All language subtitles for Stargate.SG-1.S05E20.1080p.BluRay.x264-BORDURE.Mentori
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,146 --> 00:00:09,648
Aiemmin tapahtunutta:
2
00:00:14,861 --> 00:00:20,282
C-5:n piti hakea jotakin
NID:n lentokentältä.
3
00:00:22,743 --> 00:00:27,080
- Palauttakaa Koetinkivi!
- Onko se kateissa?
4
00:00:27,206 --> 00:00:30,125
Heidän vaatteensa ja
aseensa olivat kuten teillä.
5
00:00:33,002 --> 00:00:36,963
- Eversti O'Neill.
- Onko tämä vitsi, Maybourne?
6
00:00:37,088 --> 00:00:40,008
Uskoisin, että haluat
kuulla tarjoukseni.
7
00:00:40,217 --> 00:00:44,554
- Tehtävänne? - Hankimme
Maata auttavaa tekniikkaa, -
8
00:00:44,678 --> 00:00:48,516
jotta voimme vastustaa
goa'uldeja ja muita uhkia.
9
00:00:49,642 --> 00:00:52,561
Tukikohdan yllä
on asgĂĄrdien alus!
10
00:00:52,728 --> 00:00:56,481
Pidän ovea auki jotta
ette karkaa muualle.
11
00:00:58,983 --> 00:01:03,195
Iloni on ilmoittaa,
että teidät on pidätetty -
12
00:01:03,320 --> 00:01:07,323
rikoksista Yhdysvaltoja ja
sen liittolaisia vastaan.
13
00:01:18,875 --> 00:01:22,838
- Paljonko TP-9 on myöhässä?
- Pian 11 tuntia.
14
00:01:22,963 --> 00:01:26,715
Ei ole majuri Bentonin tapaista.
Soittakaa P2A-018:lle.
15
00:01:26,841 --> 00:01:29,718
Yrittäkää ottaa
radioyhteys täältä käsin.
16
00:01:29,844 --> 00:01:34,181
Tehtäväraporttini.
Parempi myöhään.
17
00:01:36,933 --> 00:01:39,331
Symboli 1 koodattu.
18
00:01:39,519 --> 00:01:42,104
Sanon aina samaa.
19
00:01:43,273 --> 00:01:45,889
- Symboli 2 koodattu.
- Mitä nyt?
20
00:01:45,899 --> 00:01:48,068
TP-9:n tehtävä -
21
00:01:48,193 --> 00:01:51,530
oli luoda uudet diplomaatti-
suhteet P2A-018:n kanssa.
22
00:01:52,947 --> 00:01:55,533
018...
23
00:01:55,950 --> 00:01:58,275
- Latona.
- Niin juuri.
24
00:01:58,286 --> 00:02:02,747
NID kävi myös siellä
suorittaessaan operaatiotaan.
25
00:02:04,499 --> 00:02:06,866
Majuri Benton on viettänyt
useita kuukausia -
26
00:02:06,876 --> 00:02:10,338
neuvotellen pääsyä käsiksi
puolustusase Vartijaan.
27
00:02:10,463 --> 00:02:13,340
Sen sanotaan pystyvän
puolustamaan koko planeettaa.
28
00:02:13,465 --> 00:02:15,884
Luin sen raportin.
29
00:02:16,927 --> 00:02:20,721
Heidän piti palata
aikaisin tänä aamuna.
30
00:02:20,847 --> 00:02:23,308
Symboli 7 lukittu.
31
00:02:26,143 --> 00:02:29,062
Valmiina, sir.
Luotain on aktiivinen.
32
00:02:29,270 --> 00:02:32,190
Täällä Hammond.
TP-9, raportoikaa.
33
00:02:34,233 --> 00:02:37,069
Majuri Benton,
olette myöhässä. Vastatkaa.
34
00:02:37,195 --> 00:02:40,114
Täällä kersantti Grogan.
Majuri Benton...
35
00:02:41,449 --> 00:02:43,575
...kolme päivää...
36
00:02:43,700 --> 00:02:45,243
Tähti...
37
00:02:45,367 --> 00:02:49,580
Latonalaiset yrittivät...
...mutta se ei toiminut.
38
00:02:49,706 --> 00:02:53,667
- Pääsettekö Tähtiportille.
-
Emme. Kaksi jaffa...
39
00:02:53,792 --> 00:02:55,752
...tukenaan sauva...
40
00:02:55,877 --> 00:02:58,797
En pääse millään
takaisin Tähtiportille.
41
00:03:06,095 --> 00:03:08,492
Kersantti, sulkekaa se.
42
00:03:23,347 --> 00:03:26,474
Suomentanut Mentori
43
00:04:18,033 --> 00:04:20,431
Anna kuulua, Marul.
44
00:04:23,496 --> 00:04:25,582
Näkevätkö ystäväsi minut?
45
00:04:25,707 --> 00:04:30,294
Eivät vielä. Lähetän
tervehdyksesi raporttini mukana.
46
00:04:31,211 --> 00:04:34,088
- Mitä sanon?
- Mitä ikinä haluatkin.
47
00:04:37,842 --> 00:04:40,510
Tervehdi edes.
48
00:04:56,358 --> 00:04:58,433
Se nilkki.
49
00:04:58,443 --> 00:05:03,031
- Hän vaikutti mukavalta.
- Ääni kameran takana.
50
00:05:04,115 --> 00:05:06,565
Eversti Sean Grieves,
NID:n entinen jäsen.
51
00:05:06,575 --> 00:05:08,984
Hän johti
eversti Maybournen ryhmää -
52
00:05:08,994 --> 00:05:13,457
ja oli yksi
maanpetoksesta tuomituista.
53
00:05:13,749 --> 00:05:16,449
Mitä Grievesin ryhmä
yritti varastaa?
54
00:05:16,460 --> 00:05:20,421
Latonalaisilla on
puolustuslaite nimeltä Vartija, -
55
00:05:20,546 --> 00:05:23,716
joka on pitänyt goa'uldit
poissa sukupolvien ajan.
56
00:05:23,841 --> 00:05:26,665
Ymmärrän miksi NID
haluaisi sen käsiinsä.
57
00:05:26,676 --> 00:05:29,169
Laitoimme heidät
vankilaan ennen sitä.
