All language subtitles for Stargate SG-1 S01 E13 BluRay 10Bit 1080p AC3 HEVC-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,097 --> 00:00:15,940 Readouts on P8X-362, sir. 2 00:00:16,225 --> 00:00:18,944 Looks good. Especially the mineral scans. 3 00:00:19,228 --> 00:00:20,525 I'll pass this on to SG-4. 4 00:00:20,812 --> 00:00:23,861 They'll be geared up and ready for departure by 1100 hours. 5 00:00:24,149 --> 00:00:25,446 Thank you, Sergeant. (SIREN WAILING) 6 00:00:25,734 --> 00:00:30,535 Offworld activation. Repeat: Offworld activation. 7 00:00:36,745 --> 00:00:38,839 Is there anyone due back? 8 00:00:39,122 --> 00:00:40,419 No, sir. 9 00:00:40,707 --> 00:00:45,053 Incoming traveler. Repeat: Incoming traveler. 10 00:00:47,714 --> 00:00:50,684 All defense teams, stand by! 11 00:00:55,138 --> 00:00:56,981 Looks like SG-1, sir. 12 00:00:57,266 --> 00:00:58,188 Open the iris. 13 00:00:58,475 --> 00:00:59,647 (SWOOSHING) 14 00:00:59,935 --> 00:01:01,812 Get a medical team down there. 15 00:01:02,646 --> 00:01:05,069 Medical team, report to Stargate room! 16 00:01:17,494 --> 00:01:19,087 Stand down. 17 00:01:21,790 --> 00:01:23,383 Colonel O'Neill, SG-1 couldn't have been deployed 18 00:01:23,667 --> 00:01:25,795 more than three hours ago. What happened? 19 00:01:27,170 --> 00:01:30,049 Colonel, look at me. Look at me. 20 00:01:31,049 --> 00:01:34,303 They're in shock. Get them to the infirmary. 21 00:01:37,180 --> 00:01:38,227 (GROANING) 22 00:01:38,515 --> 00:01:41,485 Colonel, where's Dr. Jackson? 23 00:01:44,396 --> 00:01:46,148 Daniel Jackson-- 24 00:01:46,440 --> 00:01:48,534 He didn't make it, sir. 25 00:01:49,526 --> 00:01:51,278 Daniel's dead, sir. 26 00:01:59,369 --> 00:02:01,121 (MUSIC PLAYING) 27 00:03:07,270 --> 00:03:09,693 All right. I want a complete analysis of these uniforms. 28 00:03:09,981 --> 00:03:12,655 See if there's any form of contamination. 29 00:03:12,943 --> 00:03:14,195 Yes. 30 00:03:14,861 --> 00:03:16,784 What have we got? 31 00:03:18,365 --> 00:03:20,038 He's gone, isn't he? 32 00:03:23,954 --> 00:03:24,921 (SOBBING) 33 00:03:25,205 --> 00:03:26,832 Why can't I stop shaking? 34 00:03:27,124 --> 00:03:29,877 You're still in shock, Captain. It's all right. 35 00:03:30,293 --> 00:03:32,261 You're gonna be all right. 36 00:03:32,713 --> 00:03:36,138 Can I get another warm blanket here, please? 37 00:03:36,425 --> 00:03:39,679 I just want you to take some slow deep breaths for me. 38 00:03:39,970 --> 00:03:41,563 (BREATHING AUDIBLY) 39 00:03:42,305 --> 00:03:44,182 That's good. 40 00:03:45,350 --> 00:03:48,229 You wanna tell me how it happened? 41 00:03:49,312 --> 00:03:51,110 Yeah. 42 00:03:51,398 --> 00:03:53,821 He screamed, and then... 43 00:03:54,109 --> 00:03:56,828 there was fire, and he called out for help... 44 00:03:57,112 --> 00:04:00,787 and then he screamed, and then he was gone. 45 00:04:01,074 --> 00:04:03,748 He was just- (SOBBING) (SHUSHING) 46 00:04:04,453 --> 00:04:04,999 It's all right. 47 00:04:05,287 --> 00:04:08,257 We're gonna give you a sedative now so you can rest. 48 00:04:09,583 --> 00:04:11,210 Nurse. 49 00:04:12,210 --> 00:04:14,053 Five cc:'s. 50 00:04:18,759 --> 00:04:19,931 I do not wish this done! 51 00:04:20,218 --> 00:04:23,188 Relax, Teal'c. They're just trying to take your blood pressure. 52 00:04:23,472 --> 00:04:25,440 It's all right. That can wait for now. 53 00:04:25,724 --> 00:04:29,354 Teal'c, you can go and change if you want to. 54 00:04:36,359 --> 00:04:38,623 Okay, Colonel. 55 00:04:38,945 --> 00:04:40,868 Any pain, headache? 56 00:04:41,156 --> 00:04:42,203 No. 57 00:04:42,491 --> 00:04:44,994 Can I get you to look straight ahead, please? 58 00:04:45,285 --> 00:04:45,706 (TWITCHES) 59 00:04:45,994 --> 00:04:47,917 What is that? It's a penlight. 60 00:04:48,205 --> 00:04:51,084 I'm sorry. You must be photosensitive. 61 00:04:51,374 --> 00:04:53,092 You think? 62 00:04:53,752 --> 00:04:54,753 It's all right. We can do this 63 00:04:55,045 --> 00:04:57,218 after debriefing or even tomorrow. 64 00:05:00,383 --> 00:05:02,351 (EXHALES) Thank you. 65 00:05:02,636 --> 00:05:04,104 Okay. 66 00:05:15,690 --> 00:05:17,363 Thank you. 67 00:05:22,405 --> 00:05:27,252 We went through the Stargate at precisely 68 00:05:27,536 --> 00:05:31,257 The world we found on the other side appeared to be uninhabited. 69 00:05:31,540 --> 00:05:33,713 So there was no immediate sign of danger? 70 00:05:34,000 --> 00:05:37,254 CARTER: There were these holes. Volcanic gas. 71 00:05:37,546 --> 00:05:40,641 I took some soil samples to test for minerals. 72 00:05:40,924 --> 00:05:42,551 Daniel... 