All language subtitles for Stargate.SG-1.S05E17.1080p.BluRay.x264-BORDURE.Mentori
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,146 --> 00:00:10,566
Kuunnelkaa te minua.
2
00:00:10,691 --> 00:00:14,529
Jos ette huomaa sitÀ,
koordinaatit ovat vÀÀrin, -
3
00:00:14,654 --> 00:00:18,158
koska tuolla ylhÀÀllÀ
on ehdottomasti jotakin.
4
00:00:18,283 --> 00:00:21,204
Johan minÀ sanoin.
Se on Kassiopeiassa.
5
00:00:22,206 --> 00:00:24,822
Deklinaatio
61 astetta, 6 minuuttia.
6
00:00:24,833 --> 00:00:27,753
Nousu
2 tuntia 48 minuuttia.
7
00:00:29,631 --> 00:00:31,674
Mahdotonta.
8
00:00:32,301 --> 00:00:34,387
Olen varma.
9
00:00:35,971 --> 00:00:40,519
En ole mikÀÀn ufosta
ilmoittava sekopÀÀ.
10
00:00:40,644 --> 00:00:43,564
Olen ollut perustamassa
Pohjois-Susquenitan -
11
00:00:43,731 --> 00:00:48,237
AmatööritÀhtitieteilijöitÀ.
JÀljitin sitÀ kolme iltaa.
12
00:00:48,362 --> 00:00:51,365
MikÀ se onkin,
se on iso, hyvin lÀhellÀ -
13
00:00:51,490 --> 00:00:55,663
enkÀ sulje suutani
ennen kuin...
14
00:01:10,389 --> 00:01:12,475
Antaa olla.
15
00:01:18,148 --> 00:01:22,987
TÀmÀ kuva luotiin satelliittien
tekemistÀ havainnoista.
16
00:01:23,112 --> 00:01:25,271
Asteroidi on
epÀsÀÀnnöllisen muotoinen, -
17
00:01:25,281 --> 00:01:28,066
mutta laskimme sen
pituuden pÀÀstÀ pÀÀhÀn -
18
00:01:28,076 --> 00:01:30,684
olevan noin 137 kilometriÀ.
19
00:01:31,664 --> 00:01:35,545
Olen nÀhnyt tÀmÀn leffan.
Se osuu Pariisiin.
20
00:01:35,837 --> 00:01:40,467
Se osuu napapiirille.
Grönlantiin tai Barentsinmerelle.
21
00:01:40,592 --> 00:01:43,511
EivÀtkö tÀstÀ tiedÀ muut?
Miten se on mahdollista?
22
00:01:43,636 --> 00:01:48,642
Asteroidin löytÀnyt siviili on
"taivuteltu" pysymÀÀn hiljaa.
23
00:01:48,768 --> 00:01:53,774
Kukaan ei ole huomannut sitÀ
koska sen lentorata on outo.
24
00:01:53,900 --> 00:01:56,392
Se ei ole
aurinkokunnan osassa, -
25
00:01:56,402 --> 00:01:59,104
jossa on planeettoja
ja asteroidivyöhyke.
26
00:01:59,114 --> 00:02:02,451
Oli onni,
ettÀ edes joku huomasi sen.
27
00:02:02,576 --> 00:02:05,195
En nÀe tÀmÀn
olevan onnekasta.
28
00:02:05,206 --> 00:02:08,959
Muutama vuosi sitten emme
olisi voineet tÀlle mitÀÀn.
29
00:02:09,085 --> 00:02:11,922
TĂ€htiportti antaa meille
toisen vaihtoehdon.
30
00:02:12,047 --> 00:02:14,413
Hiukan apua ystÀviltÀmme?
31
00:02:14,424 --> 00:02:17,250
- Niin, sir.
- Kenties tok'rat voivat auttaa.
32
00:02:17,260 --> 00:02:21,308
He ovat paenneet goa'uldien
hyökÀttyÀ Revannalle.
33
00:02:21,433 --> 00:02:25,605
Pyysimme jo heidÀn apuaan.
He eivÀt ole vastanneet.
34
00:02:25,730 --> 00:02:27,805
AsgÄrdit ovat
palveluksen velkaa.
35
00:02:27,816 --> 00:02:30,393
Voisimme ottaa heihin
yhteyttÀ K'Taun kautta.
36
00:02:30,403 --> 00:02:35,117
AsgÄrdit eivÀt saa estÀÀ
luonnonkatastrofeja.
37
00:02:35,242 --> 00:02:38,704
Goa'uldit yrittivÀt pakottaa
tollanit tappamaan meidÀt.
38
00:02:38,830 --> 00:02:42,458
- Hitot siitÀ sopimuksesta.
- Joku ystÀvÀmme auttaa.
39
00:02:42,583 --> 00:02:44,617
Toivottavasti olet oikeassa.
40
00:02:44,627 --> 00:02:50,427
Tai Maan elÀmÀ lakkaa olemasta
11 pÀivÀn ja 16 tunnin pÀÀstÀ.
41
00:03:05,557 --> 00:03:08,686
Suomentanut Mentori
42
00:03:58,926 --> 00:04:03,681
- Valitettavasti vastaus on ei.
-
Olisitte nyt kilttejÀ.
43
00:04:03,765 --> 00:04:07,478
Suojeltujen planeettojen
sopimus ei jÀtÀ tulkinnanvaraa.
44
00:04:07,645 --> 00:04:09,637
He yrittivÀt hyökÀtÀ.
