:36,741 لا شيء في القصر، فقط بعض الأشياء الثقيلة 659 00:49:36,866 --> 00:49:39,049 بقايا التبييض. شخص ما تنظيفها جيدا. 660 00:49:39,202 --> 00:49:41,412 ليس في سيارة بيل. - لقد وجدته؟ 661 00:49:41,537 --> 00:49:43,839 يوم الخميس. تم الاستيلاء على واحد اتخذت رصيف في أتلانتيك سيتي. 662 00:49:43,964 --> 00:49:46,417 حمضه النووي في جميع أنحاء الحصير. 663 00:49:46,542 --> 00:49:48,392 دم؟ - شظايا الجلد. 664 00:49:48,544 --> 00:49:50,894 على الأرجح يصل تتبع أحذية شخص ما. 665 00:49:51,047 --> 00:49:52,181 جيد. 666 00:49:52,306 --> 00:49:53,591 أعتقد أنك يجب أن تعرف أنني 667 00:49:53,716 --> 00:49:56,260 تجدها مقنعة شخصيا. 668 00:49:56,385 --> 00:49:58,279 ثابتة كما تذهب في مقابلاتنا. 669 00:49:58,404 --> 00:50:00,114 حسنًا، أجد ميريل ستريب مقنعة. 670 00:50:00,239 --> 00:50:01,998 ش-إنها لا تزال ممثلة. 671 00:50:08,155 --> 00:50:10,108 سيدي، شخصنا محل اهتمام 672 00:50:10,233 --> 00:50:12,082 لقد أصبحت أكثر إثارة للاهتمام. 673 00:50:43,207 --> 00:50:45,810 أعلم أننا نحزن، لكني ملكي 674 00:50:45,935 --> 00:50:48,646 لقد فقدت أخي، لذا سأقولها فحسب. 675 00:50:48,771 --> 00:50:52,483 لقد كان يستحق الأفضل. تم التعجيل بهذه الخدمة بالكامل. 676 00:50:52,608 --> 00:50:54,291 ولم يعرف الكاهن اسمه حتى. 677 00:50:54,443 --> 00:50:56,763 كان هذا هو الشيء الوحيد الفترة الزمنية لا يزال لديهم. 678 00:50:56,888 --> 00:50:58,846 أين كان الأولاد؟ 679 00:51:03,469 --> 00:51:05,803 لقد مروا بما فيه الكفاية. 680 00:51:05,955 --> 00:51:09,091 بيل هو والدهم. 681 00:51:09,216 --> 00:51:12,170 أمي، أعطينا دقيقة؟ مهلا، الأولاد هما اثنان وأربعة. 682 00:51:12,295 --> 00:51:14,172 يبكون عليه كل ليلة والدهم وأنا نحملهم 683 00:51:14,297 --> 00:51:16,674 حتى يتوقف. حاولت فقط احفظهم. 684 00:51:16,799 --> 00:51:18,843 كان بيل يريدهم هنا. - لم أستطع حقا أن أسأله. 685 00:51:18,968 --> 00:51:22,013 الآن، هل يمكنني ذلك؟ ومنذ ذلك الحين متى أنت قلقة للغاية بشأن الأولاد؟ 686 00:51:22,138 --> 00:51:23,913 أنت العمة التي بالكاد يعرفونها. 687 00:51:25,750 --> 00:51:27,083 أنا آسف. 688 00:51:28,753 --> 00:51:31,280 إله. أنا آسف. لم يكن ذلك جيدًا. 689 00:51:31,405 --> 00:51:35,209 أنا شخص واحد الأم الذي هو في منتصف 690 00:51:35,334 --> 00:51:38,029 كابوس وأنا أحاول مجرد الحصول على ذلك. 691 00:51:38,154 --> 00:51:39,697 لم ينته الأمر حتى ينتهوا وجدت القاتل. 692 00:51:39,822 --> 00:51:41,882 أنت لم تنسى ذلك، أليس كذلك؟ 693 00:51:42,007 --> 00:51:46,009 لأنك تبدو غير مهتم بشكل ملحوظ. 694 00:51:46,162 --> 00:51:50,606 أنا والأولاد يجب أن نعيش، سيندي. 695 00:51:52,759 --> 00:51:55,213 أنا أستعيدها. 696 00:51:55,338 --> 00:51:57,855 نحن لسنا جميعا حزينين، أليس كذلك؟ 697 00:52:00,676 --> 00:52:03,119 حسنًا، أنا آسف لأن الخدمة لم تكن مرضية. 698 00:52:27,311 --> 00:52:29,478 لقد كان هادئا. 699 00:52:29,630 --> 00:52:31,814 لم يتم الاتصال بالشرطة لمدة شهرين. 700 00:52:33,317 --> 00:52:34,942 ربما انتقلوا. 701 00:52:36,303 --> 00:52:38,773 كنت أعتقد؟ - يجب عليهم. 702 00:52:38,898 --> 00:52:41,732 يجب عليهم ذلك، لأنني لا أعرف 703 00:52:41,884 --> 00:52:44,203 كم من هذا يمكنني التعامل معه. 704 00:52:44,328 --> 00:52:46,078 الإنتظار هو الجحيم . 705 00:52:47,981 --> 00:52:50,451 في بعض الأيام سيكون كذلك أريدهم فقط أن يفعلوا ذلك 706 00:52:50,576 --> 00:52:53,002 خلفهم واعتقلوني بالفعل. 707 00:52:53,153 --> 00:52:55,273 يا. 708 00:52:55,398 --> 00:52:59,610 لن يصل الأمر إلى ذلك، أعدك. 709 00:52:59,735 --> 00:53:02,094 أنت بريء، وهذا هو المكان الذي سينتهي بهم الأمر. 710 00:53:10,354 --> 00:53:13,022 صباح الخير. شكرًا لك. 711 00:53:18,512 --> 00:53:21,966 دكتور ميلر. المحقق ستانيان، شرطة وودبريدج. 712 00:53:22,091 --> 00:53:24,318 هل لديك دقيقة واحدة؟ - عن ماذا يدور الموضوع؟ 713 00:53:24,443 --> 00:53:27,805 ليس لدي سوى عدد قليل أسئلة حول ميلاني ماكغواير. 714 00:53:27,930 --> 00:53:31,233 ميلاني؟ هذا عادة ممرضة الدكتور سكوت. 715 00:53:31,358 --> 00:53:34,161 قد يكون أفضل مؤهل لمساعدتك. 716 00:53:34,286 --> 00:53:35,961 لا أعتقد ذلك يا دكتور. 717 00:53:43,279 --> 00:53:45,581 هذه عائلة جميلة. 718 00:53:45,706 --> 00:53:47,181 يجب أن نتحدث. 719 00:54:03,299 --> 00:54:06,677 أين نحن من الدافع؟ هل هناك أي شيء آخر يا تيري؟ 720 00:54:06,802 --> 00:54:09,847 هذا كل ما نحتاجه. لدينا حبيب. 721 00:54:09,972 --> 00:54:12,683 أقدم قصة في كتاب اقتل زوجك. 722 00:54:12,808 --> 00:54:14,276 إلا أنه لا يوجد دليل على أن د. ميلر 723 00:54:14,401 --> 00:54:16,704 خطط لطلاق زوجته. 724 00:54:16,829 --> 00:54:18,522 ربما كانت تأمل أن يفعل ذلك. 725 00:54:18,647 --> 00:54:20,782 أو ربما هو شيء أكبر. 726 00:54:20,907 --> 00:54:23,043 أطول؟ - أعمق. 727 00:54:23,168 --> 00:54:25,029 عندما كانت ميلاني في الرابعة من عمرها، ترك والدها الأسرة 728 00:54:25,154 --> 00:54:26,932 من أجل حياة جديدة تمامًا في كاليفورنيا، 729 00:54:27,080 --> 00:54:28,866 ثم مات على الفور بسبب سرطان الكبد. 