73 00:05:47,055 --> 00:05:48,352 Take your time. 74 00:05:48,932 --> 00:05:50,559 He said-- 75 00:05:53,436 --> 00:05:55,859 He said, "Colonel, help me." 76 00:05:59,442 --> 00:06:00,785 And then he was gone. 77 00:06:01,069 --> 00:06:02,241 Gone? 78 00:06:02,529 --> 00:06:04,372 Engulfed... 79 00:06:07,742 --> 00:06:09,836 in fire, sir. 80 00:06:10,120 --> 00:06:11,997 There was nothing you could've done. 81 00:06:12,289 --> 00:06:14,007 I swear to God, I tried to get to him, 82 00:06:14,291 --> 00:06:15,884 but the heat was-- 83 00:06:16,167 --> 00:06:17,510 (STUTTERING) 84 00:06:20,005 --> 00:06:21,848 It blasted toward us, and-- 85 00:06:22,132 --> 00:06:23,133 And what did you do then? 86 00:06:23,425 --> 00:06:25,427 There was a body of water nearby. 87 00:06:25,719 --> 00:06:29,019 It was like a lake... 88 00:06:29,306 --> 00:06:32,401 or a sea, maybe. 89 00:06:34,519 --> 00:06:36,863 We all submerged ourselves. 90 00:06:37,147 --> 00:06:38,319 That's what saved us. 91 00:06:38,607 --> 00:06:39,324 And by then? 92 00:06:39,608 --> 00:06:41,406 By then Daniel was gone. 93 00:06:41,693 --> 00:06:45,994 There was nothing left, sir. 94 00:06:47,490 --> 00:06:50,334 I ordered the team to evacuate. 95 00:06:51,494 --> 00:06:54,338 We'll send a team through to recover the body. 96 00:06:54,623 --> 00:06:55,624 No, sir! 97 00:06:55,916 --> 00:06:58,339 It's too volatile, sir. 98 00:06:58,627 --> 00:07:00,425 The whole area was... 99 00:07:04,090 --> 00:07:06,388 very unstable. 100 00:07:07,719 --> 00:07:12,896 It's a hard thing to lose a member of the team, Colonel. 101 00:07:13,224 --> 00:07:15,067 I've gone through it myself. 102 00:07:15,352 --> 00:07:16,399 If there's anything I-- 103 00:07:16,686 --> 00:07:18,199 Yes, sir. 104 00:07:20,482 --> 00:07:21,574 Dismissed. 105 00:07:37,207 --> 00:07:39,585 General, I've a few more tests to run... 106 00:07:39,876 --> 00:07:42,299 but I've got the results back from my initial exams. 107 00:07:42,587 --> 00:07:44,840 And? Except for some minor contusions... 108 00:07:45,131 --> 00:07:47,099 photosensitivity, which I can probably blame... 109 00:07:47,384 --> 00:07:50,979 on exposure to volcanic gases in the atmosphere, they're fine. 110 00:07:51,262 --> 00:07:54,687 Frankly, General, I'm more worried about their post-traumatic symptoms. 111 00:07:54,975 --> 00:07:58,400 When your lives depend on each other, you form very deep bonds. 112 00:07:58,687 --> 00:07:59,984 Theirs is a very dangerous job. 113 00:08:00,271 --> 00:08:01,409 Yes, of course. It's just-- 114 00:08:01,690 --> 00:08:03,408 I can't help but be concerned. Call it intuition- 115 00:08:03,692 --> 00:08:06,571 The best thing we can do is get them on another mission. 116 00:08:06,861 --> 00:08:08,204 I plan to put them back in the rotation... 117 00:08:08,488 --> 00:08:11,116 as soon as I can assign a replacement for Dr. Jackson. 118 00:08:11,408 --> 00:08:12,000 No, sir, I don't agree. 119 00:08:12,283 --> 00:08:14,957 I want to keep them under observation for several days at least. 120 00:08:15,245 --> 00:08:19,671 In my experience, Doctor, it's best for the surviving members of the team-- 121 00:08:19,958 --> 00:08:21,255 Sir, with all due respect... 122 00:08:21,543 --> 00:08:24,843 your experience doesn't include gate travel to another planet. 123 00:08:25,130 --> 00:08:28,259 Nor does anyone else's experience, for that matter. 124 00:08:28,550 --> 00:08:29,722 Several days at least. I insist. 125 00:08:30,010 --> 00:08:33,685 Very well. I'll put them on stand-down for seven days. 126 00:08:33,972 --> 00:08:35,815 Thank you, sir. 127 00:08:46,526 --> 00:08:48,528 (PARADE DRUM BEATS) 128 00:09:40,246 --> 00:09:41,589 Colonel. 129 00:09:45,668 --> 00:09:49,593 Daniel Jackson made this place... 130 00:09:50,673 --> 00:09:51,845 happen. 131 00:09:52,550 --> 00:09:54,848 As a member of SG-1 132 00:09:56,679 --> 00:09:58,602 he was our voice... 133 00:09:59,933 --> 00:10:02,061 our conscience. 134 00:10:03,728 --> 00:10:06,527 He was a very courageous man. 135 00:10:08,316 --> 00:10:10,614 He was a good man. 136 00:10:12,403 --> 00:10:16,078 For those of us lucky enough to have known him... 137 00:10:16,366 --> 00:10:18,539 he was also a friend. 138 00:11:49,792 --> 00:11:52,386 HAMMOND: We commend Daniel Jackson's spirit 139 00:11:52,670 --> 00:11:55,014 to the universe he opened up for us... 140 00:11:55,298 --> 00:12:00,725 and pledge to continue our journey of discovery in his memory. 141 00:12:01,804 --> 00:12:04,432 May he rest in peace. 