All language subtitles for Stargate.SG-1.S05E13.1080p.BluRay.x264-BORDURE.Mentori

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,509 --> 00:00:11,095 Sir, minulla olisi muutama kysymys. 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,305 ÄkkiĂ€ sitten. 3 00:00:13,388 --> 00:00:17,516 Miten goa'uld pÀÀsi karkuun SGC:stĂ€? 4 00:00:17,641 --> 00:00:20,894 - Ei hajuakaan. - MitĂ€ aseita on vastassa? 5 00:00:20,977 --> 00:00:23,583 Ei tietoa. Onko muuta? 6 00:00:27,731 --> 00:00:31,610 YritĂ€n vain arvioida tilanteen. 7 00:00:31,734 --> 00:00:35,613 Alaiseni jahtasivat goa'uldia ja katosivat 4 tuntia sitten. 8 00:00:35,737 --> 00:00:38,134 Tilanne on se. 9 00:00:42,450 --> 00:00:47,621 Majuri Carter ja Daniel Jackson nĂ€htiin viimeksi tÀÀllĂ€. 10 00:00:49,206 --> 00:00:52,959 Elliot, tiiminne varmistaa alueen. PitĂ€kÀÀ radio auki. 11 00:00:53,084 --> 00:00:58,337 - Teal'c, mennÀÀn. - Emmekö tule mukaanne? 12 00:00:59,672 --> 00:01:03,508 Tiiminne varmistaa alueen. Ettekö ymmĂ€rrĂ€ kĂ€skyĂ€? 13 00:01:03,633 --> 00:01:06,552 - YmmĂ€rrĂ€n, sir! - TehkÀÀ se, luutnantti! 14 00:01:10,138 --> 00:01:13,307 Grogan ja Satterfield. KiertĂ€kÀÀ toiselle puolelle. 15 00:01:13,390 --> 00:01:18,310 - SelvĂ€, sir. - Hailey. Tulet mukaani. 16 00:01:28,151 --> 00:01:29,433 PysykÀÀ asemissa. 17 00:01:29,443 --> 00:01:32,279 - HeitĂ€ ammutaan. - Grogan, pysy siellĂ€. 18 00:01:32,404 --> 00:01:37,198 Elliot, pois kanavalta. Tarvitsemme apujoukkoja! 19 00:01:37,324 --> 00:01:39,617 MennÀÀn sisÀÀn! 20 00:02:05,011 --> 00:02:08,722 - Pudottakaa ase, majuri! - Daniel on goa'uld! 21 00:02:08,847 --> 00:02:12,975 - HĂ€n on. Kuunnelkaa ÀÀntĂ€. - Majuri, pudottakaa se! 22 00:02:13,099 --> 00:02:16,477 Olen tok'ra. Kuunnelkaa. Daniel on nyt goa'uld. 23 00:02:16,602 --> 00:02:20,147 - HĂ€net on vietĂ€vĂ€ SGC:hen. - HĂ€n ampui minua jo kerran. 24 00:02:20,272 --> 00:02:23,274 - Jos hĂ€n ampuu uudelleen... - Pudottakaa se, majuri! 25 00:02:30,946 --> 00:02:33,865 Grogan. MitĂ€ hittoa tuo oli? 26 00:02:33,906 --> 00:02:37,618 HĂ€n aikoi ampua tri Jacksonia. Toinen laukaus zatista tappaa. 27 00:02:37,743 --> 00:02:40,827 Totta, mutta olette vÀÀrĂ€ssĂ€ yhdestĂ€ asiasta. 28 00:02:40,912 --> 00:02:43,996 HĂ€n on tok'ra. MinĂ€ olen goa'uld. 29 00:03:03,302 --> 00:03:07,264 Me kuolimme ja aseistettu goa'uld on vapaana. 30 00:03:07,389 --> 00:03:09,995 Se ei sovi minulle. 31 00:03:11,267 --> 00:03:14,102 Sopiiko se muille? 32 00:03:15,435 --> 00:03:19,730 MiettikÀÀ asiaa. Uusinta 20 minuutin pÀÀstĂ€. 33 00:03:19,855 --> 00:03:21,940 Voitte poistua. 34 00:03:26,361 --> 00:03:27,987 Vauhtia! 35 00:03:31,782 --> 00:03:34,951 Etkö ole turhan ankara heitĂ€ kohtaan? 36 00:03:35,033 --> 00:03:38,619 - Voisitko sammuttaa sen? - Anteeksi. 37 00:03:38,744 --> 00:03:41,664 En ollut liian ankara. 38 00:03:52,315 --> 00:03:55,443 Suomentanut Mentori 39 00:04:45,835 --> 00:04:49,962 - Te epĂ€röitte, luutnantti. - Arvioin tilannetta, sir. 40 00:04:50,087 --> 00:04:53,466 Me kaikki kuolimme. Arvioikaa se. 41 00:04:54,425 --> 00:04:57,291 Riitelin Groganin kanssa ja menetin hallinnan. 42 00:04:57,302 --> 00:05:00,471 EikĂ€ se ollut ensimmĂ€inen virheenne! 43 00:05:01,722 --> 00:05:03,879 MikĂ€ on teidĂ€n tekosyynne? 44 00:05:03,890 --> 00:05:07,266 En uskonut tri Jacksonin olevan goa'uld. 45 00:05:07,391 --> 00:05:11,312 - Miksi ette, Satterfield? - En tiedĂ€. Vaistosin sen. 46 00:05:11,437 --> 00:05:14,356 HĂ€nen mielestÀÀn Jackson on söpö. 47 00:05:16,065 --> 00:05:19,817 Annoitte tunteidenne isĂ€ntÀÀ, tri Jacksonia kohtaan - 48 00:05:19,943 --> 00:05:23,487 tulla tarvittavan teon tielle. - KyllĂ€, rouva majuri. 49 00:05:24,279 --> 00:05:27,823 - Hailey? - Odotin kĂ€skyjĂ€. 