730 00:54:28,991 --> 00:54:30,868 ماذا؟ وهذا جعلها معتلة اجتماعيا؟ 731 00:54:30,993 --> 00:54:32,386 ربما ليس معتلًا اجتماعيًا، 732 00:54:32,511 --> 00:54:34,436 ولكن كل شخص لديه مشغلات. 733 00:54:36,256 --> 00:54:40,544 هل حركت سيارتي اللعينة؟ 734 00:54:40,669 --> 00:54:41,803 أضف العنف المنزلي إلى هذا المزيج. 735 00:54:41,928 --> 00:54:43,230 حسنًا، انتظر، انتظر، انتظر. لا. 736 00:54:43,355 --> 00:54:45,900 نحن لا نشوه سمعة الضحية. 737 00:54:46,025 --> 00:54:47,885 كما تعلمون، هي تقول ذلك وكان قاسياً معها 738 00:54:48,010 --> 00:54:50,054 لكننا لا نعرف، لا يوجد ذكر لذلك. 739 00:54:50,179 --> 00:54:51,555 اعتقدت أننا نتحدث عن الدافع. 740 00:54:51,680 --> 00:54:54,865 نحن. الفكرة التي تفوز بالنسبة لنا. 741 00:54:55,017 --> 00:54:57,228 الضحية الذي رآه الوصول لن يفعل ذلك 742 00:54:57,353 --> 00:55:00,581 ولا هي حزينة، قصة طفولة تبكي. لا. 743 00:55:00,706 --> 00:55:04,374 ولكن ماذا سيكون الحبيب السري. 744 00:55:04,527 --> 00:55:06,420 هوس. 745 00:55:06,545 --> 00:55:11,048 الآن، الآن، انتهى الخيال لبدء حياة جديدة 746 00:55:11,200 --> 00:55:14,078 مع شخص بدون صفاتها القديمة... 747 00:55:14,203 --> 00:55:16,171 أعني، هناك يمكنك يتعرف الناس مع. 748 00:55:16,296 --> 00:55:18,249 ومن منا لا يملك واحدة من هؤلاء؟ 749 00:55:18,374 --> 00:55:20,935 حلمت بفعل ذلك على الأقل يوما ما؟ 750 00:55:21,060 --> 00:55:24,012 من قتل أزواجنا؟ - لا، من التحرر. 751 00:55:24,137 --> 00:55:27,489 مجاني، مجاني تمامًا، من الفوضى التي صنعناها. 752 00:55:28,809 --> 00:55:32,430 حسناً، تييري. أخبرني قصتنا. 753 00:55:32,555 --> 00:55:35,247 بواسطة؟ - ليلة . 754 00:55:36,742 --> 00:55:40,287 في الصباح الباكر، في الواقع، 755 00:55:40,412 --> 00:55:41,939 الساعة 4:30 صباحًا، يدعي المشتبه به أن... 756 00:55:42,064 --> 00:55:43,339 المدعى عليه. 757 00:55:44,658 --> 00:55:46,110 لم نتهمها بعد. 758 00:55:46,235 --> 00:55:48,235 حسنًا، دعنا نجربه من حيث الحجم. 759 00:55:50,906 --> 00:55:52,283 تمام. 760 00:55:52,408 --> 00:55:54,618 صباح اليوم يدعي المتهم، 761 00:55:54,743 --> 00:55:57,396 في قضايا المحاكم واستجوابات الشرطة، 762 00:55:57,521 --> 00:56:00,140 دخلت في جدال مع الضحية وخافت على حياتها. 763 00:56:00,265 --> 00:56:02,960 حسنًا، أيها السيدات والسادة أعضاء هيئة المحلفين، 764 00:56:03,085 --> 00:56:06,313 أنا آسف أن أقول لك أعلن أنه لم يكن هناك قتال. 765 00:56:06,438 --> 00:56:08,983 الليلة هو وميلاني منزل أحلامهم مغلق و 766 00:56:09,108 --> 00:56:13,320 احتفل بالخمر، قُتل بهم بدم بارد. 767 00:56:13,445 --> 00:56:15,731 ولم يتوقع بيل ذلك أبدًا. 768 00:56:15,856 --> 00:56:19,477 كيف له أن يعرف أنه قبل أسبوعين، 769 00:56:19,602 --> 00:56:21,495 كانت المدعى عليها تستخدم جهاز الكمبيوتر المنزلي الخاص بها 770 00:56:21,620 --> 00:56:26,166 ابحث في الإنترنت عن كيفية تخدير شخص ما؟ 771 00:56:26,291 --> 00:56:29,003 كان ذلك قبل يومين فقط من تلك الليلة 772 00:56:29,128 --> 00:56:31,913 دخلت بسيارتها إلى متجر للأسلحة بنسلفانيا حيث ستشتري 773 00:56:32,038 --> 00:56:35,493 مسدس برج الثور عيار 0.38 هل سيستخدمونها لقتله؟ 774 00:56:35,618 --> 00:56:39,997 كيف يمكن أن يعرف ذلك قبل يوم واحد فقط، 775 00:56:40,122 --> 00:56:42,591 قامت بتزوير توقيع حبيبها وسلمها 776 00:56:42,716 --> 00:56:45,169 وصفة طبية مزورة بقيمة 500 ملليلتر 777 00:56:45,294 --> 00:56:48,987 من شراب الكلورال هيدرات إلى الصيدلي؟ 778 00:56:55,654 --> 00:56:57,848 كيف يمكنه معرفة ذلك 779 00:56:57,973 --> 00:57:00,459 أنه عندما أغمض عينيه في تلك الليلة، 780 00:57:00,584 --> 00:57:03,836 مخدر من التغيير النبيذ الذي قدمته له... 781 00:57:07,425 --> 00:57:09,026 أنه سينام لفترة كافية لها 782 00:57:09,151 --> 00:57:11,385 <ط>لأخذ الأطفال إلى رياض الأطفال... 783 00:57:14,339 --> 00:57:17,007 ويعود لينهي حياته؟ 784 00:57:27,278 --> 00:57:29,380 وكيف له أن يعلم أنه لن... 785 00:57:32,174 --> 00:57:34,450 الاستيقاظ؟ 786 00:57:39,198 --> 00:57:41,392 هل أستطيع أن أقول شيئا؟ 787 00:57:41,517 --> 00:57:45,153 نعم آنيكي؟ - حتى الآن القصر نظيف. 788 00:57:45,278 --> 00:57:47,155 بحثوا عن اللومينول ولم يجدوا شيئًا. 789 00:57:47,280 --> 00:57:50,568 لا يوجد دم في الحمام لا دم على مقاعد البدلاء. 790 00:57:50,693 --> 00:57:52,419 سأحضر فريقًا من الخارج 791 00:57:52,544 --> 00:57:53,679 تعال لحفر أعمق. 792 00:57:53,804 --> 00:57:55,712 نعم، ولكن ماذا لو كان المكان 793 00:57:55,864 --> 00:57:57,165 الجريمة تبين أن يكون في مكان آخر؟ 794 00:57:57,290 --> 00:57:59,668 انها لن. ونحن لا نريد ذلك. 795 00:57:59,793 --> 00:58:02,246 لا، لا، القصر هو قصة أفضل. 796 00:58:02,371 --> 00:58:03,747 حسنًا، استمر يا تيري. 797 00:58:03,872 --> 00:58:07,649 من إطلاق النار. إنه ميت على الأريكة. 798 00:58:07,801 --> 00:58:10,087 والآن لدى ميلاني واحدة الجسم للتخلص منه. 799 00:58:10,212 --> 00:58:11,605 إنه الوقت مبكرًا في الصباح، والأطفال 800 00:58:11,730 --> 00:58:13,591 والديها في المدرسة وافق على الاختيار 801 00:58:13,716 --> 00:58:16,184 أخرجهم من المدرسة واحتفظ بهم في تلك الليلة. 