All language subtitles for Stargate SG-1 S01 E09 BluRay 10Bit 1080p AC3 HEVC-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,885 --> 00:00:11,933 Give them strength, Lord. 2 00:00:12,221 --> 00:00:15,145 Let their hearts beat as one. 3 00:00:41,667 --> 00:00:43,340 Who might this be, Daniel? 4 00:00:43,627 --> 00:00:44,423 I'm not sure. 5 00:00:44,711 --> 00:00:49,057 Maybe early Greek, but I don't recognize the god form. 6 00:00:52,386 --> 00:00:53,854 (SCREAMING) 7 00:01:02,145 --> 00:01:03,988 (GROANING) 8 00:01:07,776 --> 00:01:09,073 (SCREAMS) 9 00:01:10,529 --> 00:01:12,952 Sorry. We didn't mean to scare anyone. 10 00:01:14,408 --> 00:01:16,627 You are not Pelops. 11 00:01:17,202 --> 00:01:18,419 You mean him? 12 00:01:18,704 --> 00:01:21,503 No. We're visitors. Friends. 13 00:01:21,790 --> 00:01:23,417 (GROANING) 14 00:01:24,001 --> 00:01:27,301 Husband, the child is near. Please-- 15 00:01:29,047 --> 00:01:30,515 The midwife is gone. 16 00:01:30,799 --> 00:01:33,097 I do not know the birthing mysteries. 17 00:01:33,635 --> 00:01:37,265 And the village is too far. Please help us. 18 00:01:40,392 --> 00:01:40,984 What? 19 00:01:41,268 --> 00:01:44,522 Well, don't look at me. I don't know what to do. 20 00:02:57,844 --> 00:02:59,266 Push. 21 00:03:02,265 --> 00:03:03,027 You're doing just fine. 22 00:03:03,308 --> 00:03:05,356 Where did you learn how to do this? 23 00:03:05,644 --> 00:03:07,191 On a dig in the Yucatan. 24 00:03:07,479 --> 00:03:07,854 After the first one, 25 00:03:08,146 --> 00:03:11,116 I made friends with the local midwives who taught me a lot. 26 00:03:11,400 --> 00:03:11,775 (GROANING) 27 00:03:12,067 --> 00:03:13,819 How many babies have you delivered? 28 00:03:15,112 --> 00:03:18,366 Two, counting today. 29 00:03:18,949 --> 00:03:20,496 (GROANING) 30 00:03:29,334 --> 00:03:31,211 (BABY CRYING) 31 00:03:40,721 --> 00:03:42,223 Alekos... 32 00:03:44,307 --> 00:03:46,025 it's a boy. 33 00:03:46,309 --> 00:03:47,276 Hey, congratulations. 34 00:03:47,561 --> 00:03:50,986 May he grow strong and bring you honor. 35 00:03:54,192 --> 00:03:57,241 You never cease to amaze me with all your talents. 36 00:03:58,196 --> 00:03:59,789 Thank you. 37 00:04:00,490 --> 00:04:03,835 Wow. This place is incredible. 38 00:04:04,369 --> 00:04:09,000 It's like we just stepped into the citadel at Mycenae. 39 00:04:09,291 --> 00:04:11,043 Thought you said it was Greek. 40 00:04:11,334 --> 00:04:12,005 Oh, uh, 41 00:04:12,294 --> 00:04:13,090 Mycenae was an ancient city 42 00:04:13,378 --> 00:04:15,221 in the southern Peloponnesus region. 43 00:04:15,505 --> 00:04:16,848 Where's that? 44 00:04:17,132 --> 00:04:17,633 Greece. 45 00:04:17,924 --> 00:04:18,265 Why do I do that? 46 00:04:18,550 --> 00:04:20,473 CARTER:You shouldn't be walking right now. 47 00:04:20,761 --> 00:04:22,183 Shouldn't you be resting? 48 00:04:22,471 --> 00:04:23,393 Daniel, shouldn't she-- 49 00:04:23,680 --> 00:04:25,648 I'm fine. I'm fine. 50 00:04:25,932 --> 00:04:29,152 We wished for you all to be the first to see. 51 00:04:33,774 --> 00:04:35,276 A birthmark. 52 00:04:35,734 --> 00:04:36,986 A tri-point. 53 00:04:37,277 --> 00:04:38,790 It will bring him luck. 54 00:04:41,156 --> 00:04:43,079 I would call him Dan-El. 55 00:04:43,366 --> 00:04:44,913 To honor the stranger who birthed him. 56 00:04:45,202 --> 00:04:46,374 You don't have to do that. 57 00:04:46,661 --> 00:04:49,505 May we offer you the hospitality of our village? 58 00:04:49,790 --> 00:04:51,463 O'NEILL: That'd be nice. 59 00:04:51,792 --> 00:04:53,294 Who are you folks? 60 00:04:53,960 --> 00:04:56,088 We are the Chosen. 61 00:04:57,047 --> 00:04:58,720 Where do the gods reside? 62 00:04:59,007 --> 00:05:00,259 (CHUCKLES) 63 00:05:00,550 --> 00:05:02,302 Doesn't everyone know? 64 00:05:04,763 --> 00:05:06,936 In the sky, of course. 65 00:05:07,474 --> 00:05:08,851 Of course. 66 00:05:10,894 --> 00:05:12,237 I have a son. 67 00:05:12,521 --> 00:05:14,364 (CROWD CHEERING) 68 00:05:25,575 --> 00:05:26,667 Look at these people. 69 00:05:26,952 --> 00:05:31,332 Guess they've never heard the word "unattractive" here. 70 00:05:31,998 --> 00:05:34,387 They all look as healthy as a Jaffa. 71 00:05:34,793 --> 00:05:35,669 That's a good thing, right? 72 00:05:35,961 --> 00:05:40,091 I don't see anyone who looks like they're over 40. 73 00:05:53,520 --> 00:05:57,070 Do things feel a little off here? 74 00:05:57,357 --> 00:05:59,359 Are you crazy? It's a paradise. 75 00:05:59,651 --> 00:06:01,244 Yeah, sure. Have an apple. 76 00:06:01,528 --> 00:06:02,780 What could happen? 77 00:06:04,447 --> 00:06:05,414 I am Kynthia. 78 00:06:05,699 --> 00:06:07,372 Welcome to our village. 79 00:06:08,076 --> 00:06:09,669 Thank you. 80 00:06:10,495 --> 00:06:11,963 Jack O'Neill. 81 00:06:29,472 --> 00:06:31,065 It is pleasing? 82 00:06:32,475 --> 00:06:33,476 Very. 83 00:06:34,686 --> 00:06:36,404 You should have some. 84 00:06:37,355 --> 00:06:39,028 It is only for you. 85 00:06:41,526 --> 00:06:43,403 Only for me? 86 00:06:45,488 --> 00:06:46,705 Thanks 87 00:06:54,998 --> 00:06:56,841 It is only for you. 88 00:06:57,125 --> 00:06:58,923 I think you have a fan, Colonel. 