50 00:05:27,949 --> 00:05:30,482 - TehdĂ€ mitĂ€? - Ampua molempia. 51 00:05:30,492 --> 00:05:35,412 Jos vihollista ei erota, lamauta molemmat ja tutki. 52 00:05:35,538 --> 00:05:37,164 Kiitos! 53 00:05:38,581 --> 00:05:43,292 Se oli virheenne. Vihollista ei aina erota. 54 00:05:43,417 --> 00:05:45,815 YmmĂ€rrĂ€n sen, sir. 55 00:05:46,629 --> 00:05:49,454 Voinko kysyĂ€ miten teidĂ€t ja Teal'c kaadettiin? 56 00:05:49,464 --> 00:05:52,716 - Se oli osa skenaariota. - En usko sitĂ€, sir. 57 00:05:55,134 --> 00:05:57,292 - Anteeksi? - Olitte erikoisjoukoissa. 58 00:05:57,302 --> 00:06:01,597 Teal'c oli ennen oikea kĂ€si. Olette tuota parempia. 59 00:06:01,722 --> 00:06:05,768 - MeidĂ€t yllĂ€tettiin. - Ette olisi voineet kutsua apua. 60 00:06:05,850 --> 00:06:09,687 - Oli varmasti muutakin. - Siksikö epĂ€röitte? 61 00:06:09,813 --> 00:06:11,762 Niin, sir. 62 00:06:11,772 --> 00:06:16,859 Vihollinen ampui teitĂ€ tiiminne jĂ€senen takia, - 63 00:06:16,984 --> 00:06:19,987 ja haluatte etsiĂ€ porsaanreikiĂ€ harjoituksesta. 64 00:06:20,070 --> 00:06:24,990 - Se oli epĂ€reilu. - ÄlkÀÀ miettikö liikaa. 65 00:06:25,115 --> 00:06:27,857 Kun vastassa on sellaista kuten meillĂ€, - 66 00:06:27,867 --> 00:06:31,245 tĂ€ytyy ajatella nopeasti. 67 00:06:36,206 --> 00:06:39,125 NĂ€mĂ€ ja muut kliseet - 68 00:06:39,250 --> 00:06:43,461 ovat tarjolla teille vielĂ€ yhtenĂ€ koulutuspĂ€ivĂ€nĂ€. 69 00:06:44,254 --> 00:06:50,425 Sen jĂ€lkeen pÀÀsette TP-ryhmÀÀn tai ette. 70 00:06:54,970 --> 00:06:57,055 Voitte poistua. 71 00:07:04,768 --> 00:07:07,302 HĂ€n on oikeassa skenaariosta. 72 00:07:07,312 --> 00:07:10,480 Se tĂ€ytyy korjata ensi kerralla. 73 00:07:10,606 --> 00:07:13,774 - NĂ€hdÀÀn hallissa - SelvĂ€. Onnea matkaan. 74 00:07:19,571 --> 00:07:21,197 Eversti! 75 00:07:22,364 --> 00:07:26,827 - Onko asiaa, luutnantti? - PyydĂ€n anteeksi asennettani. 76 00:07:26,951 --> 00:07:30,829 PidĂ€n asenteesta enemmĂ€n kuin nuoleskelijoista. 77 00:07:30,953 --> 00:07:33,560 TĂ€mĂ€ ei ole sitĂ€. 78 00:07:34,999 --> 00:07:39,127 Haluatteko hyvĂ€ksyntĂ€ni? Olette hyvĂ€ upseeri. 79 00:07:39,210 --> 00:07:43,422 Ilmavoimat pÀÀttivĂ€t sen, koska muuten ette olisi tÀÀllĂ€. 80 00:07:43,505 --> 00:07:46,507 Mutta kaikista ei ole lĂ€htemÀÀn pois planeetalta. 81 00:07:46,633 --> 00:07:49,551 - Minusta on. - Ette pÀÀtĂ€ siitĂ€. 82 00:07:50,384 --> 00:07:55,722 Tunnen harjoitelleeni tĂ€tĂ€ varten koko elĂ€mĂ€ni. 83 00:07:55,805 --> 00:07:58,318 En aio antaa tĂ€mĂ€n livetĂ€ kĂ€sistĂ€ni. 84 00:07:58,433 --> 00:08:00,683 Varmistakaa se. 85 00:08:07,898 --> 00:08:12,108 EhkĂ€ hĂ€n ei ole puolellamme. Tai sitten hĂ€n ei pidĂ€ sinusta. 86 00:08:12,485 --> 00:08:15,904 - HĂ€nhĂ€n rakastaa sinua. - HĂ€n ei pidĂ€ kenestĂ€kÀÀn. 87 00:08:16,029 --> 00:08:18,948 Olet vÀÀrĂ€ssĂ€. HĂ€n tekee mitĂ€ vain ryhmĂ€nsĂ€ eteen. 88 00:08:18,988 --> 00:08:21,271 - MistĂ€ tiedĂ€t? - NĂ€in hĂ€net toiminnassa. 89 00:08:21,282 --> 00:08:24,785 - HĂ€n vaaransi henkensĂ€. - Kerro taas, Hailey. 90 00:08:24,910 --> 00:08:27,651 Jokin yksityiskohta on saattanut jÀÀdĂ€ kertomatta. 91 00:08:27,662 --> 00:08:30,331 Kukaan ei pÀÀse TP-ryhmÀÀn - 92 00:08:30,456 --> 00:08:33,239 ilman TP-ryhmĂ€n komentajan suositusta. 93 00:08:33,250 --> 00:08:38,002 On eversti O'Neillin vuoro, ja se sopii minulle. 94 00:08:38,127 --> 00:08:39,993 Miksi ei? 95 00:08:40,003 --> 00:08:43,507 Jos meidĂ€t valitaan, sen tekee heistĂ€ paras. 96 00:08:45,383 --> 00:08:48,301 EntĂ€ jos meitĂ€ ei valita? 97 00:08:48,426 --> 00:08:53,305 PÀÀtetÀÀn sitten heti. Me kaikki pÀÀsemme lĂ€pi. 98 00:08:58,226 --> 00:09:01,812 Kuten hĂ€n sanoi, me emme pÀÀtĂ€ siitĂ€. 99 00:09:02,771 --> 00:09:05,231 Olet vÀÀrĂ€ssĂ€ siitĂ€kin. 100 00:09:07,482 --> 00:09:10,484 Menen juoksemaan. Kuka tulee mukaan? 