58
00:05:29,179 --> 00:05:31,973
Pelkään
eversti Grievesin ryhmän -
59
00:05:32,098 --> 00:05:36,060
tehneen jotakin Vartijalle,
eivätkä he myönnä sitä.
60
00:05:36,185 --> 00:05:39,855
- Peukaloiko hän sitä?
- Raporttinsa mukaan -
61
00:05:39,980 --> 00:05:43,650
latonalaiset eivät päästäneet
heitä Vartijan luokse -
62
00:05:43,775 --> 00:05:46,683
ennen kuin heidät kutsuttiin
takaisin ja pidätettiin.
63
00:05:46,694 --> 00:05:50,365
Eivätkö NID:n agentit
muka osaa valehdella?
64
00:05:50,490 --> 00:05:53,409
Uskon heidän osaavan,
Daniel Jackson.
65
00:05:56,245 --> 00:06:00,456
Jos Grievesin ryhmä lamautti
latonalaisten puolustukset...
66
00:06:00,581 --> 00:06:04,543
- Me olemme vastuussa.
- Grieves on, kiitos vain.
67
00:06:04,669 --> 00:06:08,881
Latonalaiset eivät
huomaa niiden eroa.
68
00:06:09,005 --> 00:06:11,591
On toimittava nopeasti.
69
00:06:11,715 --> 00:06:16,262
TP-9:n kohtaamat joukot
olivat tunnustelijoita.
70
00:06:16,387 --> 00:06:20,850
- Onko Vartija toiminnassa.
- Nyt he ovat jo ilmoittaneet.
71
00:06:20,974 --> 00:06:23,550
Goa'uldien emoalus on
luultavasti lähellä, -
72
00:06:23,561 --> 00:06:26,428
jos goa'uldit uskovat
Latonan olevan vallattavissa.
73
00:06:26,438 --> 00:06:29,691
Voisimme kokeilla UAV:n
uutta ohjausjärjestelmää.
74
00:06:29,815 --> 00:06:31,974
Se voitaneen järjestää.
75
00:06:31,985 --> 00:06:35,696
Ennen kuin lähdemme,
on puhuttava Grievesin kanssa.
76
00:06:35,821 --> 00:06:38,739
- Miksi?
- Pidimme siitä tai emme, -
77
00:06:38,865 --> 00:06:44,202
eversti Grieves ja luutnantti
Kershaw osaavat korjata sen.
78
00:06:51,750 --> 00:06:53,835
Minä menen.
79
00:07:04,554 --> 00:07:06,639
Voitte poistua.
80
00:07:08,475 --> 00:07:11,394
Hän murehtii, että voin
yrittää tappaa sinut.
81
00:07:11,935 --> 00:07:14,813
Siinä tapauksessa
minä vaadin.
82
00:07:26,032 --> 00:07:31,036
Onko Maybourne käynyt
katsomassa ryhmänsä vointia?
83
00:07:31,912 --> 00:07:36,374
- Mitä haluat, O'Neill?
- P2A-018.
84
00:07:36,499 --> 00:07:40,169
- Laite nimeltä Vartija.
- Mitä siitä?
85
00:07:40,294 --> 00:07:43,713
Haluan tietää miten rikoitte
sen ja miten se korjataan.
86
00:07:43,839 --> 00:07:47,258
Haluaisin ennemmin kertoa
minne voit tunkea sen.
87
00:07:49,468 --> 00:07:54,807
TP-9 on joko ansassa
tai goa'uldien tappama, -
88
00:07:54,891 --> 00:07:57,049
joten mennään asiaan.
89
00:07:57,059 --> 00:08:00,269
- Miten tämä minuun liittyy?
- Olet vastuussa.
90
00:08:00,978 --> 00:08:03,221
018 on puolustuskyvytön
takianne.
91
00:08:03,231 --> 00:08:06,484
Maa on puolustuskyvytön
teidän takianne.
92
00:08:06,609 --> 00:08:09,527
Varastitte teknologiaa
liittolaisiltamme.
93
00:08:09,528 --> 00:08:12,062
Jos me emme olisi toimineet,
he olisivat.
94
00:08:12,072 --> 00:08:15,700
Luuletko asgĂĄrdien tai
tok'rien tulevan avuksemme -
95
00:08:15,825 --> 00:08:18,995
kun goa'uldit päättävät
viimein tappaa meidät?
96
00:08:19,121 --> 00:08:22,789
Se päivä on tulossa.
Älä huijaa itseäsi.
97
00:08:29,795 --> 00:08:32,715
Taidankin mennä
juttelemaan Kershaw'lle.
98
00:08:37,302 --> 00:08:41,056
Latonalaiset eivät
halunneet näyttää Vartijaa.
99
00:08:41,180 --> 00:08:43,798
Löysimme sen itse
läheltä kaupunkia.
100
00:08:43,808 --> 00:08:47,103
Laitetta itseään
suojeli voimakenttä.
101
00:08:47,937 --> 00:08:52,732
Kesti kaksi viikkoa päästä
sisään, purkaa ja koota se.
102
00:08:52,858 --> 00:08:55,527
Kokositte sen väärin.
103
00:08:55,610 --> 00:08:59,740
Teimme väärin vain kun tulimme
tapaamaan uutta esimiestä.
104
00:09:00,698 --> 00:09:03,868
Hassua. Silloin odotin
innolla tapaavani sinut.
105
00:09:03,992 --> 00:09:06,911
Kirjoita muistiin täsmälleen
miten pääsitte sisään -
106
00:09:07,037 --> 00:09:09,956
ja täsmälleen miten
osaan korjata tämän.
107
00:09:10,457 --> 00:09:15,669
En tee yhtään mitään ellei
rangaistustani lievennetä.
108
00:09:15,794 --> 00:09:17,953
Se on käsittelyssä.
109
00:09:17,964 --> 00:09:21,467
Kershaw'n ja minun
on tultava mukaanne.
110
00:09:21,758 --> 00:09:24,635
- TP-1 voi hoitaa tämän.
- Keitä luulette olevanne?
111
00:09:24,761 --> 00:09:27,210
Me olimme hyviä.
Yhtä hyviä kuin te.
112
00:09:27,220 --> 00:09:29,588
Me toimimme maan
parhaan takia.
113
00:09:29,598 --> 00:09:34,311
Jos en olisi joutunut tänne,
meillä voisi olla oma Vartija.
