All language subtitles for Stargate.SG-1.S05E17.1080p.BluRay.x264-BORDURE.Mentori

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,146 --> 00:00:10,566 Kuunnelkaa te minua. 2 00:00:10,691 --> 00:00:14,529 Jos ette huomaa sitĂ€, koordinaatit ovat vÀÀrin, - 3 00:00:14,654 --> 00:00:18,158 koska tuolla ylhÀÀllĂ€ on ehdottomasti jotakin. 4 00:00:18,283 --> 00:00:21,204 Johan minĂ€ sanoin. Se on Kassiopeiassa. 5 00:00:22,206 --> 00:00:24,822 Deklinaatio 61 astetta, 6 minuuttia. 6 00:00:24,833 --> 00:00:27,753 Nousu 2 tuntia 48 minuuttia. 7 00:00:29,631 --> 00:00:31,674 Mahdotonta. 8 00:00:32,301 --> 00:00:34,387 Olen varma. 9 00:00:35,971 --> 00:00:40,519 En ole mikÀÀn ufosta ilmoittava sekopÀÀ. 10 00:00:40,644 --> 00:00:43,564 Olen ollut perustamassa Pohjois-Susquenitan - 11 00:00:43,731 --> 00:00:48,237 AmatööritĂ€htitieteilijöitĂ€. JĂ€ljitin sitĂ€ kolme iltaa. 12 00:00:48,362 --> 00:00:51,365 MikĂ€ se onkin, se on iso, hyvin lĂ€hellĂ€ - 13 00:00:51,490 --> 00:00:55,663 enkĂ€ sulje suutani ennen kuin... 14 00:01:10,389 --> 00:01:12,475 Antaa olla. 15 00:01:18,148 --> 00:01:22,987 TĂ€mĂ€ kuva luotiin satelliittien tekemistĂ€ havainnoista. 16 00:01:23,112 --> 00:01:25,271 Asteroidi on epĂ€sÀÀnnöllisen muotoinen, - 17 00:01:25,281 --> 00:01:28,066 mutta laskimme sen pituuden pÀÀstĂ€ pÀÀhĂ€n - 18 00:01:28,076 --> 00:01:30,684 olevan noin 137 kilometriĂ€. 19 00:01:31,664 --> 00:01:35,545 Olen nĂ€hnyt tĂ€mĂ€n leffan. Se osuu Pariisiin. 20 00:01:35,837 --> 00:01:40,467 Se osuu napapiirille. Grönlantiin tai Barentsinmerelle. 21 00:01:40,592 --> 00:01:43,511 EivĂ€tkö tĂ€stĂ€ tiedĂ€ muut? Miten se on mahdollista? 22 00:01:43,636 --> 00:01:48,642 Asteroidin löytĂ€nyt siviili on "taivuteltu" pysymÀÀn hiljaa. 23 00:01:48,768 --> 00:01:53,774 Kukaan ei ole huomannut sitĂ€ koska sen lentorata on outo. 24 00:01:53,900 --> 00:01:56,392 Se ei ole aurinkokunnan osassa, - 25 00:01:56,402 --> 00:01:59,104 jossa on planeettoja ja asteroidivyöhyke. 26 00:01:59,114 --> 00:02:02,451 Oli onni, ettĂ€ edes joku huomasi sen. 27 00:02:02,576 --> 00:02:05,195 En nĂ€e tĂ€mĂ€n olevan onnekasta. 28 00:02:05,206 --> 00:02:08,959 Muutama vuosi sitten emme olisi voineet tĂ€lle mitÀÀn. 29 00:02:09,085 --> 00:02:11,922 TĂ€htiportti antaa meille toisen vaihtoehdon. 30 00:02:12,047 --> 00:02:14,413 Hiukan apua ystĂ€viltĂ€mme? 31 00:02:14,424 --> 00:02:17,250 - Niin, sir. - Kenties tok'rat voivat auttaa. 32 00:02:17,260 --> 00:02:21,308 He ovat paenneet goa'uldien hyökĂ€ttyĂ€ Revannalle. 33 00:02:21,433 --> 00:02:25,605 Pyysimme jo heidĂ€n apuaan. He eivĂ€t ole vastanneet. 34 00:02:25,730 --> 00:02:27,805 AsgĂ„rdit ovat palveluksen velkaa. 35 00:02:27,816 --> 00:02:30,393 Voisimme ottaa heihin yhteyttĂ€ K'Taun kautta. 36 00:02:30,403 --> 00:02:35,117 AsgĂ„rdit eivĂ€t saa estÀÀ luonnonkatastrofeja. 37 00:02:35,242 --> 00:02:38,704 Goa'uldit yrittivĂ€t pakottaa tollanit tappamaan meidĂ€t. 38 00:02:38,830 --> 00:02:42,458 - Hitot siitĂ€ sopimuksesta. - Joku ystĂ€vĂ€mme auttaa. 39 00:02:42,583 --> 00:02:44,617 Toivottavasti olet oikeassa. 40 00:02:44,627 --> 00:02:50,427 Tai Maan elĂ€mĂ€ lakkaa olemasta 11 pĂ€ivĂ€n ja 16 tunnin pÀÀstĂ€. 41 00:03:05,557 --> 00:03:08,686 Suomentanut Mentori 42 00:03:58,926 --> 00:04:03,681 - Valitettavasti vastaus on ei. - Olisitte nyt kilttejĂ€. 43 00:04:03,765 --> 00:04:07,478 Suojeltujen planeettojen sopimus ei jĂ€tĂ€ tulkinnanvaraa. 44 00:04:07,645 --> 00:04:09,637 He yrittivĂ€t hyökĂ€tĂ€. 