142 00:12:09,729 --> 00:12:11,322 (COUGHING) 143 00:12:32,794 --> 00:12:34,046 Jack? 144 00:12:36,839 --> 00:12:38,887 Sam! Teal'c! 145 00:12:40,843 --> 00:12:42,470 Anyone? 146 00:12:47,433 --> 00:12:49,231 (MUSIC PLAYING) 147 00:12:56,109 --> 00:13:01,240 So we're sitting around eating some kind of gourmet Avedonian cuisine. 148 00:13:01,531 --> 00:13:04,535 Daniel tells Sha're he's gonna show us this cartouche thing. 149 00:13:04,826 --> 00:13:06,373 But before we leave, she stands up... 150 00:13:06,661 --> 00:13:12,213 plants a kiss on him that makes his face disappear for a day. 151 00:13:17,964 --> 00:13:20,183 I do not understand this ritual. 152 00:13:20,466 --> 00:13:22,184 It's called a wake. 153 00:13:22,468 --> 00:13:25,062 On Chulak, when someone dies, it is custom... 154 00:13:25,346 --> 00:13:27,189 to not eat for three days and nights. 155 00:13:27,473 --> 00:13:29,737 Yeah, well, a wake is like a big party. 156 00:13:30,018 --> 00:13:33,272 It's supposed to give the departed a jolly send-off. 157 00:13:33,563 --> 00:13:34,780 Sam! Teal'c! 158 00:13:35,064 --> 00:13:37,283 Glad you made it. Something to drink? 159 00:13:37,567 --> 00:13:39,444 Yeah, sure, beer. 160 00:13:40,403 --> 00:13:41,529 Teal'c? 161 00:13:41,821 --> 00:13:42,743 I must refrain. 162 00:13:43,031 --> 00:13:44,749 There's food upstairs. 163 00:13:53,833 --> 00:13:54,755 Teal'c! 164 00:13:55,043 --> 00:13:57,637 Help! Help! 165 00:14:28,951 --> 00:14:30,373 Daniel. 166 00:14:30,953 --> 00:14:32,751 Daniel Jackson. 167 00:14:33,039 --> 00:14:34,586 YOU'? 168 00:14:37,585 --> 00:14:38,802 My friends, the others 169 00:14:39,087 --> 00:14:40,885 who came here with me-- 170 00:15:01,943 --> 00:15:05,993 It's a very old Earth writing. It's cuneiform. 171 00:15:07,031 --> 00:15:11,502 It's the first kind of writing we've ever found on my world. 172 00:15:15,706 --> 00:15:19,210 It's Akkadian, not Sumerian, 50-- 173 00:15:20,044 --> 00:15:22,843 It's a tough one. Let me think. 174 00:15:23,131 --> 00:15:24,599 (CLEARS THROAT) 175 00:15:24,882 --> 00:15:26,429 "reveal" 176 00:15:27,677 --> 00:15:29,224 fate... 177 00:15:31,013 --> 00:15:32,856 Omoroca." 178 00:15:34,725 --> 00:15:36,443 "Reveal fate Omoroca." 179 00:15:37,562 --> 00:15:39,860 Omoroca. What is that? 180 00:15:40,148 --> 00:15:41,650 That's you? 181 00:15:43,401 --> 00:15:45,403 Something else? 182 00:15:46,028 --> 00:15:48,497 "Reveal fate Omoroca." 183 00:15:49,031 --> 00:15:51,659 I'm sorry. I don't know what you want me to do. 184 00:15:56,289 --> 00:15:57,506 (PANTING) 185 00:15:57,790 --> 00:16:00,384 I don't know what you want me to do! 186 00:16:00,668 --> 00:16:01,965 I don't understand! 187 00:16:19,061 --> 00:16:21,155 Can we get this damn car out of here? 188 00:16:29,322 --> 00:16:31,324 What's on your mind, Colonel? 189 00:16:34,243 --> 00:16:36,041 Retirement, actually. 190 00:16:36,329 --> 00:16:38,423 You don't mean that. 191 00:16:39,957 --> 00:16:42,005 I think I do. 192 00:16:42,668 --> 00:16:45,012 I can't let you do that at the moment. 193 00:16:45,296 --> 00:16:47,264 I've got an assignment for SG-1. 194 00:16:47,548 --> 00:16:52,679 Dr. Jackson's apartment needs to be closed by Stargate personnel. 195 00:16:52,970 --> 00:16:54,187 National security aside... 196 00:16:54,472 --> 00:16:58,272 you're probably the closest thing he had to a family. 197 00:16:58,726 --> 00:17:01,980 It's not an order. It's a request. 198 00:17:06,108 --> 00:17:07,860 Yes, sir. 199 00:17:08,653 --> 00:17:12,078 Why don't you come join the others in back? 200 00:17:13,950 --> 00:17:15,748 Yes, sir. 201 00:17:16,869 --> 00:17:19,258 You know that's my car, don't you? 202 00:17:19,539 --> 00:17:22,418 You should get that window fixed. 203 00:17:25,127 --> 00:17:27,300 "If a free man... 204 00:17:27,588 --> 00:17:30,967 accuses another of murder and fails to prove... 205 00:17:31,259 --> 00:17:34,479 the accuser shall be put to death." 206 00:17:36,138 --> 00:17:39,062 That's interesting. What the hell does it mean? 207 00:17:40,601 --> 00:17:41,363 Yeah, I know what it is. 208 00:17:41,644 --> 00:17:45,990 It is the legal code of some ancient Babylonian king, probably 2000 B.C. 209 00:17:46,274 --> 00:17:49,699 The question is, what does it have to do with me? 210 00:17:51,571 --> 00:17:56,543 I want to see my friends. I'm not gonna translate another word until-— 211 00:17:56,826 --> 00:17:58,373 What speech? 212 00:17:59,161 --> 00:18:00,458 What? 213 00:18:01,330 --> 00:18:04,755 What, this one? It's Akkadian. 214 00:18:05,042 --> 00:18:07,090 What speech? 215 00:18:08,337 --> 00:18:10,180 Uh, oh, uh... 216 00:18:10,464 --> 00:18:12,262 English. It's much more modern than-- 217 00:18:12,550 --> 00:18:15,349 What fate Omoroca? 