89 00:06:59,210 --> 00:07:03,090 I believe this woman wishes to spend time with O'Neill. 90 00:07:03,506 --> 00:07:05,053 Thank you, Teal'c. 91 00:07:08,553 --> 00:07:10,647 This place must be loaded with artifacts. 92 00:07:10,931 --> 00:07:11,853 That statue in there... 93 00:07:12,140 --> 00:07:13,892 must be the Mycenaean hero, Pelops. 94 00:07:14,184 --> 00:07:18,030 He fought in this winged chariot hurling lightning bolts. 95 00:07:18,313 --> 00:07:20,987 Poetic way to describe a Goa'uld death glider. 96 00:07:21,274 --> 00:07:22,787 Yeah, probably. 97 00:07:23,068 --> 00:07:25,321 These people are obviously not laborers. 98 00:07:25,612 --> 00:07:29,367 I must wonder why a Goa'uld would bring them to this planet. 99 00:07:29,658 --> 00:07:31,251 Perhaps it was a good Goa'uld. 100 00:07:31,534 --> 00:07:33,127 (CHUCKLING) 101 00:07:35,080 --> 00:07:35,672 Right. 102 00:07:35,956 --> 00:07:38,175 Like there is such a thing. 103 00:07:38,458 --> 00:07:41,382 I did not intend for my statement to be humorous. 104 00:07:42,420 --> 00:07:44,843 Trust me. They weren't. 105 00:07:47,342 --> 00:07:49,344 O'NEILL: Hello, girls. 106 00:07:50,053 --> 00:07:51,396 CARTER: Where are you going? 107 00:07:51,680 --> 00:07:52,852 Hello? 108 00:07:53,139 --> 00:07:54,482 Please. Sit down. 109 00:08:03,608 --> 00:08:05,451 (DRUM BEATING) 110 00:09:01,624 --> 00:09:03,297 Unto every man, the Creator gives 111 00:09:03,585 --> 00:09:04,552 one hundred blissful days. 112 00:09:04,836 --> 00:09:09,262 It is a sin not to celebrate each and every one. 113 00:09:09,549 --> 00:09:11,927 A hundred-day celebration? 114 00:09:12,635 --> 00:09:14,558 Guess we should pace ourselves. 115 00:09:31,654 --> 00:09:34,874 What exactly just happened? 116 00:09:52,175 --> 00:09:53,597 Kynthia. 117 00:10:25,667 --> 00:10:27,010 What happened? 118 00:10:28,711 --> 00:10:31,180 To them or you? 119 00:10:32,465 --> 00:10:33,512 We'll talk about that later. 120 00:10:33,800 --> 00:10:37,225 I've seen parties end abruptly, but never like this. 121 00:10:37,512 --> 00:10:40,015 They all just collapsed. 122 00:10:40,348 --> 00:10:42,396 It happened just as the sun set. 123 00:10:42,684 --> 00:10:45,107 Kynthia did the same thing. 124 00:10:45,895 --> 00:10:48,944 What is it, some kind of sleeping sickness? What? 125 00:10:49,232 --> 00:10:50,950 There's no sign of fever or pain. 126 00:10:51,234 --> 00:10:55,239 Breathing's shallow, heartbeat's slow but regular. 127 00:10:55,530 --> 00:10:57,828 A disease can't affect everyone all at once. 128 00:10:58,116 --> 00:11:01,370 It seems to be nothing more than a deep state of sleep. 129 00:11:02,453 --> 00:11:04,626 Now, how about you? 130 00:11:05,331 --> 00:11:07,925 Let’s just stick to the matter at hand. 131 00:11:08,209 --> 00:11:11,179 How does an entire village pass out? 132 00:11:11,462 --> 00:11:13,681 Something in the food? 133 00:11:15,091 --> 00:11:17,640 We all partook of the same food. 134 00:11:17,927 --> 00:11:19,725 Except for that cake. 135 00:11:21,347 --> 00:11:24,897 Which was only for you. 136 00:11:29,689 --> 00:11:31,817 Damn. She drugged me. 137 00:11:35,320 --> 00:11:38,995 Oh, he's still feeling the effects of the drug. 138 00:11:39,282 --> 00:11:41,455 I'm just a little tired. 139 00:11:42,785 --> 00:11:45,709 From now on, we stick to rations. 140 00:11:48,291 --> 00:11:51,340 No fever, shallow breathing, slow heartbeat. 141 00:11:51,628 --> 00:11:52,629 Just like the others. 142 00:11:52,921 --> 00:11:55,720 What the hell is going on here? 143 00:12:16,819 --> 00:12:19,743 Hey, Colonel, how you feeling? 144 00:12:20,740 --> 00:12:22,253 Hung over. 145 00:12:22,617 --> 00:12:24,164 But okay. 146 00:12:24,911 --> 00:12:27,755 Getting any answers out here? 147 00:12:29,832 --> 00:12:31,834 No. They all act as if what happened last night was normal. 148 00:12:32,126 --> 00:12:36,882 They party until sundown, they fall asleep and wake when the sun rises. 149 00:12:37,173 --> 00:12:38,800 I'd like an explanation. 150 00:12:39,092 --> 00:12:42,141 Daniel, get back to that temple, see what you can find out. 151 00:12:42,428 --> 00:12:44,101 Take Teal'c with you. 152 00:12:44,639 --> 00:12:45,856 Go on. 153 00:12:46,849 --> 00:12:47,987 Carter... 154 00:12:48,268 --> 00:12:51,147 keep asking questions out here. 155 00:12:59,487 --> 00:13:00,704 He is the Creator. 156 00:13:00,989 --> 00:13:03,333 Pelops, the giver of days. 157 00:13:03,616 --> 00:13:05,710 This was his home when he lived among us. 158 00:13:05,994 --> 00:13:06,745 We keep it as it was then 159 00:13:07,036 --> 00:13:08,788 and will do so until he returns. 160 00:13:09,080 --> 00:13:10,047 And when will that be? 161 00:13:10,331 --> 00:13:12,049 Well, that is a mystery. 162 00:13:12,333 --> 00:13:12,845 Until it is revealed, 163 00:13:13,126 --> 00:13:16,721 it is the duty of the Chosen to rejoice and wait. 164 00:13:17,005 --> 00:13:18,723 Why are your people called the Chosen? 