101 00:09:11,193 --> 00:09:13,277 MinĂ€ tulen. 102 00:09:13,946 --> 00:09:15,989 HyvĂ€ on. 103 00:09:27,204 --> 00:09:28,831 NĂ€hdÀÀn. 104 00:09:34,042 --> 00:09:36,961 Eversti. Luulin sinun lĂ€hteneen jo kotiin. 105 00:09:37,004 --> 00:09:39,755 Harkitsin sitĂ€. 106 00:09:39,839 --> 00:09:43,216 Mutta halusin tehdĂ€ nĂ€mĂ€ harjoitusraportit. 107 00:09:43,341 --> 00:09:45,624 MitĂ€ ajattelet luutnantti Elliotista? 108 00:09:45,634 --> 00:09:50,513 HĂ€n ajattelee liikaa ja tulee pÀÀttĂ€mĂ€ttömĂ€ksi. 109 00:09:50,638 --> 00:09:54,266 HĂ€n yrittÀÀ selvittÀÀ mitĂ€ minĂ€ haluan eikĂ€ luota vaistoihinsa. 110 00:09:54,392 --> 00:09:59,187 Tai hĂ€n on Ă€lykĂ€s, huomaa harjoituksen tarkoituksen - 111 00:09:59,312 --> 00:10:04,982 olevan vieraat viholliset, ja hĂ€n kunnioittaa sinua. 112 00:10:05,774 --> 00:10:08,694 Uskoitko hĂ€nen tekosyynsĂ€ epĂ€röinnille? 113 00:10:08,776 --> 00:10:12,154 HĂ€n oli oikeassa. Olet sitĂ€ parempi. 114 00:10:12,279 --> 00:10:14,937 HĂ€n antoi sinulle epĂ€ilyksen sijaa. 115 00:10:14,947 --> 00:10:17,022 Minun mielestĂ€ni hĂ€n keksi sen pÀÀstÀÀn. 116 00:10:17,033 --> 00:10:19,951 Sinun tĂ€ytyy myöntÀÀ, ettĂ€ hĂ€nessĂ€ on ainesta johtajaksi. 117 00:10:20,076 --> 00:10:22,119 TĂ€ytyykö? 118 00:10:23,037 --> 00:10:26,290 Groganista tulee joskus hieno jĂ€sen TP-ryhmÀÀn. 119 00:10:26,415 --> 00:10:28,989 HĂ€nestĂ€ tulee hyvĂ€ maalitaulu. 120 00:10:29,000 --> 00:10:32,169 - HĂ€n osaa ottaa osumia. - Satterfield on fiksu. 121 00:10:32,294 --> 00:10:37,047 Niin on. Mutta taisteluun en lĂ€htisi hĂ€nen kanssaan. 122 00:10:39,216 --> 00:10:43,344 - Sitten on Hailey. - 160 cm tappokone. 123 00:10:44,177 --> 00:10:46,179 - Eversti. - HyvĂ€ on. 124 00:10:46,304 --> 00:10:51,808 He ovat planeetan tulevaisuus. Luoja meitĂ€ auttakoon. 125 00:10:51,891 --> 00:10:56,269 - Olit heidĂ€n kengissÀÀn. - Minulla oli saappaat. 126 00:10:56,353 --> 00:11:00,815 - Olit joskus heidĂ€n ikĂ€isensĂ€. - EnkĂ€ ollut. 127 00:11:05,026 --> 00:11:07,111 HyvÀÀ yötĂ€. 128 00:11:08,028 --> 00:11:09,654 MitĂ€? 129 00:11:10,905 --> 00:11:15,033 Tuossa rakennuksessa on arvokasta muukalaisteknologiaa. 130 00:11:15,157 --> 00:11:19,953 TiellĂ€nne on kaksi asiaa. Vihollisen tulitus ja aika. 131 00:11:20,703 --> 00:11:26,124 TĂ€htiportti on auki 12 minuuttia ja on 800 metrin pÀÀssĂ€. 132 00:11:28,584 --> 00:11:31,920 Ajatelkaa tĂ€mĂ€n olevan tositilanne. 133 00:11:32,003 --> 00:11:36,674 Aika alkaa nyt! Liikkeelle, luutnantti! 134 00:11:36,799 --> 00:11:39,466 Eteneminen taistelupareittain! Liikkeelle! 135 00:12:25,500 --> 00:12:28,106 Kello 10! Toinen kerros! 136 00:12:53,146 --> 00:12:56,647 - Joo, hĂ€n on puolellamme! - Grogan, mukaani! 137 00:12:56,773 --> 00:12:59,859 Hailey ja Satterfield! Suojatulta! 138 00:13:17,288 --> 00:13:20,040 HĂ€n karkasi. 139 00:13:20,122 --> 00:13:24,502 - MikĂ€ hitto tuo oli? - Everstin intar on tĂ€ysillĂ€. 140 00:13:24,585 --> 00:13:28,088 TĂ€ytyy pysyĂ€ liikkeellĂ€. PĂ€rjÀÀtkö yksin? 141 00:13:28,670 --> 00:13:31,757 - EnköhĂ€n. - 7 minuuttia aikaa. 142 00:13:31,882 --> 00:13:35,802 Ehdimme portille kolmessa. MennÀÀn. 143 00:13:54,065 --> 00:13:56,982 Havaitsen jonkinlaista sĂ€teilyĂ€. 144 00:14:01,945 --> 00:14:03,571 TÀÀllĂ€. 145 00:14:13,870 --> 00:14:16,789 MitĂ€ tĂ€llĂ€ kertaa? 146 00:14:34,301 --> 00:14:36,919 Voisi olla jokin goa'uldien voimanlĂ€hde. 147 00:14:36,929 --> 00:14:40,347 - Ota mukaan. Aika loppuu. - SelvĂ€, sir. 148 00:14:41,641 --> 00:14:45,393 - MitĂ€? - Ansa. 149 00:14:46,853 --> 00:14:49,771 - Alaslaskenta kĂ€ynnistyi. - Paljonko aikaa? 150 00:14:49,896 --> 00:14:52,898 - 90 sekuntia. - Voin yrittÀÀ purkaa sen. 151 00:14:53,023 --> 00:14:55,483 Aika ei riitĂ€. 