45
00:04:09,647 --> 00:04:14,486
Tollanit yrittivÀt lÀhettÀÀ
pommin iiriksenne lÀpi.
46
00:04:14,612 --> 00:04:15,894
Kenen kÀskystÀ?
47
00:04:15,905 --> 00:04:18,741
JÀrjestelmÀherrat
kieltÀvÀt tietÀvÀnsÀ siitÀ.
48
00:04:18,992 --> 00:04:21,036
Totta kai kieltÀvÀt.
49
00:04:21,161 --> 00:04:25,750
Sopimus sallii kiistojen
oikeudellisen tutkinnan.
50
00:04:25,875 --> 00:04:28,753
MeidÀn pitÀisi
koota komissio, -
51
00:04:28,878 --> 00:04:33,677
joka muodostuisi asgÄrdien
ja goa'uldien edustajista.
52
00:04:35,387 --> 00:04:39,015
Tarvitsisimme myös
lausuntoja tollaneilta.
53
00:04:39,142 --> 00:04:43,897
SiitÀ tulee ongelma, koska
goa'uldit tappoivat heidÀt.
54
00:04:44,148 --> 00:04:45,597
Valitettavaa.
55
00:04:45,608 --> 00:04:49,447
Ja kun se murikka osuu
Maahan ja me kuolemme, -
56
00:04:49,572 --> 00:04:53,576
onko sekin valitettavaa?
- Hyvin.
57
00:05:02,669 --> 00:05:08,094
- Sitten menetin malttini.
- MitÀ se tarkoittaa?
58
00:05:08,510 --> 00:05:12,140
Sanotaan vain Jackin
viitanneen Freyrin Àitiin.
59
00:05:14,184 --> 00:05:16,896
Keskustelemme diplomaattisista
mokista myöhemmin.
60
00:05:17,021 --> 00:05:21,401
- Haluaisin tietÀÀ vaihtoehtomme.
- RÀjÀytetÀÀn se itse.
61
00:05:21,860 --> 00:05:24,863
YdinkÀrkiemme teho
riittÀisi siihen, -
62
00:05:24,989 --> 00:05:28,744
mutta emme saa sitÀ
toimitettua ajoissa.
63
00:05:28,868 --> 00:05:32,831
Se rahtialus on
varmasti yhÀ Revannalla.
64
00:05:33,082 --> 00:05:34,823
Monenako kappaleena?
65
00:05:34,833 --> 00:05:39,422
YmmÀrrÀmme goa'uldien laitteita.
Voimme ehkÀ korjata sen.
66
00:05:39,757 --> 00:05:42,374
- Kauanko siinÀ kestÀÀ?
- Kaksi pÀivÀÀ.
67
00:05:42,384 --> 00:05:44,794
Saat mukaan kenet haluat,
majuri.
68
00:05:44,805 --> 00:05:48,183
Kuinka kauan matka
takaisin Maahan kestÀisi?
69
00:05:48,184 --> 00:05:50,509
Revanna ei ole
mikÀÀn lÀhinaapuri.
70
00:05:50,520 --> 00:05:54,316
ViritetyillÀ
moottoreillakin 8-9 pÀivÀÀ.
71
00:05:54,858 --> 00:05:58,822
- Virhemarginaali on pieni.
- Aloitetaan siis.
72
00:06:01,951 --> 00:06:05,831
Eversti,
luotan TP-1:n kykyihin.
73
00:06:05,956 --> 00:06:09,543
Mutta presidentti on
kÀskenyt varasuunnitelmana -
74
00:06:09,709 --> 00:06:12,630
aloittaa Alfa-ryhmÀn
evakuoiminen portista.
75
00:06:12,754 --> 00:06:16,175
Majuri Davis saapuu
Pentagonista koordinoimaan.
76
00:06:16,552 --> 00:06:20,097
- SelvÀ, sir.
- Jos alusta ei saa korjattua, -
77
00:06:20,223 --> 00:06:24,478
mene heti Alfa-alueelle
ja ota se komentoosi.
78
00:06:24,603 --> 00:06:28,065
- Kenraali? - Ei vastavÀitteitÀ.
TÀmÀ on kÀsky.
79
00:06:43,667 --> 00:06:46,587
- Valmiina lÀhtöön, sir.
- Teal'c, nÀytÀ tietÀ.
80
00:06:48,173 --> 00:06:50,123
TÀtÀ tietÀ.
81
00:06:50,134 --> 00:06:54,306
- RiittÀÀkö tÀmÀ?
- 1 200 naqada-megatonnia.
82
00:06:54,431 --> 00:06:58,727
- Onko se paljon?
- Kaikkein suurin taistelukÀrki.
83
00:06:58,853 --> 00:07:01,689
Se vastaa miljardia
tonnia TNT:tÀ.
84
00:07:03,900 --> 00:07:08,280
Se on paljon.
MitÀ sinÀ teet?
85
00:07:08,405 --> 00:07:12,118
En pysty tÀhÀn.
Voin suositella insinöörejÀ.
86
00:07:12,243 --> 00:07:14,652
ĂlĂ€ viitsi, Spellman.
Teen tÀtÀ joka pÀivÀ.
87
00:07:14,663 --> 00:07:18,709
Ette ymmÀrrÀ mitÀ
keholle tapahtuu tuossa.
88
00:07:18,834 --> 00:07:22,507
- Tarvitsemme teitÀ.
- Se rikkoo fysiikan lakeja.
89
00:07:22,632 --> 00:07:25,030
Spellman, tehÀn lÀhdette.
90
00:08:08,353 --> 00:08:10,804
Ei se nÀytÀ kovin huonolta.
