All language subtitles for Silent.Night.2023.uk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,622 --> 00:01:29,768
ТИХА НІЧ
2
00:07:27,950 --> 00:07:29,280
Відсос.
3
00:10:23,670 --> 00:10:24,700
Добре.
4
00:10:25,360 --> 00:10:26,630
Ось так.
5
00:12:22,010 --> 00:12:24,520
Сьогодні середа, 26 січня
6
00:12:24,520 --> 00:12:27,680
і ви слухаєте радіо 88.3 KPLP.
7
00:12:27,680 --> 00:12:29,250
За кілька годин
8
00:12:29,250 --> 00:12:30,560
Федеральна резервна система
9
00:12:30,560 --> 00:12:32,920
підвищить відсоткові ставки,
10
00:12:32,920 --> 00:12:35,560
і нам кажуть, що це їхній
головний інструмент
11
00:12:35,560 --> 00:12:37,660
для зниження інфляції.
12
00:12:37,660 --> 00:12:39,590
Можете пояснити нам...
13
00:12:39,590 --> 00:12:42,800
Звичайно, звичайно.
14
00:12:42,800 --> 00:12:45,270
Так, як усім відомо, ціни зростають...
15
00:12:54,420 --> 00:12:56,210
Саме так. А витрати...
16
00:13:07,318 --> 00:13:08,350
Ринки праці...
17
00:13:21,640 --> 00:13:22,940
підвищують ставки,
18
00:13:22,940 --> 00:13:24,970
чого, вочевидь, уряд не бажає.
19
00:13:24,970 --> 00:13:27,070
Отже, ФРС каже,
20
00:13:27,070 --> 00:13:29,010
що якщо вони піднімуть відсоткові ставки,
21
00:13:29,010 --> 00:13:32,150
якщо вони зроблять ці товари,
такі як автомобілі та будинки,
22
00:13:32,150 --> 00:13:33,280
фактично дорожчими,
23
00:13:33,280 --> 00:13:36,380
то менше людей зможуть їх собі дозволити.
24
00:13:36,380 --> 00:13:39,750
Це знизить попит і дасть
можливість пропозиції
25
00:13:39,750 --> 00:13:41,730
наздогнати попит...
26
00:13:43,590 --> 00:13:44,830
Вірно.
27
00:13:44,830 --> 00:13:46,230
Тож розкажіть нам
28
00:13:46,230 --> 00:13:48,730
як ми опинилися в цій точці.
Коли все розпочалося...
29
00:13:48,730 --> 00:13:50,230
Все розпочалося...
30
00:16:56,750 --> 00:16:59,060
Гей, гей
31
00:16:59,460 --> 00:17:00,860
Тихіше
32
00:17:02,090 --> 00:17:04,230
Все добре. Все добре.
33
00:17:47,197 --> 00:17:50,340
Бандитизм забрав ще одну невинну жертву:
Хлопчик загинув від випадкової кулі
34
00:17:50,340 --> 00:17:51,440
Припини...
35
00:18:45,930 --> 00:18:46,960
Допоможи мені
36
00:18:46,960 --> 00:18:49,130
Як?
37
00:19:13,690 --> 00:19:16,060
Сьогодні вівторок 14 квітня,
38
00:19:16,060 --> 00:19:19,331
Це "Стиль Життя" по п'ятницям
39
00:19:19,356 --> 00:19:20,721
святковий випуск вихідного дня.
40
00:19:20,759 --> 00:19:22,581
Незабаром ви дізнаєтеся,
як отримати максимум
41
00:19:22,606 --> 00:19:24,170
від цього довгого Великодного вікенду.
42
00:19:24,170 --> 00:19:27,000
А також ми розкажемо вам
цікаві ідеї розпису великодних яєць,
43
00:19:27,000 --> 00:19:28,565
що неодмінно сподобається вашим дітям.
44
00:20:25,402 --> 00:20:27,433
Ти бачив мої ключі?
45
00:20:29,074 --> 00:20:30,714
Я запізнююся на роботу
46
00:20:39,621 --> 00:20:40,793
Ні
47
00:25:06,770 --> 00:25:08,910
Гей, малий,
48
00:25:10,180 --> 00:25:11,550
Хочеш політати?
49
00:25:32,530 --> 00:25:33,870
Ні! Ні!
50
00:25:38,410 --> 00:25:40,450
Ні! Ні! Ні! Ні!
51
00:25:52,990 --> 00:25:54,020
Ні!
52
00:28:29,421 --> 00:28:31,125
Я знаю, що ти сумуєш за ним, Браяне
53
00:28:32,000 --> 00:28:33,046
Мені теж боляче
54
00:29:26,370 --> 00:29:27,610
Тримай
55
00:29:28,540 --> 00:29:29,810
- Дякую.
