Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,858 --> 00:00:29,443
Bisher bei Force...
2
00:00:29,526 --> 00:00:32,988
-Seamus, unser Geschäft ist durch.
-Ich sage, wann wir durch sind.
3
00:00:33,071 --> 00:00:36,867
Ich bin ein Cop, der sehr einfach
deine Bewährungsauflagen brechen könnte.
4
00:00:36,950 --> 00:00:39,202
Ich bin froh, dass Tommy
dich zu Hause sitzen lässt.
5
00:00:39,286 --> 00:00:41,246
Die Wichser hätten dich töten können, D.
6
00:00:41,329 --> 00:00:43,331
Jetzt erwischen die mich nie mehr ohne.
7
00:00:43,415 --> 00:00:44,791
Das ist Genesis.
8
00:00:45,500 --> 00:00:48,712
Dublin wird Doyle ganz Chicago
durchschnüffeln lassen.
9
00:00:48,795 --> 00:00:51,548
-Lass mich mit ihm reden.
-Du sagst nichts zu ihm.
10
00:00:51,631 --> 00:00:54,509
-Walter braucht mehr Zeit.
-Ich werde deine Bitte erwägen.
11
00:00:54,593 --> 00:00:55,886
Lil K ist tot.
12
00:00:55,969 --> 00:00:58,054
Irgendwer wird heute Nacht dafür bluten.
13
00:00:58,138 --> 00:01:00,932
Wenn du wen töten willst, dann mich.
Ich hab Lil K getötet.
14
00:01:01,475 --> 00:01:02,726
Wichser!
15
00:01:05,979 --> 00:01:07,773
-Das reicht!
-Wir sind fertig.
16
00:01:07,856 --> 00:01:10,400
Ihr Wichser wählt lieber
Greyskull statt mich?
17
00:01:10,484 --> 00:01:12,903
Colin Judge. Wir haben zusammen gefeiert.
18
00:01:12,986 --> 00:01:17,532
-Sie waren da, als es passierte?
-Ich sah, wie er Colin umbrachte. Vic.
19
00:01:17,616 --> 00:01:21,328
Paulie! Du hast mit Doyle gesprochen.
20
00:01:21,411 --> 00:01:24,915
Deine Dienste werden
nicht länger benötigt.
21
00:01:24,998 --> 00:01:26,833
Ich arbeite sicher nicht gern
mit den Serben.
22
00:01:26,917 --> 00:01:28,752
Wenn er das mitbekommt, sterben wir.
23
00:01:28,835 --> 00:01:30,504
Nicht, wenn wir ihn zuerst töten.
24
00:01:31,588 --> 00:01:32,589
Tun wir es.
25
00:01:32,672 --> 00:01:35,175
-Was zur Hölle? Was ist los?
-Wir brauchen Infos.
26
00:01:35,258 --> 00:01:38,929
Du denkst, ich würde für dich arbeiten?
Ich könnte euch töten.
27
00:01:41,389 --> 00:01:43,308
Was hast du getan?
28
00:03:15,483 --> 00:03:19,446
-D-Mac, beruhige dich.
-Ich dachte, er will dich erschießen.
29
00:03:19,529 --> 00:03:22,657
-Ich wusste nicht, dass er ein Cop ist.
-Hey, hey, hey.
30
00:03:23,825 --> 00:03:25,702
Du hast getan, was du tun musstest.
31
00:03:26,286 --> 00:03:27,329
Jetzt ist er tot.
32
00:03:28,038 --> 00:03:29,456
Es gibt kein Zurück.
33
00:03:30,540 --> 00:03:34,836
Und deshalb musst du mir jetzt zuhören.
34
00:03:34,920 --> 00:03:38,924
Was zur Hölle machen wir jetzt, Onkel?
Was sollen wir tun?
35
00:03:40,425 --> 00:03:41,801
Es gibt kein "wir".
36
00:03:42,552 --> 00:03:44,179
Wir machen gar nichts.
37
00:03:44,262 --> 00:03:48,558
Du tauchst ab, bis ich mir überlege,
was zu tun ist.
38
00:03:49,225 --> 00:03:50,226
Ein Cop?
39
00:03:51,227 --> 00:03:53,355
Die geben mir lebenslänglich. Scheiße.
40
00:03:53,939 --> 00:03:54,940
DIAMOND: ERLEDIGT.
41
00:03:55,023 --> 00:03:58,276
Diamond hat die Leiche entsorgt.
Es wird alles gut.
42
00:03:58,985 --> 00:04:00,362
Ich geh da was regeln.
43
00:04:01,237 --> 00:04:03,823
Mach das für mich sauber, ja?
Und bleib im Haus.
44
00:04:07,953 --> 00:04:09,454
Was geht?
45
00:04:11,331 --> 00:04:12,457
Gar nichts, Mann.
46
00:04:13,458 --> 00:04:16,586
Wir brauchen Ware, J.
Diese Typen sind uns voraus.
47
00:04:17,420 --> 00:04:20,924
Verdammt. Ihr habt nichts mehr
von dem Zeug von letzter Woche?
48
00:04:21,007 --> 00:04:23,051
Alter, das Zeug ist lange weg.
49
00:04:23,134 --> 00:04:24,803
Verdammt. Okay, also...
50
00:04:25,845 --> 00:04:28,640
Okay. Wir machen Folgendes.
51
00:04:28,723 --> 00:04:30,558
Ruf Yo-Yo an, okay?
52
00:04:30,642 --> 00:04:33,019
Melde dich bei Yo-Yo und sag ihm,
53
00:04:33,103 --> 00:04:35,605
Jenard sagt,
er soll uns zwei Kilo vorstrecken.
54
00:04:35,689 --> 00:04:38,692
-Geht klar.
-Yo-Yo arbeitet nicht mehr mit dir.
55
00:04:38,775 --> 00:04:42,445
-Was redest du da? Seit wann?
-Seit er gehört hat, dass du...
56
00:04:43,488 --> 00:04:45,907
Seit er hörte,
dass du total am Boden bist.
57
00:04:46,700 --> 00:04:49,119
Er arbeitet mit niemandem,
der Drogen nimmt.
58
00:04:49,202 --> 00:04:50,829
-Ja?
-Er sagt die Wahrheit.
59
00:04:50,912 --> 00:04:53,498
Alle wissen,
dass Miguel mit dir durch ist.
60
00:04:53,581 --> 00:04:55,083
Wir kriegen nichts.
61
00:04:55,166 --> 00:04:57,335
Selbst Yo-Yo weiß von deinen Schulden.
62
00:04:57,419 --> 00:04:59,421
Irgendwas muss passieren, schnell.
63
00:05:00,380 --> 00:05:02,173
Wir müssen einiges neu überdenken.
64
00:05:04,968 --> 00:05:08,805
Hört zu. Ich habe einen Plan,
um das alles hinzubiegen, okay?
65
00:05:09,681 --> 00:05:12,017
Aber ich brauche euch beide, also bitte.
66
00:05:12,100 --> 00:05:15,979
Komm schon, Alter.
Du musst loyal bleiben, okay?
67
00:05:16,062 --> 00:05:17,814
Bleib loyal.
68
00:05:17,897 --> 00:05:19,607
Könnt ihr das? Bleibt loyal.
69
00:05:21,526 --> 00:05:22,861
Ich kümmere mich um euch.
70
00:05:26,114 --> 00:05:27,115
Ich kümmere mich.
71
00:05:31,536 --> 00:05:32,704
Wie läuft's, Mann?
72
00:05:33,580 --> 00:05:34,789
Ging schon besser.
73
00:05:34,873 --> 00:05:37,125
Slick ist krank, wir kommen nicht nach.
74
00:05:37,208 --> 00:05:39,753
-Das Übliche?
-Nein.
75
00:05:39,836 --> 00:05:41,087
Nur 'nen Kaffee.
76
00:05:41,755 --> 00:05:42,964
Warst du bei Big Sid?
77
00:05:43,048 --> 00:05:46,092
Ich hörte, er ist im Hospiz
und es geht ihm nicht gut.
78
00:05:46,176 --> 00:05:47,802
Ich hab nichts mit Sid zu tun.
79
00:05:48,678 --> 00:05:51,306
Überleg dir das noch mal, wo er ja stirbt.
80
00:05:55,685 --> 00:05:57,729
CBI-Killer, Wichser!
81
00:05:59,105 --> 00:06:00,732
Runter! Runter!
82
00:06:03,568 --> 00:06:04,569
Was soll das?
83
00:06:04,652 --> 00:06:08,865
Was macht ihr jetzt?
RD World, Wichser! 7-1 T-Block!
84
00:06:12,619 --> 00:06:13,787
Verdammt!
85
00:06:15,163 --> 00:06:18,291
-Ruft einen Krankenwagen!
-Ruf den Notruf.
86
00:06:18,374 --> 00:06:20,251
Meine dritte Vier-Schichten-Woche.
87
00:06:20,335 --> 00:06:23,004
Wenn Monique zu spät zur Übergabe kommt,
88
00:06:23,088 --> 00:06:25,298
landet sie selbst auf 'ner Tragbahre.
89
00:06:27,217 --> 00:06:29,969
-Ja.
-Okay, das reicht.
90
00:06:30,053 --> 00:06:32,430
Du ignorierst mich und strahlst.
Was ist los?
91
00:06:32,514 --> 00:06:34,390
Verdreht Dr. Perfect dir den Kopf?
92
00:06:34,474 --> 00:06:37,310
Da ist nichts, Erica. Echt.
93
00:06:38,186 --> 00:06:39,437
ICH DENKE IMMERZU AN DICH.
94
00:06:39,521 --> 00:06:42,440
Moment, das kann nicht Kendall sein.