802 00:58:16,309 --> 00:58:18,520 الآن لدى ميلاني يومين 803 00:58:18,645 --> 00:58:22,072 لإدخال بيل إلى الحقائب وتنظيف الفوضى التي أحدثتها 804 00:58:47,766 --> 00:58:52,220 لقد قامت بعمل جيد في المنزل. مثالية في الواقع. 805 00:58:52,345 --> 00:58:55,799 لكنها نسيت حذائها. 806 00:58:55,924 --> 00:58:58,441 عندما تخلصت من سيارة بيل في أتلانتيك سيتي 807 00:58:58,594 --> 00:59:00,988 لإبعاد المحققين عن رائحتها 808 00:59:01,113 --> 00:59:04,566 <ط>لقد اتبعت القليل شظايا جلد من ذبحها 809 00:59:04,691 --> 00:59:06,810 فوق الحصير. 810 00:59:06,935 --> 00:59:10,045 أنا لا أحب "شظايا الجلد". إنه سريري للغاية. 811 00:59:11,364 --> 00:59:13,834 أنا أعلم، دعونا 812 00:59:13,959 --> 00:59:15,968 يقول نشارة الخشب البشرية. 813 00:59:17,279 --> 00:59:19,673 أحب ذلك. أحب ذلك. 814 00:59:19,798 --> 00:59:21,848 نشارة الخشب البشرية. 815 00:59:23,894 --> 00:59:25,561 أعتقد أننا مستعدون. 816 00:59:31,217 --> 00:59:34,021 تذكر، استخدم يومك 817 00:59:34,146 --> 00:59:35,839 آذان صاغية للسيدة غيل، حسنًا؟ 818 00:59:35,964 --> 00:59:39,176 تمام. - تمام. أحبك يا عزيزتي. 819 00:59:39,301 --> 00:59:42,012 وسوف يقوم Ahma وPopPop باصطحابك بعد المدرسة. 820 00:59:42,137 --> 00:59:44,682 تمام؟ يوم جميل. - أنت أيضاً. 821 00:59:44,807 --> 00:59:46,540 الوداع. - الوداع. 822 01:00:06,328 --> 01:00:07,721 ميلاني ماكغواير، ضعي يديك 823 01:00:07,846 --> 01:00:09,039 على رأسك وشبك أصابعك. 824 01:00:09,164 --> 01:00:11,041 هل لديك أي أسلحة معك؟ - لا. 825 01:00:11,166 --> 01:00:12,710 لديك الحق في التزام الصمت. 826 01:00:12,835 --> 01:00:14,394 كل ما تقوله ممكن وممكن سيتم استخدامها ضدك 827 01:00:14,519 --> 01:00:17,156 في محكمة قانونية. لديك الحق في الاستعانة بمحامي. 828 01:00:17,281 --> 01:00:20,067 لا يمكنك تحمل تكلفة واحدة، المحكمة سوف تعطيك واحدة. 829 01:00:20,192 --> 01:00:21,735 هل تفهم هذه الحقوق؟ الذي سمعته للتو؟ 830 01:00:21,860 --> 01:00:24,119 نعم. - دعنا نذهب. 831 01:00:37,192 --> 01:00:39,801 سيدة ماكغواير، كيف تترافعين؟ 832 01:00:42,122 --> 01:00:43,907 غير مذنب، حضرة القاضي. 833 01:00:44,032 --> 01:00:45,909 اتركه خارج التقرير يبدو أن المدعى عليه لديه 834 01:00:46,034 --> 01:00:47,928 غير مذنب بتهمة الاعتقال 835 01:00:48,053 --> 01:00:50,189 القتل العمد نصيحة بشأن ويليام ماكغواير. 836 01:00:50,314 --> 01:00:53,600 طلب المحامي أ تم رفض جلسة الاستماع الأولية. 837 01:00:53,725 --> 01:00:56,652 تم تحديد الكفالة بمبلغ 750 ألف دولار. 838 01:01:07,313 --> 01:01:11,101 نعم، هذا هو مايكل كابارارو. أنا أتعامل مع جميع شؤوني المصرفية معك. 839 01:01:11,226 --> 01:01:13,270 هل يمكنني العثور على موظف القرض؟ تكلمي من فضلك؟ 840 01:01:13,395 --> 01:01:16,273 أريد الرهن العقاري الثاني تأخذ على منزلي. 841 01:01:16,398 --> 01:01:19,793 لا، لا، لا، سأنتظر. أحتاج إلى التحدث معه على الفور. 842 01:01:19,918 --> 01:01:23,447 اعتقال ميلاني ماكغواير يمثل جهدًا مدته 13 شهرًا 843 01:01:23,572 --> 01:01:26,133 لقاتل ويليام لتقديم ماكغواير إلى العدالة. 844 01:01:26,258 --> 01:01:29,803 <ط> الآن ننسى الدغدغة العناوين الرئيسية، هذا الشاب 845 01:01:29,928 --> 01:01:32,456 كان أبًا لطفلين، وخدم وطنه 846 01:01:32,581 --> 01:01:34,808 وسوف أكرم حياته بقوة 847 01:01:34,933 --> 01:01:36,643 مع تصرفاتنا في المحكمة. 848 01:01:36,768 --> 01:01:40,297 <ط> لم نقرر بعد ما إذا كنا سنسعى لعقوبة الإعدام، 849 01:01:40,422 --> 01:01:43,483 لكن وحشية هذه الجريمة 850 01:01:43,608 --> 01:01:45,727 بالتأكيد ضعه في الاعتبار. 851 01:01:45,852 --> 01:01:47,202 لا، هذا كل شيء في الوقت الحالي. 852 01:01:47,353 --> 01:01:50,324 ميخائيل! 853 01:01:50,449 --> 01:01:52,874 إنهم مثاليون... مايكل! 854 01:01:55,938 --> 01:01:57,981 لا، سيكونون بخير. - مهلا، مهلا، ماذا يحدث هنا؟ 855 01:01:58,106 --> 01:01:59,499 لا لا. - إنهم يأخذون الأطفال. 856 01:01:59,624 --> 01:02:00,824 ميخائيل! - لا... 857 01:02:02,110 --> 01:02:04,245 علينا أن نأخذ الأطفال. - لا. 858 01:02:04,370 --> 01:02:05,989 يبقون معنا. يبقون معنا. 859 01:02:06,114 --> 01:02:09,132 إنهم جيدون هنا. - لا يا عزيزتي، لا. يا. 860 01:02:09,284 --> 01:02:10,661 سوف تتحسن الامور. ونحن في طريقنا لاستعادتهم. 861 01:02:10,786 --> 01:02:12,663 ونحن في طريقنا لاستعادتهم. - لا، لا بأس. 862 01:02:12,788 --> 01:02:15,666 لا بأس يا عزيزتي... يا رفاق. - هذا ليس مقبولا. 863 01:02:15,791 --> 01:02:18,185 مهلا، سوف نراكم قريبا، حسنا؟ 864 01:02:18,310 --> 01:02:20,477 كن جيد. كونوا أولادًا صالحين. 865 01:02:31,898 --> 01:02:33,459 يا إلهي، أنظر إليها. 866 01:02:33,584 --> 01:02:35,853 مرحبا عزيزي. 867 01:02:35,978 --> 01:02:39,447 طفل. يا إلاهي. تسرني رؤيتك. 868 01:02:39,572 --> 01:02:41,692 كيف توصلت لذلك يا أبي؟ - لقد نقلت بعض الأشياء. 869 01:02:41,817 --> 01:02:43,952 إنها ليست مشكلة كبيرة. - لا، لقد نقل الجبال. 870 01:02:44,077 --> 01:02:45,971 أم... - إنها مجرد أموال. 