91
00:08:10,815 --> 00:08:15,403
TĂ€rkein on varavoima,
sitten hyperajo ja yllÀpito.
92
00:08:19,576 --> 00:08:21,662
Onko kylpyhuonetta?
93
00:08:23,496 --> 00:08:25,582
Minulle tÀrkein.
94
00:08:31,173 --> 00:08:33,248
KyllÀ he sen korjaavat.
95
00:08:33,259 --> 00:08:35,720
- Olen luottavainen.
- Samoin.
96
00:08:35,845 --> 00:08:37,931
Kuten minÀkin.
97
00:09:45,555 --> 00:09:47,797
Etsin uudelleen.
En löydÀ sitÀ.
98
00:09:47,807 --> 00:09:50,310
- Tarkistitko ohjaussysteemin?
- Kahdesti.
99
00:09:50,435 --> 00:09:54,357
TĂ€ytyy kai olettaa,
ettei aluksessa ole sitÀ.
100
00:09:57,278 --> 00:10:00,239
- MitÀ?
- Voimme yrittÀÀ kÀynnistystÀ.
101
00:10:00,364 --> 00:10:03,075
Sopii.
Olettaa, ettei ole mitÀ?
102
00:10:03,451 --> 00:10:05,579
Takaisinkutsulaitetta.
103
00:10:05,912 --> 00:10:09,834
Oliko se X-310
teidÀn tekosianne?
104
00:10:09,960 --> 00:10:12,201
SehÀn toimi kauniisti -
105
00:10:12,211 --> 00:10:15,131
ennen kuin te ja Teal'c
jouduitte ulkoavaruuteen.
106
00:10:17,886 --> 00:10:19,971
HyvÀÀ työtÀ.
107
00:10:21,807 --> 00:10:24,477
- Carter.
- YritÀn kÀynnistÀÀ.
108
00:10:48,131 --> 00:10:50,175
Carter?
109
00:11:02,940 --> 00:11:08,446
Olemme valmiit lÀhtöön.
Korjaan loput matkalla.
110
00:11:08,572 --> 00:11:12,576
Palatkaa Alfa-alueelle.
SiellÀ odotetaan teitÀ.
111
00:11:12,701 --> 00:11:17,083
Puhun 6 miljardin ihmisen
puolesta. LykkyÀ tykö.
112
00:11:18,583 --> 00:11:20,629
Samoin.
113
00:11:22,381 --> 00:11:26,594
- Haluan sitten jutella teille.
- Teal'c, ÀlÀ rasita koneita.
114
00:11:26,718 --> 00:11:31,600
- Miksi? - Huolettaa,
ettÀ ne voivat kÀrÀhtÀÀ -
115
00:11:31,725 --> 00:11:34,603
ennen kuin pÀÀsemme
painovoimasta, -
116
00:11:36,731 --> 00:11:39,338
ja syöksymme
takaisin planeetalle.
117
00:11:43,197 --> 00:11:45,993
- Olen luottavainen.
- Samoin.
118
00:11:46,618 --> 00:11:48,703
Kuten minÀkin.
119
00:12:02,012 --> 00:12:04,838
Arvostan sitÀ, mutta jos
emme kuule TP-1:stÀ...
120
00:12:04,848 --> 00:12:08,102
- Saimme viestin TP-1:ltÀ.
- Olitte sanomassa?
121
00:12:08,227 --> 00:12:11,481
ĂĂ€nisignaali vĂ€littyy
ilmavoimien satelliitin kautta.
122
00:12:11,900 --> 00:12:14,401
Antaa kuulua, kersantti.
123
00:12:16,362 --> 00:12:18,782
Vastatkaa.
124
00:12:18,908 --> 00:12:22,536
TP-1, tÀÀllÀ kenraali Hammond.
Vastatkaa.
125
00:12:22,661 --> 00:12:25,248
Tulimme juuri
hyperavaruudesta.
126
00:12:25,414 --> 00:12:27,949
Saavutamme asteroidin
parissa minuutissa.
127
00:12:27,959 --> 00:12:30,243
Mukava kuulla, majuri.
128
00:12:30,253 --> 00:12:33,174
LÀhetitte insinöörit
Alfa-alueelle 10 pÀivÀÀ sitten.
129
00:12:34,593 --> 00:12:38,222
Alus pysyy tuskin ilmassa.
Selvisimme tÀnne onnella.
130
00:12:38,347 --> 00:12:41,101
SelvÀ.
Jatkakaa tehtÀvÀÀnne.
131
00:12:46,357 --> 00:12:51,613
39 minuuttia ennen osumaa
asteroidi tulee varorajalle.
132
00:12:51,822 --> 00:12:56,285
Sen jÀlkeen se on jo
liian lÀhellÀ Maata.
133
00:12:56,410 --> 00:12:59,112
Meille jÀÀ kolme
ja puoli tuntia.
134
00:12:59,122 --> 00:13:02,042
Eli pudotamme pommin
ja mitÀ?
135
00:13:03,586 --> 00:13:08,175
Asteroidi on tÀynnÀ
kraattereita ja halkeamia.
136
00:13:08,299 --> 00:13:12,597
Viemme aluksen kraatteriin
oikeassa kulmassa rataan nÀhden.
137
00:13:12,931 --> 00:13:17,728
Sen pitÀisi ohjata rÀjÀhdys
raketin suuttimen tavalla.
138
00:13:17,937 --> 00:13:21,567
Kun olemme pinnalla,
laskemme luotaimen ja pommin.
