All language subtitles for Sleeping With A Vampire.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,148 --> 00:00:11,848 DORMINDO COM O VAMPIRO 2 00:03:51,299 --> 00:03:53,399 Por favor, não. 3 00:05:07,900 --> 00:05:11,000 Vamos lá, querida, vamos! 4 00:06:40,300 --> 00:06:41,300 Ei cara.. 5 00:06:41,900 --> 00:06:42,900 Ei, cara! 6 00:06:43,133 --> 00:06:45,033 Uma bebída é o mínimo. 7 00:07:01,155 --> 00:07:02,323 Fiquei atrapalhada. 8 00:07:02,348 --> 00:07:03,857 Não. Nina por favor. 9 00:07:03,900 --> 00:07:08,390 Continua a punição? Dê me mais uma chance. Sou a mãe dele. 10 00:07:08,442 --> 00:07:11,742 Ele ficou até tarde esperando, teve chance de falar com ele. 11 00:07:11,989 --> 00:07:13,501 Não é tão tarde. 12 00:07:13,588 --> 00:07:15,988 Preciso lembrá-la das instruções? 13 00:07:16,232 --> 00:07:18,990 - Não me fale das ordens judiciais. É o aniversário dele. 14 00:07:19,015 --> 00:07:19,945 Deixe-me falar com ele 15 00:07:20,012 --> 00:07:22,878 Não. São quase meia noite. 16 00:07:22,903 --> 00:07:25,703 Droga! Não me importa que horas são. 17 00:07:59,233 --> 00:08:03,790 Espere. Ouça, não desligue Ouça, está certo? 18 00:08:03,965 --> 00:08:06,723 Ouça-me. Cale-se. 19 00:08:06,833 --> 00:08:09,433 De quanto precisa? É isso? 20 00:08:09,525 --> 00:08:11,125 Não preciso de dinheiro. 21 00:08:11,216 --> 00:08:12,816 Pare de ligar para nós. 22 00:08:12,866 --> 00:08:15,366 Por favor, ponha-o no telefone, só desta vez. 23 00:08:15,467 --> 00:08:18,967 Não vou acordá-lo. Falo que telefonou. 24 00:08:19,100 --> 00:08:21,400 Poderia agora.... 25 00:09:38,269 --> 00:09:41,069 Bem, eu estraguei tudo. 26 00:09:41,165 --> 00:09:42,665 Essa droga tem que parar. 27 00:09:42,799 --> 00:09:46,199 O que vai fazer? Rodar por aí pelas próximas duas horas? 28 00:09:46,532 --> 00:09:50,846 Caia na real. E sentimento é uma bobagem. O que espera? 29 00:09:50,938 --> 00:09:53,932 Que alguém apareça e a salve? 30 00:09:54,366 --> 00:09:57,066 Vou fazê-la ecomomizar uma semana. 31 00:09:59,131 --> 00:10:01,431 Quer fazer? Então faça rápido. 32 00:10:02,798 --> 00:10:04,298 Você ficou louca? 33 00:10:04,457 --> 00:10:05,457 Eu, louca? 34 00:10:05,666 --> 00:10:09,566 É você quem quer se suicidar. Vamos, pegue. 35 00:10:12,199 --> 00:10:16,399 Quero-o de volta amanhã. Nunca mais quero ouvir essas bobagens. 36 00:10:16,799 --> 00:10:17,999 Entendeu? 37 00:10:28,965 --> 00:10:30,565 Oh, desculpe! 38 00:10:32,032 --> 00:10:33,932 Preciso me preparar. 39 00:10:35,200 --> 00:10:36,741 Quem estourou o telefone? 40 00:10:36,933 --> 00:10:37,833 Ninguém. 41 00:10:37,898 --> 00:10:39,198 Então vá ver. 42 00:10:39,399 --> 00:10:41,799 Sim. Alguém ficou irritado. 43 00:10:43,099 --> 00:10:45,189 Não sei se vou lá de novo. 44 00:10:45,366 --> 00:10:46,766 Alguém pode cobrir para você. 45 00:10:47,333 --> 00:10:48,933 Droga! Não sou a próxima. 46 00:10:49,699 --> 00:10:51,579 Ei, as mesas são minhas. 47 00:10:51,832 --> 00:10:53,333 Pode pedir às garotas. 48 00:10:53,499 --> 00:10:54,899 As gorjetas são boas. 49 00:10:55,233 --> 00:10:59,433 Nina. Hoje é domingo. Você vai fechar. 50 00:11:00,732 --> 00:11:01,633 Pode fazer isso? 51 00:11:02,600 --> 00:11:04,200 O que mais tenho para fazer? 52 00:11:06,141 --> 00:11:12,041 "A AULA DE HOJE" 53 00:13:53,832 --> 00:13:56,580 Olhe, não me machuque. Pode ficar com o dinheiro. 54 00:13:57,076 --> 00:13:58,366 Não é isso que eu quero. 55 00:13:58,449 --> 00:13:59,135 Bom. 56 00:14:04,513 --> 00:14:06,277 Pensei em passarmos algum tempo juntos. 57 00:14:06,431 --> 00:14:08,631 Não sou prostituta, se é isso que está pensando. 58 00:14:08,989 --> 00:14:13,489 Não quero prostituta. Nem tenho dinheiro. 59 00:14:13,577 --> 00:14:15,966 Está uma noite ruim. 60 00:14:16,132 --> 00:14:18,986 E sei que está solitária. 61 00:14:19,179 --> 00:14:21,545 Vou fazer sentir-se bem. 62 00:14:21,634 --> 00:14:22,745 Não... 63 00:14:22,770 --> 00:14:29,780 Conversar. Estou só há muito tempo. Quero falar com alguém. 64 00:14:32,732 --> 00:14:34,011 Qual é seu nome? 65 00:14:34,246 --> 00:14:35,478 Nina. 66 00:14:38,288 --> 00:14:40,188 Nina. 67 00:14:41,286 --> 00:14:43,655 Normalmente não gosto de conhecer pessoas. 68 00:14:43,789 --> 00:14:47,043 Eu estava te esperando. 