All language subtitles for Shootout.At.Wadala.2013.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:24,917 --> 00:03:27,584 11th January 1982. 4 00:03:28,334 --> 00:03:30,417 Until that day, there were no major skirmishes... 5 00:03:30,501 --> 00:03:32,417 between the Bombay police and the underworld... 6 00:03:32,501 --> 00:03:34,167 that the public remembered. 7 00:03:35,792 --> 00:03:37,751 I was all fired up... 8 00:03:38,417 --> 00:03:40,417 to change the course of history. 9 00:03:41,626 --> 00:03:42,792 I am... 10 00:03:44,001 --> 00:03:45,376 Manya Surve! 11 00:03:46,417 --> 00:03:48,876 I am Assistant Commissioner of Police, Afaaque Baagraan. 12 00:03:49,167 --> 00:03:50,459 I was to change the course of history. 13 00:03:51,001 --> 00:03:54,917 Until that day, the police force was shackled by laws and directives. 14 00:03:55,459 --> 00:03:56,667 I unshackled them! 15 00:03:57,584 --> 00:04:00,792 This is the tale of that very first police encounter. 16 00:04:43,001 --> 00:04:46,001 Manohar... 17 00:04:49,917 --> 00:04:51,209 Manohar... 18 00:04:52,209 --> 00:04:53,376 Manohar... 19 00:04:55,209 --> 00:04:57,542 what's the answer to the fifth question? 20 00:05:02,459 --> 00:05:03,542 Show me. 21 00:05:03,626 --> 00:05:04,501 Sir! 22 00:05:04,584 --> 00:05:05,626 Yes? 23 00:05:11,417 --> 00:05:12,542 Okay. 24 00:05:16,126 --> 00:05:18,584 What's up, Manohar? 25 00:05:18,667 --> 00:05:19,209 All good. 26 00:05:19,292 --> 00:05:20,584 Through with your tests? 27 00:05:20,667 --> 00:05:21,876 Yes. 28 00:05:21,959 --> 00:05:23,417 How did you do? 29 00:05:23,501 --> 00:05:24,584 Good. 30 00:05:33,001 --> 00:05:35,001 How long are you going to sulk? 31 00:05:35,042 --> 00:05:37,459 You look better when you smile. 32 00:05:37,542 --> 00:05:39,001 Here... - Don't talk to me! 33 00:05:39,584 --> 00:05:41,167 Couldn't you help me? 34 00:05:41,251 --> 00:05:42,542 It was one question... 35 00:05:43,584 --> 00:05:45,209 What's wrong is wrong and... 36 00:05:45,292 --> 00:05:47,417 'And I never do anything wrong!' 37 00:05:47,751 --> 00:05:48,876 Tell me something... 38 00:05:48,959 --> 00:05:50,709 we've been seeing each other for four years. 39 00:05:50,792 --> 00:05:54,542 We love each other but you've never taken me to your place... 40 00:05:54,751 --> 00:05:56,042 you haven't introduced me to your mother yet! 41 00:05:56,126 --> 00:05:57,251 Now isn't that wrong? 42 00:05:57,334 --> 00:05:59,001 All in good time. 43 00:05:59,042 --> 00:06:00,376 'All in good time!' 44 00:06:00,584 --> 00:06:04,334 I haven't met your family yet, wonder when you will meet my family! 45 00:06:04,626 --> 00:06:06,459 I will do both! 46 00:06:07,084 --> 00:06:09,959 But first stop sulking and stop fighting. 47 00:06:10,126 --> 00:06:12,209 You fight when someone hurts you... 48 00:06:12,292 --> 00:06:14,917 And it hurts when you love someone. 49 00:06:15,001 --> 00:06:15,876 Right? 50 00:06:15,959 --> 00:06:17,042 Have this. 51 00:06:21,459 --> 00:06:26,126 Will you marry me even if your mother doesn't approve of me? 52 00:06:26,292 --> 00:06:27,376 No way! 53 00:06:27,459 --> 00:06:28,584 I'll go with my mother's choice. 54 00:06:29,876 --> 00:06:30,876 Mom... 55 00:06:31,334 --> 00:06:32,084 Come. 56 00:06:32,167 --> 00:06:33,084 Manohar... 57 00:06:33,167 --> 00:06:34,542 This is Vidya. 58 00:06:34,626 --> 00:06:35,667 I told you about her. 59 00:06:35,751 --> 00:06:37,834 Season's greetings. 60 00:06:38,001 --> 00:06:39,751 Today is a very auspicious day! 61 00:06:39,834 --> 00:06:41,001 Come in... 62 00:06:41,959 --> 00:06:44,334 Manya is lucky to have you. 63 00:06:44,501 --> 00:06:47,917 What's a sweet girl like her doing with you? 64 00:06:48,001 --> 00:06:49,126 Well... 65 00:06:51,084 --> 00:06:52,376 she loves him. 66 00:06:53,209 --> 00:06:55,584 And why not? 67 00:06:56,126 --> 00:06:58,126 This family is famous for two things. 68 00:06:58,209 --> 00:07:00,501 Mom's chicken gravy and her blue-eyed boy. 69 00:07:03,334 --> 00:07:04,542 Dada... 70 00:07:04,626 --> 00:07:05,751 Aren't you on the run? 71 00:07:05,834 --> 00:07:07,376 On the run for what? 72 00:07:07,584 --> 00:07:09,876 Just because I beat up Bhatkar's goon and broke his ribs? 73 00:07:10,042 --> 00:07:13,376 When you aren't here, Bhatkar's goons harass us. 74 00:07:13,459 --> 00:07:14,959 They ask about you. 75 00:07:15,001 --> 00:07:16,626 How long do we continue like this? 76 00:07:16,876 --> 00:07:18,292 When will this be over? 77 00:07:18,376 --> 00:07:20,334 It will be over soon, trust me. 78 00:07:20,501 --> 00:07:22,709 Once I get rid of Bhatkar, everything will be fine. 79 00:07:22,917 --> 00:07:24,834 Don't think about this. 80 00:07:25,709 --> 00:07:27,584 You should think about Manya's wedding. 81 00:07:27,792 --> 00:07:29,417 It will be a grand event. 82 00:07:29,501 --> 00:07:32,626 We'll put up lights for three days and play movies for everyone. 83 00:07:35,959 --> 00:07:37,876 Bhargav. - Manohar. 84 00:07:40,751 --> 00:07:43,459 What the.. Leave me. 85 00:07:59,876 --> 00:08:01,001 Leave me. 86 00:08:01,792 --> 00:08:03,959 Leave me. 87 00:08:10,167 --> 00:08:13,376 Manohar, why don't you do something? 88 00:08:14,917 --> 00:08:16,292 What if he is your step-brother? 89 00:08:16,501 --> 00:08:17,667 Save him... 90 00:08:18,459 --> 00:08:19,751 Or he will die. 91 00:08:20,251 --> 00:08:21,751 Save him... 92 00:09:17,542 --> 00:09:19,459 I've grown up with what you saw today. 93 00:09:21,001 --> 00:09:23,626 My step-dad could barely afford to feed us... 94 00:09:23,876 --> 00:09:25,417 but he beat the hell out of us! 95 00:09:25,876 --> 00:09:27,126 My mom... 96 00:09:28,417 --> 00:09:29,917 she was so busy saving me from his rage.. 97 00:09:30,001 --> 00:09:31,792 ...that she forgot to save herself. 98 00:09:33,001 --> 00:09:35,584 That is why graduating from college is very important for me. 99 00:09:37,042 --> 00:09:39,001 I could have told you the answer during the test... 100 00:09:40,001 --> 00:09:44,042 but I don't want to do anything that will bring down my ambition. 101 00:09:44,792 --> 00:09:47,751 Once I graduate and get a job... 102 00:09:48,001 --> 00:09:49,792 I will walk away from it all. 103 00:09:50,959 --> 00:09:52,501 Don't worry, Manohar. 104 00:09:55,084 --> 00:09:56,792 Everything will be okay. 105 00:10:10,292 --> 00:10:12,751 Can you not be on time for once? 106 00:10:12,834 --> 00:10:13,792 The test results are out today. 107 00:10:13,876 --> 00:10:16,251 I went to the temple to pray. 108 00:10:16,334 --> 00:10:17,251 Oh please! 109 00:10:17,334 --> 00:10:18,667 My mom and dad will be here soon. 110 00:10:18,751 --> 00:10:19,959 But first the results. 111 00:10:20,376 --> 00:10:21,751 You have to meet them. 112 00:10:21,834 --> 00:10:23,126 Of course! 113 00:10:23,459 --> 00:10:24,792 Oh yes. 114 00:10:27,917 --> 00:10:29,042 - Vishal... - Yes. 115 00:10:29,584 --> 00:10:30,626 Roll number 118... 116 00:10:30,709 --> 00:10:31,417 what did I score? 117 00:10:31,501 --> 00:10:32,959 Let me check. 118 00:10:33,376 --> 00:10:34,626 3-0-2! 119 00:10:35,042 --> 00:10:37,001 Section 302. 120 00:10:38,209 --> 00:10:41,709 What will you do with the result? 121 00:10:42,209 --> 00:10:44,459 Even if the ink in your pen is clean... 122 00:10:44,626 --> 00:10:46,626 you have rogue blood running through your veins. 123 00:10:48,084 --> 00:10:48,834 What did I do? 124 00:10:48,917 --> 00:10:50,917 You and your brother are charged with murder. 125 00:10:51,459 --> 00:10:53,459 But I did nothing. Why are you hitting me? 126 00:10:53,584 --> 00:10:55,751 Are you embarrassed of being hit in front of everyone? 127 00:10:55,959 --> 00:10:58,001 Weren't you embarrassed when you committed murder? 128 00:10:59,834 --> 00:11:01,959 This is not right, sir. 129 00:11:02,001 --> 00:11:04,834 You stopped a policeman? 130 00:11:05,001 --> 00:11:07,417 How dare you? 131 00:11:21,126 --> 00:11:22,459 Why are you beating him up? 132 00:11:23,292 --> 00:11:25,251 $109 - 133 00:11:26,667 --> 00:11:27,667 What's going on? 134 00:11:27,751 --> 00:11:29,001 Who is he? 135 00:11:30,042 --> 00:11:32,042 I don't know. 136 00:11:32,917 --> 00:11:34,042 Open it. 137 00:11:36,584 --> 00:11:38,459 Please let me go. 138 00:11:38,709 --> 00:11:42,084 I studied hard so that I could be an honest family man like you. 139 00:11:42,167 --> 00:11:43,376 Please! 140 00:11:43,584 --> 00:11:44,667 Honest? 141 00:11:44,751 --> 00:11:47,126 What makes you think I am honest? 142 00:11:47,334 --> 00:11:49,667 My own kids think I'm a scoundrel. 143 00:11:49,876 --> 00:11:52,376 Sir, this will ruin my life. 144 00:11:52,542 --> 00:11:53,709 Please, I did nothing wrong. 145 00:11:53,917 --> 00:11:55,126 You are right. 146 00:11:55,626 --> 00:11:57,209 You did nothing wrong. 147 00:11:57,542 --> 00:11:59,709 Your father did everything wrong. 148 00:11:59,917 --> 00:12:03,292 He gave birth to two rascals! 149 00:12:03,626 --> 00:12:05,126 Book him under section 302! 150 00:12:05,209 --> 00:12:07,209 Sir... 151 00:12:07,667 --> 00:12:10,084 Get in! 152 00:12:44,042 --> 00:12:46,459 To hell with Bombay Police! 153 00:12:46,542 --> 00:12:48,001 You tricked me... 154 00:12:48,042 --> 00:12:49,542 you betrayed.. 155 00:12:50,959 --> 00:12:52,292 Shut up! 156 00:12:54,584 --> 00:12:55,834 Shut up! 157 00:12:58,042 --> 00:12:59,959 Your game is over. 158 00:13:02,334 --> 00:13:03,417 - Pawar... - Yes sir. 159 00:13:03,667 --> 00:13:05,167 - Take us to Sion Hospital. - Okay. 160 00:13:09,667 --> 00:13:11,126 All of you have betrayed us. 161 00:13:11,209 --> 00:13:12,251 If you had respected the police uniform.. 162 00:13:12,334 --> 00:13:13,626 ...you wouldn't be down in the dust. 163 00:13:13,917 --> 00:13:18,001 I'll be down in the dust the day I turn into ash. 164 00:13:18,167 --> 00:13:19,959 I am still alive. 165 00:13:21,001 --> 00:13:24,876 Your bullets turned out to be useless. 166 00:13:29,001 --> 00:13:30,126 I'm surprised... 167 00:13:31,334 --> 00:13:32,417 your blood seems to have run dry... 168 00:13:32,501 --> 00:13:33,876 but you haven't lost the nerve! 169 00:13:35,292 --> 00:13:39,001 You know, destiny gives everyone their fair share of life... 170 00:13:39,251 --> 00:13:41,709 but now your destiny has reached it's end. 171 00:13:46,834 --> 00:13:48,751 First bring the criminals sentenced for life. 172 00:13:49,459 --> 00:13:50,667 Come on. 173 00:14:27,292 --> 00:14:29,167 Get in line. Move. 174 00:14:35,459 --> 00:14:37,751 He won't be hungry. 175 00:14:41,001 --> 00:14:43,042 Rather than let your share of food go waste, 176 00:14:44,167 --> 00:14:46,876 it's better that Sheikh Munir has everything from your plate. 177 00:15:06,959 --> 00:15:09,251 You shared your meal with me, so I owe you. 178 00:15:10,501 --> 00:15:13,959 Otherwise you would be lying on this table like your brother. 179 00:15:15,084 --> 00:15:16,709 Remember this... 180 00:15:17,876 --> 00:15:22,001 in here you can fight, kill or be killed. 181 00:15:23,001 --> 00:15:24,917 But you can't talk. 182 00:15:26,292 --> 00:15:29,209 Never talk to the jailer. 183 00:15:29,417 --> 00:15:30,542 Get it? 184 00:15:41,626 --> 00:15:43,001 Who was it? 185 00:15:55,042 --> 00:15:56,334 I don't know. 186 00:15:57,084 --> 00:15:58,542 I didn't see the face. 187 00:15:58,709 --> 00:16:02,084 It's your first day in here and you're talking like a pro! 188 00:16:03,292 --> 00:16:08,084 If your fancy dress competition is over, can I leave? 189 00:16:09,292 --> 00:16:12,834 Let them go and lock up Potya in a solitary cell. 190 00:16:22,126 --> 00:16:23,376 Munir... 191 00:16:23,917 --> 00:16:25,001 thank you. 192 00:16:25,042 --> 00:16:27,001 You can drop the thank you. 193 00:16:27,126 --> 00:16:28,417 Two bottles of alcohol is the price... 194 00:16:28,501 --> 00:16:30,501 to kill you and your brother. 195 00:16:31,209 --> 00:16:32,584 Whom did you kill? 196 00:16:32,667 --> 00:16:34,667 No one... I am innocent. 197 00:16:36,209 --> 00:16:38,001 You know, an innocent in a jail.. 198 00:16:38,084 --> 00:16:41,126 ...and a condom in a brothel have absolutely no value! 199 00:16:41,709 --> 00:16:43,792 You look for one, you'll get a thousand! 200 00:16:44,459 --> 00:16:48,334 The thing is he got one bottle.. 201 00:16:48,417 --> 00:16:50,709 ...and in four weeks Potya will be released... 202 00:16:51,084 --> 00:16:52,876 and head for the second bottle. 203 00:16:53,334 --> 00:16:56,167 That means, you have four weeks to live and... 204 00:16:56,417 --> 00:16:59,209 Potya has four weeks to drink. 205 00:16:59,584 --> 00:17:00,751 No. 206 00:17:01,042 --> 00:17:03,042 I have four weeks to plan. 207 00:17:03,334 --> 00:17:05,084 And who will help you? 208 00:17:05,376 --> 00:17:06,459 You! 209 00:17:06,542 --> 00:17:08,001 Why would I do that? 210 00:17:10,626 --> 00:17:12,001 Because you owe me. 211 00:17:14,709 --> 00:17:18,376 If you don't go up to heaven, one day you will surely reach the top. 212 00:17:47,667 --> 00:17:48,917 When is the wedding? 213 00:17:50,459 --> 00:17:51,751 Next month... 214 00:17:52,876 --> 00:17:54,417 but I haven't said 'yes'. 215 00:17:54,501 --> 00:17:55,709 Why not? 216 00:17:56,084 --> 00:17:57,501 Whom are you waiting for? 217 00:17:57,584 --> 00:17:58,792 You! 218 00:17:59,917 --> 00:18:02,167 Don't you want me to wait for you? 219 00:18:02,501 --> 00:18:04,501 You wouldn't ask if you really wanted to! 220 00:18:04,834 --> 00:18:08,001 If you weren't locked up in here, I wouldn't need to ask! 221 00:18:08,209 --> 00:18:10,542 Is it my fault that I am in here? 222 00:18:10,834 --> 00:18:13,459 Are you saying that lam to blame for this? 223 00:18:13,626 --> 00:18:15,834 When you know the answer, why do you want me to say it? 224 00:18:16,042 --> 00:18:17,709 Are you fighting with me or breaking up with me? 225 00:18:17,876 --> 00:18:20,709 I am doing precisely what you are here for! 226 00:18:21,126 --> 00:18:22,501 I am giving you your freedom. 