All language subtitles for Power.Book.IV.Force.S02E05.Crown.Vic.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,858 --> 00:00:29,443 Bisher bei Force... 2 00:00:29,526 --> 00:00:32,988 -Seamus, unser Geschäft ist durch. -Ich sage, wann wir durch sind. 3 00:00:33,071 --> 00:00:36,867 Ich bin ein Cop, der sehr einfach deine Bewährungsauflagen brechen könnte. 4 00:00:36,950 --> 00:00:39,202 Ich bin froh, dass Tommy dich zu Hause sitzen lässt. 5 00:00:39,286 --> 00:00:41,246 Die Wichser hätten dich töten können, D. 6 00:00:41,329 --> 00:00:43,331 Jetzt erwischen die mich nie mehr ohne. 7 00:00:43,415 --> 00:00:44,791 Das ist Genesis. 8 00:00:45,500 --> 00:00:48,712 Dublin wird Doyle ganz Chicago durchschnüffeln lassen. 9 00:00:48,795 --> 00:00:51,548 -Lass mich mit ihm reden. -Du sagst nichts zu ihm. 10 00:00:51,631 --> 00:00:54,509 -Walter braucht mehr Zeit. -Ich werde deine Bitte erwägen. 11 00:00:54,593 --> 00:00:55,886 Lil K ist tot. 12 00:00:55,969 --> 00:00:58,054 Irgendwer wird heute Nacht dafür bluten. 13 00:00:58,138 --> 00:01:00,932 Wenn du wen töten willst, dann mich. Ich hab Lil K getötet. 14 00:01:01,475 --> 00:01:02,726 Wichser! 15 00:01:05,979 --> 00:01:07,773 -Das reicht! -Wir sind fertig. 16 00:01:07,856 --> 00:01:10,400 Ihr Wichser wählt lieber Greyskull statt mich? 17 00:01:10,484 --> 00:01:12,903 Colin Judge. Wir haben zusammen gefeiert. 18 00:01:12,986 --> 00:01:17,532 -Sie waren da, als es passierte? -Ich sah, wie er Colin umbrachte. Vic. 19 00:01:17,616 --> 00:01:21,328 Paulie! Du hast mit Doyle gesprochen. 20 00:01:21,411 --> 00:01:24,915 Deine Dienste werden nicht länger benötigt. 21 00:01:24,998 --> 00:01:26,833 Ich arbeite sicher nicht gern mit den Serben. 22 00:01:26,917 --> 00:01:28,752 Wenn er das mitbekommt, sterben wir. 23 00:01:28,835 --> 00:01:30,504 Nicht, wenn wir ihn zuerst töten. 24 00:01:31,588 --> 00:01:32,589 Tun wir es. 25 00:01:32,672 --> 00:01:35,175 -Was zur Hölle? Was ist los? -Wir brauchen Infos. 26 00:01:35,258 --> 00:01:38,929 Du denkst, ich würde für dich arbeiten? Ich könnte euch töten. 27 00:01:41,389 --> 00:01:43,308 Was hast du getan? 28 00:03:15,483 --> 00:03:19,446 -D-Mac, beruhige dich. -Ich dachte, er will dich erschießen. 29 00:03:19,529 --> 00:03:22,657 -Ich wusste nicht, dass er ein Cop ist. -Hey, hey, hey. 30 00:03:23,825 --> 00:03:25,702 Du hast getan, was du tun musstest. 31 00:03:26,286 --> 00:03:27,329 Jetzt ist er tot. 32 00:03:28,038 --> 00:03:29,456 Es gibt kein Zurück. 33 00:03:30,540 --> 00:03:34,836 Und deshalb musst du mir jetzt zuhören. 34 00:03:34,920 --> 00:03:38,924 Was zur Hölle machen wir jetzt, Onkel? Was sollen wir tun? 35 00:03:40,425 --> 00:03:41,801 Es gibt kein "wir". 36 00:03:42,552 --> 00:03:44,179 Wir machen gar nichts. 37 00:03:44,262 --> 00:03:48,558 Du tauchst ab, bis ich mir überlege, was zu tun ist. 38 00:03:49,225 --> 00:03:50,226 Ein Cop? 39 00:03:51,227 --> 00:03:53,355 Die geben mir lebenslänglich. Scheiße. 40 00:03:53,939 --> 00:03:54,940 DIAMOND: ERLEDIGT. 41 00:03:55,023 --> 00:03:58,276 Diamond hat die Leiche entsorgt. Es wird alles gut. 42 00:03:58,985 --> 00:04:00,362 Ich geh da was regeln. 43 00:04:01,237 --> 00:04:03,823 Mach das für mich sauber, ja? Und bleib im Haus. 44 00:04:07,953 --> 00:04:09,454 Was geht? 45 00:04:11,331 --> 00:04:12,457 Gar nichts, Mann. 46 00:04:13,458 --> 00:04:16,586 Wir brauchen Ware, J. Diese Typen sind uns voraus. 47 00:04:17,420 --> 00:04:20,924 Verdammt. Ihr habt nichts mehr von dem Zeug von letzter Woche? 48 00:04:21,007 --> 00:04:23,051 Alter, das Zeug ist lange weg. 49 00:04:23,134 --> 00:04:24,803 Verdammt. Okay, also... 50 00:04:25,845 --> 00:04:28,640 Okay. Wir machen Folgendes. 51 00:04:28,723 --> 00:04:30,558 Ruf Yo-Yo an, okay? 52 00:04:30,642 --> 00:04:33,019 Melde dich bei Yo-Yo und sag ihm, 53 00:04:33,103 --> 00:04:35,605 Jenard sagt, er soll uns zwei Kilo vorstrecken. 54 00:04:35,689 --> 00:04:38,692 -Geht klar. -Yo-Yo arbeitet nicht mehr mit dir. 55 00:04:38,775 --> 00:04:42,445 -Was redest du da? Seit wann? -Seit er gehört hat, dass du... 56 00:04:43,488 --> 00:04:45,907 Seit er hörte, dass du total am Boden bist. 57 00:04:46,700 --> 00:04:49,119 Er arbeitet mit niemandem, der Drogen nimmt. 58 00:04:49,202 --> 00:04:50,829 -Ja? -Er sagt die Wahrheit. 59 00:04:50,912 --> 00:04:53,498 Alle wissen, dass Miguel mit dir durch ist. 60 00:04:53,581 --> 00:04:55,083 Wir kriegen nichts. 61 00:04:55,166 --> 00:04:57,335 Selbst Yo-Yo weiß von deinen Schulden. 62 00:04:57,419 --> 00:04:59,421 Irgendwas muss passieren, schnell. 63 00:05:00,380 --> 00:05:02,173 Wir müssen einiges neu überdenken. 64 00:05:04,968 --> 00:05:08,805 Hört zu. Ich habe einen Plan, um das alles hinzubiegen, okay? 65 00:05:09,681 --> 00:05:12,017 Aber ich brauche euch beide, also bitte. 66 00:05:12,100 --> 00:05:15,979 Komm schon, Alter. Du musst loyal bleiben, okay? 67 00:05:16,062 --> 00:05:17,814 Bleib loyal. 68 00:05:17,897 --> 00:05:19,607 Könnt ihr das? Bleibt loyal. 69 00:05:21,526 --> 00:05:22,861 Ich kümmere mich um euch. 70 00:05:26,114 --> 00:05:27,115 Ich kümmere mich. 71 00:05:31,536 --> 00:05:32,704 Wie läuft's, Mann? 72 00:05:33,580 --> 00:05:34,789 Ging schon besser. 73 00:05:34,873 --> 00:05:37,125 Slick ist krank, wir kommen nicht nach. 74 00:05:37,208 --> 00:05:39,753 -Das Übliche? -Nein. 75 00:05:39,836 --> 00:05:41,087 Nur 'nen Kaffee. 76 00:05:41,755 --> 00:05:42,964 Warst du bei Big Sid? 77 00:05:43,048 --> 00:05:46,092 Ich hörte, er ist im Hospiz und es geht ihm nicht gut. 78 00:05:46,176 --> 00:05:47,802 Ich hab nichts mit Sid zu tun. 79 00:05:48,678 --> 00:05:51,306 Überleg dir das noch mal, wo er ja stirbt. 80 00:05:55,685 --> 00:05:57,729 CBI-Killer, Wichser! 81 00:05:59,105 --> 00:06:00,732 Runter! Runter! 82 00:06:03,568 --> 00:06:04,569 Was soll das? 83 00:06:04,652 --> 00:06:08,865 Was macht ihr jetzt? RD World, Wichser! 