All language subtitles for Role.Play.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,834 --> 00:01:02,918 Halihó, egy percre vagyok! Látsz? 2 00:01:02,918 --> 00:01:05,751 Nem jó a kép. Elég tré a biztonsági kamera. 3 00:01:05,751 --> 00:01:07,084 És most? 4 00:01:07,209 --> 00:01:08,751 Most látlak. Nagyon csinos. 5 00:01:09,584 --> 00:01:11,543 Köszönöm. És a barátunk? 6 00:01:11,543 --> 00:01:13,918 Magas, kopasz, bőrdzsekis fazon lesz. 7 00:01:13,918 --> 00:01:16,543 Vége a találkozónak. Feléd tartanak. Ötven méter. 8 00:01:20,584 --> 00:01:21,418 {\an8}Negyvenöt. 9 00:01:26,043 --> 00:01:27,251 Harmincöt. 10 00:01:32,876 --> 00:01:34,209 {\an8}Húsz. 11 00:01:40,251 --> 00:01:41,959 Tíz méter. 12 00:01:42,501 --> 00:01:43,751 Oké. Leteszem. 13 00:01:51,959 --> 00:01:53,209 Helló! 14 00:02:02,376 --> 00:02:04,418 SZEREPJÁTÉK 15 00:02:04,418 --> 00:02:08,668 ÜDVÖZÖLJÜK NEW YORKBAN 16 00:02:54,251 --> 00:02:55,626 Kiveszem. 17 00:03:06,376 --> 00:03:09,959 Anyu! 18 00:03:09,959 --> 00:03:12,126 Tündérkém! 19 00:03:12,959 --> 00:03:15,168 Már megint tekegolyót ettél? 20 00:03:15,168 --> 00:03:17,084 - Igen. - Hányat? 21 00:03:17,084 --> 00:03:18,001 Tízet. 22 00:03:18,959 --> 00:03:19,918 Tízet? 23 00:03:21,918 --> 00:03:23,501 - Hiányoztam? - Igen. 24 00:03:23,626 --> 00:03:25,126 Te is nekem. 25 00:03:25,126 --> 00:03:26,709 Hol vannak a fiúk? 26 00:03:32,334 --> 00:03:34,168 Hahó! 27 00:03:34,168 --> 00:03:37,668 - Visszajött anyu! - Ja. És nem viccel. 28 00:03:37,668 --> 00:03:38,751 Szia! 29 00:03:39,584 --> 00:03:41,626 A kedvenc ananászos csirkémet csinálod? 30 00:03:41,626 --> 00:03:43,793 - Bizony. - Csók! 31 00:03:44,709 --> 00:03:47,126 - Milyen volt Nebraska? - Hát... Köszi. 32 00:03:47,251 --> 00:03:50,876 Felejthető. Négy napig tanítottam középvezetőket, hogyan tegyenek 33 00:03:50,876 --> 00:03:53,584 vegán opciókat a franchise-terveikbe, 34 00:03:53,584 --> 00:03:56,334 ami tutira nem fog összejönni 35 00:03:56,334 --> 00:03:58,209 a nebraskai Plattsmouthban. 36 00:03:59,084 --> 00:04:01,668 Aztán a cég egy hatórás üveggyári csapatépítésre 37 00:04:01,668 --> 00:04:03,501 küldött minket az utolsó napon. 38 00:04:04,376 --> 00:04:06,668 - Szóval ez csak... - A szokásos volt? 39 00:04:07,043 --> 00:04:07,959 Igen, a szokásos. 40 00:04:09,126 --> 00:04:11,001 Hol van Wy? Nem hozta be a kukákat. 41 00:04:11,001 --> 00:04:12,751 Mert túl nehezek. 42 00:04:12,876 --> 00:04:16,459 Az nem lehet, mert ez a csöppség megette az összes tekegolyót. 43 00:04:16,459 --> 00:04:18,293 Szia, édesem! Hiányoztál. 44 00:04:18,293 --> 00:04:21,334 Így ni. Szép lassan sül a husi. 45 00:04:21,334 --> 00:04:22,501 Menjünk! 46 00:04:23,418 --> 00:04:24,709 Drágám, szeretnéd... 47 00:04:27,001 --> 00:04:28,084 felfrissíteni magad? 48 00:04:29,001 --> 00:04:31,793 - Nézd, anya! - Puccos éttermet csinálunk. 49 00:04:31,793 --> 00:04:33,918 - Nem mondod? - Én leszek a pultos. 50 00:04:33,918 --> 00:04:35,543 Én meg a pincér. 51 00:04:37,251 --> 00:04:40,043 Te pedig ananászos csirkét sütsz. 52 00:04:42,376 --> 00:04:43,918 Boldog házassági évfordulót! 53 00:05:05,959 --> 00:05:08,293 Elfelejtetted az évfordulótokat. Jesszus! 54 00:05:08,293 --> 00:05:10,084 Biztos tele vagy bűntudattal. 55 00:05:10,084 --> 00:05:11,918 Hogyan oldod meg? 56 00:05:12,043 --> 00:05:14,584 Hát, most épp a világ legjobb palacsintáját sütöm. 57 00:05:15,251 --> 00:05:16,251 És, segít? 58 00:05:17,001 --> 00:05:18,126 Baromira nem. 59 00:05:18,834 --> 00:05:21,084 Szóval, Buenos Aires-i meló: elégedett ügyfél, 60 00:05:21,084 --> 00:05:23,918 - pénz átutalva, zsaru egy szál se. - Megint Raj az. 61 00:05:25,043 --> 00:05:26,668 Van egy jó meg egy rossz hírem. 62 00:05:27,709 --> 00:05:31,084 A rossz: újra felkerültél a dark weben a legkeresettebb bűnözők közé. 63 00:05:31,084 --> 00:05:33,834 A jó hír, hogy szerintem időben kitöröltem a fotódat. 64 00:05:33,834 --> 00:05:35,293 De ne kelts feltűnést! 65 00:05:36,626 --> 00:05:39,001 Értem. Figyu, beszélhetnénk erről később? 66 00:05:39,001 --> 00:05:40,668 Ott van Dave, mi? 67 00:05:41,126 --> 00:05:43,501 Nem tartalak fel, de van egy másik meló. 68 00:05:43,501 --> 00:05:45,668 Szó sem lehet róla! Most jöttem vissza. 69 00:05:45,668 --> 00:05:47,834 Kár. Pedig jól fizető meló lenne. 70 00:05:47,834 --> 00:05:49,459 És a legjobbat akarják, 71 00:05:49,459 --> 00:05:51,834 aki történetesen te vagy. 72 00:05:51,959 --> 00:05:53,751 Igen, Raj, ezzel tisztában vagyok. 73 00:05:53,751 --> 00:05:56,168 De már megbeszéltük. Novemberig nem utazom. 74 00:05:56,168 --> 00:05:58,043 Jó, tarts szünetet! 75 00:05:58,043 --> 00:06:01,043 De a Sovereign elég szép vérdíjat tűzött ki rád, 76 00:06:01,043 --> 00:06:02,543 amit az kap, aki megtalál. 77 00:06:03,209 --> 00:06:04,709 Ha nem dolgozol, 78 00:06:04,709 --> 00:06:06,668 nem lesz pénzem, hogy megvédjelek. 79 00:06:06,668 --> 00:06:08,084 Márpedig ez sokba kerül. 80 00:06:08,084 --> 00:06:09,418 Visszahívhatlak holnap? 81 00:06:09,418 --> 00:06:11,209 Odaég a palacsintám. 82 00:06:11,376 --> 00:06:14,001 Nem csoda. Én szóltam, hogy ne játssz a tűzzel. 83 00:06:14,793 --> 00:06:16,876 Marha vicces. Holnap beszélünk. 84 00:06:16,876 --> 00:06:18,334 Légy óvatos! Próbálok... 85 00:06:19,376 --> 00:06:21,459 - Minden oké? - Igen, csak munkaügy. 86 00:06:21,459 --> 00:06:24,334 Ha rajtuk múlna, velem vezettetnék egész Középnyugatot. 87 00:06:24,334 --> 00:06:25,834 Mert kiváló munkaerő vagy. 88 00:06:26,584 --> 00:06:28,001 Ezt mondják. 89 00:06:28,001 --> 00:06:29,126 Ki kér palacsintát? 90 00:06:29,251 --> 00:06:31,084 - Én! - Jól van. 91 00:06:31,084 --> 00:06:32,126 Tessék. 92 00:06:33,709 --> 00:06:35,209 És... 93 00:06:35,709 --> 00:06:37,668 - Itt van neked is. - Tessék, kicsim. 94 00:06:39,293 --> 00:06:41,918 Nem kérem a nyuszisat, jó a sima. 95 00:06:42,334 --> 00:06:44,209 - Jól van. Tessék. - Nem ilyet. 96 00:06:44,209 --> 00:06:46,126 Probléma megoldva. 97 00:06:46,126 --> 00:06:48,001 - Bravó! - Szívesen. 98 00:06:48,001 --> 00:06:49,668 - Ezt elveszem. - Ne már! 99 00:06:50,209 --> 00:06:51,501 - Sziasztok! - Szia! 100 00:06:51,876 --> 00:06:53,043 Csinálok még egyet. 101 00:06:53,043 --> 00:06:57,626 Szóval, mint mondtam, Pelyhes úr és a Majomhercegnő nem mehetnek együtt, 102 00:06:57,626 --> 00:06:59,834 mert nincsenek jóban. 103 00:06:59,834 --> 00:07:02,918 És miért vesztek össze? 104 00:07:02,918 --> 00:07:04,251 Mert Pelyhes féltékeny. 105 00:07:04,709 --> 00:07:06,793 Kire? Johnnyra, a nyúltilopra? 106 00:07:06,793 --> 00:07:09,084 Nem, a Fantomkirálynőre. 107 00:07:09,084 --> 00:07:11,418 Értem. A Fantomkirálynőre. 108 00:07:11,418 --> 00:07:13,626 Ne felejtsd el, amit mondani akartál, jó? 109 00:07:14,251 --> 00:07:17,834 {\an8}RAJ - Javaslatom: Vegyél Dave-nek egy haláli ajándékot az évfordulóra! 110 00:07:17,834 --> 00:07:19,293 7 TIPP A JOBB HÁZASSÁGHOZ 111 00:07:21,043 --> 00:07:23,543 Nem is tudom, haver. Valami nem stimmel. 112 00:07:24,876 --> 00:07:27,459 Úgy érzem, Trina nagyon eltávolodott tőlem. 113 00:07:28,334 --> 00:07:31,501 A nővére esküvőjén van, és még egy üzenetet sem küldött. 114 00:07:31,501 --> 00:07:34,043 A nővére esküvőjén van, és te nem vagy vele? 115 00:07:34,043 --> 00:07:35,251 Miért, ez gáz? 116 00:07:35,251 --> 00:07:37,584 Hát, eléggé, Kev. 117 00:07:38,918 --> 00:07:41,334 Na, ezért érdekelne a véleményed. 118 00:07:41,334 --> 00:07:42,543 Mert te tudod. 119 00:07:43,084 --> 00:07:45,876 Hány éve is vagytok már házasok Emmával? Húsz? 120 00:07:46,376 --> 00:07:47,209 Hét. 121 00:07:47,751 --> 00:07:51,626 Ti vagytok a tökéletes pár. 122 00:07:53,959 --> 00:07:54,834 Hát igen. 123 00:07:54,834 --> 00:07:58,251 Nem, ez akkor sincs rendben. 124 00:07:58,251 --> 00:08:00,043 Tudtam, hogy hosszú heted volt. 125 00:08:00,043 --> 00:08:03,376 Nekem szintén, úgyhogy gondoltam, hétvégén csinálunk valamit. 126 00:08:03,376 --> 00:08:05,251 A kedvenc kajámmal készültél, 127 00:08:05,251 --> 00:08:07,543 a gyerekek szépen megterítettek. Elszúrtam! 128 00:08:07,543 --> 00:08:08,918 Hosszú heted volt. 129 00:08:08,918 --> 00:08:11,043 Elfelejtettem az évfordulónkat. 130 00:08:11,209 --> 00:08:12,334 Pocsék feleség vagyok. 131 00:08:31,043 --> 00:08:32,168 Mi az? 132 00:08:32,168 --> 00:08:33,334 - Micsoda? - Az. 133 00:08:35,793 --> 00:08:37,168 - Igen. - Ez? 134 00:08:37,168 --> 00:08:38,084 Igen! 135 00:08:39,084 --> 00:08:41,376 Lehet, hogy ez... rossz ötlet volt. 136 00:08:41,501 --> 00:08:42,376 Dave! 137 00:08:44,376 --> 00:08:46,084 Ribis fehérneműt vettél? 138 00:08:48,084 --> 00:08:49,251 Nézd meg, és döntsd el! 139 00:08:50,626 --> 00:08:53,001 Tényleg azt vettél. Ez egy jelmez? 140 00:08:55,501 --> 00:08:56,376 Szexi nővér? 141 00:08:56,376 --> 00:08:57,834 Szexi, diplomás nővér. 142 00:08:57,834 --> 00:08:59,918 Ja, persze. Tényleg. 143 00:08:59,918 --> 00:09:01,251 Eltúloztam? 144 00:09:01,376 --> 00:09:03,043 Nem, dehogy. 145 00:09:03,043 --> 00:09:04,918 Csak gondoltam... 146 00:09:05,626 --> 00:09:07,751 jópofa lenne valami izgis cucc. 147 00:09:12,459 --> 00:09:14,876 Szóval izgalomra vágysz? 148 00:09:14,876 --> 00:09:16,834 Vagy inkább legyek valaki más? 149 00:09:19,209 --> 00:09:20,209 Egy éjszakára. 150 00:09:24,001 --> 00:09:24,959 Végül is... 151 00:09:26,126 --> 00:09:27,043 Miért ne? 152 00:09:29,168 --> 00:09:30,668 Én is bedobhatnék valami újat. 153 00:09:30,793 --> 00:09:33,126 - Ez páros játék, úgyhogy jó lenne. - Oké. 154 00:09:33,126 --> 00:09:34,959 Lehetnék doki. Illene a nővérhez. 155 00:09:35,501 --> 00:09:36,751 Kéne egy sztetoszkóp. 156 00:09:36,751 --> 00:09:37,751 Jó, de én... 157 00:09:39,126 --> 00:09:40,293 Tényleg csináljuk meg! 158 00:09:42,001 --> 00:09:43,209 Holnap este, a városban. 159 00:09:43,584 --> 00:09:45,793 Addigra nehéz lesz bébiszittert találni. 160 00:09:45,793 --> 00:09:47,793 A nővéred úgyis jön nekünk eggyel. 161 00:09:47,793 --> 00:09:49,668 Igaz. A karácsony miatt. 162 00:09:49,668 --> 00:09:51,751 És mit szeretnél? Menjünk színházba? 163 00:09:52,918 --> 00:09:54,584 Nem. Nem megyünk színházba, Dave. 164 00:09:56,584 --> 00:09:57,876 Szállodába megyünk. 165 00:09:59,376 --> 00:10:01,501 - Szállodába? - Egy luxusszállóba. 166 00:10:02,584 --> 00:10:05,959 Véletlenül találkozunk a szálloda bárjában. 167 00:10:06,959 --> 00:10:08,459 Valaki más leszek. 168 00:10:08,459 --> 00:10:09,543 És te is. 169 00:10:10,084 --> 00:10:13,084 Két idegen találkozik a szálloda bárjában. 170 00:10:13,084 --> 00:10:15,626 Két idegen egy bárban. 