Er ist im OP.
95
00:06:43,650 --> 00:06:45,151
Wem schreibst du?
96
00:06:46,069 --> 00:06:49,280
Eine Schießerei. Es kommen mehrere Opfer.
97
00:06:49,364 --> 00:06:50,490
Wir brauchen Hilfe.
98
00:06:51,825 --> 00:06:53,827
Okay, wir kümmern uns um Sie. Alles okay.
99
00:06:53,910 --> 00:06:57,872
Bitte rufen Sie meinen Vater an. Felipe.
100
00:06:58,456 --> 00:07:01,501
Falls ich sterbe,
sagen Sie ihm, ich liebe ihn.
101
00:07:01,584 --> 00:07:03,294
Sie werden nicht sterben, okay?
102
00:07:03,378 --> 00:07:05,922
Bleiben Sie wach.
Halten Sie durch, ich bin hier.
103
00:07:06,005 --> 00:07:07,841
Ich brauch 'nen Beatmungsbeutel!
104
00:07:07,924 --> 00:07:08,925
Gleich pumpen.
105
00:07:09,926 --> 00:07:12,345
Bewegung, Leute. Los.
106
00:07:25,275 --> 00:07:28,194
Was zur Hölle, D? Ich dachte,
du hättest die Leiche entsorgt?
107
00:07:28,278 --> 00:07:30,655
Hab ich. Die findet keiner.
108
00:07:31,531 --> 00:07:34,617
Er war ein korrupter Bulle.
Das CPD wird ihn nicht suchen.
109
00:07:34,701 --> 00:07:36,452
Sehen wir das Gleiche?
110
00:07:36,536 --> 00:07:39,789
Denn für mich sieht es so aus,
als hätten die Bullen was vor.
111
00:07:39,873 --> 00:07:42,917
Es sind Cops an jeder Ecke hier.
112
00:07:43,418 --> 00:07:45,295
In Slicks Laden gab's eine Schießerei.
113
00:07:46,004 --> 00:07:48,673
Die hätten mich fast ermordet.
Schossen sofort los.
114
00:07:48,756 --> 00:07:50,049
Was zur Hölle?
115
00:07:51,050 --> 00:07:53,469
-Wer war es?
-Jenards alte Crew.
116
00:07:53,553 --> 00:07:56,014
Einer rief: "7-1 T-Block".
117
00:07:56,097 --> 00:07:59,350
Sie müssen zu den RDs an der 71st
und Talman übergelaufen sein.
118
00:07:59,434 --> 00:08:01,186
Wann wolltest du mir das sagen?
119
00:08:01,269 --> 00:08:03,438
Ich musste das erst mal
selbst durchblicken.
120
00:08:03,521 --> 00:08:07,317
Wir müssen ein paar RDs 'ne Kugel
verpassen und dem ein Ende machen.
121
00:08:07,400 --> 00:08:11,613
RD und CBI haben Beef
seit der ersten Aufspaltung in 1994.
122
00:08:11,696 --> 00:08:14,115
-Wir waren mal eine Gang.
-Ja. Hast du 'nen Plan?
123
00:08:14,199 --> 00:08:17,493
Ich war mit dem Anführer der RDs,
King Kilo, im Knast.
124
00:08:17,577 --> 00:08:21,497
Wir sprachen davon, eine Koalition
aller Banden aufzustellen.
125
00:08:21,581 --> 00:08:24,125
Damals klang das wie ein Hirngespinst.
126
00:08:24,209 --> 00:08:27,003
Aber jetzt wäre das vielleicht
das beste Vorgehen.
127
00:08:27,629 --> 00:08:30,840
Okay. Weißt du, wie wir
diesen King Kilo kontaktieren?
128
00:08:32,008 --> 00:08:34,719
Ich spreche mit Kendra.
Sie kann das arrangieren.
129
00:08:35,428 --> 00:08:36,846
Okay, alles klar.
130
00:08:39,599 --> 00:08:41,017
-Also, Tommy.
-Ja?
131
00:08:41,100 --> 00:08:45,772
-Was hast du mit D-Mac gemacht?
-Hab dem Arsch 'ne Ansage gemacht.
132
00:08:45,855 --> 00:08:49,025
Dass er sich rarmachen
und zu Hause bleiben muss.
133
00:08:49,108 --> 00:08:51,319
-Das nennst du rarmachen?
-Was?
134
00:08:54,530 --> 00:08:56,115
Wichser!
135
00:08:59,410 --> 00:09:02,413
Was hab ich dir gesagt?
Was hab ich dir Arsch gesagt?
136
00:09:03,456 --> 00:09:05,541
Lass mich los, Onkel Tommy.
137
00:09:05,625 --> 00:09:07,126
Wieso redest du mit Cops?
138
00:09:07,210 --> 00:09:09,837
Was hast du Marshall gesagt?
Wehe, du redest!
139
00:09:09,921 --> 00:09:12,423
Tommy, was zur Hölle machst du da?
140
00:09:12,507 --> 00:09:14,300
Hände weg von meinem Sohn!
141
00:09:14,384 --> 00:09:15,635
Geh nach oben.
142
00:09:15,718 --> 00:09:18,680
Wage es nicht, rauszugehen
oder mit irgendwem zu reden!
143
00:09:18,763 --> 00:09:20,265
So redest du nicht mit ihm.
144
00:09:20,348 --> 00:09:22,141
-Doch, das tue ich.
-Nein.
145
00:09:22,225 --> 00:09:24,143
Und fass meinen Sohn auch nicht an.
146
00:09:24,227 --> 00:09:27,230
Dein Sohn hat den größten Fehler
seines Lebens begangen.
147
00:09:27,313 --> 00:09:28,731
Wovon redest du?
148
00:09:28,815 --> 00:09:30,942
-Was ist los?
-Halt dich da raus!
149
00:09:33,403 --> 00:09:36,114
JP, du musst mir hier vertrauen.
150
00:09:36,197 --> 00:09:38,700
Je weniger du darüber weißt, desto besser.
151
00:09:38,783 --> 00:09:41,953
Bleib einfach hier, okay?
Pass auf D-Mac auf.
152
00:09:42,036 --> 00:09:44,247
Sorg dafür, dass er im Haus bleibt.
153
00:09:44,330 --> 00:09:47,166
Sobald ich dir mehr sagen kann,
tue ich das. Okay?
154
00:09:50,169 --> 00:09:52,463
-Ja?
-Wie lief es mit Dad?
155
00:09:52,547 --> 00:09:54,841
Hat's geschluckt.
Esse heute mit ihm zu Abend.
156
00:09:56,259 --> 00:09:57,260
Bist du noch da?
157
00:09:57,969 --> 00:09:58,970
Ja.
158
00:09:59,637 --> 00:10:00,763
Doyle ist hier.
159
00:10:00,847 --> 00:10:03,057
Komm zum Penthouse
und wir besprechen alles.
160
00:10:03,141 --> 00:10:04,142
Okay, gut.
161
00:10:11,190 --> 00:10:13,568
Victor Flynn, wir müssen reden.
162
00:10:13,651 --> 00:10:14,861
Was zur Hölle?
163
00:10:19,574 --> 00:10:21,659
Kommen Sie, Vic.
164
00:10:21,743 --> 00:10:25,330
Wir haben zwei Augenzeugen
für Ihren Mord an Colin Judge.
165
00:10:25,413 --> 00:10:27,957
Sagen Sie uns doch einfach,
wer bei Ihnen war?
166
00:10:29,751 --> 00:10:31,169
Okay, klar.
167
00:10:31,252 --> 00:10:34,380
Ich denke, es war Herr Fickt Euch.
168
00:10:36,049 --> 00:10:37,175
Vic.
169
00:10:41,346 --> 00:10:43,389
Überlegen Sie, wie das laufen soll.
170
00:10:45,016 --> 00:10:48,728
Das ist vorsätzlicher Mord.
Lebenslang ohne Bewährung.
171
00:10:50,063 --> 00:10:52,357
Ihr Ausweg ist,
mit uns zusammenzuarbeiten.
172
00:10:54,942 --> 00:10:56,235
Ich will meinen Anwalt.
173
00:10:56,819 --> 00:10:59,864
-Okay, aber wir wollen nur helfen.
-Anwalt.
174
00:11:07,955 --> 00:11:11,334
-Ich weiß, aber ich brauche nur...
-Lassen Sie ihn gehen.
175
00:11:12,794 --> 00:11:15,088
-Was?
-Ich sagte, lassen Sie ihn gehen.
176
00:11:15,838 --> 00:11:18,758
-Wieso sollten wir?
-Das ist keine Diskussion, Tseng.
177
00:11:18,841 --> 00:11:21,886
Und das war keine Bitte.
Lassen Sie ihn gehen.
178
00:11:29,602 --> 00:11:31,062
Tseng ist nicht glücklich.
179
00:11:31,145 --> 00:11:34,148
-Er hat ja recht.
-Mir egal, ob er glücklich ist.
180
00:11:34,232 --> 00:11:36,192
Über Flynn kommen wir an Egan.
181
00:11:37,151 --> 00:11:39,821
Vielleicht geht es gerade nicht um Egan.
182
00:11:41,155 --> 00:11:44,992
Tommy Egan ist der Schlüssel,
um all diesen Gangs ein Ende zu setzen.
183
00:11:45,076 --> 00:11:48,329
Unsere Überwachung zeigt,
dass er und Vic sich nahestanden.
184
00:11:49,080 --> 00:11:52,667
Sie haben früher zusammen Geld gemacht.
Sie werden es wieder tun.
185
00:11:52,750 --> 00:11:55,920
Du gibst deine Moral auf,
um Bürgermeisterin zu werden?