7-1 T-Block! 84 00:06:12,619 --> 00:06:13,787 Verdammt! 85 00:06:15,163 --> 00:06:18,291 -Ruft einen Krankenwagen! -Ruf den Notruf. 86 00:06:18,374 --> 00:06:20,251 Meine dritte Vier-Schichten-Woche. 87 00:06:20,335 --> 00:06:23,004 Wenn Monique zu spät zur Übergabe kommt, 88 00:06:23,088 --> 00:06:25,298 landet sie selbst auf 'ner Tragbahre. 89 00:06:27,217 --> 00:06:29,969 -Ja. -Okay, das reicht. 90 00:06:30,053 --> 00:06:32,430 Du ignorierst mich und strahlst. Was ist los? 91 00:06:32,514 --> 00:06:34,390 Verdreht Dr. Perfect dir den Kopf? 92 00:06:34,474 --> 00:06:37,310 Da ist nichts, Erica. Echt. 93 00:06:38,186 --> 00:06:39,437 ICH DENKE IMMERZU AN DICH. 94 00:06:39,521 --> 00:06:42,440 Moment, das kann nicht Kendall sein. Er ist im OP. 95 00:06:43,650 --> 00:06:45,151 Wem schreibst du? 96 00:06:46,069 --> 00:06:49,280 Eine Schießerei. Es kommen mehrere Opfer. 97 00:06:49,364 --> 00:06:50,490 Wir brauchen Hilfe. 98 00:06:51,825 --> 00:06:53,827 Okay, wir kümmern uns um Sie. Alles okay. 99 00:06:53,910 --> 00:06:57,872 Bitte rufen Sie meinen Vater an. Felipe. 100 00:06:58,456 --> 00:07:01,501 Falls ich sterbe, sagen Sie ihm, ich liebe ihn. 101 00:07:01,584 --> 00:07:03,294 Sie werden nicht sterben, okay? 102 00:07:03,378 --> 00:07:05,922 Bleiben Sie wach. Halten Sie durch, ich bin hier. 103 00:07:06,005 --> 00:07:07,841 Ich brauch 'nen Beatmungsbeutel! 104 00:07:07,924 --> 00:07:08,925 Gleich pumpen. 105 00:07:09,926 --> 00:07:12,345 Bewegung, Leute. Los. 106 00:07:25,275 --> 00:07:28,194 Was zur Hölle, D? Ich dachte, du hättest die Leiche entsorgt? 107 00:07:28,278 --> 00:07:30,655 Hab ich. Die findet keiner. 108 00:07:31,531 --> 00:07:34,617 Er war ein korrupter Bulle. Das CPD wird ihn nicht suchen. 109 00:07:34,701 --> 00:07:36,452 Sehen wir das Gleiche? 110 00:07:36,536 --> 00:07:39,789 Denn für mich sieht es so aus, als hätten die Bullen was vor. 111 00:07:39,873 --> 00:07:42,917 Es sind Cops an jeder Ecke hier. 112 00:07:43,418 --> 00:07:45,295 In Slicks Laden gab's eine Schießerei. 113 00:07:46,004 --> 00:07:48,673 Die hätten mich fast ermordet. Schossen sofort los. 114 00:07:48,756 --> 00:07:50,049 Was zur Hölle? 115 00:07:51,050 --> 00:07:53,469 -Wer war es? -Jenards alte Crew. 116 00:07:53,553 --> 00:07:56,014 Einer rief: "7-1 T-Block". 117 00:07:56,097 --> 00:07:59,350 Sie müssen zu den RDs an der 71st und Talman übergelaufen sein. 118 00:07:59,434 --> 00:08:01,186 Wann wolltest du mir das sagen? 119 00:08:01,269 --> 00:08:03,438 Ich musste das erst mal selbst durchblicken. 120 00:08:03,521 --> 00:08:07,317 Wir müssen ein paar RDs 'ne Kugel verpassen und dem ein Ende machen. 121 00:08:07,400 --> 00:08:11,613 RD und CBI haben Beef seit der ersten Aufspaltung in 1994. 122 00:08:11,696 --> 00:08:14,115 -Wir waren mal eine Gang. -Ja. Hast du 'nen Plan? 123 00:08:14,199 --> 00:08:17,493 Ich war mit dem Anführer der RDs, King Kilo, im Knast. 124 00:08:17,577 --> 00:08:21,497 Wir sprachen davon, eine Koalition aller Banden aufzustellen. 125 00:08:21,581 --> 00:08:24,125 Damals klang das wie ein Hirngespinst. 126 00:08:24,209 --> 00:08:27,003 Aber jetzt wäre das vielleicht das beste Vorgehen. 127 00:08:27,629 --> 00:08:30,840 Okay. Weißt du, wie wir diesen King Kilo kontaktieren? 128 00:08:32,008 --> 00:08:34,719 Ich spreche mit Kendra. Sie kann das arrangieren. 129 00:08:35,428 --> 00:08:36,846 Okay, alles klar. 130 00:08:39,599 --> 00:08:41,017 -Also, Tommy. -Ja? 131 00:08:41,100 --> 00:08:45,772 -Was hast du mit D-Mac gemacht? -Hab dem Arsch 'ne Ansage gemacht. 132 00:08:45,855 --> 00:08:49,025 Dass er sich rarmachen und zu Hause bleiben muss. 133 00:08:49,108 --> 00:08:51,319 -Das nennst du rarmachen? -Was? 134 00:08:54,530 --> 00:08:56,115 Wichser! 135 00:08:59,410 --> 00:09:02,413 Was hab ich dir gesagt? Was hab ich dir Arsch gesagt? 136 00:09:03,456 --> 00:09:05,541 Lass mich los, Onkel Tommy. 137 00:09:05,625 --> 00:09:07,126 Wieso redest du mit Cops? 138 00:09:07,210 --> 00:09:09,837 Was hast du Marshall gesagt? Wehe, du redest! 139 00:09:09,921 --> 00:09:12,423 Tommy, was zur Hölle machst du da? 140 00:09:12,507 --> 00:09:14,300 Hände weg von meinem Sohn! 141 00:09:14,384 --> 00:09:15,635 Geh nach oben. 142 00:09:15,718 --> 00:09:18,680 Wage es nicht, rauszugehen oder mit irgendwem zu reden! 143 00:09:18,763 --> 00:09:20,265 So redest du nicht mit ihm. 144 00:09:20,348 --> 00:09:22,141 -Doch, das tue ich. -Nein. 145 00:09:22,225 --> 00:09:24,143 Und fass meinen Sohn auch nicht an. 146 00:09:24,227 --> 00:09:27,230 Dein Sohn hat den größten Fehler seines Lebens begangen. 147 00:09:27,313 --> 00:09:28,731 Wovon redest du? 148 00:09:28,815 --> 00:09:30,942 -Was ist los? -Halt dich da raus! 149 00:09:33,403 --> 00:09:36,114 JP, du musst mir hier vertrauen. 150 00:09:36,197 --> 00:09:38,700 Je weniger du darüber weißt, desto besser. 151 00:09:38,783 --> 00:09:41,953 Bleib einfach hier, okay? Pass auf D-Mac auf. 152 00:09:42,036 --> 00:09:44,247 Sorg dafür, dass er im Haus bleibt. 153 00:09:44,330 --> 00:09:47,166 Sobald ich dir mehr sagen kann, tue ich das. Okay? 154 00:09:50,169 --> 00:09:52,463 -Ja? -Wie lief es mit Dad? 155 00:09:52,547 --> 00:09:54,841 Hat's geschluckt. Esse heute mit ihm zu Abend. 156 00:09:56,259 --> 00:09:57,260 Bist du noch da? 157 00:09:57,969 --> 00:09:58,970 Ja. 158 00:09:59,637 --> 00:10:00,763 Doyle ist hier. 159 00:10:00,847 --> 00:10:03,057 Komm zum Penthouse und wir besprechen alles. 160 00:10:03,141 --> 00:10:04,142 Okay, gut. 161 00:10:11,190 --> 00:10:13,568 Victor Flynn, wir müssen reden. 162 00:10:13,651 --> 00:10:14,861 Was zur Hölle? 163 00:10:19,574 --> 00:10:21,659 Kommen Sie, Vic. 164 00:10:21,743 --> 00:10:25,330 Wir haben zwei Augenzeugen für Ihren Mord an Colin Judge. 