- Зайди
56
00:32:39,970 --> 00:32:41,270
...якщо захоплення відбувається
57
00:32:41,270 --> 00:32:42,670
з боку передпліччя
58
00:32:42,670 --> 00:32:45,130
не дає супротивнику схопити вас.
59
00:32:45,130 --> 00:32:49,010
Інакше він зможе блокувати удар...
60
00:32:49,010 --> 00:32:53,080
Я можу зламати захист
і обмежити його можливості.
61
00:32:53,080 --> 00:32:54,270
Різкий рух...
62
00:32:54,270 --> 00:32:57,180
Тепер я можу завдати точного удару.
63
00:32:57,180 --> 00:33:00,110
Тепер запам'ятай,
переконайся, що ти крутиш лезо,
64
00:33:00,110 --> 00:33:01,850
треба прокручувати ліворуч...
65
00:33:02,820 --> 00:33:04,920
а потім від себе...
66
00:33:05,520 --> 00:33:06,790
Я завдаю удару навскоси...
67
00:33:08,060 --> 00:33:10,690
Потім, різкий удар у живіт із затискачем,
і таким чином
68
00:33:10,690 --> 00:33:15,970
Ніж завдає глибокої рани.
69
00:37:39,400 --> 00:37:41,160
Постріли. Постріли.
70
00:37:41,160 --> 00:37:43,040
3500 13-та північ.
71
00:37:43,040 --> 00:37:45,160
Постріли на розі 13-ї та Пол..
72
00:37:45,160 --> 00:37:46,530
У нас стрілянина.
73
00:37:46,530 --> 00:37:48,010
Прийнято, 4-0.
74
00:37:48,010 --> 00:37:50,340
Всім підрозділам, 13-та північ.
75
00:37:50,340 --> 00:37:52,170
Перестрілка з поліцією.
76
00:37:52,170 --> 00:37:53,540
Будьте обережні.
77
00:37:53,540 --> 00:37:54,910
39-й район.
78
00:37:54,910 --> 00:37:57,410
3500 13-та північ,
продовжується стрілянина.
79
00:37:57,410 --> 00:37:59,810
Повторюю. 3500 Північна 13-а.
80
00:46:47,599 --> 00:46:50,646
Браяне, останнім часом від
тебе нічого не чути. Ти в порядку?
81
00:46:50,671 --> 00:46:52,051
Я турбуюся.
82
00:46:52,076 --> 00:46:53,161
Твої батьки турбуються.
83
00:52:18,480 --> 00:52:19,700
Пішов нахуй!
84
01:01:24,401 --> 01:01:27,412
Це мав зробити ти.
Але все закінчиться сьогодні ввечері
85
01:02:58,750 --> 01:03:00,120
Повідомлення про можливий злочин
86
01:03:00,120 --> 01:03:01,750
211 біля бару Мартінс.
87
01:03:01,750 --> 01:03:02,819
5-3-0,
88
01:03:02,844 --> 01:03:04,580
Наразі в парку Белвью, рухаюсь на південь.
89
01:03:04,580 --> 01:03:05,750
Прийом, 530.
90
01:03:05,750 --> 01:03:07,020
1500 квартал Аллен у провулку
91
01:03:07,020 --> 01:03:09,360
- біля бару Мартінс.
92
01:03:20,700 --> 01:03:22,830
- Ні! Ні! Ні!
93
01:03:22,830 --> 01:03:24,840
Ні! Ні! Ні!
94
01:03:24,840 --> 01:03:28,140
Ні! Ні! Ні! Ні!
95
01:03:29,320 --> 01:03:30,450
Ні! Ні!
96
01:03:30,450 --> 01:03:33,080
Ні! Ні! Ні!
97
01:03:34,920 --> 01:03:37,020
Ні! Ні!
98
01:06:35,130 --> 01:06:37,900
6-0-4, думаю, це війна між бандами.
99
01:06:37,900 --> 01:06:39,700
Мені... мені потрібна підтримка.
100
01:06:39,700 --> 01:06:42,810
Прийнято.
Підтвердіть наявність вільних підрозділів.
101
01:06:48,680 --> 01:06:49,870
81-а вулиця.
102
01:06:49,870 --> 01:06:51,950
Постріли зсередини.
103
01:06:51,950 --> 01:06:53,497
Тут зона бойових дій.
104
01:06:53,522 --> 01:06:55,029
Всім підрозділам. Всім підрозділам.
105
01:06:55,054 --> 01:06:56,820
Численні повідомлення
про війну між бандами.
106
01:06:56,820 --> 01:06:57,980
Господи Ісусе.
107
01:06:57,980 --> 01:06:59,420
Щасливого, блядь, Різдва.