186
00:11:56,003 --> 00:11:57,296
Darum geht es nicht.
187
00:11:59,757 --> 00:12:03,302
-Worum geht es dann?
-Alles zu tun, um sie ranzukriegen.
188
00:12:04,053 --> 00:12:07,473
Komm schon, Bobby. Das könnte
der größte Fall meiner Karriere werden.
189
00:12:08,558 --> 00:12:09,934
Wie lautet also dein Plan?
190
00:12:11,185 --> 00:12:12,645
Wir lassen Vic Spielraum.
191
00:12:13,438 --> 00:12:16,899
Und dann sehen wir zu,
wie Vic Flynn an sich selbst scheitert.
192
00:12:17,984 --> 00:12:20,987
Er ist zum Scheitern verurteilt.
Sind sie immer.
193
00:12:21,070 --> 00:12:24,907
Und wenn er das tut, nutzen wir das,
um an Egan ranzukommen.
194
00:12:31,914 --> 00:12:34,208
D-MAC: KÖNNEN WIR REDEN?
BIST DU SAUER AUF MICH?
195
00:12:34,292 --> 00:12:35,751
D-MAC: LASS MICH ERKLÄREN.
196
00:12:40,923 --> 00:12:42,091
Hey.
197
00:12:42,175 --> 00:12:46,471
Du schweigst schon den ganzen Nachmittag.
Willst du Oma sagen, was los ist?
198
00:12:47,388 --> 00:12:51,184
Hat es damit zu tun, worüber
Onkel Tommy mit dir gesprochen hat?
199
00:12:53,978 --> 00:12:54,979
Es ist nichts.
200
00:12:56,856 --> 00:13:00,193
Oh, ich kenne diesen Blick.
201
00:13:00,276 --> 00:13:02,987
Es ist ein Mädchen, oder?
202
00:13:03,070 --> 00:13:05,948
Du kannst es Oma sagen. Komm schon.
203
00:13:06,032 --> 00:13:07,200
Wie heißt sie?
204
00:13:08,868 --> 00:13:11,537
Okay, ihr Name ist Genesis.
205
00:13:11,621 --> 00:13:14,790
-Hübsch.
-Mein Gott, Oma. Sie ist heiß.
206
00:13:14,874 --> 00:13:17,543
Ich meine, ich mag sie schon lange.
207
00:13:17,627 --> 00:13:20,963
Sie gab mir eine zweite Chance,
nachdem ich's vergeigt hatte.
208
00:13:21,047 --> 00:13:23,966
-Jetzt denkt sie, ich versetze sie.
-Rede doch mit ihr?
209
00:13:24,050 --> 00:13:26,177
Onkel Tommy lässt mich nicht raus.
210
00:13:26,260 --> 00:13:28,638
Ich bin quasi hier eingesperrt.
211
00:13:28,721 --> 00:13:30,139
Ich sag dir was, mein Engel.
212
00:13:32,808 --> 00:13:35,811
Hier ist ein Zwanziger, ja?
213
00:13:35,895 --> 00:13:39,899
Geh doch runter zum Laden
und kauf Oma eine Packung Zigaretten?
214
00:13:39,982 --> 00:13:43,236
Lass dir so viel Zeit, wie du brauchst.
215
00:13:44,654 --> 00:13:47,698
Wenn Onkel Tommy ein Problem hat,
regle ich das.
216
00:13:47,782 --> 00:13:49,158
-Sicher?
-Ja.
217
00:13:49,784 --> 00:13:51,619
Danke, Oma.
218
00:13:53,955 --> 00:13:56,457
Genau das brauche ich. Okay, alles klar.
219
00:13:57,166 --> 00:14:00,586
Und kauf Kondome.
Nimm dir eins, falls du's brauchst.
220
00:14:00,670 --> 00:14:01,796
Verstanden.
221
00:14:30,032 --> 00:14:33,452
Alter, das ist nicht mehr dein Viertel.
222
00:14:40,751 --> 00:14:42,545
MIRKOVIC: ZAHLUNG IST FÄLLIG.
223
00:14:54,724 --> 00:14:56,809
Jenard? Was geht, Mann?
224
00:14:58,019 --> 00:15:00,646
-Runter damit. Gib mir das.
-Was soll das?
225
00:15:01,314 --> 00:15:03,566
-Also?
-So 'n Scheiß machst du mit mir?
226
00:15:03,649 --> 00:15:06,068
-Wo ist der Scheißvorrat?
-Wovon redest du, J?
227
00:15:06,152 --> 00:15:09,030
Mach den Scheiß auf.
Spiel keine Spielchen mit mir.
228
00:15:09,113 --> 00:15:13,743
Seh ich aus, als mach ich Witze?
Wo ist der Scheißvorrat, Wichser?
229
00:15:14,368 --> 00:15:15,911
Was ist dein Problem?
230
00:15:17,371 --> 00:15:19,665
-Mach auf.
-Okay. Bleib cool.
231
00:15:23,336 --> 00:15:24,712
Ja.
232
00:15:25,713 --> 00:15:27,673
Okay. Okay.
233
00:15:29,133 --> 00:15:30,593
Ja. Auch die Kette.
234
00:15:30,676 --> 00:15:33,888
Nein, J. Du weißt, mein Dad
hat mir die Kette gegeben.
235
00:15:33,971 --> 00:15:35,931
Gib schon her, Manny.
236
00:15:37,141 --> 00:15:38,643
Ich glaub das nicht.
237
00:15:43,981 --> 00:15:46,817
Ja. Sonderlieferung, Jungs.
238
00:15:49,070 --> 00:15:50,196
Ich hab was für euch.
239
00:15:54,116 --> 00:15:56,827
Na? Nach all der Scheiße,
die ihr gelabert habt.
240
00:15:56,911 --> 00:15:58,996
Besonders du.
241
00:15:59,080 --> 00:16:00,623
Was geht?
242
00:16:00,706 --> 00:16:02,208
Du bist zurück.
243
00:16:02,291 --> 00:16:04,710
Zurück, um es euch allen zu zeigen, Baby.
244
00:16:04,794 --> 00:16:05,795
-Jawoll.
-Jawoll.
245
00:16:05,878 --> 00:16:07,588
Also, was habt ihr da gelabert?
246
00:16:07,672 --> 00:16:09,507
Dass Miguel nicht mit mir arbeitet?
247
00:16:09,590 --> 00:16:10,675
Das ist von Miguel?
248
00:16:11,759 --> 00:16:13,302
Ganz genau.
249
00:16:13,886 --> 00:16:16,764
Deshalb könnt ihr nicht
auf Gerüchte hören, okay?
250
00:16:16,847 --> 00:16:18,057
Ihr alle.
251
00:16:18,641 --> 00:16:19,892
Ihr redet zu viel.
252
00:16:20,559 --> 00:16:22,269
Das ist Mannys Kette.
253
00:16:24,146 --> 00:16:25,940
Was laberst du, Mann?
254
00:16:27,983 --> 00:16:29,402
Das Ding gehört mir.
255
00:16:29,485 --> 00:16:31,862
Kommt. Packen wir den Scheiß ab.
256
00:16:31,946 --> 00:16:32,947
Okay.
257
00:16:33,864 --> 00:16:35,616
-Wieder im Geschäft.
-Ja.
258
00:16:39,662 --> 00:16:41,247
Entschuldigt die Verspätung.
259
00:16:42,498 --> 00:16:45,751
-Alles okay?
-Ja. Mir geht's gut.
260
00:16:46,919 --> 00:16:49,338
-Dann legen wir mal los.
-Haben wir schon.
261
00:16:49,839 --> 00:16:53,759
Das ist Big Red.
Der tödlichste Auftragsmörder in Dublin.
262
00:16:54,468 --> 00:16:56,846
-Er erledigt das.
-Haben wir schon mal gehört.
263
00:16:56,929 --> 00:17:00,474
-Ja.
-Das waren die Vier Reiter, nicht ich.
264
00:17:00,558 --> 00:17:02,643
Und wer zur Hölle bist du?
265
00:17:02,727 --> 00:17:04,478
Ich bin die verdammte Apokalypse.
266
00:17:05,604 --> 00:17:07,356
Er wird das Team leiten.
267
00:17:08,023 --> 00:17:09,024
Dinner ist um 20 Uhr.
268
00:17:09,108 --> 00:17:13,195
Du musst deinen Vater beschäftigen,
bis das Team um 21 Uhr kommt.
269
00:17:13,279 --> 00:17:16,157
-Füll ihn ab, falls du kannst.
-Sollte nicht schwer sein.
270
00:17:16,240 --> 00:17:19,326
Du musst dich ein paar Minuten
vor 21 Uhr entschuldigen
271
00:17:19,410 --> 00:17:21,287
und rechtzeitig verschwinden.
272
00:17:21,370 --> 00:17:23,247
Dann triffst du mich für ein Alibi.
273
00:17:23,330 --> 00:17:25,624
Ich warte vor Finn McGhees Pub, okay?
274
00:17:26,333 --> 00:17:27,376
Ja, alles klar.
275
00:17:28,127 --> 00:17:29,587
Was ist mit Onkel Paulie?
276
00:17:29,670 --> 00:17:32,381
Er wird nicht da sein.
Dad hat ihn gefeuert.
277
00:17:35,176 --> 00:17:38,387
Dann ist alles geklärt. 21 Uhr.
278
00:17:39,555 --> 00:17:41,056
Er stirbt heute Abend.
279
00:17:47,313 --> 00:17:50,024
Kilo. Post für dich.
280
00:18:08,083 --> 00:18:09,084
Yo.
281
00:18:11,045 --> 00:18:12,755
Kilo, was geht?