171 00:10:17,751 --> 00:10:20,668 Anyu! Kérek egy pohár vizet! 172 00:10:20,668 --> 00:10:21,834 Holnap este. 173 00:10:23,251 --> 00:10:25,501 - Holnap este. - Holnap este. 174 00:10:27,168 --> 00:10:28,293 Ezt magamnál tartom. 175 00:10:29,168 --> 00:10:31,168 Gyere vissza! Elkaplak! 176 00:10:32,584 --> 00:10:33,668 Nem fogsz. 177 00:10:34,084 --> 00:10:35,751 Ne rohangásszatok, gyerekek! 178 00:10:37,376 --> 00:10:38,626 Hajjaj! 179 00:10:39,543 --> 00:10:42,668 Szerintem ez remek ötlet. Megérdemlitek. 180 00:10:42,668 --> 00:10:44,668 Igen. Csak, tudod... 181 00:10:45,168 --> 00:10:47,126 - Tényleg megérdemeljük, nem? - Naná. 182 00:10:47,126 --> 00:10:49,459 Rengeteget dolgoztok. 183 00:10:49,459 --> 00:10:51,459 A gyerekek fantasztikusak. 184 00:10:54,584 --> 00:10:56,543 Sosem mentek sehova kettesben, 185 00:10:56,543 --> 00:10:59,209 a kerti grillezés nem nagy durranás egy évfordulóra. 186 00:11:00,876 --> 00:11:01,709 Oké. 187 00:11:02,459 --> 00:11:03,626 Mutasd meg a cipőt! 188 00:11:05,043 --> 00:11:06,543 A parókától lehidalsz. 189 00:11:30,834 --> 00:11:31,834 Jó estét, hölgyem! 190 00:12:04,293 --> 00:12:05,251 Elnézést! 191 00:12:05,709 --> 00:12:06,626 Egy vodka-martinit! 192 00:12:06,626 --> 00:12:07,918 - Máris. - Köszönöm. 193 00:12:16,793 --> 00:12:17,793 Mozduljatok már! 194 00:12:24,459 --> 00:12:27,418 EMMA DUGÓ VAN AZ ALAGÚTBAN, SIETEK, PUSZI 195 00:12:28,918 --> 00:12:29,793 KÉZBESÍTETLEN 196 00:12:30,751 --> 00:12:31,918 Ne már! 197 00:12:42,126 --> 00:12:44,959 Kisasszony, az az úr hívta meg az italra. 198 00:13:03,376 --> 00:13:05,834 Nem fogja elhinni, milyen estém van. 199 00:13:07,209 --> 00:13:08,501 Tényleg? 200 00:13:08,501 --> 00:13:10,959 Olyan este ez, hogy ha nem találnék helyet 201 00:13:10,959 --> 00:13:13,168 egy gyönyörű nő mellett egy jó kis bárban, 202 00:13:13,168 --> 00:13:15,834 megkérdőjelezném, hogy szerencsés vagyok-e, de... 203 00:13:15,834 --> 00:13:16,751 Mégis összejött. 204 00:13:18,126 --> 00:13:19,668 Ez már rossz este nem lehet. 205 00:13:20,501 --> 00:13:21,709 Bob. Kitterman. 206 00:13:25,793 --> 00:13:27,418 Alice. Overby. 207 00:13:27,418 --> 00:13:28,584 Csodálatos. 208 00:13:29,459 --> 00:13:30,293 Nos... 209 00:13:31,543 --> 00:13:32,793 Alice Overby. 210 00:13:32,793 --> 00:13:35,501 Megkérdezhetem, hogy egyedül van-e itt? 211 00:13:35,626 --> 00:13:37,168 Nagyon úgy tűnik, Bob. 212 00:13:38,293 --> 00:13:39,251 Nahát! 213 00:13:39,751 --> 00:13:41,584 - Átutazóban? - Ez egy szálloda, Bob. 214 00:13:41,584 --> 00:13:44,501 Igaz. De az emberek sokféle okból járnak szállodába. 215 00:13:44,501 --> 00:13:45,543 Valóban. 216 00:13:45,543 --> 00:13:48,043 Elnézést, de meg kell kérdeznem. Maga modell? 217 00:13:49,168 --> 00:13:50,584 Úgy látom, rámenősnek talál, 218 00:13:50,584 --> 00:13:52,918 de biztosíthatom, ez nem befűzős szöveg. 219 00:13:52,918 --> 00:13:56,084 Maga gyönyörű, és ismerősnek tűnik valahonnan. 220 00:13:56,084 --> 00:13:58,334 Köszönöm. Igazából a pénzügyben dolgozom. 221 00:13:59,501 --> 00:14:01,918 Ezért éreztem ezt az erős kötődést magához, 222 00:14:01,918 --> 00:14:03,251 miközben onnan néztem. 223 00:14:03,251 --> 00:14:05,501 Mintha régóta ismerném. 224 00:14:05,501 --> 00:14:07,126 Szintén pénzügy, Bob? 225 00:14:07,126 --> 00:14:09,876 Ne aggódjon, nem akarok munkáról fecsegni! 226 00:14:09,876 --> 00:14:12,918 Szigorúan hanyagolom a munkát az esti programjaimban. 227 00:14:13,209 --> 00:14:14,459 És ez fordítva is igaz. 228 00:14:16,293 --> 00:14:19,168 De hadd tegyek fel egy kérdést! 229 00:14:19,959 --> 00:14:21,251 Jó, egyet kérdezhet, Bob. 230 00:14:23,001 --> 00:14:26,293 Szereti, amit csinál? 231 00:14:32,876 --> 00:14:33,918 Van, amikor. 232 00:14:35,959 --> 00:14:37,334 Azt mondja, „van, amikor”. 233 00:14:37,334 --> 00:14:38,834 Haláli ez a nő. 234 00:14:39,918 --> 00:14:42,584 Alice Overby van, amikor szereti, amit csinál. 235 00:14:42,584 --> 00:14:43,793 Erre iszom. 236 00:14:48,959 --> 00:14:51,501 Hát jó. Megoldódott a rejtély. 237 00:14:52,126 --> 00:14:53,751 De tényleg ismerősnek tűnik. 238 00:14:53,751 --> 00:14:57,168 És ez tényleg nem befűzős szöveg, 239 00:14:57,918 --> 00:14:59,334 csak hogy felcsíphessem. 240 00:15:00,543 --> 00:15:02,293 Biztos az arcom miatt gondolja így. 241 00:15:03,001 --> 00:15:04,709 Egyeseknek tényleg olyan az arca. 242 00:15:04,709 --> 00:15:06,584 Mintha egy volt barátnőnk lenne. 243 00:15:07,709 --> 00:15:11,793 Meg aztán vannak felejthetetlen arcok. 244 00:15:11,793 --> 00:15:14,001 És szerintem maga, Alice... 245 00:15:14,584 --> 00:15:15,543 Mit hozhatok? 246 00:15:15,543 --> 00:15:17,376 - Egy old-fashioned koktélt. - Máris. 247 00:15:17,376 --> 00:15:18,334 Köszönöm. 248 00:15:18,334 --> 00:15:22,459 Vannak fiatal nők, akiket könnyen elvarázsol egy sármos, idősebb férfi, 249 00:15:22,459 --> 00:15:24,668 de gyanítom, hogy maga nem ilyen. 250 00:15:24,918 --> 00:15:27,334 Nem szemezne velünk úgy, mint azzal a fickóval. 251 00:15:28,293 --> 00:15:31,293 Úgy néz ki, mint egy kezdő bróker a szabad estéjén. 252 00:15:31,293 --> 00:15:33,584 Őszintén szólva maga jobbat érdemelne. 253 00:15:34,043 --> 00:15:35,751 Talán foglalt vagyok, Bob. 254 00:15:35,751 --> 00:15:36,834 Értem. 255 00:15:36,834 --> 00:15:39,501 Csak lazítani szeretne egy hosszú munkanap után, 256 00:15:39,501 --> 00:15:41,334 és egyedül lenne a gondolataival. 257 00:15:41,334 --> 00:15:43,293 - Valahogy úgy. - Nos, Alice, 258 00:15:43,293 --> 00:15:45,168 megadom magának ezt a lehetőséget, 259 00:15:45,168 --> 00:15:47,751 mert kiugrom egy percre. 260 00:15:47,751 --> 00:15:48,918 De... 261 00:15:49,376 --> 00:15:52,126 - Ne menjen sehova! - Nem ígérek semmit, Bob. 262 00:16:28,251 --> 00:16:29,334 Találkoztunk már? 263 00:16:30,251 --> 00:16:31,376 Nem hiszem. 264 00:16:33,209 --> 00:16:34,334 Jack vagyok. 265 00:16:34,876 --> 00:16:36,876 Jack. Én Alice Overby. 266 00:16:37,626 --> 00:16:39,251 Jack Dawson. 267 00:16:40,668 --> 00:16:43,126 Jack Dawson. Örvendek! 268 00:16:43,918 --> 00:16:45,126 Jack Dawson. 269 00:16:46,043 --> 00:16:48,501 Leo a Titanicból, ne már! 270 00:16:52,168 --> 00:16:54,043 Meghívhatom egy italra? 271 00:16:55,043 --> 00:16:56,168 Igen. 272 00:16:56,168 --> 00:16:59,584 Már ha nem bánja a kedves barátja. 273 00:16:59,584 --> 00:17:01,084 Nem az, most ismertem meg. 274 00:17:04,959 --> 00:17:06,501 Mit iszik, Alice? 275 00:17:06,501 --> 00:17:07,918 Vodka-martinit. 276 00:17:07,918 --> 00:17:10,001 Rendben. Elnézést! 277 00:17:10,001 --> 00:17:13,626 Egy vodka-martinit kérek a hölgynek, 278 00:17:13,626 --> 00:17:15,876 és írja hozzá a szobaszámlához, ha nem gond! 279 00:17:15,876 --> 00:17:18,043 Nem, csak nevet és szobaszámot kérek. 280 00:17:18,418 --> 00:17:19,334 Jack... 281 00:17:20,084 --> 00:17:21,126 Dawson. 282 00:17:21,126 --> 00:17:23,543 - És a szobaszám... - Írd a számlámhoz, Chazz! 283 00:17:23,543 --> 00:17:25,043 Ha nincs ellenére. 284 00:17:25,043 --> 00:17:26,543 - Semmi gond. - Örülnék, 285 00:17:26,543 --> 00:17:29,459 mert jó hírt kaptam a munkámról, és ünnepelni szeretnék. 286 00:17:29,459 --> 00:17:32,168 Még egy whisky-szódát nekem, és egy old-fashionedet. 287 00:17:32,168 --> 00:17:34,084 Köszönöm, elfogadom. 288 00:17:34,084 --> 00:17:36,168 - Jack, Bob. Bob, Jack. - Örvendek, Jack! 289 00:17:36,168 --> 00:17:38,209 - Klassz az öltönye. - Köszönöm. 290 00:17:38,209 --> 00:17:39,751 A szállodában lakik? 291 00:17:39,751 --> 00:17:40,709 Igen. 292 00:17:41,751 --> 00:17:43,001 Üzleti úton vagyok. 293 00:17:43,001 --> 00:17:45,834 A hölggyel megállapodtunk, hogy nem beszélünk munkáról, 294 00:17:45,834 --> 00:17:48,751 úgyhogy csak megkérdezem, mivel foglalkozik, és kész. 295 00:17:49,084 --> 00:17:52,209 Igen, kérem, mondja el nekünk, Jack, mivel foglalkozik? 296 00:17:54,334 --> 00:17:56,293 Fotós vagyok. 297 00:17:57,418 --> 00:17:58,709 Művészet vagy kereskedelem? 298 00:17:59,043 --> 00:18:03,209 Leginkább újságoknak dolgozom. Régebben hadifotós voltam. 299 00:18:04,084 --> 00:18:07,251 Ma már inkább a természetet és egzotikus helyszíneket fotózok. 300 00:18:07,251 --> 00:18:08,459 Ilyesmit. 301 00:18:08,459 --> 00:18:10,084 Ez csodálatos, nem gondolja? 302 00:18:10,084 --> 00:18:11,459 Igen, szenzációs. 303 00:18:11,459 --> 00:18:13,501 Én a pénzügyben dolgozom, mint a hölgy, 304 00:18:13,501 --> 00:18:17,334 szóval két cápa, mint mi, és Jack, a fotós. Nem semmi. 305 00:18:18,376 --> 00:18:22,293 Talán nem lesz elég ez az ital. 306 00:18:22,293 --> 00:18:24,001 Mit szólnának... 307 00:18:24,001 --> 00:18:25,043 egy feleshez? 308 00:18:26,501 --> 00:18:29,584 - Én nem... - Idejét nem tudom, mikor ittam utoljára. 309 00:18:29,584 --> 00:18:32,418 Chazz, ez a két duhaj rövidet inna! 310 00:18:32,418 --> 00:18:34,876 Adj a finom mezcalból, amit tegnap mutattál! 311 00:18:34,876 --> 00:18:37,751 A mi szakmánkban ritka a jó hír. 312 00:18:37,751 --> 00:18:40,626 Szívesen megiszom egy ünnepi felest társaságban. 313 00:18:40,626 --> 00:18:43,418 Gratulálok, Bob, bármilyen jó hírt is kapott. 314 00:18:43,418 --> 00:18:46,043 Persze nem akarok szerénykedni. 315 00:18:46,043 --> 00:18:51,168 De történetesen egy elég nagy szerződés hullott az ölembe. 316 00:18:51,168 --> 00:18:54,126 Tehát természetesen nagyon boldog vagyok. 317 00:18:54,126 --> 00:18:57,584 Biztosan érdekelnék magukat a részletek. 318 00:18:57,709 --> 00:18:59,293 Nem értettem, hogy pontosan 319 00:18:59,293 --> 00:19:01,709 milyen pénzügyi területen dolgozik. 320 00:19:01,709 --> 00:19:03,459 Fúziók és felvásárlások. 321 00:19:03,459 --> 00:19:07,251 Ezek szerint sok közös van bennünk. 322 00:19:07,251 --> 00:19:09,001 Nem New York-i a cége? 323 00:19:09,126 --> 00:19:10,334 Nem. Találkozókra jöttem. 324 00:19:10,334 --> 00:19:13,126 Gondoltam, esetleg vannak közös európai kollégáink. 325 00:19:13,126 --> 00:19:15,293 Nem dolgozom velük. Munkatéma lezárva! 326 00:19:15,293 --> 00:19:17,543 Jó. Megszegtem a saját szabályomat. 327 00:19:17,543 --> 00:19:19,209 Komisz Bob. Csodálatos! 328 00:19:21,126 --> 00:19:22,209 Salute! 329 00:19:23,376 --> 00:19:24,209 Egs! 330 00:19:30,584 --> 00:19:32,959 Szólnom kellett volna. Elég ütős pia. 331 00:19:32,959 --> 00:19:34,918 Igen, ezért nem szoktam felest inni. 332 00:19:37,376 --> 00:19:39,043 Elnézést! Egy vizet kérnék. 333 00:19:39,043 --> 00:19:40,501 Vág az esze a hölgynek. 334 00:19:40,626 --> 00:19:43,126 - Nekem elhiheted, Jack. - Elhiszem. 