218 00:18:15,678 --> 00:18:17,680 I don't know. 219 00:18:18,347 --> 00:18:20,816 Look, my friends and I came here in peace. 220 00:18:21,100 --> 00:18:22,693 We're explorers. 221 00:18:22,977 --> 00:18:25,025 We'll share information if we have it. 222 00:18:25,313 --> 00:18:27,611 What fate Omoroca? 223 00:18:27,898 --> 00:18:30,037 I don't know! 224 00:18:37,199 --> 00:18:39,076 Nourishment. 225 00:18:43,623 --> 00:18:45,125 Sleep. 226 00:18:46,208 --> 00:18:48,006 Look... 227 00:18:48,294 --> 00:18:49,591 I can't-- 228 00:18:50,129 --> 00:18:52,973 I can't tell you what I don't know. 229 00:18:54,342 --> 00:18:59,098 You will or you will die! 230 00:19:20,451 --> 00:19:23,455 Oh, wow, look at these. Expedition journals. 231 00:19:23,746 --> 00:19:26,670 One for each planet we visited. 232 00:19:27,792 --> 00:19:30,170 One for Abydos. 233 00:19:34,215 --> 00:19:36,092 "Colonel O'Neill thinks I'm a geek. 234 00:19:36,384 --> 00:19:38,557 I have no idea how to get us back. 235 00:19:38,844 --> 00:19:41,188 I'll never get paid." 236 00:19:45,267 --> 00:19:45,404 Oh, wow. 237 00:19:45,685 --> 00:19:48,484 He must've written this right after we got back. 238 00:19:48,771 --> 00:19:52,116 "Sha're is gone. Jack says we'll find her. 239 00:19:52,400 --> 00:19:53,902 If anyone can, he can." 240 00:19:54,193 --> 00:19:56,366 Oh, come on. That's his diary. 241 00:19:56,654 --> 00:19:59,328 I mean, what's he gonna think if-- 242 00:20:04,578 --> 00:20:08,208 I wonder what they're gonna do with all this stuff. 243 00:20:09,125 --> 00:20:14,131 Maybe give it to a museum or start one. 244 00:20:21,011 --> 00:20:24,231 This is a game from ancient Egypt. 245 00:20:24,598 --> 00:20:27,147 It is called the Jackal and the Hound. 246 00:20:27,435 --> 00:20:30,439 It belonged to a pharaohs daughter. 247 00:20:31,105 --> 00:20:33,153 Daniel Jackson and I once played. 248 00:20:33,441 --> 00:20:37,491 He said it made him feel as though he were touching history. 249 00:20:40,322 --> 00:20:42,825 Help! Help! 250 00:20:43,117 --> 00:20:44,164 Whoa! What? 251 00:20:44,452 --> 00:20:45,544 What is it? You all right? 252 00:20:45,828 --> 00:20:49,628 I just had this image in my mind. It's the second time. 253 00:20:49,915 --> 00:20:50,962 What was it? 254 00:20:51,250 --> 00:20:53,628 Water under-- Bubbles rising? 255 00:20:53,919 --> 00:20:54,636 That is correct. 256 00:20:54,920 --> 00:20:56,968 I have experienced it as well. 257 00:20:57,339 --> 00:20:59,057 I'm telling you, something is wrong. 258 00:20:59,341 --> 00:21:01,480 What's wrong here, Colonel, is that Daniel is dead. 259 00:21:01,761 --> 00:21:04,014 Is he? You were there. We were all there. 260 00:21:04,305 --> 00:21:05,807 Then why don't I believe it? 261 00:21:06,098 --> 00:21:09,352 I keep expecting him to walk through the door. 262 00:21:09,643 --> 00:21:12,192 I keep getting these-- 263 00:21:15,149 --> 00:21:15,991 (SIGHS) 264 00:21:16,275 --> 00:21:19,779 Screw this packing. Let's get back to the base. 265 00:21:31,665 --> 00:21:32,803 Where are my friends? 266 00:21:33,083 --> 00:21:34,960 Are they alive? Are they here somewhere? 267 00:21:35,252 --> 00:21:38,131 I demand that I be allowed to speak with them! 268 00:21:38,422 --> 00:21:40,140 They are gone. 269 00:21:40,424 --> 00:21:42,347 They would not leave without me. 270 00:21:42,635 --> 00:21:45,309 You are no more. 271 00:21:45,679 --> 00:21:47,556 They think that I'm- 272 00:21:47,848 --> 00:21:49,145 This memory I gave them... 273 00:21:49,433 --> 00:21:52,312 so they would not return. 274 00:21:53,479 --> 00:21:55,152 Why? 275 00:21:56,106 --> 00:21:57,244 Why are you doing this? 276 00:21:57,525 --> 00:22:00,028 You are oldest. 277 00:22:01,487 --> 00:22:02,989 You know of Babylon. 278 00:22:04,365 --> 00:22:07,494 What fate Omoroca? 279 00:22:07,785 --> 00:22:09,128 Okay, okay! 280 00:22:09,411 --> 00:22:10,958 If my life is on the line here, 281 00:22:11,247 --> 00:22:12,499 I need to know more. 282 00:22:13,582 --> 00:22:15,095 What is Omoroca? 283 00:22:15,376 --> 00:22:17,629 Who is Omoroca? 284 00:22:18,504 --> 00:22:21,257 My mate! 285 00:22:23,259 --> 00:22:25,682 What? On Earth? In Babylon? 286 00:22:25,970 --> 00:22:27,062 Yes. 287 00:22:27,346 --> 00:22:29,849 And you don't know what's happened to her? 288 00:22:31,433 --> 00:22:33,527 That was 4,000 years ago. 289 00:22:33,811 --> 00:22:37,281 Knowledge. You have knowledge. 290 00:22:37,565 --> 00:22:38,282 Of Babylon, yes. 291 00:22:38,566 --> 00:22:40,284 But only a small amount of knowledge... 