871 01:02:46,096 --> 01:02:48,623 علينا أن نذهب إلى جلسة الاستماع للحضانة، انها في 15 دقيقة. 872 01:02:48,748 --> 01:02:50,550 مستحيل أن ننجح يا عزيزتي - حسنا، ليس إذا لم نتحرك. 873 01:02:50,675 --> 01:02:52,934 أعطني مفاتيح. - تمام. 874 01:02:55,421 --> 01:02:56,621 تعال! 875 01:02:58,275 --> 01:03:00,135 بعد الانتهاء من فحوصاتهم البدنية 876 01:03:00,260 --> 01:03:02,321 والتقييمات النفسية، 877 01:03:02,446 --> 01:03:05,716 كلا طفلي ماكغواير سوف يفعلان ذلك يوضع تحت رعاية... 878 01:03:05,841 --> 01:03:08,950 آسف آسف! - جيوك مأمور! 879 01:03:09,102 --> 01:03:12,480 لا، أنا أمهم. 880 01:03:12,605 --> 01:03:16,199 لقد تأخرت وسوف تفعل اطلب الإذن بذلك 881 01:03:16,351 --> 01:03:17,728 لمخاطبة المحكمة أو ليتم بثها. 882 01:03:17,853 --> 01:03:19,487 الموافقة على المحكمة لمخاطبة حضرة القاضي. 883 01:03:19,612 --> 01:03:20,655 هل لديك اي نصيحة؟ 884 01:03:20,780 --> 01:03:23,825 لا. - سريع. 885 01:03:23,950 --> 01:03:26,920 أنا خارج بكفالة لجريمة لم أرتكبها 886 01:03:27,045 --> 01:03:28,572 ملتزم، وأولادي بحاجة إلى والدتهم. 887 01:03:28,697 --> 01:03:31,241 ليس لدي أي تاريخ إجرامي. 888 01:03:31,366 --> 01:03:34,912 سيدة ماكغواير، هذا هي جلسة استماع طارئة، 889 01:03:35,037 --> 01:03:37,720 وعلى هذا النحو، مثلك الاستعانة بمحامي، 890 01:03:37,873 --> 01:03:40,341 لديك خيارات ل للاعتراض على كلامي. 891 01:03:40,466 --> 01:03:44,588 نعم، ولكن يا حضرة القاضي، أنا... - أنا أتحدث، سيدة ماكغواير. 892 01:03:44,713 --> 01:03:47,424 الآن، النظر في غير عادية 893 01:03:47,549 --> 01:03:49,593 مدى خطورة الإجراء الإجرامي المتخذ ضدك 894 01:03:49,718 --> 01:03:52,612 والنظر في الادعاءات من إهمال الطفل 895 01:03:52,737 --> 01:03:54,707 من قبل أفراد الأسرة من خلال مستشاريهم، 896 01:03:54,832 --> 01:03:59,102 المحكمة ليس لديها غيرها الخيار من سحب الوصاية. 897 01:03:59,227 --> 01:04:01,547 لذلك عند هذه النقطة المحكمة بموجب هذا 898 01:04:01,672 --> 01:04:05,792 الوصاية الطارئة على عمة جاك وجيسون, 899 01:04:05,917 --> 01:04:07,342 السيدة سيندي ليغوش. 900 01:04:11,014 --> 01:04:12,214 الشيء التالي. 901 01:04:21,600 --> 01:04:22,809 أخوات بيل يكذبون 902 01:04:22,934 --> 01:04:24,127 خدمات عائلية عني. 903 01:04:24,252 --> 01:04:26,194 يمكنني طلب الزيارات المصحوبة بمرشدين، 904 01:04:26,346 --> 01:04:28,302 ولكن يجب أن يكون هناك واحد كن عاملاً اجتماعيًا. 905 01:04:29,533 --> 01:04:30,733 براد. 906 01:04:33,095 --> 01:04:34,295 أنا هنا. 907 01:04:36,522 --> 01:04:39,499 هل شاهدت التلفاز؟ وهم يعرفون عنا. 908 01:04:42,270 --> 01:04:45,999 انها في جميع أنحاء الأخبار. شارلا لا تتحدث معي. 909 01:04:46,124 --> 01:04:47,674 لا مفاجأة هناك. 910 01:04:49,035 --> 01:04:51,671 طردني RMA اليوم. 911 01:04:51,796 --> 01:04:54,639 براد، أنا آسف جدا. 912 01:04:55,726 --> 01:04:57,967 اتصل بي المحققون. 913 01:04:58,120 --> 01:05:00,831 يريدون مقابلتي مرة أخرى. - عن ما؟ 914 01:05:00,956 --> 01:05:02,590 يعتقدون أنني شريكك. 915 01:05:02,715 --> 01:05:04,351 لشيء لم يحدث؟ 916 01:05:04,476 --> 01:05:06,670 أنا أعرف... 917 01:05:06,795 --> 01:05:08,695 نعم، إنهم فقط يحاولون إخافتي. 918 01:05:10,741 --> 01:05:13,483 قالوا نحن على اليوم الذي حصلت فيه على البندقية 919 01:05:13,635 --> 01:05:16,530 اشترى، مائة دقيقة كانوا على الهاتف. 920 01:05:16,655 --> 01:05:18,439 هل تعرف كيف يبدو ذلك؟ 921 01:05:18,564 --> 01:05:20,209 حسنا، نحن لم نفعل أي شيء خاطئ. 922 01:05:22,586 --> 01:05:24,419 لذا ستخبرني، أليس كذلك؟ 923 01:05:26,256 --> 01:05:27,524 أعني، إذا كان لديك شيء أيضا كان لها علاقة بما حدث 924 01:05:27,649 --> 01:05:29,783 حدث لبيل، من شأنه هل ستخبرني بعد ذلك؟ 925 01:05:30,669 --> 01:05:32,879 لدي بالفعل. 926 01:05:33,004 --> 01:05:34,531 فقط قلها مرة أخرى. 927 01:05:34,656 --> 01:05:36,883 على حياة أطفالي، 928 01:05:37,008 --> 01:05:39,536 ألف مرة، لا شيء على الإطلاق. 929 01:05:39,661 --> 01:05:43,605 أنا أعرف. أنا أعرف. شكرًا لك. 930 01:05:45,758 --> 01:05:48,211 ما الذي يجري؟ 931 01:05:48,336 --> 01:05:50,897 لا شئ. لا لا شيء. 932 01:05:51,022 --> 01:05:53,216 عزيزي، أردت ذلك فقط اسمعها مرة أخرى. 933 01:05:53,341 --> 01:05:55,742 يجب أن أذهب، حسنا؟ أنا تعال أراك لاحقا. 934 01:05:57,287 --> 01:06:00,121 أنا أحبك. - أحبك أيضًا. 935 01:06:09,800 --> 01:06:13,587 أنا أعرف ما كنت أفكر. لماذا أنا؟ 936 01:06:13,712 --> 01:06:17,213 الجواب السهل هو أنك الحبيب 937 01:06:17,365 --> 01:06:18,909 من المشتبه به في جريمة قتل، الذي كنا نظن أنه حصل على المساعدة. 938 01:06:19,034 --> 01:06:21,912 لكن طريقة أخرى للتفكير في ذلك، 939 01:06:22,037 --> 01:06:23,930 هو أنك في موقف هي لمساعدتها. 940 01:06:24,055 --> 01:06:27,482 قد نكون بعيدين كل البعد. وما تحصل عليه منها يثبت ذلك. 941 01:06:29,135 --> 01:06:30,335 أنت بعيد. 942 01:06:31,637 --> 01:06:33,607 أتمنى ذلك يا دكتور ميلر. 943 01:06:33,732 --> 01:06:34,990 حقا و حقا. 944 01:06:45,560 --> 01:06:46,793 الرقم اثنان. 945 01:06:48,747 --> 01:06:50,130 عشرة دولارات. 