335 00:19:43,501 --> 00:19:45,584 Sok férfi keres ilyen nőt. 336 00:19:45,584 --> 00:19:47,168 Sok férfi ölni tudna érte. 337 00:19:47,168 --> 00:19:49,084 Mázli, hogy vele lehetünk, 338 00:19:49,084 --> 00:19:51,918 még ha csak egy röpke pillanatra is. Erre igyunk! 339 00:19:53,209 --> 00:19:55,918 Alice-re, ugye? 340 00:19:56,043 --> 00:19:57,876 Úgy emlékszem, így hívnak, Bob. 341 00:19:58,001 --> 00:19:59,001 Alice Overbyre, 342 00:19:59,001 --> 00:20:03,543 és a rendkívüli bájának áldozatul esettekre! 343 00:20:11,668 --> 00:20:13,084 - Még egyet! - Nem kérünk. 344 00:20:14,293 --> 00:20:16,668 Bob, örülök, hogy megismerhettem. 345 00:20:18,043 --> 00:20:18,876 Értem. 346 00:20:18,876 --> 00:20:22,001 Úgy tűnik, feszélyezem a fiatalembert. Isten ments! 347 00:20:22,001 --> 00:20:23,126 Nem akarom megbántani. 348 00:20:23,126 --> 00:20:25,459 Persze, hogy nem. Ha 20 évvel fiatalabb lennék, 349 00:20:25,584 --> 00:20:26,668 talán megsértődnék. 350 00:20:26,793 --> 00:20:30,376 - Bob! - Vettem a lapot, már itt se vagyok. 351 00:20:30,376 --> 00:20:33,084 Nos, Jack... Sok szerencsét! 352 00:20:33,251 --> 00:20:35,459 És Alice, drága Alice! 353 00:20:36,668 --> 00:20:38,084 Az 511-es a lakosztályom, 354 00:20:38,209 --> 00:20:41,209 ha lefekvés előtt innának egy pohárral, és itt már bezártak. 355 00:20:41,793 --> 00:20:42,793 Erről jut eszembe... 356 00:20:43,876 --> 00:20:44,709 Léptem. 357 00:20:49,418 --> 00:20:51,543 Hihetetlen, hogy végre egyedül vagyunk. 358 00:20:51,543 --> 00:20:53,251 Tényleg nehéz elhinni. 359 00:20:54,668 --> 00:20:57,543 Akkor folytatjuk az ismerkedést, Jack? 360 00:20:58,543 --> 00:21:01,459 Igen, nagyon szeretném, Alice. 361 00:21:02,001 --> 00:21:02,834 Még felest? 362 00:21:07,501 --> 00:21:10,959 Igazából helyszínt keresek az... 363 00:21:11,543 --> 00:21:14,376 az új önálló kiállításomhoz, ami tavasszal lesz. 364 00:21:15,209 --> 00:21:16,418 Önálló? Király. 365 00:21:16,418 --> 00:21:19,959 Igen. A Bejrútban és a Turks- és Caicos-szigeteken 366 00:21:19,959 --> 00:21:22,501 készült képeimből. 367 00:21:22,501 --> 00:21:24,209 Turks és Caicos? 368 00:21:24,376 --> 00:21:27,209 - Így hívják. - Nem az a szobája, Mr. Dawson? 369 00:21:28,001 --> 00:21:31,084 - De. Az. Megjöttünk. - Oké. 370 00:21:31,959 --> 00:21:33,876 - Megérkeztünk. - Menjünk be! 371 00:21:36,876 --> 00:21:38,543 Gyere be velem a szobába! 372 00:21:40,501 --> 00:21:41,626 Feltegyek... 373 00:21:42,126 --> 00:21:43,043 egy kis zenét? 374 00:21:43,543 --> 00:21:44,418 - Igen. - Igen? 375 00:21:44,668 --> 00:21:46,084 - Jó. - Igen. 376 00:21:51,293 --> 00:21:52,334 Ez jó. 377 00:21:55,251 --> 00:21:56,543 Parancsolj! 378 00:21:56,918 --> 00:21:58,751 Köszönöm. Egészségedre! 379 00:21:59,334 --> 00:22:00,876 - Hajtsd fel! - Jól van. 380 00:22:04,126 --> 00:22:05,709 Mi lenne... 381 00:22:06,126 --> 00:22:08,459 ha te is levennéd a cipődet, 382 00:22:08,459 --> 00:22:10,334 és az ágyban találkoznánk? 383 00:22:10,584 --> 00:22:13,126 Helyezd magad kényelembe! Mindjárt jövök. 384 00:22:13,293 --> 00:22:14,293 Rendben. 385 00:22:16,418 --> 00:22:17,376 Az lesz. 386 00:23:29,959 --> 00:23:35,084 {\an8}ASZPIRINÉRT MENTEM. MINDJÁRT JÖVÖK. CSÓK 387 00:24:19,876 --> 00:24:20,918 Szabad? 388 00:24:25,918 --> 00:24:27,168 Okos lány. 389 00:24:31,168 --> 00:24:33,876 Mióta vagy Alice Overby? 390 00:24:34,584 --> 00:24:36,084 Vagy csak ma este hívnak így? 391 00:24:36,584 --> 00:24:39,084 Ja, nehéz nyomon követni, Bob. Ismered a dörgést. 392 00:24:40,918 --> 00:24:42,751 - Szóval ki vagy te? - Rokon lélek. 393 00:24:42,876 --> 00:24:45,043 Az a tejbetök fazon a bárból célpont? 394 00:24:45,584 --> 00:24:47,084 Mivel rokon lelkek vagyunk, 395 00:24:47,084 --> 00:24:50,043 meg tudod érteni, miért nem akarom részletezni ezt. 396 00:24:50,043 --> 00:24:52,168 Érthető. De én nyitott könyv vagyok. 397 00:24:52,168 --> 00:24:53,584 Megvan a panamai diplomata, 398 00:24:53,584 --> 00:24:55,626 akit reggel húztak ki az East Riverből? 399 00:24:55,626 --> 00:24:56,959 Nem tudok róla. 400 00:24:56,959 --> 00:24:58,834 Zűrösebb volt, mint terveztem. 401 00:24:58,834 --> 00:25:00,543 Tönkretette a kedvenc ingemet. 402 00:25:00,543 --> 00:25:03,084 Szóval képzelheted, mennyire örültem, 403 00:25:03,668 --> 00:25:07,334 amikor észrevettem, hogy milyen ismerős az a nő a bárban. 404 00:25:07,459 --> 00:25:09,959 Kisasszony, az az úr hívta meg az italra. 405 00:25:11,709 --> 00:25:15,709 És erre az ismerős arcra magas díjat tűztek ki. 406 00:25:15,709 --> 00:25:16,834 Haláli ez a nő. 407 00:25:17,501 --> 00:25:19,251 De biztosnak kellett lennem. 408 00:25:19,376 --> 00:25:21,834 Amikor kimentem, alaposan megnéztem 409 00:25:21,834 --> 00:25:23,751 a fotódat a titkos listán. 410 00:25:24,043 --> 00:25:25,501 És valóban te voltál. 411 00:25:25,751 --> 00:25:28,918 A hamisítatlan Anna Peller. 412 00:25:31,251 --> 00:25:32,293 Nyugi! 413 00:25:32,793 --> 00:25:33,834 Nyugi! 414 00:25:34,751 --> 00:25:37,043 A Sovereign élve akar téged, 415 00:25:37,501 --> 00:25:40,084 ami, ha belegondolok, eléggé összezavarja az embert. 416 00:25:40,626 --> 00:25:44,459 Egy bérgyilkos otthagyja a világ vezető bérgyilkos-szindikátusát, 417 00:25:44,626 --> 00:25:47,376 majd felszívódik, és én még csak ki se nyírhatom? 418 00:25:48,001 --> 00:25:51,001 Gwen Carver nagyon csíphet téged. 419 00:25:51,126 --> 00:25:52,793 Rátérhetnénk a lényegre, Bob? 420 00:25:52,793 --> 00:25:53,876 Hát, talán. 421 00:25:53,876 --> 00:25:57,626 Egy húron pendülünk, így talán meg tudnánk állapodni. 422 00:25:57,626 --> 00:25:58,959 Kifejtenéd? 423 00:25:58,959 --> 00:26:01,084 60% jutalék minden jövőbeli munkádból, 424 00:26:01,084 --> 00:26:04,126 és mi ketten kapcsolatban maradunk. 425 00:26:06,668 --> 00:26:10,001 Most felhívhatnám a közös barátainkat a Sovereignben, 426 00:26:10,001 --> 00:26:13,543 vagy írhatok nekik egy SMS-t, és rád küldöm a rosszfiúkat. 427 00:26:14,751 --> 00:26:17,126 A bankszámlám is szépen gyarapodna. 428 00:26:20,043 --> 00:26:21,876 Szóval nem a Sovereignnek dolgozol. 429 00:26:21,876 --> 00:26:24,334 Én mindig annak dolgozom, aki a legjobban fizet. 430 00:26:30,334 --> 00:26:31,293 Húsz. 431 00:26:32,043 --> 00:26:33,584 Ötven. 432 00:26:33,584 --> 00:26:34,709 Huszonöt. 433 00:26:34,709 --> 00:26:36,751 Ne becsülj alá! 434 00:26:36,751 --> 00:26:38,209 Sok mindenre képes vagyok. 435 00:26:38,209 --> 00:26:40,084 A Sovereign élve akar téged. 436 00:26:40,084 --> 00:26:41,793 De az „élve” elég tág fogalom. 437 00:26:52,209 --> 00:26:53,126 Te nem kérsz, Bob? 438 00:26:54,126 --> 00:26:57,751 Ciánt jéggel? Passzolom. 439 00:26:58,001 --> 00:26:59,376 Ahogy gondolod. 440 00:27:02,543 --> 00:27:04,876 Na, mit szólsz hozzá? 441 00:27:04,876 --> 00:27:07,543 Meg tudunk állapodni? 442 00:27:07,543 --> 00:27:08,834 Negyven. 443 00:27:09,793 --> 00:27:12,751 Az van, hogy nem tudok 40%-ot adni neked, 444 00:27:13,209 --> 00:27:15,084 mert már 30%-ot adok annak a tagnak, 445 00:27:15,084 --> 00:27:17,584 aki a magadfajtákat távol tartja tőlem, szóval... 446 00:27:17,584 --> 00:27:20,209 Egyszerűen nincs ennyim. Úgyhogy felhívhatod őket. 447 00:27:21,751 --> 00:27:23,293 Bár nem hiszem, hogy megteszed. 448 00:27:23,293 --> 00:27:25,959 Na és miért nem? Mert olyan jólelkű vagyok? 449 00:27:25,959 --> 00:27:27,168 Jaj, nem, dehogy! 450 00:27:27,293 --> 00:27:29,626 Azért, mert már a bárban megmérgeztelek. 451 00:27:33,334 --> 00:27:36,001 Tudnod kell, hogy három dolgot mindig magamnál tartok: 452 00:27:37,168 --> 00:27:38,001 a telómat, 453 00:27:40,834 --> 00:27:42,251 a púderemet, 454 00:27:43,834 --> 00:27:45,959 és még valamit, ami egy icipicivel 455 00:27:46,876 --> 00:27:48,084 halálosabb. 456 00:27:48,084 --> 00:27:50,543 Szólnom kellett volna. Elég ütős pia. 457 00:27:50,668 --> 00:27:52,918 Igen, ezért nem szoktam felest inni. 458 00:27:53,376 --> 00:27:55,209 Elnézést! Egy vizet kérnék. 459 00:27:55,209 --> 00:27:57,084 Alice Overbyre, 460 00:27:57,084 --> 00:28:01,001 és a rendkívüli bájának áldozatul esettekre! 461 00:28:08,709 --> 00:28:11,793 A méreg hatni kezd, úgy saccolom... 462 00:28:13,043 --> 00:28:14,126 most. 463 00:28:16,501 --> 00:28:18,084 Jaj, Bob! 464 00:28:18,959 --> 00:28:21,543 Barátom, a feles mindig baromi rossz ötlet. 465 00:28:21,543 --> 00:28:23,084 Nem figyeltél a whiskydre. 466 00:28:24,043 --> 00:28:27,418 Meg akartam bizonyosodni, hogy nem hívtad a sovereignes barátainkat, 467 00:28:27,418 --> 00:28:28,709 mielőtt megnémulsz 468 00:28:29,584 --> 00:28:30,543 és megvakulsz. 469 00:28:32,459 --> 00:28:33,293 Meg a többi. 470 00:28:40,126 --> 00:28:41,334 Bob, Bob! 471 00:28:42,251 --> 00:28:43,959 Bocs. Rossz helyen, rossz időben. 472 00:28:43,959 --> 00:28:46,418 Meg kell védenem a családomat. Biztos megérted. 473 00:28:47,418 --> 00:28:48,251 Baszki! 474 00:28:50,959 --> 00:28:52,334 Szia, édesem! 475 00:28:52,709 --> 00:28:53,918 Szia, hol vagy? 476 00:28:54,043 --> 00:28:56,793 Nem láttad az üzenetemet? Leugrottam aszpirinért. 477 00:28:56,793 --> 00:28:58,751 - Felébredtem, és nem voltál ott. - Bocs! 478 00:28:58,751 --> 00:29:00,084 Mindjárt ott vagyok. 479 00:29:00,084 --> 00:29:02,126 - Nekem is hoznál? - Persze. 480 00:29:05,293 --> 00:29:06,959 Mindjárt ott vagyok. 481 00:29:31,543 --> 00:29:32,376 Szuper! 482 00:29:43,293 --> 00:29:44,334 Szia! 483 00:29:45,793 --> 00:29:47,626 Nem hiszem el, hogy elaludtam. 484 00:29:49,418 --> 00:29:50,876 Semmi gond. 485 00:29:51,584 --> 00:29:52,834 Bocsáss meg! 486 00:29:52,834 --> 00:29:54,376 Nem kell bocsánatot kérned. 487 00:29:55,501 --> 00:29:56,751 De már ébren vagyok. 488 00:29:59,584 --> 00:30:00,834 Fáj még a fejed? 489 00:30:03,793 --> 00:30:04,876 Már nem annyira. 490 00:30:33,626 --> 00:30:34,793 Erre táncoltunk először. 491 00:30:37,209 --> 00:30:38,751 Ez biztos egy jel. 492 00:30:40,001 --> 00:30:41,126 Biztos. 493 00:30:57,918 --> 00:31:00,918 Akkor jó macskajajt nektek, galambocskáim! 494 00:31:00,918 --> 00:31:02,209 Köszönjük. Szeretünk. 495 00:31:02,209 --> 00:31:03,126 Én is. 496 00:31:05,501 --> 00:31:10,001 Molly azt mondta, hogy hiányoztunk Cocónak, és látni akart minket. 497 00:31:10,126 --> 00:31:13,334 Azt hiszem, ez azért van, mert nincs elég kutyus barátja. 498 00:31:13,459 --> 00:31:15,251 Szóval ha kapnánk egy kutyát, 499 00:31:15,251 --> 00:31:17,876 Coco nem lenne többet magányos, 500 00:31:17,876 --> 00:31:21,376 és a mi kutyusunk mindig játszhatna Cocóval. 501 00:31:21,376 --> 00:31:24,001 Anya allergiás a kutyaszőrre. Már megbeszéltük. 