139
00:13:21,691 --> 00:13:24,696
Laskeudumme ja kaksi
lÀhtee kÀvelylle.
140
00:13:24,820 --> 00:13:26,645
Me kaksi.
141
00:13:26,656 --> 00:13:31,412
Viemme luotaimen halkeamaan
kraatterin pohjalla.
142
00:13:31,537 --> 00:13:34,958
Asetamme ajastimen
ja hÀivymme sieltÀ.
143
00:13:36,126 --> 00:13:38,869
- Helppo nakki.
- VielÀ yksi asia.
144
00:13:38,879 --> 00:13:43,301
Kuljemme pian komeetan
pyrstön lÀvitse.
145
00:13:43,426 --> 00:13:45,794
Kilvet suojaavat alusta.
146
00:13:45,804 --> 00:13:49,058
Mutta ulkona tÀytyy
etsiÀ nopeasti suojaa.
147
00:13:54,815 --> 00:13:59,237
- MikÀ tuo oli? - Hankaluuksia
alivalomoottoreiden kanssa.
148
00:14:03,408 --> 00:14:05,786
NiinpÀ on.
149
00:14:22,140 --> 00:14:25,435
- MitÀ nyt? - Hallinta-
jÀrjestelmÀ ylikuormittuu.
150
00:14:27,104 --> 00:14:29,650
- Varakappaleita?
- Ei ole.
151
00:14:35,447 --> 00:14:38,117
TP-1:n signaali
katkesi juuri.
152
00:14:42,540 --> 00:14:45,335
TP-1, tÀÀllÀ Hammond.
Kuuletteko?
153
00:14:46,461 --> 00:14:49,005
TP-1, vastatkaa.
154
00:14:55,013 --> 00:14:57,099
Miten pÀÀ?
155
00:15:00,019 --> 00:15:03,440
Alivalomoottorit
ovat sammuneet.
156
00:15:04,524 --> 00:15:06,944
Iso asteroidiongelma.
157
00:15:14,786 --> 00:15:17,331
YritÀ hidastaa meitÀ
ohjaussuuttimilla.
158
00:15:17,456 --> 00:15:19,855
Se ei toimi.
159
00:15:25,508 --> 00:15:29,178
Totta. Ohjaussuuttimet
eivÀt ole riittÀvÀt.
160
00:15:29,346 --> 00:15:31,954
MeillÀ ei ole muuta.
161
00:15:34,394 --> 00:15:37,398
Alus nÀkyy yhÀ
avaruustutkalla, -
162
00:15:37,523 --> 00:15:41,069
mutta he lÀhestyvÀt
asteroidia liian nopeasti.
163
00:15:47,911 --> 00:15:51,332
- Ei mitÀÀn kiirettÀ.
- Suuttimet ovat tÀysillÀ.
164
00:15:51,539 --> 00:15:54,033
- Kuljemme liian nopeaa.
- NiinpÀ.
165
00:15:54,043 --> 00:15:57,297
Nopeampaa kuin pitÀisi
suuttimet tÀysillÀ.
166
00:15:57,422 --> 00:15:59,821
90 metriÀ sekunnissa.
167
00:16:00,508 --> 00:16:05,223
80. Jarrutusteho ei riitÀ.
Me törmÀÀmme.
168
00:16:25,122 --> 00:16:28,043
- MitÀ tapahtui?
- Olemme syvÀssÀ kraatterissa.
169
00:16:28,669 --> 00:16:31,463
50 metriÀ sekunnissa.
170
00:16:31,589 --> 00:16:33,174
40.
171
00:16:35,885 --> 00:16:37,929
30.
172
00:16:54,992 --> 00:16:57,078
Syöksy lakkasi.
173
00:17:01,125 --> 00:17:03,168
YmmÀrrÀn. Kiitos.
174
00:17:07,966 --> 00:17:11,177
Sain viestin Nasalta.
HeidÀn laskujensa mukaan -
175
00:17:11,303 --> 00:17:15,475
TP-1 osui asteroidiin yli
60 metrin sekuntivauhdilla.
176
00:17:17,436 --> 00:17:20,272
- Onko varmistusta?
- Ei ole.
177
00:17:20,607 --> 00:17:23,776
Se on aluksen viimeiseen
sijaintiin pohjautuva arvio.
178
00:17:24,110 --> 00:17:27,323
Onko selviÀminen
mahdollista?
179
00:17:28,532 --> 00:17:31,410
SillÀ nopeudella...
180
00:17:31,536 --> 00:17:34,143
Se on hyvin
epÀtodennÀköistÀ.
181
00:17:41,380 --> 00:17:46,137
Jos tÀmÀ on totta ja
tehtÀvÀ epÀonnistui, -
182
00:17:48,306 --> 00:17:51,185
vaihtoehtomme loppuivat.
183
00:17:52,561 --> 00:17:55,273
On aika soittaa presidentille.
184
00:18:06,245 --> 00:18:09,958
- Alivaloajo on mennyttÀ.
- Samoin suojat ja viestintÀ.
185
00:18:10,083 --> 00:18:13,003
Voisi olla helpompaa
listata toimivat osat.
186
00:18:13,921 --> 00:18:16,257
- Pommi?
- Se on ehjÀ.
187
00:18:16,382 --> 00:18:20,137
Jos tarve sitÀ vaatii,
voimme rÀjÀyttÀÀ sen tÀÀllÀ.
188
00:18:20,262 --> 00:18:23,849
- MissÀ asemassa olemme?
- Itse vastustan sitÀ.