69 00:14:47,243 --> 00:14:49,511 Estava me esperando? 70 00:14:50,377 --> 00:14:51,221 Por que? 71 00:14:51,287 --> 00:14:53,390 Estava chorando. 72 00:14:53,999 --> 00:14:57,954 É boa. E porque ainda está aqui ouvindo-me. 73 00:14:58,153 --> 00:15:00,865 Não posso sair com clientes. 74 00:15:00,976 --> 00:15:02,087 Até nascer o dia. 75 00:15:03,509 --> 00:15:06,641 Conversaremos. Dividiremos informações entre nós. 76 00:15:06,754 --> 00:15:08,354 Por favor. 77 00:15:08,488 --> 00:15:15,021 Olhe, não sou social tal como você. Não tenho nada de interessante para falar. 78 00:15:17,421 --> 00:15:18,923 Isso aqui é bonito. 79 00:15:19,721 --> 00:15:21,656 Isto é um sim? 80 00:15:26,633 --> 00:15:27,633 Bem... 81 00:15:28,313 --> 00:15:29,313 Sabe? 82 00:15:29,933 --> 00:15:34,746 Bem..Não. Significa que você é bonito e não estou nem aí. 83 00:15:34,780 --> 00:15:39,900 Então...que diabos? Vamos lá. 84 00:15:44,866 --> 00:15:45,813 Onde vamos? 85 00:15:45,913 --> 00:15:48,480 Minha moto. Essa aí. 86 00:15:48,580 --> 00:15:50,090 Não toque na minha moto. 87 00:15:50,140 --> 00:15:51,572 Deve ser um engano. 88 00:15:51,597 --> 00:15:53,376 Disse que era sua. 89 00:15:53,452 --> 00:15:56,140 Era, moça. Agora é nossa. 90 00:15:56,200 --> 00:15:59,990 Esperávamos pela chave. Agora podemos rodar. 91 00:16:00,090 --> 00:16:02,699 E você idiota não vai a parte alguma. 92 00:16:07,333 --> 00:16:14,123 Vejo que é legal. Ele não. Virá conosco. E você... 93 00:16:14,566 --> 00:16:16,531 Adeus, idiota. 94 00:16:17,434 --> 00:16:19,356 Não vai fazer nada? 95 00:16:20,200 --> 00:16:22,100 Sim. 96 00:16:23,000 --> 00:16:24,900 Deixe-a ir. 97 00:16:27,365 --> 00:16:30,070 Certo, panaca. Dê-me a chave. 98 00:16:30,269 --> 00:16:32,272 Por favor, não me provoque. 99 00:16:33,400 --> 00:16:38,223 Provoco e vou acabar com você. Dê-me a maldita chave. 100 00:16:38,356 --> 00:16:41,556 Não banque o herói. Dê a chave! 101 00:16:49,765 --> 00:16:50,689 Cuidado! 102 00:17:01,999 --> 00:17:03,999 Gentinha... 103 00:17:07,332 --> 00:17:09,589 Que é isso? Coisa de Karatê? 104 00:17:09,801 --> 00:17:11,890 Sim. Karatê. 105 00:17:15,399 --> 00:17:17,599 Que excitante. 106 00:17:36,400 --> 00:17:37,890 Estou avisando, certo? 107 00:17:38,034 --> 00:17:41,690 Alguns homens a vê dançando e acham que você é legal. 108 00:17:41,715 --> 00:17:47,806 Sai com eles e então percebem que você é uma pessoa normal e acaba ficando chato. 109 00:17:48,033 --> 00:17:49,833 Te acho legal. 110 00:17:52,456 --> 00:17:53,690 Acha? 111 00:17:53,923 --> 00:17:54,633 Sim. 112 00:17:56,033 --> 00:17:57,490 E para onde vamos? 113 00:17:58,800 --> 00:18:00,600 Para a minha casa. 114 00:18:01,299 --> 00:18:03,256 Nunca recebo ninguém no meu apartamento. 115 00:18:04,633 --> 00:18:08,156 E o que o faz crer que eu irei ao seu apartamento? 116 00:18:08,767 --> 00:18:10,690 Quer passar em algum lugar antes? 117 00:18:34,166 --> 00:18:36,090 Então é aqui que mora? 118 00:18:36,435 --> 00:18:37,490 Sim. 119 00:18:42,233 --> 00:18:42,956 Bem... 120 00:18:43,967 --> 00:18:46,165 Disse que queria conversar, lembra-se? 121 00:18:46,300 --> 00:18:49,323 Há algo em especial sobre o quê queria falar? 122 00:18:50,066 --> 00:18:50,611 O dia. 123 00:18:51,468 --> 00:18:52,023 O que? 124 00:18:54,766 --> 00:18:56,378 Fale-me sobre a luz do dia. 125 00:18:57,456 --> 00:18:59,490 Como é o sol sobre sua pele. 126 00:18:59,933 --> 00:19:02,133 Como vou saber? Trabalho todas as noites. 127 00:19:02,667 --> 00:19:05,167 Sei tudo que há para se saber sobre a noite. 128 00:19:05,366 --> 00:19:08,390 Sim? Então me fale. 129 00:19:11,300 --> 00:19:12,556 Ouça.. 130 00:19:14,300 --> 00:19:15,300 Ouça.. Ouça.. 131 00:19:15,566 --> 00:19:18,258 Um rato vai ficar preso na ratoeira. 132 00:19:19,600 --> 00:19:23,300 Humanos fazendo amor com a televisão. 133 00:19:23,366 --> 00:19:24,966 O farfalha de papel. 134 00:19:26,425 --> 00:19:29,525 Há uma pipa presa no alto desta árvore. 135 00:19:29,766 --> 00:19:31,658 Você é um pouco diferente? 136 00:19:32,636 --> 00:19:33,765 Sim. 137 00:19:35,500 --> 00:19:36,491 O cigarro mata. 138 00:19:36,636 --> 00:19:37,391 Ei! 139 00:19:44,433 --> 00:19:46,023 O que você é? Algum tipo de mágico? 