502 00:31:24,001 --> 00:31:25,126 Nem veszünk kutyát. 503 00:31:25,126 --> 00:31:27,126 De van szőr nélküli kutya is. 504 00:31:27,126 --> 00:31:28,584 - Vehetnénk olyat. - Nem. 505 00:31:28,584 --> 00:31:31,126 És nincs teló az asztalnál, ugye tudod? 506 00:31:31,126 --> 00:31:32,168 {\an8}911 RAJ HÍVJ FEL 507 00:31:32,293 --> 00:31:34,126 {\an8}Akkor anya miért SMS-ezhet? 508 00:31:34,126 --> 00:31:35,168 Anyu rosszalkodik. 509 00:31:37,251 --> 00:31:38,084 Bébi! 510 00:31:38,668 --> 00:31:39,751 Jól vagy? 511 00:31:39,751 --> 00:31:41,334 Igen, bocs. 512 00:31:41,459 --> 00:31:42,876 Raj az. Ki van borulva. 513 00:31:42,876 --> 00:31:46,418 Sztornózni akarják az egész keleti parti stratégiát, úgyhogy... 514 00:31:46,418 --> 00:31:48,793 Nem tudom. És most hív. 515 00:31:48,793 --> 00:31:51,751 - Bocsáss meg, édesem! - Hagyd abba! 516 00:31:51,876 --> 00:31:53,043 - Szia! - Nem telózhatsz! 517 00:31:57,001 --> 00:32:00,126 Nem SMS-ezhetsz és nem hívhatsz, csak én. Ebben egyeztünk meg. 518 00:32:00,126 --> 00:32:02,126 Raj, lebuktam. 519 00:32:03,543 --> 00:32:05,084 Mi történt? 520 00:32:05,084 --> 00:32:06,584 Láttad, amit küldtem neked? 521 00:32:08,293 --> 00:32:09,584 Úristen, ez nagy gáz! 522 00:32:10,126 --> 00:32:11,668 Mondtam, hogy ne kelts feltűnést! 523 00:32:11,668 --> 00:32:13,584 Megtalált valaki. El kellett intéznem. 524 00:32:14,168 --> 00:32:15,709 Minden hír erről szól. 525 00:32:15,709 --> 00:32:17,876 Teljesen magadra vontad Carter figyelmét. 526 00:32:17,876 --> 00:32:19,418 Megyek hozzád. Holnap. 527 00:32:19,418 --> 00:32:21,251 Ne! Ha a Sovereign a nyomodban van, 528 00:32:21,251 --> 00:32:23,668 a reptér a legrosszabb hely, ahol lehetsz. 529 00:32:27,501 --> 00:32:28,418 Hali, mi újság? 530 00:32:28,418 --> 00:32:30,959 Tesó, a Royal Grand volt, ugye? 531 00:32:31,543 --> 00:32:32,501 Micsoda? 532 00:32:33,209 --> 00:32:35,918 A Royal Grandben szálltatok meg az éjjel? 533 00:32:37,293 --> 00:32:38,501 Igen, miért? 534 00:32:39,334 --> 00:32:41,251 Most küldök neked egy linket. 535 00:32:47,084 --> 00:32:50,084 BRUTÁLIS GYILKOSSÁG A ROYAL GRANDBEN 536 00:32:50,084 --> 00:32:52,376 Öregem, ti aztán tudtok szállodát választani! 537 00:33:02,251 --> 00:33:03,376 Emma! 538 00:33:04,251 --> 00:33:06,418 „Rendőrségi források szerint a gyilkosság 539 00:33:06,418 --> 00:33:09,209 „éjfél és hajnali 3 között történt. 540 00:33:09,209 --> 00:33:11,918 „A holttestet ma reggel találták meg, miután 541 00:33:11,918 --> 00:33:13,793 „Mr. Kitterman nem jelentkezett ki. 542 00:33:13,793 --> 00:33:16,459 „Még nem neveztek meg gyanúsítottat a nyomozásban, 543 00:33:16,459 --> 00:33:20,209 „de a rendőrség egy férfi és nő azonosításán dolgozik, 544 00:33:20,334 --> 00:33:22,876 „akiket az áldozattal láttak beszélgetni 545 00:33:23,001 --> 00:33:25,918 „a szálloda bárjában a szóban forgó éjszakán.” 546 00:33:25,918 --> 00:33:26,918 Ezek mi vagyunk. 547 00:33:27,584 --> 00:33:29,168 Mi! 548 00:33:29,168 --> 00:33:31,418 „A rendőrség szerint még korai stádiumban 549 00:33:31,418 --> 00:33:34,126 „van a nyomozás, de megerősítették, 550 00:33:34,126 --> 00:33:37,251 „hogy a bárban tartózkodó pár esetleges gyanúsított lehet.” 551 00:33:37,251 --> 00:33:38,793 Ezek egyértelműen mi vagyunk! 552 00:33:38,918 --> 00:33:41,334 Mi vagyunk a férfi és a nő a szálloda bárjából. 553 00:33:41,334 --> 00:33:43,001 Minket gyanúsítanak. 554 00:33:43,001 --> 00:33:44,959 Biztos, hogy nincsenek rólunk fotók? 555 00:33:46,334 --> 00:33:48,168 - Nincsenek. - Jó. 556 00:33:48,918 --> 00:33:50,501 Fel kell hívnunk őket, ugye? 557 00:33:51,043 --> 00:33:53,751 Megadtak valami számot, amit hívhatnánk? 558 00:33:53,751 --> 00:33:55,293 Igen, itt van. Hívjam? 559 00:33:55,959 --> 00:33:57,709 - Na és mit mondunk nekik? - Miről? 560 00:33:57,709 --> 00:33:59,376 Miért adtuk ki másnak magunkat? 561 00:34:00,751 --> 00:34:01,584 Tényleg! 562 00:34:02,293 --> 00:34:04,626 - Álneveket használtunk! - Paróka volt rajtam! 563 00:34:04,626 --> 00:34:06,001 Baszki! 564 00:34:07,334 --> 00:34:08,418 Oké. 565 00:34:09,626 --> 00:34:12,293 Talán mások is beszéltek vele a bárban. 566 00:34:12,293 --> 00:34:13,834 Piáltunk vele, Dave. 567 00:34:14,418 --> 00:34:15,584 Tényleg! 568 00:34:16,168 --> 00:34:17,876 A francba! Miért piáltunk vele? 569 00:34:19,043 --> 00:34:21,168 Akkor várunk. 570 00:34:22,418 --> 00:34:25,001 Várunk. Oké? Nem mintha bármit is tudnánk. 571 00:34:25,001 --> 00:34:27,543 Igaz? Meglátjuk... 572 00:34:28,376 --> 00:34:30,293 Hátha jelentkezik valaki. 573 00:34:30,959 --> 00:34:33,084 Talán elkapják a tettest. 574 00:34:33,793 --> 00:34:34,626 Csak várunk. 575 00:34:34,626 --> 00:34:36,001 Várunk és meglátjuk. 576 00:34:36,001 --> 00:34:38,501 Ez jó ötlet. Hisz azt sem tudják, kik vagyunk. 577 00:34:38,501 --> 00:34:40,543 - Kitterman fizetett, szóval... - Igen. 578 00:34:40,543 --> 00:34:42,584 - Várunk. - Oké. 579 00:34:43,418 --> 00:34:44,251 Jó ötlet. 580 00:34:45,084 --> 00:34:46,084 Ez tiszta őrület! 581 00:34:47,501 --> 00:34:51,418 Tök gyanús az egész. Az álnevek, a paróka, a felesek. 582 00:34:52,001 --> 00:34:53,668 Ja, tényleg tök gyanús. 583 00:34:55,501 --> 00:34:58,168 - Nyugodj meg! - Úristen! 584 00:34:58,626 --> 00:34:59,584 Nem lesz semmi baj. 585 00:34:59,584 --> 00:35:01,709 Igen, csak minden egyszerre történik, 586 00:35:01,709 --> 00:35:04,084 és ránk zúdul az egész. 587 00:35:04,209 --> 00:35:06,834 Raj azt mondta, hogy holnap kell Boise-ba mennem, 588 00:35:06,834 --> 00:35:08,251 nem a jövő hónapban, 589 00:35:08,251 --> 00:35:10,334 szóval reggelre kéne repjegyet találnom. 590 00:35:11,209 --> 00:35:13,584 - De most jöttél vissza! - Csak egy találkozó lenne. 591 00:35:14,168 --> 00:35:15,334 Hétfőn már itt leszek, 592 00:35:15,334 --> 00:35:18,501 és ha addig nincs meg a tettes, felhívjuk a zsarukat. 593 00:35:18,501 --> 00:35:20,668 Jó, rendben. 594 00:35:21,668 --> 00:35:23,126 Majd akkor hívjuk őket. 595 00:35:23,876 --> 00:35:24,876 Boise? 596 00:35:25,793 --> 00:35:27,459 - Nem tudod Zoomon lezavarni? - Nem. 597 00:35:27,459 --> 00:35:30,001 Ott kell lennem. Gyors leszek. 598 00:35:30,001 --> 00:35:32,084 Jól van. Minden rendben lesz. 599 00:35:32,084 --> 00:35:33,001 Rendben leszünk. 600 00:36:08,126 --> 00:36:09,751 - Megjött a kocsi. - Oké. 601 00:36:16,251 --> 00:36:18,709 Figyu! Fogadj szót apának, oké? 602 00:36:18,709 --> 00:36:20,668 - Persze, anya. - Hiányozni fogsz. 603 00:36:25,168 --> 00:36:27,251 Szia, kislányom! 604 00:36:28,168 --> 00:36:30,126 Mikor jössz haza? 605 00:36:30,626 --> 00:36:32,293 Fel sem tűnik, hogy elmentem. 606 00:36:32,293 --> 00:36:34,543 Máris feltűnt. 607 00:36:36,459 --> 00:36:37,293 Oké. 608 00:36:38,376 --> 00:36:39,751 Szeretlek. 609 00:36:39,751 --> 00:36:41,793 - Én is szeretlek. - Tudom. 610 00:36:42,001 --> 00:36:44,626 Istenem! Mennem kell, kicsim. 611 00:36:50,918 --> 00:36:55,418 Akkor megyek. Ne felejtsd el, hogy Wyatt holnap kezdi szedni a második vitamint, 612 00:36:55,418 --> 00:36:57,626 és Care-ért nem a régi időben, hanem... 613 00:36:57,626 --> 00:36:59,334 Négyre kell menni, és nem ötre. 614 00:37:00,168 --> 00:37:02,168 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 615 00:37:03,959 --> 00:37:05,334 Hívlak, amint tudlak. 616 00:37:05,334 --> 00:37:06,334 Jó utat! 617 00:37:08,293 --> 00:37:11,001 Kimegyek érted a reptérre. 618 00:37:12,209 --> 00:37:13,251 Jó. 619 00:37:14,293 --> 00:37:15,626 Rendben. 620 00:37:15,626 --> 00:37:16,668 Megyek. 621 00:37:19,418 --> 00:37:20,293 Szeretlek. 622 00:37:20,668 --> 00:37:21,501 Én is szeretlek. 623 00:37:30,209 --> 00:37:31,334 Melyik terminálra? 624 00:37:33,209 --> 00:37:34,334 A nemzetközire. 625 00:37:51,084 --> 00:37:53,293 {\an8}NEW YORK REPORTER GYILKOSSÁG A ROYAL GRANDBEN 626 00:37:53,293 --> 00:37:58,043 {\an8}De ha össze tudjuk hozni az ökopiaci bemutatóteret a South-byon, 627 00:37:58,043 --> 00:38:00,001 {\an8}az nagy stratégiaváltás lehetne. 628 00:38:01,459 --> 00:38:03,584 És most átadom a szót Dave-nek. 629 00:38:04,209 --> 00:38:05,084 Dave! 630 00:38:06,459 --> 00:38:08,418 Igen, ez nagyon izgalmas. 631 00:38:09,418 --> 00:38:12,251 Ahogy Kevin mondta... 632 00:38:28,126 --> 00:38:30,126 Emma vagyok. Hagyj üzenetet! 633 00:38:44,834 --> 00:38:47,959 Azt mondja, nincs a rózsaszín kulacsa a kék hátizsákban. 634 00:38:47,959 --> 00:38:50,168 Molly, biztos vagyok benne, hogy túléli. 635 00:38:50,293 --> 00:38:54,001 Figyu, most nem tudok rózsaszín kulacsokról beszélni. A reptéren vagyok. 636 00:38:54,126 --> 00:38:55,793 Csak közlöm, amit nekem mondott. 637 00:38:56,376 --> 00:38:58,418 Hívlak, amint felvettem Emmát, oké? 638 00:38:58,418 --> 00:38:59,668 Rendben. 639 00:39:14,876 --> 00:39:16,793 Emma vagyok. Hagyj üzenetet! 640 00:39:24,209 --> 00:39:27,001 Ellenőrizze még egyszer, kérem! Emma Brackett. 641 00:39:27,001 --> 00:39:30,334 A 702-es boise-i járattal kellett volna jönnie. 642 00:39:33,709 --> 00:39:35,334 Emma vagyok. Hagyj üzenetet! 643 00:39:36,043 --> 00:39:38,543 Emmy Wut találtam. Így hívják? 644 00:39:38,543 --> 00:39:40,043 Nem így... 645 00:39:40,043 --> 00:39:41,668 Emma vagyok. Hagyj üzenetet! 646 00:39:44,501 --> 00:39:47,793 Betűzöm a nevét. Emma B-R-A-C-K... 647 00:39:47,793 --> 00:39:49,334 Uram, már rákerestem. 648 00:39:49,334 --> 00:39:52,793 - Ennél többet nem tehetek. - E-T... 649 00:40:15,751 --> 00:40:16,584 Dave Brackett? 650 00:40:17,793 --> 00:40:21,209 Toby Berman nyomozó, New York-i rendőrség, gyilkossági osztály. 651 00:40:21,209 --> 00:40:23,084 Ő a társam, Karen Shah nyomozó. 652 00:40:23,793 --> 00:40:24,918 Van pár perce? 653 00:40:28,168 --> 00:40:31,751 Tudom. Hívni akartuk önöket, amint visszajött a feleségem. 654 00:40:32,209 --> 00:40:33,626 De nem jött vissza? 655 00:40:33,626 --> 00:40:37,084 Nem. Ezért önöknek kéne hívniuk a boise-i rendőrséget, nem? 656 00:40:37,084 --> 00:40:40,209 Meg is fogjuk tenni, amint kihallgattuk önt. 657 00:40:40,334 --> 00:40:41,709 Most vádolnak valamivel? 658 00:40:41,834 --> 00:40:44,251 Miért? Úgy érzi, hogy vádoljuk valamivel? 659 00:40:44,251 --> 00:40:46,459 Nos, úgy érzem... Úgy érzem, hogy talán... 660 00:40:47,084 --> 00:40:48,793 Ügyvédre lenne szükségem? 661 00:40:48,793 --> 00:40:50,501 Van ügyvédje, Dave? 662 00:40:51,876 --> 00:40:54,626 Van valakim, aki a házzal kapcsolatos papírmunkát intézte. 663 00:40:54,626 --> 00:40:56,209 Fel szeretné hívni őt? 664 00:40:56,918 --> 00:40:58,584 Aki a papírmunkát intézte? 665 00:40:58,584 --> 00:41:00,251 Szóval az ingatlanügynöke? 