114
00:09:34,436 --> 00:09:38,981
- Joko lopetit? - Ei väliä kuinka
hyvä Carter luulee olevansa.
115
00:09:39,107 --> 00:09:43,486
Laite on liian mutkikas
korjattavaksi ilman meitä.
116
00:09:45,278 --> 00:09:48,364
Tiedät sen jo tai
et olisi tullut.
117
00:09:59,416 --> 00:10:02,294
UAV on liikkeellä.
Se ottaa korkeutta.
118
00:10:04,087 --> 00:10:10,051
Saamme tietoja. Kaksi
sauvakanuunaa portin lähellä.
119
00:10:10,801 --> 00:10:15,680
Kävi tuuri. Kanuunat eivät
saaneet ammuttua UAV:ta alas.
120
00:10:15,806 --> 00:10:19,767
Maalatkaa kohteet heti
kun UAV on asemissa.
121
00:10:19,892 --> 00:10:22,561
Sulkekaa panssariovet.
Valmistelkaa laukaisu.
122
00:10:23,396 --> 00:10:25,856
Valmiina laukaisemaan.
123
00:10:35,739 --> 00:10:40,160
- Kohde S-1 valittu.
- Kersantti, tuli vapaa.
124
00:10:45,415 --> 00:10:47,500
Ohjus lähtee.
125
00:11:07,934 --> 00:11:10,895
S-1 tuhottu.
Yritän valita S-2:n.
126
00:11:11,020 --> 00:11:15,275
Mistä tiedätte noiden olevan
ainoat tykit portin luona?
127
00:11:15,400 --> 00:11:18,444
- Emme tiedäkään.
- S-2 tähtäimessä.
128
00:11:18,986 --> 00:11:21,029
Tuli vapaa.
129
00:11:30,788 --> 00:11:35,000
S-2 on tuhottu, mutta en
voi varmistaa tappioita.
130
00:11:36,084 --> 00:11:38,701
UAV vaihtaa tutkintamoodiin
kakkosvaihetta varten.
131
00:11:38,712 --> 00:11:42,215
- Se tarkoittaa meitä.
- TP-3 menee kärkeen.
132
00:11:50,847 --> 00:11:52,891
Kershaw.
133
00:11:53,975 --> 00:11:57,352
Majuri Lawrence,
puhdistakaa alue.
134
00:11:58,062 --> 00:12:00,898
Mene heidän mukaansa.
Pidä poissa pulasta.
135
00:12:01,023 --> 00:12:03,347
Tulemme perässä
minuutin kuluttua.
136
00:12:03,358 --> 00:12:05,777
TP-3, liikkeelle!
137
00:12:07,028 --> 00:12:10,198
En edelleenkään
haluaisi lähteä aseitta.
138
00:12:10,323 --> 00:12:12,992
Ja minua ei kiinnosta.
139
00:12:13,075 --> 00:12:16,495
Kiva, että selustaamme
vahtii arkeologi.
140
00:12:16,620 --> 00:12:19,237
Minne ne luodit
nyt laitettiinkaan?
141
00:12:19,247 --> 00:12:21,708
Näytän mielelläni.
142
00:12:24,168 --> 00:12:28,005
Tavoitteemme on
korjata teidän mokanne.
143
00:12:28,880 --> 00:12:34,260
Jos yritätte jotakin muuta,
ammun teidät.
144
00:12:34,386 --> 00:12:36,679
Onko selvä?
145
00:12:39,641 --> 00:12:41,683
Liikkeelle.
146
00:13:16,005 --> 00:13:18,403
Ei jälkiä TP-3:sta.
147
00:13:18,925 --> 00:13:21,636
TP-3, täällä TP-1-9.
Raportoikaa.
148
00:13:32,478 --> 00:13:34,887
Kolme jaffa-soturia
selvisi hyökkäyksestä.
149
00:13:34,897 --> 00:13:38,609
TP-3 ajaa takaa estääkseen
heitä raportoimasta.
150
00:13:38,735 --> 00:13:41,654
Majuri Lawrence suosittelee,
että jatkamme.
151
00:13:42,529 --> 00:13:44,655
Eversti?
152
00:13:44,781 --> 00:13:47,689
Haluatko minun menevän
kärkeen ilman asetta?
153
00:13:47,700 --> 00:13:50,827
Haluan sinun näyttävän
Teal'cille oikean suunnan.
154
00:14:00,420 --> 00:14:04,965
Montako vuotta lupasit pois
tuomiosta jos tämä onnistuu?
155
00:14:05,091 --> 00:14:07,915
Oikeastaan he saavat
muutaman vuoden lisää.
156
00:14:07,925 --> 00:14:11,012
- Lisää?
- He olivat kuolemansellissä.
157
00:14:18,477 --> 00:14:22,022
Miten löysitte Vartijan
ilman latonalaisten apua?
158
00:14:22,147 --> 00:14:24,056
Ehkä olemme hyviä.
159
00:14:24,066 --> 00:14:26,849
- Lahjoitte paikalliset?
- Olet tehnyt läksysi.
160
00:14:26,859 --> 00:14:31,405
Majuri Bentonin raportin
mukaan he eivät käytä valuuttaa.
161
00:14:31,530 --> 00:14:36,744
- He eivät välitä esineistä.
- Jokaisella on hintansa.
162
00:14:58,262 --> 00:15:00,722
- Eversti.
- Grogan.
163
00:15:02,641 --> 00:15:04,726
Oletteko kunnossa?
164
00:15:07,396 --> 00:15:10,898
Jaffa-partio ajoi minua
takaa suuren osan päivästä.
165
00:15:11,023 --> 00:15:13,431
Päätin lopettaa pakenemisen
ja tapella vastaan.
166
00:15:13,441 --> 00:15:15,839
- Milloin?
- Eilen illalla.
167
00:15:16,319 --> 00:15:19,322
Taisin pyörtyä ja
he menivät ohitseni.
168
00:15:19,447 --> 00:15:22,272
- He ovat jo kaukana.
- Missä muut ovat?
169
00:15:22,282 --> 00:15:25,494
Majuri Benton sai osuman
rintaan matkalla portille.
170
00:15:25,620 --> 00:15:29,206
Tarkman ja Winters
kuolivat myöhemmin.
171
00:15:32,291 --> 00:15:35,201
Tämän ei pitäisi tapahtua.
Latonalaisilla on laite...