140 00:19:46,081 --> 00:19:51,057 Acho que não vai dar certo esta noite, certo? 141 00:19:51,323 --> 00:19:52,057 O que eu fiz? 142 00:19:52,082 --> 00:19:56,323 Não é você, é que acho... 143 00:19:56,490 --> 00:19:58,423 Não, não, não.. Pera aí" 144 00:19:58,922 --> 00:20:02,389 Este é o lugar que eu moro. 145 00:20:02,869 --> 00:20:04,823 É bem simplisinho... 146 00:20:08,466 --> 00:20:10,057 O que está olhando? 147 00:20:26,766 --> 00:20:29,266 Não me disse seu nome. 148 00:20:35,966 --> 00:20:36,966 Aqui estamos. 149 00:21:10,399 --> 00:21:12,275 Tem algo para beber? 150 00:21:12,853 --> 00:21:14,041 Nada. 151 00:21:15,100 --> 00:21:17,641 Verdade. O que tem? 152 00:21:22,299 --> 00:21:23,041 Água. 153 00:21:23,965 --> 00:21:24,965 Serve. 154 00:21:41,033 --> 00:21:42,433 Obrigada. 155 00:22:03,299 --> 00:22:06,514 Não é nenhum desses maníacos bárbaros, é? 156 00:22:09,163 --> 00:22:13,685 Quero dizer...provavelmente não faça meu gênero, sabe? 157 00:22:35,399 --> 00:22:37,199 Nem sou humano. 158 00:22:39,365 --> 00:22:42,565 Tá me assustando... Tenho que ir... 159 00:22:44,466 --> 00:22:46,366 Deixa eu passar.. 160 00:22:48,366 --> 00:22:51,292 Há trevas na sua alma. 161 00:22:51,903 --> 00:22:54,793 Um pouco de morte me atraindo. 162 00:23:15,798 --> 00:23:17,000 Pare! 163 00:23:45,804 --> 00:23:47,236 Ei" 164 00:24:46,866 --> 00:24:49,766 Maldito bastardo! Solte-me! 165 00:24:57,665 --> 00:24:59,874 Solte-me. Deixe-me. 166 00:25:02,598 --> 00:25:04,698 Seu idiota. 167 00:25:20,074 --> 00:25:22,140 Faça me o favor... 168 00:25:22,365 --> 00:25:24,274 Vou sair daqui. 169 00:25:24,753 --> 00:25:27,207 Abra o caminho. 170 00:25:28,265 --> 00:25:31,365 Vai me falar sobre o seu mundo. 171 00:25:31,731 --> 00:25:35,607 E quando o sol nascer acabarei com sua dor. 172 00:25:40,631 --> 00:25:43,490 Por favor... Não há alternativa. 173 00:26:19,798 --> 00:26:20,898 Droga... 174 00:26:26,832 --> 00:26:28,490 O que você é? 175 00:26:28,768 --> 00:26:29,689 Você sabe. 176 00:26:29,798 --> 00:26:32,556 Deixe-me ir. Não direi a ninguém. 177 00:26:49,365 --> 00:26:51,456 Você quer morrer? 178 00:26:53,198 --> 00:26:54,656 Esta noite... 179 00:26:56,531 --> 00:26:58,256 Tenho que me alimenta. 180 00:27:03,165 --> 00:27:04,765 Estou faminto. 181 00:27:07,299 --> 00:27:09,190 Troque de roupa. 182 00:27:41,666 --> 00:27:44,290 Vai amanhecer às seis hora. 183 00:27:45,233 --> 00:27:48,423 Por que não um animal como um cão? 184 00:27:49,699 --> 00:27:50,556 Por que eu? 185 00:27:50,799 --> 00:27:55,090 O sangue de um animal é incompleto. 186 00:27:55,432 --> 00:27:59,632 É como o seu espírito... a sua alma. 187 00:28:03,799 --> 00:28:09,423 Raramente me alimento. Agüento até quase morrer de fome. 188 00:28:09,599 --> 00:28:13,299 E então só prouro por aqueles que estão desistindo. 189 00:28:13,667 --> 00:28:15,223 Fale-me sobre o dia. 190 00:28:15,556 --> 00:28:16,767 O que quer saber? 191 00:28:16,933 --> 00:28:18,333 Como é. 192 00:28:25,067 --> 00:28:27,223 Quer coisas como um arco-iris? 193 00:28:27,890 --> 00:28:29,490 Eu nunca vi um. 194 00:28:30,932 --> 00:28:32,956 Pegou a garota errada. 195 00:28:33,156 --> 00:28:35,823 Eu sou como você. Vivo de noite e durmo de dia. 196 00:28:35,956 --> 00:28:39,823 E se acordo, é porque o jardineiro está fazendo barulho! 197 00:28:40,090 --> 00:28:41,770 Quero ouvir falar sobre.. 198 00:28:42,826 --> 00:28:48,623 ...algo que não posso ver. Quero tocar através de suas palavras.. 199 00:28:48,732 --> 00:28:50,412 Quer que lhe dê o dia? 200 00:28:51,090 --> 00:28:52,089 Não posso. 201 00:28:52,962 --> 00:28:54,162 Não me importo! 202 00:28:55,090 --> 00:28:56,090 Você.... 203 00:28:57,357 --> 00:28:58,477 ...é uma tola. 204 00:28:59,133 --> 00:29:01,190 Quantas vezes já raptou alguém? 205 00:29:01,412 --> 00:29:03,256 Eu não rapto. 206 00:29:03,364 --> 00:29:04,523 Como ousa dizer isso?! 207 00:29:05,590 --> 00:29:09,590 Os humanos são praga, sólidos, alegres. 208 00:29:10,190 --> 00:29:15,246 Conversa com o hamburger antes de comê-lo ou com o milk shake antes de bebê-lo?! 209 00:29:15,384 --> 00:29:17,723 Depende da minha solidão. 210 00:29:23,901 --> 00:29:27,056 Eu...principalmente, odeio vocês. 211 00:29:33,933 --> 00:29:35,233 Disse seis horas. 