666 00:41:00,251 --> 00:41:02,251 Mi is hívhatunk ügyvédet önnek. 667 00:41:02,376 --> 00:41:03,793 Nem akarok akadékoskodni. 668 00:41:03,793 --> 00:41:05,543 Szerintem nem akadékoskodik. 669 00:41:05,543 --> 00:41:07,793 Egyszerűen ideges. 670 00:41:07,793 --> 00:41:09,543 Nem vagyok ideges. 671 00:41:09,543 --> 00:41:11,168 Normális dolog, hogy ideges. 672 00:41:11,168 --> 00:41:13,168 Nekünk csak információ kellene. 673 00:41:13,168 --> 00:41:14,209 Persze. 674 00:41:14,709 --> 00:41:16,168 Akkor megvárja az ügyvédet, 675 00:41:16,793 --> 00:41:19,459 vagy elmeséli, mi történt a Royal Grandben? 676 00:41:19,459 --> 00:41:22,626 Rendben. Szóval... A házassági évfordulónk volt csütörtökön. 677 00:41:22,626 --> 00:41:24,918 Honnan ismerte ön és a neje Mr. Kittermant? 678 00:41:24,918 --> 00:41:26,376 Nem ismertük. 679 00:41:26,543 --> 00:41:27,668 Higgyék el! 680 00:41:28,168 --> 00:41:31,334 Késve értem a bárba a randinkra. 681 00:41:31,709 --> 00:41:34,709 Gondolom, a pasas fel akarta csípni a nejemet, 682 00:41:34,709 --> 00:41:36,709 és amikor én... Nézzék... 683 00:41:36,709 --> 00:41:38,626 Azt hiszem, be volt csípve a fickó. 684 00:41:38,626 --> 00:41:42,334 Álnevet használt aznap este a szállodában, Mr. Brackett? 685 00:41:44,043 --> 00:41:45,501 Hogy mondta? 686 00:41:45,501 --> 00:41:48,168 Azt kérdeztem, álnevet használt-e a szállodában. 687 00:41:52,584 --> 00:41:54,043 Én... 688 00:41:54,751 --> 00:41:58,126 Nézzék, tudom, hogy ez az egész elég gyanúsnak tűnik. 689 00:41:58,626 --> 00:42:00,334 Őszintén szólva kicsit kínos is. 690 00:42:01,626 --> 00:42:03,293 Az történt, hogy a nejemmel... 691 00:42:05,126 --> 00:42:08,043 Egy játékot játszottunk. Amolyan... 692 00:42:09,626 --> 00:42:10,876 Szerepjátékot. 693 00:42:11,668 --> 00:42:14,793 Tényleg csak egy játék volt. 694 00:42:14,918 --> 00:42:18,293 Hogy fokozzuk az izgalmat, meg ilyesmi... 695 00:42:20,209 --> 00:42:21,418 Álneveket használtunk. 696 00:42:21,418 --> 00:42:22,626 És... 697 00:42:23,918 --> 00:42:28,043 Csak hogy feldobjuk az egészet. Értik, nem? 698 00:42:33,334 --> 00:42:36,418 Gyakran játszanak szerepjátékot a feleségével, Mr. Brackett? 699 00:42:36,418 --> 00:42:38,668 Dehogyis. 700 00:42:38,793 --> 00:42:40,459 Most először történt. 701 00:42:45,043 --> 00:42:48,251 Mr. Brackett, bemutatom Carver különleges ügynök az ITIC-től. 702 00:42:48,251 --> 00:42:50,084 Csatlakozik hozzánk, ha nem bánja. 703 00:42:50,084 --> 00:42:53,168 Carver ügynök a nyomozást segítő munkacsoport tagja. 704 00:42:53,334 --> 00:42:54,918 Örvendek, Mr. Brackett! 705 00:42:55,793 --> 00:42:56,834 Folytassák! 706 00:42:59,418 --> 00:43:02,334 Mr. Brackett, mióta házasok? 707 00:43:02,876 --> 00:43:05,043 Csütörtökön volt hét éve. 708 00:43:05,043 --> 00:43:07,001 - És két gyerekük van? - Igen. 709 00:43:07,418 --> 00:43:09,376 Wyatt tízéves, Caroline hat. 710 00:43:09,376 --> 00:43:13,668 Wyatt az előző házasságomból született. Mondhatjuk, hogy Emma az anyja. 711 00:43:16,001 --> 00:43:20,293 Elnézést, de pontosan mi ez az egész? 712 00:43:31,543 --> 00:43:32,626 LAKHELYIGAZOLÁS 713 00:43:32,751 --> 00:43:34,584 Ez a nő a felesége, Mr. Brackett? 714 00:43:35,376 --> 00:43:36,293 Nem. 715 00:43:36,418 --> 00:43:38,418 A neve Emma Rayburn. 716 00:43:39,668 --> 00:43:41,168 Ez a feleségem neve. 717 00:43:41,501 --> 00:43:43,418 - Leánykori neve. - Nem. 718 00:43:43,543 --> 00:43:45,334 Ez a nő Emma Jane Rayburn. 719 00:43:46,126 --> 00:43:49,043 Harminchárom éves, 170 centi magas, barna szemű. 720 00:43:49,043 --> 00:43:52,876 Társadalombiztosítási száma: 174-63-1503. 721 00:43:52,876 --> 00:43:54,293 Mit akar ezzel mondani? 722 00:43:56,334 --> 00:43:59,334 Mr. Brackett, Emma Rayburn nyolc évvel ezelőtt meghalt. 723 00:43:59,834 --> 00:44:02,626 Ön körülbelül nyolc éve ismerte meg a feleségét, igaz? 724 00:44:11,543 --> 00:44:12,543 Dave? 725 00:44:13,084 --> 00:44:16,418 Mutatok pár nálam lévő fotót, ha nem gond. 726 00:44:19,376 --> 00:44:23,001 {\an8}Ez múlt szerdán készült a Buenos Aires-i reptéren, Argentínában. 727 00:44:24,043 --> 00:44:26,584 {\an8}Négy órával a fotó készítése előtt 728 00:44:26,709 --> 00:44:29,001 meggyilkolták a helyi szakszervezeti vezetőt. 729 00:44:29,709 --> 00:44:33,043 Egy ilyen külsejű nőt láttak távozni a bűncselekmény helyszínéről. 730 00:44:33,043 --> 00:44:34,751 De a feleségem Nebraskában volt. 731 00:44:35,876 --> 00:44:36,709 Szóval... 732 00:44:38,293 --> 00:44:40,376 A férfi a hotelben, Robert Kitterman... 733 00:44:41,168 --> 00:44:44,709 {\an8}Úgy gondoljuk, hogy az álneve volt ennek a férfinak. Derek Worley-nak. 734 00:44:44,709 --> 00:44:48,793 {\an8}Az illető bérgyilkos, több mint 30 gyilkosságot követett el világszerte. 735 00:44:52,251 --> 00:44:53,793 Ő itt Rajendra Bakshi. 736 00:44:56,626 --> 00:44:58,418 Ő a feleségem főnöke, Raj. 737 00:44:59,501 --> 00:45:01,834 Valójában egy feketéző a dark weben. 738 00:45:02,376 --> 00:45:06,001 Chennaiban született, az Egyesült Királyságban nőtt fel, Berlinben dolgozik. 739 00:45:06,876 --> 00:45:08,334 Ő a felesége közvetítője. 740 00:45:12,084 --> 00:45:13,543 Közvetítője? 741 00:45:13,543 --> 00:45:15,626 Ez nem lesz könnyű, Mr. Brackett. 742 00:45:16,959 --> 00:45:17,793 De... 743 00:45:19,334 --> 00:45:22,459 A felesége igazi neve Anna Peller. 744 00:45:23,501 --> 00:45:26,293 Hét kontinensen körözik bérgyilkosságokért. 745 00:45:26,876 --> 00:45:28,501 Segítenie kell megtalálni őt. 746 00:45:31,126 --> 00:45:32,084 Elnézést! 747 00:45:35,334 --> 00:45:36,543 Bocsásson meg! 748 00:45:43,168 --> 00:45:44,084 Atyaég! 749 00:45:48,334 --> 00:45:49,501 Micsoda? 750 00:47:08,293 --> 00:47:09,126 KANADA 751 00:47:11,293 --> 00:47:12,251 CAMPELLO SPANYOL 752 00:47:16,209 --> 00:47:17,043 Mi ez az egész? 753 00:47:39,501 --> 00:47:40,959 Carver ügynök! 754 00:47:41,334 --> 00:47:43,418 Mr. Brackett! Örülök, hogy itthon van. 755 00:47:44,251 --> 00:47:48,626 Bemutatom a munkatársamat az ügynökségnél. Ji ügynök. 756 00:47:48,626 --> 00:47:51,126 Jó napot! Dave vagyok. 757 00:47:51,793 --> 00:47:54,043 Beszélhetnénk önnel egy percre? 758 00:47:56,293 --> 00:47:57,876 Miben segíthetek? 759 00:48:00,584 --> 00:48:02,334 Nos... 760 00:48:03,293 --> 00:48:05,418 Kicsit kínos lenne erről idekint beszélni. 761 00:48:09,834 --> 00:48:11,501 Hát itt van. 762 00:48:13,834 --> 00:48:16,418 - Szép család. - Köszönöm. 763 00:48:17,668 --> 00:48:19,626 Wyatt és... 764 00:48:21,334 --> 00:48:22,459 Caroline. 765 00:48:24,043 --> 00:48:25,418 Megengedi, hogy elvigyük? 766 00:48:26,126 --> 00:48:27,209 Vissza fogjuk adni. 767 00:48:28,418 --> 00:48:29,251 ÚTLEVÉL 768 00:48:29,251 --> 00:48:30,209 {\an8}SZKENNELÉS 769 00:48:34,793 --> 00:48:35,876 Danke. 770 00:48:56,543 --> 00:48:57,543 Szörnyen nézel ki. 771 00:48:57,543 --> 00:49:00,084 Hát, marha hosszú volt a repülőút. 772 00:49:00,084 --> 00:49:01,876 Három járattal jöttem. 773 00:49:01,876 --> 00:49:04,418 Nem kellett volna idejönnöd. Nem biztonságos. 774 00:49:04,418 --> 00:49:06,501 Akkor talán indulj, baszki! 775 00:49:11,418 --> 00:49:13,043 Miben segíthetek, Carver ügynök? 776 00:49:13,584 --> 00:49:15,876 Inkább az a kérdés, hogy mi mit tehetünk önért. 777 00:49:18,543 --> 00:49:19,459 Kifejtené? 778 00:49:19,459 --> 00:49:23,293 Biztosan aggódik a családja biztonsága miatt. 779 00:49:23,293 --> 00:49:24,543 És gondolom, 780 00:49:25,459 --> 00:49:27,668 enyhén szólva ellentmondásosak lettek 781 00:49:27,668 --> 00:49:31,584 a felesége iránti érzései. 782 00:49:32,376 --> 00:49:36,084 De biztosítom, hogy minden tőlem telhetőt megteszek, hogy hazajuttassam őt. 783 00:49:37,126 --> 00:49:38,334 Köszönöm. 784 00:49:38,334 --> 00:49:40,293 Figyelj, elkúrtam New Yorkban, tudom. 785 00:49:40,293 --> 00:49:41,876 A legprofibbak is hibázhatnak. 786 00:49:41,876 --> 00:49:43,376 De miért figyeltettek? 787 00:49:43,376 --> 00:49:45,584 Igazából a legprofibbak nem hibáznak. 788 00:49:45,584 --> 00:49:48,584 Nem tudlak megvédeni, ha sovereigneseket nyírsz ki. 789 00:49:48,584 --> 00:49:50,793 Nem sovereignes volt, most hívtam őket. 790 00:49:50,793 --> 00:49:52,126 Miért figyeltettek? 791 00:49:52,126 --> 00:49:54,293 Mindig figyeltetnek. Értsd már meg! 792 00:49:54,418 --> 00:49:55,709 Nem fognak elengedni. 793 00:49:56,543 --> 00:49:58,126 Emma fenyegetést jelent. 794 00:49:58,668 --> 00:50:00,209 Veszélyes. 795 00:50:00,334 --> 00:50:02,626 Talán leginkább önmagára nézve. 796 00:50:04,168 --> 00:50:05,334 Dave! 797 00:50:06,293 --> 00:50:09,084 Megértem, hogy hűséges a feleségéhez. 798 00:50:09,751 --> 00:50:11,501 De most döntő fontosságú, 799 00:50:12,126 --> 00:50:13,376 hogy átkutassam a házat 800 00:50:13,543 --> 00:50:16,751 bizonyítékért, ami segíthet nekünk megtalálni őt. 801 00:50:20,043 --> 00:50:21,751 Elnézést a kérdésért, de... 802 00:50:23,418 --> 00:50:25,084 Nem kéne ehhez... 803 00:50:26,001 --> 00:50:28,418 házkutatási parancs? 804 00:50:33,126 --> 00:50:35,543 Nem nyomsz fel, aztán markolod fel utánam a pénzt? 805 00:50:35,543 --> 00:50:37,959 Marha vicces. Ha fel akarnálak nyomni, 806 00:50:37,959 --> 00:50:39,584 már régen megtehettem volna. 807 00:50:39,584 --> 00:50:40,501 Nem mondod? 808 00:50:41,168 --> 00:50:43,168 Van fogalmad róla, hogy mit teszek érted? 809 00:50:43,751 --> 00:50:44,959 Hogy mit teszel értem? 810 00:50:45,793 --> 00:50:49,209 Ha nem tévedek, én végzem a piszkos munkát, és te kapod a pénzt. 811 00:50:49,209 --> 00:50:51,251 Én gondoskodom róla, hogy ne bukj le. 812 00:50:51,251 --> 00:50:55,209 Hát, ez nem éppen a terv szerint alakul. 813 00:50:56,834 --> 00:51:01,168 A felesége, Emma, valójában egy Anna Peller nevű bűnöző. 814 00:51:02,418 --> 00:51:03,918 Átverte magát. 815 00:51:05,668 --> 00:51:07,376 Vessen véget ennek! 816 00:51:07,543 --> 00:51:10,209 Amikor láttak Tel-Avivban, felkerültél a titkos listára. 817 00:51:10,209 --> 00:51:11,418 Ezt te is tudod. 818 00:51:11,418 --> 00:51:14,543 Pocsék ötlet volt egy manhattani luxushotelben éjszakáznod. 819 00:51:16,418 --> 00:51:18,709 Elfelejtettem a kibaszott évfordulónkat. 820 00:51:19,084 --> 00:51:23,209 A felesége képtelen szeretetre és együttérzésre. 821 00:51:24,668 --> 00:51:27,501 Egy hidegvérű gyilkosról van szó, 822 00:51:28,584 --> 00:51:31,376 aki hazudott magának, és veszélybe sodorta a gyermekeit. 823 00:51:32,584 --> 00:51:35,584 Nem csak New Yorkban hibáztál. Nem vigyázol úgy, mint régen. 824 00:51:35,584 --> 00:51:38,251 Ja, mondtam, hogy ki akarok szállni. Megszerezted? 