152 00:14:58,278 --> 00:15:01,196 MitĂ€ haluat meidĂ€n tekevĂ€n? 153 00:15:24,422 --> 00:15:27,591 - MissĂ€ se on? - Emme saaneet laitetta, sir. 154 00:15:27,673 --> 00:15:30,592 - Se oli ansoitettu. - Niinkö oli? 155 00:15:31,885 --> 00:15:33,970 Viisi sekuntia. 156 00:15:40,933 --> 00:15:44,561 - Yritittekö purkaa laitteen? - Aikaa oli vain 90 sekuntia. 157 00:15:44,685 --> 00:15:46,729 90 sekuntia. 158 00:15:47,897 --> 00:15:52,609 - Olisitteko osannut purkaa? - Tuin luutnantti Elliotia. 159 00:15:52,734 --> 00:15:57,571 En minĂ€ siitĂ€ vĂ€litĂ€! Olisitteko osannut purkaa sen? 160 00:15:57,695 --> 00:16:01,323 - Kenties. - Asetin ryhmĂ€n jĂ€senet etusijalle. 161 00:16:01,615 --> 00:16:04,534 Ihanko totta? MissĂ€ Grogan on? 162 00:16:07,535 --> 00:16:09,818 - KĂ€skin hĂ€nen poistua. - NĂ€ittekö hĂ€nen lĂ€htevĂ€n? 163 00:16:09,828 --> 00:16:13,414 - En nĂ€hnyt, sir. - Grogan kuoli rĂ€jĂ€hdyksessĂ€. 164 00:16:15,249 --> 00:16:18,710 - HĂ€nen olisi pitĂ€nyt tulla. - JĂ€titte yhden jĂ€lkeenne. 165 00:16:18,835 --> 00:16:22,213 Se on asia jota en suvaitse! 166 00:16:29,718 --> 00:16:32,471 - O'Neill. - KĂ€nnykĂ€n pelastama. 167 00:16:32,596 --> 00:16:36,390 Eversti ampui uudestaan. Miten pĂ€rjĂ€simme? 168 00:16:36,515 --> 00:16:40,142 - Kuolit rĂ€jĂ€hdyksessĂ€. - Ja minĂ€ reputin. 169 00:16:40,267 --> 00:16:43,269 - Et tiedĂ€ sitĂ€. - Jotakin on tekeillĂ€. 170 00:16:43,354 --> 00:16:47,398 TP-9, koodi FA-6. 171 00:16:48,565 --> 00:16:51,651 - Jos hĂ€n mÀÀrÀÀ teloituksemme. - Suu tukkoon. 172 00:16:54,736 --> 00:16:57,571 Sain. Jalansija Sakari-Golf-Charlie. 173 00:17:00,156 --> 00:17:02,742 YmmĂ€rretty. Loppu. 174 00:17:07,413 --> 00:17:09,821 - Koulutus on ohi. - MitĂ€? 175 00:17:09,831 --> 00:17:13,166 Koulutus on ohi. MenkÀÀ kotiin kunnes otamme yhteyttĂ€. 176 00:17:13,291 --> 00:17:17,753 - Ansaitsemme tietÀÀ... - MitĂ€ minun on tehtĂ€vĂ€...? 177 00:17:38,935 --> 00:17:41,019 Odottakaa tĂ€ssĂ€. 178 00:17:49,901 --> 00:17:53,945 - "Sakari-Golf-Charlie." - SGC. 179 00:17:58,283 --> 00:18:01,452 - Sanoi myös "jalansija". - Muukalaisten hyökkĂ€ys. 180 00:18:06,330 --> 00:18:09,248 - Luutnantti. - Kaikkien intarit tĂ€ysille. 181 00:18:09,333 --> 00:18:12,001 - He ovat omia! - Tee se, Grogan. 182 00:18:15,211 --> 00:18:18,130 - MeidĂ€n tĂ€ytyy auttaa hĂ€ntĂ€. - PysykÀÀ asemissa. 183 00:18:26,845 --> 00:18:29,513 - Poistukaa! - Olette loukkaantunut. 184 00:18:29,597 --> 00:18:32,850 PysykÀÀ yhdessĂ€. ÄlkÀÀ luottako kehenkÀÀn. 185 00:18:32,974 --> 00:18:36,226 - Tarvitsette apua. - TĂ€mĂ€ ei ole harjoitus. 186 00:18:36,352 --> 00:18:41,773 TĂ€mĂ€ on jalansijatilanne. Tarvitsette apuamme. 187 00:18:41,856 --> 00:18:45,442 Anteeksi suoruuteni, mutta aioin reputtaa teidĂ€t! 188 00:18:45,566 --> 00:18:48,943 - En taida haluta apuanne! - En voi vaikuttaa siihen. 189 00:18:49,070 --> 00:18:51,987 Mutta tĂ€llĂ€ hetkellĂ€ teillĂ€ ei ole muita. 190 00:18:56,574 --> 00:18:58,972 Jumala minua auttakoon. 191 00:19:06,332 --> 00:19:09,199 MikĂ€ on ensimmĂ€inen tavoite perille pÀÀstyĂ€mme? 192 00:19:09,209 --> 00:19:11,815 - Asevarasto. - EntĂ€ sen jĂ€lkeen? 193 00:19:12,961 --> 00:19:18,131 Etsimme majuri Carteria. HĂ€n ilmoitti tĂ€stĂ€. 194 00:19:33,477 --> 00:19:36,343 EntĂ€ jos pÀÀsykoodi on muutettu? 195 00:19:36,354 --> 00:19:38,397 Kyynelkaasu. 196 00:19:52,156 --> 00:19:54,700 - SelvĂ€. - Luutnantti, kĂ€rkeen. 197 00:19:56,994 --> 00:20:00,079 Carterin labra on alataso 19:llĂ€. 198 00:20:54,285 --> 00:20:59,872 - Emme saa kĂ€yttÀÀ kovia. - Ottakaa ne vara-aseiksi. 199 00:21:07,919 --> 00:21:10,453 Majuri Carter on paennut vankeudesta. 200 00:21:10,463 --> 00:21:14,841 Tutkikaa alatasot 14-20 kunnes hĂ€n löytyy. 