Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,128 --> 00:03:00,172
Ninjoja.
2
00:03:09,213 --> 00:03:12,341
Suomentanut Mentori
3
00:04:11,234 --> 00:04:13,394
Rikospaikkatutkijat
eivät löytäneet mitään.
4
00:04:13,404 --> 00:04:18,074
Naapurin mukaan majuri Carter
lähti lauantaina klo 8.30.
5
00:04:18,199 --> 00:04:20,774
Yli 48 tuntia sitten.
6
00:04:20,785 --> 00:04:25,582
Poliisi löysi Samin auton
läheisen kuntokerhon pihalta.
7
00:04:26,206 --> 00:04:28,876
- Onko muuta?
- Ei todistajia.
8
00:04:31,337 --> 00:04:34,672
Meillä ei ole toimivaltaa
tämän laitoksen ulkopuolella.
9
00:04:34,964 --> 00:04:40,427
Tiedän.
Voimme kai silti etsiä?
10
00:05:08,327 --> 00:05:11,111
- Huomenta, majuri.
- Mitä tämä on? Missä olen?
11
00:05:11,121 --> 00:05:13,790
- Sairaalassa.
- Mitä tapahtui?
12
00:05:13,874 --> 00:05:16,032
Meidän täytyy vain
tehdä pari testiä.
13
00:05:16,042 --> 00:05:19,045
Mitä testejä?
Miksi olen lepositeissä?
14
00:05:19,127 --> 00:05:22,631
Lopettakaa!
Ei!
15
00:05:31,598 --> 00:05:34,433
Jalat, minä sanoin!
Katsokaa hänen jalkojaan.
16
00:05:34,517 --> 00:05:37,687
Ihan valtavat jalat!
17
00:05:37,770 --> 00:05:41,564
Niin suurijalkaiseen
mieheen ei ole luottamista.
18
00:05:41,690 --> 00:05:43,817
Moi vaan.
19
00:05:44,234 --> 00:05:47,569
Mene pois.
Tavarat ovat minun.
20
00:05:47,654 --> 00:05:50,990
Haluan vain esittää
pari kysymystä.
21
00:05:51,072 --> 00:05:53,158
Onko dollaria?
22
00:05:54,325 --> 00:05:58,621
- Tässä on kaksi.
- Kiitti.
23
00:05:59,080 --> 00:06:02,958
- Olitko täällä lauantaina?
- Miksi kertoisin?
24
00:06:04,168 --> 00:06:07,839
- Annoin kaksi dollaria.
- Luulin anteliaisuudeksi.
25
00:06:10,507 --> 00:06:13,426
Kuinka antelias
minun pitää olla?
26
00:06:19,723 --> 00:06:22,184
- Oletko poliisi?
- Ilmavoimista.
27
00:06:22,310 --> 00:06:26,104
- Eversti Jack O'Neill.
- Minä olin Vietnamissa.
28
00:06:26,229 --> 00:06:30,608
- Missä komppaniassa?
- Lomalla vain. Kauan sitten.
29
00:06:34,528 --> 00:06:39,449
Ystäväni katosi
täältä lauantaiaamuna.
30
00:06:39,574 --> 00:06:43,077
Vaalea nainen,
noin 175 cm.
31
00:06:44,120 --> 00:06:48,082
- Et uskoisi jos kertoisin.
- Miksen?
32
00:06:48,707 --> 00:06:53,794
Olen vain hullu vaari jolla
on tölkkejä ostoskärryssä.
33
00:06:55,297 --> 00:07:00,051
Minä olen kyyninen upseeri
jolla on kaappi täynnä lehtiä.
34
00:07:01,594 --> 00:07:03,679
Saanko ne?
35
00:07:05,096 --> 00:07:07,181
Mitä tiedät?
36
00:07:07,265 --> 00:07:10,184
Hän oli sinnikäs.
Tappeli vastaan.
37
00:07:10,894 --> 00:07:15,023
- Kenen kanssa?
- Kolmen tai neljän ninjan.
38
00:07:15,105 --> 00:07:19,026
Se kävi äkkiä. He ottivat
hänet valkoiseen pakettiautoon.
39
00:07:20,361 --> 00:07:25,239
Olen sanonut poliisille ninjoista
mutta eivät he kuuntele.
40
00:07:33,413 --> 00:07:38,252
- Kiitos.
- Aiothan tuoda ne lehdet?
41
00:07:39,086 --> 00:07:40,962
Varmasti.
42
00:07:46,676 --> 00:07:50,011
Luuletko Maybournen
pitävän Godzilla-elokuvista?
43
00:07:50,094 --> 00:07:55,267
- Hän varmaan pitää Mothrasta.
- En tajua.
44
00:07:55,391 --> 00:07:59,353
NID:n agentit lähettävät
salaviestejä näille sivuille.