227 00:18:22,792 --> 00:18:25,042 Freedom isn't meant for either of us. 228 00:18:25,292 --> 00:18:27,959 You are locked up in jail and lam paying the price for it. 229 00:18:28,001 --> 00:18:29,042 What price are you talking about? 230 00:18:29,126 --> 00:18:30,501 You are out in the open. 231 00:18:30,709 --> 00:18:32,417 You can get married to anyone you want. 232 00:18:32,626 --> 00:18:35,459 You can live the life both of us dreamed of. 233 00:18:36,501 --> 00:18:38,959 What do you want me to do? 234 00:18:40,001 --> 00:18:41,292 Say 'yes'. 235 00:18:44,792 --> 00:18:46,001 Manohar... 236 00:18:47,876 --> 00:18:49,001 Your test results... 237 00:18:49,042 --> 00:18:50,626 It doesn't matter anymore. 238 00:19:01,542 --> 00:19:03,042 Hello. 239 00:19:03,251 --> 00:19:04,751 Hello. 240 00:19:05,167 --> 00:19:06,501 Manya... 241 00:19:07,042 --> 00:19:09,251 this is Veera. 242 00:19:09,751 --> 00:19:11,626 Hello. 243 00:19:12,167 --> 00:19:15,126 He is so strong he can crush anyone. 244 00:19:17,459 --> 00:19:19,292 The inmates fear Potya... 245 00:19:19,792 --> 00:19:22,376 but they not only fear Veera, they also respect him. 246 00:19:23,001 --> 00:19:25,126 If anyone can help you... 247 00:19:25,667 --> 00:19:26,876 it is Veera. 248 00:19:33,376 --> 00:19:34,251 What do you want? 249 00:19:34,334 --> 00:19:36,084 I want to learn from you. 250 00:19:36,542 --> 00:19:37,959 Everybody wants to learn... 251 00:19:38,001 --> 00:19:39,834 but fighting isn't for kids. 252 00:19:40,042 --> 00:19:41,376 And I'm not a kid. 253 00:19:42,667 --> 00:19:44,459 I'll do everything you say. 254 00:19:45,501 --> 00:19:47,542 It's the student that makes his master great. 255 00:19:48,501 --> 00:19:50,584 If Eklavya hadn't cut off his thumb... 256 00:19:51,084 --> 00:19:53,251 no one would remember Drona today. 257 00:19:54,334 --> 00:19:56,917 I'm ready to become Eklavya. 258 00:19:57,751 --> 00:19:59,542 He cut off his own thumb... 259 00:20:00,292 --> 00:20:02,501 I'll cut off my own hand. 260 00:20:03,251 --> 00:20:04,584 What do you say? 261 00:20:04,792 --> 00:20:06,667 In that case, you found Drona! 262 00:21:23,917 --> 00:21:26,001 The Olympic games state... 263 00:21:26,626 --> 00:21:28,876 victory and defeat don't matter... 264 00:21:28,959 --> 00:21:30,792 you have to play with pride. 265 00:21:31,042 --> 00:21:35,709 I say to hell with pride, 'cause here your life is at stake! 266 00:21:36,542 --> 00:21:39,417 Kill or be killed! 267 00:22:40,042 --> 00:22:41,334 Manya... 268 00:22:45,084 --> 00:22:48,126 Manya, use the knife! 269 00:23:14,001 --> 00:23:16,126 The new don of Yerwada prison... 270 00:23:17,251 --> 00:23:19,126 Manya Surve. 271 00:23:29,209 --> 00:23:32,334 A man has to become an animal before he can become a human being. 272 00:23:33,959 --> 00:23:35,251 I chose the opposite route. 273 00:23:35,334 --> 00:23:37,959 You will always be an animal.. 274 00:23:38,001 --> 00:23:39,917 ...and that's why you will die a dog's death! 275 00:23:40,376 --> 00:23:42,001 All thanks to the police. 276 00:23:42,876 --> 00:23:45,084 Mothers don't give birth to criminals... 277 00:23:45,167 --> 00:23:47,167 it's the police that makes criminals out of men! 278 00:23:48,709 --> 00:23:52,167 It I hadn't killed Potya, he would've killed me. 279 00:23:52,334 --> 00:23:54,751 Death was always eager to close in on you. 280 00:23:55,834 --> 00:23:58,209 But you are fortunate that.. 281 00:23:58,292 --> 00:24:00,709 ...life surrendered to your charm once again. 282 00:24:00,959 --> 00:24:02,376 I am shocked, officer. 283 00:24:03,251 --> 00:24:06,917 I thought you are a coward who shoots fake bullets... 284 00:24:08,001 --> 00:24:09,792 but you are also a philosopher. 285 00:24:10,751 --> 00:24:13,709 When I was in prison using my charm to seduce life... 286 00:24:14,584 --> 00:24:16,001 what were you up to? 287 00:24:16,084 --> 00:24:18,751 Back in those days the Mastan gang was terrorizing Bombay. 288 00:24:22,751 --> 00:24:24,917 And the cops were helpless because.. 289 00:24:25,001 --> 00:24:26,542 ...the laws and official diktats gave no recourse. 290 00:24:28,417 --> 00:24:29,959 Move back. 291 00:24:30,001 --> 00:24:31,251 Sir! 292 00:24:32,501 --> 00:24:33,751 Did you take the victim's statement? 293 00:24:33,834 --> 00:24:35,792 She is in no state to talk... 294 00:24:36,001 --> 00:24:37,667 and I'm in no state to face her. 295 00:24:39,792 --> 00:24:42,001 Careful. 296 00:24:43,126 --> 00:24:44,459 Help her to sit. 297 00:24:48,834 --> 00:24:50,042 Cover him. 298 00:24:50,751 --> 00:24:51,917 Step out. 299 00:24:57,417 --> 00:24:59,917 I can't change what has happened... 300 00:25:00,917 --> 00:25:04,167 but I promise that no one else will go through this pain again. 301 00:25:07,376 --> 00:25:09,251 And for that I need you to help me. 302 00:25:10,667 --> 00:25:11,876 Don't be afraid... 303 00:25:12,542 --> 00:25:14,042 tell me what happened. 304 00:25:14,709 --> 00:25:21,376 My husband and I came from Lucknow to celebrate our honeymoon. 305 00:25:21,792 --> 00:25:24,876 We had returned from watching a movie... 306 00:25:25,001 --> 00:25:27,292 and my husband was taking the key to our room. 307 00:25:27,501 --> 00:25:33,251 That's when those goons came down and kept staring at me. 308 00:25:34,084 --> 00:25:37,292 My husband and I came up to our room. 309 00:25:37,376 --> 00:25:39,792 I was in the bathroom when... 310 00:25:41,209 --> 00:25:43,334 Where's she? 311 00:25:43,667 --> 00:25:45,667 Where's she? - What happened? 312 00:25:45,751 --> 00:25:48,042 Move! 313 00:26:23,751 --> 00:26:25,209 There were two jerks. 314 00:26:25,792 --> 00:26:28,334 Only the Mastan gang is capable of such atrocious acts. 315 00:26:28,417 --> 00:26:30,584 Question the hotel staff and watchman. 316 00:26:30,917 --> 00:26:32,376 No one will testify. 317 00:26:32,667 --> 00:26:33,709 Why not? 318 00:26:34,834 --> 00:26:36,334 If they don't talk, torture them until they do. 319 00:26:36,417 --> 00:26:38,334 We will torture them, but they will kill them. 320 00:26:38,459 --> 00:26:39,751 Who will testify against the Mastan gang.. 321 00:26:39,834 --> 00:26:41,251 ...and see their kids become orphans? 322 00:26:42,126 --> 00:26:45,876 I have promised the girl that... 323 00:26:46,501 --> 00:26:48,959 I won't let anyone else suffer what she went through. 324 00:26:49,167 --> 00:26:50,792 Is that promise worthless? 325 00:26:50,876 --> 00:26:52,334 At a time when even the cops are worthless.. 326 00:26:52,417 --> 00:26:53,834 ...you are holding on to a promise? 327 00:26:53,917 --> 00:26:56,042 Stop talking like a coward! 328 00:26:56,126 --> 00:26:58,042 We are responsible for what happened to her. 329 00:26:58,126 --> 00:27:00,626 I agree someone else stripped her... 330 00:27:00,709 --> 00:27:03,167 but it's our apathy that ripped away her dignity. 331 00:27:07,042 --> 00:27:08,542 And to make things worse... 332 00:27:08,626 --> 00:27:09,917 you talk to him. 333 00:27:11,751 --> 00:27:12,709 Salaam-walekum. 334 00:27:12,792 --> 00:27:13,751 Walekum-a-salaam. 335 00:27:17,084 --> 00:27:18,376 Bhende... 336 00:27:19,042 --> 00:27:20,959 his polite mannerisms are very potent. 337 00:27:21,209 --> 00:27:23,084 Congratulations. 338 00:27:23,334 --> 00:27:27,001 I mean, you solved another big case. 339 00:27:27,876 --> 00:27:30,626 So, what do you think? 340 00:27:31,501 --> 00:27:33,459 I don't think it was difficult. 341 00:27:33,626 --> 00:27:36,001 The crime took place in a crowded area... 342 00:27:36,167 --> 00:27:38,292 so you have plenty of eye-witnesses. 343 00:27:38,542 --> 00:27:41,542 And our cops are renowned for their competence. 344 00:27:41,917 --> 00:27:45,501 When a lion grows old, even dogs bark at him. 345 00:27:46,959 --> 00:27:48,167 You too can say what you want. 346 00:27:48,376 --> 00:27:51,417 Tomorrow when you print this report in your newspaper... 347 00:27:51,667 --> 00:27:53,709 the morale of the cops will go for a toss! 348 00:27:56,042 --> 00:27:58,042 What morale are you talking about? 349 00:27:59,084 --> 00:28:02,042 The eunuchs have better morale than the cops. 350 00:28:02,626 --> 00:28:04,667 I mean, you can blame nature for their plight... 351 00:28:04,751 --> 00:28:06,334 but what's your excuse? 352 00:28:08,584 --> 00:28:10,334 Giving advice is easy, Sadik. 353 00:28:10,876 --> 00:28:12,334 Do you have a solution? 354 00:28:12,501 --> 00:28:13,917 Of course, I do. 355 00:28:14,042 --> 00:28:15,626 Come. 356 00:28:20,792 --> 00:28:22,542 Have you seen the film, 'Sholay'? 357 00:28:22,709 --> 00:28:24,042 Not another story! 358 00:28:24,292 --> 00:28:25,792 There was a dialogue in that film... 359 00:28:26,001 --> 00:28:27,876 'Only iron can cut iron.' 360 00:28:28,042 --> 00:28:28,792 What are you getting at? 361 00:28:28,876 --> 00:28:30,751 Zubair and Dilawar Haksar. 362 00:28:31,001 --> 00:28:32,667 Constable llmtiaz's sons? 363 00:28:32,751 --> 00:28:33,834 Yes. 364 00:28:34,292 --> 00:28:36,876 Since you can't get Dharmendra and Amitabh from Sholay... 365 00:28:37,626 --> 00:28:39,292 you'll have to make do with them. 366 00:28:39,459 --> 00:28:40,709 Where can I find them? 367 00:28:44,001 --> 00:28:46,334 Salaam-walekum. 368 00:28:46,417 --> 00:28:48,126 Salaam-walekum. - Salam! 369 00:28:48,334 --> 00:28:49,876 Salaam-walekum. 370 00:28:54,584 --> 00:28:56,667 Salaam-walekum. 371 00:28:56,751 --> 00:28:58,792 Salaam-walekum. 372 00:29:58,876 --> 00:30:00,084 Hey! 373 00:30:05,834 --> 00:30:07,084 Dilawar... 374 00:30:09,042 --> 00:30:10,126 Name? 375 00:30:10,209 --> 00:30:12,084 Zubair lmtiaz Haksar. 376 00:30:15,584 --> 00:30:17,209 Dilawar lmtiaz Haksar. 377 00:30:20,542 --> 00:30:21,709 Get inside. 378 00:30:36,667 --> 00:30:38,251 I want you to work for me. 379 00:30:38,542 --> 00:30:39,751 Doing what? 380 00:30:39,834 --> 00:30:41,292 The same thing you were doing back there. 381 00:30:41,376 --> 00:30:43,834 You mean what the cops don't have the guts to do. 382 00:30:44,126 --> 00:30:47,542 No, I mean, what the cops aren't permitted to do. 383 00:30:48,792 --> 00:30:50,542 I want this city clean... 384 00:30:50,834 --> 00:30:53,417 and for that it's important to wipe out the Mastan gang. 385 00:30:53,667 --> 00:30:55,584 With that sort of cleaning... 386 00:30:55,667 --> 00:30:59,626 the streets of Bombay will be drenched in blood, not soap water. 387 00:31:00,959 --> 00:31:02,001 Will do. 388 00:31:02,917 --> 00:31:06,584 The cops won't trouble you, I can guarantee you that. 389 00:31:14,001 --> 00:31:15,334 I'm impressed. 390 00:31:16,334 --> 00:31:19,709 That sounds like Subhash Chandra Bose's independence slogan... 391 00:31:19,959 --> 00:31:23,876 'Give me your blood and I'll give you your freedom.' 392 00:31:27,376 --> 00:31:28,792 Do you accept? 393 00:31:28,876 --> 00:31:30,126 We'll think about it. 394 00:31:34,751 --> 00:31:38,792 Dilawar said, we'll think about it. 395 00:31:42,376 --> 00:31:44,751 You're saying 'Sholay'.. 396 00:31:44,834 --> 00:31:47,751 ...transformed Dilawar and Zubair from a spark to a flame? 397 00:31:48,459 --> 00:31:50,751 'Sholay' did a lot more. 398 00:31:52,542 --> 00:31:54,417 Sadik believed himself to be... 399 00:31:55,459 --> 00:31:57,876 'Thakur' and Dilawar and Zubair as his 'Jai and Veeru'. 400 00:31:59,251 --> 00:32:03,167 Under that presumption... 401 00:32:03,917 --> 00:32:06,542 he published the pictures of Yakub and Batla in his newspaper. 402 00:32:07,459 --> 00:32:08,167 Walekum, Sadik. 403 00:32:08,251 --> 00:32:10,584 Walekum-a-salaam... 404 00:32:10,917 --> 00:32:12,209 Check out the first page. 405 00:32:15,709 --> 00:32:19,251 I can't believe you published their pictures. 406 00:32:19,709 --> 00:32:21,084 Is that a wise move? 407 00:32:21,167 --> 00:32:22,584 It's the truth. 408 00:32:23,417 --> 00:32:25,501 It may not be wise to speak the truth... 409 00:32:25,667 --> 00:32:27,376 but it's better than to lie like a coward. 410 00:32:27,584 --> 00:32:30,917 Sometimes cowardice helps people stay alive. 411 00:32:31,084 --> 00:32:34,834 It's heartening to see the concern in your advice. 412 00:32:35,084 --> 00:32:36,167 Here. 413 00:32:36,251 --> 00:32:39,084 Well, it's our duty to warn you. 414 00:32:40,126 --> 00:32:42,042 And it's my duty to publish the facts. 415 00:32:42,292 --> 00:32:45,709 As long as you are around, I have nothing to worry. 416 00:32:46,667 --> 00:32:47,917 Did you meet Bhende? 417 00:32:48,209 --> 00:32:50,709 You recommended us to him? 418 00:32:50,959 --> 00:32:53,876 You want us to work for the cops? 419 00:32:54,084 --> 00:32:55,251 Not at all. 420 00:32:56,209 --> 00:32:59,876 In fact, the cops will work for you. 421 00:33:00,126 --> 00:33:01,501 Is that so? 422 00:33:07,542 --> 00:33:08,584 - Shinde... - Yes sir. 423 00:33:08,667 --> 00:33:11,084 Get the Head Office to send an arrest warrant for Batla and Yakub. 424 00:33:11,292 --> 00:33:13,376 Bhende, request for ammunition from the armory. 425 00:33:13,459 --> 00:33:14,459 Keep the force on standby. 426 00:33:14,542 --> 00:33:15,792 We have to move fast. 427 00:33:29,459 --> 00:33:31,459 Their pictures and address are out in the newspaper. 428 00:33:31,792 --> 00:33:33,751 We have all the information except their blood group. 429 00:33:34,001 --> 00:33:36,042 The newspaper has made our task easy. 430 00:33:36,251 --> 00:33:37,959 The least we can do is arrest them. 431 00:33:38,209 --> 00:33:42,709 No cops have ever entered that area. 432 00:33:42,792 --> 00:33:44,001 I know. 433 00:33:44,334 --> 00:33:47,626 That's why those scoundrels do what they want, wherever they want to. 434 00:33:48,251 --> 00:33:51,126 I am going there to arrest them. 435 00:33:51,459 --> 00:33:52,584 You are welcome to come along. 