201 00:21:16,718 --> 00:21:20,763 Daniel Jackson. Joukkoni vangitsivat kenraali Hammondin. 202 00:21:20,888 --> 00:21:26,475 HĂ€net mukautetaan viimeisenĂ€. Majuri Carteria etsitÀÀn. 203 00:21:26,600 --> 00:21:29,769 HĂ€net lopetetaan kuten kĂ€skit. 204 00:22:03,542 --> 00:22:06,545 KerĂ€tkÀÀ kaikki aseet ja lukitkaa ne jonnekin. 205 00:22:06,629 --> 00:22:08,328 Voisimme kĂ€yttÀÀ niitĂ€. 206 00:22:08,339 --> 00:22:11,508 Intar-patruunat riittĂ€vĂ€t tainnuttamaan kaikki tÀÀllĂ€ - 207 00:22:11,590 --> 00:22:14,093 kolmeen kertaan, ja teillĂ€ on vara-aseenne. 208 00:22:14,260 --> 00:22:17,095 Taisin löytÀÀ jotakin. 209 00:22:19,972 --> 00:22:22,641 TĂ€mĂ€ on ongelma. 210 00:22:24,141 --> 00:22:27,601 - Portti on avoinna. - Voimmeko sammuttaa sen? 211 00:22:27,727 --> 00:22:32,106 Emme. Soittotietokone on eristetty keskuksesta. 212 00:22:32,188 --> 00:22:35,275 Se on siis ensimmĂ€inen tavoitteemme. 213 00:22:47,575 --> 00:22:50,411 Tri Jackson nĂ€yttÀÀ johtavan heitĂ€. 214 00:22:51,245 --> 00:22:54,162 Tiesin aina hĂ€nen haluavan tuon toimiston. 215 00:23:04,588 --> 00:23:07,673 - MikĂ€ tuo on? - Tuota ei ole ollut ennen. 216 00:23:08,257 --> 00:23:12,175 Jokin on riivannut hĂ€net. HĂ€net tĂ€ytyy pelastaa. 217 00:23:13,051 --> 00:23:15,636 Saako tuosta tarkemman kuvan? 218 00:23:15,761 --> 00:23:17,846 MinĂ€ yritĂ€n. 219 00:23:23,143 --> 00:23:27,437 - En saa selvÀÀ kirjoituksesta. - EhkĂ€ tri Jackson otti kuvia. 220 00:23:27,812 --> 00:23:31,773 Tarkista hĂ€nen toimistonsa. Grogan, mene mukaan. 221 00:23:31,899 --> 00:23:34,223 Raportoikaa kun jotakin selviÀÀ. 222 00:23:34,233 --> 00:23:37,235 Hailey. Me suljemme portin. 223 00:23:38,945 --> 00:23:41,780 LĂ€hdetÀÀn. 224 00:23:42,531 --> 00:23:45,199 Ette pysty tĂ€hĂ€n. 225 00:23:45,867 --> 00:23:48,328 Olen voinut huonomminkin. 226 00:23:48,453 --> 00:23:52,289 Voimme hoitaa tĂ€mĂ€n. TeistĂ€ ei ole apua kuolleena. 227 00:24:03,796 --> 00:24:06,548 PysykÀÀ kanavalla 12. 228 00:24:07,424 --> 00:24:09,832 TĂ€llĂ€ pÀÀsette minne tahansa tukikohdassa. 229 00:24:09,842 --> 00:24:13,888 Muistakaa, ettĂ€ he ovat meidĂ€n vĂ€keĂ€mme. 230 00:24:13,970 --> 00:24:17,848 Saamme heidĂ€t takaisin. 231 00:24:27,648 --> 00:24:29,211 Saamari. 232 00:24:46,244 --> 00:24:48,329 VÀÀrĂ€ suunta! 233 00:25:26,232 --> 00:25:29,234 Emme ole tÀÀllĂ€ kiertokĂ€velyllĂ€, Satterfield. 234 00:25:58,713 --> 00:26:01,798 - En voinut muuta. - Teit oikein. 235 00:26:01,882 --> 00:26:05,467 - En ole koskaan... - Hailey! ViedÀÀn hĂ€net piiloon. 236 00:26:17,226 --> 00:26:18,884 Löytyi. 237 00:26:18,895 --> 00:26:21,812 - Luutnantti, Satterfield. - MitĂ€ nyt? 238 00:26:21,897 --> 00:26:24,565 Kuvia laitteesta jossa on samaa murretta, - 239 00:26:24,689 --> 00:26:29,068 jota TP-1 löysi Argosilta, P3X-8596:lta. 240 00:26:29,152 --> 00:26:32,528 Karkea kÀÀnnös: "Lahja korkealta." 241 00:26:32,654 --> 00:26:35,740 Se taitaa olla goa'uldien Troijan hevonen. 242 00:26:35,823 --> 00:26:40,659 - Eversti, kuuletteko? - Kuulen. Jutustelu riittÀÀ. 243 00:26:40,784 --> 00:26:45,164 Argosin asukkaat vanhenivat nopeasti nanokoneiden takia. 244 00:26:45,246 --> 00:26:49,374 - Otetaan verinĂ€yte vartijalta. - Ensin sammutamme portin. 245 00:26:59,548 --> 00:27:01,175 O'Neill. 246 00:27:02,717 --> 00:27:04,802 MinĂ€ hoidan. 247 00:27:07,554 --> 00:27:12,099 - Elliot, pois sieltĂ€! - Olemme porttihuoneessa. 248 00:27:12,475 --> 00:27:15,393 Palatkaa sijaintiini. 249 00:27:22,815 --> 00:27:26,235 TĂ€mĂ€ veri on tĂ€ynnĂ€ nanokoneita. 250 00:27:26,360 --> 00:27:29,362 Nanokoneet tekevĂ€t varmasti ihmisistĂ€ alttiita - 251 00:27:29,487 --> 00:27:33,073 kokoushuoneessa nĂ€kemĂ€mme laitteen kĂ€skyille. 252 00:27:33,198 --> 00:27:35,856 Eli nanokoneet toimivat yhdessĂ€ vastaanottimena. 