165 00:13:19,007 --> 00:13:22,728 My ancestors were so beloved by Pelops... 166 00:13:23,011 --> 00:13:26,185 that he fashioned this garden for us. 167 00:13:26,681 --> 00:13:29,309 It is said he chose us... 168 00:13:29,600 --> 00:13:31,568 and brought us here from beyond the stars. 169 00:13:31,853 --> 00:13:34,322 Are there any writings of your history? 170 00:13:34,772 --> 00:13:35,489 Writings? 171 00:13:35,773 --> 00:13:37,036 I do not know this word. 172 00:13:38,901 --> 00:13:40,118 More. 173 00:13:40,778 --> 00:13:42,166 Of this. 174 00:13:42,947 --> 00:13:44,415 Writings. 175 00:13:44,699 --> 00:13:46,747 Do you know what this is? 176 00:13:47,035 --> 00:13:47,911 It is of Pelops. 177 00:13:48,202 --> 00:13:49,920 It is Goa'uld. 178 00:13:50,204 --> 00:13:52,047 An obscure dialect. 179 00:13:54,208 --> 00:13:57,178 Why didn't you tell me that before? 180 00:13:57,462 --> 00:13:59,180 You never before inquired. 181 00:13:59,464 --> 00:14:02,013 Well, you call it Goa'uld. 182 00:14:02,300 --> 00:14:05,554 Um, I call it linear A script. 183 00:14:05,845 --> 00:14:09,566 We found pictographics like this in ancient Greece and ancient Cretan... 184 00:14:09,849 --> 00:14:11,772 but we never completely deciphered this form. 185 00:14:12,060 --> 00:14:14,233 The symbols are a sequence. 186 00:14:14,520 --> 00:14:17,774 What, like a combination? 187 00:14:18,066 --> 00:14:19,113 What is a combination? 188 00:14:19,400 --> 00:14:23,075 Well, it's a sequence of symbols or motions. 189 00:14:39,712 --> 00:14:40,804 Can you read this? 190 00:14:41,089 --> 00:14:42,762 I believe I can. 191 00:14:43,049 --> 00:14:46,144 It seems to be some sort of record. 192 00:14:47,053 --> 00:14:49,226 An archaic dialect. 193 00:14:49,680 --> 00:14:52,308 Very difficult to decipher. 194 00:14:56,687 --> 00:14:58,826 GIRL: I want to show you something. 195 00:14:59,107 --> 00:15:00,905 BOY: I'm coming. 196 00:15:09,992 --> 00:15:10,914 I found this shell this morning 197 00:15:11,202 --> 00:15:13,546 and thought maybe Dan-El might like it... 198 00:15:13,830 --> 00:15:14,831 to use as a rattle. 199 00:15:15,123 --> 00:15:16,249 You want to give it to him for me? 200 00:15:16,541 --> 00:15:18,794 Oh, you can do so yourself. 201 00:15:19,085 --> 00:15:20,428 This is Dan-El. 202 00:15:20,711 --> 00:15:22,850 No, no, I meant the baby. 203 00:15:23,131 --> 00:15:24,633 This is baby Dan-El. 204 00:15:34,100 --> 00:15:35,693 O'NEILL: Okay. 205 00:15:35,977 --> 00:15:37,524 That's not possible. 206 00:15:37,812 --> 00:15:40,736 Do you not have children who change and grow? 207 00:15:41,023 --> 00:15:44,072 Well, yeah, sure we do. But not like that. 208 00:15:44,360 --> 00:15:46,078 Thetys, how old is that boy? 209 00:15:49,282 --> 00:15:50,579 That is Philippos. 210 00:15:50,867 --> 00:15:51,959 He's 12. 211 00:15:53,369 --> 00:15:55,167 He's a little big for 12 years old. 212 00:15:55,455 --> 00:15:56,547 Years? 213 00:15:56,831 --> 00:15:57,878 What are years? 214 00:15:58,166 --> 00:15:59,884 I guess it would be different for each planet... 215 00:16:00,168 --> 00:16:03,012 but a year is basically the time it takes for the globe... 216 00:16:03,296 --> 00:16:05,048 to complete one orbit around the sun-- 217 00:16:05,339 --> 00:16:08,309 Let's just keep this simple, okay? 218 00:16:08,593 --> 00:16:09,515 Where we come from... 219 00:16:09,802 --> 00:16:11,975 there are 365 days in one year. 220 00:16:12,263 --> 00:16:15,984 No. We have no such counting of time on Argos. 221 00:16:17,059 --> 00:16:19,528 Philippos is 12 days old. 222 00:16:23,065 --> 00:16:24,783 CARTER: How old are you? 223 00:16:25,067 --> 00:16:26,660 Twenty-one days. 224 00:16:27,945 --> 00:16:31,449 And, uh, Kynthia? 225 00:16:32,450 --> 00:16:33,827 31 days. 226 00:16:42,043 --> 00:16:45,843 I think Pelops brought humans here to be lab rats. 227 00:16:46,255 --> 00:16:47,928 From what we've been able to translate so far, 228 00:16:48,216 --> 00:16:49,934 he wanted to know... how humans evolve. 229 00:16:50,218 --> 00:16:53,893 So he shortened the life span to about... 230 00:16:54,305 --> 00:16:56,979 1/250th of normal. 231 00:16:57,934 --> 00:17:00,528 Instead of having to wait 100,000 years 232 00:17:00,811 --> 00:17:02,358 to see how human physiology evolves... 233 00:17:02,647 --> 00:17:04,274 he could do it in a hundred? 234 00:17:04,565 --> 00:17:05,157 That is correct. 235 00:17:05,441 --> 00:17:09,947 He wanted to determine what the human host body would become in the future. 236 00:17:10,238 --> 00:17:12,036 Perhaps accelerate the process. 237 00:17:13,324 --> 00:17:14,951 How did he do it? 238 00:17:15,243 --> 00:17:16,119 Was it genetic alteration? 239 00:17:16,410 --> 00:17:20,256 We do not know. It is an archaic dialect. 240 00:17:27,129 --> 00:17:27,971 Okay. 241 00:17:28,256 --> 00:17:31,977 I didn't want to say this till I was absolutely sure... 242 00:17:32,260 --> 00:17:36,015 but I think he may have created some kind of virus. 