282
00:18:12,838 --> 00:18:15,382
Was geht, Diamond? Ist 'ne Weile her.
283
00:18:15,466 --> 00:18:18,886
-Ja, ist es.
-Läuft es draußen gut für dich?
284
00:18:18,969 --> 00:18:20,721
Ja, kann mich nicht beschweren.
285
00:18:22,348 --> 00:18:23,849
Wieso rufst du an?
286
00:18:23,933 --> 00:18:27,436
Du weißt noch, wovon wir
hinter Gittern sprachen?
287
00:18:27,520 --> 00:18:28,604
Die Koalition?
288
00:18:29,146 --> 00:18:30,356
Ich will das umsetzen.
289
00:18:31,232 --> 00:18:32,608
Was schwebt dir vor?
290
00:18:32,691 --> 00:18:35,945
Ich sage meinen Jungs: keine Gewalt,
kein Blutvergießen mehr.
291
00:18:36,028 --> 00:18:39,698
Wenn jemand einen von uns angreift,
kriegt er's mit uns allen zu tun.
292
00:18:39,782 --> 00:18:43,452
Wir arbeiten zusammen,
jeder erzielt bessere Preise.
293
00:18:43,536 --> 00:18:45,454
Jetzt ist die Zeit dafür, Bruder.
294
00:18:45,538 --> 00:18:47,164
Lass uns das verwirklichen.
295
00:18:47,790 --> 00:18:51,877
Bin dabei. Aber ich will die Hälfte
des Geschäfts im Knast.
296
00:18:51,961 --> 00:18:53,921
Hey, was sagt er?
297
00:18:54,880 --> 00:18:57,341
-Er sagt, er ist dabei.
-Scheiße, ja.
298
00:18:57,883 --> 00:19:00,344
Aber er will die Hälfte des Knasts.
299
00:19:00,427 --> 00:19:01,720
Scheiße, nein.
300
00:19:03,556 --> 00:19:06,642
Du hast ihn weggedrückt.
Das ist 'ne ernste Angelegenheit.
301
00:19:06,725 --> 00:19:09,186
Wir können nicht ständig Kriege führen.
302
00:19:09,270 --> 00:19:11,480
Wir müssen Geschäfte machen können.
303
00:19:11,564 --> 00:19:13,816
Aber nicht, indem wir
King Kilo reinkriechen.
304
00:19:13,899 --> 00:19:17,278
Tommy, benutz deinen Kopf
und denk das zu Ende.
305
00:19:18,571 --> 00:19:22,074
Lass mich kurz die Lieferungen machen.
Um den Kopf freizukriegen.
306
00:19:22,825 --> 00:19:23,826
Noch eins.
307
00:19:25,661 --> 00:19:27,496
Ich weiß, D-Mac ist dein Neffe.
308
00:19:28,080 --> 00:19:32,126
Aber du musst dir was überlegen,
sonst tue ich das.
309
00:19:32,960 --> 00:19:35,629
Er kann nicht hier auf der Straße
das Maul aufreißen.
310
00:19:37,715 --> 00:19:38,716
Ich weiß.
311
00:19:40,968 --> 00:19:42,344
Ich regle das.
312
00:19:44,513 --> 00:19:48,601
Sie war quasi in meinem Alter.
Und ihr Vater ist in Mexiko.
313
00:19:49,226 --> 00:19:53,856
-Er heißt Felipe, so wie meiner.
-Mireya, du hättest nichts tun können.
314
00:19:59,111 --> 00:20:00,321
Was ist?
315
00:20:02,239 --> 00:20:05,826
Das Leben ist zu kurz und so willkürlich.
316
00:20:05,910 --> 00:20:09,622
-Es ist alles so schnell vorbei.
-Mireya, wir sehen das jeden Tag.
317
00:20:09,705 --> 00:20:11,206
Zeit, erwachsen zu sein.
318
00:20:11,290 --> 00:20:13,626
Es warten noch andere Patienten auf dich.
319
00:20:13,709 --> 00:20:16,003
Verschwenden wir nicht unsere Zeit, okay?
320
00:20:17,546 --> 00:20:19,965
-Okay?
-Ja, verschwenden wir nicht unsere Zeit.
321
00:20:20,633 --> 00:20:22,635
-Liebst du mich?
-Was?
322
00:20:23,427 --> 00:20:25,763
-Worum geht's hier?
-Liebst du mich? Antworte.
323
00:20:25,846 --> 00:20:27,181
Liebst du mich?
324
00:20:29,183 --> 00:20:30,643
Das dachte ich mir.
325
00:20:30,726 --> 00:20:34,605
Denn weißt du, was? Die Wahrheit ist,
ich liebe dich auch nicht.
326
00:20:35,230 --> 00:20:37,524
Und du hast recht.
Das Leben ist viel zu kurz.
327
00:20:37,608 --> 00:20:38,817
Warte, Mireya.
328
00:20:40,194 --> 00:20:41,195
Mireya.
329
00:20:42,196 --> 00:20:43,489
Mireya?
330
00:20:49,411 --> 00:20:51,622
Mireya, warte.
331
00:20:51,705 --> 00:20:54,249
-Ich bin noch nicht fertig.
-Lass mich los.
332
00:20:54,333 --> 00:20:56,502
-Ich will eine Erklärung.
-Nein.
333
00:20:56,585 --> 00:20:59,296
-Wieso bist du so sauer auf mich?
-Bin ich nicht.
334
00:20:59,380 --> 00:21:01,423
Ich hab unser beider Zeit verschwendet.
335
00:21:01,507 --> 00:21:03,342
Was soll das heißen?
336
00:21:03,425 --> 00:21:06,595
Das heißt, ich mache das hier
nicht mehr mit dir.
337
00:21:13,686 --> 00:21:14,687
Was ist passiert?
338
00:21:15,229 --> 00:21:16,897
Nichts. Er ist ein Arsch. Gehen wir.
339
00:21:18,315 --> 00:21:20,693
-Soll ich mit ihm reden?
-Nein.
340
00:21:20,776 --> 00:21:23,028
Bitte steig einfach ein und fahr.
341
00:21:26,740 --> 00:21:28,617
Lass uns zur Feier ficken.
342
00:21:31,245 --> 00:21:32,913
Wir feiern, wenn es vorbei ist.
343
00:21:34,707 --> 00:21:35,958
Ich will dich jetzt.
344
00:21:41,338 --> 00:21:42,339
Okay.
345
00:22:08,365 --> 00:22:09,950
Ich liebe es, wenn du aggressiv bist.
346
00:22:42,733 --> 00:22:43,817
Was überlegst du?
347
00:22:47,362 --> 00:22:50,699
Was ich als Erstes tue,
wenn ich die Flynn-Organisation leite.
348
00:22:52,826 --> 00:22:54,078
Das wird nie passieren.
349
00:22:55,746 --> 00:22:56,747
Was?
350
00:22:57,873 --> 00:22:58,874
Claud...
351
00:22:59,875 --> 00:23:01,418
Die sind altmodisch, Schätzchen.
352
00:23:02,628 --> 00:23:05,214
Vic wird der Chef,
wenn dein Vater weg ist.
353
00:23:05,297 --> 00:23:07,925
Dublin will mit ihm
ins Geschäft kommen, nicht dir.
354
00:23:08,008 --> 00:23:09,760
Solange dein Bruder lebt,
355
00:23:10,719 --> 00:23:11,887
wirst du nie die Königin.
356
00:23:19,311 --> 00:23:20,562
Hey, Jungspund.
357
00:23:20,646 --> 00:23:25,400
Du weißt, dass Big Sid drüben
in Garfield Park im Hospiz liegt, oder?
358
00:23:25,484 --> 00:23:30,739
-Ja, ist mir egal, Jesse.
-Hör mal zu, du Vollpfosten.
359
00:23:30,823 --> 00:23:33,951
Als Männer machen wir eben durch,
was wir durchmachen.
360
00:23:34,034 --> 00:23:35,536
Aber das ist Big Sid.
361
00:23:36,537 --> 00:23:40,207
Ihr habt 'ne gemeinsame Vergangenheit.
Er verdient eine Verabschiedung.
362
00:24:00,060 --> 00:24:02,354
Hey, Shanti. Hier ist Diamond.
363
00:24:07,484 --> 00:24:09,236
Gib mehr als Jabs, Benny.
364
00:24:11,738 --> 00:24:13,699
Bereite deine Schläge vor, Preston.
365
00:24:13,782 --> 00:24:14,950
Hände oben halten.
366
00:24:15,033 --> 00:24:16,368
Shanti!
367
00:24:16,451 --> 00:24:17,619
Was geht, Kleine?
368
00:24:21,915 --> 00:24:23,876
Ich kann endlich übers Geschäft reden.
369
00:24:23,959 --> 00:24:25,460
Hab wieder alles im Griff.
370
00:24:26,295 --> 00:24:28,130
-Was?
-Was ist mit dir?
371
00:24:28,213 --> 00:24:29,673
-Was?
-Bist du high?
372
00:24:29,756 --> 00:24:33,343
Jetzt kommst du wieder damit.
Lass das, okay? Nein, bin ich nicht.
373
00:24:33,427 --> 00:24:36,680
Mir geht's gut.
Zieh mich nicht runter, okay?
374
00:24:36,763 --> 00:24:38,390
Bitte. Aber was geht?
375
00:24:42,686 --> 00:24:46,064
-Was?
-Big Sid ist im Hospiz in Garfield Park.
376
00:24:46,148 --> 00:24:47,399
Du musst ihn besuchen.
377
00:24:47,941 --> 00:24:49,401
Er stirbt, J.
378
00:24:53,614 --> 00:24:54,948
J, komm her.