165 00:10:25,413 --> 00:10:27,957 Sagen Sie uns doch einfach, wer bei Ihnen war? 166 00:10:29,751 --> 00:10:31,169 Okay, klar. 167 00:10:31,252 --> 00:10:34,380 Ich denke, es war Herr Fickt Euch. 168 00:10:36,049 --> 00:10:37,175 Vic. 169 00:10:41,346 --> 00:10:43,389 Überlegen Sie, wie das laufen soll. 170 00:10:45,016 --> 00:10:48,728 Das ist vorsätzlicher Mord. Lebenslang ohne Bewährung. 171 00:10:50,063 --> 00:10:52,357 Ihr Ausweg ist, mit uns zusammenzuarbeiten. 172 00:10:54,942 --> 00:10:56,235 Ich will meinen Anwalt. 173 00:10:56,819 --> 00:10:59,864 -Okay, aber wir wollen nur helfen. -Anwalt. 174 00:11:07,955 --> 00:11:11,334 -Ich weiß, aber ich brauche nur... -Lassen Sie ihn gehen. 175 00:11:12,794 --> 00:11:15,088 -Was? -Ich sagte, lassen Sie ihn gehen. 176 00:11:15,838 --> 00:11:18,758 -Wieso sollten wir? -Das ist keine Diskussion, Tseng. 177 00:11:18,841 --> 00:11:21,886 Und das war keine Bitte. Lassen Sie ihn gehen. 178 00:11:29,602 --> 00:11:31,062 Tseng ist nicht glücklich. 179 00:11:31,145 --> 00:11:34,148 -Er hat ja recht. -Mir egal, ob er glücklich ist. 180 00:11:34,232 --> 00:11:36,192 Über Flynn kommen wir an Egan. 181 00:11:37,151 --> 00:11:39,821 Vielleicht geht es gerade nicht um Egan. 182 00:11:41,155 --> 00:11:44,992 Tommy Egan ist der Schlüssel, um all diesen Gangs ein Ende zu setzen. 183 00:11:45,076 --> 00:11:48,329 Unsere Überwachung zeigt, dass er und Vic sich nahestanden. 184 00:11:49,080 --> 00:11:52,667 Sie haben früher zusammen Geld gemacht. Sie werden es wieder tun. 185 00:11:52,750 --> 00:11:55,920 Du gibst deine Moral auf, um Bürgermeisterin zu werden? 186 00:11:56,003 --> 00:11:57,296 Darum geht es nicht. 187 00:11:59,757 --> 00:12:03,302 -Worum geht es dann? -Alles zu tun, um sie ranzukriegen. 188 00:12:04,053 --> 00:12:07,473 Komm schon, Bobby. Das könnte der größte Fall meiner Karriere werden. 189 00:12:08,558 --> 00:12:09,934 Wie lautet also dein Plan? 190 00:12:11,185 --> 00:12:12,645 Wir lassen Vic Spielraum. 191 00:12:13,438 --> 00:12:16,899 Und dann sehen wir zu, wie Vic Flynn an sich selbst scheitert. 192 00:12:17,984 --> 00:12:20,987 Er ist zum Scheitern verurteilt. Sind sie immer. 193 00:12:21,070 --> 00:12:24,907 Und wenn er das tut, nutzen wir das, um an Egan ranzukommen. 194 00:12:31,914 --> 00:12:34,208 D-MAC: KÖNNEN WIR REDEN? BIST DU SAUER AUF MICH? 195 00:12:34,292 --> 00:12:35,751 D-MAC: LASS MICH ERKLÄREN. 196 00:12:40,923 --> 00:12:42,091 Hey. 197 00:12:42,175 --> 00:12:46,471 Du schweigst schon den ganzen Nachmittag. Willst du Oma sagen, was los ist? 198 00:12:47,388 --> 00:12:51,184 Hat es damit zu tun, worüber Onkel Tommy mit dir gesprochen hat? 199 00:12:53,978 --> 00:12:54,979 Es ist nichts. 200 00:12:56,856 --> 00:13:00,193 Oh, ich kenne diesen Blick. 201 00:13:00,276 --> 00:13:02,987 Es ist ein Mädchen, oder? 202 00:13:03,070 --> 00:13:05,948 Du kannst es Oma sagen. Komm schon. 203 00:13:06,032 --> 00:13:07,200 Wie heißt sie? 204 00:13:08,868 --> 00:13:11,537 Okay, ihr Name ist Genesis. 205 00:13:11,621 --> 00:13:14,790 -Hübsch. -Mein Gott, Oma. Sie ist heiß. 206 00:13:14,874 --> 00:13:17,543 Ich meine, ich mag sie schon lange. 207 00:13:17,627 --> 00:13:20,963 Sie gab mir eine zweite Chance, nachdem ich's vergeigt hatte. 208 00:13:21,047 --> 00:13:23,966 -Jetzt denkt sie, ich versetze sie. -Rede doch mit ihr? 209 00:13:24,050 --> 00:13:26,177 Onkel Tommy lässt mich nicht raus. 210 00:13:26,260 --> 00:13:28,638 Ich bin quasi hier eingesperrt. 211 00:13:28,721 --> 00:13:30,139 Ich sag dir was, mein Engel. 212 00:13:32,808 --> 00:13:35,811 Hier ist ein Zwanziger, ja? 213 00:13:35,895 --> 00:13:39,899 Geh doch runter zum Laden und kauf Oma eine Packung Zigaretten? 214 00:13:39,982 --> 00:13:43,236 Lass dir so viel Zeit, wie du brauchst. 215 00:13:44,654 --> 00:13:47,698 Wenn Onkel Tommy ein Problem hat, regle ich das. 216 00:13:47,782 --> 00:13:49,158 -Sicher? -Ja. 217 00:13:49,784 --> 00:13:51,619 Danke, Oma. 218 00:13:53,955 --> 00:13:56,457 Genau das brauche ich. Okay, alles klar. 219 00:13:57,166 --> 00:14:00,586 Und kauf Kondome. Nimm dir eins, falls du's brauchst. 220 00:14:00,670 --> 00:14:01,796 Verstanden. 221 00:14:30,032 --> 00:14:33,452 Alter, das ist nicht mehr dein Viertel. 222 00:14:40,751 --> 00:14:42,545 MIRKOVIC: ZAHLUNG IST FÄLLIG. 223 00:14:54,724 --> 00:14:56,809 Jenard? Was geht, Mann? 224 00:14:58,019 --> 00:15:00,646 -Runter damit. Gib mir das. -Was soll das? 225 00:15:01,314 --> 00:15:03,566 -Also? -So 'n Scheiß machst du mit mir? 226 00:15:03,649 --> 00:15:06,068 -Wo ist der Scheißvorrat? -Wovon redest du, J? 227 00:15:06,152 --> 00:15:09,030 Mach den Scheiß auf. Spiel keine Spielchen mit mir. 228 00:15:09,113 --> 00:15:13,743 Seh ich aus, als mach ich Witze? Wo ist der Scheißvorrat, Wichser? 229 00:15:14,368 --> 00:15:15,911 Was ist dein Problem? 230 00:15:17,371 --> 00:15:19,665 -Mach auf. -Okay. Bleib cool. 231 00:15:23,336 --> 00:15:24,712 Ja. 232 00:15:25,713 --> 00:15:27,673 Okay. Okay. 233 00:15:29,133 --> 00:15:30,593 Ja. Auch die Kette. 234 00:15:30,676 --> 00:15:33,888 Nein, J. Du weißt, mein Dad hat mir die Kette gegeben. 235 00:15:33,971 --> 00:15:35,931 Gib schon her, Manny. 236 00:15:37,141 --> 00:15:38,643 Ich glaub das nicht. 237 00:15:43,981 --> 00:15:46,817 Ja. Sonderlieferung, Jungs. 238 00:15:49,070 --> 00:15:50,196 Ich hab was für euch. 239 00:15:54,116 --> 00:15:56,827 Na? Nach all der Scheiße, die ihr gelabert habt. 240 00:15:56,911 --> 00:15:58,996 Besonders du. 241 00:15:59,080 --> 00:16:00,623 Was geht? 242 00:16:00,706 --> 00:16:02,208 Du bist zurück. 243 00:16:02,291 --> 00:16:04,710 Zurück, um es euch allen zu zeigen, Baby. 244 00:16:04,794 --> 00:16:05,795 -Jawoll. -Jawoll. 245 00:16:05,878 --> 00:16:07,588 Also, was habt ihr da gelabert? 246 00:16:07,672 --> 00:16:09,507 Dass Miguel nicht mit mir arbeitet? 247 00:16:09,590 --> 00:16:10,675 Das ist von Miguel? 248 00:16:11,759 --> 00:16:13,302 Ganz genau. 