243 00:17:37,139 --> 00:17:42,191 And viruses are often spread through bodily contact. 244 00:17:42,979 --> 00:17:44,902 Some are, and some are airborne. 245 00:17:45,189 --> 00:17:47,658 But I think that this one isn't. 246 00:17:47,942 --> 00:17:49,159 What has drawn you to this conclusion? 247 00:17:49,443 --> 00:17:54,119 Because only one of us passed out last night, and that was Jack. 248 00:18:02,164 --> 00:18:04,633 JACKSON: Well, you have to give them credit for one thing: 249 00:18:04,917 --> 00:18:05,839 they do enjoy life. 250 00:18:06,127 --> 00:18:09,882 TEAL'C: Perhaps it is because they do not have much life to enjoy. 251 00:18:10,172 --> 00:18:15,019 Now you're telling me that this virus-which, by the way, I do not have-- 252 00:18:15,303 --> 00:18:15,599 is deadly. 253 00:18:15,886 --> 00:18:18,025 Well, if the kids age five years in five days... 254 00:18:18,306 --> 00:18:21,810 what happens when they reach a hundred days? 255 00:18:22,101 --> 00:18:23,318 Colonel! 256 00:18:34,322 --> 00:18:36,120 I guess it wasn't the cake. 257 00:18:36,407 --> 00:18:39,832 Maybe it was your physical contact with Kynthia. 258 00:18:40,119 --> 00:18:44,124 Get back to Earth, Captain. Figure this thing out. 259 00:18:52,131 --> 00:18:53,724 (WHIRRING) 260 00:19:02,308 --> 00:19:06,063 Tell me you brought the blood back in sealed containers. 261 00:19:06,354 --> 00:19:07,731 Yeah, of course I did. 262 00:19:08,022 --> 00:19:09,069 What is it? 263 00:19:09,357 --> 00:19:10,028 I'm not sure. 264 00:19:10,316 --> 00:19:12,739 First I ran a routine check for antibodies. 265 00:19:13,027 --> 00:19:13,528 Nothing. 266 00:19:13,819 --> 00:19:15,082 Then I thought this alien bug 267 00:19:15,363 --> 00:19:17,286 found a way to hide from the immune system. 268 00:19:17,573 --> 00:19:19,086 So I ran a protein analysis. 269 00:19:19,367 --> 00:19:22,166 Take a look at what I found. 270 00:19:23,579 --> 00:19:25,172 (BEEPS) 271 00:19:25,456 --> 00:19:27,959 These are the blood samples you brought back. 272 00:19:28,250 --> 00:19:31,299 Look at the strange particulate in there. 273 00:19:31,587 --> 00:19:33,715 So that's from one of the Argosians? 274 00:19:36,926 --> 00:19:38,599 That's from Colonel O'Neill. 275 00:19:38,886 --> 00:19:39,603 Wow. What is it? 276 00:19:39,887 --> 00:19:42,857 Something we don't have a word for, yet. 277 00:19:43,140 --> 00:19:44,938 Well, how come the colonel has way more of it 278 00:19:45,226 --> 00:19:46,102 than the Argosians? 279 00:19:46,394 --> 00:19:48,146 Maybe because he started out older than they did. 280 00:19:48,437 --> 00:19:52,738 Sort of like a head start for whatever this thing is. 281 00:19:53,025 --> 00:19:55,949 I better wake up General Hammond. Yeah. 282 00:20:02,159 --> 00:20:04,833 Jack, Carter's coming back! 283 00:20:06,288 --> 00:20:07,835 (WHOOSHING) 284 00:20:08,124 --> 00:20:09,592 (RUMBLING) 285 00:20:33,315 --> 00:20:35,613 Welcome back, Captain. 286 00:20:36,318 --> 00:20:39,037 So, what did you find out? 287 00:20:39,321 --> 00:20:41,619 Come on, now. Don't keep the elderly waiting. 288 00:20:41,907 --> 00:20:43,170 It's rude. 289 00:20:47,747 --> 00:20:49,545 It isn't a virus. 290 00:20:50,124 --> 00:20:51,171 All right. What is it? 291 00:20:51,459 --> 00:20:52,551 Well, Dr. Fraiser and I came up empty. 292 00:20:52,835 --> 00:20:56,260 She's still working on it. But it's gonna take time. 293 00:20:56,547 --> 00:20:59,847 Time is something these people don't have, Captain. 294 00:21:01,510 --> 00:21:02,352 Nor do I. 295 00:21:02,636 --> 00:21:03,637 Colonel, there's something else. 296 00:21:03,929 --> 00:21:08,810 Your blood sample showed way more organisms, compared to the Argosians. 297 00:21:09,101 --> 00:21:09,647 How many more? 298 00:21:09,935 --> 00:21:12,358 Maybe on the level of 100 times more. 299 00:21:12,646 --> 00:21:14,865 And they are multiplying. 300 00:21:16,233 --> 00:21:16,779 Which means? 301 00:21:17,067 --> 00:21:19,741 It means the organism or whatever it is... 302 00:21:20,029 --> 00:21:22,157 seems to be compensating for your natural age. 303 00:21:22,448 --> 00:21:24,951 You've already lived way longer than anyone with this-- 304 00:21:25,242 --> 00:21:28,667 for lack of a better word-- "disease"-ever should. 305 00:21:28,954 --> 00:21:31,082 Cut to it, Captain. 306 00:21:33,000 --> 00:21:34,343 At the rate you're changing... 307 00:21:34,627 --> 00:21:39,758 by the end of two weeks, you'll be the equivalent of one hundred years old. 308 00:21:41,550 --> 00:21:43,302 So in two weeks I'll be dead? 309 00:21:43,594 --> 00:21:45,892 Not if I can help it. 310 00:21:47,681 --> 00:21:49,433 I'd like to set up a lab here. 311 00:21:49,725 --> 00:21:51,443 Negative, Captain. 312 00:21:52,436 --> 00:21:56,191 We may be able to retard the aging process long enough to find a cure. 313 00:21:56,482 --> 00:21:59,531 I want you to pack up and head back to Earth. 