All language subtitles for Stargate.SG-1.S05E13.1080p.BluRay.x264-BORDURE.Mentori
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,509 --> 00:00:11,095
Sir, minulla olisi
muutama kysymys.
2
00:00:11,220 --> 00:00:13,305
Äkkiä sitten.
3
00:00:13,388 --> 00:00:17,516
Miten goa'uld pääsi
karkuun SGC:stä?
4
00:00:17,641 --> 00:00:20,894
- Ei hajuakaan.
- Mitä aseita on vastassa?
5
00:00:20,977 --> 00:00:23,583
Ei tietoa. Onko muuta?
6
00:00:27,731 --> 00:00:31,610
Yritän vain
arvioida tilanteen.
7
00:00:31,734 --> 00:00:35,613
Alaiseni jahtasivat goa'uldia
ja katosivat 4 tuntia sitten.
8
00:00:35,737 --> 00:00:38,134
Tilanne on se.
9
00:00:42,450 --> 00:00:47,621
Majuri Carter ja Daniel Jackson
nähtiin viimeksi täällä.
10
00:00:49,206 --> 00:00:52,959
Elliot, tiiminne varmistaa alueen.
Pitäkää radio auki.
11
00:00:53,084 --> 00:00:58,337
- Teal'c, mennään.
- Emmekö tule mukaanne?
12
00:00:59,672 --> 00:01:03,508
Tiiminne varmistaa alueen.
Ettekö ymmärrä käskyä?
13
00:01:03,633 --> 00:01:06,552
- Ymmärrän, sir!
- Tehkää se, luutnantti!
14
00:01:10,138 --> 00:01:13,307
Grogan ja Satterfield.
Kiertäkää toiselle puolelle.
15
00:01:13,390 --> 00:01:18,310
- Selvä, sir.
- Hailey. Tulet mukaani.
16
00:01:28,151 --> 00:01:29,433
Pysykää asemissa.
17
00:01:29,443 --> 00:01:32,279
- Heitä ammutaan.
- Grogan, pysy siellä.
18
00:01:32,404 --> 00:01:37,198
Elliot, pois kanavalta.
Tarvitsemme apujoukkoja!
19
00:01:37,324 --> 00:01:39,617
Mennään sisään!
20
00:02:05,011 --> 00:02:08,722
- Pudottakaa ase, majuri!
- Daniel on goa'uld!
21
00:02:08,847 --> 00:02:12,975
- Hän on. Kuunnelkaa ääntä.
- Majuri, pudottakaa se!
22
00:02:13,099 --> 00:02:16,477
Olen tok'ra. Kuunnelkaa.
Daniel on nyt goa'uld.
23
00:02:16,602 --> 00:02:20,147
- Hänet on vietävä SGC:hen.
- Hän ampui minua jo kerran.
24
00:02:20,272 --> 00:02:23,274
- Jos hän ampuu uudelleen...
- Pudottakaa se, majuri!
25
00:02:30,946 --> 00:02:33,865
Grogan.
Mitä hittoa tuo oli?
26
00:02:33,906 --> 00:02:37,618
Hän aikoi ampua tri Jacksonia.
Toinen laukaus zatista tappaa.
27
00:02:37,743 --> 00:02:40,827
Totta, mutta olette
väärässä yhdestä asiasta.
28
00:02:40,912 --> 00:02:43,996
Hän on tok'ra.
Minä olen goa'uld.
29
00:03:03,302 --> 00:03:07,264
Me kuolimme ja aseistettu
goa'uld on vapaana.
30
00:03:07,389 --> 00:03:09,995
Se ei sovi minulle.
31
00:03:11,267 --> 00:03:14,102
Sopiiko se muille?
32
00:03:15,435 --> 00:03:19,730
Miettikää asiaa.
Uusinta 20 minuutin päästä.
33
00:03:19,855 --> 00:03:21,940
Voitte poistua.
34
00:03:26,361 --> 00:03:27,987
Vauhtia!
35
00:03:31,782 --> 00:03:34,951
Etkö ole turhan
ankara heitä kohtaan?
36
00:03:35,033 --> 00:03:38,619
- Voisitko sammuttaa sen?
- Anteeksi.
37
00:03:38,744 --> 00:03:41,664
En ollut liian ankara.
38
00:03:52,315 --> 00:03:55,443
Suomentanut Mentori
39
00:04:45,835 --> 00:04:49,962
- Te epäröitte, luutnantti.
- Arvioin tilannetta, sir.
40
00:04:50,087 --> 00:04:53,466
Me kaikki kuolimme.
Arvioikaa se.
41
00:04:54,425 --> 00:04:57,291
Riitelin Groganin kanssa
ja menetin hallinnan.
42
00:04:57,302 --> 00:05:00,471
Eikä se ollut
ensimmäinen virheenne!
43
00:05:01,722 --> 00:05:03,879
Mikä on teidän tekosyynne?
44
00:05:03,890 --> 00:05:07,266
En uskonut tri Jacksonin
olevan goa'uld.
45
00:05:07,391 --> 00:05:11,312
- Miksi ette, Satterfield?
- En tiedä. Vaistosin sen.
46
00:05:11,437 --> 00:05:14,356
Hänen mielestään
Jackson on söpö.
47
00:05:16,065 --> 00:05:19,817
Annoitte tunteidenne isäntää,
tri Jacksonia kohtaan -
48
00:05:19,943 --> 00:05:23,487
tulla tarvittavan teon tielle.
- Kyllä, rouva majuri.