253 00:27:35,866 --> 00:27:39,828 Siten ne toimivat Argosilla. Eikö niin, eversti? 254 00:27:39,953 --> 00:27:45,456 Olin silloin 100-vuotias. Muisti lĂ€htee ensimmĂ€isenĂ€. 255 00:27:45,581 --> 00:27:48,750 EhkĂ€ voimme selvittÀÀ miten ne viestivĂ€t. 256 00:27:48,835 --> 00:27:51,378 Ne eivĂ€t lĂ€hetĂ€ signaaleja. 257 00:27:51,503 --> 00:27:54,171 Laite on sammutettava kokoushuoneessa. 258 00:27:54,255 --> 00:27:56,788 Se taso on raskaasti vartioitu. 259 00:27:56,799 --> 00:27:59,968 MeidĂ€n tĂ€ytyy saada TĂ€htiportti haltuumme. 260 00:28:02,302 --> 00:28:05,304 Jos hoidamme kokoushuoneen, teillĂ€ on mahdollisuus - 261 00:28:05,429 --> 00:28:08,974 pÀÀstĂ€ porttihuoneeseen ja lukita soittotietokone. 262 00:28:09,099 --> 00:28:13,686 TehdÀÀn siis niin. MenkÀÀ kĂ€ytĂ€vÀÀ C-19. 263 00:28:40,496 --> 00:28:42,894 He ovat tulossa. 264 00:28:57,426 --> 00:28:59,511 Majuri Carter. 265 00:29:02,721 --> 00:29:06,141 - MitĂ€ te tÀÀllĂ€ teette? - Autamme teitĂ€. 266 00:29:06,266 --> 00:29:10,560 - Tarkistakaa majuri. - Emme voi luottaa hĂ€neen. 267 00:29:10,684 --> 00:29:13,384 MinĂ€ pakenin. MissĂ€ eversti O'Neill on? 268 00:29:13,395 --> 00:29:16,063 Viemme teidĂ€t hĂ€nen luokseen. 269 00:29:16,939 --> 00:29:20,942 - Ei aseita. - TĂ€tĂ€ tietĂ€. 270 00:29:33,951 --> 00:29:35,578 Eversti. 271 00:29:36,329 --> 00:29:40,247 - Aioin kuulustella vankia. - Ette aikonut! 272 00:29:42,999 --> 00:29:46,085 Astukaa kauemmaksi vangista. 273 00:29:50,464 --> 00:29:53,382 Eversti O'Neill on vihollinen. MinĂ€ jatkan tĂ€stĂ€. 274 00:29:53,508 --> 00:29:57,552 Olitte poissa pari minuuttia. En olisi voinut... 275 00:29:57,677 --> 00:30:00,503 - NĂ€itte mitĂ€ hĂ€n teki. - Miksi veditte meidĂ€t pois? 276 00:30:00,513 --> 00:30:03,766 - Se oli ansa. - En usko sitĂ€, sir. 277 00:30:03,848 --> 00:30:06,934 Olen esimiehenne. 278 00:30:10,978 --> 00:30:15,606 Palauttakaa Satterfieldin ase. MeillĂ€ on töitĂ€. 279 00:30:19,068 --> 00:30:22,487 - Miten voitte luottaa minuun? - Haileyn mukaan proteiini - 280 00:30:22,611 --> 00:30:27,156 veressĂ€nne ei anna goa'uldien nanokoneiden vaikuttaa teihin. 281 00:30:27,281 --> 00:30:29,107 KĂ€vipĂ€ tuuri. 282 00:30:29,117 --> 00:30:32,911 - KyllĂ€, rouva majuri. - JÀÀn työstĂ€mÀÀn vastalÀÀkettĂ€. 283 00:30:33,036 --> 00:30:35,789 Voitteko tuhota laitteen yksin? 284 00:30:35,913 --> 00:30:39,415 - TeidĂ€n tĂ€ytyy myös... - Sulkea TĂ€htiportti. 285 00:30:39,541 --> 00:30:42,626 - Asia on hoidossa. - LykkyĂ€ tykö. 286 00:31:08,687 --> 00:31:11,273 Onko kaikkien tehtĂ€vĂ€ tiedossa? 287 00:31:11,398 --> 00:31:14,400 Grogan. Muista hoidella Daniel. 288 00:31:14,482 --> 00:31:16,526 SelvĂ€ peli. 289 00:31:32,787 --> 00:31:35,789 "Eversti O'Neill on vihollinen"? 290 00:31:35,874 --> 00:31:39,208 He eivĂ€t menneet C-19:ÀÀ kuten kĂ€skit. 291 00:31:39,293 --> 00:31:44,045 - Luovat pikku epelit! - Ainakin he uskoivat. 292 00:31:47,214 --> 00:31:50,468 KĂ€skit heidĂ€n laittaa harjoitusaseet tĂ€ysille. 293 00:31:50,593 --> 00:31:56,262 Totta, mutta vain koska Daniel pÀÀsee niin helpolla. 294 00:31:56,346 --> 00:31:57,879 Ovatko kaikki ylĂ€kerrassa? 295 00:31:57,890 --> 00:32:03,143 Kenraali Hammond tarkkailee turvatoimistosta. 296 00:32:04,770 --> 00:32:09,148 Haavasi vuotaa ympĂ€ri labraani. 297 00:32:10,064 --> 00:32:11,690 Anteeksi. 298 00:32:13,317 --> 00:32:15,725 Sama veto kuin viimeksi, George? 299 00:32:15,736 --> 00:32:19,780 Se ei ole reilua. Nuoret vastaan TP-1. 300 00:32:19,863 --> 00:32:24,241 - Tupla tai kuitti. - Miten voisin kieltĂ€ytyĂ€? 301 00:32:24,366 --> 00:32:26,764 Et koskaan voikaan. 302 00:32:27,494 --> 00:32:32,580 EntĂ€ lentĂ€jien koulutus? Ovatko uusimmat kyvykkĂ€itĂ€? 