314 00:21:59,819 --> 00:22:01,116 Now. 315 00:22:01,570 --> 00:22:03,038 All of you. 316 00:22:03,364 --> 00:22:04,081 That's an order. 317 00:22:04,365 --> 00:22:08,040 We're not gonna bring another disease back through that Gate. 318 00:22:08,327 --> 00:22:11,456 I will remain here with O'Neill. 319 00:22:11,747 --> 00:22:15,422 I cannot be affected by whatever this is. 320 00:22:15,709 --> 00:22:18,633 I don't need company. I need a cure. 321 00:22:18,921 --> 00:22:22,266 And Daniel needs help translating that Goa'uld tablet thing. 322 00:22:22,550 --> 00:22:23,676 It might hold the answer. 323 00:22:23,968 --> 00:22:24,309 Jack-- 324 00:22:24,593 --> 00:22:26,812 And don't you dare say good-bye. 325 00:22:27,096 --> 00:22:29,599 Because you damn well better be coming back. 326 00:22:29,890 --> 00:22:31,107 Soon. 327 00:22:36,105 --> 00:22:37,322 Now, get out of here. 328 00:22:37,606 --> 00:22:39,153 All of you. 329 00:22:49,368 --> 00:22:50,585 My God. 330 00:22:51,495 --> 00:22:52,883 What? 331 00:22:54,331 --> 00:22:57,255 They're not multiplying. They're replicating. 332 00:22:57,710 --> 00:22:59,508 JACKSON: What's the difference? 333 00:22:59,920 --> 00:23:02,309 Living organisms multiply. 334 00:23:02,590 --> 00:23:04,433 Machines replicate. 335 00:23:04,884 --> 00:23:06,852 Machines inside the body? 336 00:23:07,136 --> 00:23:07,762 How is that possible? 337 00:23:08,053 --> 00:23:10,317 They're molecular devices that take atomic particles... 338 00:23:10,598 --> 00:23:14,398 from their environment and use them to make more of themselves. 339 00:23:14,685 --> 00:23:16,779 Well, you're talking nanotechnology. 340 00:23:17,062 --> 00:23:18,325 You know anything about that? 341 00:23:18,606 --> 00:23:19,277 No. 342 00:23:19,565 --> 00:23:21,613 Yes. When I was at the Pentagon... 343 00:23:21,901 --> 00:23:24,905 I worked for a year with a group that studied nanotechnology. 344 00:23:25,195 --> 00:23:27,334 We looked at it for a lot of different uses. 345 00:23:27,615 --> 00:23:28,161 One of them was medicine. 346 00:23:28,449 --> 00:23:32,204 Creating artificial immune systems, repairing individual cells. 347 00:23:32,494 --> 00:23:34,588 Even manipulating DNA to stop the aging process. 348 00:23:34,872 --> 00:23:38,092 It sounds like Pelops succeeded in what you were experimenting with... 349 00:23:38,375 --> 00:23:40,844 only in reverse. Nice guy. 350 00:23:50,888 --> 00:23:53,016 What are you looking at? 351 00:23:53,307 --> 00:23:55,355 Think you're hot stuff doing this to me 352 00:23:55,643 --> 00:23:58,237 from six billion light-years away? 353 00:23:58,520 --> 00:24:01,364 Can you really talk to the great Pelops? 354 00:24:01,649 --> 00:24:02,901 Sure. Why not? 355 00:24:03,192 --> 00:24:05,570 He's just a piece of rock. 356 00:24:06,528 --> 00:24:08,576 Not so great anyway. 357 00:24:13,535 --> 00:24:16,038 Your people-- they have gone? 358 00:24:16,330 --> 00:24:18,378 Yeah.They've gone. 359 00:24:19,041 --> 00:24:21,544 Then you will leave also? 360 00:24:22,544 --> 00:24:25,468 No. I'll be here for a while. 361 00:24:26,298 --> 00:24:27,720 lam glad. 362 00:24:28,008 --> 00:24:31,478 I would like to learn of your customs. 363 00:24:32,554 --> 00:24:35,103 Maybe some other time, hmm? 364 00:24:35,557 --> 00:24:37,434 Kind of got a lot on my mind. 365 00:24:37,726 --> 00:24:39,524 But you ate the marriage cake, 366 00:24:40,020 --> 00:24:41,943 came to my bed. 367 00:24:45,025 --> 00:24:46,493 Marriage cake? 368 00:24:47,695 --> 00:24:50,699 Kynthia, you thought we were married? 369 00:24:51,073 --> 00:24:53,417 By all our customs, yes. 370 00:24:53,701 --> 00:24:55,169 Sweet-- 371 00:25:00,833 --> 00:25:04,508 What you were feeling wasn't really love. 372 00:25:04,837 --> 00:25:06,885 That takes time. 373 00:25:07,589 --> 00:25:11,469 You can't get to know someone in one day. 374 00:25:11,969 --> 00:25:12,765 Unto every woman, 375 00:25:13,053 --> 00:25:15,442 the Creator gives one hundred blissful days. 376 00:25:15,723 --> 00:25:18,192 Kynthia, will you stop that? 377 00:25:18,767 --> 00:25:21,190 Your Creator was not a god. 378 00:25:21,478 --> 00:25:22,821 And he certainly didn't give you life. 379 00:25:23,105 --> 00:25:24,106 He took it away. 380 00:25:24,398 --> 00:25:25,524 We are the Chosen. 381 00:25:25,816 --> 00:25:29,446 He made this place for us, to be happy, 382 00:25:29,737 --> 00:25:30,454 to love. 383 00:25:30,738 --> 00:25:32,957 To be experimented on! 384 00:25:33,615 --> 00:25:35,458 I mean, look at me. 385 00:25:35,743 --> 00:25:37,837 I'm 40 years old, or I was. 386 00:25:38,120 --> 00:25:42,546 That's thousands and thousands of days. 387 00:25:45,127 --> 00:25:47,471 You do not tell the truth. 388 00:25:47,755 --> 00:25:49,849 The average human life span... 389 00:25:50,132 --> 00:25:52,760 is 60 or 70 years. 390 00:25:53,052 --> 00:25:57,432 Some people live to be one hundred years. 391 00:25:58,807 --> 00:26:00,070 It is not possible. 392 00:26:00,350 --> 00:26:03,820 Pelops was an alien who used your people. 