379
00:25:05,918 --> 00:25:08,587
Du tust mir mit deiner Anwesenheit
keinen Gefallen.
380
00:25:10,214 --> 00:25:11,673
Sagte ich ja gar nicht.
381
00:25:13,759 --> 00:25:14,760
Scheiße.
382
00:25:18,680 --> 00:25:20,057
Ich will das nicht.
383
00:25:21,433 --> 00:25:24,686
-Jenard weiß, dass ich hier bin?
-Ja, er weiß es.
384
00:25:25,354 --> 00:25:26,438
Er ist nur nicht hier.
385
00:25:27,439 --> 00:25:28,899
Und wieso bist du hier?
386
00:25:28,982 --> 00:25:32,194
Du bist mein Vater. Deshalb.
387
00:25:34,154 --> 00:25:36,281
Ich wollte nie wirklich ein Vater sein.
388
00:25:36,365 --> 00:25:39,701
Ja, ergibt Sinn,
du warst auch nie wirklich einer.
389
00:25:42,496 --> 00:25:44,248
Das verdiene ich.
390
00:25:46,833 --> 00:25:47,918
Es war eure Mutter.
391
00:25:48,919 --> 00:25:51,338
Eure Mutter wollte immer Kinder.
392
00:25:51,421 --> 00:25:53,340
Es heißt, wenn du keine Kinder willst,
393
00:25:53,423 --> 00:25:55,008
dann fick die Frau nicht.
394
00:25:55,842 --> 00:25:58,136
Du hast immer was abzulassen.
395
00:25:58,220 --> 00:26:00,639
Denkst, du wärst besser als alle anderen.
396
00:26:00,722 --> 00:26:02,683
Du bist ein kleiner Straßendealer.
397
00:26:02,766 --> 00:26:04,851
Warst du immer, wirst du immer sein.
398
00:26:04,935 --> 00:26:06,770
Immer auf deinen Vorteil aus.
399
00:26:06,853 --> 00:26:11,400
Das musste ich sein, weil mein
beschissener Dad abgehauen ist.
400
00:26:13,026 --> 00:26:15,779
Wenn du denkst,
ich entschuldige mich für all das,
401
00:26:15,862 --> 00:26:17,531
bist du schiefgewickelt.
402
00:26:17,614 --> 00:26:20,325
-So bin ich nicht.
-Ich brauche keine Entschuldigung.
403
00:26:20,409 --> 00:26:21,994
Ich wollte keine geben!
404
00:26:24,162 --> 00:26:25,163
Scheiße.
405
00:26:30,460 --> 00:26:31,878
Du bist echt nichts.
406
00:26:32,504 --> 00:26:35,716
Das einzig Gute von dir war,
dich um deinen Bruder zu kümmern.
407
00:26:35,799 --> 00:26:38,593
Und 15 Jahre lang
konntest du nicht mal das tun.
408
00:26:38,677 --> 00:26:41,346
Es ist deine Schuld,
dass er im Geschäft ist.
409
00:26:42,639 --> 00:26:44,224
Du bist genau wie ich.
410
00:26:44,308 --> 00:26:45,851
Du taugst nichts.
411
00:26:46,393 --> 00:26:49,688
Hast du nie, tust du nicht, wirst du nie.
412
00:26:49,771 --> 00:26:53,984
Und je eher du das erkennst,
desto besser für dich.
413
00:26:55,193 --> 00:26:57,988
Das Einzige, was echt besser
für mich sein wird,
414
00:26:59,364 --> 00:27:02,117
ist, wenn wir
deinen verdammten Arsch begraben.
415
00:27:02,951 --> 00:27:05,954
Ich kam nur, um sicherzustellen,
dass du wirklich abkratzt,
416
00:27:06,038 --> 00:27:08,582
es mit eigenen Augen zu sehen
417
00:27:09,583 --> 00:27:10,792
und zu verstehen,
418
00:27:11,877 --> 00:27:14,004
dass Träume doch wahr werden.
419
00:27:14,796 --> 00:27:16,298
Du stirbst.
420
00:27:18,258 --> 00:27:20,719
Und ich fühle absolut nichts dabei.
421
00:27:25,474 --> 00:27:26,475
Aus dem Zimmer.
422
00:27:27,225 --> 00:27:28,393
Entspannen Sie sich.
423
00:27:30,479 --> 00:27:32,272
-Hier ist Sauerstoff.
-Verschwinde!
424
00:27:32,356 --> 00:27:36,485
-Atmen Sie durch.
-Hörst du? Verpiss dich!
425
00:27:37,194 --> 00:27:40,113
Wir beginnen wegen des Nebels
30 Minuten früher.
426
00:27:40,197 --> 00:27:41,948
Um 20:30 Uhr, nicht 21 Uhr.
427
00:27:42,032 --> 00:27:43,950
Vic muss rechtzeitig verschwinden.
428
00:27:44,034 --> 00:27:46,453
Big Reds Befehl lautet,
jeden im Haus zu töten.
429
00:27:46,536 --> 00:27:47,662
Ich sage es Vic.
430
00:27:48,872 --> 00:27:49,873
Okay.
431
00:27:51,249 --> 00:27:52,250
Ja?
432
00:27:55,337 --> 00:27:56,338
Okay.
433
00:28:10,894 --> 00:28:14,773
-Wie geht's, Junge?
-Ich dachte, wir sind nur zu zweit?
434
00:28:17,275 --> 00:28:19,694
Er kam und hat sich entschuldigt.
435
00:28:20,320 --> 00:28:21,530
Was soll ich machen?
436
00:28:21,613 --> 00:28:23,448
Hey, Junge.
437
00:28:23,532 --> 00:28:25,075
Wie geht's? Setz dich.
438
00:28:25,158 --> 00:28:26,576
Onkel Paulie, hey.
439
00:28:27,244 --> 00:28:30,664
Hey, hör zu.
Heute wollen wir doch feiern, nicht?
440
00:28:30,747 --> 00:28:34,376
Geh doch schnell nach Hause
und hol deinen besonderen Scotch?
441
00:28:34,459 --> 00:28:35,919
Nein, nein. Komm schon.
442
00:28:36,420 --> 00:28:39,923
Wir setzen uns alle wie Gentlemen,
essen, trinken und reden.
443
00:28:40,006 --> 00:28:41,633
Wir haben reichlich Whiskey.
444
00:28:42,217 --> 00:28:44,553
Patty, bring mir 'ne Flasche vom Blue.
445
00:28:45,846 --> 00:28:48,432
Komm, Junge. Setz dich. Reden wir.
446
00:28:49,558 --> 00:28:52,936
Ja. Ich gehe schnell pinkeln,
bin gleich zurück.
447
00:28:57,357 --> 00:28:59,151
Hey, bist du da?
448
00:28:59,234 --> 00:29:01,236
Ja. Und Paulie auch, verdammt.
449
00:29:01,319 --> 00:29:03,155
Scheiße. Kriegst du ihn da raus?
450
00:29:03,238 --> 00:29:04,865
Ich denke schon, ja.
451
00:29:05,449 --> 00:29:07,409
Ja. Ist bei euch alles klar?
452
00:29:08,493 --> 00:29:10,412
Ja, alles startklar für 21 Uhr.
453
00:29:10,495 --> 00:29:12,456
Okay, gut. Ich muss los.
454
00:29:40,150 --> 00:29:42,444
-Kate!
-Sie ist bei 'nem AA-Meeting.
455
00:29:42,527 --> 00:29:45,739
-Was zur Hölle?
-Was ist los, Mann?
456
00:29:45,822 --> 00:29:49,576
Wenn Darnell Ärger hat, muss ich das
als Erster wissen, nicht als Letzter.
457
00:29:49,659 --> 00:29:52,412
-Was ist los?
-Darnell hat 'nen Bullen getötet.
458
00:29:53,497 --> 00:29:57,083
-Was? Einen was?
-Ja. Einen Bullen.
459
00:29:57,167 --> 00:29:58,960
In den Kopf geschossen.
460
00:29:59,044 --> 00:30:02,339
Und jetzt ist er da draußen,
wo es vor Bullen wimmelt.
461
00:30:02,422 --> 00:30:05,509
Siehst du? Das ist wegen dir.
Wegen dir, Tommy!
462
00:30:05,592 --> 00:30:08,178
Was Darnell auch getan hat,
du hast es angestoßen.
463
00:30:08,261 --> 00:30:09,471
Ist das dein Ernst?
464
00:30:10,096 --> 00:30:12,516
JP, D-Mac hat dieses Leben gewählt.
465
00:30:12,599 --> 00:30:14,643
Er wählt es immer weiter.
466
00:30:15,352 --> 00:30:18,271
Und jetzt hat er's verbockt. So richtig.
467
00:30:18,355 --> 00:30:22,817
Wenn ich das nicht regle, heißt das,
du, all die Arbeit, ich, mein Leben,
468
00:30:22,901 --> 00:30:24,653
Kate, Herman, dein Vater...
469
00:30:25,737 --> 00:30:28,198
Alles vorbei, wenn ich das nicht regle.
470
00:30:32,661 --> 00:30:33,954
Ich muss das beenden.
471
00:30:35,580 --> 00:30:37,749
TOMMY: HEY, BIG SMURF, DU MUSST WAS...
472
00:30:37,832 --> 00:30:39,125
Was machst du da?
473
00:30:39,209 --> 00:30:42,379
TOMMY: HEY, BIG SMURF,
DU MUSST WAS FÜR MICH TUN.
474
00:30:44,589 --> 00:30:48,510
Du konntest keinen Flecken Gras sehen,
ohne darauf kacken zu müssen.
475
00:30:49,177 --> 00:30:50,804
-Weißt du noch?