189
00:18:23,975 --> 00:18:27,479
Olemme viisi metriÀ
kraatterin pohjan ylÀpuolella.
190
00:18:27,604 --> 00:18:30,692
Rengassiirrin toimii
sen matkan pÀÀhÀn.
191
00:18:30,816 --> 00:18:33,278
TÀstÀ lÀhtee.
192
00:18:45,625 --> 00:18:47,670
Puvut pÀÀlle.
193
00:18:53,010 --> 00:18:56,139
- Carter, oletko kunnossa?
- Olen.
194
00:18:57,140 --> 00:19:00,769
Sait melkoisen tÀllin.
JÀtÀ tÀmÀ vÀliin.
195
00:19:01,019 --> 00:19:04,608
- Olen ihan kunnossa.
- Teal'c ja minÀ hoidamme.
196
00:19:11,657 --> 00:19:14,786
Radiosta ei kuulu vastausta.
197
00:19:14,911 --> 00:19:20,084
Osumasta olisi todisteita.
Emme löytÀneet mitÀÀn.
198
00:19:21,794 --> 00:19:26,175
Jos TP-1 selvisi ja he
onnistuvat tehtÀvÀssÀÀn, -
199
00:19:26,300 --> 00:19:29,930
kenenkÀÀn ei tarvitse
tietÀÀ tÀmÀn tapahtuneen.
200
00:19:30,055 --> 00:19:35,978
Jos ei, kukaan ei voi
enÀÀ vaikuttaa asiaan.
201
00:19:36,104 --> 00:19:39,316
TÀmÀn julkistaminen nyt
loisi vain paniikkia.
202
00:19:41,653 --> 00:19:45,990
TiedÀn mitÀ ajattelette.
Paikkani on tÀÀllÀ.
203
00:19:46,784 --> 00:19:49,183
Kiitos, hra presidentti.
204
00:20:13,565 --> 00:20:16,027
Paineistan ilmalukon.
205
00:20:16,152 --> 00:20:19,282
SiellÀ on
alhainen painovoima.
206
00:20:19,739 --> 00:20:23,245
Asteroidin pinta on rautaa ja
saappaissanne on magneetit, -
207
00:20:23,370 --> 00:20:26,290
joten teidÀn ei pitÀisi
karata avaruuteen.
208
00:20:26,373 --> 00:20:30,545
Oikein lohduttavaa, Carter.
Kiitos kovasti.
209
00:20:31,587 --> 00:20:35,050
Paineistus valmis.
Avaan ulomman oven.
210
00:21:05,211 --> 00:21:07,256
MinÀ ajan.
211
00:22:27,102 --> 00:22:28,552
MitÀ nyt?
212
00:22:28,562 --> 00:22:32,818
Syöksyimme nopeammin
kuin olisi pitÀnyt.
213
00:22:32,943 --> 00:22:35,550
Haluan tarkistaa
erÀÀn asian.
214
00:22:49,422 --> 00:22:52,029
Emme voi jatkaa pidemmÀlle.
215
00:22:54,427 --> 00:22:57,035
TÀmÀ saa luvan riittÀÀ.
216
00:23:13,076 --> 00:23:15,474
Ase on viritetty.
217
00:23:27,634 --> 00:23:32,348
Jokin on pielessÀ.
PainovoimakenttÀ on liian vahva.
218
00:23:32,975 --> 00:23:34,298
EntÀ sitten?
219
00:23:34,309 --> 00:23:38,690
Massa mÀÀrÀÀ painovoiman.
Koostumus mÀÀrÀÀ massan.
220
00:23:39,607 --> 00:23:43,653
Ydin on jotakin painavampaa
kuin nikkeli ja rauta.
221
00:23:43,778 --> 00:23:46,241
MikÀ tuo oli?
222
00:23:48,368 --> 00:23:51,579
Osuimme pyrstöön
nopeammin kuin odotin.
223
00:23:51,706 --> 00:23:54,375
Eversti O'Neill,
missÀ olette?
224
00:23:54,500 --> 00:23:57,169
Olemme miltei
ulkona luolasta.
225
00:23:57,796 --> 00:24:01,842
PysykÀÀ siellÀ.
TÀÀllÀ sataa meteoreja.
226
00:24:03,803 --> 00:24:07,224
Carter, saisitkohan
ne suojat toimimaan?
227
00:24:07,558 --> 00:24:09,591
Se on työn alla.
Odottakaa.
228
00:24:09,602 --> 00:24:13,565
Daniel, yritÀ ohjata
tehoa hyperajosta.
229
00:24:13,690 --> 00:24:16,152
Ohitussysteemit
ovat mennyttÀ.
230
00:24:20,741 --> 00:24:23,661
Rungossa on reikÀ!
Ilma karkaa!
231
00:24:38,512 --> 00:24:40,556
Carter.
232
00:24:41,641 --> 00:24:46,313
- EdistyvÀtkö ne suojat?
-
Odottakaa.
233
00:24:59,913 --> 00:25:01,478
Tuolla.
234
00:25:04,043 --> 00:25:06,650
Nyt on kaksi lisÀÀ.
235
00:25:06,921 --> 00:25:11,051
Carter! Daniel!
Vastatkaa.
236
00:25:15,265 --> 00:25:16,892
Carter!
237
00:25:33,496 --> 00:25:35,894
Meteorimyrsky
vaikuttaa vÀistyneen.
238
00:25:35,957 --> 00:25:37,583
MennÀÀn.
239
00:25:48,096 --> 00:25:51,517
Carter! Daniel!