212 00:29:35,499 --> 00:29:38,399 Quer conversar, conversamos. O que deseja saber? 213 00:29:38,733 --> 00:29:41,333 Vamos! Pergunte algo para que eu possa responder! 214 00:29:42,200 --> 00:29:43,000 Como é... 215 00:29:43,399 --> 00:29:45,299 ...se sentir em... 216 00:29:46,299 --> 00:29:48,699 ...ter um amigo? 217 00:29:58,900 --> 00:30:00,800 Nunca tive um. 218 00:30:07,433 --> 00:30:10,333 Não costumo me aproximar muito das pessoas. 219 00:30:11,333 --> 00:30:14,833 O mais próximo disso são colegas de trabalho. 220 00:30:15,366 --> 00:30:16,866 Ela é louca. 221 00:30:21,065 --> 00:30:23,965 Foi ela quem me deu a arma. 222 00:30:30,032 --> 00:30:33,132 Não é amizade, nem nada. É só que.. 223 00:30:36,466 --> 00:30:39,366 Ela está lá quando eu preciso de um abraço. 224 00:31:02,132 --> 00:31:03,132 Assim? 225 00:31:03,933 --> 00:31:04,933 Sim. 226 00:31:11,790 --> 00:31:14,055 Tenho medo de morrer. 227 00:31:15,133 --> 00:31:16,733 Não sentirá dor. 228 00:31:17,899 --> 00:31:19,499 O coração bate. 229 00:31:20,932 --> 00:31:23,532 Você reforça a minha fraqueza. 230 00:31:25,700 --> 00:31:26,700 Sua luta... 231 00:31:28,867 --> 00:31:30,267 ...será maior... 232 00:31:30,499 --> 00:31:32,499 ...com a minha aproximação... 233 00:31:33,833 --> 00:31:36,633 ..até o momento em que irão se sincronizar. 234 00:31:37,833 --> 00:31:40,056 E sua vida findará.. 235 00:31:42,666 --> 00:31:44,966 ...conhecendo a paz. 236 00:31:48,865 --> 00:31:49,865 E eu.. 237 00:31:52,599 --> 00:31:57,123 Continuarei passando fome... Sempre.. 238 00:32:16,257 --> 00:32:18,723 Disse que me escolheu porque quero morrer. 239 00:32:18,923 --> 00:32:22,723 Está certo. Então por que não acaba logo com isso? Faça o que tem que fazer! 240 00:32:22,923 --> 00:32:26,187 Entendo seu temor. 241 00:32:26,550 --> 00:32:28,923 A vida humana é como uma centelha. 242 00:32:28,977 --> 00:32:32,433 Exposta ao vento e nunca se sabe quando se extingüirá. 243 00:32:32,590 --> 00:32:36,790 É como a escuridão... procurando a luz. 244 00:32:38,390 --> 00:32:39,390 A morte.. 245 00:32:40,256 --> 00:32:43,656 ...encontrando a vida. Invejo a mortalidade. 246 00:32:43,801 --> 00:32:47,123 Está tentando me dizer que esta é a melhor noite da minha vida? 247 00:32:47,262 --> 00:32:48,262 Não! 248 00:32:48,648 --> 00:32:49,848 É a sua última! 249 00:32:49,989 --> 00:32:50,923 Vai se ferrar então! 250 00:32:57,789 --> 00:32:58,590 O que vai fazer? 251 00:32:58,789 --> 00:33:00,723 Mostrar seus dentes e suas garras de novo? 252 00:33:00,784 --> 00:33:05,723 Lá fora você faz um discurso e me aterroriza. 253 00:33:05,889 --> 00:33:07,569 E chama isso de encontro? 254 00:33:07,799 --> 00:33:09,479 Por que carrega isso? 255 00:33:19,323 --> 00:33:20,590 Por que leva pra todo lugar? 256 00:33:24,716 --> 00:33:26,723 Isto era a minha boneca. 257 00:33:28,061 --> 00:33:32,590 Era inocente, até que comecei a me maquiar. 258 00:33:35,678 --> 00:33:37,358 Quer saber sobre amigos? 259 00:33:38,164 --> 00:33:39,844 Ela era a minha amiga. 260 00:33:41,658 --> 00:33:43,056 Era tão valente. 261 00:33:45,389 --> 00:33:46,829 Eu queria ser ela. 262 00:33:51,390 --> 00:33:53,523 Você toca suas vítimas? 263 00:33:55,492 --> 00:33:57,522 Como propostas? 264 00:33:59,723 --> 00:34:01,723 Já pegou um homem? 265 00:34:04,857 --> 00:34:06,457 Experimente a idéia. 266 00:34:35,899 --> 00:34:36,899 Quem é ele? 267 00:34:37,332 --> 00:34:38,432 Meu sobrinho. 268 00:34:38,631 --> 00:34:39,731 Está mentindo. 269 00:34:41,531 --> 00:34:44,331 Posso sentir o calor vazando de seu corpo. 270 00:34:45,965 --> 00:34:47,865 E as batidas do seu coração. 271 00:34:52,297 --> 00:34:54,256 É meu filho. Está bem? 272 00:34:58,366 --> 00:34:59,566 Você é mãe? 273 00:35:00,098 --> 00:35:01,198 Está surpreso? 274 00:35:01,633 --> 00:35:03,390 Pensei que soubesse todas as coisas. 275 00:35:05,664 --> 00:35:06,864 Tiraram ele de mim... 276 00:35:07,697 --> 00:35:12,856 Nasceu poucos meses ... ...após meu casamento se destruir. 277 00:35:13,732 --> 00:35:18,456 Recebi o direito de visita, mas nem isso tenho mais. 278 00:35:22,857 --> 00:35:26,323 Então num fim de semana, eu o peguei. 279 00:35:28,249 --> 00:35:29,529 E não o devolvi. 