-Ach ja?
476
00:30:50,887 --> 00:30:54,140
-Du warst da.
-Es war... Wie alt war er?
477
00:30:54,224 --> 00:30:55,976
-Er war ein kleines Kind.
-Sechs.
478
00:30:58,603 --> 00:30:59,896
Was war das?
479
00:31:10,574 --> 00:31:12,200
Offenbar ist Dublin hier.
480
00:31:13,034 --> 00:31:14,077
Diese Wichser.
481
00:31:14,160 --> 00:31:15,704
Dann sagen wir mal Hallo.
482
00:31:20,375 --> 00:31:22,127
Wer hat das abgesegnet?
483
00:31:23,044 --> 00:31:24,421
Dieser verdammte Doyle.
484
00:31:24,504 --> 00:31:25,964
Garantiert.
485
00:31:26,464 --> 00:31:27,632
Gib mir zwei Magazine.
486
00:31:29,301 --> 00:31:32,971
Du bleibst in Deckung, Sohn.
Hörst du? Paulie.
487
00:31:34,180 --> 00:31:35,181
An die Arbeit.
488
00:31:37,642 --> 00:31:40,437
-Onkel Paulie, warte.
-Ich checke die nördliche Tür.
489
00:31:40,520 --> 00:31:43,481
Du folgst ihm da raus,
nach allem, was er dir angetan hat?
490
00:31:43,565 --> 00:31:44,816
Natürlich.
491
00:31:44,899 --> 00:31:46,735
Selbst wenn es dein Leben kostet?
492
00:31:46,818 --> 00:31:51,114
Tausendmal wieder. Mit Freuden.
Für ihn oder für dich.
493
00:31:51,740 --> 00:31:52,949
Verstehst du nicht?
494
00:31:53,950 --> 00:31:55,493
Wir sind Familie.
495
00:31:58,955 --> 00:31:59,998
Also gut.
496
00:32:52,842 --> 00:32:53,843
Okay.
497
00:33:38,847 --> 00:33:39,889
Du Arsch!
498
00:33:54,237 --> 00:33:55,447
Scheiße!
499
00:34:05,999 --> 00:34:07,292
Sie war das!
500
00:34:08,877 --> 00:34:11,337
-Deine Schwester!
-Nein, du warst das!
501
00:34:11,796 --> 00:34:14,090
Das ist alles deine Schuld!
502
00:34:14,758 --> 00:34:17,510
Erst hast du Gloria umgebracht
und jetzt Paulie.
503
00:34:19,095 --> 00:34:22,348
Das ist deine Schuld, alter Mann!
Deine Schuld.
504
00:34:23,558 --> 00:34:28,104
Paulie sah sie
mit diesem Scheißkerl Doyle.
505
00:34:29,564 --> 00:34:30,690
Und jetzt du?
506
00:34:31,399 --> 00:34:33,276
Wirst du mich jetzt auch verraten?
507
00:34:34,569 --> 00:34:36,654
Du bist eine verdammte Schande.
508
00:34:38,782 --> 00:34:43,286
Ich hätte doch mit deiner Schwester
arbeiten sollen, sie hat Courage.
509
00:34:47,874 --> 00:34:49,834
Du erbärmliches Stück Scheiße.
510
00:35:02,138 --> 00:35:04,265
Du denkst, du weißt alles, Dad.
511
00:35:06,518 --> 00:35:08,269
Claudia verriet dich nicht allein.
512
00:35:09,521 --> 00:35:10,897
Wir taten es gemeinsam.
513
00:35:17,695 --> 00:35:18,905
Ja.
514
00:35:19,948 --> 00:35:21,658
Du hast die Augen deiner Mutter.
515
00:35:22,617 --> 00:35:23,827
Wunderschöner Junge.
516
00:35:28,540 --> 00:35:29,582
Drück ab.
517
00:35:32,919 --> 00:35:34,337
Drück verdammt noch mal...
518
00:36:23,761 --> 00:36:27,765
-Gib mir 'ne Dosis.
-Die letzte ging gerade an 'nen Weißen.
519
00:36:28,975 --> 00:36:31,352
Nein. Scheiße, nein.
Schau mal. Komm schon, Mann.
520
00:36:31,436 --> 00:36:33,229
Gib mir einfach ein Tütchen, okay?
521
00:36:33,313 --> 00:36:34,647
Ich komme kalt runter.
522
00:36:34,731 --> 00:36:37,358
Kann da nichts machen.
Wir warten auf Nachschub.
523
00:36:37,442 --> 00:36:38,943
Komm in 'ner Stunde.
524
00:36:44,365 --> 00:36:45,450
Hey, yo. Weißer Junge.
525
00:36:48,036 --> 00:36:49,287
Was geht?
526
00:36:50,538 --> 00:36:54,792
Lass mich kurz mit dir reden, ja?
Verkauf mir ein paar der Tütchen.
527
00:36:55,376 --> 00:36:57,003
Ich hab nichts für dich.
528
00:36:57,086 --> 00:37:00,673
Komm schon, Mann. Ich komm runter, okay?
529
00:37:00,757 --> 00:37:02,091
Wie viel willst du?
530
00:37:12,852 --> 00:37:14,103
Ich hab zu danken.
531
00:37:17,106 --> 00:37:18,316
Scheiße.
532
00:37:18,816 --> 00:37:19,859
Hier, Mann.
533
00:37:22,362 --> 00:37:24,280
Ja, ich hab zu danken.
534
00:37:24,364 --> 00:37:26,658
-Ja.
-Hier hast du, Mann.
535
00:37:29,077 --> 00:37:31,913
Das hier haut dich echt um, Mann.
536
00:37:32,997 --> 00:37:34,207
Gefällt dir der Crown Vic?
537
00:37:35,208 --> 00:37:36,584
Gemütlich, nicht?
538
00:37:37,126 --> 00:37:40,338
Rücksitz wie ein Doppelbett.
539
00:37:40,421 --> 00:37:43,716
Ich hatte letzte Woche eine hier drin,
die ich abgeschleppt hatte.
540
00:37:43,800 --> 00:37:46,052
Mit 'nem Arsch dicker als ein scheiß...
541
00:37:48,221 --> 00:37:49,555
Du hast es verschwendet.
542
00:37:51,766 --> 00:37:54,435
Du verschwendest den Stoff, Alter!
543
00:37:54,519 --> 00:37:57,230
Weißt du, wie viel higher du so wirst?
544
00:37:57,313 --> 00:38:00,566
So kannst du das Zeug
gleich in den Abfall werfen.
545
00:38:01,234 --> 00:38:02,235
Nein.
546
00:38:03,027 --> 00:38:06,197
Ich mach nichts mit Nadeln.
Das ist Weiße-Leute-Scheiß.
547
00:38:06,823 --> 00:38:08,574
Alter, schau mich an.
548
00:38:09,283 --> 00:38:10,368
Ich zeig dir das.
549
00:38:11,369 --> 00:38:12,954
Probier das mal aus, Mann.
550
00:38:14,539 --> 00:38:17,542
-Ja.
-Nein. Was zur Hölle machst du?
551
00:38:17,625 --> 00:38:21,671
Scheiße, bei dir ist ja
noch alles sauber, Mann.
552
00:38:22,296 --> 00:38:23,631
Scheiße. Was?
553
00:38:23,715 --> 00:38:25,383
-Drei...
-Was?
554
00:38:25,466 --> 00:38:27,510
-...zwei, eins.
-Warte, warte.
555
00:38:27,593 --> 00:38:29,012
Abflug, Mann.
556
00:38:30,263 --> 00:38:32,390
Ja, Alter. Peace!
557
00:38:33,349 --> 00:38:35,184
Jetzt bin ich dran.
558
00:38:36,269 --> 00:38:38,855
Ein bisschen Stoff ist da ja noch drin.
559
00:38:44,652 --> 00:38:46,154
Keine Angst, Arschloch.
560
00:38:46,863 --> 00:38:48,823
-Ich hab Geld.
-Klappe und beweg dich.
561
00:38:48,906 --> 00:38:52,410
Was? Okay, okay.
562
00:38:52,493 --> 00:38:53,911
Wir wollen nur reden.
563
00:38:54,412 --> 00:38:55,663
Hey!
564
00:39:00,460 --> 00:39:02,211
Hey, hör mir zu.
565
00:39:02,920 --> 00:39:04,464
Magst du schöne Uhren?
566
00:39:04,547 --> 00:39:06,674
Ich hab eine Rolex. Willst du die?
567
00:39:06,758 --> 00:39:08,051
-Echt?
-Ja.
568
00:39:09,719 --> 00:39:12,096
Zeig her. Nicht so.
569
00:39:12,638 --> 00:39:14,599
Handfläche auf den Tresen.
570
00:39:14,682 --> 00:39:15,725
Mach schon.
571
00:39:26,944 --> 00:39:30,656
"Medizinische Exzellenz. Dr. Kendall."
Hast du das gewonnen?
572
00:39:32,617 --> 00:39:33,785
Ist echt nett.
573
00:39:40,708 --> 00:39:42,043
Was hab ich getan?
574
00:39:42,126 --> 00:39:43,878
Operierst du mit der Hand?
575
00:39:45,171 --> 00:39:46,839
Leg die andere auf den Tresen.
576
00:39:48,091 --> 00:39:50,093
Los, oder ich blas dir das Hirn weg.
577
00:40:08,236 --> 00:40:09,821
Nur falls du gelogen hast.
578
00:40:13,950 --> 00:40:15,326
Schöne Uhr, Herr Doktor.
579
00:40:48,109 --> 00:40:51,154
Scheiße! Scheiße! Scheiße!
580
00:41:01,831 --> 00:41:02,832
Ja!