49
00:05:24,279 --> 00:05:27,823
- Hailey?
- Odotin käskyjä.
50
00:05:27,949 --> 00:05:30,482
- Tehdä mitä?
- Ampua molempia.
51
00:05:30,492 --> 00:05:35,412
Jos vihollista ei erota,
lamauta molemmat ja tutki.
52
00:05:35,538 --> 00:05:37,164
Kiitos!
53
00:05:38,581 --> 00:05:43,292
Se oli virheenne.
Vihollista ei aina erota.
54
00:05:43,417 --> 00:05:45,815
Ymmärrän sen, sir.
55
00:05:46,629 --> 00:05:49,454
Voinko kysyä miten teidät
ja Teal'c kaadettiin?
56
00:05:49,464 --> 00:05:52,716
- Se oli osa skenaariota.
- En usko sitä, sir.
57
00:05:55,134 --> 00:05:57,292
- Anteeksi?
- Olitte erikoisjoukoissa.
58
00:05:57,302 --> 00:06:01,597
Teal'c oli ennen oikea käsi.
Olette tuota parempia.
59
00:06:01,722 --> 00:06:05,768
- Meidät yllätettiin.
- Ette olisi voineet kutsua apua.
60
00:06:05,850 --> 00:06:09,687
- Oli varmasti muutakin.
- Siksikö epäröitte?
61
00:06:09,813 --> 00:06:11,762
Niin, sir.
62
00:06:11,772 --> 00:06:16,859
Vihollinen ampui teitä
tiiminne jäsenen takia, -
63
00:06:16,984 --> 00:06:19,987
ja haluatte etsiä
porsaanreikiä harjoituksesta.
64
00:06:20,070 --> 00:06:24,990
- Se oli epäreilu.
- Älkää miettikö liikaa.
65
00:06:25,115 --> 00:06:27,857
Kun vastassa on
sellaista kuten meillä, -
66
00:06:27,867 --> 00:06:31,245
täytyy ajatella nopeasti.
67
00:06:36,206 --> 00:06:39,125
Nämä ja muut kliseet -
68
00:06:39,250 --> 00:06:43,461
ovat tarjolla teille vielä
yhtenä koulutuspäivänä.
69
00:06:44,254 --> 00:06:50,425
Sen jälkeen pääsette
TP-ryhmään tai ette.
70
00:06:54,970 --> 00:06:57,055
Voitte poistua.
71
00:07:04,768 --> 00:07:07,302
Hän on
oikeassa skenaariosta.
72
00:07:07,312 --> 00:07:10,480
Se täytyy korjata
ensi kerralla.
73
00:07:10,606 --> 00:07:13,774
- Nähdään hallissa
- Selvä. Onnea matkaan.
74
00:07:19,571 --> 00:07:21,197
Eversti!
75
00:07:22,364 --> 00:07:26,827
- Onko asiaa, luutnantti?
- Pyydän anteeksi asennettani.
76
00:07:26,951 --> 00:07:30,829
Pidän asenteesta enemmän
kuin nuoleskelijoista.
77
00:07:30,953 --> 00:07:33,560
Tämä ei ole sitä.
78
00:07:34,999 --> 00:07:39,127
Haluatteko hyväksyntäni?
Olette hyvä upseeri.
79
00:07:39,210 --> 00:07:43,422
Ilmavoimat päättivät sen,
koska muuten ette olisi täällä.
80
00:07:43,505 --> 00:07:46,507
Mutta kaikista ei ole
lähtemään pois planeetalta.
81
00:07:46,633 --> 00:07:49,551
- Minusta on.
- Ette päätä siitä.
82
00:07:50,384 --> 00:07:55,722
Tunnen harjoitelleeni
tätä varten koko elämäni.
83
00:07:55,805 --> 00:07:58,318
En aio antaa tämän
livetä käsistäni.
84
00:07:58,433 --> 00:08:00,683
Varmistakaa se.
85
00:08:07,898 --> 00:08:12,108
Ehkä hän ei ole puolellamme.
Tai sitten hän ei pidä sinusta.
86
00:08:12,485 --> 00:08:15,904
- Hänhän rakastaa sinua.
- Hän ei pidä kenestäkään.
87
00:08:16,029 --> 00:08:18,948
Olet väärässä. Hän tekee
mitä vain ryhmänsä eteen.
88
00:08:18,988 --> 00:08:21,271
- Mistä tiedät?
- Näin hänet toiminnassa.
89
00:08:21,282 --> 00:08:24,785
- Hän vaaransi henkensä.
- Kerro taas, Hailey.
90
00:08:24,910 --> 00:08:27,651
Jokin yksityiskohta on
saattanut jäädä kertomatta.
91
00:08:27,662 --> 00:08:30,331
Kukaan ei pääse
TP-ryhmään -
92
00:08:30,456 --> 00:08:33,239
ilman TP-ryhmän
komentajan suositusta.
93
00:08:33,250 --> 00:08:38,002
On eversti O'Neillin vuoro,
ja se sopii minulle.
94
00:08:38,127 --> 00:08:39,993
Miksi ei?
95
00:08:40,003 --> 00:08:43,507
Jos meidät valitaan,
sen tekee heistä paras.
96
00:08:45,383 --> 00:08:48,301
Entä jos meitä ei valita?
97
00:08:48,426 --> 00:08:53,305
Päätetään sitten heti.
Me kaikki pääsemme läpi.
98
00:08:58,226 --> 00:09:01,812
Kuten hän sanoi,
me emme päätä siitä.