45 00:04:09,647 --> 00:04:14,486 Tollanit yrittivĂ€t lĂ€hettÀÀ pommin iiriksenne lĂ€pi. 46 00:04:14,612 --> 00:04:15,894 Kenen kĂ€skystĂ€? 47 00:04:15,905 --> 00:04:18,741 JĂ€rjestelmĂ€herrat kieltĂ€vĂ€t tietĂ€vĂ€nsĂ€ siitĂ€. 48 00:04:18,992 --> 00:04:21,036 Totta kai kieltĂ€vĂ€t. 49 00:04:21,161 --> 00:04:25,750 Sopimus sallii kiistojen oikeudellisen tutkinnan. 50 00:04:25,875 --> 00:04:28,753 MeidĂ€n pitĂ€isi koota komissio, - 51 00:04:28,878 --> 00:04:33,677 joka muodostuisi asgĂ„rdien ja goa'uldien edustajista. 52 00:04:35,387 --> 00:04:39,015 Tarvitsisimme myös lausuntoja tollaneilta. 53 00:04:39,142 --> 00:04:43,897 SiitĂ€ tulee ongelma, koska goa'uldit tappoivat heidĂ€t. 54 00:04:44,148 --> 00:04:45,597 Valitettavaa. 55 00:04:45,608 --> 00:04:49,447 Ja kun se murikka osuu Maahan ja me kuolemme, - 56 00:04:49,572 --> 00:04:53,576 onko sekin valitettavaa? - Hyvin. 57 00:05:02,669 --> 00:05:08,094 - Sitten menetin malttini. - MitĂ€ se tarkoittaa? 58 00:05:08,510 --> 00:05:12,140 Sanotaan vain Jackin viitanneen Freyrin Ă€itiin. 59 00:05:14,184 --> 00:05:16,896 Keskustelemme diplomaattisista mokista myöhemmin. 60 00:05:17,021 --> 00:05:21,401 - Haluaisin tietÀÀ vaihtoehtomme. - RĂ€jĂ€ytetÀÀn se itse. 61 00:05:21,860 --> 00:05:24,863 YdinkĂ€rkiemme teho riittĂ€isi siihen, - 62 00:05:24,989 --> 00:05:28,744 mutta emme saa sitĂ€ toimitettua ajoissa. 63 00:05:28,868 --> 00:05:32,831 Se rahtialus on varmasti yhĂ€ Revannalla. 64 00:05:33,082 --> 00:05:34,823 Monenako kappaleena? 65 00:05:34,833 --> 00:05:39,422 YmmĂ€rrĂ€mme goa'uldien laitteita. Voimme ehkĂ€ korjata sen. 66 00:05:39,757 --> 00:05:42,374 - Kauanko siinĂ€ kestÀÀ? - Kaksi pĂ€ivÀÀ. 67 00:05:42,384 --> 00:05:44,794 Saat mukaan kenet haluat, majuri. 68 00:05:44,805 --> 00:05:48,183 Kuinka kauan matka takaisin Maahan kestĂ€isi? 69 00:05:48,184 --> 00:05:50,509 Revanna ei ole mikÀÀn lĂ€hinaapuri. 70 00:05:50,520 --> 00:05:54,316 ViritetyillĂ€ moottoreillakin 8-9 pĂ€ivÀÀ. 71 00:05:54,858 --> 00:05:58,822 - Virhemarginaali on pieni. - Aloitetaan siis. 72 00:06:01,951 --> 00:06:05,831 Eversti, luotan TP-1:n kykyihin. 73 00:06:05,956 --> 00:06:09,543 Mutta presidentti on kĂ€skenyt varasuunnitelmana - 74 00:06:09,709 --> 00:06:12,630 aloittaa Alfa-ryhmĂ€n evakuoiminen portista. 75 00:06:12,754 --> 00:06:16,175 Majuri Davis saapuu Pentagonista koordinoimaan. 76 00:06:16,552 --> 00:06:20,097 - SelvĂ€, sir. - Jos alusta ei saa korjattua, - 77 00:06:20,223 --> 00:06:24,478 mene heti Alfa-alueelle ja ota se komentoosi. 78 00:06:24,603 --> 00:06:28,065 - Kenraali? - Ei vastavĂ€itteitĂ€. TĂ€mĂ€ on kĂ€sky. 79 00:06:43,667 --> 00:06:46,587 - Valmiina lĂ€htöön, sir. - Teal'c, nĂ€ytĂ€ tietĂ€. 80 00:06:48,173 --> 00:06:50,123 TĂ€tĂ€ tietĂ€. 81 00:06:50,134 --> 00:06:54,306 - RiittÀÀkö tĂ€mĂ€? - 1 200 naqada-megatonnia. 82 00:06:54,431 --> 00:06:58,727 - Onko se paljon? - Kaikkein suurin taistelukĂ€rki. 83 00:06:58,853 --> 00:07:01,689 Se vastaa miljardia tonnia TNT:tĂ€. 84 00:07:03,900 --> 00:07:08,280 Se on paljon. MitĂ€ sinĂ€ teet? 85 00:07:08,405 --> 00:07:12,118 En pysty tĂ€hĂ€n. Voin suositella insinöörejĂ€. 86 00:07:12,243 --> 00:07:14,652 ÄlĂ€ viitsi, Spellman. Teen tĂ€tĂ€ joka pĂ€ivĂ€. 87 00:07:14,663 --> 00:07:18,709 Ette ymmĂ€rrĂ€ mitĂ€ keholle tapahtuu tuossa. 88 00:07:18,834 --> 00:07:22,507 - Tarvitsemme teitĂ€. - Se rikkoo fysiikan lakeja. 89 00:07:22,632 --> 00:07:25,030 Spellman, tehĂ€n lĂ€hdette. 90 00:08:08,353 --> 00:08:10,804 Ei se nĂ€ytĂ€ kovin huonolta. 