393 00:26:04,271 --> 00:26:05,488 He shortened your lives 394 00:26:05,773 --> 00:26:08,026 to satisfy his curiosity. 395 00:26:30,964 --> 00:26:34,514 We've given the nanocyte some live tissue to interact with... 396 00:26:34,802 --> 00:26:35,177 but they aren't touching it. 397 00:26:35,469 --> 00:26:38,689 The only thing they appear to do is make more of themselves. 398 00:26:38,972 --> 00:26:40,895 So how are they causing the aging on Argos? 399 00:26:41,183 --> 00:26:45,529 Maybe there's something on Argos that they need to make them do another task. 400 00:26:45,813 --> 00:26:48,908 Something in the air or with the food. 401 00:26:54,988 --> 00:26:57,161 (GRUNTS) (BEEPING) 402 00:26:57,950 --> 00:26:59,452 ls there a problem, Captain Carter? 403 00:26:59,743 --> 00:27:00,539 I don't know! 404 00:27:00,828 --> 00:27:02,626 It's eating through the rubber. 405 00:27:03,580 --> 00:27:05,127 (BEEPING) 406 00:27:05,541 --> 00:27:06,667 Oh, God. 407 00:27:07,084 --> 00:27:08,961 What? What is it? 408 00:27:09,253 --> 00:27:11,631 They're trying to spread. 409 00:27:38,699 --> 00:27:39,951 Is it true that 410 00:27:40,242 --> 00:27:43,667 you have lived thousands of days? 411 00:27:46,081 --> 00:27:48,675 I should have kept my mouth shut. 412 00:27:51,753 --> 00:27:54,632 But wouldn't you rather know the truth? 413 00:27:57,217 --> 00:27:59,561 Why do we deserve this? 414 00:27:59,845 --> 00:28:01,768 He can't hear you. 415 00:28:04,474 --> 00:28:05,987 We are good people. 416 00:28:06,268 --> 00:28:10,648 We love each other and this land you have given us. 417 00:28:12,024 --> 00:28:13,446 Why? 418 00:28:13,775 --> 00:28:15,322 Science. 419 00:28:15,736 --> 00:28:17,864 Progress. Knowledge. 420 00:28:26,371 --> 00:28:27,714 Alekos. 421 00:28:30,250 --> 00:28:34,255 What would you do if you had thousands of days ahead of you? 422 00:28:35,339 --> 00:28:37,637 I would walk out into the world, 423 00:28:37,925 --> 00:28:40,804 beyond the borders of the Chosen. 424 00:28:41,887 --> 00:28:42,809 Why? 425 00:28:43,096 --> 00:28:44,894 To see what is there. 426 00:28:45,182 --> 00:28:46,354 No one knows. 427 00:28:46,642 --> 00:28:48,770 Pelops has forbidden us ever to leave. 428 00:28:49,061 --> 00:28:49,857 How has he done that? 429 00:28:50,145 --> 00:28:52,147 He's nothing but a big piece of rock. 430 00:28:52,439 --> 00:28:52,860 He's a statue. 431 00:28:53,148 --> 00:28:55,321 He will strike us down. It is taught. 432 00:28:55,609 --> 00:28:58,078 He will not strike you down. 433 00:28:58,820 --> 00:29:00,822 Trust me on that, will you? 434 00:29:01,907 --> 00:29:06,003 Go on out there. Take a walk. See what's there. 435 00:29:06,286 --> 00:29:07,754 Go on. 436 00:29:11,250 --> 00:29:13,423 Then I could return... 437 00:29:13,710 --> 00:29:15,678 and teach the people what I know. 438 00:29:15,963 --> 00:29:17,055 And in their thousands of days, 439 00:29:17,339 --> 00:29:18,465 they would learn more... 440 00:29:18,757 --> 00:29:20,509 and teach their children. 441 00:29:20,968 --> 00:29:23,187 Now you're talking. 442 00:29:38,568 --> 00:29:40,036 Come back to the village. 443 00:29:40,320 --> 00:29:42,664 It is not good to be always alone. 444 00:29:42,948 --> 00:29:45,201 Whatever time I have left... 445 00:29:45,492 --> 00:29:48,120 let me spend it in my own way. 446 00:29:53,834 --> 00:29:55,711 But you do not spend it. 447 00:29:56,003 --> 00:29:57,721 You waste it. 448 00:29:58,005 --> 00:30:01,726 I don't think reflecting on my life or... 449 00:30:02,009 --> 00:30:06,890 trying to figure out how to get the rest of it back is a waste. 450 00:30:07,889 --> 00:30:09,732 You are angry. 451 00:30:10,892 --> 00:30:12,109 Yes. 452 00:30:13,645 --> 00:30:15,192 Yes, I am. 453 00:30:15,605 --> 00:30:19,200 Aren't you, now that you know the truth? 454 00:30:20,736 --> 00:30:24,491 What can we do but live in the way we always have? 455 00:30:24,781 --> 00:30:26,749 We do not have thousands of days, 456 00:30:27,034 --> 00:30:29,833 but we treasure every moment. 457 00:30:32,831 --> 00:30:34,833 I know, Kynthia. 458 00:30:37,586 --> 00:30:39,714 But in my heart... 459 00:30:42,716 --> 00:30:44,810 I'm a military man. 460 00:30:45,093 --> 00:30:46,845 A warrior. 461 00:30:47,137 --> 00:30:49,060 That's my life. 462 00:30:51,350 --> 00:30:55,400 To which my ex-wife will attest. 463 00:30:56,355 --> 00:30:58,574 You love her still. 464 00:31:02,194 --> 00:31:07,416 And now, because of me, you will never see her again. 465 00:31:14,289 --> 00:31:16,462 You meant no harm. 466 00:31:19,002 --> 00:31:22,256 Then let me give what I have taken. 467 00:31:22,881 --> 00:31:26,886 The time of one heartbeat can become eternity. 468 00:31:48,990 --> 00:31:50,833 I'm sorry, people. My decision is final. 469 00:31:51,118 --> 00:31:53,837 Sir, neither of us show any evidence of the nanocyte. 470 00:31:54,121 --> 00:31:55,873 We can keep working here in total isolation. 471 00:31:56,164 --> 00:31:59,964 All blood and tissue samples are being incinerated and pulverized. 