172
00:15:35,211 --> 00:15:38,255
- Tiedetään, luutnantti.
- Tulimme korjaamaan sen.
173
00:15:39,131 --> 00:15:42,135
Pitäisikö kertoa TP-3:lle
Groganin palaavan portille?
174
00:15:42,259 --> 00:15:44,219
Ei.
175
00:15:44,344 --> 00:15:47,848
Teal'c, kuinka pian voimme
odottaa tänne emoalusta?
176
00:15:47,972 --> 00:15:52,435
En ole varma, O'Neill.
Voi kestää tunteja tai päiviä.
177
00:15:52,560 --> 00:15:54,718
Grogan, voitteko
viedä minut kaupunkiin?
178
00:15:54,729 --> 00:15:57,053
Jaffa-partioita
on joka paikassa -
179
00:15:57,063 --> 00:15:59,899
varmistamassa
ulkonaliikkumiskieltoa.
180
00:16:01,234 --> 00:16:04,018
Mutta voin viedä teidät
suoraan Marulin luokse.
181
00:16:04,028 --> 00:16:07,197
- Se on ajanhukkaa.
- Miksi sanot?
182
00:16:07,322 --> 00:16:10,284
Marulin esi-isät rakensivat
Vartijan satoja vuosia sitten.
183
00:16:10,409 --> 00:16:13,953
- Hän ei osaa käyttää sitä.
- Kukaan ei osaa.
184
00:16:15,538 --> 00:16:19,750
- Tulimme auttamaan heitä.
- Mitä luulet voivasi tehdä?
185
00:16:19,875 --> 00:16:23,295
Ehkä antaa toisen vaihtoehdon
kuolemisen lisäksi.
186
00:16:23,420 --> 00:16:26,589
Grogan,
pystytkö lähtemään?
187
00:16:26,714 --> 00:16:31,635
Hyvä.
Carter, sinä johdat.
188
00:16:32,094 --> 00:16:35,013
- Korjatkaa se.
- Selvä. Onnea matkaan.
189
00:16:39,143 --> 00:16:41,186
Lähdetään.
190
00:17:03,497 --> 00:17:06,916
Tuo on kaupunkiin
johtava päätie.
191
00:17:07,542 --> 00:17:11,088
Ette satu tietämään
sinne toista reittiä?
192
00:17:11,213 --> 00:17:13,672
Taidan tietää.
193
00:17:27,810 --> 00:17:30,417
- Tässä se on.
- Mikä?
194
00:17:31,772 --> 00:17:34,524
Siitä täytyy tietää.
Menimme aluksi ohi.
195
00:17:34,649 --> 00:17:36,693
Teidän vuoronne.
196
00:17:47,119 --> 00:17:50,371
Olisi järkevää
vartioida sisäänkäyntiä.
197
00:17:50,496 --> 00:17:53,791
Ehdottomasti. Ainakin
kunnes voimakenttä on nurin.
198
00:17:59,462 --> 00:18:03,591
- Kauanko siinä kestää?
- Viimeksi meni 48 tuntia.
199
00:18:03,717 --> 00:18:07,970
Ehkä Daniel voi vähentää
siitä pari päivää.
200
00:18:16,853 --> 00:18:20,273
Ette valmistaudu hänen
saapumiseensa kuten käskin.
201
00:18:20,398 --> 00:18:23,067
Kansasi ei välitä
ulkonaliikkumiskiellosta.
202
00:18:23,150 --> 00:18:27,112
- He eivät ymmärrä sitä.
- Se on yksinkertaista.
203
00:18:27,821 --> 00:18:31,407
Lordi Svarog on ottanut
Latonan osaksi valtakuntaansa.
204
00:18:32,241 --> 00:18:36,203
Teidät vallataan yhtä
varmasti kuin aurinko nousee.
205
00:18:37,121 --> 00:18:40,957
Hyväksykää se, niin saatte
elää palvellaksenne häntä.
206
00:18:41,207 --> 00:18:44,044
Kansani ei halua
palvella ketään.
207
00:18:44,294 --> 00:18:48,213
Kun Svarog kylvää tulta
taivaalta, he anovat armoa -
208
00:18:48,339 --> 00:18:51,967
ja pyytävät palvoa häntä.
- Eivät.
209
00:18:52,092 --> 00:18:55,429
Kyllä, kun heidän
läheisensä alkavat kuolla.
210
00:18:56,763 --> 00:18:59,432
Tämä on
viimeinen varoitus.
211
00:18:59,557 --> 00:19:01,840
Tämän lordi Svarogin
ei kannata tulla.
212
00:19:01,851 --> 00:19:04,812
Vartija lähettää hänet pois.
Teidät kaikki lähetetään.
213
00:19:04,937 --> 00:19:09,066
Olet sanonut samaa kolme
päivää ja silti olen täällä.
214
00:19:10,609 --> 00:19:14,820
- Vartija on pelkkä taru.
- Se on hyvin todellinen.
215
00:19:14,945 --> 00:19:18,115
Sitten partioni
löytävät ja tuhoavat sen.
216
00:19:36,131 --> 00:19:39,425
- Kaikki hyvin. Hän on ystävä.
- Maailmastanne?
217
00:19:39,551 --> 00:19:43,888
Aivan. Hän tuli Maasta
asti tapaamaan teitä.
218
00:19:44,013 --> 00:19:48,558
Olen eversti Jack O'Neill.
Meidän täytyy jutella.
219
00:20:15,082 --> 00:20:17,480
Älä tee noin.
220
00:20:18,251 --> 00:20:20,409
Se ei näytä aseelta.
221
00:20:20,420 --> 00:20:24,381
Ole hyödyksi, tri Jackson,
ja vahdi etuovea.
222
00:20:24,507 --> 00:20:28,343
Auttaisin mieluummin,
mutta tuo näyttää satunnaiselta.
223
00:20:28,468 --> 00:20:32,723
Kuvio vaihtelee satunnaisesti.
Yritämme pysyä sen edellä.
224
00:20:32,848 --> 00:20:36,934
- Entä äänet? - Sammutuskoodi
muuttuu jatkuvasti -
225
00:20:37,059 --> 00:20:40,479
suhteessa jokaisen kuvion
äänien väliseen harmoniaan.
226
00:20:40,604 --> 00:20:45,400
- Montako kuviota on olemassa?
- Nauhoitimme yli sata.