91 00:08:10,815 --> 00:08:15,403 TĂ€rkein on varavoima, sitten hyperajo ja yllĂ€pito. 92 00:08:19,576 --> 00:08:21,662 Onko kylpyhuonetta? 93 00:08:23,496 --> 00:08:25,582 Minulle tĂ€rkein. 94 00:08:31,173 --> 00:08:33,248 KyllĂ€ he sen korjaavat. 95 00:08:33,259 --> 00:08:35,720 - Olen luottavainen. - Samoin. 96 00:08:35,845 --> 00:08:37,931 Kuten minĂ€kin. 97 00:09:45,555 --> 00:09:47,797 Etsin uudelleen. En löydĂ€ sitĂ€. 98 00:09:47,807 --> 00:09:50,310 - Tarkistitko ohjaussysteemin? - Kahdesti. 99 00:09:50,435 --> 00:09:54,357 TĂ€ytyy kai olettaa, ettei aluksessa ole sitĂ€. 100 00:09:57,278 --> 00:10:00,239 - MitĂ€? - Voimme yrittÀÀ kĂ€ynnistystĂ€. 101 00:10:00,364 --> 00:10:03,075 Sopii. Olettaa, ettei ole mitĂ€? 102 00:10:03,451 --> 00:10:05,579 Takaisinkutsulaitetta. 103 00:10:05,912 --> 00:10:09,834 Oliko se X-310 teidĂ€n tekosianne? 104 00:10:09,960 --> 00:10:12,201 SehĂ€n toimi kauniisti - 105 00:10:12,211 --> 00:10:15,131 ennen kuin te ja Teal'c jouduitte ulkoavaruuteen. 106 00:10:17,886 --> 00:10:19,971 HyvÀÀ työtĂ€. 107 00:10:21,807 --> 00:10:24,477 - Carter. - YritĂ€n kĂ€ynnistÀÀ. 108 00:10:48,131 --> 00:10:50,175 Carter? 109 00:11:02,940 --> 00:11:08,446 Olemme valmiit lĂ€htöön. Korjaan loput matkalla. 110 00:11:08,572 --> 00:11:12,576 Palatkaa Alfa-alueelle. SiellĂ€ odotetaan teitĂ€. 111 00:11:12,701 --> 00:11:17,083 Puhun 6 miljardin ihmisen puolesta. LykkyĂ€ tykö. 112 00:11:18,583 --> 00:11:20,629 Samoin. 113 00:11:22,381 --> 00:11:26,594 - Haluan sitten jutella teille. - Teal'c, Ă€lĂ€ rasita koneita. 114 00:11:26,718 --> 00:11:31,600 - Miksi? - Huolettaa, ettĂ€ ne voivat kĂ€rĂ€htÀÀ - 115 00:11:31,725 --> 00:11:34,603 ennen kuin pÀÀsemme painovoimasta, - 116 00:11:36,731 --> 00:11:39,338 ja syöksymme takaisin planeetalle. 117 00:11:43,197 --> 00:11:45,993 - Olen luottavainen. - Samoin. 118 00:11:46,618 --> 00:11:48,703 Kuten minĂ€kin. 119 00:12:02,012 --> 00:12:04,838 Arvostan sitĂ€, mutta jos emme kuule TP-1:stĂ€... 120 00:12:04,848 --> 00:12:08,102 - Saimme viestin TP-1:ltĂ€. - Olitte sanomassa? 121 00:12:08,227 --> 00:12:11,481 ÄÀnisignaali vĂ€littyy ilmavoimien satelliitin kautta. 122 00:12:11,900 --> 00:12:14,401 Antaa kuulua, kersantti. 123 00:12:16,362 --> 00:12:18,782 Vastatkaa. 124 00:12:18,908 --> 00:12:22,536 TP-1, tÀÀllĂ€ kenraali Hammond. Vastatkaa. 125 00:12:22,661 --> 00:12:25,248 Tulimme juuri hyperavaruudesta. 126 00:12:25,414 --> 00:12:27,949 Saavutamme asteroidin parissa minuutissa. 127 00:12:27,959 --> 00:12:30,243 Mukava kuulla, majuri. 128 00:12:30,253 --> 00:12:33,174 LĂ€hetitte insinöörit Alfa-alueelle 10 pĂ€ivÀÀ sitten. 129 00:12:34,593 --> 00:12:38,222 Alus pysyy tuskin ilmassa. Selvisimme tĂ€nne onnella. 130 00:12:38,347 --> 00:12:41,101 SelvĂ€. Jatkakaa tehtĂ€vÀÀnne. 131 00:12:46,357 --> 00:12:51,613 39 minuuttia ennen osumaa asteroidi tulee varorajalle. 132 00:12:51,822 --> 00:12:56,285 Sen jĂ€lkeen se on jo liian lĂ€hellĂ€ Maata. 133 00:12:56,410 --> 00:12:59,112 Meille jÀÀ kolme ja puoli tuntia. 134 00:12:59,122 --> 00:13:02,042 Eli pudotamme pommin ja mitĂ€? 135 00:13:03,586 --> 00:13:08,175 Asteroidi on tĂ€ynnĂ€ kraattereita ja halkeamia. 136 00:13:08,299 --> 00:13:12,597 Viemme aluksen kraatteriin oikeassa kulmassa rataan nĂ€hden. 137 00:13:12,931 --> 00:13:17,728 Sen pitĂ€isi ohjata rĂ€jĂ€hdys raketin suuttimen tavalla. 138 00:13:17,937 --> 00:13:21,567 Kun olemme pinnalla, laskemme luotaimen ja pommin. 