303 00:32:32,705 --> 00:32:36,084 He pĂ€rjÀÀvĂ€t paremmin kuin uudet jĂ€senet aiemmin. 304 00:32:36,209 --> 00:32:40,170 TĂ€hĂ€n saakka olemme kouluttaneet maanpuolustajia. 305 00:32:40,294 --> 00:32:44,048 - Nyt puolustamme planeettaa... - TĂ€smĂ€lleen. 306 00:32:44,173 --> 00:32:48,717 Ehdotan seuraavaan budjettiin koulutuspaikkaa avaruuteen. 307 00:32:48,842 --> 00:32:53,513 On varmasti vaikea kĂ€yttÀÀ koko alue harjoitukseen. 308 00:32:53,638 --> 00:32:56,474 VĂ€keni auttaa mielellÀÀn. 309 00:32:59,308 --> 00:33:04,312 - Elliot tuntuu itsevarmalta. - Luokkansa paras. 310 00:33:04,437 --> 00:33:08,982 HĂ€n oli innoissaan kuullessaan koulutuksestaan. 311 00:33:09,066 --> 00:33:11,139 Voin kuvitella. 312 00:33:11,150 --> 00:33:15,445 He tulevat pÀÀsytunnelista alatasolla 27. 313 00:33:15,529 --> 00:33:19,990 He ovat hajaantuneet. Grogan on alatasolla 26. 314 00:33:20,116 --> 00:33:24,576 Ilmeisesti luutnantti Elliot aikoo hyökĂ€tĂ€ - 315 00:33:24,701 --> 00:33:30,081 useasta eri suunnasta. - Kenraalit. 316 00:33:31,039 --> 00:33:34,917 - MitĂ€ pidĂ€t strategiasta? - Vaikea sanoa. 317 00:33:35,042 --> 00:33:38,503 - HĂ€n taitaa tietÀÀ tĂ€mĂ€n olevan testi. - Miten niin? 318 00:33:38,628 --> 00:33:42,589 Vedin hĂ€net porttihuoneesta TP-3:n tullessa. 319 00:33:42,714 --> 00:33:46,260 MikĂ€ niitĂ€ merisotilaita vaivaa? EivĂ€tkö he tiedĂ€ tĂ€stĂ€? 320 00:33:46,385 --> 00:33:49,052 Goa'uldit tulittivat heitĂ€. 321 00:33:49,177 --> 00:33:52,973 Jos hĂ€n tietÀÀ, hĂ€n ei nĂ€ytĂ€ sitĂ€. 322 00:33:53,098 --> 00:33:56,047 HĂ€n kuitenkin nĂ€ytti nauttivan minun ampumisestani. 323 00:33:56,057 --> 00:34:00,437 EhkĂ€ harjoitus pitĂ€isi lopettaa TP-3:n hĂ€dĂ€n takia. 324 00:34:00,562 --> 00:34:02,885 Ei minun mielestĂ€ni. Kaikki selvisivĂ€t takaisin. 325 00:34:02,896 --> 00:34:07,108 Ja Elliotin tiimi on valmis hyökkÀÀmÀÀn. 326 00:34:09,525 --> 00:34:13,904 PidĂ€n tĂ€stĂ€ skenaariosta. Oletko kokeillut tĂ€tĂ€ tuolia? 327 00:34:13,988 --> 00:34:17,741 - TĂ€mĂ€ on todella mukava. - En totisesti ole. 328 00:34:20,701 --> 00:34:23,786 - Haloo? - PidĂ€ hauskaa, Daniel. 329 00:34:24,369 --> 00:34:28,831 KĂ€skit kai ottaa minut vangiksi eikĂ€ ampua? 330 00:35:06,942 --> 00:35:09,027 Tri Jackson? 331 00:35:13,448 --> 00:35:15,533 Olen pahoillani. 332 00:35:17,617 --> 00:35:20,786 - Aseta panos. Haen Groganin. - SelvĂ€. 333 00:35:23,954 --> 00:35:26,207 Alahan tulla. 334 00:35:29,417 --> 00:35:31,877 Tuo sattui hiukan. 335 00:35:32,002 --> 00:35:34,462 - Onnistuimmeko? - Miltei. 336 00:35:43,511 --> 00:35:45,596 15 sekuntia. 337 00:35:50,432 --> 00:35:52,059 Satterfield! 338 00:35:58,187 --> 00:35:59,751 NeljĂ€. 339 00:36:12,156 --> 00:36:15,158 - Et kai...? - Asetin sen. Jokin on vialla. 340 00:36:27,710 --> 00:36:30,962 Muovailuvaha ei paljoa pamahda, vai mitĂ€? 341 00:36:31,129 --> 00:36:34,381 Olemme tarkkailleet teitĂ€ tulostanne lĂ€htien. 342 00:36:34,505 --> 00:36:37,174 Tervetuloa SGC:hen. 343 00:36:39,010 --> 00:36:43,053 Huomasitte ehkĂ€ minun valehdelleet tilanteesta. 344 00:36:43,721 --> 00:36:46,640 - Mutta teitĂ€ ammuttiin. - SiltĂ€ se nĂ€ytti. 345 00:36:49,474 --> 00:36:53,352 - Hailey tappoi vartijan. - HeillĂ€ oli paukkupatruunat. 346 00:36:53,477 --> 00:36:55,563 Samoin vara-aseissanne. 347 00:36:55,688 --> 00:36:59,648 Oliko sen kenraalin ampuminen lavastettu? 348 00:36:59,773 --> 00:37:02,067 - Oli. - MeidĂ€n oli tĂ€rkeĂ€ tietÀÀ, - 349 00:37:02,192 --> 00:37:07,155 miten reagoitte tilanteisiin ennen kuin ryhdytte töihin. 350 00:37:07,904 --> 00:37:11,407 - Ettekö muka epĂ€illeet? - En, sir. 351 00:37:13,325 --> 00:37:16,578 - Miten pĂ€rjĂ€simme? - Koko harjoitus nauhoitettiin - 352 00:37:16,703 --> 00:37:20,830 ja se tutkitaan ennen viimeistĂ€ arviointia. 