227
00:20:45,526 --> 00:20:48,610
- Eli minun pitäisi varmaan...
- Sulkea suusi.
228
00:20:57,327 --> 00:21:00,789
Tarjouksenne on kiltti,
mutta tarpeeton.
229
00:21:01,748 --> 00:21:04,334
Minusta ei.
230
00:21:04,459 --> 00:21:07,419
Vartija ei ole pettänyt
meitä satoihin vuosiin.
231
00:21:07,544 --> 00:21:10,463
Se ei petä meitä nyt.
232
00:21:11,048 --> 00:21:15,134
- Mikä sillä kestää?
- Lähetin miehen Vartijalle -
233
00:21:15,259 --> 00:21:17,866
hakemaan vastausta
siihen kysymykseen.
234
00:21:20,181 --> 00:21:22,423
Kenties se odottaa.
235
00:21:22,433 --> 00:21:25,561
Näette vielä.
Vihollinen lähetetään pois.
236
00:21:25,685 --> 00:21:27,937
Millä tavalla?
237
00:21:28,980 --> 00:21:33,609
Ensin he ovat siinä ja sitten
katoavat valkoiseen valoon.
238
00:21:34,151 --> 00:21:38,155
- Minne? - Esi-isiemme
määräämään paikkaan.
239
00:21:38,822 --> 00:21:42,075
Olemme kiitollisia
vihollistemme lähdettyä.
240
00:21:42,200 --> 00:21:44,275
Siinäkö kaikki?
241
00:21:44,285 --> 00:21:47,152
Heidän sivilisaationsa on
taantunut teknologisesti.
242
00:21:47,162 --> 00:21:51,416
Kukaan ei tiedä miten jokin
toimii, kunhan se toimii.
243
00:21:52,501 --> 00:21:55,421
Ja oletko nähnyt sen
laitteen toimivan?
244
00:21:55,461 --> 00:21:57,713
Kyllä. Lapsena.
245
00:21:58,673 --> 00:22:03,843
Kansamme vihollinen tuli
aluksella mutta lähetettiin pois.
246
00:22:03,968 --> 00:22:06,544
Kaikki kertovat
samaa tarinaa.
247
00:22:06,554 --> 00:22:11,226
Muistatteko ryhmän joka tuli
tänne Maasta pari vuotta sitten?
248
00:22:11,351 --> 00:22:13,749
Toki. Eversti Grieves.
249
00:22:14,269 --> 00:22:18,482
Hän pyysi nähdä Vartijan
ja oppia sen salat, -
250
00:22:18,607 --> 00:22:22,695
jotta teidän kansanne olisi
joskus yhtä turvassa kuin me.
251
00:22:23,528 --> 00:22:27,656
Mutta se olisi rikkonut
tärkeintä lakiamme.
252
00:22:27,781 --> 00:22:31,536
Kukaan ei saa nähdä Vartijaa,
paitsi sen Huoltaja.
253
00:22:31,868 --> 00:22:35,122
He näkivät kuitenkin.
254
00:22:37,082 --> 00:22:41,086
He menivät hämärän turvin.
Jotenkin he pääsivät sisään, -
255
00:22:41,211 --> 00:22:45,089
purkivat sen, kokosivat,
mutta jokin meni pieleen.
256
00:22:45,214 --> 00:22:48,550
He yrittävät korjata sen,
mutta aika voi loppua.
257
00:22:48,675 --> 00:22:51,885
Tuo ei voi
pitää paikkaansa.
258
00:22:52,011 --> 00:22:56,932
Tämä liekki palaa kertoen
Vartijan vahtivan meitä -
259
00:22:57,057 --> 00:22:59,455
ja sitä vahdittavan.
260
00:22:59,476 --> 00:23:02,260
Niin kauan kuin
tämä liekki palaa, -
261
00:23:02,270 --> 00:23:05,441
meidän ei tarvitse
pelätä vahinkoa.
262
00:23:05,565 --> 00:23:10,903
Pataljoona jaffoja odottaa
teidän vahingoittamistanne.
263
00:23:11,029 --> 00:23:14,823
- Kammioon on este.
- He pääsivät sen ohi.
264
00:23:14,948 --> 00:23:18,200
- Eversti Grieves lupasi.
- Hän valehteli.
265
00:23:19,995 --> 00:23:23,205
Mutta sinä puhut totta?
266
00:23:24,623 --> 00:23:27,083
Puhuu hän, Marul.
267
00:23:55,192 --> 00:23:57,278
Teal'c, vastaa.
268
00:23:58,528 --> 00:24:00,906
Jaffojen partio.
269
00:24:01,031 --> 00:24:05,618
Ehkä yli kymmenen.
Se voivat kulkea ohi.
270
00:24:05,743 --> 00:24:09,580
He todennäköisesti
seurasivat jälkiämme tänne.
271
00:24:24,134 --> 00:24:27,220
- Tämä on mahdotonta.
- Vastahan aloitimme.
272
00:24:27,345 --> 00:24:30,890
- Antakaa minun yrittää.
- Tämä on todella mutkikasta.
273
00:24:30,891 --> 00:24:33,497
Tiedän.
Haluan silti yrittää.
274
00:24:35,353 --> 00:24:38,021
Homma meni jo reisille.
275
00:24:40,941 --> 00:24:43,109
Anna pistoolisi.
276
00:24:43,234 --> 00:24:46,154
Luuletko osaavasi auttaa täällä?
Minä osaan auttaa tuolla.
277
00:25:18,348 --> 00:25:21,892
Kaikki on tapettava jotta
he eivät ilmoita tästä.
278
00:25:28,481 --> 00:25:31,400
Jaffojen partio varmaankin
jäljitti meidät tänne.
279
00:25:35,405 --> 00:25:39,116
Voimme pidätellä heitä,
mutta kaatakaa se voimakenttä.
280
00:25:42,536 --> 00:25:43,985
Tiedätkö mitä kuunnella?
281
00:25:43,996 --> 00:25:49,542
Jokaisen kuvion harmoniaa
suhteessa spektrin vastaavaan.
282
00:26:13,563 --> 00:26:17,108
Kansani on turvannut
Vartijaan 300 vuoden ajan.
283
00:26:17,483 --> 00:26:20,236
Se luotiin pysyväksi, -
284
00:26:20,361 --> 00:26:25,032
jotta voisimme toteuttaa
mielen ja hengen asioita -
285
00:26:25,157 --> 00:26:28,034
vailla pelkoa tällaisesta.