108
01:07:14,610 --> 01:07:15,910
2-0-5, ми...
109
01:07:15,910 --> 01:07:18,300
У нас тут бандити.
У нас тут бандити...
110
01:07:38,360 --> 01:07:40,160
Диспетчер, диспетчер, це 6-0-4.
У мене тут...
111
01:08:33,410 --> 01:08:35,180
Автоматична зброя, автоматична зброя.
112
01:08:35,180 --> 01:08:37,850
Повторюю. Усім постам, усім постам,
будь ласка, відгукніться.
113
01:08:39,450 --> 01:08:41,190
Повідомлення про автоматичну зброю
114
01:08:41,190 --> 01:08:42,590
Це 6-0-4, я під вогнем.
115
01:08:44,090 --> 01:08:45,520
Мені потрібна підтримка. Терміново!
116
01:08:45,520 --> 01:08:47,660
Нам потрібна медична допомога, негайно!
117
01:08:47,660 --> 01:08:49,130
Нам потрібна швидка.
118
01:08:49,130 --> 01:08:51,100
Диспетчер, 3-0-2, ми забираємося звідси.
119
01:08:51,100 --> 01:08:52,330
Така метушня.
120
01:08:52,330 --> 01:08:54,530
Всім підрозділам, відбій.
121
01:10:04,615 --> 01:10:06,881
Руізе! Вбий цього підараса!
122
01:12:18,910 --> 01:12:21,480
Вперед! Вперед! Вперед!
123
01:16:16,510 --> 01:16:17,640
6-0-4,
124
01:16:17,640 --> 01:16:20,180
Усе ще ведуть вогонь. Продовжуйте стріляти.
125
01:16:20,180 --> 01:16:22,750
Всім підрозділам, відбій.
126
01:16:22,750 --> 01:16:26,680
Усім підрозділам, усьому особовому складу,
чекати нових наказів.
127
01:16:26,680 --> 01:16:28,260
Щасливого Різдва.
128
01:16:32,220 --> 01:16:34,730
Підрозділ 76-15, будь ласка, зв'яжіться.
129
01:16:36,260 --> 01:16:37,430
513,
130
01:16:37,430 --> 01:16:39,940
Все ще потрібна медична допомога.
131
01:16:39,940 --> 01:16:41,800
Обидві сторони продовжують вести вогонь.
132
01:16:41,800 --> 01:16:44,470
Майк, Браво, 5-19 в дорозі.
133
01:16:46,410 --> 01:16:48,640
Майк, Браво, 5-19...
134
01:16:50,910 --> 01:16:53,140
Якщо потрібна зброя - витягніть її.
135
01:16:56,780 --> 01:16:59,250
Усі підрозділи, весь персонал,
будьте напоготові.
136
01:16:59,250 --> 01:17:00,520
Наказ залишатися зовні.
137
01:17:00,520 --> 01:17:02,020
Периметр досі діє.
138
01:17:05,790 --> 01:17:07,530
Всім підрозділам відступити.
139
01:17:08,860 --> 01:17:11,440
Всім підрозділам, чекайте нових наказів.
140
01:17:48,740 --> 01:17:52,021
Усі назад. Негайно сюди
141
01:20:01,896 --> 01:20:05,099
Будемо за п'ять хвилин
142
01:24:10,310 --> 01:24:11,690
Підарас злоїбучий! Ти...
143
01:24:16,190 --> 01:24:17,860
Підарас!
144
01:38:43,891 --> 01:38:45,023
Люба Саю,
145
01:38:45,048 --> 01:38:46,672
можливо ти не побачиш мене знову
146
01:38:46,697 --> 01:38:48,094
Я б змінив усе, якби міг
147
01:38:48,119 --> 01:38:50,016
Бажав би, щоб цього не сталося, але на жаль
148
01:38:50,041 --> 01:38:51,044
Це не твоя провинна
149
01:38:51,069 --> 01:38:52,687
Ти кохала мене дуже сильно
150
01:38:52,712 --> 01:38:54,446
Поки не втратила мене
151
01:38:54,471 --> 01:38:55,474
Це я винний.
152
01:38:55,499 --> 01:38:57,203
Все змінилося, коли в нас забрали Тейлора
153
01:38:57,265 --> 01:38:58,398
І це ніяк не можна змінити
154
01:38:58,423 --> 01:39:00,724
Я знаю це, але я готовий померти
намагачись це виправити
155
01:39:00,749 --> 01:39:01,775
Люблю вас обох...
156
01:39:01,800 --> 01:39:02,908
Браян.
157
01:39:09,785 --> 01:39:13,181
©Переклад - Колодій Трейлерів.
©Виправлення - Дмитро Гончарук (HaKer_256).14432