139 00:13:21,691 --> 00:13:24,696 Laskeudumme ja kaksi lĂ€htee kĂ€velylle. 140 00:13:24,820 --> 00:13:26,645 Me kaksi. 141 00:13:26,656 --> 00:13:31,412 Viemme luotaimen halkeamaan kraatterin pohjalla. 142 00:13:31,537 --> 00:13:34,958 Asetamme ajastimen ja hĂ€ivymme sieltĂ€. 143 00:13:36,126 --> 00:13:38,869 - Helppo nakki. - VielĂ€ yksi asia. 144 00:13:38,879 --> 00:13:43,301 Kuljemme pian komeetan pyrstön lĂ€vitse. 145 00:13:43,426 --> 00:13:45,794 Kilvet suojaavat alusta. 146 00:13:45,804 --> 00:13:49,058 Mutta ulkona tĂ€ytyy etsiĂ€ nopeasti suojaa. 147 00:13:54,815 --> 00:13:59,237 - MikĂ€ tuo oli? - Hankaluuksia alivalomoottoreiden kanssa. 148 00:14:03,408 --> 00:14:05,786 NiinpĂ€ on. 149 00:14:22,140 --> 00:14:25,435 - MitĂ€ nyt? - Hallinta- jĂ€rjestelmĂ€ ylikuormittuu. 150 00:14:27,104 --> 00:14:29,650 - Varakappaleita? - Ei ole. 151 00:14:35,447 --> 00:14:38,117 TP-1:n signaali katkesi juuri. 152 00:14:42,540 --> 00:14:45,335 TP-1, tÀÀllĂ€ Hammond. Kuuletteko? 153 00:14:46,461 --> 00:14:49,005 TP-1, vastatkaa. 154 00:14:55,013 --> 00:14:57,099 Miten pÀÀ? 155 00:15:00,019 --> 00:15:03,440 Alivalomoottorit ovat sammuneet. 156 00:15:04,524 --> 00:15:06,944 Iso asteroidiongelma. 157 00:15:14,786 --> 00:15:17,331 YritĂ€ hidastaa meitĂ€ ohjaussuuttimilla. 158 00:15:17,456 --> 00:15:19,855 Se ei toimi. 159 00:15:25,508 --> 00:15:29,178 Totta. Ohjaussuuttimet eivĂ€t ole riittĂ€vĂ€t. 160 00:15:29,346 --> 00:15:31,954 MeillĂ€ ei ole muuta. 161 00:15:34,394 --> 00:15:37,398 Alus nĂ€kyy yhĂ€ avaruustutkalla, - 162 00:15:37,523 --> 00:15:41,069 mutta he lĂ€hestyvĂ€t asteroidia liian nopeasti. 163 00:15:47,911 --> 00:15:51,332 - Ei mitÀÀn kiirettĂ€. - Suuttimet ovat tĂ€ysillĂ€. 164 00:15:51,539 --> 00:15:54,033 - Kuljemme liian nopeaa. - NiinpĂ€. 165 00:15:54,043 --> 00:15:57,297 Nopeampaa kuin pitĂ€isi suuttimet tĂ€ysillĂ€. 166 00:15:57,422 --> 00:15:59,821 90 metriĂ€ sekunnissa. 167 00:16:00,508 --> 00:16:05,223 80. Jarrutusteho ei riitĂ€. Me törmÀÀmme. 168 00:16:25,122 --> 00:16:28,043 - MitĂ€ tapahtui? - Olemme syvĂ€ssĂ€ kraatterissa. 169 00:16:28,669 --> 00:16:31,463 50 metriĂ€ sekunnissa. 170 00:16:31,589 --> 00:16:33,174 40. 171 00:16:35,885 --> 00:16:37,929 30. 172 00:16:54,992 --> 00:16:57,078 Syöksy lakkasi. 173 00:17:01,125 --> 00:17:03,168 YmmĂ€rrĂ€n. Kiitos. 174 00:17:07,966 --> 00:17:11,177 Sain viestin Nasalta. HeidĂ€n laskujensa mukaan - 175 00:17:11,303 --> 00:17:15,475 TP-1 osui asteroidiin yli 60 metrin sekuntivauhdilla. 176 00:17:17,436 --> 00:17:20,272 - Onko varmistusta? - Ei ole. 177 00:17:20,607 --> 00:17:23,776 Se on aluksen viimeiseen sijaintiin pohjautuva arvio. 178 00:17:24,110 --> 00:17:27,323 Onko selviĂ€minen mahdollista? 179 00:17:28,532 --> 00:17:31,410 SillĂ€ nopeudella... 180 00:17:31,536 --> 00:17:34,143 Se on hyvin epĂ€todennĂ€köistĂ€. 181 00:17:41,380 --> 00:17:46,137 Jos tĂ€mĂ€ on totta ja tehtĂ€vĂ€ epĂ€onnistui, - 182 00:17:48,306 --> 00:17:51,185 vaihtoehtomme loppuivat. 183 00:17:52,561 --> 00:17:55,273 On aika soittaa presidentille. 184 00:18:06,245 --> 00:18:09,958 - Alivaloajo on mennyttĂ€. - Samoin suojat ja viestintĂ€. 185 00:18:10,083 --> 00:18:13,003 Voisi olla helpompaa listata toimivat osat. 186 00:18:13,921 --> 00:18:16,257 - Pommi? - Se on ehjĂ€. 187 00:18:16,382 --> 00:18:20,137 Jos tarve sitĂ€ vaatii, voimme rĂ€jĂ€yttÀÀ sen tÀÀllĂ€. 188 00:18:20,262 --> 00:18:23,849 - MissĂ€ asemassa olemme? - Itse vastustan sitĂ€. 