280 00:35:33,870 --> 00:35:34,870 Acharam-me. 281 00:35:37,267 --> 00:35:40,990 Agora não posso vê-lo, nem falar com ele. 282 00:35:45,989 --> 00:35:48,189 Então foi assim que quis. Não foi? 283 00:35:52,514 --> 00:35:54,034 Você é um bastardo! 284 00:35:54,625 --> 00:35:57,456 O que sabe sobre crianças e família? 285 00:35:58,123 --> 00:36:01,523 Minha mãe foi destruida quando eu era pequeno. 286 00:36:02,256 --> 00:36:04,190 Você nunca foi uma criança! 287 00:36:04,523 --> 00:36:05,961 Não seja absurda. 288 00:36:06,203 --> 00:36:08,522 Não sou sobrenatural. 289 00:36:09,056 --> 00:36:14,390 Sou uma espécie separada e no universo de sua ficção. Eu nasci, não fui fabricado. 290 00:36:15,226 --> 00:36:19,323 A única coisa que vocês humanos tem razão é que o sol pode nos matar. 291 00:36:19,582 --> 00:36:23,589 Eu vivo no limiar de dois mundos. 292 00:36:24,495 --> 00:36:29,256 Onde as pessoas ignoram quando alguém desaparece. 293 00:36:30,189 --> 00:36:32,189 Ninguém se importa. 294 00:36:37,990 --> 00:36:42,723 Por isso me escolheu? Ninguém vai sentir a minha falta? 295 00:36:50,272 --> 00:36:52,056 Preciso de uma aspirina. 296 00:36:58,322 --> 00:37:01,790 Uso isso para fazer as flores durarem mais. 297 00:37:01,990 --> 00:37:04,390 Interessante como escolhe quem morre. 298 00:37:05,186 --> 00:37:06,466 Bem inteligente. 299 00:37:09,023 --> 00:37:10,323 Eu entendo. 300 00:37:11,576 --> 00:37:15,256 Alguém que mata e se preocupa com coisas mortas. 301 00:37:16,291 --> 00:37:22,456 Sempre entendi que flores fossem coisa cristãs, bons votos. 302 00:37:31,613 --> 00:37:33,293 Onde está seu caixão? 303 00:37:34,824 --> 00:37:37,960 Pensei que todos os vampiros dormissem em caixões. 304 00:37:42,190 --> 00:37:45,923 Vá pro inferno! Eu não durmo em caixão. 305 00:37:47,590 --> 00:37:48,590 Sabe? 306 00:37:49,123 --> 00:37:50,856 Você realmente me frustra! 307 00:37:51,856 --> 00:37:52,976 Você não voa.. 308 00:37:53,522 --> 00:37:54,962 Não vira fumaça... 309 00:37:55,457 --> 00:37:57,590 ...não vira morcego ou um lobo... 310 00:37:58,088 --> 00:38:01,388 Não é rico. Não tem nem um nome! 311 00:38:01,657 --> 00:38:04,656 E não para de olhar para o meu pescoço! 312 00:38:42,723 --> 00:38:45,189 Queria que isso fosse diferente. 313 00:38:48,989 --> 00:38:51,221 Quando a vi no palco. 314 00:38:52,533 --> 00:38:54,533 Pensei que tivesse entendido. 315 00:39:07,066 --> 00:39:09,566 Há algo em dançar para eles. 316 00:39:09,866 --> 00:39:11,266 Está no ato. 317 00:39:14,366 --> 00:39:16,566 Surpreende-me você não ter percebido a farsa. 318 00:39:18,699 --> 00:39:20,599 Nem sequer me lembro de você. 319 00:39:23,098 --> 00:39:26,198 Não me importo com as pessoas que estão assistindo. 320 00:39:26,432 --> 00:39:28,532 Está mentindo. 321 00:39:30,032 --> 00:39:31,732 São suas necessidades. 322 00:39:32,099 --> 00:39:36,599 Sinto uma onda de energia em mim. É o que você sente. 323 00:39:40,432 --> 00:39:42,032 Ouve seus comandos. 324 00:39:42,256 --> 00:39:45,333 Está me machucando. Pare! 325 00:39:47,633 --> 00:39:50,033 Suga a vida deles. 326 00:39:51,432 --> 00:39:54,332 Você vive da energia dos outros. 327 00:39:54,799 --> 00:39:57,199 Não podemos mudar o que nós somos. 328 00:40:04,698 --> 00:40:07,056 Sinto muito. 329 00:40:07,189 --> 00:40:09,141 É que a fumaça.... 330 00:40:09,656 --> 00:40:11,201 Eu só queria.... 331 00:40:11,323 --> 00:40:12,923 ..voltar... 332 00:40:41,780 --> 00:40:43,460 Vamos beber alguma coisa. 333 00:40:44,880 --> 00:40:46,123 Água? 334 00:40:46,374 --> 00:40:47,894 É tudo o que tenho. 335 00:40:49,402 --> 00:40:50,402 Ouça. 336 00:40:50,712 --> 00:40:53,723 Vou te falar sobre outro tipo de água. 337 00:40:58,123 --> 00:41:02,057 Quando tinha quatorze, o namorado de minha mãe estuprou-me. 338 00:41:02,931 --> 00:41:05,656 Cometi o erro de contar a ela. 339 00:41:05,856 --> 00:41:07,911 Ela disse que fui eu. 340 00:41:08,110 --> 00:41:12,974 Então na vez seguinte que ele foi ao meu quarto, tentei amputar-lhe o membro. 341 00:41:14,311 --> 00:41:18,044 Claro, ele disse que tentei atacá-lo e só o que sei é que em seguida... 342 00:41:18,148 --> 00:41:22,628 ... estava internada instituição com um monte de gente realmente louca. 343 00:41:23,911 --> 00:41:28,007 Os guardas, desculpe, os assistentes farreavam o dia todo comigo. 