249 00:16:13,886 --> 00:16:16,764 Deshalb könnt ihr nicht auf Gerüchte hören, okay? 250 00:16:16,847 --> 00:16:18,057 Ihr alle. 251 00:16:18,641 --> 00:16:19,892 Ihr redet zu viel. 252 00:16:20,559 --> 00:16:22,269 Das ist Mannys Kette. 253 00:16:24,146 --> 00:16:25,940 Was laberst du, Mann? 254 00:16:27,983 --> 00:16:29,402 Das Ding gehört mir. 255 00:16:29,485 --> 00:16:31,862 Kommt. Packen wir den Scheiß ab. 256 00:16:31,946 --> 00:16:32,947 Okay. 257 00:16:33,864 --> 00:16:35,616 -Wieder im Geschäft. -Ja. 258 00:16:39,662 --> 00:16:41,247 Entschuldigt die Verspätung. 259 00:16:42,498 --> 00:16:45,751 -Alles okay? -Ja. Mir geht's gut. 260 00:16:46,919 --> 00:16:49,338 -Dann legen wir mal los. -Haben wir schon. 261 00:16:49,839 --> 00:16:53,759 Das ist Big Red. Der tödlichste Auftragsmörder in Dublin. 262 00:16:54,468 --> 00:16:56,846 -Er erledigt das. -Haben wir schon mal gehört. 263 00:16:56,929 --> 00:17:00,474 -Ja. -Das waren die Vier Reiter, nicht ich. 264 00:17:00,558 --> 00:17:02,643 Und wer zur Hölle bist du? 265 00:17:02,727 --> 00:17:04,478 Ich bin die verdammte Apokalypse. 266 00:17:05,604 --> 00:17:07,356 Er wird das Team leiten. 267 00:17:08,023 --> 00:17:09,024 Dinner ist um 20 Uhr. 268 00:17:09,108 --> 00:17:13,195 Du musst deinen Vater beschäftigen, bis das Team um 21 Uhr kommt. 269 00:17:13,279 --> 00:17:16,157 -Füll ihn ab, falls du kannst. -Sollte nicht schwer sein. 270 00:17:16,240 --> 00:17:19,326 Du musst dich ein paar Minuten vor 21 Uhr entschuldigen 271 00:17:19,410 --> 00:17:21,287 und rechtzeitig verschwinden. 272 00:17:21,370 --> 00:17:23,247 Dann triffst du mich für ein Alibi. 273 00:17:23,330 --> 00:17:25,624 Ich warte vor Finn McGhees Pub, okay? 274 00:17:26,333 --> 00:17:27,376 Ja, alles klar. 275 00:17:28,127 --> 00:17:29,587 Was ist mit Onkel Paulie? 276 00:17:29,670 --> 00:17:32,381 Er wird nicht da sein. Dad hat ihn gefeuert. 277 00:17:35,176 --> 00:17:38,387 Dann ist alles geklärt. 21 Uhr. 278 00:17:39,555 --> 00:17:41,056 Er stirbt heute Abend. 279 00:17:47,313 --> 00:17:50,024 Kilo. Post für dich. 280 00:18:08,083 --> 00:18:09,084 Yo. 281 00:18:11,045 --> 00:18:12,755 Kilo, was geht? 282 00:18:12,838 --> 00:18:15,382 Was geht, Diamond? Ist 'ne Weile her. 283 00:18:15,466 --> 00:18:18,886 -Ja, ist es. -Läuft es draußen gut für dich? 284 00:18:18,969 --> 00:18:20,721 Ja, kann mich nicht beschweren. 285 00:18:22,348 --> 00:18:23,849 Wieso rufst du an? 286 00:18:23,933 --> 00:18:27,436 Du weißt noch, wovon wir hinter Gittern sprachen? 287 00:18:27,520 --> 00:18:28,604 Die Koalition? 288 00:18:29,146 --> 00:18:30,356 Ich will das umsetzen. 289 00:18:31,232 --> 00:18:32,608 Was schwebt dir vor? 290 00:18:32,691 --> 00:18:35,945 Ich sage meinen Jungs: keine Gewalt, kein Blutvergießen mehr. 291 00:18:36,028 --> 00:18:39,698 Wenn jemand einen von uns angreift, kriegt er's mit uns allen zu tun. 292 00:18:39,782 --> 00:18:43,452 Wir arbeiten zusammen, jeder erzielt bessere Preise. 293 00:18:43,536 --> 00:18:45,454 Jetzt ist die Zeit dafür, Bruder. 294 00:18:45,538 --> 00:18:47,164 Lass uns das verwirklichen. 295 00:18:47,790 --> 00:18:51,877 Bin dabei. Aber ich will die Hälfte des Geschäfts im Knast. 296 00:18:51,961 --> 00:18:53,921 Hey, was sagt er? 297 00:18:54,880 --> 00:18:57,341 -Er sagt, er ist dabei. -Scheiße, ja. 298 00:18:57,883 --> 00:19:00,344 Aber er will die Hälfte des Knasts. 299 00:19:00,427 --> 00:19:01,720 Scheiße, nein. 300 00:19:03,556 --> 00:19:06,642 Du hast ihn weggedrückt. Das ist 'ne ernste Angelegenheit. 301 00:19:06,725 --> 00:19:09,186 Wir können nicht ständig Kriege führen. 302 00:19:09,270 --> 00:19:11,480 Wir müssen Geschäfte machen können. 303 00:19:11,564 --> 00:19:13,816 Aber nicht, indem wir King Kilo reinkriechen. 304 00:19:13,899 --> 00:19:17,278 Tommy, benutz deinen Kopf und denk das zu Ende. 305 00:19:18,571 --> 00:19:22,074 Lass mich kurz die Lieferungen machen. Um den Kopf freizukriegen. 306 00:19:22,825 --> 00:19:23,826 Noch eins. 307 00:19:25,661 --> 00:19:27,496 Ich weiß, D-Mac ist dein Neffe. 308 00:19:28,080 --> 00:19:32,126 Aber du musst dir was überlegen, sonst tue ich das. 309 00:19:32,960 --> 00:19:35,629 Er kann nicht hier auf der Straße das Maul aufreißen. 310 00:19:37,715 --> 00:19:38,716 Ich weiß. 311 00:19:40,968 --> 00:19:42,344 Ich regle das. 312 00:19:44,513 --> 00:19:48,601 Sie war quasi in meinem Alter. Und ihr Vater ist in Mexiko. 313 00:19:49,226 --> 00:19:53,856 -Er heißt Felipe, so wie meiner. -Mireya, du hättest nichts tun können. 314 00:19:59,111 --> 00:20:00,321 Was ist? 315 00:20:02,239 --> 00:20:05,826 Das Leben ist zu kurz und so willkürlich. 316 00:20:05,910 --> 00:20:09,622 -Es ist alles so schnell vorbei. -Mireya, wir sehen das jeden Tag. 317 00:20:09,705 --> 00:20:11,206 Zeit, erwachsen zu sein. 318 00:20:11,290 --> 00:20:13,626 Es warten noch andere Patienten auf dich. 319 00:20:13,709 --> 00:20:16,003 Verschwenden wir nicht unsere Zeit, okay? 320 00:20:17,546 --> 00:20:19,965 -Okay? -Ja, verschwenden wir nicht unsere Zeit. 321 00:20:20,633 --> 00:20:22,635 -Liebst du mich? -Was? 322 00:20:23,427 --> 00:20:25,763 -Worum geht's hier? -Liebst du mich? Antworte. 323 00:20:25,846 --> 00:20:27,181 Liebst du mich? 324 00:20:29,183 --> 00:20:30,643 Das dachte ich mir. 325 00:20:30,726 --> 00:20:34,605 Denn weißt du, was? Die Wahrheit ist, ich liebe dich auch nicht. 326 00:20:35,230 --> 00:20:37,524 Und du hast recht. Das Leben ist viel zu kurz. 327 00:20:37,608 --> 00:20:38,817 Warte, Mireya. 328 00:20:40,194 --> 00:20:41,195 Mireya. 329 00:20:42,196 --> 00:20:43,489 Mireya? 330 00:20:49,411 --> 00:20:51,622 Mireya, warte. 331 00:20:51,705 --> 00:20:54,249 -Ich bin noch nicht fertig. -Lass mich los. 332 00:20:54,333 --> 00:20:56,502 -Ich will eine Erklärung. -Nein. 333 00:20:56,585 --> 00:20:59,296 -Wieso bist du so sauer auf mich? -Bin ich nicht. 