825 00:51:43,584 --> 00:51:44,584 A gyerekeknek is? 826 00:51:45,251 --> 00:51:46,293 KANADAI ÚTLEVÉL 827 00:51:47,001 --> 00:51:48,501 Jó. 828 00:51:50,459 --> 00:51:53,168 Dave, még egyszer megkérdezem. 829 00:51:54,209 --> 00:51:56,376 Körülnézhetek? 830 00:51:58,793 --> 00:52:01,043 Megtettem, amit tudtam, hogy védjem az álmodat, 831 00:52:01,043 --> 00:52:02,709 de ideje felébredned, Emma. 832 00:52:05,084 --> 00:52:07,918 Búcsúzz el a tökéletes kis családodtól! 833 00:52:07,918 --> 00:52:11,459 kijuttatom a családomat, aztán végeztem ezzel az egésszel. 834 00:52:11,459 --> 00:52:14,293 A felesége hidegvérű gyilkos. 835 00:52:15,459 --> 00:52:16,543 Amíg el nem fogy a zséd. 836 00:52:17,459 --> 00:52:20,334 Vagy meg nem találnak. De akkor már nem segíthetek. 837 00:52:29,918 --> 00:52:32,001 Fekete G osztály, kábé három autóval hátrébb. 838 00:52:32,001 --> 00:52:33,084 A Sovereign az. 839 00:52:36,834 --> 00:52:37,793 Állj félre itt! 840 00:52:38,001 --> 00:52:39,459 - Ne viccelj! - Állj félre! 841 00:52:46,376 --> 00:52:47,626 Követem Bakshit. 842 00:52:47,626 --> 00:52:48,918 MARADJ RAJTA! MEGTALÁLTUK A NŐT. 843 00:52:53,543 --> 00:52:55,001 Mr. Brackett! 844 00:52:55,001 --> 00:52:58,543 Nagyon sajnálom, de el kell halasztanunk ezt a beszélgetést. 845 00:52:59,251 --> 00:53:02,834 Majd jelentkezünk. És köszönjük, hogy időt szánt ránk. 846 00:53:03,459 --> 00:53:04,626 Nincs mit. 847 00:53:19,834 --> 00:53:22,251 Nem menekülhetsz örökké előlük, Anna. 848 00:53:22,251 --> 00:53:23,168 Szevasz! 849 00:53:53,043 --> 00:53:53,959 Figyeld hátul! 850 00:53:54,418 --> 00:53:55,543 Rendben. 851 00:54:24,043 --> 00:54:25,251 Látod őt? 852 00:54:25,418 --> 00:54:26,251 Nem. 853 00:56:19,126 --> 00:56:20,293 Szép álmokat! 854 00:56:31,084 --> 00:56:33,001 Emma! Itt vagyok! 855 00:56:36,751 --> 00:56:37,584 Szállj be! 856 00:56:45,876 --> 00:56:46,751 Indulj! Nyomás! 857 00:56:54,209 --> 00:56:55,209 Jól vagy? 858 00:56:56,918 --> 00:56:58,209 Raj, jól vagy? 859 00:56:58,793 --> 00:57:00,293 A picsába! Eltaláltak! 860 00:57:06,751 --> 00:57:08,209 Vedd le a lábad a gázról! 861 00:57:13,793 --> 00:57:14,793 Baszki! 862 00:57:16,584 --> 00:57:17,626 A kurva életbe! 863 00:57:23,084 --> 00:57:24,001 Raj! 864 00:57:34,251 --> 00:57:35,626 Úristen! 865 00:57:44,626 --> 00:57:45,584 Bassza meg! 866 00:57:46,959 --> 00:57:47,918 Picsába! 867 00:58:03,918 --> 00:58:06,834 A hívott szám jelenleg nem kapcsolható. 868 00:58:06,834 --> 00:58:08,501 Kérjük, ellenőrizze a számot... 869 00:58:34,501 --> 00:58:35,584 Úristen! 870 00:59:17,043 --> 00:59:17,876 Emma? 871 00:59:21,918 --> 00:59:22,751 Em? 872 00:59:30,709 --> 00:59:31,834 Egyedül vagy? 873 00:59:33,543 --> 00:59:34,584 Igen. 874 00:59:35,959 --> 00:59:37,334 Honnan szerezted ezt a számot? 875 00:59:38,168 --> 00:59:39,334 Hogy honnan szereztem? 876 00:59:40,084 --> 00:59:41,418 - Dave... - Egy német 877 00:59:41,418 --> 00:59:43,418 vízvezeték-szerelő névjegyén volt 878 00:59:43,418 --> 00:59:46,293 a padláson, a nejem bérgyilkos cuccai között. 879 00:59:47,001 --> 00:59:48,084 Ki a tököm vagy te? 880 00:59:48,293 --> 00:59:49,501 A házban vagy? 881 00:59:50,209 --> 00:59:51,043 Igen. 882 00:59:51,209 --> 00:59:53,709 - A gyerekek? - Iskolában. Molly megy értük. 883 00:59:53,876 --> 00:59:55,084 Dave, menj ki! 884 00:59:56,209 --> 00:59:58,293 Micsoda? Menjek ki? 885 00:59:58,459 --> 00:59:59,376 Miért? 886 00:59:59,376 --> 01:00:01,001 Azonnal menj ki a házból! 887 01:00:11,126 --> 01:00:12,543 Kint vagyok. 888 01:00:14,251 --> 01:00:15,793 Dave, nagyon sajnálom. 889 01:00:16,584 --> 01:00:17,418 Sajnálod? 890 01:00:18,668 --> 01:00:19,668 Pontosat mit is? 891 01:00:20,793 --> 01:00:22,001 Hogy elhagytál minket? 892 01:00:22,001 --> 01:00:23,751 Hogy hazudtál nekünk? Nekem? 893 01:00:24,501 --> 01:00:26,084 Azt sem tudom, ki vagy! 894 01:00:26,084 --> 01:00:28,084 De tudod. Emma vagyok, a feleséged. 895 01:00:28,626 --> 01:00:29,918 Ez nem igaz. 896 01:00:29,918 --> 01:00:31,584 Elmondták, ki vagy. 897 01:00:32,043 --> 01:00:34,876 Csak ültem ott abban a szobában, és... 898 01:00:35,001 --> 01:00:37,293 azt sem tudtam, élsz-e még. 899 01:00:37,959 --> 01:00:41,001 Hallgattam azt a nőt, aki közölte, hogy a feleségem, 900 01:00:41,543 --> 01:00:42,668 a mindenem, 901 01:00:43,543 --> 01:00:45,251 nem az, akinek mondja magát? 902 01:00:46,876 --> 01:00:47,918 A feleségem egy... 903 01:00:48,334 --> 01:00:49,584 gyilkos? 904 01:00:50,251 --> 01:00:52,293 Egy bérgyilkos? 905 01:00:54,584 --> 01:00:55,834 Emma, igaz ez? 906 01:01:04,834 --> 01:01:05,668 Em? 907 01:01:09,584 --> 01:01:10,543 Jézusom! 908 01:01:11,501 --> 01:01:13,918 Na jó. Igen, hazudtam arról, amit csinálok, 909 01:01:13,918 --> 01:01:15,209 de rólunk sose hazudtam! 910 01:01:15,209 --> 01:01:17,501 - Gyerekeink vannak! - Tudom. 911 01:01:23,834 --> 01:01:25,709 Az a fura, 912 01:01:26,668 --> 01:01:28,418 hogy amikor elmondták nekem... 913 01:01:29,584 --> 01:01:31,126 Valahogy megkönnyebbültem. 914 01:01:31,126 --> 01:01:33,251 Mert végre megtudtam, 915 01:01:33,251 --> 01:01:35,876 hogy mit titkoltál el előlem. 916 01:01:36,626 --> 01:01:38,251 Nem az van, hogy már nem szeretsz. 917 01:01:38,251 --> 01:01:40,668 Dave, olyan sose volt, hogy ne szeresselek. 918 01:01:40,668 --> 01:01:42,751 Nálam se. 919 01:01:42,751 --> 01:01:44,709 Nem is tudnálak nem szeretni. 920 01:01:44,709 --> 01:01:47,043 Pedig most nagyon jó lenne. 921 01:01:51,793 --> 01:01:52,709 Figyelj! 922 01:01:53,793 --> 01:01:55,876 Történjen bármi, mi összetartunk. 923 01:01:55,876 --> 01:01:58,959 Figyelj, én kavartam ezt a zűrt, nekem kell rendbe hoznom. 924 01:02:01,668 --> 01:02:04,501 Ez a szám... Te most Berlinben vagy? 925 01:02:05,584 --> 01:02:08,376 Dave, figyelj rám! Mindent el fogok magyarázni neked. 926 01:02:08,376 --> 01:02:10,668 Megígérem. De időre van szükségem. 927 01:02:10,668 --> 01:02:12,668 Ne hívj, majd én hívlak! 928 01:02:12,668 --> 01:02:15,084 Ez nem így fog menni. 929 01:02:15,209 --> 01:02:17,126 Berlinben vagy, Emma? 930 01:02:17,126 --> 01:02:19,209 Dave, ne csináld! 931 01:02:19,209 --> 01:02:23,709 A feleségem vagy. Odamegyek, és megoldjuk ezt. 932 01:02:23,709 --> 01:02:26,709 Dave, ne gyere Berlinbe! Világos? 933 01:02:26,709 --> 01:02:28,376 De te nem tudsz idejönni, igaz? 934 01:02:29,751 --> 01:02:31,376 Szóval én megyek Berlinbe, 935 01:02:31,959 --> 01:02:33,668 és elbeszélgetünk. 936 01:02:33,668 --> 01:02:37,251 Dave, ne gyere Berlinbe! Világos? Nem leszek itt. 937 01:02:38,543 --> 01:02:40,584 Dave, érted, amit mondok? 938 01:02:41,876 --> 01:02:42,751 Dave! 939 01:02:52,584 --> 01:02:53,584 Hölgyeim és uraim... 940 01:02:56,876 --> 01:02:57,834 ÚTLEVÉL 941 01:02:58,334 --> 01:03:00,168 {\an8}SZKENNELÉS AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK 942 01:03:04,043 --> 01:03:06,126 Em, most szállt le a gépem Berlinben. 943 01:03:06,793 --> 01:03:08,293 Hívj vissza, kérlek! 944 01:03:26,668 --> 01:03:29,001 {\an8}Elnézést... A személy, akit vár... 945 01:03:30,501 --> 01:03:31,501 Jack Dawson? 946 01:03:34,459 --> 01:03:35,293 Igen. 947 01:03:36,084 --> 01:03:37,709 Én vagyok az. 948 01:04:22,626 --> 01:04:25,043 Igen. Egy diétás kólát kérek. 949 01:04:26,209 --> 01:04:27,584 Light kólát? 950 01:04:34,959 --> 01:04:36,209 Köszönöm. 951 01:05:17,918 --> 01:05:19,168 Ez nekem túl sok. 952 01:05:23,084 --> 01:05:24,334 Hol vannak a gyerekek? 953 01:05:26,251 --> 01:05:27,209 Mollynál. 954 01:05:27,793 --> 01:05:28,959 Biztos gyűlöl minket. 955 01:05:30,001 --> 01:05:30,959 Ahogy mondod. 956 01:05:35,334 --> 01:05:36,709 Anna a nevem. 957 01:05:37,918 --> 01:05:39,043 Pénzért gyilkolok. 958 01:05:40,293 --> 01:05:42,626 Erre képeztek ki már régen. 959 01:05:42,626 --> 01:05:43,709 Gyilkolsz? 960 01:05:47,876 --> 01:05:50,293 - Danke. - Szóval mi voltunk az álcád? 961 01:05:50,293 --> 01:05:51,959 Nem, soha. 962 01:05:51,959 --> 01:05:53,626 Elhagytál minket! 963 01:05:53,626 --> 01:05:55,793 Nem hagytalak el. Csak el kellett... 964 01:05:56,959 --> 01:05:58,376 El kellett intéznem valamit. 965 01:06:08,209 --> 01:06:09,543 Mi van, kanadaiak lettünk? 966 01:06:10,251 --> 01:06:13,876 Mondtál valaha nekem bármit, ami igaz volt? 967 01:06:15,209 --> 01:06:16,501 A szüleid... 968 01:06:16,918 --> 01:06:18,834 A San Diegó-i nagynénid? 969 01:06:28,126 --> 01:06:29,626 Az Államokban születtem. 970 01:06:31,043 --> 01:06:33,751 Apám titkosszolgálati ügynök volt, de abba kellett hagynia. 971 01:06:33,751 --> 01:06:35,209 Nem önszántából. 972 01:06:35,501 --> 01:06:37,168 Így saját vállalkozása lett: 973 01:06:37,793 --> 01:06:40,376 egy Sovereign nevű személy- és vagyonvédelmi cég, 974 01:06:40,918 --> 01:06:43,209 egy Gwen Carver nevű hírszerző ügynökkel. 975 01:06:43,209 --> 01:06:45,543 Gwen Carver nyomoz utánad. 976 01:06:45,668 --> 01:06:47,418 Valami nemzetközi munkacsoportból. 977 01:06:47,418 --> 01:06:49,584 Nem munkacsoport ez, hanem a Sovereign. 978 01:06:49,959 --> 01:06:52,126 Minél messzebbre érnek el, annál jobb. 979 01:06:53,168 --> 01:06:55,376 Miután apámat megölték, Carver bevett engem. 980 01:06:55,376 --> 01:06:58,501 Megélhetést biztosított nekem. Kiképzett. 981 01:06:59,209 --> 01:07:00,793 Azt mondta, mindenki gonosz. 982 01:07:00,793 --> 01:07:03,001 Én meg fiatal voltam, és manipulált. 983 01:07:03,751 --> 01:07:05,543 Most már tudom, hogy hazudott. 984 01:07:06,376 --> 01:07:09,626 Valószínűleg annak idején nem akartam ezt beismerni magamnak. 985 01:07:10,834 --> 01:07:12,376 Volt egy melóm Bostonban. 986 01:07:13,209 --> 01:07:14,751 Ott ismertelek meg a bárban. 987 01:07:16,793 --> 01:07:18,709 Te az embert láttad bennem. 988 01:07:19,376 --> 01:07:22,293 Megnevettettél, és arra késztettél, hogy új életet kezdjek. 989 01:07:23,126 --> 01:07:25,001 Sosem használtalak ki, Dave. 990 01:07:25,876 --> 01:07:28,001 Te voltál az első, akit igazán szerettem. 991 01:07:28,001 --> 01:07:29,543 Wyatt meg a második. 992 01:07:29,543 --> 01:07:32,334 Ez a legvarázslatosabb élet, amiről valaha álmodhattam. 993 01:07:32,334 --> 01:07:34,584 Sosem hittem, hogy részem lehet benne. 994 01:07:34,584 --> 01:07:37,834 Aztán megszületett Caroline. Tökéletes életem volt. 995 01:07:37,834 --> 01:07:39,293 De sosem hagytad abba! 996 01:07:39,293 --> 01:07:41,626 Először csak évente egy-két meló volt, eskü. 997 01:07:41,751 --> 01:07:43,626 A védelmünk finanszírozására. 998 01:07:44,459 --> 01:07:45,626 És a munkaútjaid 999 01:07:46,876 --> 01:07:47,918 Nebraskában? 