344 00:41:28,777 --> 00:41:34,111 Eu era a única de lá com uns trinta quilos e com menos de 40 anos. 345 00:41:35,178 --> 00:41:37,045 Sem ofensa. 346 00:41:38,777 --> 00:41:40,699 Numa situação como esta, 347 00:41:41,123 --> 00:41:42,644 você aprende-se a desligar. 348 00:41:42,855 --> 00:41:48,178 Você sabe, deixar rolar se houver uma multidão olhando. 349 00:41:49,554 --> 00:41:52,754 Fiz uma tentativa em casa com pílulas, no banheiro. 350 00:41:53,072 --> 00:41:57,778 Achei que se não me alimentasse bem, acabaria dando certo. 351 00:41:58,045 --> 00:42:00,111 Mas durou uma semana. 352 00:42:00,378 --> 00:42:01,378 Viu? 353 00:42:02,311 --> 00:42:04,637 Nenhuma força real. 354 00:42:05,778 --> 00:42:08,644 Então, tem uma namorada vampiro? 355 00:42:09,541 --> 00:42:11,111 É velha? 356 00:42:13,327 --> 00:42:14,511 Deixe me adivinhar. 357 00:42:14,604 --> 00:42:16,710 Trezentos anos. 358 00:42:17,072 --> 00:42:18,844 Não. Mil anos. 359 00:42:19,493 --> 00:42:20,978 E ela ainda é virgem. 360 00:42:21,193 --> 00:42:23,326 Sexo não significa nada pra mim. 361 00:42:24,155 --> 00:42:29,578 Apesar de parecer que somos semelhantes não temos nada a ver um com o outro. 362 00:42:31,122 --> 00:42:33,378 Precisa de mais tiros. 363 00:42:58,990 --> 00:43:01,656 Dois uísques, por favor. 364 00:43:16,611 --> 00:43:19,278 Este lugar parece legal. Vem sempre aqui? 365 00:43:19,412 --> 00:43:20,772 É a primeira vez. 366 00:43:23,639 --> 00:43:25,439 O que está olhando, idiota? 367 00:43:28,878 --> 00:43:32,012 Vamos evitar encrenca. Vamos embora. 368 00:43:32,407 --> 00:43:35,145 Com licensa senhor. Estamos indo embora. 369 00:43:36,079 --> 00:43:38,345 Saca só! Um garoto bonito como você... 370 00:43:38,545 --> 00:43:43,678 ...não precisa muito de uma puta dessa categoria. Não é mesmo? 371 00:44:50,753 --> 00:44:54,619 Pode ser fácil ou pode ser difícil Você escolhe. 372 00:44:54,738 --> 00:44:57,552 Se quer ficar sentada aqui o resto da noite, tudo bem. 373 00:44:57,685 --> 00:44:59,486 Mas sou um homem de palavra. 374 00:44:59,701 --> 00:45:04,019 E às seis em ponto, nosso relacionamento será encerrado. 375 00:45:51,486 --> 00:45:52,926 Maldito mentiroso! 376 00:45:53,419 --> 00:45:54,322 Não tem apetite. 377 00:45:54,388 --> 00:45:56,755 "Não quero mulheres e homens transando." 378 00:45:58,961 --> 00:46:01,672 Não posso deter o som do seu coração batendo... 379 00:46:01,738 --> 00:46:04,738 ..o sangue em suas veias... 380 00:46:06,911 --> 00:46:10,605 Nunca entenderá o vazio que é viver pra sempre. 381 00:46:11,139 --> 00:46:12,939 Se sua vida é tão horrível, 382 00:46:13,275 --> 00:46:16,605 por que não para de matar pessoas e... 383 00:46:16,738 --> 00:46:18,080 O que? 384 00:46:19,005 --> 00:46:20,472 Morre. 385 00:46:20,658 --> 00:46:21,938 Eu não morreria. 386 00:46:24,338 --> 00:46:27,605 Eu experimentaria uma dor inacreditável 387 00:46:27,965 --> 00:46:31,072 e fome insaciável por toda a eternidade. 388 00:46:33,856 --> 00:46:35,056 Inevitavelmente... 389 00:46:36,516 --> 00:46:38,783 ...teria que me alimentar de novo. 390 00:46:40,887 --> 00:46:43,787 Por que não se expõe ao sol e acaba com tudo? 391 00:46:44,798 --> 00:46:46,805 Por que não se suicida? 392 00:46:48,819 --> 00:46:49,819 Porque... 393 00:46:51,019 --> 00:46:56,005 Como você, também tenho medo de morrer. 394 00:46:56,468 --> 00:46:58,938 Tenha compaixão de mim, por favor. 395 00:47:00,774 --> 00:47:01,774 Compaixão? 396 00:47:25,674 --> 00:47:27,474 Nunca mais verei meu filho. 397 00:47:29,632 --> 00:47:32,499 É o primeiro aniversário dele que eu faltei. 398 00:47:41,029 --> 00:47:42,029 Hoje? 399 00:47:45,498 --> 00:47:47,365 Não, ontem. 400 00:47:48,571 --> 00:47:49,965 Eu falhei. 401 00:47:50,605 --> 00:47:52,032 Não, não falhou. 402 00:47:52,366 --> 00:47:53,366 O que? 403 00:47:53,617 --> 00:47:57,053 A noite pertence ao dia que a antecede. 404 00:47:57,220 --> 00:47:58,003 E então? 405 00:47:58,070 --> 00:47:59,737 Então, ainda é aniversário dele. 406 00:47:59,814 --> 00:48:02,187 Onde ele mora? 407 00:48:02,487 --> 00:48:04,007 Não brinque comigo! 408 00:48:04,304 --> 00:48:09,320 Não. Pode lhe dar isso. Posso te ajudar? 409 00:48:26,997 --> 00:48:28,677 Devem ser casados, não é? 410 00:48:36,580 --> 00:48:38,630 Normalmente reconheço as prostitutas. 