99
00:09:02,771 --> 00:09:05,231
Olet väärässä siitäkin.
100
00:09:07,482 --> 00:09:10,484
Menen juoksemaan.
Kuka tulee mukaan?
101
00:09:11,193 --> 00:09:13,277
Minä tulen.
102
00:09:13,946 --> 00:09:15,989
Hyvä on.
103
00:09:27,204 --> 00:09:28,831
Nähdään.
104
00:09:34,042 --> 00:09:36,961
Eversti. Luulin sinun
lähteneen jo kotiin.
105
00:09:37,004 --> 00:09:39,755
Harkitsin sitä.
106
00:09:39,839 --> 00:09:43,216
Mutta halusin tehdä
nämä harjoitusraportit.
107
00:09:43,341 --> 00:09:45,624
Mitä ajattelet
luutnantti Elliotista?
108
00:09:45,634 --> 00:09:50,513
Hän ajattelee liikaa ja
tulee päättämättömäksi.
109
00:09:50,638 --> 00:09:54,266
Hän yrittää selvittää mitä minä
haluan eikä luota vaistoihinsa.
110
00:09:54,392 --> 00:09:59,187
Tai hän on älykäs, huomaa
harjoituksen tarkoituksen -
111
00:09:59,312 --> 00:10:04,982
olevan vieraat viholliset,
ja hän kunnioittaa sinua.
112
00:10:05,774 --> 00:10:08,694
Uskoitko hänen
tekosyynsä epäröinnille?
113
00:10:08,776 --> 00:10:12,154
Hän oli oikeassa.
Olet sitä parempi.
114
00:10:12,279 --> 00:10:14,937
Hän antoi sinulle
epäilyksen sijaa.
115
00:10:14,947 --> 00:10:17,022
Minun mielestäni hän
keksi sen päästään.
116
00:10:17,033 --> 00:10:19,951
Sinun täytyy myöntää, että
hänessä on ainesta johtajaksi.
117
00:10:20,076 --> 00:10:22,119
Täytyykö?
118
00:10:23,037 --> 00:10:26,290
Groganista tulee joskus
hieno jäsen TP-ryhmään.
119
00:10:26,415 --> 00:10:28,989
Hänestä tulee hyvä
maalitaulu.
120
00:10:29,000 --> 00:10:32,169
- Hän osaa ottaa osumia.
- Satterfield on fiksu.
121
00:10:32,294 --> 00:10:37,047
Niin on. Mutta taisteluun
en lähtisi hänen kanssaan.
122
00:10:39,216 --> 00:10:43,344
- Sitten on Hailey.
- 160 cm tappokone.
123
00:10:44,177 --> 00:10:46,179
- Eversti.
- Hyvä on.
124
00:10:46,304 --> 00:10:51,808
He ovat planeetan tulevaisuus.
Luoja meitä auttakoon.
125
00:10:51,891 --> 00:10:56,269
- Olit heidän kengissään.
- Minulla oli saappaat.
126
00:10:56,353 --> 00:11:00,815
- Olit joskus heidän ikäisensä.
- Enkä ollut.
127
00:11:05,026 --> 00:11:07,111
Hyvää yötä.
128
00:11:08,028 --> 00:11:09,654
Mitä?
129
00:11:10,905 --> 00:11:15,033
Tuossa rakennuksessa on
arvokasta muukalaisteknologiaa.
130
00:11:15,157 --> 00:11:19,953
Tiellänne on kaksi asiaa.
Vihollisen tulitus ja aika.
131
00:11:20,703 --> 00:11:26,124
Tähtiportti on auki 12 minuuttia
ja on 800 metrin päässä.
132
00:11:28,584 --> 00:11:31,920
Ajatelkaa tämän
olevan tositilanne.
133
00:11:32,003 --> 00:11:36,674
Aika alkaa nyt!
Liikkeelle, luutnantti!
134
00:11:36,799 --> 00:11:39,466
Eteneminen taistelupareittain!
Liikkeelle!
135
00:12:25,500 --> 00:12:28,106
Kello 10! Toinen kerros!
136
00:12:53,146 --> 00:12:56,647
- Joo, hän on puolellamme!
- Grogan, mukaani!
137
00:12:56,773 --> 00:12:59,859
Hailey ja Satterfield!
Suojatulta!
138
00:13:17,288 --> 00:13:20,040
Hän karkasi.
139
00:13:20,122 --> 00:13:24,502
- Mikä hitto tuo oli?
- Everstin intar on täysillä.
140
00:13:24,585 --> 00:13:28,088
Täytyy pysyä liikkeellä.
Pärjäätkö yksin?
141
00:13:28,670 --> 00:13:31,757
- Enköhän.
- 7 minuuttia aikaa.
142
00:13:31,882 --> 00:13:35,802
Ehdimme portille kolmessa.
Mennään.
143
00:13:54,065 --> 00:13:56,982
Havaitsen
jonkinlaista säteilyä.
144
00:14:01,945 --> 00:14:03,571
Täällä.
145
00:14:13,870 --> 00:14:16,789
Mitä tällä kertaa?
146
00:14:34,301 --> 00:14:36,919
Voisi olla jokin
goa'uldien voimanlähde.
147
00:14:36,929 --> 00:14:40,347
- Ota mukaan. Aika loppuu.
- Selvä, sir.
148
00:14:41,641 --> 00:14:45,393
- Mitä?
- Ansa.
149
00:14:46,853 --> 00:14:49,771
- Alaslaskenta käynnistyi.
- Paljonko aikaa?
150
00:14:49,896 --> 00:14:52,898
- 90 sekuntia.