45
00:07:59,478 --> 00:08:02,814
Jos tunnen Maybournen,
hän tarkkailee kamujaan.
46
00:08:02,898 --> 00:08:05,650
Millaisen viestin
haluat lähettää?
47
00:08:05,775 --> 00:08:09,904
Kirjoita
"Hutch, meidän on juteltava."
48
00:08:11,072 --> 00:08:15,367
Allekirjoitus "Starsky".
Hän ymmärtää kyllä.
49
00:08:29,421 --> 00:08:33,340
Verikokeen tulokset tulivat.
Haluatte nähdä tämän.
50
00:08:33,466 --> 00:08:38,388
Löysimme oudon proteiinin ja
tuntematonta raskasmetallia.
51
00:08:38,513 --> 00:08:42,725
- Miten niin tuntematonta?
- En ole nähnyt sitä ennen.
52
00:08:42,808 --> 00:08:46,728
Tulokset on paras tarkistaa
Phoenixin labrassa.
53
00:08:54,401 --> 00:08:59,907
Hän on vahva.
Annoin valtavan annoksen.
54
00:09:02,700 --> 00:09:05,098
No niin, majuri.
55
00:09:39,942 --> 00:09:43,778
Terve, Jack.
Älä käänny ympäri.
56
00:09:50,076 --> 00:09:54,163
Harry.
Missä olet ollut?
57
00:09:54,246 --> 00:09:57,082
Et koskaan
kirjoita tai soita.
58
00:09:57,249 --> 00:10:00,502
- Minulla on ase.
- Samoin.
59
00:10:00,668 --> 00:10:03,535
Yritän suojella sinua.
Olen etsintäkuulutettu.
60
00:10:03,545 --> 00:10:08,259
- Sinun pitäisi pidättää minut.
- Aina sinä ajattelet muita.
61
00:10:09,051 --> 00:10:11,970
- Miten löysit minut?
- Leikin lapsena piilosta.
62
00:10:12,095 --> 00:10:17,140
Minä löysin kaikki muut,
mutta he eivät minua.
63
00:10:17,474 --> 00:10:22,688
- Koska he eivät halunneet.
- Mitä tarvitset, Jack?
64
00:10:22,770 --> 00:10:26,148
- Carter on kateissa.
- Onko?
65
00:10:26,692 --> 00:10:29,860
Jotkut sieppasivat hänet
täältä neljä päivää sitten.
66
00:10:29,986 --> 00:10:33,947
- Arvelin vanhoja kavereitasi.
- En käyttäisi sitä sanaa.
67
00:10:35,283 --> 00:10:39,494
- Mitä tiedät?
- Valitan.
68
00:10:40,996 --> 00:10:45,207
Et palannut maahan
vain tavataksesi minut.
69
00:10:45,916 --> 00:10:49,753
NID voi haluta Carterin
sadasta eri syystä, -
70
00:10:49,878 --> 00:10:53,631
mutta en tiedä missä hän
on tai miksi hänet vietiin.
71
00:10:53,756 --> 00:10:55,956
Mikset kysy NID:ltä?
72
00:10:55,967 --> 00:10:58,886
Kiitti vaan.
En tullut ajatelleeksi.
73
00:11:00,387 --> 00:11:04,516
- Kokeile käyttäjä 4574:ää.
- Mitä se tarkoittaa?
74
00:11:04,641 --> 00:11:07,560
- Kunpa voisin jäädä.
- Harry...
75
00:11:09,187 --> 00:11:12,982
- Puhumme nyt Carterista.
- Tiedän.
76
00:11:13,107 --> 00:11:16,110
Olen tosiaan pahoillani.
77
00:11:16,652 --> 00:11:20,155
Tiedät miten tätä pelataan
ja ketä tässä on mukana.
78
00:11:20,280 --> 00:11:25,285
Valmistaudu siihen,
ettei Carter ehkä palaa.
79
00:11:33,751 --> 00:11:38,254
Eikö hän sanonut muuta?
Käyttäjä 4574.
80
00:11:40,465 --> 00:11:43,384
Taidamme tietää kuka se on.
81
00:11:52,808 --> 00:11:56,520
- Eversti O'Neill odottaa.
- Tiedän.
82
00:11:56,646 --> 00:11:59,564
Anteeksi häiriö,
mutta hän alkaa olla...
83
00:11:59,689 --> 00:12:02,087
Sana on vihainen.
84
00:12:02,610 --> 00:12:05,946
Niin käy kun joutuu
odottamaan pari tuntia.
85
00:12:07,029 --> 00:12:10,115
Tervetuloa Pentagoniin,
eversti.
86
00:12:11,825 --> 00:12:13,910
Kiitos, Dolores.
87
00:12:14,954 --> 00:12:17,445
Suokaa anteeksi.
Minulla on paljon tehtävää.
88
00:12:17,455 --> 00:12:22,543
Kyse on ihmishengestä.