581
00:41:07,545 --> 00:41:08,629
Ja.
582
00:41:08,713 --> 00:41:10,590
-Was geht, Kleiner?
-Hey, Mann.
583
00:41:10,673 --> 00:41:13,009
-Lass uns kurz reden.
-Was geht? Hey!
584
00:41:13,092 --> 00:41:14,468
-Was soll das?
-Komm mit!
585
00:41:14,552 --> 00:41:16,137
-Lass los!
-Entspann dich.
586
00:41:16,220 --> 00:41:18,723
-Fick dich!
-Hey, wehr dich nicht.
587
00:41:18,806 --> 00:41:20,641
Lass mich los, Mann!
588
00:41:21,893 --> 00:41:23,102
Hey! Hey!
589
00:41:35,531 --> 00:41:39,368
BIG SMURF: IST ERLEDIGT.
590
00:41:39,452 --> 00:41:41,162
-Waren sie das?
-Ja.
591
00:41:42,455 --> 00:41:45,333
-Es ist erledigt.
-Wie sagen wir es Kate?
592
00:41:46,250 --> 00:41:49,212
-Wir sagen ihr nichts.
-Sie hat ein Recht, es zu wissen.
593
00:41:49,962 --> 00:41:53,341
-Nein.
-Ich kann das nicht geheim halten.
594
00:41:56,719 --> 00:41:59,055
JP, du musst mir jetzt zuhören.
595
00:42:00,264 --> 00:42:03,517
Zu deinem eigenen Besten.
Was auch immer du tust,
596
00:42:03,601 --> 00:42:05,937
du darfst es nicht Kate sagen.
597
00:42:06,020 --> 00:42:08,022
Sie wird alles versauen.
598
00:42:10,399 --> 00:42:11,651
Verstehst du mich?
599
00:42:14,528 --> 00:42:17,323
Da stimmt was nicht.
Wieso melden die sich nicht?
600
00:42:17,406 --> 00:42:20,201
-Ich erreiche niemanden.
-Was ist da drüben passiert?
601
00:42:27,500 --> 00:42:28,918
Vic.
602
00:42:31,295 --> 00:42:33,923
Herrgott. Was ist passiert?
Ist es erledigt?
603
00:42:35,007 --> 00:42:37,134
Ich war bei Dad, als sie zu früh kamen.
604
00:42:38,344 --> 00:42:40,054
Der Anschlag wurde vorverlegt.
605
00:42:40,680 --> 00:42:43,641
Ja, nun, das hat mir keiner gesagt.
606
00:42:45,893 --> 00:42:49,605
Du hast meinem Bruder nicht Bescheid
gegeben? Er hätte sterben können!
607
00:42:49,689 --> 00:42:52,525
Ich hab's dir gesagt. Ich hab es ihr...
608
00:42:55,695 --> 00:42:59,156
Er hat uns verraten.
Er hat gelogen, er hat mir nichts gesagt.
609
00:43:04,704 --> 00:43:06,330
Danke, dass du mich beschützt.
610
00:43:08,416 --> 00:43:09,417
Natürlich.
611
00:43:36,944 --> 00:43:38,070
Du bist noch hier?
612
00:43:40,906 --> 00:43:41,907
Du auch.
613
00:43:44,452 --> 00:43:46,620
Wir Sampson-Männer sind hartnäckig.
614
00:43:53,461 --> 00:43:55,171
Ich weiß, du bist sauer auf mich.
615
00:43:56,589 --> 00:43:58,883
Weil ich deine Mutter
und euch verlassen hab.
616
00:44:00,718 --> 00:44:04,096
Aber ehrlich, das zu tun,
war das Richtige.
617
00:44:05,723 --> 00:44:06,891
Diese Straßen...
618
00:44:08,601 --> 00:44:10,436
Sie riefen mich.
619
00:44:12,229 --> 00:44:14,023
Und ich konnte nicht Nein sagen.
620
00:44:17,360 --> 00:44:20,071
Wie wäre dein Leben verlaufen,
wenn ich geblieben wäre?
621
00:44:25,201 --> 00:44:26,619
Er ist nicht so zäh wie du.
622
00:44:26,702 --> 00:44:29,538
-Wer?
-Dein Bruder.
623
00:44:30,373 --> 00:44:36,045
Ich war immer härter zu dir,
weil ich wusste, dass du das abkannst.
624
00:44:36,712 --> 00:44:38,547
Du warst der Starke, David.
625
00:44:38,631 --> 00:44:39,882
Das war der Grund, warum ich...
626
00:44:41,884 --> 00:44:43,219
...dich nicht mochte.
627
00:44:46,097 --> 00:44:48,641
Du hast mich nicht gebraucht.
628
00:44:48,724 --> 00:44:50,893
Du kamst immer alleine zurecht.
629
00:44:58,692 --> 00:45:00,361
So nennt man mich nicht mehr.
630
00:45:00,444 --> 00:45:03,614
Hab ich gehört.
Die nennen dich jetzt Diamond.
631
00:45:05,491 --> 00:45:08,452
Du kannst wohl gut Druck standhalten.
632
00:45:11,956 --> 00:45:14,458
Oh, Scheiße.
633
00:45:15,084 --> 00:45:16,377
Tu mir einen Gefallen.
634
00:45:18,838 --> 00:45:20,589
Pass auf deinen Bruder auf.
635
00:45:31,851 --> 00:45:35,020
TOMMY: ICH BIN HIER.
636
00:45:42,194 --> 00:45:44,196
Ich kam, so schnell ich konnte.
637
00:45:44,738 --> 00:45:46,073
Ich war echt beschäftigt.
638
00:45:46,657 --> 00:45:49,034
Schon gut. Wir standen uns nie nahe.
639
00:45:49,118 --> 00:45:51,912
Trotzdem, er ist dein Vater.
Wie geht es ihm?
640
00:45:51,996 --> 00:45:53,956
-Nicht gut.
-Scheiße.
641
00:45:54,582 --> 00:45:55,583
Tut mir leid.
642
00:45:56,292 --> 00:45:57,918
Was gibt's Neues?
643
00:45:58,002 --> 00:45:59,837
Die verdammte Abholung lief schief.
644
00:46:00,421 --> 00:46:04,133
Ich konnte nichts tun
bei all den Bullen in der Gegend. Aber...
645
00:46:06,260 --> 00:46:07,261
Da ist noch was.
646
00:46:07,344 --> 00:46:12,016
Während ich weg war...
Ich hab das mit D-Mac geregelt.
647
00:46:12,099 --> 00:46:13,726
Du sagtest, er muss gehen.
648
00:46:15,227 --> 00:46:16,228
Er ist weg.
649
00:46:16,937 --> 00:46:19,648
Hör zu, Mann.
Das geht alles auf deine Kappe.
650
00:46:20,524 --> 00:46:23,777
Du hast das angefangen,
als du Chewy umgebracht hast.
651
00:46:28,532 --> 00:46:29,867
Ich hab nachgedacht.
652
00:46:32,286 --> 00:46:34,455
Schließen wir den King-Kilo-Deal ab.
653
00:46:34,538 --> 00:46:37,249
Du hast recht.
Wir verlieren viel zu viel Geld.
654
00:46:37,333 --> 00:46:39,210
Stoßen wir diese Koalition an.
655
00:46:39,293 --> 00:46:42,963
Ich hab nur eine Bedingung.
Wir liefern die Drogen.
656
00:46:43,964 --> 00:46:47,426
Okay. Ja, das gefällt mir. Gut.
657
00:46:47,510 --> 00:46:51,180
Ich rufe Kilo an und melde mich,
wenn der Deal steht.
658
00:46:51,263 --> 00:46:52,681
Okay. Und hör zu.
659
00:46:53,390 --> 00:46:56,519
Wenn du irgendwas brauchst,
ruf mich doch einfach an?
660
00:46:56,602 --> 00:46:58,270
Okay? Ich bin für dich da.
661
00:46:59,730 --> 00:47:00,731
Alles klar.
662
00:47:16,121 --> 00:47:18,457
Oh, Tommy. Du bist es.
663
00:47:19,291 --> 00:47:22,545
Lupenreine Begrüßung.
Du solltest Grußkarten schreiben.
664
00:47:22,628 --> 00:47:24,463
Ich erreiche Darnell nicht.
665
00:47:24,547 --> 00:47:28,175
Er ruft nicht zurück.
Das sieht ihm nicht ähnlich.
666
00:47:29,593 --> 00:47:30,886
Ja? Nun ja.
667
00:47:32,721 --> 00:47:34,723
Daran solltest du dich gewöhnen.
668
00:47:36,100 --> 00:47:38,269
Was? Warte mal.
669
00:47:39,270 --> 00:47:40,688
Weißt du etwas?
670
00:47:41,855 --> 00:47:45,150
Ich weiß, dass er mir
absichtlich nicht gehorcht hat.
671
00:47:45,985 --> 00:47:47,236
Mit deiner Hilfe.
672
00:47:48,153 --> 00:47:51,949
Hey, Tommy. Sieh mir in die Augen.
673
00:47:53,033 --> 00:47:55,536
Wo ist er? Wo ist mein Enkel?
674
00:47:57,204 --> 00:47:59,582
-Er ist weg.
-Weg?
675
00:48:00,249 --> 00:48:01,250
Hey.
676
00:48:01,959 --> 00:48:03,502
Wann kommt er zurück?
677
00:48:06,005 --> 00:48:07,840
Er kommt nicht zurück.
678
00:48:09,008 --> 00:48:10,301
Du hast doch nicht...
679
00:48:12,803 --> 00:48:16,015
Nein, das kannst du nicht
getan haben. Oh nein.