189 00:18:23,975 --> 00:18:27,479 Olemme viisi metriĂ€ kraatterin pohjan ylĂ€puolella. 190 00:18:27,604 --> 00:18:30,692 Rengassiirrin toimii sen matkan pÀÀhĂ€n. 191 00:18:30,816 --> 00:18:33,278 TĂ€stĂ€ lĂ€htee. 192 00:18:45,625 --> 00:18:47,670 Puvut pÀÀlle. 193 00:18:53,010 --> 00:18:56,139 - Carter, oletko kunnossa? - Olen. 194 00:18:57,140 --> 00:19:00,769 Sait melkoisen tĂ€llin. JĂ€tĂ€ tĂ€mĂ€ vĂ€liin. 195 00:19:01,019 --> 00:19:04,608 - Olen ihan kunnossa. - Teal'c ja minĂ€ hoidamme. 196 00:19:11,657 --> 00:19:14,786 Radiosta ei kuulu vastausta. 197 00:19:14,911 --> 00:19:20,084 Osumasta olisi todisteita. Emme löytĂ€neet mitÀÀn. 198 00:19:21,794 --> 00:19:26,175 Jos TP-1 selvisi ja he onnistuvat tehtĂ€vĂ€ssÀÀn, - 199 00:19:26,300 --> 00:19:29,930 kenenkÀÀn ei tarvitse tietÀÀ tĂ€mĂ€n tapahtuneen. 200 00:19:30,055 --> 00:19:35,978 Jos ei, kukaan ei voi enÀÀ vaikuttaa asiaan. 201 00:19:36,104 --> 00:19:39,316 TĂ€mĂ€n julkistaminen nyt loisi vain paniikkia. 202 00:19:41,653 --> 00:19:45,990 TiedĂ€n mitĂ€ ajattelette. Paikkani on tÀÀllĂ€. 203 00:19:46,784 --> 00:19:49,183 Kiitos, hra presidentti. 204 00:20:13,565 --> 00:20:16,027 Paineistan ilmalukon. 205 00:20:16,152 --> 00:20:19,282 SiellĂ€ on alhainen painovoima. 206 00:20:19,739 --> 00:20:23,245 Asteroidin pinta on rautaa ja saappaissanne on magneetit, - 207 00:20:23,370 --> 00:20:26,290 joten teidĂ€n ei pitĂ€isi karata avaruuteen. 208 00:20:26,373 --> 00:20:30,545 Oikein lohduttavaa, Carter. Kiitos kovasti. 209 00:20:31,587 --> 00:20:35,050 Paineistus valmis. Avaan ulomman oven. 210 00:21:05,211 --> 00:21:07,256 MinĂ€ ajan. 211 00:22:27,102 --> 00:22:28,552 MitĂ€ nyt? 212 00:22:28,562 --> 00:22:32,818 Syöksyimme nopeammin kuin olisi pitĂ€nyt. 213 00:22:32,943 --> 00:22:35,550 Haluan tarkistaa erÀÀn asian. 214 00:22:49,422 --> 00:22:52,029 Emme voi jatkaa pidemmĂ€lle. 215 00:22:54,427 --> 00:22:57,035 TĂ€mĂ€ saa luvan riittÀÀ. 216 00:23:13,076 --> 00:23:15,474 Ase on viritetty. 217 00:23:27,634 --> 00:23:32,348 Jokin on pielessĂ€. PainovoimakenttĂ€ on liian vahva. 218 00:23:32,975 --> 00:23:34,298 EntĂ€ sitten? 219 00:23:34,309 --> 00:23:38,690 Massa mÀÀrÀÀ painovoiman. Koostumus mÀÀrÀÀ massan. 220 00:23:39,607 --> 00:23:43,653 Ydin on jotakin painavampaa kuin nikkeli ja rauta. 221 00:23:43,778 --> 00:23:46,241 MikĂ€ tuo oli? 222 00:23:48,368 --> 00:23:51,579 Osuimme pyrstöön nopeammin kuin odotin. 223 00:23:51,706 --> 00:23:54,375 Eversti O'Neill, missĂ€ olette? 224 00:23:54,500 --> 00:23:57,169 Olemme miltei ulkona luolasta. 225 00:23:57,796 --> 00:24:01,842 PysykÀÀ siellĂ€. TÀÀllĂ€ sataa meteoreja. 226 00:24:03,803 --> 00:24:07,224 Carter, saisitkohan ne suojat toimimaan? 227 00:24:07,558 --> 00:24:09,591 Se on työn alla. Odottakaa. 228 00:24:09,602 --> 00:24:13,565 Daniel, yritĂ€ ohjata tehoa hyperajosta. 229 00:24:13,690 --> 00:24:16,152 Ohitussysteemit ovat mennyttĂ€. 230 00:24:20,741 --> 00:24:23,661 Rungossa on reikĂ€! Ilma karkaa! 231 00:24:38,512 --> 00:24:40,556 Carter. 232 00:24:41,641 --> 00:24:46,313 - EdistyvĂ€tkö ne suojat? - Odottakaa. 233 00:24:59,913 --> 00:25:01,478 Tuolla. 234 00:25:04,043 --> 00:25:06,650 Nyt on kaksi lisÀÀ. 235 00:25:06,921 --> 00:25:11,051 Carter! Daniel! Vastatkaa. 236 00:25:15,265 --> 00:25:16,892 Carter! 237 00:25:33,496 --> 00:25:35,894 Meteorimyrsky vaikuttaa vĂ€istyneen. 238 00:25:35,957 --> 00:25:37,583 MennÀÀn. 239 00:25:48,096 --> 00:25:51,517 Carter! Daniel! 240 00:25:53,102 --> 00:25:54,666 Raportoikaa! 