Ikävä ryövätä kalkkunaleipäsi.
89
00:12:22,669 --> 00:12:24,826
Itse asiassa siinä
oli kinkkua ja juustoa.
90
00:12:24,837 --> 00:12:28,799
Ja te taisitte tuhlata
reissun Washingtoniin.
91
00:12:28,924 --> 00:12:31,009
En usko.
92
00:12:32,177 --> 00:12:37,139
Luin hiljattain
majuri Carterin katoamisesta.
93
00:12:37,265 --> 00:12:41,894
Mietinpä, liittyvätkö
hohtavat muukalaiset siihen.
94
00:12:41,977 --> 00:12:46,815
Simmons, en odota sinun
kertovan mitä on tekeillä, -
95
00:12:47,065 --> 00:12:49,932
mutta takaan,
ettei tämä ollut hukkareissu.
96
00:12:49,943 --> 00:12:55,446
Tarvittaessa tutkin koko homman
ja sinun yhteytesi siihen.
97
00:12:55,531 --> 00:12:58,450
Miksi luulette minun
liittyvän tähän jotenkin?
98
00:12:58,534 --> 00:13:00,932
Luotettava lähde kertoi.
99
00:13:03,454 --> 00:13:05,613
Taidan tietää
kehen viittaatte.
100
00:13:05,623 --> 00:13:08,543
Väitättekö, että luotatte
tuomittuun maanpetturiin?
101
00:13:08,793 --> 00:13:11,076
Enemmän kuin sinuun.
102
00:13:11,086 --> 00:13:15,214
Mielipiteenne minusta ja tästä
järjestöstä on tahriintunut -
103
00:13:15,339 --> 00:13:18,009
tarkoittamanne
miehen tekojen takia.
104
00:13:18,426 --> 00:13:25,683
- Epäilen hänen toimineen yksin.
- NID on laillinen järjestö, -
105
00:13:25,807 --> 00:13:28,810
jota kansan äänestämä
hallitus rahoittaa.
106
00:13:28,894 --> 00:13:30,885
Tuo kuulostaa tutulta.
107
00:13:30,896 --> 00:13:35,816
- Mandaattimme on selvä.
- Selitä vielä kerran.
108
00:13:38,319 --> 00:13:44,365
Olemme salaisia operaatioita
valvovia siviilejä.
109
00:13:46,534 --> 00:13:48,932
Kuka valvoo teitä?
110
00:13:50,996 --> 00:13:55,125
Emme ole koskemattomia.
On ollut rikkomuksia, -
111
00:13:55,250 --> 00:13:57,950
mutta niiden tekijät
toimivat luvatta.
112
00:13:57,961 --> 00:14:02,757
Heidät tuodaan oikeuden
eteen avullanne tai ilman.
113
00:14:02,882 --> 00:14:05,884
- Maybourne syyttää sinua.
- Niinkö?
114
00:14:06,010 --> 00:14:10,639
Eikö hän voisi sillä peitellä
omaa osallistumistaan?
115
00:14:10,764 --> 00:14:14,267
- Kaipaan vakuuksia.
- Jäljitimme pankkisiirron, -
116
00:14:14,392 --> 00:14:17,728
joka tehtiin eräälle
Maybournen ulkomaantileistä.
117
00:14:17,812 --> 00:14:22,274
Siirto tehtiin firmasta
Cayman-saarilla.
118
00:14:23,108 --> 00:14:25,402
3 miljoonaa taalaa?
119
00:14:25,569 --> 00:14:30,323
Saa miettimään millä hän
ansaitsi sellaiset rahat.
120
00:14:31,657 --> 00:14:33,743
Eikö totta?
121
00:15:11,359 --> 00:15:16,406
Maybournelle maksanut firma
on Zetatronin tytäryhtiö.
122
00:15:16,530 --> 00:15:20,576
- Kuulostaa tutulta.
- Sitä johtaa Adrian Conrad.
123
00:15:21,702 --> 00:15:26,247
Hän rikastui kuituoptisilla
kanava-adaptereilla -
124
00:15:26,330 --> 00:15:29,416
ja nosti varat ennen kuin
tekniikan pörssi romahti.
125
00:15:29,541 --> 00:15:33,754
Nyt hän on mukana kaikessa
satamista urheiluvaatteisiin.
126
00:15:33,880 --> 00:15:36,162
Mikä on hänen
yhteytensä Maybourneen?
127
00:15:36,172 --> 00:15:39,759
Entiset vakoojat myyvät usein
tietoja yksityiselle sektorille.
128
00:15:39,885 --> 00:15:45,723
Hänellä on tietoja SGC:stä
ja TP-1:n jäsenistä.
129
00:15:45,848 --> 00:15:49,351
Conrad on ollut poissa
julkisuudesta puoli vuotta.