1000 01:07:49,209 --> 01:07:50,126 Buenos Aires volt. 1001 01:07:51,043 --> 01:07:52,376 És a St. Louis-i? 1002 01:07:54,043 --> 01:07:55,418 Az Rijád, azt hiszem. 1003 01:07:56,709 --> 01:08:00,126 Dave, nekem ez a munkám, érted? Ezzel foglalkozom. 1004 01:08:00,126 --> 01:08:01,834 Nem értek máshoz. 1005 01:08:01,834 --> 01:08:03,168 Akkor tanulj mást! 1006 01:08:03,168 --> 01:08:05,293 Igazad van, tanulnom kéne, tudom. 1007 01:08:05,293 --> 01:08:07,668 És fogok is. Végeztem ezzel. Abbahagyom. 1008 01:08:07,668 --> 01:08:09,001 Dave, nézz rám! Hiányzol. 1009 01:08:09,001 --> 01:08:11,459 Hiányzik, hogy együtt fejtsünk keresztrejtvényt, 1010 01:08:11,459 --> 01:08:14,043 hogy rajzfilmeket nézzünk a gyerekekkel, 1011 01:08:14,043 --> 01:08:15,543 cukrot dobáljunk a popcornba. 1012 01:08:16,043 --> 01:08:19,251 Hiányzik, hogy csak úgy spontán szexeljek veled. 1013 01:08:19,251 --> 01:08:20,209 Oké. 1014 01:08:32,584 --> 01:08:34,251 - Szeretlek. - Tudom, én is szeretlek. 1015 01:08:34,251 --> 01:08:35,584 És szeretem a családunkat. 1016 01:08:37,376 --> 01:08:40,584 De gyilkolni bűn. Elfogadhatatlan bűn. 1017 01:08:40,584 --> 01:08:43,043 Tudom. És végeztem, esküszöm. Vége. 1018 01:08:43,543 --> 01:08:46,001 Csak el kell intéznem pár dolgot, és aztán ígérem, 1019 01:08:46,834 --> 01:08:47,834 abbahagyom. 1020 01:09:02,793 --> 01:09:04,418 Ne aggódj, van egy tervem. 1021 01:09:05,084 --> 01:09:07,751 Nyugi, csak tedd, amit mondanak! Tudom, mit csinálok. 1022 01:09:10,001 --> 01:09:13,168 Dave, ő Ji. Együtt nőttünk fel. Mintha testvérek lennénk. 1023 01:09:13,709 --> 01:09:15,834 Ő volt a jó fej. Látszik rajta, nem? 1024 01:09:16,209 --> 01:09:17,209 Szia, Anna! 1025 01:09:17,626 --> 01:09:20,334 Most éppen kettesben beszélgetnénk, 1026 01:09:20,334 --> 01:09:22,126 úgyhogy ha nem bánjátok... 1027 01:09:22,626 --> 01:09:23,793 Ideje menni. 1028 01:09:24,876 --> 01:09:26,668 Még nem ittam meg a kávémat. 1029 01:09:27,126 --> 01:09:29,876 Szóval indulj csak el a fiúddal meg a kis haverjaiddal, 1030 01:09:29,876 --> 01:09:32,168 majd később talizunk. 1031 01:09:37,168 --> 01:09:38,709 Hé! Ne merj hozzányúlni... 1032 01:10:22,043 --> 01:10:24,709 JÓ REGGELT, DRÁGÁM 1033 01:11:19,876 --> 01:11:22,084 - Anya! - Anya! 1034 01:11:22,084 --> 01:11:24,126 Sziasztok! Jól vagytok? 1035 01:11:24,751 --> 01:11:25,918 Hogy kerültök... 1036 01:11:25,918 --> 01:11:27,584 Hosszú utat tettek meg. 1037 01:11:27,584 --> 01:11:30,834 De most újra együtt vagyunk. Csak ez számít. 1038 01:11:31,168 --> 01:11:34,418 Nem mondtad, hogy van még egy nagyink. 1039 01:11:34,418 --> 01:11:35,959 Tényleg nem. Hol van Dave? 1040 01:11:36,084 --> 01:11:39,918 Ja. Apuci pihen. Nincs túl jó formában. 1041 01:11:41,709 --> 01:11:44,043 - Beszéljünk máshol? - Nem, itt is jó lesz. 1042 01:11:44,918 --> 01:11:45,959 Oké. 1043 01:11:46,501 --> 01:11:48,959 Csak ne szorítsd őket úgy magadhoz! 1044 01:11:49,918 --> 01:11:51,334 Még a végén megfojtod őket. 1045 01:11:51,334 --> 01:11:53,376 Mit jelent az, hogy „megfojt”? 1046 01:11:53,376 --> 01:11:54,918 Majd később elmondom, kicsim. 1047 01:11:55,043 --> 01:11:57,918 Gyerekek, anyunak és nekem beszélnünk kell, szóval... 1048 01:11:57,918 --> 01:12:00,834 Szeretnétek megnézni azt a nagyon klassz 1049 01:12:00,834 --> 01:12:05,668 és jópofa játszóházat, amit nektek csináltunk? 1050 01:12:06,168 --> 01:12:08,543 - Vihetjük a kutyust is? - Persze. 1051 01:12:08,543 --> 01:12:09,918 Hisz a tiétek, nem? 1052 01:12:10,668 --> 01:12:12,209 Már ha anyukátok megengedi. 1053 01:12:14,876 --> 01:12:16,543 Persze hogy vihetitek a kutyust. 1054 01:12:17,584 --> 01:12:21,209 És állítsuk fel azt a videojáték-konzolt, jó, Carlo? 1055 01:12:21,626 --> 01:12:22,793 Menjetek! 1056 01:12:32,251 --> 01:12:33,126 Teát? 1057 01:12:42,126 --> 01:12:44,376 Az unikornis látni akarta a királynőt, 1058 01:12:44,959 --> 01:12:47,418 mert ő volt a szivárvány. 1059 01:12:47,418 --> 01:12:51,793 Aztán a királynő még szebbé akarta tenni az unikornist. 1060 01:12:51,959 --> 01:12:55,334 Mert azt akarta, hogy szobor legyen a kastélyában. 1061 01:12:55,459 --> 01:12:58,334 Szóval azt hiszem, ezért gyönyörű a királynő. 1062 01:12:58,334 --> 01:13:00,209 Nem kellett volna belevonnod őket. 1063 01:13:03,334 --> 01:13:04,834 Te vontad bele a gyerekeidet. 1064 01:13:06,084 --> 01:13:08,209 Kicsit meggondolatlan volt a terved, Anna. 1065 01:13:08,626 --> 01:13:11,501 Tutira tudtad, hogy Dave el fog vezetni hozzád minket. 1066 01:13:12,376 --> 01:13:15,876 Hogy véghezvihesd az ostoba bosszúdat, amit terveztél. 1067 01:13:16,293 --> 01:13:18,626 És persze hogy jöttek volna velünk a gyerekek. 1068 01:13:20,293 --> 01:13:23,251 Komolyan azt hitted, hogy ilyen egyszerű lesz az egész? 1069 01:13:24,543 --> 01:13:26,626 A gyerekek jól vannak. 1070 01:13:27,584 --> 01:13:30,501 Ha a videojátékok és a kutya nem foglalják le őket, 1071 01:13:30,501 --> 01:13:32,126 akkor ott a pingpong. 1072 01:13:33,293 --> 01:13:36,501 Nem mintha megtanítottad volna nekik a testmozgás előnyeit. 1073 01:13:37,584 --> 01:13:39,543 Hogy neveled őket, Anna? 1074 01:13:39,543 --> 01:13:40,584 Emma. 1075 01:13:42,584 --> 01:13:43,626 Emma. 1076 01:13:45,209 --> 01:13:46,584 Meg sem változtattad. 1077 01:13:46,584 --> 01:13:47,751 A nevem Emma. 1078 01:13:49,751 --> 01:13:50,584 Oké. 1079 01:13:51,834 --> 01:13:53,251 Látlak. 1080 01:13:55,376 --> 01:13:56,334 És hallak. 1081 01:13:57,293 --> 01:13:58,876 Ez kell neked? 1082 01:13:59,876 --> 01:14:01,001 Elvetetted a sulykot. 1083 01:14:01,834 --> 01:14:02,834 És mindezt miért? 1084 01:14:03,501 --> 01:14:07,209 Hogy Dave-vel együtt mehess bevásárolni? 1085 01:14:07,209 --> 01:14:08,709 A New Jersey-i férjeddel? 1086 01:14:08,709 --> 01:14:10,126 Igen, csípem New Jersey-t. 1087 01:14:10,126 --> 01:14:12,251 És szeretem a családomat. 1088 01:14:12,834 --> 01:14:14,584 Csak normális életre vágyom. 1089 01:14:14,584 --> 01:14:16,376 Nem mondod? 1090 01:14:16,376 --> 01:14:19,376 Miközben Athéntől Zimbabwéig sorra nyírsz ki embereket? 1091 01:14:19,376 --> 01:14:20,709 Nem csinálom többet. 1092 01:14:20,709 --> 01:14:22,126 Ezt mondtad neki? 1093 01:14:22,126 --> 01:14:24,209 Igen, végeztem, és veletek is, baszod! 1094 01:14:25,376 --> 01:14:27,334 Anna, légy szíves, ne káromkodj! 1095 01:14:27,334 --> 01:14:28,459 Menj a picsába! 1096 01:14:29,584 --> 01:14:32,543 Engem elvittél. De a gyerekeimet nem fogod! 1097 01:14:32,668 --> 01:14:35,126 Ugyan már, kaptam őket. 1098 01:14:35,709 --> 01:14:38,501 A sógornőd nagyon aggódott, bár azt hiszem, 1099 01:14:38,626 --> 01:14:41,834 megnyugtattam, hogy a hatóságok kézben tartják a dolgot. 1100 01:14:41,834 --> 01:14:43,834 Az ITIC és a többi. 1101 01:14:44,501 --> 01:14:46,376 És nem elvittelek, Anna, 1102 01:14:46,918 --> 01:14:48,418 hanem befogadtalak. 1103 01:14:48,418 --> 01:14:50,084 Gyerek voltam még! 1104 01:14:50,084 --> 01:14:53,126 Ugyan, elég ebből az önsajnálatból! 1105 01:14:53,793 --> 01:14:55,209 Te jobb vagy ennél. 1106 01:14:56,001 --> 01:14:57,334 Legalábbis jobb voltál. 1107 01:15:06,293 --> 01:15:08,626 Ne mutass semmit! Nem érdekel. 1108 01:15:13,501 --> 01:15:14,626 Nézd ezt a lányt! 1109 01:15:15,876 --> 01:15:18,668 Csak úgy árad belőle az erő, a tekintély. 1110 01:15:18,668 --> 01:15:20,709 Ezt mind nekem köszönheted. 1111 01:15:21,584 --> 01:15:23,251 Ezért az enyém vagy. 1112 01:15:24,751 --> 01:15:25,959 Amíg élsz. 1113 01:15:28,834 --> 01:15:30,251 Mit akarsz tőlem? 1114 01:15:30,251 --> 01:15:32,084 Tudod te azt. 1115 01:15:33,543 --> 01:15:35,168 Hogy visszatérj. 1116 01:15:35,334 --> 01:15:37,334 Egy nagy család lehetnénk. 1117 01:15:37,334 --> 01:15:38,543 Nem látod, 1118 01:15:39,084 --> 01:15:44,084 hogy a gyerekeidnek csak így lehet jövője? 1119 01:15:44,751 --> 01:15:47,668 Csak így élhetnek veled, az anyjukkal. 1120 01:15:53,084 --> 01:15:55,376 Csak meg kell szabadulnod Dave-től. 1121 01:15:59,418 --> 01:16:00,834 Egy golyó elég. 1122 01:16:00,834 --> 01:16:03,709 Még akkor is, ha nem vagy formában. 1123 01:16:05,584 --> 01:16:06,751 Köszönöm. 1124 01:16:23,501 --> 01:16:25,668 Miért nem te csinálod, ha ezt akarod? 1125 01:16:25,793 --> 01:16:26,834 Csináld te! 1126 01:16:28,126 --> 01:16:30,001 Nem én kevertem őt bele. 1127 01:16:33,209 --> 01:16:36,043 Így jobb feltételekkel kezdhetjük együtt az új életünket. 1128 01:16:37,209 --> 01:16:38,584 Egy családként. 1129 01:16:39,168 --> 01:16:40,584 Az igazi családoddal. 1130 01:16:41,751 --> 01:16:44,668 És ha a képedbe nyomom a pisztolyt, és meghúzom a ravaszt? 1131 01:16:45,584 --> 01:16:48,584 Azt javaslom, gondolj a gyerekeidre. 1132 01:16:49,751 --> 01:16:50,584 Most az egyszer. 1133 01:16:52,376 --> 01:16:54,001 Isten tudja, hogy én gondolok rád. 1134 01:16:56,209 --> 01:16:57,959 Az én édes lányomra. 1135 01:17:05,293 --> 01:17:06,418 Most... 1136 01:17:07,834 --> 01:17:09,418 Vidd el sétálni Dave-et! 1137 01:17:10,918 --> 01:17:12,501 Az erdőbe. 1138 01:17:16,168 --> 01:17:17,543 Ne kényszeríts erre! 1139 01:17:17,543 --> 01:17:19,584 Foglalkozzak a gyerekekkel, amíg elmész? 1140 01:17:19,876 --> 01:17:20,709 Nem. 1141 01:17:21,168 --> 01:17:22,876 - Játszhatnánk valamit. - Nem! 1142 01:17:23,834 --> 01:17:25,084 Olvashatnék nekik. 1143 01:17:25,084 --> 01:17:26,126 Nem! 1144 01:17:26,126 --> 01:17:28,793 Tökéletes kis drágák. 1145 01:17:28,793 --> 01:17:30,918 Annyi mindent taníthatnák nekik. 1146 01:17:32,501 --> 01:17:34,168 Mindennek ára van. 1147 01:17:35,126 --> 01:17:37,709 - Minden áldozattal jár. - Ne kényszeríts erre! 1148 01:17:37,709 --> 01:17:40,418 Megbocsáthatom a sok aggodalmat, amit okoztál. 1149 01:17:40,418 --> 01:17:41,376 Elég! 1150 01:17:41,376 --> 01:17:43,459 De neked is tenned kell valamit értem. 1151 01:17:45,001 --> 01:17:46,376 Én ezt kérem tőled. 1152 01:17:50,501 --> 01:17:52,084 És most vidd el őt sétálni! 1153 01:17:54,501 --> 01:17:55,918 Az erdőbe. 1154 01:18:06,834 --> 01:18:08,793 A gyerekeket tartsd távol! 1155 01:18:09,709 --> 01:18:11,084 Édes lányom. 1156 01:18:23,959 --> 01:18:25,168 Hol vagyunk? 1157 01:18:28,668 --> 01:18:30,043 Menjünk sétálni! 1158 01:18:33,918 --> 01:18:35,001 Oké. 1159 01:18:37,501 --> 01:18:39,001 Mi ez a hely? 1160 01:18:41,334 --> 01:18:43,418 - Egy mesterlövészt állítottak ránk. - Mi? 1161 01:18:43,418 --> 01:18:45,376 Nyugi! Figyel minket. 1162 01:18:45,376 --> 01:18:47,209 Figyelj, el kell mondanom valamit. 1163 01:18:47,209 --> 01:18:49,126 Mondj valamit, bármit! 