334 00:20:59,380 --> 00:21:01,423 Ich hab unser beider Zeit verschwendet. 335 00:21:01,507 --> 00:21:03,342 Was soll das heißen? 336 00:21:03,425 --> 00:21:06,595 Das heißt, ich mache das hier nicht mehr mit dir. 337 00:21:13,686 --> 00:21:14,687 Was ist passiert? 338 00:21:15,229 --> 00:21:16,897 Nichts. Er ist ein Arsch. Gehen wir. 339 00:21:18,315 --> 00:21:20,693 -Soll ich mit ihm reden? -Nein. 340 00:21:20,776 --> 00:21:23,028 Bitte steig einfach ein und fahr. 341 00:21:26,740 --> 00:21:28,617 Lass uns zur Feier ficken. 342 00:21:31,245 --> 00:21:32,913 Wir feiern, wenn es vorbei ist. 343 00:21:34,707 --> 00:21:35,958 Ich will dich jetzt. 344 00:21:41,338 --> 00:21:42,339 Okay. 345 00:22:08,365 --> 00:22:09,950 Ich liebe es, wenn du aggressiv bist. 346 00:22:42,733 --> 00:22:43,817 Was überlegst du? 347 00:22:47,362 --> 00:22:50,699 Was ich als Erstes tue, wenn ich die Flynn-Organisation leite. 348 00:22:52,826 --> 00:22:54,078 Das wird nie passieren. 349 00:22:55,746 --> 00:22:56,747 Was? 350 00:22:57,873 --> 00:22:58,874 Claud... 351 00:22:59,875 --> 00:23:01,418 Die sind altmodisch, Schätzchen. 352 00:23:02,628 --> 00:23:05,214 Vic wird der Chef, wenn dein Vater weg ist. 353 00:23:05,297 --> 00:23:07,925 Dublin will mit ihm ins Geschäft kommen, nicht dir. 354 00:23:08,008 --> 00:23:09,760 Solange dein Bruder lebt, 355 00:23:10,719 --> 00:23:11,887 wirst du nie die Königin. 356 00:23:19,311 --> 00:23:20,562 Hey, Jungspund. 357 00:23:20,646 --> 00:23:25,400 Du weißt, dass Big Sid drüben in Garfield Park im Hospiz liegt, oder? 358 00:23:25,484 --> 00:23:30,739 -Ja, ist mir egal, Jesse. -Hör mal zu, du Vollpfosten. 359 00:23:30,823 --> 00:23:33,951 Als Männer machen wir eben durch, was wir durchmachen. 360 00:23:34,034 --> 00:23:35,536 Aber das ist Big Sid. 361 00:23:36,537 --> 00:23:40,207 Ihr habt 'ne gemeinsame Vergangenheit. Er verdient eine Verabschiedung. 362 00:24:00,060 --> 00:24:02,354 Hey, Shanti. Hier ist Diamond. 363 00:24:07,484 --> 00:24:09,236 Gib mehr als Jabs, Benny. 364 00:24:11,738 --> 00:24:13,699 Bereite deine Schläge vor, Preston. 365 00:24:13,782 --> 00:24:14,950 Hände oben halten. 366 00:24:15,033 --> 00:24:16,368 Shanti! 367 00:24:16,451 --> 00:24:17,619 Was geht, Kleine? 368 00:24:21,915 --> 00:24:23,876 Ich kann endlich übers Geschäft reden. 369 00:24:23,959 --> 00:24:25,460 Hab wieder alles im Griff. 370 00:24:26,295 --> 00:24:28,130 -Was? -Was ist mit dir? 371 00:24:28,213 --> 00:24:29,673 -Was? -Bist du high? 372 00:24:29,756 --> 00:24:33,343 Jetzt kommst du wieder damit. Lass das, okay? Nein, bin ich nicht. 373 00:24:33,427 --> 00:24:36,680 Mir geht's gut. Zieh mich nicht runter, okay? 374 00:24:36,763 --> 00:24:38,390 Bitte. Aber was geht? 375 00:24:42,686 --> 00:24:46,064 -Was? -Big Sid ist im Hospiz in Garfield Park. 376 00:24:46,148 --> 00:24:47,399 Du musst ihn besuchen. 377 00:24:47,941 --> 00:24:49,401 Er stirbt, J. 378 00:24:53,614 --> 00:24:54,948 J, komm her. 379 00:25:05,918 --> 00:25:08,587 Du tust mir mit deiner Anwesenheit keinen Gefallen. 380 00:25:10,214 --> 00:25:11,673 Sagte ich ja gar nicht. 381 00:25:13,759 --> 00:25:14,760 Scheiße. 382 00:25:18,680 --> 00:25:20,057 Ich will das nicht. 383 00:25:21,433 --> 00:25:24,686 -Jenard weiß, dass ich hier bin? -Ja, er weiß es. 384 00:25:25,354 --> 00:25:26,438 Er ist nur nicht hier. 385 00:25:27,439 --> 00:25:28,899 Und wieso bist du hier? 386 00:25:28,982 --> 00:25:32,194 Du bist mein Vater. Deshalb. 387 00:25:34,154 --> 00:25:36,281 Ich wollte nie wirklich ein Vater sein. 388 00:25:36,365 --> 00:25:39,701 Ja, ergibt Sinn, du warst auch nie wirklich einer. 389 00:25:42,496 --> 00:25:44,248 Das verdiene ich. 390 00:25:46,833 --> 00:25:47,918 Es war eure Mutter. 391 00:25:48,919 --> 00:25:51,338 Eure Mutter wollte immer Kinder. 392 00:25:51,421 --> 00:25:53,340 Es heißt, wenn du keine Kinder willst, 393 00:25:53,423 --> 00:25:55,008 dann fick die Frau nicht. 394 00:25:55,842 --> 00:25:58,136 Du hast immer was abzulassen. 395 00:25:58,220 --> 00:26:00,639 Denkst, du wärst besser als alle anderen. 396 00:26:00,722 --> 00:26:02,683 Du bist ein kleiner Straßendealer. 397 00:26:02,766 --> 00:26:04,851 Warst du immer, wirst du immer sein. 398 00:26:04,935 --> 00:26:06,770 Immer auf deinen Vorteil aus. 399 00:26:06,853 --> 00:26:11,400 Das musste ich sein, weil mein beschissener Dad abgehauen ist. 400 00:26:13,026 --> 00:26:15,779 Wenn du denkst, ich entschuldige mich für all das, 401 00:26:15,862 --> 00:26:17,531 bist du schiefgewickelt. 402 00:26:17,614 --> 00:26:20,325 -So bin ich nicht. -Ich brauche keine Entschuldigung. 403 00:26:20,409 --> 00:26:21,994 Ich wollte keine geben! 404 00:26:24,162 --> 00:26:25,163 Scheiße. 405 00:26:30,460 --> 00:26:31,878 Du bist echt nichts. 406 00:26:32,504 --> 00:26:35,716 Das einzig Gute von dir war, dich um deinen Bruder zu kümmern. 407 00:26:35,799 --> 00:26:38,593 Und 15 Jahre lang konntest du nicht mal das tun. 408 00:26:38,677 --> 00:26:41,346 Es ist deine Schuld, dass er im Geschäft ist. 409 00:26:42,639 --> 00:26:44,224 Du bist genau wie ich. 410 00:26:44,308 --> 00:26:45,851 Du taugst nichts. 411 00:26:46,393 --> 00:26:49,688 Hast du nie, tust du nicht, wirst du nie. 412 00:26:49,771 --> 00:26:53,984 Und je eher du das erkennst, desto besser für dich. 413 00:26:55,193 --> 00:26:57,988 Das Einzige, was echt besser für mich sein wird, 414 00:26:59,364 --> 00:27:02,117 ist, wenn wir deinen verdammten Arsch begraben. 415 00:27:02,951 --> 00:27:05,954 Ich kam nur, um sicherzustellen, dass du wirklich abkratzt, 416 00:27:06,038 --> 00:27:08,582 es mit eigenen Augen zu sehen 417 00:27:09,583 --> 00:27:10,792 und zu verstehen, 418 00:27:11,877 --> 00:27:14,004 dass Träume doch wahr werden. 419 00:27:14,796 --> 00:27:16,298 Du stirbst. 420 00:27:18,258 --> 00:27:20,719 Und ich fühle absolut nichts dabei. 