130
00:15:49,476 --> 00:15:53,021
Viimeksi hän esiintyi videolla
Seattlen päätoimistosta -
131
00:15:53,146 --> 00:15:57,441
Zetatronin osakaskokoukseen.
- Se ei paljoa auta.
132
00:15:57,525 --> 00:16:02,778
Voin kertoa kuka valtuutti
maksun: Diana Mendez.
133
00:16:02,905 --> 00:16:07,534
Conradin assistentti ja
hänet viimeksi nähnyt ihminen.
134
00:16:14,623 --> 00:16:18,501
- Myöhään töissä?
- Miten pääsit tänne?
135
00:16:18,627 --> 00:16:23,715
Kyky hiiviskellä oli
pakollinen edellisessä työssäni.
136
00:16:23,839 --> 00:16:25,924
Mitä haluat?
137
00:16:27,218 --> 00:16:30,136
Tietoja erään ilmavoimien
majurin katoamisesta.
138
00:16:30,221 --> 00:16:34,140
- En tiedä mitä tarkoitat.
- Sitten haluan nähdä pomosi.
139
00:16:34,265 --> 00:16:36,871
Hän ei ole saatavilla.
140
00:16:37,685 --> 00:16:41,064
Entisen ammattini
toinen pakollinen taito -
141
00:16:41,189 --> 00:16:44,108
oli moraalisen omatunnon
täydellinen puute.
142
00:16:45,859 --> 00:16:49,570
Se antaa vapauden
tehdä mitä täytyy.
143
00:16:55,284 --> 00:16:57,442
Uhkaukset eivät
muuta tietojani.
144
00:16:57,452 --> 00:17:02,707
Hän katosi diilimme jälkeen.
En usko sitä sattumaksi.
145
00:17:02,832 --> 00:17:05,751
Adrian ei olisi sekaantunut
mihinkään sellaiseen.
146
00:17:09,922 --> 00:17:12,841
Kertoiko hän mitä
ostat hänelle?
147
00:17:13,300 --> 00:17:19,305
Jotakin 10 miljoonan arvoista
Venäjän armeijan tiedustelulta, -
148
00:17:19,389 --> 00:17:22,391
josta palkkasi vähennettiin.
149
00:17:22,600 --> 00:17:26,562
- En tiedä mitä se oli.
- Yllättävää.
150
00:17:26,687 --> 00:17:30,731
Luulin työsuhteenne
olevan hyvin läheinen.
151
00:17:32,776 --> 00:17:36,112
Teen työni enkä
esitä kysymyksiä.
152
00:17:36,195 --> 00:17:40,241
Entä jos se oli uraania
terroristien ydinpommiin?
153
00:17:40,366 --> 00:17:43,743
- Riittäisikö uskollisuutesi?
- Valehtelet.
154
00:17:44,286 --> 00:17:49,249
- Ehkä.
- Teit osasi ja sait maksun.
155
00:17:49,331 --> 00:17:53,127
Minun puolestani
yhteistyömme on päättynyt.
156
00:18:17,440 --> 00:18:21,485
- Harry.
- Jack, älä matki minua.
157
00:18:21,611 --> 00:18:23,768
Pidä sitä kunnianosoituksena.
158
00:18:23,778 --> 00:18:26,354
Mitä nyt? Luulin meidän
luottavan toisiimme.
159
00:18:26,364 --> 00:18:28,971
Valehtelit minulle.
Autoon siitä.
160
00:19:07,734 --> 00:19:10,341
Tervehdys taas,
majuri Carter.
161
00:19:11,488 --> 00:19:13,886
Jos ei haittaa, -
162
00:19:14,657 --> 00:19:17,264
haluaisin esittää
pari kysymystä.
163
00:19:20,703 --> 00:19:24,165
En tainnut mainita kuinka
ilahduttavaa tämä on minulle.
164
00:19:29,169 --> 00:19:35,008
Kunpa olosuhteet
olisivat toiset, mutta...
165
00:19:41,013 --> 00:19:44,183
Olet hyvin
ainutlaatuinen ihminen.
166
00:19:44,267 --> 00:19:47,894
Sinä voit olla vain
lääketieteen tulevaisuuteen.
167
00:19:49,521 --> 00:19:52,523
Olette tehneet
suuren virheen.
168
00:19:52,607 --> 00:19:57,236
Tiedämme, että olit
muukalaissymbiootin isäntä.
169
00:19:57,571 --> 00:19:59,989
Olen fyysikko.
170
00:20:03,116 --> 00:20:05,785
Tutkin ulkoavaruuden
tutkatelemetriaa.
171
00:20:07,871 --> 00:20:12,708
Älä tuhlaa aikaani
naurettavalla peitetarinalla.
172
00:20:17,671 --> 00:20:20,340
Kerro kaikki
tietosi symbiootista.
173
00:20:24,177 --> 00:20:27,263
- Hän ei kerro mitään.
- Entä testit?