286
00:26:30,870 --> 00:26:33,623
Jos puhut totta.
287
00:26:34,456 --> 00:26:36,615
En tullut tänne
saakka valehtelemaan.
288
00:26:36,626 --> 00:26:39,836
- Moniko tulee kuolemaan?
- En tiedä.
289
00:26:39,962 --> 00:26:43,215
Enkä voi perua jo
tehtyä vahinkoa.
290
00:26:43,340 --> 00:26:46,300
Mutta voimme pelastaa satoja,
ehkä kaikki.
291
00:26:46,425 --> 00:26:47,917
Miten?
292
00:26:47,927 --> 00:26:51,514
Olemme valmiit evakuoimaan
mahdollisimman monta ihmistä.
293
00:26:52,014 --> 00:26:54,339
Sekä armeijatukea heidän
viemisekseen portille.
294
00:26:54,349 --> 00:26:59,479
- Jättäisimme maailmamme...
- Pahoin pelkään.
295
00:26:59,604 --> 00:27:03,399
Goa'uldien emoalus voi
olla matkalla tänne.
296
00:27:03,524 --> 00:27:05,922
Mitä kerron heille?
297
00:27:05,985 --> 00:27:08,904
Että maailmamme tuhoon
tuominneet ihmiset -
298
00:27:08,945 --> 00:27:12,115
pyytävät meitä
luottamaan heihin jälleen?
299
00:27:22,374 --> 00:27:25,377
Olen Svarog.
300
00:27:26,211 --> 00:27:30,548
Tästä päivästä lähtien
palvelette minua.
301
00:27:55,903 --> 00:27:57,853
En näe muita.
302
00:27:57,864 --> 00:28:00,147
- Mitä teit täällä?
- Autoin teitä.
303
00:28:00,157 --> 00:28:02,909
- Emoalus tulitti kaupunkia.
- Huomasin.
304
00:28:03,035 --> 00:28:06,203
Voimakenttä on sammutettava.
Siksi olet täällä.
305
00:28:06,329 --> 00:28:10,458
Jackson halusi kokeilla.
Annoin teille tulitukea.
306
00:28:10,583 --> 00:28:13,502
Vai etkö pidä siitä,
että minulla on ase?
307
00:28:13,544 --> 00:28:18,840
- Se on tyhjä.
- Mene takaisin.
308
00:28:20,175 --> 00:28:23,886
Teal'c, selvitän mikä kestää.
Silmä tarkkana.
309
00:28:28,265 --> 00:28:30,517
Se ääni...
310
00:28:31,769 --> 00:28:34,167
Vain osa esitystä.
311
00:28:34,896 --> 00:28:38,565
- Taivas löi tulta.
- Kiertoradalla on alus.
312
00:28:38,690 --> 00:28:41,902
Siinä on
tosi isot kaiuttimet.
313
00:28:42,028 --> 00:28:44,278
Marul!
314
00:28:49,617 --> 00:28:52,495
Onko viestinviejä
tuonut uutisia?
315
00:28:53,496 --> 00:28:57,708
Jaffoja on kaikkialla.
Kukaan ei selviäisi kauas.
316
00:28:57,833 --> 00:29:00,085
Mene kotiin.
317
00:29:04,171 --> 00:29:07,675
Onko teillä muita tapoja
puolustaa itseänne?
318
00:29:14,098 --> 00:29:16,808
- Carter, vastaa.
- Kuuntelen.
319
00:29:16,933 --> 00:29:21,395
Emoalus on perillä.
Joku nimeltä Svarog.
320
00:29:21,853 --> 00:29:24,221
Hän on järjestelmäherra.
Kannattaa tulla pois sieltä.
321
00:29:24,231 --> 00:29:27,776
- Miten edistytte?
- Yhä voimakentän kimpussa.
322
00:29:27,901 --> 00:29:32,613
- Täällä alkaa kuolla väkeä.
- Teemme parhaamme.
323
00:29:33,446 --> 00:29:38,076
Jos Grieves ei korjaa sitä,
ammun hänet kuitenkin.
324
00:29:42,622 --> 00:29:45,458
Marul,
sinun on ilmoitettava.
325
00:29:45,584 --> 00:29:48,794
Käske kansasi lähteä kaupungista
ja suunnata Tähtiportille.
326
00:29:48,919 --> 00:29:51,714
Moni voisi selvitä.
327
00:29:54,090 --> 00:29:57,927
Voit joko jäädä tänne
katsomaan maailmanpaloa -
328
00:29:58,052 --> 00:30:01,723
tai antautua.
He orjuuttavat kansasi.
329
00:30:01,848 --> 00:30:04,454
Osa heistä
otetaan isänniksi.
330
00:30:04,517 --> 00:30:07,811
Goa'uldit ovat loisia.
Ne valtaavat ihmisten kehot.
331
00:30:07,936 --> 00:30:12,065
Kansani on viaton.
He eivät ansaitse tätä.
332
00:30:12,189 --> 00:30:16,318
En voi jäädä kovin pitkään.
Sinun on päätettävä.
333
00:30:16,443 --> 00:30:20,614
Mutta ystäväsi voivat ehkä
korjata tekemänsä vahingon.
334
00:30:20,739 --> 00:30:23,658
Se goa'uld ei odottele sitä.
335
00:30:29,872 --> 00:30:34,834
On aika lähteä.
Kanssasi tai ilman.
336
00:30:40,924 --> 00:30:46,511
- Saakeli! - Viimeiset
kaksi väriä olivat väärin.
337
00:30:48,639 --> 00:30:51,005
- Pääsimme sisään!
- Menkää!
338
00:30:51,016 --> 00:30:56,353
Voimakenttä on nurin ja
ryhdymme tutkimaan Vartijaa.
339
00:31:02,609 --> 00:31:05,778
Svarogin soturit
lähestyvät suurin joukoin.
340
00:31:05,903 --> 00:31:09,031
Selvä, Teal'c.
Taistelemme luolan sisällä.
341
00:31:09,156 --> 00:31:11,856
Pidättele heitä niin kauan
kuin voit ja tule sitten tänne.
342
00:31:11,867 --> 00:31:14,662
Daniel, saatko sen
voimakentän pystyyn?