1164 01:18:50,418 --> 01:18:51,584 Nála vannak a gyerekek. 1165 01:18:51,584 --> 01:18:54,543 Jól vannak, nyugi! Semmi bajuk. Higgadj le! 1166 01:18:55,168 --> 01:18:56,251 Hova vitte őket? 1167 01:18:56,251 --> 01:18:58,334 Jól vannak, nem sérültek meg. 1168 01:18:58,334 --> 01:19:00,918 Vidámak. És fogalmuk sincs, mi történik itt. 1169 01:19:00,918 --> 01:19:02,168 És most mit csináljunk? 1170 01:19:02,793 --> 01:19:04,418 Emma, mi a fene van veled? 1171 01:19:04,418 --> 01:19:06,626 - Hogyan szerezzük vissza a gyerekeket? - Elég! 1172 01:19:13,709 --> 01:19:15,001 Átölelnél? 1173 01:19:17,043 --> 01:19:19,084 Átölelnél úgy, mint régen? 1174 01:19:20,501 --> 01:19:22,668 Mielőtt ez az egész történt? Ölelj át! 1175 01:19:23,376 --> 01:19:24,751 - Kérlek! - Így nehéz... 1176 01:19:24,876 --> 01:19:26,293 - Most! - Oké. 1177 01:19:30,959 --> 01:19:33,668 Jól van. 1178 01:19:35,959 --> 01:19:39,418 Emma. Mi a fene folyik itt? 1179 01:19:39,418 --> 01:19:41,168 Azt akarja, hogy öljelek meg. 1180 01:19:41,293 --> 01:19:42,209 Micsoda? 1181 01:19:46,084 --> 01:19:47,834 - Bocsáss meg! - Em, szeretlek. 1182 01:20:32,043 --> 01:20:33,334 Megerősítem: végzett vele. 1183 01:21:00,876 --> 01:21:02,459 Segíts már! 1184 01:21:06,751 --> 01:21:07,584 Ribanc! 1185 01:22:07,251 --> 01:22:10,043 Emma, mi a fene folyik itt? 1186 01:22:13,251 --> 01:22:14,959 Azt akarja, hogy öljelek meg. 1187 01:22:15,668 --> 01:22:16,709 Micsoda? 1188 01:22:16,709 --> 01:22:19,001 Nem öllek meg. 1189 01:22:19,709 --> 01:22:21,793 Életfontosságú szerveket nem ér a lövés. 1190 01:22:22,418 --> 01:22:24,209 Tudom, mit csinálok. 1191 01:22:24,209 --> 01:22:27,418 Bízz bennem! Csinálj úgy, mintha halott lennél! 1192 01:22:28,418 --> 01:22:29,959 - Bocsáss meg! - Szeretlek, de... 1193 01:22:43,043 --> 01:22:44,209 Halihó! 1194 01:22:51,834 --> 01:22:53,251 Hé! 1195 01:22:53,251 --> 01:22:54,626 Édesem! 1196 01:22:54,626 --> 01:22:56,251 Én vagyok az, megmozdulhatsz. 1197 01:22:56,668 --> 01:22:57,793 Úristen, jól vagy? 1198 01:22:58,334 --> 01:23:00,584 - Képes voltál rám lőni! - Tudom. Bocsáss meg! 1199 01:23:00,584 --> 01:23:01,959 Szörnyen sajnálom. Fáj? 1200 01:23:03,293 --> 01:23:05,126 Úristen! Muti! Na jó, figyelj! 1201 01:23:05,126 --> 01:23:06,584 Szorítsd a sebedre! 1202 01:23:06,709 --> 01:23:08,376 - Nem vérzik erősen. - Jó. 1203 01:23:08,376 --> 01:23:11,126 Kórházba viszlek, négy-öt óra múlva rendbe jössz. 1204 01:23:11,126 --> 01:23:12,501 - Mi? - Igen. 1205 01:23:14,001 --> 01:23:16,584 Gyere, ezt levágom rólad. 1206 01:23:19,584 --> 01:23:21,501 Gyere! Fel tudsz állni? 1207 01:23:21,793 --> 01:23:23,834 - Nem. - Dehogynem. Segítek. 1208 01:23:24,084 --> 01:23:25,043 Add a kezed! 1209 01:23:25,043 --> 01:23:26,751 - Várj egy pillanatot! - Bocs! 1210 01:23:26,751 --> 01:23:28,459 - Oké. - Gyerünk! 1211 01:23:29,709 --> 01:23:31,084 Sajnálom. Oké. 1212 01:23:31,418 --> 01:23:33,418 Jól vagy? Figyelj rám! 1213 01:23:33,543 --> 01:23:34,876 Borzasztóan sajnálom. 1214 01:23:35,418 --> 01:23:36,834 De most melóznom kell. 1215 01:23:36,834 --> 01:23:38,126 - Jó? - Jó. 1216 01:23:38,126 --> 01:23:40,459 - Velem jössz. Mehetünk? - Igen. 1217 01:23:40,584 --> 01:23:42,001 - Jó. - Nem. 1218 01:23:42,001 --> 01:23:43,584 Szeretlek. Maradj velem! Sikerül. 1219 01:23:43,584 --> 01:23:45,168 - Oké. - Szeretlek. 1220 01:23:45,293 --> 01:23:47,834 Én is. De rám lőttél! 1221 01:23:49,126 --> 01:23:50,126 Gyerünk! 1222 01:24:05,376 --> 01:24:06,584 Jól van. 1223 01:24:06,584 --> 01:24:08,251 Mehetünk. Gyere! 1224 01:24:23,168 --> 01:24:24,668 Baszki! Gyere ide! 1225 01:24:24,668 --> 01:24:26,084 - Mi? - Csitt! 1226 01:24:26,459 --> 01:24:27,293 Bocs! 1227 01:24:29,251 --> 01:24:32,209 Maradj ott, és ne nézz fel! 1228 01:24:32,376 --> 01:24:33,543 Jó. Micsoda? 1229 01:24:38,959 --> 01:24:39,793 Helló! 1230 01:24:54,043 --> 01:24:55,293 Jól vagy? 1231 01:24:55,959 --> 01:24:56,793 Mi történt? 1232 01:24:56,793 --> 01:24:59,459 Tudom, hogy ez sok, de segítened kell. Koncentrálj! 1233 01:24:59,459 --> 01:25:00,834 - Szükségem van rád. - Oké. 1234 01:25:00,834 --> 01:25:02,418 - Itt vagyok. Segítek. - Figyelj! 1235 01:25:02,626 --> 01:25:05,418 A gyerekek ott vannak, a vendégházban. Oda kell mennem. 1236 01:25:05,418 --> 01:25:07,334 Menj a gyerekekhez, és húzd az időt! 1237 01:25:07,334 --> 01:25:09,418 - Húzzam az időt? - Vidd ezt! Célozz és lőj! 1238 01:25:09,418 --> 01:25:11,001 Értem. Célzok és lövök. 1239 01:25:11,001 --> 01:25:12,751 Ha mázlid van, nem lesz rá szükséged. 1240 01:25:12,751 --> 01:25:14,751 - Mert mit csinálsz? - Húzom az időt. 1241 01:25:14,751 --> 01:25:16,293 Odamegyek. 1242 01:25:16,293 --> 01:25:17,293 Emma? 1243 01:25:18,668 --> 01:25:20,376 - Odamegyek, ígérem. - Jó. 1244 01:25:22,668 --> 01:25:23,918 Célzok és lövök. 1245 01:25:26,126 --> 01:25:27,793 Hogyhogy nem válaszol? 1246 01:25:33,209 --> 01:25:35,376 Remélem, hogy nem borult ki. 1247 01:25:45,251 --> 01:25:47,251 Oké. Csak ne öld meg! 1248 01:25:47,793 --> 01:25:49,126 Élve akarom. 1249 01:27:43,543 --> 01:27:45,626 Apu! 1250 01:27:45,626 --> 01:27:47,001 Szia, kicsim! 1251 01:27:49,501 --> 01:27:50,543 Istenem! 1252 01:27:51,709 --> 01:27:54,251 Kalandos kis kirándulás ez, nem? 1253 01:28:07,001 --> 01:28:08,126 - Apu! - Igen? 1254 01:28:08,126 --> 01:28:10,209 Biztos, hogy nem kérsz sebtapaszt? 1255 01:28:13,459 --> 01:28:14,709 Jól vagyok. 1256 01:28:16,251 --> 01:28:17,501 De finom! 1257 01:28:46,959 --> 01:28:48,876 Már csak mi ketten maradtunk, Gwen. 1258 01:29:24,584 --> 01:29:26,251 Azt hittem, jobban célzol. 1259 01:29:34,709 --> 01:29:36,584 Nincs szükség erre. 1260 01:29:37,668 --> 01:29:38,876 Még nem késő. 1261 01:29:40,126 --> 01:29:41,459 Meg tudjuk oldani ezt. 1262 01:29:44,376 --> 01:29:45,751 Szeretlek, Anna. 1263 01:29:51,251 --> 01:29:52,751 Tudod, hogy látlak, ugye? 1264 01:29:55,751 --> 01:29:59,001 Ugyanaz a nő vagyok, aki a pizsidet adta rád, emlékszel? 1265 01:29:59,959 --> 01:30:01,251 És betakart éjjel. 1266 01:30:05,126 --> 01:30:07,668 Jaj, Gwen. Hát persze hogy emlékszem mindenre. 1267 01:30:08,668 --> 01:30:09,959 Látod, milyen jól tanítottál? 1268 01:30:26,126 --> 01:30:27,501 Dave miatt van ez az egész? 1269 01:30:31,293 --> 01:30:34,376 Felnőtt nő vagy már, ne viselkedj úgy, mint egy gyerek! 1270 01:30:34,376 --> 01:30:35,501 Szeretnéd! 1271 01:30:44,293 --> 01:30:46,001 Elég volt, Anna! 1272 01:30:47,084 --> 01:30:49,251 Azt hiszem, kifogytál a lőszerből, Gwen. 1273 01:30:51,126 --> 01:30:51,959 Baszki! 1274 01:30:52,584 --> 01:30:53,418 Picsába! 1275 01:31:23,209 --> 01:31:24,709 Édes lány. 1276 01:31:26,043 --> 01:31:27,376 Ezt szeretem látni. 1277 01:31:33,168 --> 01:31:34,376 Végezz velem! 1278 01:31:40,918 --> 01:31:41,959 Ölj meg! 1279 01:31:50,168 --> 01:31:52,251 Szívesen nézném végig, ahogy meghalsz. 1280 01:31:52,584 --> 01:31:55,293 De Pelyhes úr és a Majomhercegnő összevesztek. 1281 01:31:55,834 --> 01:31:57,959 És a családom vár rám. 1282 01:32:18,959 --> 01:32:20,251 Én vagyok a főnököd. 1283 01:32:20,251 --> 01:32:21,959 De kedves főnök vagyok. 1284 01:32:25,376 --> 01:32:26,668 Hahó, édeseim! 1285 01:32:26,668 --> 01:32:29,043 - Szia! Mennünk kell! - Muszáj? 1286 01:32:29,043 --> 01:32:30,751 De be kell fejeznünk a versenyt. 1287 01:32:30,751 --> 01:32:33,376 Hallottad anyádat. Mennünk kell. Hozd a cuccod! 1288 01:32:33,376 --> 01:32:35,376 Jól vagy, szívem? Hogy van a sebed? 1289 01:32:35,376 --> 01:32:37,168 - Kibírom. - Jó. 1290 01:32:38,376 --> 01:32:40,001 - És te? - Elintéztem. 1291 01:32:40,584 --> 01:32:42,376 Úgy érted, végeztél? 1292 01:32:43,293 --> 01:32:44,626 Igen, végeztem. 1293 01:32:45,043 --> 01:32:46,543 - Anyu! - Igen, kicsim? 1294 01:32:46,543 --> 01:32:48,501 Egy fával vágtad meg magad? 1295 01:32:48,501 --> 01:32:49,418 Mint apu? 1296 01:32:50,001 --> 01:32:53,418 Igen. Baleset volt. Majd elmesélem az autóban. 1297 01:32:53,418 --> 01:32:54,668 Hozd a dzsekiket! 1298 01:32:54,668 --> 01:32:56,293 - Tedd le a játékot! - Gyerünk! 1299 01:32:56,293 --> 01:32:57,876 Tuffyt is vihetjük? 1300 01:32:57,876 --> 01:33:00,459 - Igen, hozd csak! - Tényleg? Megtarthatjuk? 1301 01:33:00,459 --> 01:33:02,501 Hozd, mielőtt meggondolom magam! 1302 01:33:03,209 --> 01:33:05,001 Hozd a dzsekiket, menjünk! 1303 01:33:05,001 --> 01:33:07,168 - A dzsekiket! - Fagyizhatunk? 1304 01:33:07,293 --> 01:33:08,751 Gyertek már! Siessetek! 1305 01:33:09,793 --> 01:33:11,293 Mi a baja Carlónak? 1306 01:33:13,043 --> 01:33:15,043 Carlo alszik. Ne ébresszük fel! 1307 01:33:15,043 --> 01:33:16,126 Pá, Carlo! 1308 01:33:16,709 --> 01:33:17,751 Pá, Carlo! 1309 01:33:31,334 --> 01:33:32,918 Hol van a gyerekülésem? 1310 01:33:32,918 --> 01:33:34,543 Majd veszünk egyet, kicsim. 1311 01:33:34,543 --> 01:33:36,668 Kérem a gyerekülésemet! 1312 01:33:36,668 --> 01:33:38,793 Csak rövid utazás lesz, nem kell. 1313 01:33:38,793 --> 01:33:40,959 Hogy sérültetek meg? 1314 01:33:40,959 --> 01:33:42,793 Szerintem nem fa volt. 1315 01:33:42,793 --> 01:33:45,251 - Verekedtünk. - Ti ketten, egymással? 1316 01:33:45,251 --> 01:33:46,793 - Nem. - Nem. 1317 01:33:46,793 --> 01:33:49,084 A rosszfiúkkal. 1318 01:33:49,209 --> 01:33:52,668 A gyerekek csak gyerekülésben utazhatnak. 1319 01:33:52,668 --> 01:33:56,501 Tudom. De most orvoshoz kell vinnünk apát. Aztán kapsz gyerekülést. 1320 01:33:56,501 --> 01:33:59,084 Azt mondtad, fagyizni megyünk. 1321 01:33:59,084 --> 01:34:01,043 Igen. Orvoshoz visszük apát, 1322 01:34:01,043 --> 01:34:03,418 aztán veszek egy gyerekülést, és fagyizunk. 1323 01:34:03,418 --> 01:34:05,001 De éhes vagyok. 1324 01:34:05,001 --> 01:34:06,834 - Jézusom! - Tudom. 1325 01:34:06,834 --> 01:34:08,626 Veszünk valami nasit útközben. 1326 01:34:08,626 --> 01:34:10,376 Milyen kaja van Németországban? 1327 01:34:10,501 --> 01:34:13,584 Sok finomság. Bratwurst, wienerschnitzel. 1328 01:34:13,584 --> 01:34:15,334 Azt nem kérek. 1329 01:34:15,334 --> 01:34:16,626 Én sem. 1330 01:34:16,626 --> 01:34:18,418 Hamburgert kérek. 1331 01:34:18,418 --> 01:34:20,209 Na jó, elég! Hallottátok anyut. 1332 01:34:21,126 --> 01:34:22,209 Most... 1333 01:34:24,501 --> 01:34:26,418 Keresünk valami jó helyet. 1334 01:34:49,751 --> 01:34:53,001 - Hova megyünk? - Igen, hova megyünk? 1335 01:34:53,626 --> 01:34:55,584 Nyugi! Van egy tervem. 1336 01:40:33,001 --> 01:40:35,001 A feliratot fordította: Szíjj Julianna 1337 01:40:35,001 --> 01:40:37,084 Kreatív supervisor Csonka Ágnes93979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.