174
00:20:27,346 --> 00:20:30,265
On pari johtolankaa,
mutta ei mitään varmaa.
175
00:20:30,390 --> 00:20:33,143
- Aikamme loppuu.
- Tiedän.
176
00:20:33,268 --> 00:20:36,813
Meidän täytyy ehkä
aikaistaa istutusta.
177
00:20:51,075 --> 00:20:56,497
En valehdellut. En tiennyt
Carterin sieppauksen syytä.
178
00:20:56,581 --> 00:20:59,500
Mitä varten ne
3 miljoonaa ovat?
179
00:20:59,791 --> 00:21:03,920
Hankin jotakin venäläisiltä
ja myin Zetatronille.
180
00:21:04,046 --> 00:21:05,922
Mitä?
181
00:21:06,672 --> 00:21:08,715
- Symbiootin.
- Mitä?
182
00:21:08,840 --> 00:21:11,676
Toisen suorittamansa
tehtävän aikana -
183
00:21:11,801 --> 00:21:14,889
venäläiset törmäsivät jaffoihin.
- Luin sen raportin.
184
00:21:15,096 --> 00:21:19,392
Raportissa ei lukenut,
että yksi jaffa jäi eloon.
185
00:21:19,476 --> 00:21:21,967
Hän on ollut vankeudessa
siitä lähtien.
186
00:21:21,977 --> 00:21:24,594
Niitä tyyppejä
on pakko rakastaa.
187
00:21:24,605 --> 00:21:27,942
- Venäläisiä vai jaffoja?
- Molempia.
188
00:21:29,150 --> 00:21:32,320
Ilmeisesti symbiootti
oli aikuistumassa.
189
00:21:32,445 --> 00:21:35,781
Oletin Zetatronin haluavan
sen biotekniikan osastolleen.
190
00:21:35,949 --> 00:21:38,700
Miksi siis siepata Carter?
191
00:21:38,827 --> 00:21:42,662
Carterissa oli symbiootti
ja hän jäi kertomaan siitä.
192
00:21:43,997 --> 00:21:47,250
- Mistä he sen tietävät?
- En tiedä.
193
00:21:47,375 --> 00:21:51,337
En myöskään tiedä miten
he tiesivät yhteyksistäni.
194
00:21:51,462 --> 00:21:55,215
Mutta en kysele turhia
saadessani sellaiset rahat.
195
00:21:55,340 --> 00:21:56,904
Mikset?
196
00:21:57,092 --> 00:22:01,930
- En uskonut näin käyvän.
- Mitä luulit tapahtuvan?
197
00:22:02,055 --> 00:22:05,558
Oikeissa käsissä symbiootti
auttaisi läpimurroissa.
198
00:22:05,683 --> 00:22:08,352
Oletko nyt
jokin ihmisystävä?
199
00:22:10,604 --> 00:22:13,022
Aiotko vangita minut?
200
00:22:13,148 --> 00:22:17,068
Oikeastaan se halu
ampua sinut on palannut.
201
00:22:18,569 --> 00:22:21,321
- Tarvitset minua vielä.
- Miksi?
202
00:22:21,446 --> 00:22:25,491
Koska tiedän kuka lääkäri
otti symbiootin vastaan.
203
00:23:10,616 --> 00:23:14,202
- Olemme melko hyvä tiimi.
- Suu tukkoon.
204
00:23:14,327 --> 00:23:18,622
Jos väsyt SGC:hen,
voisit ansaita paljon rahaa.
205
00:23:18,789 --> 00:23:23,335
Älä anna minulle toista
syytä ampua sinua.
206
00:23:30,132 --> 00:23:32,218
Pääsin sisälle.
207
00:23:35,762 --> 00:23:38,160
Adrian Conradin
lääkäritiedot.
208
00:23:46,772 --> 00:23:52,027
Conradilla on harvinainen tauti,
Burchardtin syndrooma.
209
00:23:52,152 --> 00:23:56,863
Se vie immuunijärjestelmän ja
altistaa monille sairauksille.
210
00:23:56,989 --> 00:23:59,826
Siihen ei ole
parannuskeinoa.
211
00:23:59,951 --> 00:24:03,995
- Paitsi symbiootin voimat.
- Se toimisi vain istuttamalla.
212
00:24:04,330 --> 00:24:08,792
He voivat tutkia symbiootin
parantavia ominaisuuksia.
213
00:24:08,917 --> 00:24:13,379
Carterin kokemus Jolinarista
tekee hänestä arvokkaan.
214
00:24:13,838 --> 00:24:18,843
- Voiko se onnistua?
- Olemme tutkineet tätä.
215
00:24:18,968 --> 00:24:22,720
Olisin yllättynyt jos he
löytävät vastaukset nopeasti.
216
00:24:22,846 --> 00:24:26,975
Jos he yrittävät pelastaa tämän
miehen, heidän aikansa loppuu.