436 00:33:53,751 --> 00:33:56,292 We will go in wearing uniforms and come out in a shroud. 437 00:33:56,876 --> 00:33:58,292 Let's tie the shroud on our head. 438 00:33:58,459 --> 00:34:04,001 Once we arrest Yakub and Batla, we can pin the medals on our uniform. 439 00:34:05,959 --> 00:34:07,251 What do you say? 440 00:34:09,251 --> 00:34:10,459 Let's go! 441 00:34:11,584 --> 00:34:12,917 Everybody wants to be a hero. 442 00:34:14,167 --> 00:34:16,834 Amitabh Bachchan has brainwashed everybody! 443 00:34:33,876 --> 00:34:36,042 How much? - .50 paise. 444 00:34:38,876 --> 00:34:41,126 It can't get easier than this. 445 00:34:41,417 --> 00:34:42,251 He is alone. 446 00:34:42,334 --> 00:34:44,001 A bull may stand alone but... 447 00:34:44,876 --> 00:34:47,292 his flock is sure to be around. 448 00:34:47,501 --> 00:34:48,542 What? 449 00:34:48,792 --> 00:34:50,042 11 o'clock. 450 00:34:53,334 --> 00:34:54,459 2 o'clock. 451 00:34:58,292 --> 00:34:59,251 What's our move? 452 00:34:59,334 --> 00:35:00,626 12 to 3 is yours. 453 00:35:00,709 --> 00:35:03,001 Bhende, you take on 3 to 6. 454 00:35:03,084 --> 00:35:04,417 And I will handle 6 to 12. 455 00:35:05,751 --> 00:35:06,792 What happened? 456 00:35:06,876 --> 00:35:08,084 Forget it. 457 00:35:24,501 --> 00:35:26,292 Yakub... 458 00:35:30,292 --> 00:35:32,667 Your picture doesn't do you justice. 459 00:35:33,042 --> 00:35:34,584 You are more fearsome in real life. 460 00:35:34,751 --> 00:35:38,626 Do you have any idea what you've just said? 461 00:35:39,001 --> 00:35:41,084 How dare you come into my area and insult me? 462 00:35:41,292 --> 00:35:43,042 Come along quietly or... 463 00:35:43,334 --> 00:35:49,042 this picture will be part of tomorrow's obituary column. 464 00:35:49,376 --> 00:35:50,376 Who are you? 465 00:35:50,459 --> 00:35:52,584 Afaaque Baagraan... - Tea. 466 00:35:52,751 --> 00:35:55,001 Inspector Afaaque Baagraan. 467 00:35:55,167 --> 00:35:56,417 You are here to take me away? 468 00:35:56,501 --> 00:35:57,292 Yes. 469 00:35:57,376 --> 00:35:58,292 HOW? 470 00:35:58,376 --> 00:35:59,417 Police van. 471 00:35:59,709 --> 00:36:04,667 There's no police van that can hold Yakub Lala. 472 00:36:05,251 --> 00:36:06,542 In that case... 473 00:36:08,084 --> 00:36:09,459 I'll call for an ambulance. 474 00:36:26,751 --> 00:36:28,709 Don't move or you're dead. 475 00:36:37,292 --> 00:36:38,584 Sit! 476 00:37:15,667 --> 00:37:17,001 Move. 477 00:37:50,667 --> 00:37:52,292 Move. 478 00:37:54,042 --> 00:37:55,792 Take him. 479 00:38:01,917 --> 00:38:04,959 That was a fabulous sequence. 480 00:38:05,417 --> 00:38:07,001 You should sell it to a film producer. 481 00:38:07,834 --> 00:38:10,126 Instead of a medal, you'll get money. 482 00:38:10,292 --> 00:38:12,501 I got something better than medals and money. 483 00:38:13,167 --> 00:38:14,376 Satisfaction. 484 00:38:15,584 --> 00:38:18,209 Satisfaction that Bombay had... 485 00:38:18,917 --> 00:38:20,334 one less scoundrel to fear. 486 00:38:20,751 --> 00:38:22,417 While you arrested one... 487 00:38:23,376 --> 00:38:26,292 two more were planning their escape from Ratnagiri prison. 488 00:39:43,667 --> 00:39:45,667 Manya! Come. 489 00:39:45,959 --> 00:39:47,417 Manya! 490 00:40:05,667 --> 00:40:07,126 Mince meat for lunch? 491 00:40:07,959 --> 00:40:09,542 You're right! 492 00:40:09,751 --> 00:40:13,001 I am sure I have sautรฉed potato. 493 00:40:14,001 --> 00:40:14,876 What did I tell you? 494 00:40:14,959 --> 00:40:16,251 Sautรฉed potato and okra! 495 00:40:16,334 --> 00:40:17,417 I'm tired of this. 496 00:40:17,542 --> 00:40:18,501 The okra is good. 497 00:40:18,626 --> 00:40:19,584 What do you think you're doing? 498 00:40:19,709 --> 00:40:21,084 - Where's your lunch box? - I don't have one. 499 00:40:21,167 --> 00:40:22,417 Your wife didn't pack lunch for you today? 500 00:40:22,542 --> 00:40:24,542 She gave nothing! 501 00:40:25,626 --> 00:40:27,792 That's nothing new. 502 00:40:28,001 --> 00:40:31,001 - Hello? - Your wife cooks mince meat well. 503 00:40:32,209 --> 00:40:33,542 Can't stop licking my fingers. 504 00:40:34,126 --> 00:40:36,001 Didn't she pack that for your son's lunch? 505 00:40:36,042 --> 00:40:37,251 Who is this? 506 00:40:38,167 --> 00:40:39,209 Batla! 507 00:40:42,834 --> 00:40:44,042 Where is my son? 508 00:40:44,084 --> 00:40:46,209 He is in school right now. 509 00:40:46,959 --> 00:40:49,501 But when they have their lunch break in 30 minutes... 510 00:40:49,876 --> 00:40:51,584 and your son opens his lunch box... 511 00:40:51,876 --> 00:40:54,376 instead of mince meat, he will get a bomb. 512 00:40:54,709 --> 00:40:57,792 And instead of your son, you will get mince meat. 513 00:41:01,709 --> 00:41:05,042 Ambat, trace this call and get Batla's location. 514 00:41:05,251 --> 00:41:07,084 Bhende, head to the school with a squad. 515 00:41:07,167 --> 00:41:08,334 Okay. 516 00:41:08,417 --> 00:41:09,667 Get the car. 517 00:41:10,292 --> 00:41:11,792 Sir! 518 00:41:48,709 --> 00:41:49,834 Listen... 519 00:41:49,917 --> 00:41:52,001 check the classrooms on the ground floor and also check the ground. 520 00:41:52,042 --> 00:41:53,209 Okay. 521 00:42:30,792 --> 00:42:32,001 Move it! 522 00:43:06,626 --> 00:43:08,167 Hey... - What? 523 00:43:23,001 --> 00:43:25,959 You do something wrong and we'll stop you. 524 00:43:28,251 --> 00:43:31,042 You commit a crime and we'll shoot you. 525 00:43:32,751 --> 00:43:35,001 As long as you're around, so will we. 526 00:43:37,459 --> 00:43:39,042 And this strife will continue... 527 00:43:39,084 --> 00:43:42,501 strife will continue. 528 00:43:45,834 --> 00:43:47,084 No, sir... 529 00:43:47,167 --> 00:43:51,251 But we never drag our family into this mess. 530 00:43:52,709 --> 00:43:54,959 You better remember this, Batla. 531 00:43:57,334 --> 00:43:59,042 Take him away. 532 00:44:02,834 --> 00:44:05,584 Come on. 533 00:44:05,876 --> 00:44:08,667 Let's go. Come on. 534 00:44:13,959 --> 00:44:15,167 Listen... 535 00:44:19,126 --> 00:44:22,209 the law doesn't allow me to grant you this right. 536 00:44:23,334 --> 00:44:26,834 But my religion doesn't allow me to snatch this right from you. 537 00:44:28,376 --> 00:44:29,584 Take this... 538 00:44:30,376 --> 00:44:31,626 Take this... 539 00:44:37,584 --> 00:44:39,001 And do as you wish. 540 00:44:57,126 --> 00:44:59,626 You and me aren't very different. 541 00:44:59,834 --> 00:45:02,459 Our weakness was our family. 542 00:45:03,709 --> 00:45:05,501 You saved your son... 543 00:45:06,209 --> 00:45:08,001 and were proclaimed a hero. 544 00:45:08,459 --> 00:45:12,167 While I saved my brother and was branded zero. 545 00:45:13,834 --> 00:45:16,834 You could've become a better person in prison, if you wanted to. 546 00:45:17,917 --> 00:45:20,459 But it's more tempting to become completely ruthless, isn't it? 547 00:45:20,626 --> 00:45:22,876 Second chances are found only in stories... 548 00:45:23,917 --> 00:45:25,251 not real life. 549 00:45:26,917 --> 00:45:28,626 My story was set in stone the day... 550 00:45:28,709 --> 00:45:32,792 that crook Inspector Ambolkar falsely accused me in the police FIR. 551 00:45:33,792 --> 00:45:35,792 Is that why you.. 552 00:45:35,876 --> 00:45:39,042 ...got a string of FIR's in every police station in Bombay? 553 00:45:40,626 --> 00:45:43,751 No, I did something else before that. 554 00:45:45,751 --> 00:45:46,834 Munir... 555 00:45:47,834 --> 00:45:49,584 We haven't done anything yet... 556 00:45:49,667 --> 00:45:51,459 we haven't even joined a gang. 557 00:45:52,459 --> 00:45:53,542 And this is where you want to be. 558 00:45:53,667 --> 00:45:55,626 That's because... 559 00:45:55,792 --> 00:45:59,251 over here you don't need to be married to enjoy the benefits. 560 00:45:59,542 --> 00:46:02,959 Hey look, lam that Bruce... 561 00:46:03,001 --> 00:46:04,417 who has practised self control for 8 long years! 562 00:46:04,542 --> 00:46:05,584 At least let me take a look and... 563 00:46:05,709 --> 00:46:09,459 find out if my pistons are in order. 564 00:46:10,042 --> 00:46:11,584 You don't need to check. 565 00:46:11,792 --> 00:46:14,584 Weapons catch rust, warriors don't. 566 00:46:14,834 --> 00:46:16,001 You're right! 567 00:46:16,126 --> 00:46:19,709 Moreover, Romeo's are in short supply here, not Juliet's! 568 00:46:23,126 --> 00:46:26,584 "Only for a day." 569 00:46:26,959 --> 00:46:30,667 "For a moment." 570 00:46:31,292 --> 00:46:40,001 "I want to be your bride for a day." 571 00:46:40,626 --> 00:46:48,417 "I've been waiting for you." 572 00:46:49,209 --> 00:46:59,001 "Let me bathe in this fragrance of love." 573 00:46:59,584 --> 00:47:05,584 "Only for a day." 574 00:47:20,792 --> 00:47:23,001 "She'll steal your heart." 575 00:47:24,459 --> 00:47:26,917 "She'll steal your life." 576 00:47:27,917 --> 00:47:30,626 "She'll steal your loyalty." 577 00:47:30,709 --> 00:47:32,459 "Laila's gonna.." 578 00:47:32,542 --> 00:47:34,292 "Laila's gonna.." 579 00:47:34,376 --> 00:47:39,459 "Laila's gonna rob you clean." 580 00:47:39,917 --> 00:47:45,501 "Laila's gonna rob you clean." 581 00:47:46,584 --> 00:47:49,126 "She'll take one look at you." 582 00:47:50,292 --> 00:47:52,834 "She'll pierce your heart." 583 00:47:54,042 --> 00:47:55,792 "She'll take one look at you." 584 00:47:55,876 --> 00:47:57,626 "She'll pierce your heart." 585 00:47:57,709 --> 00:47:59,959 "She'll change the ambience." 586 00:48:00,001 --> 00:48:05,251 "Laila's gonna rob you clean." 587 00:48:05,792 --> 00:48:11,167 "Laila's gonna rob you clean." 588 00:48:41,917 --> 00:48:44,917 "She makes your heart throb." 589 00:48:45,709 --> 00:48:48,709 "Her attitude's unique." 590 00:48:49,417 --> 00:48:51,167 "She can enthrall you." 591 00:48:51,251 --> 00:48:52,792 "Make you unconscious." 592 00:48:52,876 --> 00:48:55,792 "Lovers hover around her." 593 00:48:56,501 --> 00:48:59,251 "She can do anything." 594 00:48:59,334 --> 00:49:04,417 "Laila's gonna rob you clean." 595 00:49:04,876 --> 00:49:10,001 "Laila's gonna rob you clean." 596 00:49:33,376 --> 00:49:36,667 "Laila's got intoxicating eyes." 597 00:49:37,084 --> 00:49:40,292 "Her attitude so enthralling." 598 00:49:41,084 --> 00:49:42,876 "She's got a sexy gait." 599 00:49:42,959 --> 00:49:44,709 "She's just awesome." 600 00:49:44,792 --> 00:49:47,542 "And that curvy waist." 601 00:49:48,209 --> 00:49:50,917 "She's not going to spare you." 602 00:49:51,001 --> 00:49:56,042 "Laila's gonna rob you clean." 603 00:49:56,542 --> 00:50:01,376 "Laila's gonna rob you clean." 604 00:50:03,167 --> 00:50:06,626 "She'll steal your heart." 605 00:50:06,959 --> 00:50:10,209 "She'll steal your life." 606 00:50:10,626 --> 00:50:12,376 "She'll steal your heart." 607 00:50:12,459 --> 00:50:14,001 "She'll steal your life." 608 00:50:14,084 --> 00:50:16,626 "She'll steal your loyalty." 609 00:50:16,876 --> 00:50:21,876 "Laila's gonna rob you clean." 610 00:50:22,417 --> 00:50:27,459 "Laila's gonna rob you clean." 611 00:50:27,959 --> 00:50:33,459 "Laila's gonna rob you clean." 612 00:50:35,126 --> 00:50:36,292 Hey... 613 00:50:36,501 --> 00:50:38,459 come with me. 614 00:50:38,709 --> 00:50:39,501 Let me go! 615 00:50:39,626 --> 00:50:41,584 - I said, come. - Leave my hand! 616 00:50:41,834 --> 00:50:45,667 Why are you forcing her? 617 00:50:45,751 --> 00:50:47,126 She's a prostitute. 618 00:50:47,334 --> 00:50:49,667 And a prostitute has no rights in a brothel. 619 00:50:53,876 --> 00:50:55,501 She is a woman too. 620 00:50:56,001 --> 00:50:57,876 And every woman has a right. 621 00:51:00,709 --> 00:51:02,459 Are you her pimp? 622 00:51:09,751 --> 00:51:11,917 Your first mistake was to grab her hand. 623 00:51:13,001 --> 00:51:14,959 Your second mistake was to hit her. 624 00:51:15,751 --> 00:51:18,501 I suggest you don't make another mistake. 625 00:51:18,709 --> 00:51:20,126 Because if you do, I'll hit you so much... 626 00:51:20,209 --> 00:51:23,584 that your body won't know which wound hurts the most! 627 00:51:26,542 --> 00:51:27,917 Wow! 628 00:51:30,042 --> 00:51:35,001 Women have been controlling men right from the Garden of Eden. 629 00:51:36,042 --> 00:51:38,334 An apple is all I asked for and... 630 00:51:39,667 --> 00:51:42,251 you threw me out of paradise! 631 00:51:43,917 --> 00:51:47,501 One look at the emperor... 632 00:51:50,709 --> 00:51:52,042 and the empire changed hands... 633 00:51:53,334 --> 00:51:54,792 What will become of you? 634 00:51:56,042 --> 00:52:00,042 The one whose hand you are holding is my sweetheart. 635 00:52:00,792 --> 00:52:03,459 If she is your sweetheart, she doesn't belong in a brothel. 636 00:52:03,834 --> 00:52:05,376 She deserves a mansion... 637 00:52:05,959 --> 00:52:09,167 where people respect her and not pay to use her! 638 00:52:13,876 --> 00:52:15,542 It's not his mistake. 639 00:52:15,626 --> 00:52:17,709 He protected me. 640 00:52:27,584 --> 00:52:28,959 Thank you. 641 00:52:29,917 --> 00:52:31,167 Hold on. 642 00:52:35,209 --> 00:52:36,876 I can't accept your money. 643 00:52:37,751 --> 00:52:39,167 Let me know if you have any work for me. 644 00:52:39,334 --> 00:52:40,334 Fine. 645 00:52:40,417 --> 00:52:41,792 Come to Mohammed Ali Road tomorrow. 646 00:52:41,876 --> 00:52:43,167 Where at Mohammed Ali Road? 647 00:52:50,001 --> 00:52:53,167 You don't enter an empire and ask for the emperor's address. 648 00:52:54,001 --> 00:52:57,417 The lowered heads of the slaves will lead you on the right path. 649 00:52:59,251 --> 00:53:00,542 Allah-hafiz! 650 00:53:08,376 --> 00:53:09,584 Salaam-walekum... 651 00:53:09,667 --> 00:53:11,417 lam Sheikh Mohammed Yunus Munir. 