472 00:32:00,252 --> 00:32:02,380 Work on the Argos Project stops now. 473 00:32:02,754 --> 00:32:02,970 General... 474 00:32:03,296 --> 00:32:07,017 you are condemning Colonel O'Neill and the Argosians to death. 475 00:32:07,300 --> 00:32:07,846 Captain Carter. 476 00:32:08,135 --> 00:32:11,856 These things appear to possess artificial intelligence. 477 00:32:12,139 --> 00:32:12,856 Correct? 478 00:32:13,140 --> 00:32:14,767 Yes. That's the way they could adapt 479 00:32:15,058 --> 00:32:15,854 their programming to their situation. 480 00:32:16,143 --> 00:32:19,317 Which means they could adapt themselves right out of this facility. 481 00:32:19,604 --> 00:32:20,366 If we destroy the samples, 482 00:32:20,647 --> 00:32:22,115 we will have nothing to work from. 483 00:32:22,399 --> 00:32:24,868 I'm sorry. The risk is just too great. 484 00:32:25,152 --> 00:32:26,495 The order is final. 485 00:32:26,778 --> 00:32:27,950 Sir! 486 00:32:28,780 --> 00:32:32,159 We cannot just leave him there. 487 00:32:33,660 --> 00:32:34,377 Dr. Jackson, 488 00:32:34,661 --> 00:32:36,254 Colonel O'Neill is one of the finest men... 489 00:32:36,538 --> 00:32:38,540 it has ever been my pleasure to serve with. 490 00:32:38,832 --> 00:32:43,178 It will be a great loss to this country and to all of us in this room. 491 00:32:43,462 --> 00:32:44,884 But I am sure he would not hesitate... 492 00:32:45,172 --> 00:32:49,973 to make the same decision for himself that I am making now. 493 00:32:55,265 --> 00:32:59,611 CARTER: We're working with computer simulations and practical simulations. 494 00:32:59,895 --> 00:33:04,321 Realistically, sir, I'm afraid it might take years. 495 00:33:04,649 --> 00:33:06,242 JACKSON: The general says that Gate travel to Argos.. 496 00:33:06,526 --> 00:33:10,997 Is strictly off-limits for the next few millennia. 497 00:33:11,448 --> 00:33:12,870 But we can send objects through, 498 00:33:13,158 --> 00:33:17,004 so if you need anything,just call. 499 00:33:20,290 --> 00:33:22,133 Say something. 500 00:33:22,417 --> 00:33:26,092 Colonel, I've learned very much from you. 501 00:33:27,088 --> 00:33:29,011 Thank you. 502 00:33:29,466 --> 00:33:32,595 You know, good-byes really suck. 503 00:33:37,098 --> 00:33:38,975 (REWINDING) 504 00:33:57,827 --> 00:33:59,374 Excuse me. 505 00:34:01,790 --> 00:34:03,258 What are you doing? 506 00:34:03,833 --> 00:34:07,679 Your people do not have enough knowledge to help us. 507 00:34:07,963 --> 00:34:10,057 We must ask Pelops to return. 508 00:34:12,592 --> 00:34:14,686 For crying out loud! 509 00:34:14,970 --> 00:34:15,971 (CRASHING) 510 00:34:16,263 --> 00:34:18,982 Old Pelops doesn't give a rat's ass... 511 00:34:19,266 --> 00:34:21,519 about things like love. 512 00:34:22,102 --> 00:34:24,070 His kind kidnap people like you... 513 00:34:24,354 --> 00:34:28,109 and take 'em to other worlds to be used as slaves. 514 00:34:28,483 --> 00:34:31,077 Pelops thinks of us as his slaves? 515 00:34:37,576 --> 00:34:40,500 Then I will no longer be one of the Chosen. 516 00:34:40,829 --> 00:34:42,001 (ALL GASPS) 517 00:34:42,289 --> 00:34:43,882 Nor will I. 518 00:34:45,166 --> 00:34:48,921 That's the message you ought to be sending. 519 00:34:51,715 --> 00:34:53,217 (GRUNTING) 520 00:35:25,874 --> 00:35:28,127 He-He did not strike us. 521 00:35:28,918 --> 00:35:30,591 (CHUCKLING) 522 00:35:39,054 --> 00:35:41,978 So, you like older men, do you? 523 00:35:43,224 --> 00:35:45,022 What is it? We should go back. 524 00:35:45,310 --> 00:35:50,658 We have gone too far from the village. Pelops forbids it. 525 00:35:50,940 --> 00:35:53,739 He's gone, Kynthia. He's gone. 526 00:35:55,862 --> 00:35:57,660 It'll be okay. 527 00:35:58,615 --> 00:36:00,162 I promise. 528 00:36:08,333 --> 00:36:09,801 Here. 529 00:36:12,253 --> 00:36:13,846 AW, hell. 530 00:36:14,506 --> 00:36:17,100 Have to teach you a game I can win. 531 00:36:17,384 --> 00:36:18,180 (CHUCKLES) 532 00:36:18,468 --> 00:36:21,187 It is good to see you smile. 533 00:36:22,972 --> 00:36:23,313 Tell me. 534 00:36:23,598 --> 00:36:27,102 Will you live the rest of your days without making love? 535 00:36:27,394 --> 00:36:29,362 Oh, God, I hope not. 536 00:36:32,273 --> 00:36:35,072 We'd probably just pass out. 537 00:36:39,406 --> 00:36:42,410 Why aren't we unconscious yet? 538 00:36:44,285 --> 00:36:47,835 It should've happened already, Kynthia. 539 00:36:50,458 --> 00:36:52,881 Why aren't we asleep? 540 00:36:57,799 --> 00:36:59,176 KYNTHIA: No one has awakened. 541 00:36:59,467 --> 00:37:01,390 O'NEILL: Except for us. 542 00:37:02,470 --> 00:37:03,813 Why? 543 00:37:04,222 --> 00:37:06,771 How important is this rule 544 00:37:07,058 --> 00:37:09,607 that no one can leave the village? 545 00:37:09,894 --> 00:37:12,283 It is Pelops' first law. 546 00:37:13,773 --> 00:37:19,246 Then whatever it is that knocks us all out at night, it's right here. 547 00:37:20,071 --> 00:37:21,243 What? 548 00:37:23,533 --> 00:37:24,750 I'll bet... 549 00:37:25,034 --> 00:37:26,422 you and I stayed awake... 