- Voin yrittää purkaa sen.
151
00:14:53,023 --> 00:14:55,483
Aika ei riitä.
152
00:14:58,278 --> 00:15:01,196
Mitä haluat meidän tekevän?
153
00:15:24,422 --> 00:15:27,591
- Missä se on?
- Emme saaneet laitetta, sir.
154
00:15:27,673 --> 00:15:30,592
- Se oli ansoitettu.
- Niinkö oli?
155
00:15:31,885 --> 00:15:33,970
Viisi sekuntia.
156
00:15:40,933 --> 00:15:44,561
- Yritittekö purkaa laitteen?
- Aikaa oli vain 90 sekuntia.
157
00:15:44,685 --> 00:15:46,729
90 sekuntia.
158
00:15:47,897 --> 00:15:52,609
- Olisitteko osannut purkaa?
- Tuin luutnantti Elliotia.
159
00:15:52,734 --> 00:15:57,571
En minä siitä välitä!
Olisitteko osannut purkaa sen?
160
00:15:57,695 --> 00:16:01,323
- Kenties. - Asetin
ryhmän jäsenet etusijalle.
161
00:16:01,615 --> 00:16:04,534
Ihanko totta?
Missä Grogan on?
162
00:16:07,535 --> 00:16:09,818
- Käskin hänen poistua.
- Näittekö hänen lähtevän?
163
00:16:09,828 --> 00:16:13,414
- En nähnyt, sir.
- Grogan kuoli räjähdyksessä.
164
00:16:15,249 --> 00:16:18,710
- Hänen olisi pitänyt tulla.
- Jätitte yhden jälkeenne.
165
00:16:18,835 --> 00:16:22,213
Se on asia jota en suvaitse!
166
00:16:29,718 --> 00:16:32,471
- O'Neill.
- Kännykän pelastama.
167
00:16:32,596 --> 00:16:36,390
Eversti ampui uudestaan.
Miten pärjäsimme?
168
00:16:36,515 --> 00:16:40,142
- Kuolit räjähdyksessä.
- Ja minä reputin.
169
00:16:40,267 --> 00:16:43,269
- Et tiedä sitä.
- Jotakin on tekeillä.
170
00:16:43,354 --> 00:16:47,398
TP-9, koodi FA-6.
171
00:16:48,565 --> 00:16:51,651
- Jos hän määrää teloituksemme.
- Suu tukkoon.
172
00:16:54,736 --> 00:16:57,571
Sain.
Jalansija Sakari-Golf-Charlie.
173
00:17:00,156 --> 00:17:02,742
Ymmärretty. Loppu.
174
00:17:07,413 --> 00:17:09,821
- Koulutus on ohi.
- Mitä?
175
00:17:09,831 --> 00:17:13,166
Koulutus on ohi. Menkää
kotiin kunnes otamme yhteyttä.
176
00:17:13,291 --> 00:17:17,753
- Ansaitsemme tietää...
- Mitä minun on tehtävä...?
177
00:17:38,935 --> 00:17:41,019
Odottakaa tässä.
178
00:17:49,901 --> 00:17:53,945
- "Sakari-Golf-Charlie."
- SGC.
179
00:17:58,283 --> 00:18:01,452
- Sanoi myös "jalansija".
- Muukalaisten hyökkäys.
180
00:18:06,330 --> 00:18:09,248
- Luutnantti.
- Kaikkien intarit täysille.
181
00:18:09,333 --> 00:18:12,001
- He ovat omia!
- Tee se, Grogan.
182
00:18:15,211 --> 00:18:18,130
- Meidän täytyy auttaa häntä.
- Pysykää asemissa.
183
00:18:26,845 --> 00:18:29,513
- Poistukaa!
- Olette loukkaantunut.
184
00:18:29,597 --> 00:18:32,850
Pysykää yhdessä.
Älkää luottako kehenkään.
185
00:18:32,974 --> 00:18:36,226
- Tarvitsette apua.
- Tämä ei ole harjoitus.
186
00:18:36,352 --> 00:18:41,773
Tämä on jalansijatilanne.
Tarvitsette apuamme.
187
00:18:41,856 --> 00:18:45,442
Anteeksi suoruuteni,
mutta aioin reputtaa teidät!
188
00:18:45,566 --> 00:18:48,943
- En taida haluta apuanne!
- En voi vaikuttaa siihen.
189
00:18:49,070 --> 00:18:51,987
Mutta tällä hetkellä
teillä ei ole muita.
190
00:18:56,574 --> 00:18:58,972
Jumala minua auttakoon.
191
00:19:06,332 --> 00:19:09,199
Mikä on ensimmäinen
tavoite perille päästyämme?
192
00:19:09,209 --> 00:19:11,815
- Asevarasto.
- Entä sen jälkeen?
193
00:19:12,961 --> 00:19:18,131
Etsimme majuri Carteria.
Hän ilmoitti tästä.
194
00:19:33,477 --> 00:19:36,343
Entä jos pääsykoodi
on muutettu?
195
00:19:36,354 --> 00:19:38,397
Kyynelkaasu.
196
00:19:52,156 --> 00:19:54,700
- Selvä.
- Luutnantti, kärkeen.
197
00:19:56,994 --> 00:20:00,079
Carterin labra
on alataso 19:llä.
198
00:20:54,285 --> 00:20:59,872
- Emme saa käyttää kovia.
- Ottakaa ne vara-aseiksi.
199
00:21:07,919 --> 00:21:10,453
Majuri Carter on
paennut vankeudesta.