680
00:48:16,724 --> 00:48:20,311
-Du Monster! Was hast du getan?
-Mom...
681
00:48:20,394 --> 00:48:21,854
Was zur Hölle tust du, Mom?
682
00:48:21,937 --> 00:48:24,732
-Kate, Kate! Das reicht.
-Verrückte Kuh!
683
00:48:24,815 --> 00:48:26,066
Es musste sein.
684
00:48:26,150 --> 00:48:30,321
Du hast davon gewusst und nichts getan,
um es zu verhindern?
685
00:48:30,404 --> 00:48:32,865
Es war nichts, was wir tun wollten.
686
00:48:32,948 --> 00:48:36,243
-Aber es ist so am besten.
-Tiere.
687
00:48:36,327 --> 00:48:39,580
Ich habe Tiere großgezogen.
688
00:48:40,205 --> 00:48:41,749
Du hast uns nicht großgezogen.
689
00:48:42,333 --> 00:48:45,044
Tiere oder nicht,
wir zogen uns selbst groß.
690
00:48:45,919 --> 00:48:48,881
Ich werde das nicht durchgehen lassen.
691
00:48:48,964 --> 00:48:50,924
-Ich werde...
-Nichts tun.
692
00:48:53,302 --> 00:48:54,928
Du wirst nichts tun, Mom.
693
00:48:55,804 --> 00:48:58,891
Sonst muss ich noch etwas tun,
das ich nicht tun will.
694
00:49:23,374 --> 00:49:24,792
Wo ist Dad?
695
00:49:26,585 --> 00:49:27,670
Weg.
696
00:49:30,506 --> 00:49:31,548
Was?
697
00:49:32,508 --> 00:49:34,468
-Was meinst du?
-Ja.
698
00:49:35,469 --> 00:49:37,137
Nein, Mann. Komm schon.
699
00:49:38,013 --> 00:49:39,306
Er ist weg.
700
00:49:39,390 --> 00:49:41,350
Nein, Mann. Komm schon.
701
00:49:42,476 --> 00:49:43,811
Komm schon, D.
702
00:49:49,400 --> 00:49:50,734
Alles wird gut.
703
00:49:52,361 --> 00:49:54,154
Wie denn, D?
704
00:49:56,156 --> 00:49:59,952
-Es wird wieder, J.
-Komm schon. Wie? Dad ist tot.
705
00:50:01,203 --> 00:50:02,371
Was hat er gesagt?
706
00:50:05,624 --> 00:50:07,251
Er sagte, er liebt dich, J.
707
00:50:08,627 --> 00:50:09,920
Mehr als alle anderen.
708
00:50:11,130 --> 00:50:15,050
Er sagte, es tut ihm leid,
was er alles getan hat.
709
00:50:18,804 --> 00:50:20,806
Er sagte, er wollte dich nie verletzen.
710
00:50:23,434 --> 00:50:25,102
Und er wünschte, wir hätten...
711
00:50:27,396 --> 00:50:30,315
Er wünschte, er hätte mehr Zeit
mit uns verbringen können.
712
00:50:31,692 --> 00:50:33,402
Sagte, du warst sein Liebling.
713
00:50:43,871 --> 00:50:45,581
Was machen wir hier, D?
714
00:50:46,749 --> 00:50:50,002
Ich meine, was zur Hölle
haben wir gemacht?
715
00:50:50,919 --> 00:50:51,920
Ich weiß nicht.
716
00:50:53,005 --> 00:50:54,089
Aber es ist falsch.
717
00:50:55,674 --> 00:50:58,260
-Ich wollte nie...
-Ich weiß.
718
00:50:58,343 --> 00:51:01,513
-Aber du warst auch ein...
-Verdammt, J, ich weiß.
719
00:51:04,683 --> 00:51:05,684
Cool.
720
00:51:07,311 --> 00:51:08,687
Ich bin für dich da.
721
00:51:09,271 --> 00:51:12,608
-Wäre toll, wenn du wieder zu CBI kommst.
-Ja?
722
00:51:16,612 --> 00:51:17,696
Ja.
723
00:52:53,542 --> 00:52:57,880
Wo zur Hölle bin ich?
All die Kühe und Pferde und der Scheiß?
724
00:52:58,672 --> 00:53:00,132
Das ist nichts für mich.
725
00:53:00,215 --> 00:53:02,009
-Tötet ihr mich jetzt?
-Ganz ruhig.
726
00:53:05,929 --> 00:53:06,930
Hallo?
727
00:53:07,014 --> 00:53:09,474
Du musst mir jetzt
echt gut zuhören, D-Mac.
728
00:53:10,100 --> 00:53:12,102
Ich tue das zu deinem Besten.
729
00:53:12,185 --> 00:53:14,563
Wovon zur Hölle redest du, Onkel Tommy?
730
00:53:14,646 --> 00:53:17,441
-Was meinst du?
-Ich beschütze dich.
731
00:53:17,524 --> 00:53:19,651
Du hast Scheiße gebaut, D-Mac.
732
00:53:19,735 --> 00:53:22,029
Du hast so richtig Scheiße gebaut.
733
00:53:22,112 --> 00:53:25,115
Was... Ich hab nichts getan,
Onkel Tommy. Du spinnst.
734
00:53:25,198 --> 00:53:26,950
-Das ist nichts für mich.
-Hör zu.
735
00:53:27,534 --> 00:53:31,496
Du bleibst dort, bis ich denke,
dass du nach Hause kommen kannst.
736
00:53:31,580 --> 00:53:33,999
So läuft das,
wenn du so große Scheiße baust.
737
00:53:34,791 --> 00:53:38,545
Denk nicht mal daran, nach Hause
zu gehen, was zu unternehmen.
738
00:53:38,629 --> 00:53:40,339
Ich beobachte dich Tag und Nacht.
739
00:53:42,841 --> 00:53:43,967
Ich...
740
00:53:44,885 --> 00:53:45,928
Onkel!
741
00:53:51,308 --> 00:53:53,727
-Was jetzt, Mann?
-Das liegt an dir.
742
00:53:53,810 --> 00:53:54,978
Gehen wir.
743
00:53:58,315 --> 00:54:00,692
GREAT SHORES
WOHNGRUPPEN
744
00:54:01,985 --> 00:54:05,113
Das ist doch Bullshit.
Ich hab keinen Bock auf Kühe.
745
00:54:09,326 --> 00:54:10,869
Jemand möchte Sie sehen.
746
00:54:16,750 --> 00:54:19,419
Ich will reden. Alleine.
747
00:54:25,926 --> 00:54:27,260
Setzen Sie sich.
748
00:54:36,895 --> 00:54:38,438
Was muss ich tun?
749
00:54:41,066 --> 00:54:42,192
Nun...
750
00:54:43,777 --> 00:54:46,196
NACHRICHTEN AN!
SCHIESSEREI IN BARRINGTON.
751
00:54:46,279 --> 00:54:48,448
RUF AN, ES GAB EINE SCHIESSEREI!
752
00:54:49,074 --> 00:54:50,200
Was zur Hölle?
753
00:54:55,831 --> 00:54:58,417
WALTER FLYNN BEI SCHUSSWECHSEL
AUF ANWESEN GESTORBEN.
754
00:54:58,500 --> 00:54:59,543
MEHRERE TOTE.
755
00:54:59,626 --> 00:55:01,003
Ich kam gerade so davon.
756
00:55:02,170 --> 00:55:03,880
Mein Vater ist tot.
757
00:55:03,964 --> 00:55:05,924
Meine Schwester wollte mich töten.
758
00:55:07,968 --> 00:55:09,928
Wieso kamen Sie da zu mir zurück?
759
00:55:12,472 --> 00:55:13,807
Ich will ein neues Leben.
760
00:55:14,933 --> 00:55:17,060
Ich will aussteigen.
761
00:55:19,354 --> 00:55:21,857
Ich verlor die einzige Person,
die ich je liebte.
762
00:55:23,650 --> 00:55:25,652
Ich versprach ihr, dass ich aufhöre.
763
00:55:26,653 --> 00:55:28,655
Ich will dieses Versprechen halten.
764
00:55:30,365 --> 00:55:33,660
Ich will Immunität. Komplette Immunität.
765
00:55:36,038 --> 00:55:37,497
Sehen Sie, meine Schwester,
766
00:55:38,623 --> 00:55:39,875
sie führt die Bücher.
767
00:55:40,584 --> 00:55:42,419
Sie ist der Kopf der Operation.
768
00:55:42,502 --> 00:55:43,670
Sie kriegen sie.
769
00:55:44,921 --> 00:55:46,256
Sie soll hinter Gitter.
770
00:55:47,507 --> 00:55:49,217
Der Tod ist zu leicht.
771
00:55:50,177 --> 00:55:51,261
Sie muss leiden.
772
00:55:53,055 --> 00:55:54,347
Sie hat mich verraten.
773
00:55:56,475 --> 00:55:58,935
-Sie kriegen alles über sie.
-Okay.
774
00:55:59,811 --> 00:56:01,563
Sie geben uns Ihre Schwester.
775
00:56:03,815 --> 00:56:05,358
Aber das ist erst der Anfang.
776
00:56:06,401 --> 00:56:09,738
Sehen Sie, wenn Sie
komplette Immunität wollen,
777
00:56:10,739 --> 00:56:13,909
müssen Sie CBI infiltrieren
und uns alles geben.
778
00:56:14,743 --> 00:56:17,662
Insbesondere Tommy Egan.
779
00:56:27,047 --> 00:56:28,090
Okay.
780
00:56:29,633 --> 00:56:30,801
Ich mache es.
781
00:56:33,512 --> 00:56:34,971
Ich helfe, ihn dranzukriegen.
57017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.