241 00:26:04,450 --> 00:26:09,998 O'Neill, tĂ€mĂ€n mukaan aluksen ilma on poissa. 242 00:26:11,542 --> 00:26:16,297 - ReikĂ€ rungossa? - He eivĂ€t selvinneet siitĂ€. 243 00:26:17,090 --> 00:26:19,134 Avaa se. 244 00:27:09,946 --> 00:27:12,345 Ei löydy mitÀÀn. 245 00:27:16,286 --> 00:27:19,206 Runko on vaurioitunut useista kohdista. 246 00:27:35,728 --> 00:27:38,126 MitĂ€ mietiskelet, O'Neill? 247 00:27:54,541 --> 00:27:56,940 He ovat pakokapseleissa. 248 00:27:58,963 --> 00:28:02,467 Olen löytĂ€nyt rungon vaurioituneet kohdat. 249 00:28:03,093 --> 00:28:05,700 Voimme aloittaa korjaukset vĂ€littömĂ€sti. 250 00:28:18,403 --> 00:28:22,158 - Kenraali. - Tohtori. Etkö lĂ€htenyt? 251 00:28:22,492 --> 00:28:26,412 LĂ€hden seuraavien mukana. Nimenne ei ole listalla. 252 00:28:27,539 --> 00:28:30,459 - PitÀÀ paikkansa. - Voinko kysyĂ€ miksei? 253 00:28:30,502 --> 00:28:34,047 Jos asteroidi osuu, ihmiskunnan selviĂ€minen - 254 00:28:34,173 --> 00:28:36,415 riippuu Alfa-alueen vĂ€estĂ€. 255 00:28:36,425 --> 00:28:40,430 MÀÀrĂ€ on rajoitettu koska resurssit ovat rajoitetut. 256 00:28:40,555 --> 00:28:42,975 Kaikkien tĂ€ytyy osallistua. 257 00:28:43,101 --> 00:28:46,938 Kokemuksenne tekisi teistĂ€ sopivan sinne. 258 00:28:48,565 --> 00:28:54,114 Arvostan tĂ€tĂ€, mutta pÀÀtökseni on tehty. 259 00:29:20,562 --> 00:29:23,441 - Millainen olo? - Ei hullumpi. 260 00:29:23,566 --> 00:29:27,779 - Hienoa. LĂ€hdetÀÀn. - Ei ihan vielĂ€. 261 00:29:28,572 --> 00:29:30,981 Se liittyy jotenkin painovoimaan. 262 00:29:30,992 --> 00:29:33,912 Se on liian suuri. Suurempi kuin pitĂ€isi. 263 00:29:33,954 --> 00:29:37,374 SÀÀdĂ€n sensorit selvittĂ€mÀÀn ytimen koostumus. 264 00:29:37,498 --> 00:29:39,908 - Taas se alkaa! - Valitan. 265 00:29:39,918 --> 00:29:43,298 Tulimme, nĂ€imme ja asensimme pommin. 266 00:29:43,423 --> 00:29:48,179 Meteorisade oli hauska, menimme kotiin. Kiva tarina. 267 00:29:49,347 --> 00:29:51,433 Eikö muka? 268 00:30:02,322 --> 00:30:04,063 Olin oikeassa. 269 00:30:04,074 --> 00:30:06,858 - TĂ€stĂ€ voisi tulla ongelma. - Totisesti. 270 00:30:06,869 --> 00:30:08,693 En halua kuulla. 271 00:30:08,703 --> 00:30:13,043 Asteroidin ydin on miltei kokonaan naqadaa. 272 00:30:13,375 --> 00:30:15,774 Totta kai on. 273 00:30:16,213 --> 00:30:20,218 - SitĂ€ on 45% massasta. - Totta kai on. 274 00:30:20,343 --> 00:30:23,013 Naqadaa ei esiinny tÀÀllĂ€. 275 00:30:23,096 --> 00:30:26,016 Jonka takia en keksinyt etsiĂ€ sitĂ€. 276 00:30:26,141 --> 00:30:28,592 TĂ€mĂ€ taisi olla goa'uldien temppu. 277 00:30:28,603 --> 00:30:33,109 KiertÀÀkseen suojeltujen planeettojen sopimuksen. 278 00:30:33,234 --> 00:30:34,642 MitĂ€? 279 00:30:34,652 --> 00:30:39,492 TĂ€mĂ€ lavastettiin nĂ€yttĂ€mÀÀn luonnonkatastrofilta. 280 00:30:39,616 --> 00:30:43,246 He tiesivĂ€t, ettĂ€ voimme pysĂ€yttÀÀ sen vain pommilla. 281 00:30:43,371 --> 00:30:46,667 MitĂ€ tapahtuu kun pommi rĂ€jĂ€htÀÀ? 282 00:30:46,792 --> 00:30:51,547 Naqada vahvistaa rĂ€jĂ€hdystĂ€, josta tulee kuin pieni nova. 283 00:30:51,673 --> 00:30:55,719 Se sytyttÀÀ Maan ilmakehĂ€n ja kiehauttaa valtameret. 284 00:30:55,844 --> 00:30:59,473 - TĂ€tĂ€ ei ollut siinĂ€ leffassa. - Jos sammutamme pommin - 285 00:30:59,599 --> 00:31:04,062 ja asteroidi ylittÀÀ varorajan, paluuta ei enÀÀ ole. 286 00:31:04,187 --> 00:31:06,795 En ole tĂ€ysin varma... 287 00:31:06,815 --> 00:31:08,776 MeillĂ€ ei ole montaa vaihtoehtoja. 