200
00:21:10,463 --> 00:21:14,841
Tutkikaa alatasot
14-20 kunnes hän löytyy.
201
00:21:16,718 --> 00:21:20,763
Daniel Jackson. Joukkoni
vangitsivat kenraali Hammondin.
202
00:21:20,888 --> 00:21:26,475
Hänet mukautetaan viimeisenä.
Majuri Carteria etsitään.
203
00:21:26,600 --> 00:21:29,769
Hänet lopetetaan
kuten käskit.
204
00:22:03,542 --> 00:22:06,545
Kerätkää kaikki aseet
ja lukitkaa ne jonnekin.
205
00:22:06,629 --> 00:22:08,328
Voisimme käyttää niitä.
206
00:22:08,339 --> 00:22:11,508
Intar-patruunat riittävät
tainnuttamaan kaikki täällä -
207
00:22:11,590 --> 00:22:14,093
kolmeen kertaan,
ja teillä on vara-aseenne.
208
00:22:14,260 --> 00:22:17,095
Taisin löytää jotakin.
209
00:22:19,972 --> 00:22:22,641
Tämä on ongelma.
210
00:22:24,141 --> 00:22:27,601
- Portti on avoinna.
- Voimmeko sammuttaa sen?
211
00:22:27,727 --> 00:22:32,106
Emme. Soittotietokone
on eristetty keskuksesta.
212
00:22:32,188 --> 00:22:35,275
Se on siis ensimmäinen
tavoitteemme.
213
00:22:47,575 --> 00:22:50,411
Tri Jackson näyttää
johtavan heitä.
214
00:22:51,245 --> 00:22:54,162
Tiesin aina hänen
haluavan tuon toimiston.
215
00:23:04,588 --> 00:23:07,673
- Mikä tuo on?
- Tuota ei ole ollut ennen.
216
00:23:08,257 --> 00:23:12,175
Jokin on riivannut hänet.
Hänet täytyy pelastaa.
217
00:23:13,051 --> 00:23:15,636
Saako tuosta
tarkemman kuvan?
218
00:23:15,761 --> 00:23:17,846
Minä yritän.
219
00:23:23,143 --> 00:23:27,437
- En saa selvää kirjoituksesta.
- Ehkä tri Jackson otti kuvia.
220
00:23:27,812 --> 00:23:31,773
Tarkista hänen toimistonsa.
Grogan, mene mukaan.
221
00:23:31,899 --> 00:23:34,223
Raportoikaa kun
jotakin selviää.
222
00:23:34,233 --> 00:23:37,235
Hailey.
Me suljemme portin.
223
00:23:38,945 --> 00:23:41,780
Lähdetään.
224
00:23:42,531 --> 00:23:45,199
Ette pysty tähän.
225
00:23:45,867 --> 00:23:48,328
Olen voinut huonomminkin.
226
00:23:48,453 --> 00:23:52,289
Voimme hoitaa tämän.
Teistä ei ole apua kuolleena.
227
00:24:03,796 --> 00:24:06,548
Pysykää kanavalla 12.
228
00:24:07,424 --> 00:24:09,832
Tällä pääsette minne
tahansa tukikohdassa.
229
00:24:09,842 --> 00:24:13,888
Muistakaa, että he
ovat meidän väkeämme.
230
00:24:13,970 --> 00:24:17,848
Saamme heidät takaisin.
231
00:24:27,648 --> 00:24:29,211
Saamari.
232
00:24:46,244 --> 00:24:48,329
Väärä suunta!
233
00:25:26,232 --> 00:25:29,234
Emme ole täällä kiertokävelyllä,
Satterfield.
234
00:25:58,713 --> 00:26:01,798
- En voinut muuta.
- Teit oikein.
235
00:26:01,882 --> 00:26:05,467
- En ole koskaan...
- Hailey! Viedään hänet piiloon.
236
00:26:17,226 --> 00:26:18,884
Löytyi.
237
00:26:18,895 --> 00:26:21,812
- Luutnantti, Satterfield.
- Mitä nyt?
238
00:26:21,897 --> 00:26:24,565
Kuvia laitteesta jossa
on samaa murretta, -
239
00:26:24,689 --> 00:26:29,068
jota TP-1 löysi Argosilta,
P3X-8596:lta.
240
00:26:29,152 --> 00:26:32,528
Karkea käännös:
"Lahja korkealta."
241
00:26:32,654 --> 00:26:35,740
Se taitaa olla goa'uldien
Troijan hevonen.
242
00:26:35,823 --> 00:26:40,659
- Eversti, kuuletteko?
-
Kuulen. Jutustelu riittää.
243
00:26:40,784 --> 00:26:45,164
Argosin asukkaat vanhenivat
nopeasti nanokoneiden takia.
244
00:26:45,246 --> 00:26:49,374
- Otetaan verinäyte vartijalta.
- Ensin sammutamme portin.
245
00:26:59,548 --> 00:27:01,175
O'Neill.
246
00:27:02,717 --> 00:27:04,802
Minä hoidan.
247
00:27:07,554 --> 00:27:12,099
- Elliot, pois sieltä!
- Olemme porttihuoneessa.
248
00:27:12,475 --> 00:27:15,393
Palatkaa sijaintiini.
249
00:27:22,815 --> 00:27:26,235
Tämä veri on
täynnä nanokoneita.
250
00:27:26,360 --> 00:27:29,362
Nanokoneet tekevät varmasti
ihmisistä alttiita -
251
00:27:29,487 --> 00:27:33,073
kokoushuoneessa näkemämme
laitteen käskyille.