652 00:53:11,626 --> 00:53:14,417 Born in Bhiwandi, that's where I grew up and earned my notoriety. 653 00:53:14,667 --> 00:53:16,501 At the age of 11 I committed my first robbery and... 654 00:53:16,709 --> 00:53:18,917 at the age of 13 I went to prison for the first time. 655 00:53:19,084 --> 00:53:21,042 As soon as I turned 18, I was sentenced for 8 years. 656 00:53:21,126 --> 00:53:23,292 That's enough! 657 00:53:23,667 --> 00:53:25,876 You are going to ask for work, not for your dad's dowry! 658 00:53:25,959 --> 00:53:28,042 Jerk! Either way, I have to ask. 659 00:53:28,126 --> 00:53:31,417 And I request you not to create any trouble. 660 00:53:31,834 --> 00:53:34,459 Also button up your shirt, don't try to be a stud! 661 00:53:49,042 --> 00:53:50,292 Salaam-walekum, bhai. 662 00:53:50,376 --> 00:53:51,209 Walekum. 663 00:53:51,292 --> 00:53:53,584 I am Sheikh Mohammed Yunus Munir. 664 00:53:53,917 --> 00:53:56,626 Born in Bhiwandi, that's where I grew up and earned my notoriety. 665 00:53:57,167 --> 00:53:59,792 At the age of 11 I committed my first robbery and... 666 00:53:59,876 --> 00:54:01,917 at the age of 13 I went to prison for the first time. 667 00:54:02,042 --> 00:54:03,251 What can you do? 668 00:54:03,334 --> 00:54:04,501 Whatever you want me to. 669 00:54:04,584 --> 00:54:08,792 Kidnapping, arson, robbery, murder, rape... 670 00:54:08,959 --> 00:54:10,376 if the girl is pretty. 671 00:54:15,542 --> 00:54:16,542 What can you do? 672 00:54:16,626 --> 00:54:18,751 A human body has 206 bones.. 673 00:54:18,834 --> 00:54:20,959 ...and the Indian constitution defines 1670 laws. 674 00:54:21,792 --> 00:54:24,292 I break everything from bones to laws. 675 00:54:24,376 --> 00:54:26,167 Crops... 676 00:54:27,542 --> 00:54:30,709 Rain helps crops grow, not thunder. 677 00:54:30,959 --> 00:54:34,001 If I wanted to grow crops, I'd till the land in a village... 678 00:54:34,209 --> 00:54:35,792 I wouldn't come to the city to use a gun. 679 00:54:36,001 --> 00:54:37,501 That's the way he talks. 680 00:54:37,626 --> 00:54:39,251 We just want to work with you. 681 00:54:43,917 --> 00:54:45,167 Dilawar.. 682 00:54:45,251 --> 00:54:46,709 But you sure use your mouth a lot. 683 00:54:46,834 --> 00:54:48,251 It's better than licking someone's behind! 684 00:54:56,001 --> 00:54:58,917 This is my brother, Dilawar. 685 00:55:01,751 --> 00:55:04,709 Don't stare at him or raise your voice with him. 686 00:55:05,001 --> 00:55:06,292 Get it? 687 00:55:08,917 --> 00:55:10,042 What? 688 00:55:11,292 --> 00:55:12,501 What? 689 00:55:13,292 --> 00:55:15,876 If today weren't the first day of Ramadan... 690 00:55:16,584 --> 00:55:19,542 we'd sell your flesh at the abattoir! 691 00:55:20,876 --> 00:55:22,042 Talk some sense into him. 692 00:55:22,917 --> 00:55:24,334 It's your territory. 693 00:55:24,501 --> 00:55:26,292 Every lion has a territory. 694 00:55:26,376 --> 00:55:27,709 Hey! 695 00:55:34,876 --> 00:55:36,459 Not just this territory. 696 00:55:36,751 --> 00:55:39,292 You can go anywhere in Bombay... 697 00:55:39,376 --> 00:55:41,501 there's only one lion... 698 00:55:41,667 --> 00:55:43,959 Zubair lmtiaz Haksar. 699 00:55:45,167 --> 00:55:47,667 Take your friend and go away. 700 00:55:47,876 --> 00:55:49,751 Don't you ever come back. 701 00:55:50,251 --> 00:55:51,751 I will. 702 00:55:51,959 --> 00:55:53,001 And the day I come back... 703 00:55:53,084 --> 00:55:54,376 the jungle will be the same... 704 00:55:55,042 --> 00:55:56,542 but a different lion. 705 00:55:59,417 --> 00:56:00,834 Manya...let's go.. 706 00:56:16,834 --> 00:56:19,209 I warned you not to create any trouble. 707 00:56:19,376 --> 00:56:20,959 Now we are doomed. 708 00:56:21,001 --> 00:56:23,917 No other gang in Bombay will ever hire us. 709 00:56:24,126 --> 00:56:26,001 I don't want to join someone's gang. 710 00:56:26,126 --> 00:56:27,501 I will start my own gang. 711 00:56:27,584 --> 00:56:28,751 Sounds like a plan but... 712 00:56:28,876 --> 00:56:30,417 two people don't make a gang. 713 00:56:32,834 --> 00:56:34,709 Who do we take on? 714 00:56:37,501 --> 00:56:39,167 Here you go. - Thank you, madam. - Okay. 715 00:56:39,251 --> 00:56:43,459 Ladies and gentlemen, today you can beat this wrestler. 716 00:56:43,834 --> 00:56:44,917 Five rupees! 717 00:56:45,001 --> 00:56:47,917 For five rupees you get five minutes to vent your anger on him. 718 00:56:49,501 --> 00:56:51,084 Had a tough morning with your wife? 719 00:56:51,292 --> 00:56:53,709 The boss chew your brains all day? 720 00:56:56,792 --> 00:56:58,542 Rising inflation eating your wages? 721 00:56:58,751 --> 00:57:01,501 Your wife trying to seduce your neighbor? 722 00:57:01,709 --> 00:57:03,792 Worried your salary will never be enough? 723 00:57:03,876 --> 00:57:07,126 This is your chance to vent your anger! 724 00:57:07,292 --> 00:57:08,626 Come on! 725 00:57:11,459 --> 00:57:15,251 Time up... That's it! 726 00:57:21,959 --> 00:57:23,501 You are ours for the next 10 minutes. 727 00:57:23,709 --> 00:57:25,167 What are you doing here? 728 00:57:25,751 --> 00:57:27,626 We want to recruit you in our gang. 729 00:57:28,334 --> 00:57:30,251 If I join you, I won't be alive for long. 730 00:57:30,334 --> 00:57:32,292 You jerk, you call this life? 731 00:57:32,376 --> 00:57:34,917 You were better off in prison. 732 00:57:35,001 --> 00:57:36,376 At least you commanded respect. 733 00:57:36,459 --> 00:57:38,626 Don't you raise your hand. 734 00:57:38,709 --> 00:57:40,001 We paid the kid. 735 00:57:40,792 --> 00:57:42,001 Listen, Veera... 736 00:57:42,376 --> 00:57:45,501 I can't guarantee that you will have a respectable life. 737 00:57:45,959 --> 00:57:48,501 But I assure, you will be respected as long as you live. 738 00:57:49,376 --> 00:57:50,584 What do you say? 739 00:57:50,709 --> 00:57:52,167 I am not as learned as you are. 740 00:57:52,251 --> 00:57:54,084 But life has taught me that.. 741 00:57:54,167 --> 00:57:57,084 ...friends and opportunities don't come by often. 742 00:58:00,876 --> 00:58:01,959 Why did you hit me? 743 00:58:02,042 --> 00:58:03,542 Your time is up! 744 00:58:09,084 --> 00:58:11,459 This is Gyancho, a shooter. 745 00:58:13,251 --> 00:58:14,584 Is that really your name? 746 00:58:20,042 --> 00:58:22,417 I was kidding... sit. 747 00:58:26,126 --> 00:58:27,126 What will you have? 748 00:58:27,209 --> 00:58:28,584 Milk? 749 00:58:29,376 --> 00:58:30,792 Ice cream? 750 00:58:31,001 --> 00:58:33,751 Veera, get some ice cream for the kid. 751 00:58:38,459 --> 00:58:40,084 Very funny! 752 00:58:40,917 --> 00:58:42,042 Now can we get down to business? 753 00:58:42,084 --> 00:58:43,376 Business'? 754 00:58:44,042 --> 00:58:46,501 So, instead of playing with marbles, you're playing with bullets. 755 00:58:47,126 --> 00:58:49,542 Enough! 756 00:58:50,251 --> 00:58:52,792 - Or else... - Or else what? 757 00:58:53,334 --> 00:58:55,042 You'll go to your mom and cry? 758 00:58:56,959 --> 00:58:58,251 I'll shoot you! 759 00:59:00,584 --> 00:59:03,709 You jerk, you'll shoot me? 760 00:59:04,626 --> 00:59:07,626 If you act smart, you won't be left with any marbles at all! Punk! 761 00:59:07,709 --> 00:59:09,126 Son-of-a.. 762 00:59:13,001 --> 00:59:14,542 Talk about being childish! 763 00:59:15,584 --> 00:59:19,542 Learn to handle the weapon before you learn to shoot. 764 00:59:21,126 --> 00:59:22,959 Otherwise it may go off at the wrong place. 765 00:59:26,376 --> 00:59:28,292 Now that you think I'm a child... 766 00:59:29,167 --> 00:59:30,584 do you want to see what I can do? 767 00:59:30,834 --> 00:59:32,459 You are so full of yourself! 768 00:59:32,584 --> 00:59:33,751 Yes, lam. 769 00:59:34,292 --> 00:59:36,501 Because every bullet fired from my gun... 770 00:59:37,209 --> 00:59:38,667 salutes my marksmanship... 771 00:59:39,834 --> 00:59:41,501 before taking out my mark! 772 00:59:43,001 --> 00:59:44,167 Okay... 773 00:59:44,251 --> 00:59:46,209 Veera, give me a grape. 774 00:59:52,584 --> 00:59:53,917 Here. 775 01:00:01,001 --> 01:00:02,626 Let's see what you can do. 776 01:00:02,709 --> 01:00:05,584 Manya, are you crazy? 777 01:00:06,042 --> 01:00:07,042 What if he misses? 778 01:00:07,126 --> 01:00:08,334 You'll never know. 779 01:00:08,751 --> 01:00:09,876 You brought him, didn't you? 780 01:00:09,959 --> 01:00:11,584 Now it's either you or the grape. 781 01:00:13,042 --> 01:00:16,417 Veera, why didn't you get a watermelon today?! 782 01:00:17,042 --> 01:00:20,542 Not from here... from there. - Manya.. 783 01:00:21,542 --> 01:00:22,751 Manya, we want a shooter. 784 01:00:22,834 --> 01:00:24,084 Not an Olympic gold medalist... 785 01:00:24,251 --> 01:00:25,459 Right? 786 01:00:26,209 --> 01:00:28,251 Take it easy, you jerk! 787 01:00:38,626 --> 01:00:39,917 Now that was a first. 788 01:00:40,001 --> 01:00:42,626 Grape blows up there and the juice flows down there! 789 01:00:49,001 --> 01:00:51,251 Get in. Get in. 790 01:00:51,792 --> 01:00:53,876 Don't move. 791 01:00:57,001 --> 01:00:59,292 Get down. 792 01:01:02,001 --> 01:01:03,542 You too. Come on. 793 01:01:03,626 --> 01:01:05,001 Hand over the money. 794 01:01:08,792 --> 01:01:12,042 Don't move or I'll shoot. 795 01:01:13,042 --> 01:01:14,917 Quiet! 796 01:01:15,001 --> 01:01:16,501 Let's go, Manya, 797 01:01:55,084 --> 01:01:57,126 I've told you a million times... 798 01:01:57,209 --> 01:01:59,334 Bhatkar Dada rules over Agar Bazaar area. 799 01:01:59,626 --> 01:02:02,459 And only he can demand a share from the sales. 800 01:02:02,542 --> 01:02:03,834 Yet you've come back! 801 01:02:03,917 --> 01:02:06,167 What's your answer to Manya Surve? 802 01:02:07,209 --> 01:02:09,292 You want an answer for Manya Surve? 803 01:02:09,376 --> 01:02:10,876 You want an answer? 804 01:02:11,126 --> 01:02:14,126 Here... 805 01:02:17,292 --> 01:02:18,959 Come on! 806 01:02:45,334 --> 01:02:48,042 Now who the hell are you? 807 01:02:48,376 --> 01:02:50,709 Manohar Arjun Surve. 808 01:02:53,126 --> 01:02:54,584 Manya Surve. 809 01:03:05,959 --> 01:03:07,376 Did you just piss in your pants? 810 01:03:08,334 --> 01:03:11,126 From now on every time you hear my name... 811 01:03:12,209 --> 01:03:13,542 you will pee in fear! 812 01:03:13,626 --> 01:03:15,542 I will pay you every week. 813 01:03:15,626 --> 01:03:17,459 I swear... I will. 814 01:03:18,792 --> 01:03:20,001 Look what's written. 815 01:03:20,042 --> 01:03:21,584 What are you reading? 816 01:03:21,667 --> 01:03:24,626 The article says Pappu Patil is terrified and... 817 01:03:24,876 --> 01:03:28,501 has refused to divulge the name of the assailant. 818 01:03:28,834 --> 01:03:31,917 According to sources it was Manya Surve. 819 01:03:32,001 --> 01:03:33,459 His terror has been spreading.. 820 01:03:33,542 --> 01:03:36,959 ...all over Dadar and Agar Bazaar like wildfire. 821 01:04:10,667 --> 01:04:12,959 So tell me... 822 01:04:13,042 --> 01:04:14,167 what do you want to talk about? 823 01:04:14,251 --> 01:04:15,959 We've heard that you don't have children. 824 01:04:16,042 --> 01:04:17,167 Yeah. 825 01:04:17,251 --> 01:04:19,084 Hence, we've found an heir for you. 826 01:04:19,542 --> 01:04:20,542 Really? 827 01:04:20,626 --> 01:04:23,876 Starting today 50 % of your illegal earnings belong to Manya Surve. 828 01:04:23,959 --> 01:04:28,126 When you retire in a few years, he will take over everything. 829 01:04:30,542 --> 01:04:35,542 Some years ago a cockroach like you stepped up to become the don. 830 01:04:36,042 --> 01:04:39,542 I gave him the same example but he ignored it. 831 01:04:39,626 --> 01:04:41,251 And he was squashed. 832 01:04:41,334 --> 01:04:43,042 What was his name... 833 01:04:43,126 --> 01:04:45,709 Surve... Bhargav Surve. 834 01:04:49,251 --> 01:04:51,792 Moreover... 835 01:04:52,459 --> 01:04:57,459 I even got Ambolkar to arrest his younger brother under section 302. 836 01:04:58,417 --> 01:05:01,417 I had them killed in prison. 837 01:05:01,501 --> 01:05:03,001 That was the end of them. 838 01:05:34,251 --> 01:05:37,209 If you had given us our share, instead of narrating this tale... 839 01:05:37,459 --> 01:05:39,084 your story wouldn't end today. 840 01:05:39,459 --> 01:05:40,667 What do you mean? 841 01:05:40,751 --> 01:05:43,001 I guess you didn't hear my name. 842 01:05:44,542 --> 01:05:46,084 Manya Surve. 843 01:05:46,542 --> 01:05:48,501 Bhargav Surve's younger brother. 844 01:05:52,584 --> 01:05:55,459 You're going to kill me here in this market? 845 01:06:10,751 --> 01:06:12,334 What about him? 846 01:06:12,751 --> 01:06:14,667 - What's your name? - Jamaal. 847 01:06:14,751 --> 01:06:16,084 You want to work? 848 01:06:16,626 --> 01:06:17,709 Yeah. 849 01:06:17,792 --> 01:06:19,334 What did you do for him? 850 01:06:19,417 --> 01:06:21,001 I was his bodyguard. 851 01:06:24,209 --> 01:06:25,251 Come. 852 01:06:25,334 --> 01:06:27,126 Now you have to guard our bodies! 853 01:06:27,209 --> 01:06:28,376 Tell me something... 854 01:06:28,459 --> 01:06:29,876 what does your name mean? 855 01:06:29,959 --> 01:06:32,001 Gyancho means someone who is very intelligent. 856 01:06:33,126 --> 01:06:35,251 What can you teach us today? 857 01:06:35,334 --> 01:06:37,292 So, my teaching for today. 858 01:06:38,042 --> 01:06:41,584 A man's world revolves around his girl. 859 01:06:42,001 --> 01:06:44,376 And there are three chapters to every girl. 860 01:06:44,626 --> 01:06:46,126 Chapter one... 861 01:06:46,209 --> 01:06:48,042 When you are trying to charm her.. 862 01:06:48,084 --> 01:06:51,084 ...you sing Kishore Kumar's love songs. 863 01:06:51,292 --> 01:06:53,584 "The beautiful evening..." 864 01:06:53,667 --> 01:06:55,251 "Close to my heart." - Correct. 