421 00:27:25,474 --> 00:27:26,475 Aus dem Zimmer. 422 00:27:27,225 --> 00:27:28,393 Entspannen Sie sich. 423 00:27:30,479 --> 00:27:32,272 -Hier ist Sauerstoff. -Verschwinde! 424 00:27:32,356 --> 00:27:36,485 -Atmen Sie durch. -Hörst du? Verpiss dich! 425 00:27:37,194 --> 00:27:40,113 Wir beginnen wegen des Nebels 30 Minuten früher. 426 00:27:40,197 --> 00:27:41,948 Um 20:30 Uhr, nicht 21 Uhr. 427 00:27:42,032 --> 00:27:43,950 Vic muss rechtzeitig verschwinden. 428 00:27:44,034 --> 00:27:46,453 Big Reds Befehl lautet, jeden im Haus zu töten. 429 00:27:46,536 --> 00:27:47,662 Ich sage es Vic. 430 00:27:48,872 --> 00:27:49,873 Okay. 431 00:27:51,249 --> 00:27:52,250 Ja? 432 00:27:55,337 --> 00:27:56,338 Okay. 433 00:28:10,894 --> 00:28:14,773 -Wie geht's, Junge? -Ich dachte, wir sind nur zu zweit? 434 00:28:17,275 --> 00:28:19,694 Er kam und hat sich entschuldigt. 435 00:28:20,320 --> 00:28:21,530 Was soll ich machen? 436 00:28:21,613 --> 00:28:23,448 Hey, Junge. 437 00:28:23,532 --> 00:28:25,075 Wie geht's? Setz dich. 438 00:28:25,158 --> 00:28:26,576 Onkel Paulie, hey. 439 00:28:27,244 --> 00:28:30,664 Hey, hör zu. Heute wollen wir doch feiern, nicht? 440 00:28:30,747 --> 00:28:34,376 Geh doch schnell nach Hause und hol deinen besonderen Scotch? 441 00:28:34,459 --> 00:28:35,919 Nein, nein. Komm schon. 442 00:28:36,420 --> 00:28:39,923 Wir setzen uns alle wie Gentlemen, essen, trinken und reden. 443 00:28:40,006 --> 00:28:41,633 Wir haben reichlich Whiskey. 444 00:28:42,217 --> 00:28:44,553 Patty, bring mir 'ne Flasche vom Blue. 445 00:28:45,846 --> 00:28:48,432 Komm, Junge. Setz dich. Reden wir. 446 00:28:49,558 --> 00:28:52,936 Ja. Ich gehe schnell pinkeln, bin gleich zurück. 447 00:28:57,357 --> 00:28:59,151 Hey, bist du da? 448 00:28:59,234 --> 00:29:01,236 Ja. Und Paulie auch, verdammt. 449 00:29:01,319 --> 00:29:03,155 Scheiße. Kriegst du ihn da raus? 450 00:29:03,238 --> 00:29:04,865 Ich denke schon, ja. 451 00:29:05,449 --> 00:29:07,409 Ja. Ist bei euch alles klar? 452 00:29:08,493 --> 00:29:10,412 Ja, alles startklar für 21 Uhr. 453 00:29:10,495 --> 00:29:12,456 Okay, gut. Ich muss los. 454 00:29:40,150 --> 00:29:42,444 -Kate! -Sie ist bei 'nem AA-Meeting. 455 00:29:42,527 --> 00:29:45,739 -Was zur Hölle? -Was ist los, Mann? 456 00:29:45,822 --> 00:29:49,576 Wenn Darnell Ärger hat, muss ich das als Erster wissen, nicht als Letzter. 457 00:29:49,659 --> 00:29:52,412 -Was ist los? -Darnell hat 'nen Bullen getötet. 458 00:29:53,497 --> 00:29:57,083 -Was? Einen was? -Ja. Einen Bullen. 459 00:29:57,167 --> 00:29:58,960 In den Kopf geschossen. 460 00:29:59,044 --> 00:30:02,339 Und jetzt ist er da draußen, wo es vor Bullen wimmelt. 461 00:30:02,422 --> 00:30:05,509 Siehst du? Das ist wegen dir. Wegen dir, Tommy! 462 00:30:05,592 --> 00:30:08,178 Was Darnell auch getan hat, du hast es angestoßen. 463 00:30:08,261 --> 00:30:09,471 Ist das dein Ernst? 464 00:30:10,096 --> 00:30:12,516 JP, D-Mac hat dieses Leben gewählt. 465 00:30:12,599 --> 00:30:14,643 Er wählt es immer weiter. 466 00:30:15,352 --> 00:30:18,271 Und jetzt hat er's verbockt. So richtig. 467 00:30:18,355 --> 00:30:22,817 Wenn ich das nicht regle, heißt das, du, all die Arbeit, ich, mein Leben, 468 00:30:22,901 --> 00:30:24,653 Kate, Herman, dein Vater... 469 00:30:25,737 --> 00:30:28,198 Alles vorbei, wenn ich das nicht regle. 470 00:30:32,661 --> 00:30:33,954 Ich muss das beenden. 471 00:30:35,580 --> 00:30:37,749 TOMMY: HEY, BIG SMURF, DU MUSST WAS... 472 00:30:37,832 --> 00:30:39,125 Was machst du da? 473 00:30:39,209 --> 00:30:42,379 TOMMY: HEY, BIG SMURF, DU MUSST WAS FÜR MICH TUN. 474 00:30:44,589 --> 00:30:48,510 Du konntest keinen Flecken Gras sehen, ohne darauf kacken zu müssen. 475 00:30:49,177 --> 00:30:50,804 -Weißt du noch? -Ach ja? 476 00:30:50,887 --> 00:30:54,140 -Du warst da. -Es war... Wie alt war er? 477 00:30:54,224 --> 00:30:55,976 -Er war ein kleines Kind. -Sechs. 478 00:30:58,603 --> 00:30:59,896 Was war das? 479 00:31:10,574 --> 00:31:12,200 Offenbar ist Dublin hier. 480 00:31:13,034 --> 00:31:14,077 Diese Wichser. 481 00:31:14,160 --> 00:31:15,704 Dann sagen wir mal Hallo. 482 00:31:20,375 --> 00:31:22,127 Wer hat das abgesegnet? 483 00:31:23,044 --> 00:31:24,421 Dieser verdammte Doyle. 484 00:31:24,504 --> 00:31:25,964 Garantiert. 485 00:31:26,464 --> 00:31:27,632 Gib mir zwei Magazine. 486 00:31:29,301 --> 00:31:32,971 Du bleibst in Deckung, Sohn. Hörst du? Paulie. 487 00:31:34,180 --> 00:31:35,181 An die Arbeit. 488 00:31:37,642 --> 00:31:40,437 -Onkel Paulie, warte. -Ich checke die nördliche Tür. 489 00:31:40,520 --> 00:31:43,481 Du folgst ihm da raus, nach allem, was er dir angetan hat? 490 00:31:43,565 --> 00:31:44,816 Natürlich. 491 00:31:44,899 --> 00:31:46,735 Selbst wenn es dein Leben kostet? 492 00:31:46,818 --> 00:31:51,114 Tausendmal wieder. Mit Freuden. Für ihn oder für dich. 493 00:31:51,740 --> 00:31:52,949 Verstehst du nicht? 494 00:31:53,950 --> 00:31:55,493 Wir sind Familie. 495 00:31:58,955 --> 00:31:59,998 Also gut. 496 00:32:52,842 --> 00:32:53,843 Okay. 497 00:33:38,847 --> 00:33:39,889 Du Arsch! 498 00:33:54,237 --> 00:33:55,447 Scheiße! 499 00:34:05,999 --> 00:34:07,292 Sie war das! 500 00:34:08,877 --> 00:34:11,337 -Deine Schwester! -Nein, du warst das! 501 00:34:11,796 --> 00:34:14,090 Das ist alles deine Schuld! 502 00:34:14,758 --> 00:34:17,510 Erst hast du Gloria umgebracht und jetzt Paulie. 503 00:34:19,095 --> 00:34:22,348 Das ist deine Schuld, alter Mann! Deine Schuld. 504 00:34:23,558 --> 00:34:28,104 Paulie sah sie mit diesem Scheißkerl Doyle. 505 00:34:29,564 --> 00:34:30,690 Und jetzt du? 506 00:34:31,399 --> 00:34:33,276 Wirst du mich jetzt auch verraten? 507 00:34:34,569 --> 00:34:36,654 Du bist eine verdammte Schande. 508 00:34:38,782 --> 00:34:43,286 Ich hätte doch mit deiner Schwester arbeiten sollen, sie hat Courage. 