217
00:24:27,057 --> 00:24:31,854
- Miten löydämme hänet?
- Hän tarvitsee hoitoa.
218
00:24:31,979 --> 00:24:35,691
Hän on jossakin sairaalassa
tai varustetussa laitoksessa.
219
00:24:35,815 --> 00:24:38,109
Jokin St.
220
00:24:39,402 --> 00:24:42,654
Tarkistin sen firman
omistustietoja...
221
00:24:42,780 --> 00:24:48,284
St. Christina's.
Suljettu sairaala Seattlessa.
222
00:24:52,622 --> 00:24:56,542
Otan yhteyden viranomaisiin.
Tavatkaa O'Neill siellä.
223
00:24:57,167 --> 00:25:01,546
Kone on valmis lähtöön kun
ennätätte lentokentälle.
224
00:25:29,196 --> 00:25:33,492
Majuri Carter on kateissa.
Hän ei ole ehtinyt kauas.
225
00:26:07,688 --> 00:26:10,294
Uloskäynnit on suljettu,
majuri.
226
00:26:11,858 --> 00:26:18,656
- Kuka olet? Miksi olen täällä?
- Olen Adrian Conrad.
227
00:26:19,865 --> 00:26:22,472
Olet täällä minun takiani.
228
00:26:23,243 --> 00:26:26,079
Perääntykää
tai ammun hänet.
229
00:26:26,163 --> 00:26:27,904
Siitä vain.
230
00:26:27,914 --> 00:26:30,917
Jos päästän sinut,
kuolen kuitenkin.
231
00:26:32,460 --> 00:26:36,046
Jos lasket aseen, -
232
00:26:36,421 --> 00:26:39,341
saatamme molemmat
selvitä tästä elossa.
233
00:27:20,002 --> 00:27:23,589
Olen pahoillani tästä,
mutta vaihtoehtoni loppuvat.
234
00:27:24,590 --> 00:27:27,758
- Mitä?
- Immuunijärjestelmäni ei toimi.
235
00:27:27,842 --> 00:27:31,512
- Vahinko on peruuttamaton.
- En välitä! Et saa...
236
00:27:31,637 --> 00:27:35,849
Ihmisrotu on edistynyt koska
jotkut rikkoivat sääntöjä -
237
00:27:35,974 --> 00:27:40,645
ja vaaransivat kaiken koska
heillä ei ollut vaihtoehtoa.
238
00:27:41,313 --> 00:27:45,441
Minut voi pelastaa vain
muukalaissymbiootti.
239
00:27:45,524 --> 00:27:47,682
Kutsutte niitä goa'uldeiksi.
240
00:27:47,693 --> 00:27:51,988
- Miten tiedät siitä?
- Tiedämme kaiken Tähtiportista.
241
00:27:52,614 --> 00:27:56,826
Tiedät siis myös, että
olisit vanki omassa kehossasi.
242
00:27:56,951 --> 00:28:00,037
Siksi etsimme tapaa
saada se poistettua.
243
00:28:00,162 --> 00:28:03,415
- Sinä olet avain siihen.
- Lääketiede ei pysty siihen.
244
00:28:03,665 --> 00:28:07,377
Selvisit kohtaamisestasi
Jolinarin kanssa.
245
00:28:08,002 --> 00:28:11,339
Se oli eri asia.
Symbiootti teki päätöksen.
246
00:28:11,422 --> 00:28:15,801
Ehkä, mutta kokemasi prosessi
voi antaa meille vastaukset.
247
00:28:16,260 --> 00:28:19,596
Kyky poistaa symbiootti
ihmiskehosta -
248
00:28:19,721 --> 00:28:22,098
olisi valtaisa läpimurto.
249
00:28:22,557 --> 00:28:25,559
Monet älykkäät ihmiset
etsivät keinoa jo.
250
00:28:25,935 --> 00:28:28,854
Ehkä he eivät ole
riittävän epätoivoisia.
251
00:28:30,648 --> 00:28:32,733
Hra Conrad.
252
00:29:03,176 --> 00:29:06,345
Pulssi on heikko,
verenpaine laskee.
253
00:29:06,430 --> 00:29:08,931
Aika loppuu.
254
00:29:09,098 --> 00:29:12,268
- Tehdään istutus.
- Ette voi.
255
00:29:12,351 --> 00:29:15,770
- Ette saa sitä koskaan pois.
- Löydämme keinon.
256
00:29:15,895 --> 00:29:18,898
Ette tiedä onko
parantuminen lopullista.
257
00:29:18,982 --> 00:29:22,152
Olemme varmoja, että
symbiootin parannettua taudin...
258
00:29:24,987 --> 00:29:26,864
Diana.
259
00:29:29,866 --> 00:29:35,538
- Kaikki on hyvin.
- Adrian, et saa tehdä tätä.