411 00:48:47,961 --> 00:48:49,001 Estão de boa? 412 00:48:50,378 --> 00:48:51,898 Se tiverem a fim... 413 00:48:52,577 --> 00:48:53,697 Não, obrigada. 414 00:49:11,168 --> 00:49:11,851 Merda. 415 00:49:15,800 --> 00:49:17,117 Apenas dirija, cowboy. 416 00:49:19,432 --> 00:49:19,899 Atenção... 417 00:49:19,956 --> 00:49:20,449 Atenção... 418 00:49:21,666 --> 00:49:23,599 Ajuda... Ajuda... 419 00:49:24,032 --> 00:49:25,832 Estou com um problemmm..... 420 00:49:27,682 --> 00:49:28,332 Obrigado. 421 00:49:52,720 --> 00:49:53,537 As chaves. 422 00:50:11,776 --> 00:50:13,456 É do outro lado da casa. 423 00:50:16,478 --> 00:50:17,693 Qual o nome de seu filho? 424 00:50:18,809 --> 00:50:21,009 Daniel. E qual o seu? 425 00:50:23,916 --> 00:50:27,450 Genial. Daniel, este é o meu amigo, Conde Drácula. 426 00:50:35,455 --> 00:50:36,333 É aquela. 427 00:50:41,516 --> 00:50:44,027 Hei "Batman", tem alarme. 428 00:50:45,878 --> 00:50:46,878 Vem 429 00:50:48,061 --> 00:50:49,061 Venha aqui. 430 00:50:52,063 --> 00:50:53,423 Segure-se em mim. 431 00:51:20,905 --> 00:51:24,088 Pegue sua mão direita e ponha no meu braço. 432 00:51:24,856 --> 00:51:27,628 Sua mão direira no meu braço Vou colocá-la dentro. 433 00:51:27,678 --> 00:51:31,762 Aí e você e seu filho terão uma ótima conversa. 434 00:51:37,812 --> 00:51:38,812 Tudo bem? 435 00:52:26,983 --> 00:52:27,983 Daniel. 436 00:52:32,298 --> 00:52:33,298 Daniel. 437 00:52:35,720 --> 00:52:36,921 Oi querido 438 00:52:37,909 --> 00:52:38,909 É a mamãe. 439 00:52:39,187 --> 00:52:40,187 Mamãe. 440 00:52:43,121 --> 00:52:45,437 Sinto tanta falta sua. 441 00:52:51,221 --> 00:52:56,087 Quero que saiba que eu o amo muito.. 442 00:52:56,471 --> 00:53:01,127 E toda vez que pensar em mim, lebre-se que te amo muito, certo? 443 00:53:02,245 --> 00:53:03,245 Certo. 444 00:53:03,827 --> 00:53:05,507 E sabe de mais uma coisa? 445 00:53:07,076 --> 00:53:09,094 Isso não é um sonho. 446 00:53:10,427 --> 00:53:11,787 Você tá estranha. 447 00:53:15,084 --> 00:53:16,361 Te amo mamãe. 448 00:53:18,294 --> 00:53:19,877 Feliz aniversário. 449 00:53:22,259 --> 00:53:23,259 Te amo. 450 00:53:25,459 --> 00:53:26,058 Nina. 451 00:53:28,109 --> 00:53:29,109 Daniel. 452 00:53:29,711 --> 00:53:30,711 Daniel. 453 00:53:41,292 --> 00:53:42,972 Para a praia, por favor. 454 00:53:43,123 --> 00:53:44,123 Por que? 455 00:53:45,193 --> 00:53:46,471 Te devo uma. 456 00:54:09,345 --> 00:54:11,828 Este cobertor? Posso usar? 457 00:54:11,861 --> 00:54:13,428 Oh Dona... 458 00:54:17,045 --> 00:54:17,812 Venha. 459 00:54:18,295 --> 00:54:19,012 Venha. 460 00:54:25,595 --> 00:54:28,101 Ei, nem tentem fazer... 461 00:54:28,301 --> 00:54:28,951 Sim. 462 00:54:29,188 --> 00:54:29,801 Não importa. 463 00:54:34,684 --> 00:54:36,135 Já esteve na praia? 464 00:54:36,278 --> 00:54:38,734 Nunca quis, não sem sol. 465 00:54:40,951 --> 00:54:42,984 Quero que diga seu nome. 466 00:54:46,634 --> 00:54:47,546 Espere! 467 00:54:48,378 --> 00:54:49,046 Onde vai? 468 00:54:49,895 --> 00:54:52,029 Fazer algo que fazia quando era criança. 469 00:54:52,112 --> 00:54:53,962 Espere aqui, certo? 470 00:54:57,858 --> 00:54:59,312 Pode parar de fazer isso? 471 00:54:59,379 --> 00:55:00,379 Lembre-se. 472 00:55:00,829 --> 00:55:02,662 Os movimentos rápidos, parecem em câmera lenta pra mim. 473 00:55:02,695 --> 00:55:05,129 Posso ouvir suas batidas cardíacas se afastando. 474 00:55:05,629 --> 00:55:09,224 Você me deu meu filho... Deixa eu fazer algo por você. 475 00:55:28,542 --> 00:55:30,241 Tente imaginar que isto é o sol. 476 00:55:32,943 --> 00:55:34,463 E tire suas roupas. 477 00:55:35,032 --> 00:55:36,152 Confie em mim. 478 00:55:39,564 --> 00:55:41,365 Devo tirar as de baixo também? 479 00:55:43,332 --> 00:55:46,115 Por que acha que o trouxe a esta praia logo de cara? 480 00:55:52,948 --> 00:55:57,537 Já é tarde. A brisa marinha bate em seu corpo. 481 00:55:57,870 --> 00:56:04,787 Está muito quente. Sente que o calor se ameniza com o vento. 482 00:56:06,470 --> 00:56:10,387 Milhões de rádios tocam simultaneamente. 483 00:56:10,937 --> 00:56:18,143 Califórnia Dreaming...Bark, e o Miles Davis. 