292 00:22:40,568 --> 00:22:42,115 has survived all that time. 293 00:22:42,403 --> 00:22:46,124 The knowledge is there in your mind. 294 00:22:46,407 --> 00:22:48,250 You are asking me to remember something... 295 00:22:48,534 --> 00:22:51,287 that happened thousands and thousands of years 296 00:22:51,579 --> 00:22:52,956 before I was born... 297 00:22:53,247 --> 00:22:56,251 to tell you something that I couldn't possibly know. 298 00:22:56,542 --> 00:22:58,294 You deceive! 299 00:22:58,586 --> 00:23:01,965 Why? God! Why would I do that? 300 00:23:02,256 --> 00:23:04,350 You serve the Goa'uld! 301 00:23:04,633 --> 00:23:05,805 No! No! 302 00:23:06,260 --> 00:23:09,935 No, I lost my wife, my mate because of the Goa'uld. 303 00:23:10,222 --> 00:23:12,941 They took her from me, and I despise them for that! 304 00:23:13,225 --> 00:23:16,980 Then tell me, what fate-- 305 00:23:17,271 --> 00:23:18,318 I don't know! 306 00:23:18,606 --> 00:23:19,858 (SCREAMING) 307 00:23:20,482 --> 00:23:22,325 I don't know! 308 00:23:22,610 --> 00:23:24,738 Your brain chemistry's been seriously compromised. 309 00:23:25,029 --> 00:23:27,953 All of you have abnormally low levels of serotonin. 310 00:23:28,240 --> 00:23:30,334 Which means? A neurotransmitter 311 00:23:30,618 --> 00:23:31,244 that affects moods. 312 00:23:31,535 --> 00:23:33,082 Low levels would account for depression, 313 00:23:33,370 --> 00:23:34,337 but not these other effects. 314 00:23:34,622 --> 00:23:38,343 Come here. I want you to take a look at this. 315 00:23:38,626 --> 00:23:41,425 This dark spot here appears on all of your scans. 316 00:23:41,712 --> 00:23:43,339 It's almost too small an anomaly to worry about... 317 00:23:43,631 --> 00:23:46,350 but for the fact that it's in the same part of the cortex-- 318 00:23:46,634 --> 00:23:47,009 (SIREN WAILING) 319 00:23:47,301 --> 00:23:51,772 Offworld activation. Repeat: Offworld activation. 320 00:23:52,056 --> 00:23:53,433 Wait! 321 00:24:08,530 --> 00:24:14,253 Welcome home, 56-6. Report for debriefing at 1600 hours. 322 00:24:14,536 --> 00:24:16,538 What are you looking for? 323 00:24:18,624 --> 00:24:20,171 I just-- 324 00:24:20,459 --> 00:24:22,632 I thought-- Daniel Jackson was returning. 325 00:24:22,920 --> 00:24:25,423 Oh, my God. I thought the same thing.Why? 326 00:24:27,549 --> 00:24:29,062 Is he gone or isn't he? 327 00:24:29,635 --> 00:24:31,353 You saw it happen. 328 00:24:31,637 --> 00:24:34,060 Somebody wanna tell me what the hell is going on? 329 00:24:34,348 --> 00:24:37,192 'Cause I'm starting to lose it here. HAMMOND: Doctor. 330 00:24:37,810 --> 00:24:40,029 General, there seems to be some question in their minds... 331 00:24:40,312 --> 00:24:43,191 as to whether or not Dr. Jackson is dead. 332 00:24:44,984 --> 00:24:46,406 You three were the only witnesses. 333 00:24:46,694 --> 00:24:49,573 If you're denying what you saw-- No, sir! 334 00:24:50,322 --> 00:24:51,619 I saw him die. We all did. 335 00:24:51,907 --> 00:24:53,420 I know he's gone. 336 00:24:56,328 --> 00:24:58,330 But I know he's still alive. 337 00:25:03,085 --> 00:25:05,759 Sir, we've got to go ba-- 338 00:25:07,381 --> 00:25:10,009 You're not going anywhere but the infirmary. 339 00:25:14,888 --> 00:25:16,686 I want to know what's going on, Doctor. 340 00:25:16,974 --> 00:25:19,477 One of our people could still be out there. 341 00:25:19,768 --> 00:25:21,486 Yes, sir. 342 00:25:45,210 --> 00:25:47,133 (WATER SPLASHING) 343 00:25:50,257 --> 00:25:53,557 You cannot leave this place. 344 00:25:56,388 --> 00:25:57,480 You will tell me 345 00:25:57,765 --> 00:26:01,110 all you know of Babylon. 346 00:26:08,567 --> 00:26:11,662 Do you know how much has been lost? 347 00:26:12,654 --> 00:26:14,656 Great libraries burned to the ground... 348 00:26:14,948 --> 00:26:18,088 cities destroyed by wa rs. 349 00:26:18,911 --> 00:26:22,165 Most of our history is buried in time. 350 00:26:22,456 --> 00:26:25,335 You are afraid. 351 00:26:25,667 --> 00:26:28,716 Yes, I'm afraid. 352 00:26:29,046 --> 00:26:31,515 I'm afraid that you are asking the impossible of me... 353 00:26:31,799 --> 00:26:34,348 and you will not allow me to return home. 354 00:26:34,635 --> 00:26:37,639 Omoroca was afraid. 355 00:26:38,680 --> 00:26:40,523 On Earth? Yes. 356 00:26:40,808 --> 00:26:42,526 Of what? Of who? 357 00:26:42,810 --> 00:26:46,360 Give me something to work with here. A time frame. 358 00:26:46,647 --> 00:26:47,694 Babylon. 359 00:26:51,151 --> 00:26:55,577 A name. A name of someone she spoke of. 360 00:26:56,740 --> 00:26:57,992 Belus. 361 00:26:58,700 --> 00:27:00,122 Belus. 