288 00:31:08,901 --> 00:31:11,947 Piru perii jos teemme ja piru perii jos emme tee. 289 00:31:12,072 --> 00:31:15,952 Asteroidi itse voi todistaa sopimuksen rikkomisen. 290 00:31:16,327 --> 00:31:19,070 Aivan. AsgĂ„rdit voivat tulla hĂ€tiin. 291 00:31:19,080 --> 00:31:22,377 - Emme voi kertoa heille. - Voimme jos radio toimii. 292 00:31:22,502 --> 00:31:24,900 Teal'c, puku pÀÀlle. 293 00:31:41,901 --> 00:31:43,986 Kokeile nyt. 294 00:31:44,028 --> 00:31:47,383 SGC, tÀÀllĂ€ TP-1. Kuuletteko? 295 00:31:51,244 --> 00:31:53,330 Ei mitÀÀn. 296 00:31:56,418 --> 00:31:59,963 En tiedĂ€ mitĂ€ tehdĂ€. Radio toimii, - 297 00:32:00,089 --> 00:32:04,010 mutta signaali ei lĂ€pĂ€ise tĂ€llaista mÀÀrÀÀ naqadaa. 298 00:32:51,986 --> 00:32:54,654 Pommi on edelleen viritetty. 299 00:32:55,573 --> 00:32:57,972 NĂ€en sen, Teal'c. 300 00:33:10,382 --> 00:33:16,681 - Kenties koodi on vÀÀrĂ€. - Carter, vastaa. 301 00:33:18,184 --> 00:33:21,812 - Antaa kuulua. - Varmista sammutuskoodi. 302 00:33:23,356 --> 00:33:26,985 03310310. 303 00:33:34,077 --> 00:33:36,997 Oikein on. MitÀÀn ei tapahdu. 304 00:33:37,582 --> 00:33:40,158 - Onko ongelma? - TÀÀllĂ€ oli sortuma. 305 00:33:40,169 --> 00:33:44,132 Se rikkoi nĂ€ppĂ€imistön. Se ei hyvĂ€ksy koodia. 306 00:33:44,257 --> 00:33:47,052 Muutoin kaikki on hyvin. 307 00:33:48,303 --> 00:33:52,224 - Paljonko aikaa on? - Alle kolme minuuttia. 308 00:33:54,228 --> 00:33:58,107 TeidĂ€n tĂ€ytyy avata pommi ja purkaa viritys kĂ€sin. 309 00:34:14,085 --> 00:34:19,549 Poista ensin ajastimen kuori. SiinĂ€ on kaksi ruuvia. 310 00:34:19,675 --> 00:34:21,760 NĂ€en ne. 311 00:34:39,198 --> 00:34:43,829 Etsi sytyttimelle menevĂ€t johdot ja katkaise punainen. 312 00:34:51,880 --> 00:34:55,051 Ne ovat kaikki keltaisia. 313 00:34:58,346 --> 00:35:01,767 - Toista. - Viisi keltaista johtoa. 314 00:35:03,519 --> 00:35:07,900 - EhkĂ€ pitĂ€isi katkaista kaikki. - Jos vÀÀrĂ€ piiri katkeaa, - 315 00:35:08,025 --> 00:35:11,529 pommi luulee ajastimen saavuttaneen nollan. 316 00:35:12,322 --> 00:35:14,147 Tiesin sen. 317 00:35:14,158 --> 00:35:18,621 Sinun tĂ€ytyy katkaista ne umpimĂ€hkÀÀn. 318 00:35:19,289 --> 00:35:21,375 Tiesin senkin. 319 00:35:50,993 --> 00:35:54,081 - Miten sujuu? - Olen katkaissut kolme. 320 00:35:55,582 --> 00:35:57,667 Kaksi jĂ€ljellĂ€. 321 00:36:09,182 --> 00:36:11,894 Haluaisin nyt sanoa... 322 00:36:12,019 --> 00:36:17,442 TĂ€mĂ€ on huono pommi ja tĂ€stĂ€ tĂ€ytyy huomauttaa. 323 00:36:18,528 --> 00:36:20,926 Olen samaa mieltĂ€. 324 00:36:41,513 --> 00:36:43,912 Olemme yhĂ€ tÀÀllĂ€. 325 00:36:52,776 --> 00:36:55,175 20 sekuntia varorajaan. 326 00:36:57,532 --> 00:37:02,706 - Eikö vastausta TP-1:ltĂ€? - Ei. 327 00:37:05,417 --> 00:37:07,670 10 sekuntia. 328 00:37:18,892 --> 00:37:21,499 Asteroidi on ohittanut varorajan. 329 00:37:22,063 --> 00:37:27,653 SelvĂ€. Majuri ja kersantti, lĂ€htekÀÀ Alfa-alueelle. 330 00:37:29,738 --> 00:37:32,136 Se on kĂ€sky. 331 00:37:41,169 --> 00:37:42,796 Kenraali. 332 00:37:43,797 --> 00:37:46,717 Minua ei ole vapautettu tehtĂ€vĂ€stĂ€ni. 333 00:37:54,351 --> 00:37:56,437 LykkyĂ€ tykö. 334 00:38:06,073 --> 00:38:08,786 Joko viestilaitteet toimivat? 335 00:38:08,910 --> 00:38:12,123 Ainoa tapa korjata ne olisi irrottaa komponentit, - 336 00:38:12,248 --> 00:38:15,836 joilla korjasimme hyperajon. Se kestĂ€isi tuntikausia. 337 00:38:15,961 --> 00:38:18,579 - MitĂ€ sitten? - On pari vaihtoehtoa. 338 00:38:18,589 --> 00:38:22,928 Yksi, luovutamme ja lĂ€hdemme lĂ€himpÀÀn maailmaan. 339 00:38:23,053 --> 00:38:25,588 Saattaisimme selvitĂ€. Sitten Alfa-alueelle. 