252
00:27:33,198 --> 00:27:35,856
Eli nanokoneet toimivat
yhdessä vastaanottimena.
253
00:27:35,866 --> 00:27:39,828
Siten ne toimivat Argosilla.
Eikö niin, eversti?
254
00:27:39,953 --> 00:27:45,456
Olin silloin 100-vuotias.
Muisti lähtee ensimmäisenä.
255
00:27:45,581 --> 00:27:48,750
Ehkä voimme selvittää
miten ne viestivät.
256
00:27:48,835 --> 00:27:51,378
Ne eivät lähetä signaaleja.
257
00:27:51,503 --> 00:27:54,171
Laite on sammutettava
kokoushuoneessa.
258
00:27:54,255 --> 00:27:56,788
Se taso on
raskaasti vartioitu.
259
00:27:56,799 --> 00:27:59,968
Meidän täytyy saada
Tähtiportti haltuumme.
260
00:28:02,302 --> 00:28:05,304
Jos hoidamme kokoushuoneen,
teillä on mahdollisuus -
261
00:28:05,429 --> 00:28:08,974
päästä porttihuoneeseen
ja lukita soittotietokone.
262
00:28:09,099 --> 00:28:13,686
Tehdään siis niin.
Menkää käytävää C-19.
263
00:28:40,496 --> 00:28:42,894
He ovat tulossa.
264
00:28:57,426 --> 00:28:59,511
Majuri Carter.
265
00:29:02,721 --> 00:29:06,141
- Mitä te täällä teette?
- Autamme teitä.
266
00:29:06,266 --> 00:29:10,560
- Tarkistakaa majuri.
- Emme voi luottaa häneen.
267
00:29:10,684 --> 00:29:13,384
Minä pakenin.
Missä eversti O'Neill on?
268
00:29:13,395 --> 00:29:16,063
Viemme teidät
hänen luokseen.
269
00:29:16,939 --> 00:29:20,942
- Ei aseita.
- Tätä tietä.
270
00:29:33,951 --> 00:29:35,578
Eversti.
271
00:29:36,329 --> 00:29:40,247
- Aioin kuulustella vankia.
- Ette aikonut!
272
00:29:42,999 --> 00:29:46,085
Astukaa
kauemmaksi vangista.
273
00:29:50,464 --> 00:29:53,382
Eversti O'Neill on vihollinen.
Minä jatkan tästä.
274
00:29:53,508 --> 00:29:57,552
Olitte poissa pari minuuttia.
En olisi voinut...
275
00:29:57,677 --> 00:30:00,503
- Näitte mitä hän teki.
- Miksi veditte meidät pois?
276
00:30:00,513 --> 00:30:03,766
- Se oli ansa.
- En usko sitä, sir.
277
00:30:03,848 --> 00:30:06,934
Olen esimiehenne.
278
00:30:10,978 --> 00:30:15,606
Palauttakaa Satterfieldin ase.
Meillä on töitä.
279
00:30:19,068 --> 00:30:22,487
- Miten voitte luottaa minuun?
- Haileyn mukaan proteiini -
280
00:30:22,611 --> 00:30:27,156
veressänne ei anna goa'uldien
nanokoneiden vaikuttaa teihin.
281
00:30:27,281 --> 00:30:29,107
Kävipä tuuri.
282
00:30:29,117 --> 00:30:32,911
- Kyllä, rouva majuri.
- Jään työstämään vastalääkettä.
283
00:30:33,036 --> 00:30:35,789
Voitteko tuhota
laitteen yksin?
284
00:30:35,913 --> 00:30:39,415
- Teidän täytyy myös...
- Sulkea Tähtiportti.
285
00:30:39,541 --> 00:30:42,626
- Asia on hoidossa.
- Lykkyä tykö.
286
00:31:08,687 --> 00:31:11,273
Onko kaikkien
tehtävä tiedossa?
287
00:31:11,398 --> 00:31:14,400
Grogan.
Muista hoidella Daniel.
288
00:31:14,482 --> 00:31:16,526
Selvä peli.
289
00:31:32,787 --> 00:31:35,789
"Eversti O'Neill
on vihollinen"?
290
00:31:35,874 --> 00:31:39,208
He eivät menneet
C-19:ää kuten käskit.
291
00:31:39,293 --> 00:31:44,045
- Luovat pikku epelit!
- Ainakin he uskoivat.
292
00:31:47,214 --> 00:31:50,468
Käskit heidän laittaa
harjoitusaseet täysille.
293
00:31:50,593 --> 00:31:56,262
Totta, mutta vain koska
Daniel pääsee niin helpolla.
294
00:31:56,346 --> 00:31:57,879
Ovatko kaikki yläkerrassa?
295
00:31:57,890 --> 00:32:03,143
Kenraali Hammond
tarkkailee turvatoimistosta.
296
00:32:04,770 --> 00:32:09,148
Haavasi vuotaa
ympäri labraani.
297
00:32:10,064 --> 00:32:11,690
Anteeksi.
298
00:32:13,317 --> 00:32:15,725
Sama veto kuin viimeksi,
George?
299
00:32:15,736 --> 00:32:19,780
Se ei ole reilua.
Nuoret vastaan TP-1.
300
00:32:19,863 --> 00:32:24,241
- Tupla tai kuitti.
- Miten voisin kieltäytyä?
301
00:32:24,366 --> 00:32:26,764
Et koskaan voikaan.
302
00:32:27,494 --> 00:32:32,580
Entä lentäjien koulutus?