362 00:27:01,537 --> 00:27:02,789 Belus. 363 00:27:06,792 --> 00:27:09,921 Belus something. 364 00:27:11,713 --> 00:27:13,340 Yes. 365 00:27:14,174 --> 00:27:16,472 Yes. Belus something, yes. 366 00:27:16,760 --> 00:27:19,434 In the writings of Berossus, a contemporary of Alexander the Great. 367 00:27:19,721 --> 00:27:22,565 He studied some very old ancient Babylonian texts. 368 00:27:22,850 --> 00:27:25,478 Pre-flood.Tell me more. 369 00:27:25,769 --> 00:27:27,567 Omoroca feared Belus. 370 00:27:27,855 --> 00:27:31,280 Yes, he was a conqueror. Tell me more. 371 00:27:31,567 --> 00:27:33,569 I need more. 372 00:27:34,236 --> 00:27:35,579 Come on.You cannot expect me to remember... 373 00:27:35,863 --> 00:27:39,208 every book, every text that I studied ten or twelve years ago. 374 00:27:39,867 --> 00:27:44,293 Come back to Earth with me. My books, my library-- they're all there. 375 00:27:44,580 --> 00:27:46,833 You serve the Goa'uld. 376 00:27:47,124 --> 00:27:47,920 No! 377 00:27:48,208 --> 00:27:49,334 God, no! 378 00:27:49,626 --> 00:27:51,253 How many times do I have to tell you? 379 00:27:51,545 --> 00:27:54,424 It is the fate of humans... 380 00:27:54,715 --> 00:27:59,687 that Omoroca could not prevent. 381 00:28:02,639 --> 00:28:06,564 Omoroca came to Earth to fight the Goa'uld? 382 00:28:06,852 --> 00:28:08,479 That is why she came to Earth? 383 00:28:08,770 --> 00:28:09,862 Yes. 384 00:28:11,440 --> 00:28:13,613 Then my people owe her a great debt. 385 00:28:13,901 --> 00:28:14,618 She failed. 386 00:28:14,902 --> 00:28:19,157 No, there was an uprising, a rebellion in ancient Egypt. 387 00:28:19,448 --> 00:28:21,200 Maybe she helped plant the seed. 388 00:28:21,491 --> 00:28:25,621 Goa'uld are among you, within you. 389 00:28:25,954 --> 00:28:26,466 Teal'c? 390 00:28:26,830 --> 00:28:28,628 You think because Teal'c carries around 391 00:28:28,916 --> 00:28:30,418 a larval Goa'uld-- 392 00:28:30,792 --> 00:28:32,635 No, see, he joined us in the fight 393 00:28:32,920 --> 00:28:34,388 against the Goa'uld. 394 00:28:35,464 --> 00:28:38,889 In the thousands of years since Omoroca was there... 395 00:28:39,176 --> 00:28:41,645 we have become a civilization that rivals 396 00:28:41,929 --> 00:28:42,555 that of the Goa'uld. 397 00:28:42,846 --> 00:28:45,395 That's how far we've come. We are free. 398 00:28:48,810 --> 00:28:50,653 If you'll just come back with me, 399 00:28:50,938 --> 00:28:52,064 I can show you. 400 00:28:56,777 --> 00:29:00,577 Knowledge is here. 401 00:29:05,911 --> 00:29:07,754 (SWOOSHING) 402 00:29:09,706 --> 00:29:10,832 Catchy tune. 403 00:29:11,124 --> 00:29:15,049 Want to explain to me what this mood music is all about? 404 00:29:15,337 --> 00:29:17,010 Dr. Mackenzie said it might help you remember... 405 00:29:17,297 --> 00:29:21,803 more specifically what happened, if you'll listen. 406 00:29:22,094 --> 00:29:24,472 We're simply using these sounds as a tool... 407 00:29:24,763 --> 00:29:28,768 to increase your level of concentration, Colonel. 408 00:29:29,226 --> 00:29:31,695 It's very distracting. 409 00:29:32,854 --> 00:29:35,698 Look, we're trying to play-- 410 00:29:37,276 --> 00:29:38,493 Teal'c? 411 00:29:53,125 --> 00:29:54,468 (SHOUTS) 412 00:29:54,876 --> 00:29:57,595 Teal'c, snap out of it. 413 00:30:00,007 --> 00:30:02,806 I saw the death of Daniel Jackson. 414 00:30:05,637 --> 00:30:09,983 It's all right. The same thing keeps happening to me. 415 00:30:10,267 --> 00:30:14,113 All three of you have conflicting feelings about Daniel. 416 00:30:14,396 --> 00:30:16,194 I know he's dead. I know he's alive. 417 00:30:16,481 --> 00:30:20,736 Both realities can't be true, yet both seem to be. 418 00:30:21,028 --> 00:30:23,076 It's a conflict that will have to be resolved... 419 00:30:23,363 --> 00:30:26,663 before I'll authorize your return to active duty, Colonel. 420 00:30:37,627 --> 00:30:38,389 My friends, 421 00:30:38,670 --> 00:30:39,762 the others who came here with me-- 422 00:30:40,047 --> 00:30:41,799 You made them think that I was-- 423 00:30:42,090 --> 00:30:42,761 Lost to them. 424 00:30:43,050 --> 00:30:44,768 Dead? Yes. 425 00:30:45,052 --> 00:30:46,554 HOW? 426 00:30:46,928 --> 00:30:51,604 I gave them the memory of your death. 427 00:30:52,476 --> 00:30:56,026 If you can influence memory like that... 428 00:30:57,647 --> 00:30:59,490 why don't you search my mind? 429 00:31:01,693 --> 00:31:04,196 You say the memory is in there-- 430 00:31:04,488 --> 00:31:05,990 that I must have come across it years ago, 431 00:31:06,281 --> 00:31:07,703 and I don't remember. 