550 00:37:26,703 --> 00:37:29,627 because we walked out of range. 551 00:37:29,914 --> 00:37:32,417 The cure could be as simple... 552 00:37:32,709 --> 00:37:36,885 as gettin' the hell outta Dodge. 553 00:37:38,173 --> 00:37:40,551 We stay out of proximity. 554 00:37:41,342 --> 00:37:42,264 No sleep. 555 00:37:42,552 --> 00:37:43,895 They all stay here. 556 00:37:44,179 --> 00:37:46,682 They get no wake-up call. 557 00:37:47,557 --> 00:37:51,278 There's got to be some other variable. 558 00:37:52,604 --> 00:37:54,777 Some other change. 559 00:38:09,245 --> 00:38:10,758 (BEEPING) 560 00:38:31,392 --> 00:38:32,609 Excuse me. 561 00:38:32,894 --> 00:38:35,693 I've got a phone call to make. 562 00:38:53,414 --> 00:38:55,462 Welcome back, kids. 563 00:38:56,709 --> 00:38:59,849 It's damn good to see you again. 564 00:39:04,050 --> 00:39:05,267 Don't worry. 565 00:39:05,552 --> 00:39:10,399 Aside from a little prostate problem we won't go into... 566 00:39:11,432 --> 00:39:13,400 it's not so bad. 567 00:39:19,482 --> 00:39:21,359 I was right. 568 00:39:22,443 --> 00:39:23,160 It's a transmitter. 569 00:39:23,444 --> 00:39:26,869 There were two sets of glyphs that were quite tough to translate... 570 00:39:27,156 --> 00:39:29,579 until Teal'c realized they weren't words. 571 00:39:29,868 --> 00:39:31,916 They were, in fact, numbers. 572 00:39:32,203 --> 00:39:33,750 Two different frequencies. 573 00:39:34,038 --> 00:39:35,255 One to put the villagers to sleep 574 00:39:35,540 --> 00:39:36,757 and to activate the nanocyte... 575 00:39:37,041 --> 00:39:39,544 the second one to shut it all off for the day. 576 00:39:39,836 --> 00:39:40,428 When you broke the statue, 577 00:39:40,712 --> 00:39:43,215 you must've damaged the wake-up call. 578 00:39:43,506 --> 00:39:48,637 Can you recalibrate this thing to wake these people up? 579 00:39:49,053 --> 00:39:49,474 No, sir. It's useless. 580 00:39:49,762 --> 00:39:53,392 I'm gonna have to use the equipment that we brought with us. 581 00:39:54,559 --> 00:39:56,311 I've loaded the frequency. 582 00:39:56,603 --> 00:39:58,321 I'm switching it on now. 583 00:39:58,605 --> 00:39:59,857 (CLICKS) 584 00:40:14,913 --> 00:40:18,417 Alekos, the sun is already turning. 585 00:40:18,750 --> 00:40:21,424 Why did we wake so late? 586 00:40:22,170 --> 00:40:26,095 TEAL'C: Our tests indicate that your body has been cleansed of the machines... 587 00:40:26,424 --> 00:40:27,141 that plagued you. 588 00:40:27,467 --> 00:40:31,597 I figure the immune system must attack them if they aren't operating. 589 00:40:31,888 --> 00:40:32,855 From now on, you and your people 590 00:40:33,139 --> 00:40:35,858 should age at a normal rate. 591 00:40:36,517 --> 00:40:38,440 What about Jack? 592 00:40:39,020 --> 00:40:39,987 Me? 593 00:40:40,271 --> 00:40:42,660 I'll probably move to Florida... 594 00:40:42,941 --> 00:40:46,787 get into a little retirement home of some kind. 595 00:40:47,070 --> 00:40:49,448 You'd look out of place at your age. 596 00:40:50,198 --> 00:40:52,701 Why? I look like my grandfather. 597 00:40:52,992 --> 00:40:55,381 "Look" is the operative word here. 598 00:40:55,662 --> 00:40:56,584 If our hypothesis is right, 599 00:40:56,871 --> 00:40:58,248 the nanocytes in your system... 600 00:40:58,539 --> 00:40:59,415 were only meant to imitate aging. 601 00:40:59,707 --> 00:41:03,462 They weren't meant to start the process in a full-grown adult. 602 00:41:04,295 --> 00:41:04,932 What are you saying? 603 00:41:05,213 --> 00:41:08,433 Without these little buggers in your system to maintain the changes... 604 00:41:08,716 --> 00:41:11,515 you should return to normal within a week or two. 605 00:41:11,803 --> 00:41:14,306 That is wonderful news. 606 00:41:15,556 --> 00:41:17,354 I don't know. 607 00:41:17,642 --> 00:41:18,404 I was kind of looking forward 608 00:41:18,685 --> 00:41:22,360 to a little shuffleboard with the fellas. 609 00:41:29,070 --> 00:41:31,414 Then you are leaving. 610 00:41:42,583 --> 00:41:46,008 You will not be staying with me then? 611 00:41:47,588 --> 00:41:49,215 No, I won't. 612 00:41:51,592 --> 00:41:55,563 What will happen to us now if Pelops returns? 613 00:41:55,847 --> 00:41:59,522 Well, I don't think that's gonna happen. 614 00:42:02,729 --> 00:42:03,230 But just in case, 615 00:42:03,521 --> 00:42:07,526 we'll send some folks by now and again to check up on you. 616 00:42:07,817 --> 00:42:11,788 My heart would be glad if you were one of them. 617 00:42:12,071 --> 00:42:13,744 Sweet Kynthia... 618 00:42:14,032 --> 00:42:17,036 I've learned so much from you. 619 00:42:19,203 --> 00:42:22,798 I'll treasure every day of my life... 620 00:42:23,750 --> 00:42:25,548 'cause of you. 621 00:42:27,545 --> 00:42:29,718 For thousands of days? 622 00:42:31,340 --> 00:42:32,933 I sure hope so. 623 00:42:34,302 --> 00:42:36,555 That is almost forever. 624 00:42:37,472 --> 00:42:38,724 Almost. 43465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.