865 01:06:55,417 --> 01:06:58,126 You charm her and you start seeing her. 866 01:06:58,209 --> 01:06:59,542 Chapter two... 867 01:06:59,626 --> 01:07:00,542 Sing songs by Rafi. 868 01:07:00,626 --> 01:07:03,876 When you've already charmed her, why do you need Raft's songs? 869 01:07:03,959 --> 01:07:06,751 Idiot! Don't you want some excitement? 870 01:07:07,626 --> 01:07:12,001 Raft's super romantic songs are perfect for that. 871 01:07:12,042 --> 01:07:16,001 "I can never forget.." 872 01:07:16,042 --> 01:07:18,417 "The moments spent together.." 873 01:07:20,042 --> 01:07:21,626 What's the third chapter? 874 01:07:21,709 --> 01:07:23,751 Chapter three...Songs by Mukesh. 875 01:07:24,001 --> 01:07:29,209 When the girl breaks your heart and leaves you all alone... 876 01:07:29,459 --> 01:07:31,834 Mukesh's soulful songs are like.. 877 01:07:31,917 --> 01:07:34,417 ...a balm that will soothe your heartbreak. 878 01:07:37,376 --> 01:07:38,876 And then? 879 01:07:39,001 --> 01:07:40,084 What else? 880 01:07:40,167 --> 01:07:42,917 Start with Kishore all over again... and a new girl. 881 01:07:43,084 --> 01:07:44,917 And romance will blossom one again. 882 01:07:45,001 --> 01:07:48,251 The 'Kishore, Rafi, Mukesh' cycle keeps turning. 883 01:07:48,334 --> 01:07:51,084 Rascals! 884 01:07:51,917 --> 01:07:53,292 Waite r. 885 01:07:54,209 --> 01:07:55,959 - Yes sir. - What the hell is this? 886 01:07:56,042 --> 01:07:57,626 How can they use such language? 887 01:07:57,709 --> 01:07:59,417 Cheers! 888 01:08:00,042 --> 01:08:01,334 Excuse me, sir... 889 01:08:01,417 --> 01:08:03,251 please don't use such language. 890 01:08:03,459 --> 01:08:05,167 The other guests are complaining. 891 01:08:05,251 --> 01:08:06,709 Brilliant! 892 01:08:06,917 --> 01:08:09,126 It's acceptable if he says 'f***' in English... 893 01:08:09,334 --> 01:08:12,042 But he has a problem, if we use a cuss word in Hindi? 894 01:08:12,251 --> 01:08:15,334 Tell that English speaking idiot, 'Be Indian, Abuse Indian'. 895 01:08:15,417 --> 01:08:16,959 Now get lost! 896 01:08:17,167 --> 01:08:18,876 Some people have nothing better to do. 897 01:08:18,959 --> 01:08:21,292 Excuse me gentlemen, is there a problem? 898 01:08:26,792 --> 01:08:29,167 I'm the manager here. - What the.. 899 01:08:29,709 --> 01:08:32,376 Sorry, madam, we were only kidding. 900 01:08:33,667 --> 01:08:35,334 Enjoy your meal. 901 01:08:55,376 --> 01:08:58,584 U -โ€œ 902 01:08:58,917 --> 01:09:02,834 "Listen Manya." 903 01:09:03,959 --> 01:09:06,834 u -โ€œ 904 01:09:07,376 --> 01:09:11,167 "Listen Manya." 905 01:09:12,542 --> 01:09:19,626 "Let the booze flow." 906 01:09:21,126 --> 01:09:29,001 "Just live your life." 907 01:09:29,709 --> 01:09:32,751 u -โ€œ 908 01:09:33,084 --> 01:09:37,626 "Listen Manya." 909 01:09:38,251 --> 01:09:41,667 u -โ€œ 910 01:09:42,042 --> 01:09:46,667 "Listen Manya." 911 01:10:07,751 --> 01:10:14,792 "Wonder where I lost track of life." 912 01:10:16,292 --> 01:10:22,876 "All my dreams were shattered." 913 01:10:24,792 --> 01:10:32,376 "The wind drifted us apart." 914 01:10:33,417 --> 01:10:40,792 "We danced to the tunes of fate." 915 01:10:42,167 --> 01:10:49,167 "The intoxication soothes my pain." 916 01:10:50,876 --> 01:10:59,042 "Let the booze flow." 917 01:10:59,667 --> 01:11:02,751 u -โ€œ 918 01:11:03,376 --> 01:11:07,167 "Listen Manya." 919 01:11:08,209 --> 01:11:14,834 "Let the booze flow." 920 01:11:16,792 --> 01:11:24,292 "Let the booze flow." 921 01:11:24,751 --> 01:11:29,792 "Just live your life." 922 01:11:31,459 --> 01:11:33,709 After returning to Bombay didn't you meet your mother? 923 01:11:33,792 --> 01:11:36,792 If I had been released from prison, I would have. 924 01:11:37,001 --> 01:11:38,251 But when you escape from prison.. 925 01:11:38,334 --> 01:11:40,251 ...you don't find your mother on that path. 926 01:11:40,501 --> 01:11:43,042 A mother always forgives her children. 927 01:11:43,459 --> 01:11:44,959 She would've forgiven you. 928 01:11:46,084 --> 01:11:48,042 No, she wouldn't... 929 01:11:48,126 --> 01:11:50,792 because I was her last hope. 930 01:11:52,001 --> 01:11:54,001 Now she had given up on that hope too. 931 01:11:54,084 --> 01:11:57,917 So you lost your sweetheart and your mother. 932 01:11:58,667 --> 01:12:00,126 No... 933 01:12:00,542 --> 01:12:03,001 my sweetheart was waiting to be found. 934 01:12:12,626 --> 01:12:18,959 "I felt so lifeless.." 935 01:12:19,959 --> 01:12:27,417 "without you." 936 01:12:29,292 --> 01:12:37,501 "Now we're happy, let there be no pain." 937 01:12:37,584 --> 01:12:45,042 "Only love. Only love." 938 01:12:45,251 --> 01:12:52,709 "Where will my passion take me?" 939 01:12:53,501 --> 01:12:59,251 "I feel alive now.." 940 01:12:59,459 --> 01:13:00,959 When did you start coming here? 941 01:13:01,042 --> 01:13:02,584 When you couldn't make it anymore. 942 01:13:02,751 --> 01:13:04,626 I've heard your prayers are answered at this temple. 943 01:13:04,917 --> 01:13:06,834 Now I believe it's true. 944 01:13:07,667 --> 01:13:10,334 I had lost hope of seeing you here. 945 01:13:10,417 --> 01:13:11,959 You have a habit of... 946 01:13:13,667 --> 01:13:15,376 giving up too soon. 947 01:13:16,292 --> 01:13:19,876 While you have a habit of fighting. 948 01:13:20,167 --> 01:13:22,376 You fight when someone hurts you. 949 01:13:23,167 --> 01:13:26,376 And it hurts when you love someone. 950 01:13:27,959 --> 01:13:32,376 I've heard that it hurts less as time passes by. 951 01:13:33,334 --> 01:13:34,834 That's a lie. 952 01:13:35,251 --> 01:13:36,584 The pain in my heart hasn't gone away.. 953 01:13:36,667 --> 01:13:38,626 ...since the day you married someone else. 954 01:13:38,959 --> 01:13:42,709 What if I tell you that even after a year I still yearned for you... 955 01:13:43,542 --> 01:13:46,251 would that reduce your pain? 956 01:13:46,459 --> 01:13:47,792 And after that? 957 01:13:47,917 --> 01:13:50,709 Well, my parents stopped nagging me.. 958 01:13:50,792 --> 01:13:52,209 ...and I didn't have to say 'yes' anymore. 959 01:13:52,292 --> 01:13:55,167 "I felt lost after we separated." 960 01:13:55,751 --> 01:14:02,417 "Don't ever leave me again." 961 01:14:04,042 --> 01:14:11,501 "Take me in your arms." 962 01:14:12,334 --> 01:14:19,126 "Don't ever shatter my dreams." 963 01:14:19,459 --> 01:14:27,417 "Now that we're together." 964 01:14:27,876 --> 01:14:32,709 "Let there be no sorrows. Only love." 965 01:14:33,042 --> 01:14:41,084 "Come closer, my fate." 966 01:14:41,292 --> 01:14:48,126 "That's what I pray for." 967 01:14:49,626 --> 01:14:53,667 "My heart says.." 968 01:14:53,751 --> 01:14:57,792 "..I want to be yours." 969 01:14:57,876 --> 01:15:00,876 "That's my prayer." 970 01:15:00,959 --> 01:15:05,376 "That's my prayer." 971 01:15:05,459 --> 01:15:11,709 "Where will my passion take me?" 972 01:15:11,792 --> 01:15:22,126 "I feel alive now in your eyes." 973 01:15:22,209 --> 01:15:31,626 "The sky cried along with me." 974 01:15:40,292 --> 01:15:42,917 Hey... I want four boxes. 975 01:15:48,959 --> 01:15:52,042 Ambolkar... remember me? 976 01:15:52,417 --> 01:15:55,542 Are you a Bollywood star that I should know you? 977 01:15:57,834 --> 01:15:59,626 Manohar Arjun Surve. 978 01:15:59,709 --> 01:16:00,334 Okay? 979 01:16:00,417 --> 01:16:03,209 Remember Bhargav Surve? 980 01:16:04,209 --> 01:16:05,834 College test results... 981 01:16:07,001 --> 01:16:09,042 section 302... 982 01:16:09,792 --> 01:16:11,709 Bhatkar's bribe... 983 01:16:12,167 --> 01:16:14,292 Of course! 984 01:16:15,042 --> 01:16:16,501 When did you get out of prison? 985 01:16:16,751 --> 01:16:19,251 I escaped. 986 01:16:21,584 --> 01:16:24,251 Now you want to fight with a cop? 987 01:16:25,417 --> 01:16:29,042 I've been fighting with every cop because of you. 988 01:16:29,709 --> 01:16:32,001 All cops are scoundrels! 989 01:17:03,292 --> 01:17:04,876 Remember what you had said? 990 01:17:04,959 --> 01:17:07,042 You said, 'my mother made a mistake, not me'. 991 01:17:07,751 --> 01:17:13,251 Now you will regret why your father ever slept with your mother! 992 01:17:18,709 --> 01:17:20,792 I have a family... please forgive me. 993 01:17:22,501 --> 01:17:23,584 Why? 994 01:17:23,667 --> 01:17:27,292 You had said, your family knows you are a scoundrel. 995 01:17:30,751 --> 01:17:32,167 It won't make a difference to your family. 996 01:18:48,084 --> 01:18:51,501 You enjoyed bringing the Bombay police down on it's knees. 997 01:18:52,667 --> 01:18:56,917 And today your knees have given way. 998 01:18:59,709 --> 01:19:01,001 What are you looking at? 999 01:19:03,292 --> 01:19:04,626 Your watch. 1000 01:19:06,751 --> 01:19:10,042 It's a cheap HMT watch. Not a Rolex gifted by a don. 1001 01:19:10,376 --> 01:19:12,376 How does it matter, officer? 1002 01:19:12,667 --> 01:19:14,376 Both display the time... 1003 01:19:15,251 --> 01:19:17,084 but yours is also displaying your intention. 1004 01:19:17,542 --> 01:19:18,834 What do you mean? 1005 01:19:20,084 --> 01:19:24,501 When you got into this vehicle, it was five past two. 1006 01:19:25,626 --> 01:19:27,084 Now it's 3 o'clock. 1007 01:19:28,167 --> 01:19:32,042 It takes 10 to 12 minutes to drive from Wadala College to Sion Hospital. 1008 01:19:32,501 --> 01:19:34,376 And 15 minutes if we're caught in traffic. 1009 01:19:35,334 --> 01:19:38,959 You've been driving around in circles... 1010 01:19:39,626 --> 01:19:44,292 hoping that time will do the job your bullets failed to do. 1011 01:19:46,792 --> 01:19:50,084 But I won't die so easily. 1012 01:20:47,584 --> 01:20:51,126 If I can fire 10 bullets at you in a crowded area... 1013 01:20:51,584 --> 01:20:55,292 I can easily fire one bullet through your head when we're alone. 1014 01:20:56,834 --> 01:20:58,959 You are still breathing as these wheels are turning because... 1015 01:20:59,001 --> 01:21:01,251 I am interested in your story. 1016 01:21:01,626 --> 01:21:04,042 And I want to know what happened next. 1017 01:21:04,501 --> 01:21:06,542 It's in your interest to keep talking.. 1018 01:21:06,626 --> 01:21:08,709 ...and don't try to change the end. 1019 01:21:11,042 --> 01:21:13,584 You will die, Manya because... 1020 01:21:14,667 --> 01:21:17,834 while you were alive you made life hell for the police force and... 1021 01:21:18,042 --> 01:21:20,167 even God's mercy can't save you today. 1022 01:21:42,084 --> 01:21:44,001 This place is awesome. 1023 01:21:44,209 --> 01:21:46,459 Imagine all the hot girls... 1024 01:21:46,542 --> 01:21:48,042 It doesn't matter... 1025 01:21:48,126 --> 01:21:52,126 Once the lights go off, all girls are Hema Malini and I am Shah Jahan! 1026 01:21:52,501 --> 01:21:55,126 Shah Jahan was an idiot to build the Taj Mahal. 1027 01:21:55,376 --> 01:21:56,792 What would you have built? 1028 01:21:57,292 --> 01:21:58,834 - The Qutub Minar! - Why? 1029 01:21:59,417 --> 01:22:03,417 Because it's tall and it's been standing erect for all these years! 1030 01:22:03,834 --> 01:22:05,542 This table is reserved. 1031 01:22:08,501 --> 01:22:09,667 Is it still reserved? 1032 01:22:09,751 --> 01:22:10,709 No, sir. Sorry. 1033 01:22:10,792 --> 01:22:12,959 - For whom is it reserved? - For Zubair. 1034 01:22:15,376 --> 01:22:19,209 For 365 days a year, this table, just like the rest of the city is... 1035 01:22:19,292 --> 01:22:21,792 reserved for it's rightful owner. 1036 01:22:25,501 --> 01:22:28,376 Dogs mark their territory by pissing around the place... 1037 01:22:30,126 --> 01:22:31,667 since when do lions do the same? 1038 01:22:32,584 --> 01:22:34,084 You're funny. 1039 01:22:34,292 --> 01:22:37,876 Instead of becoming a don, I suggest you become a clown. 1040 01:22:39,167 --> 01:22:45,876 Do you think if you hire local goons and get rid of a cop... 1041 01:22:46,917 --> 01:22:48,501 you own this table? 1042 01:22:48,584 --> 01:22:50,459 Of course I do! 1043 01:22:51,542 --> 01:22:54,167 This table and this city. 1044 01:22:55,876 --> 01:22:58,542 I guess you don't know the difference between owner and gatekeeper. 1045 01:22:58,626 --> 01:23:00,209 - Son-oi-a-- - No... 1046 01:23:01,001 --> 01:23:02,584 today is the festival of Gudi Padwa and... 1047 01:23:06,876 --> 01:23:09,542 on this day we don't get into a fight. 1048 01:23:10,709 --> 01:23:12,792 Moreover, I am grateful to your brother. 1049 01:23:13,792 --> 01:23:16,876 If he hadn't hit me back then... 1050 01:23:16,959 --> 01:23:18,917 today I would've been standing behind you. 1051 01:23:21,001 --> 01:23:24,167 You'd stand behind me and stab my back. 1052 01:23:24,584 --> 01:23:28,292 The day I attack, I'll make sure I stab your chest! 1053 01:23:29,584 --> 01:23:31,209 In that case, I'll pray.. 1054 01:23:31,292 --> 01:23:34,667 ...that it's neither Ramadan nor Gudi Padwa that day. 1055 01:23:35,334 --> 01:23:39,626 So you can neither run nor hide. 1056 01:23:40,084 --> 01:23:45,042 We'll know that day as to who runs and who hides. 1057 01:24:06,417 --> 01:24:07,792 - Your drink? - I don't drink. 1058 01:24:07,876 --> 01:24:09,417 He only has tea. 1059 01:24:09,626 --> 01:24:12,501 Why didn't you bring your family along? 1060 01:24:12,751 --> 01:24:15,584 My wife went to her mother's place and took Salman along. 1061 01:24:15,792 --> 01:24:17,667 You are a lucky guy, Afaaque. 1062 01:24:17,834 --> 01:24:20,751 I mean, I often tell Suman to visit her mother, but she never goes 1063 01:24:21,167 --> 01:24:23,959 Though her mother visits every 15 days. 1064 01:24:26,251 --> 01:24:28,959 You'll catch up while I heat the food. 1065 01:24:30,084 --> 01:24:31,334 Did you read today's newspaper? 1066 01:24:31,417 --> 01:24:32,501 Yes. 1067 01:24:33,292 --> 01:24:34,584 All of us knew... 1068 01:24:35,292 --> 01:24:37,542 that Ambolkar had it coming. 1069 01:24:37,834 --> 01:24:39,876 I have no problem with him being thrashed. 