946 01:06:55,345 --> 01:06:56,678 شكرًا لك. 947 01:07:08,266 --> 01:07:11,276 مرحبًا؟ مهلا، نعم. 948 01:07:12,512 --> 01:07:14,362 نعم. شكرًا لك. 949 01:07:29,713 --> 01:07:31,838 تفضل بالدخول. تفضل بالدخول. 950 01:07:33,775 --> 01:07:36,002 جو تاكوبينا. هل يمكنني أن أدعوك ميلاني؟ 951 01:07:36,127 --> 01:07:38,338 لو سمحت. - تفضل بالجلوس. 952 01:07:38,463 --> 01:07:39,888 شكرًا لك. 953 01:07:41,783 --> 01:07:44,678 هل يمكننا أن نحضر لك شيئاً؟ ماء؟ قهوة؟ 954 01:07:44,803 --> 01:07:46,254 لا، شكرا. 955 01:07:46,379 --> 01:07:48,273 يجب أن أقول، لديك القليل جدا 956 01:07:48,398 --> 01:07:50,108 محامي في سيلين تريفيزاس. 957 01:07:50,233 --> 01:07:51,808 لقد كانت قاسية. 958 01:07:51,960 --> 01:07:54,504 نعم، هذه سيلين، حتى عندما قلت لها 959 01:07:54,629 --> 01:07:56,431 لم أستطع أن أدفع لك. 960 01:07:56,556 --> 01:07:59,785 دعونا لا تقلق بشأن ذلك الآن لينقل. سنجد حلا. 961 01:07:59,910 --> 01:08:02,362 هذا هو ستيفن تورانو مرخصة في نيوجيرسي، 962 01:08:02,487 --> 01:08:04,030 لذلك سيكون محاميًا مشاركًا لي. 963 01:08:04,155 --> 01:08:06,866 سررت بلقائك. - يا. 964 01:08:06,991 --> 01:08:10,493 ماذا يفعلون لك ميلاني، إنه أمر فظيع. 965 01:08:10,645 --> 01:08:12,689 المدعون العامون هم المتنمرون، ولكن 966 01:08:12,814 --> 01:08:17,118 Prezioso هي سلالتها السادية. 967 01:08:17,243 --> 01:08:20,046 لقد حان الوقت لمقابلتي. 968 01:08:20,171 --> 01:08:22,532 أنا أمزق المتنمرين إلى أشلاء. 969 01:08:22,657 --> 01:08:25,100 لذلك دعونا نبدأ العمل، أليس كذلك؟ 970 01:08:25,994 --> 01:08:28,538 نعم. - جيد. 971 01:08:28,663 --> 01:08:31,132 خذني إلى الأخير الوقت الذي رأيت فيه بيل ماكغواير. 972 01:08:31,257 --> 01:08:34,878 أم، حسنًا، كان لدينا للتو منزل 973 01:08:35,003 --> 01:08:39,566 مقاطعة وارن مغلقة. لقد كنت منتشياً. 974 01:08:39,691 --> 01:08:42,219 بيل، ليس كثيرًا، لكنني كنت كذلك عازمة على الاحتفال، 975 01:08:42,344 --> 01:08:45,998 ففتحت زجاجة نبيذ رائعة. 976 01:08:46,123 --> 01:08:48,558 لقد انتهينا منه. 977 01:08:48,683 --> 01:08:50,076 لكن ذلك لم يريح بيل على الإطلاق. 978 01:08:50,201 --> 01:08:52,127 لعنها الله! إنها لا تصدق! 979 01:08:56,466 --> 01:08:58,466 فاتورة. فاتورة. 980 01:09:00,378 --> 01:09:01,578 مهلا، تهدئة... 981 01:09:04,549 --> 01:09:06,409 إنها الساعة الرابعة صباحًا. 982 01:09:06,534 --> 01:09:09,003 كم مرة قلت أنني لا أملك 983 01:09:09,128 --> 01:09:11,554 هل تريد رؤية ملاءات التجفيف في هذا المنزل؟ 984 01:09:11,706 --> 01:09:14,816 تلك هي للأشخاص كسول! أبدًا سمعت عن منعم الأقمشة؟ 985 01:09:15,801 --> 01:09:16,920 إله. 986 01:09:17,045 --> 01:09:19,256 مشكلتك أنك لا تسمع! 987 01:09:19,381 --> 01:09:21,758 كم مرة قلت ذلك أنني لا أريد هذا المنزل؟ 988 01:09:21,883 --> 01:09:24,277 خمسمائة ألف دولار سوف يدمرنا! 989 01:09:24,402 --> 01:09:26,112 ماذا تفعل؟ - أنا أنظف. 990 01:09:26,237 --> 01:09:28,856 اتركه! 991 01:09:28,981 --> 01:09:30,950 لعنها الله! قلت اتركه! 992 01:09:31,075 --> 01:09:33,787 لا تلمسني! لا... 993 01:09:33,912 --> 01:09:35,605 هل تريد تنظيفه؟ هل تريد، هل تريد تنظيفه؟ 994 01:09:35,730 --> 01:09:38,108 لدي المكان المناسب لذلك. ما رأيك بهذا؟ 995 01:09:38,233 --> 01:09:40,535 لا. افتح فمك.؟ 996 01:09:40,660 --> 01:09:43,538 نعم، فقط ابتلعها. بدقة. 997 01:09:43,663 --> 01:09:46,116 صواب؟ نعم ابتلاع. 998 01:09:46,241 --> 01:09:48,209 لا! - لإبتلاع. 999 01:09:48,334 --> 01:09:50,143 ابتلاعها كلها. 1000 01:09:55,250 --> 01:09:56,649 أم؟ 1001 01:10:00,588 --> 01:10:01,863 طفل. 1002 01:10:04,926 --> 01:10:06,126 تعال الى هنا. 1003 01:10:07,186 --> 01:10:08,494 لا الامور بخير. 1004 01:10:13,284 --> 01:10:14,978 افتح الباب. 1005 01:10:15,103 --> 01:10:17,905 افتح الباب اللعين! 1006 01:10:18,030 --> 01:10:20,456 افتح الباب! 1007 01:10:22,777 --> 01:10:25,655 كل شيء جيد. كل شيء جيد. كل شيء جيد. 1008 01:10:25,780 --> 01:10:28,825 بخير. لقد انتهيت من هذا. 1009 01:10:28,950 --> 01:10:32,086 أعلم، لا بأس. لا بأس. 1010 01:10:32,211 --> 01:10:34,922 لا بد أن ذلك كان مخيفًا جدًا. 1011 01:10:35,047 --> 01:10:36,564 ماذا حدث بعد ذلك؟ 1012 01:10:38,960 --> 01:10:41,521 بقينا في الحمام. 1013 01:10:41,646 --> 01:10:43,154 سمعته يحزم أمتعته. 1014 01:10:54,325 --> 01:10:56,110 ثم سمعت باب الجراج مفتوحًا. 1015 01:10:56,235 --> 01:10:58,711 هنا. شششششششششششششششششششششش 1016 01:11:12,435 --> 01:11:14,721 لقد هرب. 1017 01:11:14,846 --> 01:11:17,355 وهذه هي المرة الأخيرة أنني رأيته من قبل. 1018 01:11:20,926 --> 01:11:23,563 من برأيك قتل زوجك؟ 1019 01:11:23,688 --> 01:11:26,974 لا أعرف. 1020 01:11:27,099 --> 01:11:29,736 لا أعرف، أعرف بالتأكيد بيل لديه واحدة طويلة 1021 01:11:29,861 --> 01:11:31,721 كان لديه قائمة من الناس أنه أغضب، أنا... 1022 01:11:31,846 --> 01:11:33,723 <ط> ربما كان زوجين ندين بالمال للأشرار. 1023 01:11:33,848 --> 01:11:36,082 <ط> أنا لا أعرف من هو هذا لي لقد فعل الإنسان ذلك. 1024 01:11:38,019 --> 01:11:41,898 دعونا ننظر إلى أيام بعد مغادرته مباشرة. 