432 00:31:07,991 --> 00:31:08,787 Yes. 433 00:31:09,076 --> 00:31:10,373 Then take it. 434 00:31:11,745 --> 00:31:12,587 If you have the power, 435 00:31:12,871 --> 00:31:16,671 if you have the technology, use it. 436 00:31:17,584 --> 00:31:19,632 It would damage. 437 00:31:19,920 --> 00:31:21,547 Well, given my options, 438 00:31:21,838 --> 00:31:23,886 lam willing to take the risk. 439 00:31:25,592 --> 00:31:28,345 I am not. 440 00:31:33,850 --> 00:31:35,193 Look... 441 00:31:37,979 --> 00:31:39,026 I don't have 442 00:31:39,314 --> 00:31:42,989 Maybe you can afford to search all that time, but I can't. 443 00:31:45,237 --> 00:31:48,867 There will be much pain. 444 00:31:52,828 --> 00:31:54,796 You may die. 445 00:31:55,080 --> 00:31:55,546 I would rather die 446 00:31:55,831 --> 00:31:56,798 than stay here in the knowledge... 447 00:31:57,082 --> 00:31:59,005 that I will never see my wife 448 00:31:59,292 --> 00:32:00,919 or my friends again. 449 00:32:07,843 --> 00:32:11,347 The fire Daniel was caught in... 450 00:32:11,638 --> 00:32:14,357 lashed out toward us. 451 00:32:14,641 --> 00:32:17,941 It overwhelmed us when we went to help. 452 00:32:18,228 --> 00:32:20,151 It was hot. 453 00:32:21,523 --> 00:32:24,072 It was very hot. 454 00:32:25,527 --> 00:32:29,953 There was a body of water nearby. 455 00:32:32,117 --> 00:32:35,041 How many times do we have to go through this? 456 00:32:35,454 --> 00:32:37,957 Try to bear with me, Colonel. 457 00:32:39,040 --> 00:32:39,882 How long do you estimate 458 00:32:40,167 --> 00:32:41,965 you were on the other side of the gate? 459 00:32:43,587 --> 00:32:45,385 Twenty minutes, twenty-five maybe. 460 00:32:45,672 --> 00:32:46,969 Half hour, tops. 461 00:32:48,091 --> 00:32:49,684 Teal'c? I concur 462 00:32:49,968 --> 00:32:52,141 You were gone almost four hours. 463 00:32:52,971 --> 00:32:54,723 I don't think that's possible, sir. 464 00:32:55,015 --> 00:32:56,608 I can show you the mission logs if you want. 465 00:32:56,892 --> 00:32:58,610 What happened to the other three and a half hours? 466 00:32:58,894 --> 00:33:02,148 I've had a great deal of success with hypnosis. 467 00:33:04,774 --> 00:33:05,991 Hypnosis. 468 00:33:08,361 --> 00:33:11,160 I'm not a big fan of that "bark like a chicken, 469 00:33:11,448 --> 00:33:12,916 cluck like a dog" stuff. 470 00:33:13,200 --> 00:33:13,746 Colonel, please. 471 00:33:14,034 --> 00:33:15,456 Hypnosis is a modern therapeutic practice. 472 00:33:15,744 --> 00:33:18,839 On me I do not believe your procedure will be successful. 473 00:33:19,122 --> 00:33:20,920 General, can't we go about this 474 00:33:21,208 --> 00:33:21,629 the old-fashioned way? 475 00:33:21,958 --> 00:33:25,588 Request permission to go back through that gate and find out what happened. 476 00:33:25,879 --> 00:33:27,927 No! Sir, we can't do that! 477 00:33:31,092 --> 00:33:32,935 I don't know why I just said that. 478 00:33:33,220 --> 00:33:36,599 If that isn't a conditioned response, 479 00:33:36,890 --> 00:33:38,392 I don't know what is. 480 00:33:39,643 --> 00:33:42,943 So, someone's been messing with our heads. 481 00:33:43,813 --> 00:33:46,032 There is one way to find out. 482 00:33:48,360 --> 00:33:50,954 Colonel, I've had some experience with hypnosis 483 00:33:51,238 --> 00:33:53,286 in an undergrad psych course. 484 00:33:53,573 --> 00:33:55,166 Let me take a shot at it. 485 00:34:01,498 --> 00:34:03,250 I volunteer. 486 00:34:12,551 --> 00:34:14,974 You're now completely relaxed. 487 00:34:15,262 --> 00:34:19,984 I want you to go back to the day you last saw Daniel. 488 00:34:20,267 --> 00:34:21,940 He's with you now. 489 00:34:22,227 --> 00:34:23,479 Can you see him? 490 00:34:23,770 --> 00:34:24,942 Yes. 491 00:34:25,230 --> 00:34:26,277 He's burning! 492 00:34:26,565 --> 00:34:29,990 Go back further. You just arrived. 493 00:34:30,277 --> 00:34:34,202 Now look around, and tell me where you are. 494 00:34:34,906 --> 00:34:35,577 Water. 495 00:34:35,865 --> 00:34:37,913 You're standing next to water. 496 00:34:38,201 --> 00:34:40,044 Salt water. 497 00:34:55,885 --> 00:34:58,513 Looks like some kind of... 498 00:34:59,431 --> 00:35:01,183 ocean. 499 00:35:18,199 --> 00:35:20,122 What's that thing out there? 500 00:35:26,499 --> 00:35:27,341 Did you see that? 501 00:35:27,626 --> 00:35:29,378 It's coming right towards us. 502 00:36:32,273 --> 00:36:34,492 It's cuneiform. 503 00:36:35,276 --> 00:36:39,326 I think he wants to know if we're from the world that built Babylon. 