260
00:29:35,663 --> 00:29:38,270
Se on ainoa mahdollisuus.
261
00:29:42,086 --> 00:29:45,005
Meidän täytyy laittaa
hänet lepositeisiin.
262
00:30:06,733 --> 00:30:09,818
Suojatkaa uloskäynnit.
Ja vahtikaa joku häntä.
263
00:30:09,902 --> 00:30:13,529
Tämä on minun syyni, Jack.
Anna minun korjata se.
264
00:30:14,740 --> 00:30:17,825
Hyvä on. Ota liivit.
Tulet mukaani.
265
00:30:17,909 --> 00:30:20,828
- Saanko aseeni takaisin?
- Menkää. Et!
266
00:30:22,163 --> 00:30:25,082
Daniel ja Teal'c,
hoitakaa etuovi.
267
00:30:47,184 --> 00:30:49,853
Verenpaine vakaantuu.
268
00:30:49,978 --> 00:30:54,232
- Elonmerkit palautuvat
normaaleiksi. - Uskomatonta.
269
00:30:58,611 --> 00:31:00,488
Diana.
270
00:31:03,532 --> 00:31:07,452
- Miltä tuntuu?
- Tuska on...
271
00:31:07,578 --> 00:31:09,975
Se on poissa.
272
00:31:11,039 --> 00:31:13,958
Meidän täytyy
tehdä kaikki testit.
273
00:31:16,877 --> 00:31:21,131
- Kuinka kauan?
- Mihin?
274
00:31:24,592 --> 00:31:28,972
Kauanko hän joutuu
olemaan se sisällään?
275
00:31:29,055 --> 00:31:32,975
- Emme tiedä mitä vaikutuksia...
- En välitä! Ottakaa se pois.
276
00:31:33,308 --> 00:31:38,063
- Sen kanssa on pieni ongelma.
- Mitä tarkoitat?
277
00:31:38,187 --> 00:31:41,566
Majuri Carterin testitulosten
mukaan hän on avain -
278
00:31:41,691 --> 00:31:44,610
turvalliseen poistoprosessiin.
- Hyvä.
279
00:31:44,736 --> 00:31:48,321
Valitettavasti tiedämme vain
vastausten olevan olemassa.
280
00:31:48,447 --> 00:31:52,658
- Emme vain saa niitä.
- Miksette?
281
00:31:52,784 --> 00:31:56,912
Koska Adrian ei hyväksynyt
tarvittavaa metodia.
282
00:31:57,329 --> 00:31:59,572
Mitä se tarkoittaa?
283
00:31:59,582 --> 00:32:04,462
Meidän täytyisi tutkia
majurin aivokudosta.
284
00:32:12,259 --> 00:32:14,657
Tehkää mitä täytyy.
285
00:32:33,737 --> 00:32:36,739
- Voinko auttaa?
- Sain sähköiskun.
286
00:32:36,823 --> 00:32:40,368
- Mene jonnekin muualle.
- Minulla on vakuutus.
287
00:32:43,954 --> 00:32:47,207
- Tämä sairaala on suljettu.
- Sanoin saaneeni sähköiskun.
288
00:32:47,332 --> 00:32:50,585
- Tiedätkö miltä se tuntuu?
- En.
289
00:32:54,839 --> 00:32:56,924
Hiukan tuolta.
290
00:33:09,102 --> 00:33:10,977
Liikkumatta!
291
00:33:13,606 --> 00:33:15,691
Kuka olet?
292
00:33:18,610 --> 00:33:21,008
Mitä teet täällä?
293
00:33:24,073 --> 00:33:26,993
Haluatko minun vahtivan
selustaasi vai et?
294
00:33:36,041 --> 00:33:39,211
Tiedän tämän olleen
vaikeaa sinulle, Diana.
295
00:33:40,629 --> 00:33:45,008
- Haluan vain sinun toipuvan.
- Olen jo toipunut.
296
00:33:46,634 --> 00:33:50,388
Päästä minut irti
niin näytän sinulle.
297
00:33:51,264 --> 00:33:55,392
- En voi tehdä sitä.
- Olen ollut kauan hoidossa.
298
00:33:55,517 --> 00:33:59,104
Haluan vain mennä ulos
hengittämään raitista ilmaa.
299
00:33:59,229 --> 00:34:03,442
- Sinussa on se otus.
- Se ei hallitse minua.
300
00:34:03,524 --> 00:34:06,527
Minä hallitsen sitä.
Etkö huomaa?
301
00:34:06,944 --> 00:34:09,613
Diana, ole kiltti.
302
00:34:09,696 --> 00:34:12,449
Majuri Carteria ei tarvitse
tappaa. Olen kunnossa.
303
00:34:12,532 --> 00:34:16,411
- Kaikki järjestyy.
- Kunpa voisin uskoa.
304
00:34:16,536 --> 00:34:18,621
Katso minua.