Ovatko uusimmat kyvykkäitä?
303
00:32:32,705 --> 00:32:36,084
He pärjäävät paremmin
kuin uudet jäsenet aiemmin.
304
00:32:36,209 --> 00:32:40,170
Tähän saakka olemme
kouluttaneet maanpuolustajia.
305
00:32:40,294 --> 00:32:44,048
- Nyt puolustamme planeettaa...
- Täsmälleen.
306
00:32:44,173 --> 00:32:48,717
Ehdotan seuraavaan budjettiin
koulutuspaikkaa avaruuteen.
307
00:32:48,842 --> 00:32:53,513
On varmasti vaikea käyttää
koko alue harjoitukseen.
308
00:32:53,638 --> 00:32:56,474
Väkeni auttaa mielellään.
309
00:32:59,308 --> 00:33:04,312
- Elliot tuntuu itsevarmalta.
- Luokkansa paras.
310
00:33:04,437 --> 00:33:08,982
Hän oli innoissaan
kuullessaan koulutuksestaan.
311
00:33:09,066 --> 00:33:11,139
Voin kuvitella.
312
00:33:11,150 --> 00:33:15,445
He tulevat pääsytunnelista
alatasolla 27.
313
00:33:15,529 --> 00:33:19,990
He ovat hajaantuneet.
Grogan on alatasolla 26.
314
00:33:20,116 --> 00:33:24,576
Ilmeisesti luutnantti Elliot
aikoo hyökätä -
315
00:33:24,701 --> 00:33:30,081
useasta eri suunnasta.
- Kenraalit.
316
00:33:31,039 --> 00:33:34,917
- Mitä pidät strategiasta?
- Vaikea sanoa.
317
00:33:35,042 --> 00:33:38,503
- Hän taitaa tietää tämän
olevan testi. - Miten niin?
318
00:33:38,628 --> 00:33:42,589
Vedin hänet porttihuoneesta
TP-3:n tullessa.
319
00:33:42,714 --> 00:33:46,260
Mikä niitä merisotilaita vaivaa?
Eivätkö he tiedä tästä?
320
00:33:46,385 --> 00:33:49,052
Goa'uldit tulittivat heitä.
321
00:33:49,177 --> 00:33:52,973
Jos hän tietää,
hän ei näytä sitä.
322
00:33:53,098 --> 00:33:56,047
Hän kuitenkin näytti
nauttivan minun ampumisestani.
323
00:33:56,057 --> 00:34:00,437
Ehkä harjoitus pitäisi
lopettaa TP-3:n hädän takia.
324
00:34:00,562 --> 00:34:02,885
Ei minun mielestäni.
Kaikki selvisivät takaisin.
325
00:34:02,896 --> 00:34:07,108
Ja Elliotin tiimi on
valmis hyökkäämään.
326
00:34:09,525 --> 00:34:13,904
Pidän tästä skenaariosta.
Oletko kokeillut tätä tuolia?
327
00:34:13,988 --> 00:34:17,741
- Tämä on todella mukava.
- En totisesti ole.
328
00:34:20,701 --> 00:34:23,786
- Haloo?
- Pidä hauskaa, Daniel.
329
00:34:24,369 --> 00:34:28,831
Käskit kai ottaa minut
vangiksi eikä ampua?
330
00:35:06,942 --> 00:35:09,027
Tri Jackson?
331
00:35:13,448 --> 00:35:15,533
Olen pahoillani.
332
00:35:17,617 --> 00:35:20,786
- Aseta panos. Haen Groganin.
- Selvä.
333
00:35:23,954 --> 00:35:26,207
Alahan tulla.
334
00:35:29,417 --> 00:35:31,877
Tuo sattui hiukan.
335
00:35:32,002 --> 00:35:34,462
- Onnistuimmeko?
- Miltei.
336
00:35:43,511 --> 00:35:45,596
15 sekuntia.
337
00:35:50,432 --> 00:35:52,059
Satterfield!
338
00:35:58,187 --> 00:35:59,751
Neljä.
339
00:36:12,156 --> 00:36:15,158
- Et kai...?
- Asetin sen. Jokin on vialla.
340
00:36:27,710 --> 00:36:30,962
Muovailuvaha ei paljoa
pamahda, vai mitä?
341
00:36:31,129 --> 00:36:34,381
Olemme tarkkailleet
teitä tulostanne lähtien.
342
00:36:34,505 --> 00:36:37,174
Tervetuloa SGC:hen.
343
00:36:39,010 --> 00:36:43,053
Huomasitte ehkä minun
valehdelleet tilanteesta.
344
00:36:43,721 --> 00:36:46,640
- Mutta teitä ammuttiin.
- Siltä se näytti.
345
00:36:49,474 --> 00:36:53,352
- Hailey tappoi vartijan.
- Heillä oli paukkupatruunat.
346
00:36:53,477 --> 00:36:55,563
Samoin vara-aseissanne.
347
00:36:55,688 --> 00:36:59,648
Oliko sen kenraalin
ampuminen lavastettu?
348
00:36:59,773 --> 00:37:02,067
- Oli.
- Meidän oli tärkeä tietää, -
349
00:37:02,192 --> 00:37:07,155
miten reagoitte tilanteisiin
ennen kuin ryhdytte töihin.
350
00:37:07,904 --> 00:37:11,407
- Ettekö muka epäilleet?
- En, sir.
351
00:37:13,325 --> 00:37:16,578
- Miten pärjäsimme?