504 00:36:57,132 --> 00:36:59,681 I'm Daniel.This is Jack. 505 00:36:59,968 --> 00:37:01,140 (GROWLS) 506 00:37:02,762 --> 00:37:04,230 (GROANING) 507 00:37:05,306 --> 00:37:06,148 Help him! 508 00:37:06,433 --> 00:37:07,650 I want you to move on... 509 00:37:07,934 --> 00:37:10,028 to what happened next. 510 00:37:11,521 --> 00:37:13,398 CARTER: Darkness. 511 00:37:14,190 --> 00:37:15,783 Cold. 512 00:37:16,860 --> 00:37:18,407 Wet. 513 00:37:27,120 --> 00:37:28,667 We've got to get to the water! 514 00:37:35,920 --> 00:37:38,548 Captain! We've got to get out of here! 515 00:37:38,923 --> 00:37:39,264 Carter! 516 00:37:39,549 --> 00:37:42,177 Oh, my God, Colonel. We left him behind. 517 00:37:42,469 --> 00:37:44,892 Left him behind. I know. 518 00:37:45,346 --> 00:37:47,348 It's all right. 519 00:37:48,558 --> 00:37:50,606 We're going back. 520 00:37:52,812 --> 00:37:54,735 We're going back. 521 00:37:57,484 --> 00:38:01,955 The memory of your history, your race... 522 00:38:02,238 --> 00:38:04,036 is within you... 523 00:38:04,324 --> 00:38:06,452 beneath the surface. 524 00:38:06,743 --> 00:38:08,416 I hope so. 525 00:38:08,703 --> 00:38:11,547 You may be damaged. 526 00:38:11,831 --> 00:38:13,754 I understand. 527 00:38:14,042 --> 00:38:16,465 You could die. 528 00:38:17,045 --> 00:38:20,549 We don't really have a choice, do we? 529 00:38:23,968 --> 00:38:27,313 Remember Omoroca. 530 00:38:28,389 --> 00:38:30,107 Omoroca. 531 00:38:32,644 --> 00:38:34,237 Omoroca. 532 00:38:34,646 --> 00:38:36,319 (GROANS) 533 00:38:40,860 --> 00:38:44,285 "And in that place there was Omoroca... 534 00:38:44,572 --> 00:38:48,327 a woman who came forth from the heavenly egg--" 535 00:38:49,911 --> 00:38:50,707 (GRUNTING) 536 00:38:50,995 --> 00:38:53,339 I can't! I can't! More. 537 00:38:55,875 --> 00:38:58,219 "Who walked among men by day. 538 00:38:58,503 --> 00:38:59,846 But at night... 539 00:39:00,421 --> 00:39:04,142 she would retreat to the great sea to sleep. 540 00:39:04,425 --> 00:39:06,302 One of the beings called Oannes--" 541 00:39:06,594 --> 00:39:07,265 Yes. 542 00:39:07,554 --> 00:39:09,181 Omoroca. Yes. 543 00:39:09,472 --> 00:39:11,566 Omoroca. More. 544 00:39:14,644 --> 00:39:15,281 (GROANING) 545 00:39:15,562 --> 00:39:18,987 "The god Belus came down unto Babylon... 546 00:39:19,274 --> 00:39:21,276 unto the place of Omoroca... 547 00:39:23,319 --> 00:39:24,992 and cut the woman asunder." 548 00:39:25,280 --> 00:39:26,827 Oh, God! 549 00:39:27,115 --> 00:39:28,833 Oh, God, he killed her! 550 00:39:33,454 --> 00:39:35,252 (GROANING) 551 00:39:35,874 --> 00:39:39,720 I'm sorry. That's all I ever knew, I swear. 552 00:39:41,212 --> 00:39:42,304 Belus! 553 00:39:42,589 --> 00:39:43,306 (PANTING) 554 00:39:43,590 --> 00:39:45,388 He was a Goa'uld. 555 00:39:45,717 --> 00:39:47,390 Yes. 556 00:39:48,678 --> 00:39:53,058 He murdered my love! 557 00:39:57,020 --> 00:39:58,613 I'm sorry. 558 00:40:01,691 --> 00:40:03,409 (GROWLING) 559 00:40:13,995 --> 00:40:15,417 Daniel! 560 00:40:17,624 --> 00:40:18,716 Maybe we're too late. 561 00:40:19,000 --> 00:40:22,254 I'm not leaving here without him this time, Cap. 562 00:40:58,873 --> 00:41:00,716 Don't shoot! 563 00:41:11,636 --> 00:41:14,936 Nem, you have your answer. Now let us go. 564 00:41:22,397 --> 00:41:24,491 You may go. 565 00:41:26,567 --> 00:41:30,037 I'm sorry I couldn't give you the answer you wanted. 566 00:41:30,863 --> 00:41:34,333 lam sorry also. 567 00:41:38,746 --> 00:41:41,545 We could still become friends-- your people and mine. 568 00:41:41,833 --> 00:41:45,087 That's why we were here. We meant no harm. 569 00:41:46,587 --> 00:41:49,887 Perhaps in time. 570 00:41:51,968 --> 00:41:52,890 Right. 571 00:41:53,177 --> 00:41:56,477 And in time, Daniel... 572 00:41:56,764 --> 00:42:00,814 you will find what fate... 573 00:42:01,102 --> 00:42:03,230 Sha're. 574 00:42:25,293 --> 00:42:27,295 This is a long story. 575 00:42:27,587 --> 00:42:28,258 Yeah, I'll bet. 576 00:42:28,546 --> 00:42:31,470 Tell us about it over sushi 577 00:42:31,758 --> 00:42:33,226 That's funny. 578 00:42:33,509 --> 00:42:37,559 I will, after I go get some sleep. 579 00:42:38,014 --> 00:42:40,358 Ah, home. 580 00:42:40,641 --> 00:42:43,440 O'NEILL:Yeah. About that apartment-- 581 00:42:43,728 --> 00:42:44,354 JACKSON: Oh, you didn't. 582 00:42:44,645 --> 00:42:47,489 CARTER: The day after the memorial service. 583 00:42:47,774 --> 00:42:49,151 JACKSON: Memorial service? 584 00:42:49,442 --> 00:42:51,490 CARTER: Colonel said some really nice things. 585 00:42:51,778 --> 00:42:53,496 JACKSON: He did? 586 00:42:55,698 --> 00:42:57,575 JACKSON: He did? 39996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.