343
00:31:14,787 --> 00:31:16,829
Ryhdyn hommiin.
344
00:31:30,467 --> 00:31:32,927
Saapuva lähetys!
345
00:31:35,054 --> 00:31:37,765
- TP-3, sir.
- Kaiuttimeen.
346
00:31:38,682 --> 00:31:42,978
-
Täällä TP-3-9. Vastatkaa.
- Mikä tilanne, majuri?
347
00:31:42,979 --> 00:31:46,345
Emoalus tulittaa
kaupunkia kiertoradalta.
348
00:31:46,355 --> 00:31:50,276
Goa'uldien joukot lähestyvät.
Pataljoona tukenaan kiitureita.
349
00:31:50,402 --> 00:31:54,697
- Voitteko pitää Tähtiportin?
-
Emme ilman vahvistuksia.
350
00:31:54,822 --> 00:31:58,741
Selvä.
Mikä on TP-1:n tilanne?
351
00:31:58,866 --> 00:32:03,870
He ovat olleet kantaman
ulkopuolella jo tuntien ajan.
352
00:32:03,997 --> 00:32:08,208
Pidätelkää heitä miten
voitte ja tulkaa sitten pois.
353
00:32:08,333 --> 00:32:12,796
- TP-1:n on onnistuttava.
-
Selvä. TP-3-9 lopettaa.
354
00:32:16,048 --> 00:32:20,677
- Kyllä he löytävät keinon.
- En murehdi TP-1:stä.
355
00:32:22,054 --> 00:32:24,472
Eversti Grieves?
356
00:32:24,598 --> 00:32:28,727
Varastaessaan voimakasta
asetta P3Y-294:ltä, -
357
00:32:28,851 --> 00:32:34,272
eversti Grieves tappoi
sen avulla takaa-ajajansa.
358
00:32:34,397 --> 00:32:39,652
Palautimme aseen,
mutta P3Y-294 katkaisi suhteet.
359
00:32:41,446 --> 00:32:43,698
Menen toimistooni.
360
00:32:58,127 --> 00:33:01,630
Kokosimme tämän
täysin entiselleen.
361
00:33:01,755 --> 00:33:05,884
- Jotakin jäi huomaamatta.
- Ei. Kyse on muusta.
362
00:33:06,009 --> 00:33:09,845
Ole hiljaa tai mene
auttamaan Jacksonia.
363
00:33:29,280 --> 00:33:32,574
- Montako? - Useita kiitureita,
pataljoona sotureita.
364
00:33:32,699 --> 00:33:35,566
Haluatte olla tällä puolella
kun tämä lähtee toimimaan.
365
00:33:35,577 --> 00:33:37,829
Kerro sitten.
366
00:33:40,998 --> 00:33:43,667
Menkää.
Pelastakaa itsenne.
367
00:33:44,584 --> 00:33:47,410
Pysyn täällä niin
kauan kuin liekki palaa.
368
00:33:47,420 --> 00:33:49,213
Marul...
369
00:33:49,338 --> 00:33:52,550
Niin kauan kuin se palaa,
Huoltaja on elossa.
370
00:33:53,093 --> 00:33:58,222
- Mikä Huoltaja?
- Hänestä ei saa puhua.
371
00:33:58,346 --> 00:34:02,100
Haluatko kansasi
selviävän vai et?
372
00:34:07,105 --> 00:34:10,191
- Patruunat ovat lopussa!
- Tulkaa tälle puolelle.
373
00:34:19,865 --> 00:34:22,785
- Daniel!
- Lopeta ampuminen hetkeksi.
374
00:34:22,910 --> 00:34:25,308
Minä hoidan. Mene.
375
00:34:27,914 --> 00:34:30,082
Kershaw.
376
00:34:38,007 --> 00:34:41,718
Kaikki on hyvin.
He eivät pääse tänne.
377
00:34:44,888 --> 00:34:46,930
Eversti.
378
00:34:59,442 --> 00:35:01,235
Carter.
379
00:35:01,986 --> 00:35:04,404
Carter, jos kuulet, -
380
00:35:04,530 --> 00:35:08,325
meidän täytyy
löytää joku Huoltaja.
381
00:35:08,450 --> 00:35:13,455
Joku erakko. Asuu lähellä
Vartijaa ja hoitaa sitä.
382
00:35:28,508 --> 00:35:31,637
Yksi partioni on
löytänyt Vartijanne.
383
00:35:31,762 --> 00:35:35,140
Tau'rin soturit
yrittävät korjata sitä.
384
00:35:36,474 --> 00:35:39,394
En voi antaa
heidän onnistua.
385
00:35:43,105 --> 00:35:46,274
Kerro miten
sammutan voimakentän.
386
00:35:46,400 --> 00:35:49,006
Se rikkoisi
tärkeintä lakiamme.
387
00:35:51,487 --> 00:35:54,783
Uhraisitko oman henkesi
uhmataksesi minua?
388
00:35:56,076 --> 00:35:58,326
Kyllä.
389
00:36:09,294 --> 00:36:11,692
Eversti O'Neill, vastaa.
390
00:36:14,716 --> 00:36:17,719
Voimakenttä varmaankin
estää signaalia.
391
00:36:19,304 --> 00:36:21,702
Kokosimme sen entiselleen.
392
00:36:22,765 --> 00:36:25,684
- Tiedän meidän koonneen.
- Emme ilmeisesti.
393
00:36:28,103 --> 00:36:31,022
Huomaamme jos eversti
Grieves saa sen toimimaan.
394
00:36:31,147 --> 00:36:34,525
Hetkinen. Taidan tunnistaa
osan näistä symboleista.
395
00:36:34,650 --> 00:36:38,112
Kirjakieli on samanlaista
kuin P2A-463:n ihmisillä.
396
00:36:38,238 --> 00:36:41,824
- Entä sitten?
- He voivat olla sukua.
397
00:36:41,949 --> 00:36:44,189
Älä sano,
että osaat lukea sitä.
398
00:36:44,200 --> 00:36:47,662
En. Tunnistan vain
osan symboleista.
399
00:36:48,371 --> 00:36:52,457
Siellä nämä symbolit
tarkoittivat "elinvoimaa".
400
00:36:52,583 --> 00:36:54,167
Elinvoimaa?
401
00:36:54,293 --> 00:36:57,629
- Nämä "kaksi yhtenä".