- Koko harjoitus nauhoitettiin -
352
00:37:16,703 --> 00:37:20,830
ja se tutkitaan ennen
viimeistä arviointia.
353
00:37:20,955 --> 00:37:23,874
Mutta olen varma
teidän pärjänneen hyvin.
354
00:37:24,208 --> 00:37:26,293
Olimme loistavia!
355
00:37:27,336 --> 00:37:31,380
Sinua ammuttiin, Grogan.
Älä ylpisty.
356
00:37:32,465 --> 00:37:35,549
Kiitos pelastuksesta.
357
00:37:36,216 --> 00:37:41,346
- Missä luutnantti Hailey on?
- Hailey, raportoi.
358
00:37:43,096 --> 00:37:44,723
Hailey.
359
00:37:45,974 --> 00:37:48,131
Hän on varmasti
yhä porttihuoneessa.
360
00:37:48,142 --> 00:37:51,062
Odottamaton
ulkopuolinen aktivointi.
361
00:37:57,107 --> 00:37:59,567
Hailey,
pois porttihuoneesta!
362
00:38:27,088 --> 00:38:29,923
En saa iiristä suljettua.
363
00:38:32,633 --> 00:38:35,176
Tähtiportista virtaa
säteilyä.
364
00:38:35,301 --> 00:38:38,553
Teidän täytyy määrätä
tämän tason evakuointi.
365
00:38:38,638 --> 00:38:42,473
Täällä Hammond.
Evakuoikaa taso 28.
366
00:38:42,598 --> 00:38:47,936
- Tämä ei ole harjoitus.
- Entä Hailey?
367
00:38:50,437 --> 00:38:53,043
Hän on jo kuollut.
368
00:39:05,740 --> 00:39:08,283
Millaista säteilyä se on?
369
00:39:08,409 --> 00:39:12,537
Gammaa. Varmaan goa'uldit,
joita TP-3 pakeni.
370
00:39:12,619 --> 00:39:16,289
Haluaisin tietää miksemme
saa iiristä suljettua.
371
00:39:16,415 --> 00:39:20,458
Luutnantti Hailey
yritti sulkea portin.
372
00:39:20,584 --> 00:39:23,118
Hän varmaankin lamautti
hallintalaitteet.
373
00:39:23,128 --> 00:39:26,213
- Hän on hyvin fiksu.
- Ilmeisesti.
374
00:39:26,338 --> 00:39:31,675
- Mennään turvatoimistoon.
- Voimme tarkkailla sieltä.
375
00:39:39,432 --> 00:39:43,225
En uskonut tämän
aikana hyökättävän.
376
00:39:43,350 --> 00:39:45,842
- Tämä on paha tilanne.
- Mitä voimme tehdä?
377
00:39:45,853 --> 00:39:51,356
Iiris täytyy sulkea käsin.
Se olisi itsemurha.
378
00:40:00,946 --> 00:40:03,698
- Majuri?
- Pääsykorttini.
379
00:40:23,379 --> 00:40:25,777
Tuolla hän on.
380
00:40:29,133 --> 00:40:32,135
Elliot, täällä kenraali Hammond.
Jos menette porttihuoneeseen, -
381
00:40:32,260 --> 00:40:35,263
te kuolette
säteilymyrkytykseen.
382
00:40:35,347 --> 00:40:37,723
Käsken teitä...
383
00:41:03,867 --> 00:41:07,578
- Hän saa sen suljettua.
- Tuo määrä säteilyä...
384
00:41:07,703 --> 00:41:10,621
Hän on jo kuollut,
vai mitä?
385
00:41:21,922 --> 00:41:25,091
Hailey elää yhä!
Lähettäkää lääkintätiimi!
386
00:41:25,216 --> 00:41:28,134
Hailey tarvitsee apua!
387
00:41:39,685 --> 00:41:42,353
Ei voi olla totta!
388
00:41:44,438 --> 00:41:49,608
- Voit laskea minut, sankari.
- Olit mukana juonessa.
389
00:41:49,733 --> 00:41:54,988
Miten muuten olisin voinut
näyttää olemattomia nanokoneita?
390
00:41:55,113 --> 00:41:59,657
- Tapan sinut. - Olisit nähnyt
mitä jouduin kokemaan.
391
00:42:06,121 --> 00:42:09,956
TP-ryhmien valmiuden
täytyy ylittää velvollisuus.
392
00:42:10,081 --> 00:42:13,251
Osoititte sen todeksi.
393
00:42:13,333 --> 00:42:16,878
Lepäätte pari päivää ja
ilmoittaudutte takaisin tänne, -
394
00:42:17,004 --> 00:42:20,964
jolloin liitytte TP-17:än
majuri Mansfieldin alaisuuteen.
395
00:42:21,089 --> 00:42:25,552
- Jos piditte minua kovana...
- Entä muut?
396
00:42:25,634 --> 00:42:29,762
He pääsevät TP-ryhmiin
kun tilaa vapautuu.
397
00:42:29,887 --> 00:42:32,723
Mutta ensimmäinen
paikka on teidän.
398
00:42:32,849 --> 00:42:35,516
- Selvä, sir.
- Onneksi olkoon.
399
00:42:39,603 --> 00:42:41,646
Hyvää työtä.
400
00:42:41,771 --> 00:42:45,398
Tiesittehän tämän olevan
koe kun ammuitte minua?
401
00:42:45,523 --> 00:42:48,692
Epäilin ehkä.
402
00:42:48,776 --> 00:42:51,194
Luuletteko tosiaan
testin olevan jo ohi?
31957