1025 01:11:42,023 --> 01:11:44,492 لدى Prezioso سجلات E-ZPass الخاصة بك. 1026 01:11:44,617 --> 01:11:47,404 لقد قمت بالقيادة إلى أتلانتيك سيتي، 1027 01:11:47,529 --> 01:11:50,849 يقولون، للتخلص من سيارة بيل. 1028 01:11:50,974 --> 01:11:53,576 لا بأس، أخبرني هنا نحن لها ما لا 1029 01:11:53,701 --> 01:11:57,219 تعرف عن تلك الرحلة. الذي - التي هل يمكننا أن نفعل ذلك الآن، أو... 1030 01:11:57,372 --> 01:11:59,647 لا، لا، ليس لدي واحدة يستغرق وقتا، انها مجرد... 1031 01:12:00,966 --> 01:12:03,151 إنه أمر محرج فحسب، هذا كل شيء. 1032 01:12:03,302 --> 01:12:07,365 ليست واحدة من أسعد لحظاتي. مجرد غبي. 1033 01:12:07,490 --> 01:12:11,067 ذهبت إلى أتلانتيك سيتي للبحث عن سيارة بيل. 1034 01:12:11,219 --> 01:12:14,731 بمجرد العثور عليه، أنا لقد نقلتها بمفتاحي الاحتياطي. 1035 01:12:17,725 --> 01:12:20,286 لقد قادته إلى واحد آخر الكازينو على بعد أميال قليلة. 1036 01:12:20,411 --> 01:12:24,123 كما تعلمون، "حظا سعيدا في ذلك ابحث عن سيارتك أيها اللعين." 1037 01:12:24,248 --> 01:12:27,008 لكن في تلك اللحظة، أنا... 1038 01:12:28,236 --> 01:12:30,780 كنت أتناول عقار زاناكس. 1039 01:12:30,905 --> 01:12:32,799 كان لدي القليل منها في ذلك المساء. 1040 01:12:32,924 --> 01:12:35,758 لم أتمكن من القيادة إلى المنزل. 1041 01:12:35,910 --> 01:12:37,352 لذلك أخذت سيارة أجرة إلى المنزل. 1042 01:12:39,263 --> 01:12:42,216 ثم أخذت سيارة أجرة مرة أخرى؟ 1043 01:12:42,341 --> 01:12:44,127 نعم، حسنا، بحلول ذلك الوقت لقد عدت إلى وودبريدج، 1044 01:12:44,252 --> 01:12:45,795 شعرت أحسن. 1045 01:12:45,920 --> 01:12:49,724 وكنت بحاجة لسيارتي، لذلك عدت لذلك. 1046 01:12:49,849 --> 01:12:53,136 فقط لكي أكون واضحا، هذا مرة أخرى 1047 01:12:53,261 --> 01:12:54,562 ساعتين في سيارة أجرة، أربع ساعات في المجموع، 1048 01:12:54,687 --> 01:12:57,807 مجتمعة أسعار قريبة من، ماذا، 500 دولار؟ 1049 01:12:57,932 --> 01:13:00,827 نعم. - على سبيل المزاح؟ 1050 01:13:00,952 --> 01:13:02,710 من أجل انتقامي الغميضي، نعم. 1051 01:13:04,622 --> 01:13:07,834 أعني أنني فعلت ذلك من قبل. 1052 01:13:07,959 --> 01:13:11,337 يمكنني أن أعطيك قصة أفضل أقول، ولكن هذا لن يكون صحيحا. 1053 01:13:11,462 --> 01:13:13,129 لقد ذكرت أيضًا فواتير E-ZPass 1054 01:13:13,281 --> 01:13:15,158 لمحاولة التكاليف من هذه الرحلة. 1055 01:13:15,283 --> 01:13:18,161 تمام. بعد أن قالت لي بدأ التحقيق. 1056 01:13:18,286 --> 01:13:20,163 بفت. كنت خائفة مما سأبدو عليه. 1057 01:13:20,288 --> 01:13:22,397 بلا مزاح. 1058 01:13:24,049 --> 01:13:27,170 ستيفن، دعونا لا ننسى 1059 01:13:27,295 --> 01:13:30,173 وأن عليهم عبء الإثبات، وليس نحن. 1060 01:13:30,298 --> 01:13:33,434 يجب أن تكون قصتهم مثالية، وليس قصتها. 1061 01:13:33,559 --> 01:13:35,576 هل تريد أن تعرف من هو عميلنا؟ 1062 01:13:35,728 --> 01:13:37,514 ثابت. 1063 01:13:37,639 --> 01:13:40,322 نصوص الشرطة لمدة عام 1064 01:13:40,475 --> 01:13:42,750 والتسجيلات، وأنها لا تتعثر أبدا. 1065 01:13:42,902 --> 01:13:46,706 وهذا يخبر هيئة المحلفين أنها عادلة. 1066 01:13:46,831 --> 01:13:50,258 الجحيم، حتى صديقها يستطيع ذلك لا تهزها. 1067 01:13:50,835 --> 01:13:52,051 جانيس. 1068 01:13:57,767 --> 01:14:00,537 حسنًا، لم نرتكب أي خطأ. 1069 01:14:00,662 --> 01:14:02,480 لذا ستخبرني أقول، أليس كذلك؟ أعني... 1070 01:14:02,605 --> 01:14:04,149 <ط> إذا كان لديك أي شيء لتفعله مع ماذا حدث لبيل... 1071 01:14:04,274 --> 01:14:06,566 سوف تخبرني. - لقد قمت بذلك بالفعل. 1072 01:14:08,169 --> 01:14:09,896 قلها مرة أخرى. 1073 01:14:10,021 --> 01:14:12,048 في حياتي الأطفال، ألف مرة، 1074 01:14:12,173 --> 01:14:14,115 لا شيء على الإطلاق. 1075 01:14:17,954 --> 01:14:21,697 هل أنتِ بخير يا ميلاني؟ هل يمكننا أن نحضر لك الماء؟ 1076 01:14:48,133 --> 01:14:51,087 التنصت، أيها السيدات والسادة، هو شيء واحد 1077 01:14:51,212 --> 01:14:56,016 السلاح المفضل للمدعين العامين الكسالى. 1078 01:14:56,141 --> 01:15:00,279 في حالة موكلي استخدم المحققون 1079 01:15:00,404 --> 01:15:02,997 دكتور. ميلر للانضمام إليها للسؤال عن التوكيل. 1080 01:15:03,148 --> 01:15:06,603 إجبار الرجل الذي تثق به كثيرًا 1081 01:15:06,728 --> 01:15:10,030 لرؤيتها في أضعف حالاتها 1082 01:15:10,155 --> 01:15:13,582 للقبض، دون مساعدة من المشورة. 1083 01:15:13,735 --> 01:15:18,464 تذكري يا سيدتي يدعي بريزيوزو، دون دليل، 1084 01:15:18,589 --> 01:15:20,783 أن الدكتور ميلر كان تابعًا لميلاني 1085 01:15:20,908 --> 01:15:23,636 الدافع الكامل لقتل زوجها. 1086 01:15:23,761 --> 01:15:26,472 ومع ذلك أسألك، أين توجد تلك الأشرطة الكثيرة؟ 1087 01:15:29,584 --> 01:15:32,795 تم تسجيله أثناء اللحظات الخام والحميمة 1088 01:15:32,920 --> 01:15:36,315 يعترف موكلي أو حتى يقترح 1089 01:15:36,440 --> 01:15:38,818 كان لديها شيء لتفعله 1090 01:15:38,943 --> 01:15:41,369 وفاة بيل ماكغواير؟ 