1070 01:24:40,126 --> 01:24:44,126 It would make no difference to me even if he were killed. 1071 01:24:48,376 --> 01:24:49,792 Then... 1072 01:24:51,084 --> 01:24:52,001 what is the problem? 1073 01:24:52,084 --> 01:24:54,251 The problem is he was wearing the uniform. 1074 01:24:54,584 --> 01:24:56,876 Whether the uniform is of an army officer or a cop... 1075 01:24:57,584 --> 01:25:01,501 it assures the people that their country... their city is safe. 1076 01:25:01,751 --> 01:25:06,376 But when a local goon thrashes a cop on duty in front of a crowd... 1077 01:25:06,834 --> 01:25:09,459 it's all of us who get thrashed. 1078 01:25:10,667 --> 01:25:13,709 The public trusts the uniform, not us. 1079 01:25:13,876 --> 01:25:15,417 You think the public trusts the uniform? 1080 01:25:15,751 --> 01:25:18,667 Police officers themselves don't trust it. 1081 01:25:19,042 --> 01:25:20,126 Take Ambolkar for example. 1082 01:25:20,209 --> 01:25:23,126 He is so terrified by Manya that he has refused to lodge a complaint. 1083 01:25:23,334 --> 01:25:25,542 He went to the police headquarters dressed in a veil.. 1084 01:25:25,626 --> 01:25:27,126 ...to apply for a transfer. 1085 01:25:27,834 --> 01:25:30,167 It seems he wants to go as far away from Bombay as possible. 1086 01:25:30,459 --> 01:25:32,459 What do you have to say about that? 1087 01:25:33,751 --> 01:25:35,584 All lam saying is, what's happening is not good. 1088 01:25:35,876 --> 01:25:39,084 With a gun in hand, even a eunuch pretends to be a man. 1089 01:25:39,376 --> 01:25:42,626 And a goon with a gun thinks he is God. 1090 01:25:42,709 --> 01:25:43,792 Come on! 1091 01:25:44,792 --> 01:25:46,709 Don't think so much about Manya. 1092 01:25:47,042 --> 01:25:50,001 He is a small time goon, and soon he will die a dog's death. 1093 01:25:53,667 --> 01:25:56,751 Just because a match-stick is in a match-box, people think it is... 1094 01:25:56,834 --> 01:25:58,459 only used to light a cigarette. 1095 01:25:59,542 --> 01:26:03,792 But we shouldn't forget that the same spark when fanned by... 1096 01:26:04,209 --> 01:26:05,709 a breeze can engulf a pyre. 1097 01:26:06,084 --> 01:26:08,334 Let them burn each other's pyre! 1098 01:26:09,376 --> 01:26:11,417 We will warm our hands in it's heat. 1099 01:26:57,459 --> 01:27:01,126 "Test me." 1100 01:27:02,042 --> 01:27:06,001 "Come face me." 1101 01:27:07,084 --> 01:27:11,084 "Test me." 1102 01:27:11,792 --> 01:27:15,292 "Come face me." 1103 01:27:15,542 --> 01:27:17,209 "My heart's open." 1104 01:27:17,292 --> 01:27:19,376 "You're such a flirt." 1105 01:27:19,459 --> 01:27:23,251 "Don't be so innocent." 1106 01:27:23,334 --> 01:27:27,084 "Babli's naughty." 1107 01:27:27,167 --> 01:27:31,001 "Babli's naughty." 1108 01:27:31,042 --> 01:27:34,626 "Babli's naughty." 1109 01:27:34,709 --> 01:27:36,751 "Don't be so innocent." 1110 01:27:36,834 --> 01:27:39,417 "Babli's naughty." 1111 01:28:05,126 --> 01:28:08,959 "I've been craving for so long." 1112 01:28:12,917 --> 01:28:16,751 "Let's douse these emotions." 1113 01:28:20,626 --> 01:28:24,417 "I've been craving for so long." 1114 01:28:24,501 --> 01:28:28,167 "Let's douse these emotions." 1115 01:28:28,376 --> 01:28:32,042 "No time to breathe." 1116 01:28:32,126 --> 01:28:36,751 "Just the will to give love." 1117 01:28:37,917 --> 01:28:42,042 "Put your heart on fire." 1118 01:28:42,709 --> 01:28:46,667 "Come face me." 1119 01:28:48,376 --> 01:28:50,292 "My heart's open." 1120 01:28:50,376 --> 01:28:52,251 "You're such a flirt." 1121 01:28:52,334 --> 01:28:56,126 "Don't be so innocent." 1122 01:28:56,209 --> 01:29:00,001 "Babli's naughty." 1123 01:29:00,084 --> 01:29:03,917 "Babli's naughty." 1124 01:29:04,001 --> 01:29:07,459 "Babli's naughty." 1125 01:29:07,542 --> 01:29:12,084 "Babli's naughty." 1126 01:29:36,501 --> 01:29:37,667 Manohar... 1127 01:29:37,917 --> 01:29:39,001 what's this? 1128 01:29:39,167 --> 01:29:40,376 You escaped from prison? 1129 01:29:40,459 --> 01:29:43,584 No, I've returned from a pilgrimage. 1130 01:29:45,042 --> 01:29:46,626 I've been sentenced for life. 1131 01:29:47,501 --> 01:29:50,834 If I hadn't escaped I'd be rotting inside. 1132 01:29:51,209 --> 01:29:53,751 This newspaper says you're Bombay's most dangerous gangster. 1133 01:29:53,834 --> 01:29:55,001 That's wrong. 1134 01:29:55,667 --> 01:29:57,126 I am... 1135 01:29:58,459 --> 01:30:01,167 the don of Bombay. 1136 01:30:02,292 --> 01:30:03,792 What's gotten into you? 1137 01:30:03,876 --> 01:30:06,667 I can't believe you are the Manohar I was in love with. 1138 01:30:06,751 --> 01:30:08,667 That Manohar is dead! 1139 01:30:09,292 --> 01:30:11,959 Have you ever seen the ECG machine in a hospital? 1140 01:30:12,417 --> 01:30:15,959 A slant in the stripe means the person is alive. 1141 01:30:16,751 --> 01:30:19,917 A straight stripe means he is dead. 1142 01:30:21,959 --> 01:30:25,084 The old Manohar was straight, so he died. 1143 01:30:25,667 --> 01:30:28,459 The new one is not and that's why he is alive. 1144 01:30:29,834 --> 01:30:32,001 The old Manohar was weak and naive... 1145 01:30:32,084 --> 01:30:34,042 and the new one is strong and shrewd. 1146 01:30:35,542 --> 01:30:38,459 He was innocent yet he was imprisoned. 1147 01:30:38,792 --> 01:30:41,667 The new one is guilty yet he roams freely. 1148 01:30:42,167 --> 01:30:44,417 The old one was afraid of copying in a test... 1149 01:30:44,709 --> 01:30:47,626 while the world is afraid of the new one! 1150 01:30:48,501 --> 01:30:50,167 I am not afraid, Manohar. 1151 01:30:50,251 --> 01:30:53,334 And if you don't give this up, I go away. 1152 01:30:53,626 --> 01:30:55,626 Just like you did before? 1153 01:30:57,709 --> 01:30:59,042 Where will you go? 1154 01:30:59,667 --> 01:31:01,959 Whether a woman is a widow or someone's wife... 1155 01:31:02,209 --> 01:31:05,417 there are thousands of creeps waiting to pounce on her. 1156 01:31:07,084 --> 01:31:11,084 If you are with me, no one will dare touch you. 1157 01:31:11,292 --> 01:31:12,334 Get it? 1158 01:31:12,417 --> 01:31:13,667 But you will touch me. 1159 01:31:15,209 --> 01:31:17,084 And there's no difference between you and the others. 1160 01:31:17,459 --> 01:31:19,042 I find you disgusting. 1161 01:31:19,376 --> 01:31:20,876 What the-- 1162 01:31:30,542 --> 01:31:35,042 You think there is a dearth of women? 1163 01:31:35,959 --> 01:31:39,209 One word and they will do as I say. 1164 01:31:55,084 --> 01:31:56,834 - How is Sadik doing? - He is critical. 1165 01:31:56,917 --> 01:31:57,834 Did he give a statement? 1166 01:31:57,917 --> 01:32:00,334 He won't talk to us but he is talking to those jerks. 1167 01:32:53,167 --> 01:32:54,459 Afaaque. 1168 01:32:58,042 --> 01:32:59,417 What did Sadik say? 1169 01:32:59,501 --> 01:33:00,834 Why? 1170 01:33:01,876 --> 01:33:03,417 You want to take his statement? 1171 01:33:04,376 --> 01:33:05,626 Then what? 1172 01:33:06,417 --> 01:33:08,584 Another arrest? Just like you did before? 1173 01:33:09,751 --> 01:33:11,209 How did that help? 1174 01:33:12,251 --> 01:33:16,042 They were released on bail in 10 days.. 1175 01:33:16,126 --> 01:33:18,042 ...and this is what they did to Sadik. 1176 01:33:19,042 --> 01:33:20,792 I understand your anger, Zubair. 1177 01:33:21,917 --> 01:33:24,209 That's why I am tolerating your tone. 1178 01:33:25,126 --> 01:33:26,876 But mistake my tolerance as my weakness. 1179 01:33:26,959 --> 01:33:31,084 Not just weak, the police force is worthless. 1180 01:33:31,542 --> 01:33:34,751 You have guns but they are loaded with blanks. 1181 01:33:34,917 --> 01:33:36,209 Hey...! 1182 01:33:36,709 --> 01:33:39,376 The bullets in a cop's gun are solid iron! 1183 01:33:39,542 --> 01:33:41,751 Once you're shot.. 1184 01:33:41,834 --> 01:33:44,376 ...you'll never complain of iron deficiency as long as you're alive. 1185 01:33:44,459 --> 01:33:47,792 Well then go after Batla and Lala. 1186 01:33:48,001 --> 01:33:50,042 Your words mean nothing to me. 1187 01:33:50,417 --> 01:33:52,459 Now we will take charge of the situation. 1188 01:33:52,751 --> 01:33:55,084 Natik was like a father figure. 1189 01:33:55,459 --> 01:33:59,959 To avenge his death, we will torture Mastan's gang like never before. 1190 01:34:00,126 --> 01:34:01,626 Take him away... 1191 01:34:01,792 --> 01:34:04,334 or you will lose him, just like you lost Sadik. 1192 01:34:04,584 --> 01:34:05,917 Yeah. 1193 01:34:07,334 --> 01:34:10,584 Be prepared to receive two corpses! 1194 01:34:11,126 --> 01:34:12,501 Let's go. 1195 01:34:13,959 --> 01:34:18,209 If you do anything rash, those corpses will be yours. 1196 01:34:53,001 --> 01:34:55,501 Forgive me, Dilawar. 1197 01:34:56,084 --> 01:34:59,834 Mistakes can be forgiven, not sins. 1198 01:35:00,167 --> 01:35:02,501 And that sin was your last mistake. 1199 01:35:04,084 --> 01:35:05,417 Kill him. 1200 01:35:19,792 --> 01:35:21,167 Ambat... 1201 01:35:23,376 --> 01:35:25,042 This tea is so refreshing! 1202 01:35:26,001 --> 01:35:27,417 You are unbelievable. 1203 01:35:27,501 --> 01:35:28,626 You are still sitting here. 1204 01:35:28,709 --> 01:35:31,042 It's general knowledge... 1205 01:35:31,292 --> 01:35:34,792 the police is always late in arriving, so we thought we'd wait here. 1206 01:35:35,001 --> 01:35:36,251 Get in the car. 1207 01:35:36,376 --> 01:35:38,042 Do you have a warrant? 1208 01:35:38,417 --> 01:35:40,251 Or a witness? 1209 01:35:40,459 --> 01:35:42,917 The entire neighborhood has witnessed your act. 1210 01:35:43,001 --> 01:35:44,709 You're standing on a bird's nest. 1211 01:35:45,667 --> 01:35:48,542 These witnesses are like Gandhi's three monkeys but... 1212 01:35:49,834 --> 01:35:51,376 they are loyal to us. 1213 01:35:51,792 --> 01:35:53,792 They don't hear anything against us... 1214 01:35:53,876 --> 01:35:55,334 they don't see... 1215 01:35:55,417 --> 01:35:56,709 they don't speak. 1216 01:35:56,792 --> 01:35:58,584 You want witnesses'? 1217 01:35:59,584 --> 01:36:01,876 They will come to you. 1218 01:36:02,792 --> 01:36:04,042 Trust me. 1219 01:36:15,959 --> 01:36:17,251 What the-- 1220 01:36:18,376 --> 01:36:19,917 Boss" 1221 01:36:25,667 --> 01:36:27,167 Dilawar... 1222 01:36:28,292 --> 01:36:30,251 Don't worry, Batla. 1223 01:36:31,209 --> 01:36:34,501 We aren't kind enough to give you an easy death. 1224 01:36:35,334 --> 01:36:37,751 The more we make you suffer... 1225 01:36:38,292 --> 01:36:42,251 the better Sadik's soul will rest. 1226 01:37:39,709 --> 01:37:42,459 Have you ever seen a headless hen? 1227 01:37:42,542 --> 01:37:44,876 Have you seen it run around? 1228 01:37:45,292 --> 01:37:48,501 The body just can't realize that its head is cut off. 1229 01:37:49,542 --> 01:37:53,251 You will run to Pydhonie Police station like a headless hen... 1230 01:37:54,376 --> 01:37:57,042 and confess to all your crimes. 1231 01:38:00,709 --> 01:38:02,459 Sir... 1232 01:38:02,667 --> 01:38:04,251 Sir, please arrest me. 1233 01:38:04,376 --> 01:38:05,959 Arrest me! 1234 01:38:06,209 --> 01:38:08,751 I confess to all my crimes. 1235 01:38:09,001 --> 01:38:12,501 I am responsible for the Chawla Guest House incident... 1236 01:38:13,126 --> 01:38:14,876 I killed Sadik... 1237 01:38:15,001 --> 01:38:18,126 I also killed Yakub... 1238 01:38:18,334 --> 01:38:19,584 Who cut your hands? 1239 01:38:19,667 --> 01:38:22,042 I cut my own hands! 1240 01:38:22,417 --> 01:38:26,459 You can charge me under any section you want, but please arrest me! 1241 01:38:26,709 --> 01:38:27,834 Just arrest me. 1242 01:38:27,917 --> 01:38:29,209 Move it. 1243 01:38:29,626 --> 01:38:31,751 Arrest me... 1244 01:38:38,251 --> 01:38:39,251 Hello, sir. 1245 01:38:39,376 --> 01:38:40,167 What's the latest? 1246 01:38:40,251 --> 01:38:41,667 I've got solid information. 1247 01:38:41,876 --> 01:38:43,376 Today the underworld in Bombay will witness.. 1248 01:38:43,459 --> 01:38:45,667 ...something that's never happened before. 1249 01:38:45,917 --> 01:38:47,126 Truce! 1250 01:38:47,292 --> 01:38:49,626 Truce between Mastan and the Haksar brothers. 1251 01:38:51,126 --> 01:38:53,334 - Where? - At Maqsood's house. 1252 01:39:10,626 --> 01:39:13,876 We have come together for a truce... 1253 01:39:13,959 --> 01:39:16,167 not to quarrel like street dogs. 1254 01:39:18,042 --> 01:39:22,626 Sir, we respect you a lot and that's why we are here. 1255 01:39:23,876 --> 01:39:25,584 We honor your judgment. 1256 01:39:30,501 --> 01:39:34,667 I promise you we won't wage this blazing war anymore. 1257 01:39:36,876 --> 01:39:40,001 But if anyone tries to kindle a spark... 1258 01:39:40,209 --> 01:39:43,126 we will reduce them to ashes! 1259 01:39:44,959 --> 01:39:46,542 Dilawar... 1260 01:39:47,042 --> 01:39:49,959 do I have your word on this? 1261 01:39:50,209 --> 01:39:52,751 Sir, we are all Muslims here. 1262 01:39:53,126 --> 01:39:57,084 And a true Muslim always sticks by his word. 1263 01:39:58,542 --> 01:39:59,959 All of you... 1264 01:40:00,251 --> 01:40:03,792 Let's keep our hands on the Holy Koran... 1265 01:40:04,667 --> 01:40:08,542 and make this truce solemn. 1266 01:40:11,709 --> 01:40:15,834 That historic truce was more of an orchestrated act. 1267 01:40:16,126 --> 01:40:19,376 They took a solemn oath on the Holy Koran. 1268 01:40:20,459 --> 01:40:23,917 They considered the Koran holy, I didn't. 1269 01:40:24,876 --> 01:40:28,001 Alamzeb and Amirzada were traitors. 1270 01:40:29,667 --> 01:40:32,917 Zubair and Dilawar failed to see their true colors. 1271 01:40:33,084 --> 01:40:35,501 You knew them yet you joined hands with them? 1272 01:40:38,292 --> 01:40:40,959 When two people have a similar agenda... 1273 01:40:41,209 --> 01:40:43,959 they can help themselves. 1274 01:40:44,167 --> 01:40:47,917 And you know very well, how much I wanted to... 1275 01:40:50,042 --> 01:40:52,042 get rid of the Haksar brothers. 