509 00:34:47,874 --> 00:34:49,834 Du erbärmliches Stück Scheiße. 510 00:35:02,138 --> 00:35:04,265 Du denkst, du weißt alles, Dad. 511 00:35:06,518 --> 00:35:08,269 Claudia verriet dich nicht allein. 512 00:35:09,521 --> 00:35:10,897 Wir taten es gemeinsam. 513 00:35:17,695 --> 00:35:18,905 Ja. 514 00:35:19,948 --> 00:35:21,658 Du hast die Augen deiner Mutter. 515 00:35:22,617 --> 00:35:23,827 Wunderschöner Junge. 516 00:35:28,540 --> 00:35:29,582 Drück ab. 517 00:35:32,919 --> 00:35:34,337 Drück verdammt noch mal... 518 00:36:23,761 --> 00:36:27,765 -Gib mir 'ne Dosis. -Die letzte ging gerade an 'nen Weißen. 519 00:36:28,975 --> 00:36:31,352 Nein. Scheiße, nein. Schau mal. Komm schon, Mann. 520 00:36:31,436 --> 00:36:33,229 Gib mir einfach ein Tütchen, okay? 521 00:36:33,313 --> 00:36:34,647 Ich komme kalt runter. 522 00:36:34,731 --> 00:36:37,358 Kann da nichts machen. Wir warten auf Nachschub. 523 00:36:37,442 --> 00:36:38,943 Komm in 'ner Stunde. 524 00:36:44,365 --> 00:36:45,450 Hey, yo. Weißer Junge. 525 00:36:48,036 --> 00:36:49,287 Was geht? 526 00:36:50,538 --> 00:36:54,792 Lass mich kurz mit dir reden, ja? Verkauf mir ein paar der Tütchen. 527 00:36:55,376 --> 00:36:57,003 Ich hab nichts für dich. 528 00:36:57,086 --> 00:37:00,673 Komm schon, Mann. Ich komm runter, okay? 529 00:37:00,757 --> 00:37:02,091 Wie viel willst du? 530 00:37:12,852 --> 00:37:14,103 Ich hab zu danken. 531 00:37:17,106 --> 00:37:18,316 Scheiße. 532 00:37:18,816 --> 00:37:19,859 Hier, Mann. 533 00:37:22,362 --> 00:37:24,280 Ja, ich hab zu danken. 534 00:37:24,364 --> 00:37:26,658 -Ja. -Hier hast du, Mann. 535 00:37:29,077 --> 00:37:31,913 Das hier haut dich echt um, Mann. 536 00:37:32,997 --> 00:37:34,207 Gefällt dir der Crown Vic? 537 00:37:35,208 --> 00:37:36,584 Gemütlich, nicht? 538 00:37:37,126 --> 00:37:40,338 Rücksitz wie ein Doppelbett. 539 00:37:40,421 --> 00:37:43,716 Ich hatte letzte Woche eine hier drin, die ich abgeschleppt hatte. 540 00:37:43,800 --> 00:37:46,052 Mit 'nem Arsch dicker als ein scheiß... 541 00:37:48,221 --> 00:37:49,555 Du hast es verschwendet. 542 00:37:51,766 --> 00:37:54,435 Du verschwendest den Stoff, Alter! 543 00:37:54,519 --> 00:37:57,230 Weißt du, wie viel higher du so wirst? 544 00:37:57,313 --> 00:38:00,566 So kannst du das Zeug gleich in den Abfall werfen. 545 00:38:01,234 --> 00:38:02,235 Nein. 546 00:38:03,027 --> 00:38:06,197 Ich mach nichts mit Nadeln. Das ist Weiße-Leute-Scheiß. 547 00:38:06,823 --> 00:38:08,574 Alter, schau mich an. 548 00:38:09,283 --> 00:38:10,368 Ich zeig dir das. 549 00:38:11,369 --> 00:38:12,954 Probier das mal aus, Mann. 550 00:38:14,539 --> 00:38:17,542 -Ja. -Nein. Was zur Hölle machst du? 551 00:38:17,625 --> 00:38:21,671 Scheiße, bei dir ist ja noch alles sauber, Mann. 552 00:38:22,296 --> 00:38:23,631 Scheiße. Was? 553 00:38:23,715 --> 00:38:25,383 -Drei... -Was? 554 00:38:25,466 --> 00:38:27,510 -...zwei, eins. -Warte, warte. 555 00:38:27,593 --> 00:38:29,012 Abflug, Mann. 556 00:38:30,263 --> 00:38:32,390 Ja, Alter. Peace! 557 00:38:33,349 --> 00:38:35,184 Jetzt bin ich dran. 558 00:38:36,269 --> 00:38:38,855 Ein bisschen Stoff ist da ja noch drin. 559 00:38:44,652 --> 00:38:46,154 Keine Angst, Arschloch. 560 00:38:46,863 --> 00:38:48,823 -Ich hab Geld. -Klappe und beweg dich. 561 00:38:48,906 --> 00:38:52,410 Was? Okay, okay. 562 00:38:52,493 --> 00:38:53,911 Wir wollen nur reden. 563 00:38:54,412 --> 00:38:55,663 Hey! 564 00:39:00,460 --> 00:39:02,211 Hey, hör mir zu. 565 00:39:02,920 --> 00:39:04,464 Magst du schöne Uhren? 566 00:39:04,547 --> 00:39:06,674 Ich hab eine Rolex. Willst du die? 567 00:39:06,758 --> 00:39:08,051 -Echt? -Ja. 568 00:39:09,719 --> 00:39:12,096 Zeig her. Nicht so. 569 00:39:12,638 --> 00:39:14,599 Handfläche auf den Tresen. 570 00:39:14,682 --> 00:39:15,725 Mach schon. 571 00:39:26,944 --> 00:39:30,656 "Medizinische Exzellenz. Dr. Kendall." Hast du das gewonnen? 572 00:39:32,617 --> 00:39:33,785 Ist echt nett. 573 00:39:40,708 --> 00:39:42,043 Was hab ich getan? 574 00:39:42,126 --> 00:39:43,878 Operierst du mit der Hand? 575 00:39:45,171 --> 00:39:46,839 Leg die andere auf den Tresen. 576 00:39:48,091 --> 00:39:50,093 Los, oder ich blas dir das Hirn weg. 577 00:40:08,236 --> 00:40:09,821 Nur falls du gelogen hast. 578 00:40:13,950 --> 00:40:15,326 Schöne Uhr, Herr Doktor. 579 00:40:48,109 --> 00:40:51,154 Scheiße! Scheiße! Scheiße! 580 00:41:01,831 --> 00:41:02,832 Ja! 581 00:41:07,545 --> 00:41:08,629 Ja. 582 00:41:08,713 --> 00:41:10,590 -Was geht, Kleiner? -Hey, Mann. 583 00:41:10,673 --> 00:41:13,009 -Lass uns kurz reden. -Was geht? Hey! 584 00:41:13,092 --> 00:41:14,468 -Was soll das? -Komm mit! 585 00:41:14,552 --> 00:41:16,137 -Lass los! -Entspann dich. 586 00:41:16,220 --> 00:41:18,723 -Fick dich! -Hey, wehr dich nicht. 587 00:41:18,806 --> 00:41:20,641 Lass mich los, Mann! 588 00:41:21,893 --> 00:41:23,102 Hey! Hey! 589 00:41:35,531 --> 00:41:39,368 BIG SMURF: IST ERLEDIGT. 590 00:41:39,452 --> 00:41:41,162 -Waren sie das? -Ja. 591 00:41:42,455 --> 00:41:45,333 -Es ist erledigt. -Wie sagen wir es Kate? 592 00:41:46,250 --> 00:41:49,212 -Wir sagen ihr nichts. -Sie hat ein Recht, es zu wissen. 593 00:41:49,962 --> 00:41:53,341 -Nein. -Ich kann das nicht geheim halten. 594 00:41:56,719 --> 00:41:59,055 JP, du musst mir jetzt zuhören. 595 00:42:00,264 --> 00:42:03,517 Zu deinem eigenen Besten. Was auch immer du tust, 596 00:42:03,601 --> 00:42:05,937 du darfst es nicht Kate sagen. 597 00:42:06,020 --> 00:42:08,022 Sie wird alles versauen. 598 00:42:10,399 --> 00:42:11,651 Verstehst du mich? 599 00:42:14,528 --> 00:42:17,323 Da stimmt was nicht. Wieso melden die sich nicht? 600 00:42:17,406 --> 00:42:20,201 -Ich erreiche niemanden. -Was ist da drüben passiert? 