240
00:25:53,102 --> 00:25:54,666
Raportoikaa!
241
00:26:04,450 --> 00:26:09,998
O'Neill, tÀmÀn mukaan
aluksen ilma on poissa.
242
00:26:11,542 --> 00:26:16,297
- ReikÀ rungossa?
- He eivÀt selvinneet siitÀ.
243
00:26:17,090 --> 00:26:19,134
Avaa se.
244
00:27:09,946 --> 00:27:12,345
Ei löydy mitÀÀn.
245
00:27:16,286 --> 00:27:19,206
Runko on vaurioitunut
useista kohdista.
246
00:27:35,728 --> 00:27:38,126
MitÀ mietiskelet, O'Neill?
247
00:27:54,541 --> 00:27:56,940
He ovat pakokapseleissa.
248
00:27:58,963 --> 00:28:02,467
Olen löytÀnyt rungon
vaurioituneet kohdat.
249
00:28:03,093 --> 00:28:05,700
Voimme aloittaa
korjaukset vÀlittömÀsti.
250
00:28:18,403 --> 00:28:22,158
- Kenraali.
- Tohtori. Etkö lÀhtenyt?
251
00:28:22,492 --> 00:28:26,412
LĂ€hden seuraavien mukana.
Nimenne ei ole listalla.
252
00:28:27,539 --> 00:28:30,459
- PitÀÀ paikkansa.
- Voinko kysyÀ miksei?
253
00:28:30,502 --> 00:28:34,047
Jos asteroidi osuu,
ihmiskunnan selviÀminen -
254
00:28:34,173 --> 00:28:36,415
riippuu Alfa-alueen vÀestÀ.
255
00:28:36,425 --> 00:28:40,430
MÀÀrÀ on rajoitettu koska
resurssit ovat rajoitetut.
256
00:28:40,555 --> 00:28:42,975
Kaikkien tÀytyy osallistua.
257
00:28:43,101 --> 00:28:46,938
Kokemuksenne tekisi
teistÀ sopivan sinne.
258
00:28:48,565 --> 00:28:54,114
Arvostan tÀtÀ,
mutta pÀÀtökseni on tehty.
259
00:29:20,562 --> 00:29:23,441
- Millainen olo?
- Ei hullumpi.
260
00:29:23,566 --> 00:29:27,779
- Hienoa. LÀhdetÀÀn.
- Ei ihan vielÀ.
261
00:29:28,572 --> 00:29:30,981
Se liittyy jotenkin
painovoimaan.
262
00:29:30,992 --> 00:29:33,912
Se on liian suuri.
Suurempi kuin pitÀisi.
263
00:29:33,954 --> 00:29:37,374
SÀÀdÀn sensorit selvittÀmÀÀn
ytimen koostumus.
264
00:29:37,498 --> 00:29:39,908
- Taas se alkaa!
- Valitan.
265
00:29:39,918 --> 00:29:43,298
Tulimme, nÀimme ja
asensimme pommin.
266
00:29:43,423 --> 00:29:48,179
Meteorisade oli hauska,
menimme kotiin. Kiva tarina.
267
00:29:49,347 --> 00:29:51,433
Eikö muka?
268
00:30:02,322 --> 00:30:04,063
Olin oikeassa.
269
00:30:04,074 --> 00:30:06,858
- TÀstÀ voisi tulla ongelma.
- Totisesti.
270
00:30:06,869 --> 00:30:08,693
En halua kuulla.
271
00:30:08,703 --> 00:30:13,043
Asteroidin ydin on
miltei kokonaan naqadaa.
272
00:30:13,375 --> 00:30:15,774
Totta kai on.
273
00:30:16,213 --> 00:30:20,218
- SitÀ on 45% massasta.
- Totta kai on.
274
00:30:20,343 --> 00:30:23,013
Naqadaa ei esiinny tÀÀllÀ.
275
00:30:23,096 --> 00:30:26,016
Jonka takia en
keksinyt etsiÀ sitÀ.
276
00:30:26,141 --> 00:30:28,592
TÀmÀ taisi olla
goa'uldien temppu.
277
00:30:28,603 --> 00:30:33,109
KiertÀÀkseen suojeltujen
planeettojen sopimuksen.
278
00:30:33,234 --> 00:30:34,642
MitÀ?
279
00:30:34,652 --> 00:30:39,492
TÀmÀ lavastettiin nÀyttÀmÀÀn
luonnonkatastrofilta.
280
00:30:39,616 --> 00:30:43,246
He tiesivÀt, ettÀ voimme
pysÀyttÀÀ sen vain pommilla.
281
00:30:43,371 --> 00:30:46,667
MitÀ tapahtuu kun
pommi rÀjÀhtÀÀ?
282
00:30:46,792 --> 00:30:51,547
Naqada vahvistaa rÀjÀhdystÀ,
josta tulee kuin pieni nova.
283
00:30:51,673 --> 00:30:55,719
Se sytyttÀÀ Maan ilmakehÀn
ja kiehauttaa valtameret.
284
00:30:55,844 --> 00:30:59,473
- TÀtÀ ei ollut siinÀ leffassa.
- Jos sammutamme pommin -
285
00:30:59,599 --> 00:31:04,062
ja asteroidi ylittÀÀ varorajan,
paluuta ei enÀÀ ole.
286
00:31:04,187 --> 00:31:06,795
En ole tÀysin varma...
287
00:31:06,815 --> 00:31:08,776
MeillÀ ei ole
montaa vaihtoehtoja.