484 00:56:19,709 --> 00:56:25,293 O calor toca seu corpo. É muito bom para sua pele. 485 00:56:26,647 --> 00:56:32,126 Apesar de ouvir tudo isso, parece que uma outra música está sendo tocada. 486 00:56:34,638 --> 00:56:38,535 O calor lhe dá sede e alguém lhe traz uma cerveja. 487 00:56:39,216 --> 00:56:43,452 O sabor é ótimo e ao mesmo tempo refresca seu corpo. 488 00:56:44,268 --> 00:56:49,668 Há crianças com sorvetes, com as mãos todas meladas. 489 00:56:49,935 --> 00:56:53,071 A areia gruda no seu corpo como sorvete derretido. 490 00:56:54,483 --> 00:56:57,475 Os amantes se banham nas ondas do mar. 491 00:57:04,341 --> 00:57:06,639 Acima de tudo está o sol. 492 00:57:07,687 --> 00:57:10,222 A luz reflete nas ondas. 493 00:57:10,722 --> 00:57:16,706 Te abraçando, te refletindo, te aquecendo. 494 00:57:27,078 --> 00:57:28,329 Obrigado. 495 00:57:51,127 --> 00:57:52,961 Eu não quero morrer. 496 00:57:55,128 --> 00:57:57,444 Gostaria de começar tudo de novo. 497 00:58:00,928 --> 00:58:03,061 Não posso deixá-la viver. 498 00:58:04,284 --> 00:58:05,484 Sabe sobre mim. 499 00:58:06,067 --> 00:58:08,467 OLÁ DOIS POMBINHOS. AQUI É A POLÍCIA. 500 00:58:39,830 --> 00:58:41,520 Sempre me dá o fora. 501 00:59:05,827 --> 00:59:07,187 Para onde, chefe? 502 00:59:07,593 --> 00:59:09,273 Pra Quarta com Colorado. 503 00:59:17,682 --> 00:59:18,682 Por que? 504 00:59:19,394 --> 00:59:20,116 Quero mais. 505 00:59:21,087 --> 00:59:22,466 Dance para mim. 506 00:59:24,666 --> 00:59:25,416 Não. 507 00:59:26,483 --> 00:59:27,200 Sim. 508 00:59:28,549 --> 00:59:29,398 Tudo bem. 509 01:03:45,267 --> 01:03:46,867 Para onde, chefe? 510 01:03:49,467 --> 01:03:50,867 Certo. 511 01:04:27,350 --> 01:04:30,740 Ficou 140 dólares.... 512 01:04:30,872 --> 01:04:34,273 Pensando bem... Essa noite foi por "conta da casa." 513 01:04:39,614 --> 01:04:40,656 E não seja bobo... 514 01:04:41,576 --> 01:04:42,856 ...certo cowboy? 515 01:04:44,628 --> 01:04:45,628 Pode ir. 516 01:04:49,458 --> 01:04:50,458 Simmm... 517 01:04:51,745 --> 01:04:52,811 ...sim sim senhor... 518 01:05:14,568 --> 01:05:16,248 Não é como na mitologia. 519 01:05:18,084 --> 01:05:21,301 Minha mordida não pode transformá-la no que sou. 520 01:05:22,165 --> 01:05:24,768 Se pudesse, o mundo estaria dominado pela minha espécie. 521 01:05:24,818 --> 01:05:26,035 Do que está falando? 522 01:05:26,060 --> 01:05:27,740 Posso lhe dar uma coisa. 523 01:05:27,946 --> 01:05:29,468 Por enquanto... 524 01:05:36,186 --> 01:05:37,465 ...é demais mesmo pra mim. 525 01:05:38,615 --> 01:05:40,295 O que tenho na veia... 526 01:05:55,805 --> 01:05:57,788 Não, por favor. 527 01:05:59,761 --> 01:06:01,201 Quero que saiba... 528 01:06:34,284 --> 01:06:35,284 Não. 529 01:06:36,334 --> 01:06:37,334 Não! 530 01:06:49,516 --> 01:06:50,556 É temporário. 531 01:06:51,029 --> 01:06:53,516 O efeito passará em poucos minutos. 532 01:06:54,015 --> 01:06:56,932 Sabendo o que sou, talvez possa me perdoar. 533 01:06:57,185 --> 01:06:58,516 Eu vou lá pra fora. 534 01:06:59,699 --> 01:07:01,766 Está com medo de mim, não está? 535 01:07:21,963 --> 01:07:25,313 Você quer que eu cuide dele e a deixe viver? 536 01:07:25,546 --> 01:07:27,279 Corra! Corra" 537 01:07:53,036 --> 01:07:54,469 Chegou a hora. 538 01:07:59,270 --> 01:08:01,569 Eu vou sobreviver. 539 01:08:02,667 --> 01:08:04,425 Nina, não me faça machucá-la. 540 01:08:42,086 --> 01:08:43,286 Não pode fugir. 541 01:08:43,385 --> 01:08:45,886 Cada momento que passa, se torna mais humana. 542 01:10:09,243 --> 01:10:10,243 Nina! 543 01:10:33,800 --> 01:10:34,800 Nina! 544 01:10:55,023 --> 01:10:56,023 Não posso.. 545 01:10:58,673 --> 01:10:59,673 Não posso... 546 01:11:13,762 --> 01:11:15,745 Por favor, não entre. 547 01:11:21,595 --> 01:11:22,595 Por favor. 548 01:11:24,361 --> 01:11:25,228 Não! 549 01:11:25,818 --> 01:11:26,818 Não! 550 01:11:28,085 --> 01:11:29,085 Não! 551 01:11:52,298 --> 01:11:53,298 Não! 552 01:12:05,813 --> 01:12:06,813 Jacob. 553 01:12:08,496 --> 01:12:10,019 Esse é meu nome. 554 01:12:14,387 --> 01:12:15,387 Não! 555 01:12:16,520 --> 01:12:17,520 Não! 556 01:12:17,752 --> 01:12:18,752 Não! 557 01:12:21,069 --> 01:12:22,069 Não! 558 01:12:23,369 --> 01:12:24,369 Não! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 37453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.