305
00:34:18,996 --> 00:34:21,999
Tunnet minut paremmin
kuin kukaan muu.
306
00:34:24,001 --> 00:34:28,547
Tein tämän sinun takiasi.
Jotta voisimme olla yhdessä.
307
00:34:29,714 --> 00:34:33,843
Päästä toinen käsi jotta
voin koskettaa kasvojasi.
308
00:35:02,452 --> 00:35:06,872
Mitä nyt?
Mitä te teette?
309
00:35:11,210 --> 00:35:13,608
Aiotte tappaa minut.
310
00:35:13,669 --> 00:35:16,755
Voisimme pelastaa
miljoonia henkiä.
311
00:35:16,839 --> 00:35:20,884
Seis! Pudota se!
Älä edes pelleile!
312
00:35:21,009 --> 00:35:23,345
Laske se.
313
00:35:23,470 --> 00:35:25,868
Tänne. Seinää vasten.
314
00:35:27,682 --> 00:35:30,102
Oletko kunnossa?
315
00:35:31,685 --> 00:35:34,605
- Oikein dramaattista. Kiitos.
- Ei mitään.
316
00:35:34,855 --> 00:35:37,774
Käsirautojen avaimet
ovat hänen taskussaan.
317
00:35:45,031 --> 00:35:47,522
Daniel, löysimme Carterin.
Hän on kunnossa.
318
00:35:47,533 --> 00:35:50,993
Hyvä. Mutta meillä
on toinen ongelma.
319
00:36:04,172 --> 00:36:08,802
Se on Conradissa. He yrittivät
löytää poistotavan avullani.
320
00:36:08,884 --> 00:36:10,969
Pystytkö töihin?
321
00:36:17,058 --> 00:36:20,229
- Jää vahtimaan heitä.
- Sopii.
322
00:36:22,605 --> 00:36:27,277
- Olet kai täällä kun palaan?
- Kyllä vain.
323
00:36:40,538 --> 00:36:43,458
Daniel ja Teal'c,
tutkikaa ylemmät kerrokset.
324
00:39:42,698 --> 00:39:45,096
Minne olet menossa?
325
00:39:49,996 --> 00:39:55,251
- Ammu niin tapat isäntäni.
- Älä pakota minua.
326
00:40:05,427 --> 00:40:07,825
Jos haluat elää, -
327
00:40:08,389 --> 00:40:10,474
tulet mukaani.
328
00:40:58,056 --> 00:41:02,269
O'Neilliä on ammuttu.
Olemme boilerihuoneessa.
329
00:41:02,352 --> 00:41:06,647
Eversti O'Neilliä on ammuttu.
Tarvitsemme ambulanssin.
330
00:41:10,651 --> 00:41:13,049
Sir, oletko kunnossa?
331
00:41:14,529 --> 00:41:16,813
Minua on ammuttu.
332
00:41:16,823 --> 00:41:19,742
Tiedän.
Liivisi pysäytti yhden luodin.
333
00:41:19,784 --> 00:41:25,080
- Haluan hihat liiviini.
- Apua on tulossa.
334
00:41:25,205 --> 00:41:28,667
En pilaile.
Näissä pitäisi olla hihat.
335
00:41:29,043 --> 00:41:32,046
- Näitkö ampujan?
- En.
336
00:41:32,463 --> 00:41:34,505
Sinnittele.
337
00:41:38,384 --> 00:41:41,303
Uskomatonta,
että se nilkki ampui minua!
338
00:41:41,763 --> 00:41:44,212
Emme tiedä sen
olleen Maybourne.
339
00:41:44,222 --> 00:41:47,225
Emme myöskään tiedä miten
hän ja Adrian Conrad -
340
00:41:47,309 --> 00:41:49,706
pääsivät piiritetystä
sairaalasta.
341
00:41:49,769 --> 00:41:53,314
Paikalliset viranomaiset
myöntävät ehkä mokanneensa.
342
00:41:53,439 --> 00:41:55,482
Ehkä?
343
00:41:55,608 --> 00:41:59,903
FBI ja Interpol on hälytetty,
mutta emme voi kertoa kaikkea.
344
00:41:59,986 --> 00:42:03,531
Mutta meillä on goa'uld
vapaana jossakin.
345
00:42:23,840 --> 00:42:28,719
- Odotan parempaa kohtelua.
- Tällä erää et voi muuta.
346
00:42:28,845 --> 00:42:32,264
Mutta kun alat toteuttaa
omaa osaasi sopimuksesta, -
347
00:42:32,390 --> 00:42:35,726
voin ehkä siirtää sinut
parempiin tiloihin.
348
00:42:35,851 --> 00:42:40,605
Teillä ei ole tarjota
mitään vaihdossa tiedoistani.
349
00:42:41,981 --> 00:42:44,901
En olisi siitä niin varma.
28225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.