288
00:31:08,901 --> 00:31:11,947
Piru perii jos teemme ja
piru perii jos emme tee.
289
00:31:12,072 --> 00:31:15,952
Asteroidi itse voi todistaa
sopimuksen rikkomisen.
290
00:31:16,327 --> 00:31:19,070
Aivan.
AsgÄrdit voivat tulla hÀtiin.
291
00:31:19,080 --> 00:31:22,377
- Emme voi kertoa heille.
- Voimme jos radio toimii.
292
00:31:22,502 --> 00:31:24,900
Teal'c, puku pÀÀlle.
293
00:31:41,901 --> 00:31:43,986
Kokeile nyt.
294
00:31:44,028 --> 00:31:47,383
SGC, tÀÀllÀ TP-1.
Kuuletteko?
295
00:31:51,244 --> 00:31:53,330
Ei mitÀÀn.
296
00:31:56,418 --> 00:31:59,963
En tiedÀ mitÀ tehdÀ.
Radio toimii, -
297
00:32:00,089 --> 00:32:04,010
mutta signaali ei lÀpÀise
tÀllaista mÀÀrÀÀ naqadaa.
298
00:32:51,986 --> 00:32:54,654
Pommi on edelleen viritetty.
299
00:32:55,573 --> 00:32:57,972
NĂ€en sen, Teal'c.
300
00:33:10,382 --> 00:33:16,681
- Kenties koodi on vÀÀrÀ.
- Carter, vastaa.
301
00:33:18,184 --> 00:33:21,812
- Antaa kuulua.
- Varmista sammutuskoodi.
302
00:33:23,356 --> 00:33:26,985
03310310.
303
00:33:34,077 --> 00:33:36,997
Oikein on.
MitÀÀn ei tapahdu.
304
00:33:37,582 --> 00:33:40,158
- Onko ongelma?
-
TÀÀllÀ oli sortuma.
305
00:33:40,169 --> 00:33:44,132
Se rikkoi nÀppÀimistön.
Se ei hyvÀksy koodia.
306
00:33:44,257 --> 00:33:47,052
Muutoin kaikki on hyvin.
307
00:33:48,303 --> 00:33:52,224
- Paljonko aikaa on?
-
Alle kolme minuuttia.
308
00:33:54,228 --> 00:33:58,107
TeidÀn tÀytyy avata pommi
ja purkaa viritys kÀsin.
309
00:34:14,085 --> 00:34:19,549
Poista ensin ajastimen kuori.
SiinÀ on kaksi ruuvia.
310
00:34:19,675 --> 00:34:21,760
NĂ€en ne.
311
00:34:39,198 --> 00:34:43,829
Etsi sytyttimelle menevÀt
johdot ja katkaise punainen.
312
00:34:51,880 --> 00:34:55,051
Ne ovat kaikki keltaisia.
313
00:34:58,346 --> 00:35:01,767
- Toista.
- Viisi keltaista johtoa.
314
00:35:03,519 --> 00:35:07,900
- EhkÀ pitÀisi katkaista kaikki.
- Jos vÀÀrÀ piiri katkeaa, -
315
00:35:08,025 --> 00:35:11,529
pommi luulee ajastimen
saavuttaneen nollan.
316
00:35:12,322 --> 00:35:14,147
Tiesin sen.
317
00:35:14,158 --> 00:35:18,621
Sinun tÀytyy katkaista
ne umpimÀhkÀÀn.
318
00:35:19,289 --> 00:35:21,375
Tiesin senkin.
319
00:35:50,993 --> 00:35:54,081
- Miten sujuu?
- Olen katkaissut kolme.
320
00:35:55,582 --> 00:35:57,667
Kaksi jÀljellÀ.
321
00:36:09,182 --> 00:36:11,894
Haluaisin nyt sanoa...
322
00:36:12,019 --> 00:36:17,442
TÀmÀ on huono pommi ja
tÀstÀ tÀytyy huomauttaa.
323
00:36:18,528 --> 00:36:20,926
Olen samaa mieltÀ.
324
00:36:41,513 --> 00:36:43,912
Olemme yhÀ tÀÀllÀ.
325
00:36:52,776 --> 00:36:55,175
20 sekuntia varorajaan.
326
00:36:57,532 --> 00:37:02,706
- Eikö vastausta TP-1:ltÀ?
- Ei.
327
00:37:05,417 --> 00:37:07,670
10 sekuntia.
328
00:37:18,892 --> 00:37:21,499
Asteroidi on
ohittanut varorajan.
329
00:37:22,063 --> 00:37:27,653
SelvÀ. Majuri ja kersantti,
lÀhtekÀÀ Alfa-alueelle.
330
00:37:29,738 --> 00:37:32,136
Se on kÀsky.
331
00:37:41,169 --> 00:37:42,796
Kenraali.
332
00:37:43,797 --> 00:37:46,717
Minua ei ole
vapautettu tehtÀvÀstÀni.
333
00:37:54,351 --> 00:37:56,437
LykkyÀ tykö.
334
00:38:06,073 --> 00:38:08,786
Joko viestilaitteet
toimivat?
335
00:38:08,910 --> 00:38:12,123
Ainoa tapa korjata ne olisi
irrottaa komponentit, -
336
00:38:12,248 --> 00:38:15,836
joilla korjasimme hyperajon.
Se kestÀisi tuntikausia.
337
00:38:15,961 --> 00:38:18,579
- MitÀ sitten?
- On pari vaihtoehtoa.
338
00:38:18,589 --> 00:38:22,928
Yksi, luovutamme ja
lÀhdemme lÀhimpÀÀn maailmaan.