1091 01:15:42,947 --> 01:15:45,083 في أي مكان. 1092 01:15:45,208 --> 01:15:47,143 حتى ذلك الحين دكتور ميلر مرارا وتكرارا 1093 01:15:47,268 --> 01:15:51,314 وحثتها على الاعتراف 1094 01:15:51,439 --> 01:15:55,151 السيدة بريزيوزو أرادت حقاً... 1095 01:15:55,276 --> 01:15:58,988 بينما قام الدكتور ميلر بعمل تلك التسجيلات 1096 01:15:59,113 --> 01:16:02,298 صنع، وقال انه لا يزال رأى موكلي. 1097 01:16:02,450 --> 01:16:06,162 لا يزال يثق بها، كان لا يزال يحبها، 1098 01:16:06,287 --> 01:16:09,897 <ط>على الرغم من كل هذا قال له رجال المباحث. 1099 01:16:11,717 --> 01:16:15,930 تلك التسجيلات تجادل فقط لصالح موكلي. 1100 01:16:16,055 --> 01:16:20,601 أنها تظهر الحقيقية، و ميلاني ماكجواير بدون حراسة. 1101 01:16:20,726 --> 01:16:23,362 غير تام؟ نعم. 1102 01:16:23,487 --> 01:16:28,324 اللجوء إلى واحد قاس وزوج ظالم.. 1103 01:16:28,476 --> 01:16:31,111 لا تلمسني! لا... 1104 01:16:31,236 --> 01:16:33,372 لكن قاتل فاسد؟ 1105 01:16:33,497 --> 01:16:34,714 ليس حقيقيًا. 1106 01:16:35,666 --> 01:16:36,866 أبداً. 1107 01:16:37,910 --> 01:16:39,804 لذلك دعونا ننتهي من كل هذا. 1108 01:16:39,929 --> 01:16:44,200 يمكننا أن نحزن على الضحية، و يجب علينا بالتأكيد. 1109 01:16:44,325 --> 01:16:47,203 لكن يا أعضاء هيئة المحلفين، أطلب منكم التوقف 1110 01:16:47,328 --> 01:16:51,022 هذا الاضطهاد لامرأة بريئة. 1111 01:16:52,683 --> 01:16:56,018 ميلاني ماكغواير ليست كذلك 1112 01:16:56,170 --> 01:16:58,214 مذنب بهذه الجريمة. 1113 01:16:58,339 --> 01:17:01,551 دعها تمضي في حياتها. 1114 01:17:01,676 --> 01:17:06,287 دعها تعود إلى منزل أطفالها. 1115 01:17:08,791 --> 01:17:10,124 شكرًا لك. 1116 01:17:29,312 --> 01:17:31,080 يجب أن أكون صادقًا، إنه أمر رائع 1117 01:17:31,205 --> 01:17:35,724 الحفاظ على حساب المدعى عليه 1118 01:17:35,877 --> 01:17:39,680 العامين الماضيين كانت وظيفة بدوام كامل. 1119 01:17:39,805 --> 01:17:41,424 لكن لحسن الحظ أنها تستطيع التأقلم 1120 01:17:41,549 --> 01:17:44,702 لا تجبر طريقها للخروج من الحمض النووي. 1121 01:17:44,827 --> 01:17:48,948 يمكنها أن تفعل الشيء البشري لا تضع نشارة الخشب في السيارة 1122 01:17:49,073 --> 01:17:51,951 بيل يخرخر من بعدهم قد قطعته إلى قطع. 1123 01:17:52,076 --> 01:17:53,786 لم تعد بحاجة لها بعد الآن 1124 01:17:53,911 --> 01:17:57,440 لإدانة، ولكن هناك ما هو أكثر من ذلك، 1125 01:17:57,565 --> 01:17:58,941 ولديك وفرة، بالنسبة للمبتدئين 1126 01:17:59,066 --> 01:18:02,927 مع حقيقة أنه لم يكن هناك قتال. 1127 01:18:07,074 --> 01:18:10,395 في الساعات الأولى من 28 1128 01:18:10,520 --> 01:18:12,687 أبريل 2004 لم يكن هناك قتال. 1129 01:18:12,838 --> 01:18:15,189 لا، بيل لم يقود سيارته أبدًا. 1130 01:18:15,340 --> 01:18:18,609 لا، بل كان يرقد في حالة ذهول... 1131 01:18:20,679 --> 01:18:22,723 من هيدرات الكلورال 1132 01:18:22,848 --> 01:18:25,282 الذي وجده تشريح الجثة في مجرى دمه. 1133 01:18:26,852 --> 01:18:28,536 عاجز... 1134 01:18:30,765 --> 01:18:34,450 بحلول تاريخ مخدرات الاغتصاب ذلك اعتادت ميلاني على تسميمه. 1135 01:18:39,031 --> 01:18:42,242 ما حدث بعد ذلك استغرق اثنين 1136 01:18:42,367 --> 01:18:46,345 أيام وليس لضعاف القلوب. 1137 01:19:04,966 --> 01:19:06,843 سبع ساعات بالسيارة، الآن 1138 01:19:06,968 --> 01:19:08,511 فكروا في ذلك، أيها السيدات والسادة. 1139 01:19:08,636 --> 01:19:10,863 سبع ساعات في السيارة 1140 01:19:10,988 --> 01:19:14,016 مع زوجها في الحقائب 1141 01:19:14,141 --> 01:19:16,250 محشورة في الجزء الخلفي من سيارتها ذات الدفع الرباعي. 1142 01:19:22,091 --> 01:19:24,210 إنها تفكر في الرعب عما فعلته؟ 1143 01:19:24,335 --> 01:19:27,546 هل تظهر أي ندم؟ 1144 01:19:27,671 --> 01:19:30,366 لا، تصرفاتها أخبرنا أنهم لا يفعلون ذلك 1145 01:19:30,491 --> 01:19:34,176 فعلت، لأن ميلاني الفعل الأخير في تلك الليلة 1146 01:19:34,328 --> 01:19:37,021 كان ليكون والدها طرد الاطفال... 1147 01:19:38,666 --> 01:19:40,566 كما لو كانت ترمي القمامة. 1148 01:19:47,432 --> 01:19:50,720 السيدات والسادة هيئة المحلفين، الدفاع 1149 01:19:50,845 --> 01:19:53,981 واستراحت النيابة العامة. 1150 01:19:54,106 --> 01:19:55,892 لقد سمعت تعليماتي. 1151 01:19:56,017 --> 01:19:59,245 لقد تم فصلك بموجب هذا بسبب لبدء المداولات. 1152 01:19:59,370 --> 01:20:00,795 اتبع المحضر. 1153 01:20:03,190 --> 01:20:05,234 لذا؟ 1154 01:20:05,359 --> 01:20:07,253 إنهم يغرقون في شك معقول. 1155 01:20:07,378 --> 01:20:09,711 البراءة، لا شك في ذلك. 1156 01:20:28,399 --> 01:20:30,927 مرحبا ميلاني. 1157 01:20:31,052 --> 01:20:32,278 أليس ديفيس. شكرا للسماح لنا بالمجيء. 1158 01:20:32,403 --> 01:20:33,786 نعم. بطبيعة الحال. 1159 01:20:36,815 --> 01:20:40,167 <ط>آمل فقط أن هيئة المحلفين يفعل الشيء الصحيح لبيلي. 1160 01:20:40,319 --> 01:20:44,198 ناضل باتي بشدة من أجله 1161 01:20:44,323 --> 01:20:47,460 من أجلنا، من أجل العدالة. 1162 01:20:47,585 --> 01:20:49,278 ونحن المتداول. 1163 01:20:49,403 --> 01:20:52,615 إنه اليوم الثاني من مداولات هيئة المحلفين. 1164 01:20:52,740 --> 01:20:56,285 أنت خارج بكفالة، امرأة حرة تحدق في 1165 01:20:56,410 --> 01:21:00,104 الاحتمال الحقيقي للغاية من الحياة في السجن. 