1276 01:40:56,001 --> 01:40:58,334 You've been swift in making your mark. 1277 01:40:58,542 --> 01:41:03,001 If you aren't quick enough, you are an easy target for your enemy. 1278 01:41:03,709 --> 01:41:04,792 Let's get to the point. 1279 01:41:04,876 --> 01:41:06,459 I want Zubair dead. 1280 01:41:06,542 --> 01:41:07,959 Can you do it? 1281 01:41:08,084 --> 01:41:10,959 You're asking if I can hit a nail with a hammer? 1282 01:41:12,792 --> 01:41:14,042 Manya, how could you say yes? 1283 01:41:14,084 --> 01:41:15,751 It's not an easy task. 1284 01:41:15,834 --> 01:41:19,001 If it were easy, he wouldn't come to me. 1285 01:41:19,751 --> 01:41:22,334 Two gangs control Bombay city. 1286 01:41:22,501 --> 01:41:25,376 One gang has approached us for help... 1287 01:41:25,876 --> 01:41:27,709 that makes them weaker than us. 1288 01:41:28,459 --> 01:41:30,709 And if we get rid of the other gang... 1289 01:41:31,417 --> 01:41:33,084 who is the undisputed don of Bombay? 1290 01:41:33,751 --> 01:41:34,876 Manya Surve! 1291 01:41:34,959 --> 01:41:37,876 The Mastan gang controlled Bombay for 40 years. 1292 01:41:38,126 --> 01:41:40,334 Finally one man decided to take them on... 1293 01:41:40,501 --> 01:41:42,209 to destroy them. 1294 01:41:42,417 --> 01:41:45,042 To rule this city with his fist. Zubair. 1295 01:41:45,209 --> 01:41:46,292 And we are to kill him? 1296 01:41:46,376 --> 01:41:49,626 People will talk about us in the same way after a 100 years. 1297 01:41:49,917 --> 01:41:52,959 And no one will remember Zubair, Dilawar or Mastan. 1298 01:41:53,917 --> 01:41:55,834 People will remember us. 1299 01:41:56,001 --> 01:41:58,209 Manya Surve and his gang! 1300 01:42:00,501 --> 01:42:03,542 It's easy to become a criminal... 1301 01:42:04,334 --> 01:42:06,376 but this is a shot at becoming a legend. 1302 01:42:07,792 --> 01:42:09,334 Who is with me? 1303 01:42:10,709 --> 01:42:13,626 Manya, you will either kill or get us killed. 1304 01:42:13,709 --> 01:42:15,251 If you get us killed, we have no regrets. 1305 01:42:15,876 --> 01:42:20,001 But if you go for the kill, it will be a fight to remember. 1306 01:42:55,042 --> 01:42:56,709 Fill up the tank. 1307 01:42:57,417 --> 01:42:59,042 Sir, smoking is not-- 1308 01:44:29,709 --> 01:44:31,042 Zubair... 1309 01:44:32,001 --> 01:44:35,459 the jungle is the same, but the lion has changed. 1310 01:44:50,334 --> 01:44:55,667 A jackal doesn't become a lion by killing one. 1311 01:44:57,876 --> 01:45:02,417 All of you are jackals... 1312 01:45:02,751 --> 01:45:05,667 that's why you are hunting in a pack. 1313 01:45:06,209 --> 01:45:09,251 Bloody jackals! 1314 01:45:13,834 --> 01:45:22,792 Zubair lmtiaz Haksar, was an emperor and is still an emperor. 1315 01:45:23,042 --> 01:45:26,292 Well, this is Manya Surve's parting gift to an emperor. 1316 01:46:14,126 --> 01:46:15,709 Dilawar! 1317 01:46:16,167 --> 01:46:18,709 Take a look, Manya Surve is standing in your lane. 1318 01:46:21,959 --> 01:46:23,876 Who the hell do you think you are? 1319 01:46:23,959 --> 01:46:25,459 - No, take it easy, Dilawar. - Let me go. 1320 01:46:25,542 --> 01:46:27,334 It's suicidal to step out. 1321 01:46:27,542 --> 01:46:28,959 Remember I had said... 1322 01:46:29,042 --> 01:46:31,584 The day I attack, I'll make sure I stab your chest. 1323 01:46:31,667 --> 01:46:34,417 That new kid on the block... I'm going to bury him... 1324 01:46:34,501 --> 01:46:36,167 The new don of Bombay... 1325 01:46:36,417 --> 01:46:37,417 Manya Surve. 1326 01:46:37,501 --> 01:46:40,042 We don't have back up or weapons. 1327 01:46:40,126 --> 01:46:41,334 Come on, let's go. 1328 01:46:41,417 --> 01:46:43,084 With Zubair dead their gang is over. 1329 01:46:43,167 --> 01:46:44,626 Let me go. 1330 01:46:44,709 --> 01:46:47,959 We can kill Dilawar some other time." 1331 01:47:09,834 --> 01:47:11,667 "The fire's raging.." 1332 01:47:15,501 --> 01:47:17,667 "There's smoke around." 1333 01:47:21,376 --> 01:47:25,251 "The fire's raging, there's smoke of love around." 1334 01:47:29,126 --> 01:47:32,834 "The fire's raging, there's smoke of love around." 1335 01:47:33,001 --> 01:47:36,834 "Who stole my heart?" 1336 01:47:38,126 --> 01:47:41,792 "Here I am. Manya's here." 1337 01:47:42,001 --> 01:47:45,584 "Everyone's talking about me." 1338 01:47:45,834 --> 01:47:49,542 "Here I am. Manya's here." 1339 01:47:49,751 --> 01:47:53,376 "Everyone's talking about me." 1340 01:47:53,626 --> 01:47:57,126 "Here I am. Manya's here." 1341 01:47:57,501 --> 01:48:01,876 "Everyone's talking about me." 1342 01:48:26,751 --> 01:48:30,001 "He stares at me." 1343 01:48:30,501 --> 01:48:33,584 "Someone let him now." 1344 01:48:34,376 --> 01:48:37,667 "Hold him tight." 1345 01:48:38,167 --> 01:48:41,334 "He's mesmerized by my looks." 1346 01:48:42,084 --> 01:48:46,042 "You cannot endure the pain of love." 1347 01:48:50,001 --> 01:48:53,626 "I'll take any pain you give me." 1348 01:48:53,709 --> 01:48:57,501 "I'll willingly accept any anguish." 1349 01:48:57,584 --> 01:49:02,667 "I can do anything you wish." 1350 01:49:05,501 --> 01:49:09,126 "I can do anything you wish." 1351 01:49:09,209 --> 01:49:14,584 "Anything's possible for you." 1352 01:49:15,584 --> 01:49:19,209 "You're special, you make my heart beat." 1353 01:49:19,417 --> 01:49:23,334 "I'm floored on you." 1354 01:49:24,584 --> 01:49:28,334 "Here he is. Manya's here." 1355 01:49:28,417 --> 01:49:32,251 "You're different, you're unique." 1356 01:49:32,334 --> 01:49:35,876 "Here I am. Manya's here." 1357 01:49:36,167 --> 01:49:40,042 "Everyone's talking about me." 1358 01:49:40,084 --> 01:49:43,626 "Here he is. Manya's here." 1359 01:49:43,876 --> 01:49:47,709 "You're different, you're unique." 1360 01:49:47,792 --> 01:49:51,584 "Here I am. Manya's here." 1361 01:49:51,667 --> 01:49:56,001 "Everyone's talking about me." 1362 01:50:05,792 --> 01:50:07,292 Let's go. 1363 01:50:07,542 --> 01:50:08,876 Is everyone ready? 1364 01:50:08,959 --> 01:50:10,001 Of course, we are. 1365 01:50:10,084 --> 01:50:12,917 Don't spare anyone from Manya's gang. 1366 01:50:13,001 --> 01:50:15,209 He was barking like a dog in my lane. 1367 01:50:15,292 --> 01:50:17,334 Set Agar Bazaar on fire, if necessary. 1368 01:50:17,667 --> 01:50:19,001 Okay. 1369 01:50:19,042 --> 01:50:20,542 Where is Zubair? 1370 01:50:21,292 --> 01:50:23,501 I asked, where is Zubair? 1371 01:50:24,209 --> 01:50:25,959 He went to see Chitra. 1372 01:50:29,251 --> 01:50:31,334 He's never stayed this long with her. 1373 01:50:32,084 --> 01:50:33,292 Something is wrong. 1374 01:50:35,876 --> 01:50:37,792 Bhai, there's a call from J.J. Hospital. 1375 01:52:06,001 --> 01:52:07,417 Zubair. 1376 01:52:18,209 --> 01:52:20,001 Sir, we're taking the body for post-mortem. 1377 01:52:20,042 --> 01:52:21,251 No! 1378 01:52:23,501 --> 01:52:25,876 No one will touch him. 1379 01:52:26,917 --> 01:52:29,709 They have cut him ruthlessly. 1380 01:52:30,834 --> 01:52:34,251 Now it's my turn to cut. 1381 01:52:35,917 --> 01:52:38,334 As long as Zubair was alive, he kept Dilawar in check. 1382 01:52:39,167 --> 01:52:41,542 Now he will turn the underworld upside down. 1383 01:52:42,751 --> 01:52:46,834 Where Zubair's tale ends, Dilawar's begins. 1384 01:52:46,917 --> 01:52:48,751 The death is in their family... 1385 01:52:49,501 --> 01:52:51,667 but the whole city will mourn tomorrow. 1386 01:52:56,792 --> 01:52:59,667 Vidya, open the door. 1387 01:53:00,834 --> 01:53:02,626 Manohar, go away! 1388 01:53:02,917 --> 01:53:04,042 Vidya, open the door. 1389 01:53:04,084 --> 01:53:05,417 I won't open the door. 1390 01:53:05,501 --> 01:53:07,251 If you don't I'll break it down. 1391 01:53:10,209 --> 01:53:11,751 Vidya... open the door. 1392 01:53:13,959 --> 01:53:15,084 Don't create a scene! 1393 01:53:15,167 --> 01:53:16,542 Go away. 1394 01:53:25,876 --> 01:53:27,126 Manohar... 1395 01:53:32,042 --> 01:53:33,042 Why are you here? 1396 01:53:33,126 --> 01:53:35,792 Didn't you say... 'One word and women would do as you say.'? 1397 01:53:36,001 --> 01:53:37,209 Then why are you here? 1398 01:53:38,292 --> 01:53:40,459 I don't want such women. 1399 01:53:40,751 --> 01:53:42,292 I want you. 1400 01:53:51,376 --> 01:53:52,626 Why me? 1401 01:53:56,626 --> 01:54:00,501 Because the Manohar that died, loved you. 1402 01:54:01,334 --> 01:54:05,292 And until Manya dies, he will only love you. 1403 01:55:10,876 --> 01:55:13,459 Allah! You're our benefactor. 1404 01:55:13,542 --> 01:55:15,376 Forgive their sins. 1405 01:55:15,459 --> 01:55:18,084 Accept our prayers. 1406 01:55:52,251 --> 01:55:53,126 Salaam! 1407 01:55:53,209 --> 01:55:57,251 We are very sorry for your loss. 1408 01:55:58,584 --> 01:56:00,917 Is this why you wanted a truce? 1409 01:56:02,751 --> 01:56:04,709 No, Dilawar. 1410 01:56:05,251 --> 01:56:07,459 All of us want peace. 1411 01:56:08,084 --> 01:56:12,209 Your brother's killer won't be spared. 1412 01:56:14,376 --> 01:56:16,126 I lost my brother. 1413 01:56:16,751 --> 01:56:18,292 And I will avenge his death. 1414 01:56:19,709 --> 01:56:22,709 I don't care what the population of this country is... 1415 01:56:23,001 --> 01:56:24,959 but I will turn it into a cemetery. 1416 01:56:25,626 --> 01:56:26,917 Khuda-hafiz. 1417 01:56:58,126 --> 01:57:00,209 Did he tell you where Manya is? 1418 01:57:01,292 --> 01:57:02,459 No. 1419 01:57:29,667 --> 01:57:31,959 I want Munir. 1420 01:57:47,667 --> 01:57:49,001 - Let's go. - Munir... 1421 01:57:49,584 --> 01:57:51,001 You go ahead, I'm not feeling too well. 1422 01:57:51,042 --> 01:57:53,209 I guess it's last night's dinner. I'll see you later. 1423 01:57:53,292 --> 01:57:55,834 Idiot, you should have some control over what you eat. 1424 01:57:56,042 --> 01:57:58,959 That was good biryani that you've wasted. Hurry up. 1425 01:57:59,042 --> 01:58:00,751 - Salaam, Munir. - Walekum-a-salaam. 1426 01:58:39,167 --> 01:58:41,751 You are definitely going to meet God today. 1427 01:58:42,917 --> 01:58:47,542 Tell me where Manya is and you'll get a worthy death. 1428 01:58:47,792 --> 01:58:49,834 I won't tell you. 1429 01:58:51,126 --> 01:58:55,501 I'm grateful for a death that will extend my friend's life. 1430 01:58:55,709 --> 01:59:00,792 It's unfortunate that you're dying to save a Hindu. 1431 01:59:03,084 --> 01:59:06,417 A true Muslim will kill... 1432 01:59:07,667 --> 01:59:10,042 and also give up his own life for a dear friend. 1433 01:59:11,667 --> 01:59:14,126 Friendship doesn't subscribe to religion. 1434 01:59:17,667 --> 01:59:19,792 Neither does enmity. 1435 01:59:21,917 --> 01:59:23,084 Okay. 1436 01:59:24,042 --> 01:59:26,501 As soon as you step out of God's house on earth... 1437 01:59:26,792 --> 01:59:29,084 be prepared to meet Him in heaven. 1438 02:00:06,542 --> 02:00:09,834 Munir is in trouble. 1439 02:00:33,209 --> 02:00:35,042 Stop! 1440 02:01:18,709 --> 02:01:19,959 What happened? 1441 02:01:23,334 --> 02:01:24,542 Shut up. 1442 02:01:28,042 --> 02:01:30,376 Come Veera. Quickly! 1443 02:02:23,042 --> 02:02:24,917 Munir! 1444 02:02:25,709 --> 02:02:27,292 Get up! 1445 02:02:35,042 --> 02:02:36,584 Get up. 1446 02:02:39,084 --> 02:02:40,667 Get up. 1447 02:02:44,667 --> 02:02:46,751 Munir. 1448 02:02:54,292 --> 02:02:56,834 Munir get up. 1449 02:03:00,417 --> 02:03:01,751 Come. 1450 02:03:17,001 --> 02:03:18,584 Where are you going? 1451 02:03:19,542 --> 02:03:21,834 To take care of unfinished business. 1452 02:03:22,751 --> 02:03:24,792 I'm sending Dilawar to his brother. 1453 02:03:25,042 --> 02:03:29,126 If you want to commit suicide, hang yourself from a ceiling fan. 1454 02:03:29,667 --> 02:03:31,709 Why are you presenting yourself to Dilawar? 1455 02:03:35,751 --> 02:03:37,084 Don't you trust me anymore? 1456 02:03:37,167 --> 02:03:38,834 It's not about trust... 1457 02:03:39,501 --> 02:03:40,667 it's about time. 1458 02:03:40,751 --> 02:03:42,709 Time is a fleeting companion. 1459 02:03:43,001 --> 02:03:45,501 Yesterday it was on our side, today it's with him. 1460 02:03:45,584 --> 02:03:46,834 What do you suggest? 1461 02:03:46,917 --> 02:03:49,084 That I should hide like a mouse? 1462 02:03:49,167 --> 02:03:50,417 Yes. 1463 02:03:50,501 --> 02:03:53,251 We give him a chance to make the same mistake we did. 1464 02:03:53,501 --> 02:03:55,542 Let him think we are weak. 1465 02:03:56,376 --> 02:03:58,584 And when time moves over to our side... 1466 02:03:58,876 --> 02:04:00,834 you make your move on Dilawar. 1467 02:04:01,667 --> 02:04:04,917 Fine, I'll do as you say. 1468 02:04:06,292 --> 02:04:08,876 But I won't stay cooped up for long. 1469 02:04:11,167 --> 02:04:14,209 It's easy to kill a snake in an open space. 1470 02:04:14,417 --> 02:04:18,334 Once it is in the burrow, it's impossible to escape its venom. 1471 02:04:31,417 --> 02:04:33,209 I track the movements of cops. 1472 02:04:33,292 --> 02:04:35,751 I figured that when I saw you. 1473 02:04:36,376 --> 02:04:38,001 What do you want? 1474 02:04:38,167 --> 02:04:39,459 Manya Surve. 1475 02:04:40,209 --> 02:04:41,584 Dead! 1476 02:04:43,292 --> 02:04:47,001 Bombay is a haystack and Manya is the proverbial needle. 1477 02:04:48,251 --> 02:04:50,209 My gang is unable to find him. 1478 02:04:51,042 --> 02:04:54,501 If anyone can find him, it's you. 1479 02:04:55,751 --> 02:04:57,709 You can name your price... 1480 02:04:58,626 --> 02:05:00,042 for getting rid of Manya. 1481 02:05:01,001 --> 02:05:03,626 Shoot him with all the bullets that you have. 1482 02:05:03,917 --> 02:05:07,292 I didn't choose this uniform to fulfill your wish. 1483 02:05:07,917 --> 02:05:10,126 I'll ignore this encounter. 1484 02:05:11,459 --> 02:05:12,917 Encounter... 