353 00:37:20,955 --> 00:37:23,874 Mutta olen varma teidĂ€n pĂ€rjĂ€nneen hyvin. 354 00:37:24,208 --> 00:37:26,293 Olimme loistavia! 355 00:37:27,336 --> 00:37:31,380 Sinua ammuttiin, Grogan. ÄlĂ€ ylpisty. 356 00:37:32,465 --> 00:37:35,549 Kiitos pelastuksesta. 357 00:37:36,216 --> 00:37:41,346 - MissĂ€ luutnantti Hailey on? - Hailey, raportoi. 358 00:37:43,096 --> 00:37:44,723 Hailey. 359 00:37:45,974 --> 00:37:48,131 HĂ€n on varmasti yhĂ€ porttihuoneessa. 360 00:37:48,142 --> 00:37:51,062 Odottamaton ulkopuolinen aktivointi. 361 00:37:57,107 --> 00:37:59,567 Hailey, pois porttihuoneesta! 362 00:38:27,088 --> 00:38:29,923 En saa iiristĂ€ suljettua. 363 00:38:32,633 --> 00:38:35,176 TĂ€htiportista virtaa sĂ€teilyĂ€. 364 00:38:35,301 --> 00:38:38,553 TeidĂ€n tĂ€ytyy mÀÀrĂ€tĂ€ tĂ€mĂ€n tason evakuointi. 365 00:38:38,638 --> 00:38:42,473 TÀÀllĂ€ Hammond. Evakuoikaa taso 28. 366 00:38:42,598 --> 00:38:47,936 - TĂ€mĂ€ ei ole harjoitus. - EntĂ€ Hailey? 367 00:38:50,437 --> 00:38:53,043 HĂ€n on jo kuollut. 368 00:39:05,740 --> 00:39:08,283 Millaista sĂ€teilyĂ€ se on? 369 00:39:08,409 --> 00:39:12,537 Gammaa. Varmaan goa'uldit, joita TP-3 pakeni. 370 00:39:12,619 --> 00:39:16,289 Haluaisin tietÀÀ miksemme saa iiristĂ€ suljettua. 371 00:39:16,415 --> 00:39:20,458 Luutnantti Hailey yritti sulkea portin. 372 00:39:20,584 --> 00:39:23,118 HĂ€n varmaankin lamautti hallintalaitteet. 373 00:39:23,128 --> 00:39:26,213 - HĂ€n on hyvin fiksu. - Ilmeisesti. 374 00:39:26,338 --> 00:39:31,675 - MennÀÀn turvatoimistoon. - Voimme tarkkailla sieltĂ€. 375 00:39:39,432 --> 00:39:43,225 En uskonut tĂ€mĂ€n aikana hyökĂ€ttĂ€vĂ€n. 376 00:39:43,350 --> 00:39:45,842 - TĂ€mĂ€ on paha tilanne. - MitĂ€ voimme tehdĂ€? 377 00:39:45,853 --> 00:39:51,356 Iiris tĂ€ytyy sulkea kĂ€sin. Se olisi itsemurha. 378 00:40:00,946 --> 00:40:03,698 - Majuri? - PÀÀsykorttini. 379 00:40:23,379 --> 00:40:25,777 Tuolla hĂ€n on. 380 00:40:29,133 --> 00:40:32,135 Elliot, tÀÀllĂ€ kenraali Hammond. Jos menette porttihuoneeseen, - 381 00:40:32,260 --> 00:40:35,263 te kuolette sĂ€teilymyrkytykseen. 382 00:40:35,347 --> 00:40:37,723 KĂ€sken teitĂ€... 383 00:41:03,867 --> 00:41:07,578 - HĂ€n saa sen suljettua. - Tuo mÀÀrĂ€ sĂ€teilyĂ€... 384 00:41:07,703 --> 00:41:10,621 HĂ€n on jo kuollut, vai mitĂ€? 385 00:41:21,922 --> 00:41:25,091 Hailey elÀÀ yhĂ€! LĂ€hettĂ€kÀÀ lÀÀkintĂ€tiimi! 386 00:41:25,216 --> 00:41:28,134 Hailey tarvitsee apua! 387 00:41:39,685 --> 00:41:42,353 Ei voi olla totta! 388 00:41:44,438 --> 00:41:49,608 - Voit laskea minut, sankari. - Olit mukana juonessa. 389 00:41:49,733 --> 00:41:54,988 Miten muuten olisin voinut nĂ€yttÀÀ olemattomia nanokoneita? 390 00:41:55,113 --> 00:41:59,657 - Tapan sinut. - Olisit nĂ€hnyt mitĂ€ jouduin kokemaan. 391 00:42:06,121 --> 00:42:09,956 TP-ryhmien valmiuden tĂ€ytyy ylittÀÀ velvollisuus. 392 00:42:10,081 --> 00:42:13,251 Osoititte sen todeksi. 393 00:42:13,333 --> 00:42:16,878 LepÀÀtte pari pĂ€ivÀÀ ja ilmoittaudutte takaisin tĂ€nne, - 394 00:42:17,004 --> 00:42:20,964 jolloin liitytte TP-17:Ă€n majuri Mansfieldin alaisuuteen. 395 00:42:21,089 --> 00:42:25,552 - Jos piditte minua kovana... - EntĂ€ muut? 396 00:42:25,634 --> 00:42:29,762 He pÀÀsevĂ€t TP-ryhmiin kun tilaa vapautuu. 397 00:42:29,887 --> 00:42:32,723 Mutta ensimmĂ€inen paikka on teidĂ€n. 398 00:42:32,849 --> 00:42:35,516 - SelvĂ€, sir. - Onneksi olkoon. 399 00:42:39,603 --> 00:42:41,646 HyvÀÀ työtĂ€. 400 00:42:41,771 --> 00:42:45,398 TiesittehĂ€n tĂ€mĂ€n olevan koe kun ammuitte minua? 401 00:42:45,523 --> 00:42:48,692 EpĂ€ilin ehkĂ€. 402 00:42:48,776 --> 00:42:51,194 Luuletteko tosiaan testin olevan jo ohi? 31957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.