340 00:38:25,598 --> 00:38:28,267 - Kaksi? - Nousemme ja toivomme signaalin - 341 00:38:28,392 --> 00:38:32,856 pÀÀsevĂ€n asgĂ„rdeille jotta he tietĂ€isivĂ€t tĂ€stĂ€. 342 00:38:32,981 --> 00:38:35,901 - Aika ei riitĂ€ siihen. - TiedĂ€n. 343 00:38:36,652 --> 00:38:39,698 - Onko kolmosta? - Ei ole. 344 00:38:39,823 --> 00:38:44,830 EhkĂ€ on. Teal'c, sanoit ettei naqadaa esiinny tÀÀllĂ€. 345 00:38:44,954 --> 00:38:47,875 Eli goa'uldit ovat hinanneet sen tĂ€nne aluksella. 346 00:38:48,000 --> 00:38:50,503 - Emoaluksella. - SiinĂ€pĂ€ se. 347 00:38:51,170 --> 00:38:53,496 - MitĂ€? - MeillĂ€ ei ole emoalusta. 348 00:38:53,506 --> 00:38:57,636 - Tarvitaan vain pari sekuntia. - Mihin tarvitaan? 349 00:38:57,761 --> 00:39:02,809 Laajennamme hyperavaruuskentĂ€n koko asteroidin ympĂ€rille. 350 00:39:02,935 --> 00:39:08,107 Viemme sen normaaliavaruudesta estÀÀksemme törmĂ€yksen. 351 00:39:10,653 --> 00:39:15,909 - Onko nelosta? - TĂ€mĂ€ on kaukaa haettua. 352 00:39:16,034 --> 00:39:19,872 - Viemme asteroidin Maan lĂ€pi? - Niin. 353 00:39:19,996 --> 00:39:24,461 Se nĂ€yttĂ€isi katoavan ja ilmaantuvan toisella puolella. 354 00:39:24,586 --> 00:39:27,506 Mutta se vaatii kaiken virran mitĂ€ meillĂ€ on. 355 00:39:27,548 --> 00:39:31,386 KenttĂ€ tĂ€ytyisi laajentaa paljon normaalia suuremmaksi. 356 00:39:31,511 --> 00:39:35,682 - Moottorit voisivat rĂ€jĂ€htÀÀ. - RĂ€jĂ€htÀÀ? 357 00:39:35,807 --> 00:39:39,478 Jos selviĂ€isimme siitĂ€, emme voisi nousta. 358 00:39:39,855 --> 00:39:44,235 MeillĂ€ olisi happea vain pariksi tunniksi. 359 00:39:44,735 --> 00:39:51,786 - Mutta se on paras vaihtoehto? - Uskon niin. 360 00:39:56,500 --> 00:39:58,919 TehdÀÀn sitten niin. 361 00:40:20,279 --> 00:40:23,782 Tarvitsen lisÀÀ aikaa laskelmien tekemiseen. 362 00:40:27,621 --> 00:40:30,665 Nyt voisi olla hyvĂ€ hetki. 363 00:40:31,374 --> 00:40:33,294 Miltei. 364 00:40:34,337 --> 00:40:35,901 Nyt? 365 00:40:35,922 --> 00:40:40,052 Jos ennakoimme, voimme ilmaantua Maan sisÀÀn. 366 00:40:47,394 --> 00:40:50,232 NĂ€en taloni tÀÀltĂ€. 367 00:40:50,357 --> 00:40:53,778 KĂ€ynnistĂ€n hyperajon... Nyt. 368 00:41:12,550 --> 00:41:13,916 Onnistui. 369 00:41:13,927 --> 00:41:17,514 Tietokoneen mukaan tulimme hyperavaruudesta - 370 00:41:17,639 --> 00:41:20,394 planeetan toisella puolella. 371 00:41:25,148 --> 00:41:29,737 Kolmossuunnitelma. Toimii joka kerta. 372 00:41:35,119 --> 00:41:37,831 KyllĂ€, hra presidentti. 373 00:41:40,166 --> 00:41:45,340 Tarkkailijoiden mukaan asteroidi vain katosi. 374 00:41:47,175 --> 00:41:50,304 En tiedĂ€. EhkĂ€ asgĂ„rdit tekivĂ€t sen. 375 00:41:50,429 --> 00:41:54,225 Mutta uskon TP-1 liittyneen asiaan jotenkin. 376 00:42:00,025 --> 00:42:03,194 Kaksi tuntia happea ja sitten mitĂ€? 377 00:42:05,031 --> 00:42:07,429 Hammond löytÀÀ meidĂ€t. 378 00:42:07,992 --> 00:42:10,996 - Olen luottavainen. - Samoin. 379 00:42:13,708 --> 00:42:15,793 Kuten minĂ€kin. 380 00:42:20,257 --> 00:42:23,135 Sensorit havaitsevat lĂ€hestyvĂ€n aluksen. 381 00:42:23,261 --> 00:42:27,098 - Toinen rahtialus. - Goa'uldit? 382 00:42:27,225 --> 00:42:31,437 En tiedĂ€. Alus asemoituu suoraan yllemme. 383 00:42:32,104 --> 00:42:38,196 Olen tok'rien Jalen. Saimme hĂ€tĂ€viestin. Voimmeko auttaa? 384 00:42:40,281 --> 00:42:46,038 MeillĂ€ on kyllĂ€ homma tĂ€ysin hanskassa tÀÀllĂ€... 385 00:42:49,209 --> 00:42:51,816 Antaa mennĂ€. Auttakaa pois. 29955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.