1485 02:05:13,001 --> 02:05:14,292 that's a nice word for... 1486 02:05:15,834 --> 02:05:17,167 'a meeting'. 1487 02:05:18,667 --> 02:05:20,792 So go ahead and help Manya encounter death. 1488 02:05:22,167 --> 02:05:23,834 I'll make sure you get both money and medals. 1489 02:05:24,001 --> 02:05:25,501 Didn't you hear what I said? 1490 02:05:25,792 --> 02:05:27,959 Kill him wherever you see him. 1491 02:05:28,084 --> 02:05:31,667 Label it a shootout or an encounter, but make sure the case is closed. 1492 02:05:31,959 --> 02:05:35,834 I guarantee there won't be any inquiry into his killing. 1493 02:05:36,667 --> 02:05:37,876 Listen carefully... 1494 02:05:37,959 --> 02:05:40,876 I can afford two meals a day and I pray five times a day. 1495 02:05:41,834 --> 02:05:43,459 That's all I need. 1496 02:05:44,417 --> 02:05:46,584 You can never put a price on me. 1497 02:05:47,501 --> 02:05:50,292 You may not have a price, but I'm sure your seniors do. 1498 02:05:51,251 --> 02:05:53,542 You will have to carry out your senior's order. 1499 02:05:54,584 --> 02:05:56,376 And you will get one. 1500 02:06:05,667 --> 02:06:06,917 Afaaque... 1501 02:06:08,209 --> 02:06:11,042 what was so important that couldn't wait until morning? 1502 02:06:11,292 --> 02:06:14,876 Today I realized why the color of the police uniform is khaki. 1503 02:06:15,084 --> 02:06:17,751 People can crap all over us yet it won't be seen. 1504 02:06:19,334 --> 02:06:20,417 What happened? 1505 02:06:20,876 --> 02:06:22,834 Dilawar wanted to crap all over... 1506 02:06:23,792 --> 02:06:25,459 he wants Manya Surve dead. 1507 02:06:26,542 --> 02:06:30,167 And he wanted a cop to do the dirty deed. 1508 02:06:30,834 --> 02:06:32,167 He said, kill Manya in an 'encounter'. 1509 02:06:32,251 --> 02:06:34,042 First he tried to bribe and then.. 1510 02:06:34,126 --> 02:06:35,417 ...he threatened with an order from the top. 1511 02:06:36,167 --> 02:06:37,792 I wanted to shoot him dead right there. 1512 02:06:38,001 --> 02:06:39,542 But I was helpless. 1513 02:06:39,876 --> 02:06:41,542 We have to seek permission from you.. 1514 02:06:41,626 --> 02:06:43,084 ...even if we have to go to the bathroom. 1515 02:06:43,417 --> 02:06:44,792 Even if we know who the criminal is... 1516 02:06:44,876 --> 02:06:48,209 we have to get the evidence and witness before filing an FIR. 1517 02:06:48,292 --> 02:06:49,626 And then we get the warrant. 1518 02:06:49,751 --> 02:06:52,542 Until then the witness is either bought or killed. 1519 02:06:52,626 --> 02:06:54,251 And the criminal walks away free. 1520 02:06:54,334 --> 02:06:56,876 The prostitutes are better than us. 1521 02:06:56,959 --> 02:07:00,334 At least their clients get some pleasure for the money. 1522 02:07:00,542 --> 02:07:03,126 First we take an oath, then we take our salary... 1523 02:07:03,209 --> 02:07:05,917 and then we watch the drama in the police station... 1524 02:07:06,959 --> 02:07:10,876 while the criminal takes us for a ride. 1525 02:07:12,876 --> 02:07:14,417 Have you said what you wanted to? 1526 02:07:15,417 --> 02:07:16,709 May I say something now? 1527 02:07:19,126 --> 02:07:20,584 Get rid of Manya Surve. 1528 02:07:22,626 --> 02:07:23,834 Kill him. 1529 02:07:25,917 --> 02:07:27,334 Not for Dilawar... 1530 02:07:28,667 --> 02:07:30,751 and not because we have an order from the top. 1531 02:07:32,667 --> 02:07:36,167 But for the sake of our uniform. 1532 02:07:38,376 --> 02:07:41,251 Dilawar said, 'I may not have a price, but my seniors do'. 1533 02:07:42,542 --> 02:07:43,751 How much did he pay, sir? 1534 02:07:55,751 --> 02:08:00,792 You think you're the only honest cop? 1535 02:08:02,001 --> 02:08:06,084 You know why the color of this uniform is khakhi? 1536 02:08:07,084 --> 02:08:09,792 It's the color of mud. 1537 02:08:10,417 --> 02:08:15,042 And every cop is ready to become one with it or bury a criminal in it. 1538 02:08:15,584 --> 02:08:16,751 Why Manya, sir? 1539 02:08:17,417 --> 02:08:18,292 Why not Dilawar? 1540 02:08:18,376 --> 02:08:21,126 I don't care who dies. 1541 02:08:21,459 --> 02:08:24,001 Manya is a criminal and the world knows that. 1542 02:08:24,126 --> 02:08:28,042 While Dilawar is pretending to be a righteous citizen. 1543 02:08:28,292 --> 02:08:31,001 If you kill Dilawar, there could be an inquiry. 1544 02:08:31,209 --> 02:08:35,209 But if you kill Manya, it will be a slap in the face of other criminals. 1545 02:08:35,667 --> 02:08:37,917 The decision is yours. 1546 02:08:39,126 --> 02:08:40,459 You have to choose one. 1547 02:08:42,042 --> 02:08:43,292 Manya, sir. 1548 02:08:44,126 --> 02:08:45,459 I choose Manya. 1549 02:08:47,792 --> 02:08:49,084 Welcome officers. 1550 02:08:49,334 --> 02:08:52,251 Until today no country has given their police force... 1551 02:08:53,042 --> 02:08:56,126 the opportunity that we are about to receive. 1552 02:08:57,542 --> 02:09:01,376 The liberty to shoot any criminal. 1553 02:09:02,584 --> 02:09:05,792 But until Manya Surve is alive... 1554 02:09:05,876 --> 02:09:07,834 we will neither sleep not rest. 1555 02:09:11,376 --> 02:09:14,001 Some people study history, while others teach history. 1556 02:09:14,126 --> 02:09:16,834 We are going to create history. 1557 02:09:17,042 --> 02:09:18,542 We will form three groups. 1558 02:09:18,626 --> 02:09:20,209 Ambat will lead the first group... 1559 02:09:22,417 --> 02:09:25,334 I will lead the second and Bhende the third. 1560 02:09:28,959 --> 02:09:33,751 The dossier contains photographs of Manya and his gang members. 1561 02:09:34,876 --> 02:09:39,084 The photographs are old, but you will get a fair idea. 1562 02:09:44,209 --> 02:09:46,167 Sir, he is in room number 10. 1563 02:09:49,959 --> 02:09:51,292 $109 - 1564 02:09:58,501 --> 02:10:00,626 - Move it. - Where do I go? 1565 02:10:04,376 --> 02:10:06,417 I pity you, Jamal. 1566 02:10:07,501 --> 02:10:10,126 Helping Dilawar to capture Munir was a big mistake. 1567 02:10:10,417 --> 02:10:13,501 Dilawar doesn't need you anymore and Manya won't spare you. 1568 02:10:13,751 --> 02:10:15,959 He won't let you live and I won't let you die. 1569 02:10:16,084 --> 02:10:17,959 Save me, sir. I don't want to die now. 1570 02:10:18,042 --> 02:10:21,126 Every time you try to hide... 1571 02:10:22,917 --> 02:10:24,417 I will find you. 1572 02:10:24,667 --> 02:10:28,084 And I will set you free so that Manya can kill you. 1573 02:10:28,376 --> 02:10:29,501 Save me, sir. 1574 02:10:29,584 --> 02:10:34,084 But I have a deal that will help you stay alive and keep you safe. 1575 02:10:35,667 --> 02:10:37,001 In prison. 1576 02:10:38,209 --> 02:10:40,376 Tell me how to get to Manya. 1577 02:10:41,792 --> 02:10:45,834 You will get police protection and the police will get Manya. 1578 02:10:47,876 --> 02:10:49,376 What say? 1579 02:10:50,334 --> 02:10:51,709 Vidya, sir... 1580 02:10:52,709 --> 02:10:53,876 Vidya? 1581 02:10:54,709 --> 02:10:57,084 Vidya will lead you to Manya. 1582 02:11:04,501 --> 02:11:06,001 Where is Manya? 1583 02:11:07,584 --> 02:11:09,667 When did you last see him? 1584 02:11:10,042 --> 02:11:11,917 Look at these pictures. 1585 02:11:12,126 --> 02:11:16,834 They were Manya's companions and look what Dilawar did to them. 1586 02:11:20,042 --> 02:11:22,501 Manya killed Dilawar's brother... 1587 02:11:24,042 --> 02:11:25,792 imagine what he will do to Manya. 1588 02:11:26,001 --> 02:11:27,501 He will give Manya such a brutal death that... 1589 02:11:27,584 --> 02:11:32,084 it will be difficult to identify his body or even cremate him. 1590 02:11:33,834 --> 02:11:35,001 Think about this... 1591 02:11:36,084 --> 02:11:39,876 gangsters like Haji Maqsood and Wasim Lala have given up crime... 1592 02:11:39,959 --> 02:11:42,792 and are leading a normal life. 1593 02:11:43,834 --> 02:11:45,001 It's because of us. 1594 02:11:45,042 --> 02:11:49,167 Manya can also have this, if he helps us. 1595 02:11:49,792 --> 02:11:52,376 Why do you want to help Manohar? 1596 02:11:52,709 --> 02:11:54,917 He considers the cops his enemy. 1597 02:11:55,167 --> 02:11:56,751 He hates cops. 1598 02:11:56,959 --> 02:11:58,542 That's his opinion. 1599 02:11:58,751 --> 02:12:00,459 What will we get by killing Manya? 1600 02:12:00,667 --> 02:12:03,042 We may not be able to stop people from becoming criminals... 1601 02:12:03,334 --> 02:12:08,792 but we can offer criminals like Manya a chance to lead a normal life. 1602 02:12:09,417 --> 02:12:13,501 Can you guarantee that there is no danger to Manohar's life? 1603 02:12:13,709 --> 02:12:14,834 No, I can't. 1604 02:12:14,917 --> 02:12:16,459 But if you don't help us... 1605 02:12:17,459 --> 02:12:21,709 I can guarantee that Manya will be killed. 1606 02:12:31,417 --> 02:12:32,334 Pawar... 1607 02:12:32,417 --> 02:12:33,417 Yes sir. 1608 02:12:33,917 --> 02:12:35,792 Two cups tea, please. 1609 02:12:40,459 --> 02:12:42,042 - Hello... - Hello... 1610 02:12:43,167 --> 02:12:44,459 Manohar? 1611 02:12:45,917 --> 02:12:47,334 Are you alright? 1612 02:12:47,417 --> 02:12:48,417 Yes. 1613 02:12:49,001 --> 02:12:52,834 I want to go out of town for a few days, will you come along? 1614 02:12:53,376 --> 02:12:54,792 Where to? 1615 02:12:56,084 --> 02:12:57,376 I don't know. 1616 02:12:57,917 --> 02:13:00,709 If you are with me, we'll figure something. 1617 02:13:01,876 --> 02:13:02,876 When? 1618 02:13:02,959 --> 02:13:04,126 Tomorrow... 1619 02:13:04,376 --> 02:13:05,792 12 o'clock... 1620 02:13:06,584 --> 02:13:07,959 Wadala College. 1621 02:13:09,292 --> 02:13:10,667 Sure. 1622 02:13:32,459 --> 02:13:33,751 Hello... 1623 02:13:34,126 --> 02:13:35,501 Inspector Baagraan? 1624 02:13:38,751 --> 02:13:39,959 Got him. 1625 02:13:40,792 --> 02:13:42,084 Officers! 1626 02:13:42,792 --> 02:13:45,167 This is the layout of Ambedkar College at Wadala. 1627 02:13:45,459 --> 02:13:47,626 Manya Surve will be there at 12 o'clock tomorrow... 1628 02:13:47,876 --> 02:13:50,376 and we will teach him a lesson he'll never forget. 1629 02:13:50,542 --> 02:13:55,501 Just like a fox sniffs out a rabbit before attacking it... 1630 02:13:55,792 --> 02:13:59,917 Manya Surve will sniff out cops before being attacked. 1631 02:14:00,167 --> 02:14:04,792 He will have a gun but he won't know whom to fire at. 1632 02:14:04,876 --> 02:14:07,501 We will go there undercover... 1633 02:14:07,584 --> 02:14:09,126 As college students. 1634 02:14:09,209 --> 02:14:11,626 Jeans, t-shirt, sneakers... 1635 02:14:11,834 --> 02:14:13,792 your makeover should be so perfect that... 1636 02:14:13,876 --> 02:14:16,334 even your own mother shouldn't be able to recognize. 1637 02:14:16,417 --> 02:14:17,667 Let's go. - Yes, sir. 1638 02:14:20,792 --> 02:14:24,876 All of you will carry books with concealed guns. 1639 02:14:28,709 --> 02:14:30,292 Ambat and I will cover the college... 1640 02:14:30,459 --> 02:14:32,792 whereas the rest will be with Bhende manning the road blocks. 1641 02:14:32,959 --> 02:14:34,459 If Manya decides to escape by road... 1642 02:14:34,542 --> 02:14:36,459 he has three options. 1643 02:14:36,626 --> 02:14:39,251 Dahisar, Thana or Vashi. 1644 02:14:39,542 --> 02:14:40,626 I will be at Vashi... 1645 02:14:40,709 --> 02:14:42,251 - Shetty will be at Dahisar - Yes sir. 1646 02:14:42,334 --> 02:14:44,084 - And Jamdade will be at Thana. - Yes sir. 1647 02:14:47,917 --> 02:14:49,417 $109 - 1648 02:14:50,084 --> 02:14:51,542 lam sorry, sir. 1649 02:14:51,626 --> 02:14:52,917 I can't shave off my moustache. 1650 02:14:53,001 --> 02:14:55,417 In my community, I can shave it off only after my father dies. 1651 02:14:56,417 --> 02:14:59,251 If you father were to hear you, he'd die of shame. 1652 02:14:59,626 --> 02:15:01,751 A cops father feels proud of his son when he is ready to... 1653 02:15:01,834 --> 02:15:04,792 not just shave off his moustache but lay down his life for duty. 1654 02:15:05,167 --> 02:15:06,709 Come on... 1655 02:15:11,667 --> 02:15:12,917 Shave! 1656 02:15:19,751 --> 02:15:21,917 - No, I can't do it. - Sit. 1657 02:15:22,876 --> 02:15:24,084 You have to do it, Ambolkar. 1658 02:15:24,292 --> 02:15:25,251 But why me? 1659 02:15:25,334 --> 02:15:29,376 You are the only cop who has seen Manya Surve from up close. 1660 02:15:29,917 --> 02:15:32,292 You will be standing outside the college dressed as a postman. 1661 02:15:32,542 --> 02:15:35,917 When you see him you will shift the bag from your left shoulder to... 1662 02:15:36,042 --> 02:15:38,501 your right as a signal. 1663 02:15:38,667 --> 02:15:40,334 I won't wear a postman's uniform. 1664 02:15:40,417 --> 02:15:42,084 You have to. 1665 02:15:42,792 --> 02:15:46,042 When you can wear a veil, what's wrong in wearing a postman's uniform? 1666 02:15:46,251 --> 02:15:47,917 What if he recognizes me? 1667 02:15:48,001 --> 02:15:50,042 That's why it is important for you... 1668 02:15:50,084 --> 02:15:53,167 to recognize him before he recognizes you. 1669 02:18:47,917 --> 02:18:49,376 Manohar... 1670 02:19:00,459 --> 02:19:01,876 Come on! Let's go. 1671 02:20:04,792 --> 02:20:07,167 Ambat... corner him. 1672 02:21:10,209 --> 02:21:11,501 Stop firing! 1673 02:21:14,959 --> 02:21:16,667 Stop! 1674 02:21:26,084 --> 02:21:27,376 Manya... 1675 02:21:31,292 --> 02:21:32,626 Surrender... 1676 02:21:40,251 --> 02:21:41,459 Surrender! 1677 02:23:50,292 --> 02:23:51,626 Ambat... 1678 02:23:52,709 --> 02:23:56,334 put the body in the vehicle and drive to Sion Hospital. 1679 02:25:02,334 --> 02:25:03,667 - Rane... - Yes sir. 1680 02:25:03,751 --> 02:25:05,001 File a report. 1681 02:25:05,584 --> 02:25:07,292 Manya Surve, dead on arrival. 1682 02:25:07,584 --> 02:25:08,876 Killed in encounter. 1683 02:25:09,209 --> 02:25:11,334 - Take the body to the morgue. - Yes sir. 111771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.