339
00:38:23,053 --> 00:38:25,588
Saattaisimme selvitÀ.
Sitten Alfa-alueelle.
340
00:38:25,598 --> 00:38:28,267
- Kaksi? - Nousemme
ja toivomme signaalin -
341
00:38:28,392 --> 00:38:32,856
pÀÀsevÀn asgÄrdeille
jotta he tietÀisivÀt tÀstÀ.
342
00:38:32,981 --> 00:38:35,901
- Aika ei riitÀ siihen.
- TiedÀn.
343
00:38:36,652 --> 00:38:39,698
- Onko kolmosta?
- Ei ole.
344
00:38:39,823 --> 00:38:44,830
EhkÀ on. Teal'c, sanoit
ettei naqadaa esiinny tÀÀllÀ.
345
00:38:44,954 --> 00:38:47,875
Eli goa'uldit ovat hinanneet
sen tÀnne aluksella.
346
00:38:48,000 --> 00:38:50,503
- Emoaluksella.
- SiinÀpÀ se.
347
00:38:51,170 --> 00:38:53,496
- MitÀ?
- MeillÀ ei ole emoalusta.
348
00:38:53,506 --> 00:38:57,636
- Tarvitaan vain pari sekuntia.
- Mihin tarvitaan?
349
00:38:57,761 --> 00:39:02,809
Laajennamme hyperavaruuskentÀn
koko asteroidin ympÀrille.
350
00:39:02,935 --> 00:39:08,107
Viemme sen normaaliavaruudesta
estÀÀksemme törmÀyksen.
351
00:39:10,653 --> 00:39:15,909
- Onko nelosta?
- TÀmÀ on kaukaa haettua.
352
00:39:16,034 --> 00:39:19,872
- Viemme asteroidin Maan lÀpi?
- Niin.
353
00:39:19,996 --> 00:39:24,461
Se nÀyttÀisi katoavan ja
ilmaantuvan toisella puolella.
354
00:39:24,586 --> 00:39:27,506
Mutta se vaatii kaiken
virran mitÀ meillÀ on.
355
00:39:27,548 --> 00:39:31,386
KenttÀ tÀytyisi laajentaa
paljon normaalia suuremmaksi.
356
00:39:31,511 --> 00:39:35,682
- Moottorit voisivat rÀjÀhtÀÀ.
- RÀjÀhtÀÀ?
357
00:39:35,807 --> 00:39:39,478
Jos selviÀisimme siitÀ,
emme voisi nousta.
358
00:39:39,855 --> 00:39:44,235
MeillÀ olisi happea
vain pariksi tunniksi.
359
00:39:44,735 --> 00:39:51,786
- Mutta se on paras vaihtoehto?
- Uskon niin.
360
00:39:56,500 --> 00:39:58,919
TehdÀÀn sitten niin.
361
00:40:20,279 --> 00:40:23,782
Tarvitsen lisÀÀ aikaa
laskelmien tekemiseen.
362
00:40:27,621 --> 00:40:30,665
Nyt voisi olla hyvÀ hetki.
363
00:40:31,374 --> 00:40:33,294
Miltei.
364
00:40:34,337 --> 00:40:35,901
Nyt?
365
00:40:35,922 --> 00:40:40,052
Jos ennakoimme,
voimme ilmaantua Maan sisÀÀn.
366
00:40:47,394 --> 00:40:50,232
NÀen taloni tÀÀltÀ.
367
00:40:50,357 --> 00:40:53,778
KÀynnistÀn hyperajon...
Nyt.
368
00:41:12,550 --> 00:41:13,916
Onnistui.
369
00:41:13,927 --> 00:41:17,514
Tietokoneen mukaan
tulimme hyperavaruudesta -
370
00:41:17,639 --> 00:41:20,394
planeetan toisella puolella.
371
00:41:25,148 --> 00:41:29,737
Kolmossuunnitelma.
Toimii joka kerta.
372
00:41:35,119 --> 00:41:37,831
KyllÀ, hra presidentti.
373
00:41:40,166 --> 00:41:45,340
Tarkkailijoiden mukaan
asteroidi vain katosi.
374
00:41:47,175 --> 00:41:50,304
En tiedÀ.
EhkÀ asgÄrdit tekivÀt sen.
375
00:41:50,429 --> 00:41:54,225
Mutta uskon TP-1
liittyneen asiaan jotenkin.
376
00:42:00,025 --> 00:42:03,194
Kaksi tuntia happea
ja sitten mitÀ?
377
00:42:05,031 --> 00:42:07,429
Hammond löytÀÀ meidÀt.
378
00:42:07,992 --> 00:42:10,996
- Olen luottavainen.
- Samoin.
379
00:42:13,708 --> 00:42:15,793
Kuten minÀkin.
380
00:42:20,257 --> 00:42:23,135
Sensorit havaitsevat
lÀhestyvÀn aluksen.
381
00:42:23,261 --> 00:42:27,098
- Toinen rahtialus.
- Goa'uldit?
382
00:42:27,225 --> 00:42:31,437
En tiedÀ. Alus asemoituu
suoraan yllemme.
383
00:42:32,104 --> 00:42:38,196
Olen tok'rien Jalen. Saimme
hÀtÀviestin. Voimmeko auttaa?
384
00:42:40,281 --> 00:42:46,038
MeillÀ on kyllÀ homma
tÀysin hanskassa tÀÀllÀ...
385
00:42:49,209 --> 00:42:51,816
Antaa mennÀ.
Auttakaa pois.
29955