1166 01:21:02,174 --> 01:21:04,293 الإنتظار يجب أن يكون... - الألم الذي لا يطاق. 1167 01:21:04,418 --> 01:21:07,387 نعم. - ماذا يدور في ذهنك؟ 1168 01:21:07,512 --> 01:21:09,530 روى باتي قصة جيدة. 1169 01:21:09,681 --> 01:21:11,484 الجحيم ، إذا كان فيلما كان، وأود أن مشاهدته. 1170 01:21:11,609 --> 01:21:15,137 كانت ميلاني تكذب بشأن أخي لمدة عامين 1171 01:21:15,262 --> 01:21:17,323 والآن تستغرق هذه العملية سبعة أسابيع 1172 01:21:17,448 --> 01:21:19,976 <ط>لا شيء آخر غير أكاذيب، أكاذيب، أكاذيب. 1173 01:21:20,101 --> 01:21:23,613 وقد حان الوقت لإصدار حكم بالإدانة لإسكاتها أخيرًا. 1174 01:21:24,271 --> 01:21:25,757 روى جو تاكوبينا قصة... 1175 01:21:25,882 --> 01:21:27,456 لقد قال الحقيقة. 1176 01:21:27,608 --> 01:21:29,652 نسخة بصراحة الكثير 1177 01:21:29,777 --> 01:21:32,488 يجد الناس صعوبة في تصديق ذلك. 1178 01:21:32,613 --> 01:21:34,963 دعونا نأمل أن يكون هناك 12 شخصًا 1179 01:21:35,116 --> 01:21:37,009 الأهم من ذلك، أن تكون أكثر ذكاءً من ذلك. 1180 01:21:37,134 --> 01:21:40,587 أشعر بها أكثر من غيرها الوالدين، ليندا ومايكل، 1181 01:21:40,712 --> 01:21:41,998 الذي كنت أعشقه دائمًا. 1182 01:21:42,123 --> 01:21:44,834 إنها تضعهم في موقف مستحيل. 1183 01:21:44,959 --> 01:21:47,476 ما هو نوع الشخص الذي لا أبحث عنه؟ 1184 01:21:47,628 --> 01:21:49,763 عن والد أطفالها المفقود؟ 1185 01:21:49,888 --> 01:21:53,526 رغم كل مشاكلنا لقد أردت ذلك بشدة 1186 01:21:53,651 --> 01:21:58,347 بيل آمن وعلى قيد الحياة سيتم العثور عليها. 1187 01:21:58,472 --> 01:22:00,941 بعد أسابيع من اختفاء بيلي، توسلت 1188 01:22:01,066 --> 01:22:04,520 توسلت إليها أن تكون معي للذهاب إلى أتلانتيك سيتي، 1189 01:22:04,645 --> 01:22:07,114 <ط>للشرطة هناك للضغط، للاتصال 1190 01:22:07,239 --> 01:22:10,841 إلى كل من يعرفه أن يساعدنا. 1191 01:22:12,577 --> 01:22:14,121 لقد رفضت 1192 01:22:14,246 --> 01:22:16,532 وهذا أخبرني بكل شيء. 1193 01:22:16,657 --> 01:22:19,793 <ط> كما أنه سيعطيك كل شيء يجب أن أقول. شكرا لك. 1194 01:22:19,918 --> 01:22:23,205 وأخيرا، أريد أن أقول لك شيئا أسئلة حول الدكتور ميلر. 1195 01:22:23,330 --> 01:22:26,515 لقد ساعد في الجهود المبذولة لإدانتك. 1196 01:22:26,667 --> 01:22:30,212 هل تتحدث معه؟ - لا. لا، لقد هددوه. 1197 01:22:30,337 --> 01:22:32,947 وكان يعرفني بنفسي لا يمكن أن يتهم. 1198 01:22:33,098 --> 01:22:35,551 إذا كنت تستطيع أن تفعل كل ذلك مرة أخرى، 1199 01:22:35,676 --> 01:22:38,554 هل ستظل لديك هذه العلاقة؟ 1200 01:22:38,679 --> 01:22:40,239 لا أعرف. 1201 01:22:40,364 --> 01:22:41,956 هل مازلت تحبينه؟ 1202 01:22:42,458 --> 01:22:43,749 فعلتُ. 1203 01:22:45,777 --> 01:22:48,064 ماذا تعتقد أنه حدث لبيل؟ 1204 01:22:48,189 --> 01:22:50,249 هل تعتقد حقا أنه في اصطدمت مع الحشد؟ 1205 01:22:50,374 --> 01:22:52,735 أعني أنه يناسب بالتأكيد. 1206 01:22:52,860 --> 01:22:54,086 حصلت على المال في الشارع في AC، 1207 01:22:54,211 --> 01:22:57,262 هذه هي الطريقة التي تحصل بها على الرصاص هنا وهنا. 1208 01:22:59,475 --> 01:23:02,595 والآن، بغض النظر عن الحكم. عندما يكون هذا البرنامج 1209 01:23:02,720 --> 01:23:06,432 يتم بثه، وسوف يسمعه المشاهدون 1210 01:23:06,557 --> 01:23:10,317 تصريحات لك من المستحيل إثباتها. 1211 01:23:10,469 --> 01:23:12,611 لماذا يجب أن يثق جمهورنا بك؟ 1212 01:23:15,399 --> 01:23:17,574 ليس لدي أي سيطرة على ذلك. 1213 01:23:18,977 --> 01:23:20,995 لكنني أعلم أنني بريء. 1214 01:23:26,393 --> 01:23:27,593 شكرًا لك. 1215 01:23:28,820 --> 01:23:30,421 شكرا لكم جميعا. لقد إنتهينا. 1216 01:23:32,324 --> 01:23:33,524 نعم. 1217 01:23:35,678 --> 01:23:37,630 كما تعلمون، أنا متأكد أن تحصل على هذا في كثير من الأحيان، 1218 01:23:37,755 --> 01:23:40,305 ولكن لديك ابتسامة لا تصدق. 1219 01:23:41,833 --> 01:23:43,469 لقد قال بيل ذلك لي دائمًا. 1220 01:23:43,594 --> 01:23:47,521 'ألف واط المسببة للعمى الضوء"، على حد تعبيره. 1221 01:24:28,622 --> 01:24:31,899 السيدات والسادة، هيئة المحلفين لقد اصدر الحكم. 1222 01:24:35,404 --> 01:24:38,572 أعلم أن هناك مشاعر قوية سيكون الاتفاق بين الطرفين.. 1223 01:24:40,576 --> 01:24:42,178 والخلاف. 1224 01:24:42,303 --> 01:24:45,514 ولكن لا يتم التسامح مع الانفجارات. 1225 01:24:45,639 --> 01:24:48,990 كاتب هاكر، يمكنك الاستمرار. 1226 01:24:49,143 --> 01:24:52,354 سيد فورمان، ما رأيك؟ ش عدد لائحة الاتهام 1227 01:24:52,479 --> 01:24:55,858 ضد ميلاني ماكغواير مقتل ويليام ماكغواير؟ 1228 01:24:55,983 --> 01:24:58,592 في أو حوالي 28 أبريل 2004، 1229 01:24:58,743 --> 01:25:01,288 في نطاق اختصاص وودبريدج، 1230 01:25:01,413 --> 01:25:03,097 مقاطعة ميدلسكس، نيو جيرسي؟ 1231 01:25:09,921 --> 01:25:13,440 نحن، هيئة المحلفين، نعتقد أن ميلاني ماكغواير... 1232 01:25:18,430 --> 01:25:20,021 مذنب بجميع التهم. 1233 01:25:45,957 --> 01:25:48,142 اطفالى. 1234 01:25:49,536 --> 01:25:51,103 اطفالى... 116141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.