- Mitä se tarkoittaa?
402
00:36:57,754 --> 00:37:02,633
En tiedä, mutta jotakin
tärkeää koska se lukee täällä.
403
00:37:02,758 --> 00:37:05,208
- Se Huoltaja, eversti.
- Suu tukkoon!
404
00:37:05,219 --> 00:37:08,055
Entä jos laite on
vain osa yhtälöä?
405
00:37:08,180 --> 00:37:12,475
- Arvailua.
- Siinä ei ole mitään vikaa.
406
00:37:12,601 --> 00:37:14,999
Kokosimme sen entiselleen.
407
00:37:16,146 --> 00:37:21,816
Entä jos Huoltaja teki
muutakin kuin hoiti sitä?
408
00:37:21,941 --> 00:37:24,100
Kerro tästä Huoltajasta.
409
00:37:24,110 --> 00:37:28,281
Kun löysimme tämän paikan,
eräs mies yllätti meidät.
410
00:37:29,157 --> 00:37:32,076
- Mitä tapahtui?
- Hän hyökkäsi. Puolustauduin.
411
00:37:52,344 --> 00:37:54,430
Eversti, varokaa!
412
00:38:09,108 --> 00:38:13,946
Käskyni oli hankkia teknologiaa
hinnalla millä hyvänsä.
413
00:38:14,071 --> 00:38:17,491
- Tapoit hänet.
- Puolustin itseäni!
414
00:38:20,452 --> 00:38:24,330
Olisi pitänyt viedä
hänet kaupunkiin.
415
00:38:25,623 --> 00:38:28,625
Hänet olisi voitu
pelastaa siellä.
416
00:38:28,750 --> 00:38:31,920
Huoltaja rukoili sitä.
417
00:38:32,754 --> 00:38:34,839
Minä pyydän.
418
00:38:36,173 --> 00:38:38,884
En halua kuolla.
419
00:38:39,760 --> 00:38:42,418
Voisimme viedä hänet
takaisin kaupunkiin.
420
00:38:42,429 --> 00:38:45,213
- Kaupunkiin, kyllä...
- Se ei käy.
421
00:38:45,224 --> 00:38:48,143
Hän kuolee jos
jätämme hänet tänne.
422
00:38:50,895 --> 00:38:53,356
Meillä on käskymme.
423
00:38:53,481 --> 00:38:56,483
- Antakaa minun koskea Vartijaa.
- Miksi?
424
00:38:56,609 --> 00:38:59,653
- Sulje hänen suunsa.
- Minä pyydän...
425
00:38:59,778 --> 00:39:03,072
Antakaa minun koskea
Vartijaa kerran kädelläni.
426
00:39:04,240 --> 00:39:07,952
- Et koske mihinkään.
- Tämä on väärin.
427
00:39:08,077 --> 00:39:11,788
Oma syynsä kun
hiippaili sillä tavalla.
428
00:39:11,913 --> 00:39:15,792
Mieti kokonaiskuvaa.
Vartija voisi pelastaa Maan.
429
00:39:15,917 --> 00:39:19,670
Puhumme yhdestä hengestä
verrattuna miljardeihin.
430
00:39:19,795 --> 00:39:23,299
- Emme tiedä miten se toimii.
- Selvitämme sen.
431
00:39:24,090 --> 00:39:27,845
Saanko sitten antaa
hänelle kipulääkettä?
432
00:39:27,970 --> 00:39:30,889
Hyvä on, mutta ei muuta.
433
00:39:34,809 --> 00:39:37,269
Kun kuolen, -
434
00:39:38,478 --> 00:39:43,525
Marul saa tietää.
- Miten niin?
435
00:39:44,400 --> 00:39:49,322
Hän sanoi, että latonalaiset
tietäisivät hänen kuolleen.
436
00:39:49,614 --> 00:39:50,854
Miten?
437
00:39:50,864 --> 00:39:54,659
Liekki Marulin kammiossa
sammuisi hänen elämänsä myötä.
438
00:39:55,493 --> 00:40:01,957
Hänen ranteessaan oli laite.
Kuolleen miehen kytkin.
439
00:40:05,169 --> 00:40:08,088
Peukaloin sitä, jotta kukaan
ei tietäisi hänen kuolleen.
440
00:40:08,839 --> 00:40:11,539
Kaksi voimaa yhtenä,
ihminen ja kone.
441
00:40:11,550 --> 00:40:13,874
Ei!
Emme huomanneet jotakin.
442
00:40:13,885 --> 00:40:16,491
Täytyy vain selvittää mitä.
443
00:40:32,944 --> 00:40:37,656
- Eversti. - Nyt olisi hyvä
hetki laittaa se kapine päälle.
444
00:40:39,115 --> 00:40:42,576
Laskekaa voimakenttä
tai ystävänne kuolevat.
445
00:40:43,494 --> 00:40:46,747
- Sir...
- Älä tee sitä, Carter.
446
00:40:54,546 --> 00:40:57,465
Räjäyttäkää se!
Älkää antako sitä heille.
447
00:41:00,133 --> 00:41:01,708
Tehkää se!
448
00:41:01,718 --> 00:41:04,721
Odota!
Voin laskea voimakentän.
449
00:41:16,231 --> 00:41:18,837
Voin tehdä sen täältä.
450
00:41:22,194 --> 00:41:25,365
Annan eversti Grievesin
laskea voimakentän.
451
00:41:25,489 --> 00:41:28,199
Carter,
annoin suoran käskyn.
452
00:41:28,534 --> 00:41:34,414
Ymmärrän sen.
Mielestäni tämä on oikein.
453
00:42:09,235 --> 00:42:12,906
- Hän on poissa.
- Samoin jaffat.
454
00:42:27,252 --> 00:42:28,993
Mitä juuri tapahtui?
455
00:42:29,003 --> 00:42:33,132
Vartija ei ollut rikki.
Se vaati ihmiskomponentin.
456
00:42:33,257 --> 00:42:37,135
Ihminen ja kone yhdessä
muodostivat aseen.
457
00:42:37,260 --> 00:42:40,514
Vartija on
totisesti väkevä ase.
458
00:42:40,639 --> 00:42:44,683
Olisi viisasta pyytää
latonalaisilta lupaa tutkia sitä.
459
00:42:47,937 --> 00:42:50,856
Taidan tietää miten
he vastaisivat.
37086