601 00:42:27,500 --> 00:42:28,918 Vic. 602 00:42:31,295 --> 00:42:33,923 Herrgott. Was ist passiert? Ist es erledigt? 603 00:42:35,007 --> 00:42:37,134 Ich war bei Dad, als sie zu früh kamen. 604 00:42:38,344 --> 00:42:40,054 Der Anschlag wurde vorverlegt. 605 00:42:40,680 --> 00:42:43,641 Ja, nun, das hat mir keiner gesagt. 606 00:42:45,893 --> 00:42:49,605 Du hast meinem Bruder nicht Bescheid gegeben? Er hätte sterben können! 607 00:42:49,689 --> 00:42:52,525 Ich hab's dir gesagt. Ich hab es ihr... 608 00:42:55,695 --> 00:42:59,156 Er hat uns verraten. Er hat gelogen, er hat mir nichts gesagt. 609 00:43:04,704 --> 00:43:06,330 Danke, dass du mich beschützt. 610 00:43:08,416 --> 00:43:09,417 Natürlich. 611 00:43:36,944 --> 00:43:38,070 Du bist noch hier? 612 00:43:40,906 --> 00:43:41,907 Du auch. 613 00:43:44,452 --> 00:43:46,620 Wir Sampson-Männer sind hartnäckig. 614 00:43:53,461 --> 00:43:55,171 Ich weiß, du bist sauer auf mich. 615 00:43:56,589 --> 00:43:58,883 Weil ich deine Mutter und euch verlassen hab. 616 00:44:00,718 --> 00:44:04,096 Aber ehrlich, das zu tun, war das Richtige. 617 00:44:05,723 --> 00:44:06,891 Diese Straßen... 618 00:44:08,601 --> 00:44:10,436 Sie riefen mich. 619 00:44:12,229 --> 00:44:14,023 Und ich konnte nicht Nein sagen. 620 00:44:17,360 --> 00:44:20,071 Wie wäre dein Leben verlaufen, wenn ich geblieben wäre? 621 00:44:25,201 --> 00:44:26,619 Er ist nicht so zäh wie du. 622 00:44:26,702 --> 00:44:29,538 -Wer? -Dein Bruder. 623 00:44:30,373 --> 00:44:36,045 Ich war immer härter zu dir, weil ich wusste, dass du das abkannst. 624 00:44:36,712 --> 00:44:38,547 Du warst der Starke, David. 625 00:44:38,631 --> 00:44:39,882 Das war der Grund, warum ich... 626 00:44:41,884 --> 00:44:43,219 ...dich nicht mochte. 627 00:44:46,097 --> 00:44:48,641 Du hast mich nicht gebraucht. 628 00:44:48,724 --> 00:44:50,893 Du kamst immer alleine zurecht. 629 00:44:58,692 --> 00:45:00,361 So nennt man mich nicht mehr. 630 00:45:00,444 --> 00:45:03,614 Hab ich gehört. Die nennen dich jetzt Diamond. 631 00:45:05,491 --> 00:45:08,452 Du kannst wohl gut Druck standhalten. 632 00:45:11,956 --> 00:45:14,458 Oh, Scheiße. 633 00:45:15,084 --> 00:45:16,377 Tu mir einen Gefallen. 634 00:45:18,838 --> 00:45:20,589 Pass auf deinen Bruder auf. 635 00:45:31,851 --> 00:45:35,020 TOMMY: ICH BIN HIER. 636 00:45:42,194 --> 00:45:44,196 Ich kam, so schnell ich konnte. 637 00:45:44,738 --> 00:45:46,073 Ich war echt beschäftigt. 638 00:45:46,657 --> 00:45:49,034 Schon gut. Wir standen uns nie nahe. 639 00:45:49,118 --> 00:45:51,912 Trotzdem, er ist dein Vater. Wie geht es ihm? 640 00:45:51,996 --> 00:45:53,956 -Nicht gut. -Scheiße. 641 00:45:54,582 --> 00:45:55,583 Tut mir leid. 642 00:45:56,292 --> 00:45:57,918 Was gibt's Neues? 643 00:45:58,002 --> 00:45:59,837 Die verdammte Abholung lief schief. 644 00:46:00,421 --> 00:46:04,133 Ich konnte nichts tun bei all den Bullen in der Gegend. Aber... 645 00:46:06,260 --> 00:46:07,261 Da ist noch was. 646 00:46:07,344 --> 00:46:12,016 Während ich weg war... Ich hab das mit D-Mac geregelt. 647 00:46:12,099 --> 00:46:13,726 Du sagtest, er muss gehen. 648 00:46:15,227 --> 00:46:16,228 Er ist weg. 649 00:46:16,937 --> 00:46:19,648 Hör zu, Mann. Das geht alles auf deine Kappe. 650 00:46:20,524 --> 00:46:23,777 Du hast das angefangen, als du Chewy umgebracht hast. 651 00:46:28,532 --> 00:46:29,867 Ich hab nachgedacht. 652 00:46:32,286 --> 00:46:34,455 Schließen wir den King-Kilo-Deal ab. 653 00:46:34,538 --> 00:46:37,249 Du hast recht. Wir verlieren viel zu viel Geld. 654 00:46:37,333 --> 00:46:39,210 Stoßen wir diese Koalition an. 655 00:46:39,293 --> 00:46:42,963 Ich hab nur eine Bedingung. Wir liefern die Drogen. 656 00:46:43,964 --> 00:46:47,426 Okay. Ja, das gefällt mir. Gut. 657 00:46:47,510 --> 00:46:51,180 Ich rufe Kilo an und melde mich, wenn der Deal steht. 658 00:46:51,263 --> 00:46:52,681 Okay. Und hör zu. 659 00:46:53,390 --> 00:46:56,519 Wenn du irgendwas brauchst, ruf mich doch einfach an? 660 00:46:56,602 --> 00:46:58,270 Okay? Ich bin für dich da. 661 00:46:59,730 --> 00:47:00,731 Alles klar. 662 00:47:16,121 --> 00:47:18,457 Oh, Tommy. Du bist es. 663 00:47:19,291 --> 00:47:22,545 Lupenreine Begrüßung. Du solltest Grußkarten schreiben. 664 00:47:22,628 --> 00:47:24,463 Ich erreiche Darnell nicht. 665 00:47:24,547 --> 00:47:28,175 Er ruft nicht zurück. Das sieht ihm nicht ähnlich. 666 00:47:29,593 --> 00:47:30,886 Ja? Nun ja. 667 00:47:32,721 --> 00:47:34,723 Daran solltest du dich gewöhnen. 668 00:47:36,100 --> 00:47:38,269 Was? Warte mal. 669 00:47:39,270 --> 00:47:40,688 Weißt du etwas? 670 00:47:41,855 --> 00:47:45,150 Ich weiß, dass er mir absichtlich nicht gehorcht hat. 671 00:47:45,985 --> 00:47:47,236 Mit deiner Hilfe. 672 00:47:48,153 --> 00:47:51,949 Hey, Tommy. Sieh mir in die Augen. 673 00:47:53,033 --> 00:47:55,536 Wo ist er? Wo ist mein Enkel? 674 00:47:57,204 --> 00:47:59,582 -Er ist weg. -Weg? 675 00:48:00,249 --> 00:48:01,250 Hey. 676 00:48:01,959 --> 00:48:03,502 Wann kommt er zurück? 677 00:48:06,005 --> 00:48:07,840 Er kommt nicht zurück. 678 00:48:09,008 --> 00:48:10,301 Du hast doch nicht... 679 00:48:12,803 --> 00:48:16,015 Nein, das kannst du nicht getan haben. Oh nein. 680 00:48:16,724 --> 00:48:20,311 -Du Monster! Was hast du getan? -Mom... 681 00:48:20,394 --> 00:48:21,854 Was zur Hölle tust du, Mom? 682 00:48:21,937 --> 00:48:24,732 -Kate, Kate! Das reicht. -Verrückte Kuh! 683 00:48:24,815 --> 00:48:26,066 Es musste sein. 684 00:48:26,150 --> 00:48:30,321 Du hast davon gewusst und nichts getan, um es zu verhindern? 685 00:48:30,404 --> 00:48:32,865 Es war nichts, was wir tun wollten. 686 00:48:32,948 --> 00:48:36,243 -Aber es ist so am besten. -Tiere. 687 00:48:36,327 --> 00:48:39,580 Ich habe Tiere großgezogen. 688 00:48:40,205 --> 00:48:41,749 Du hast uns nicht großgezogen. 689 00:48:42,333 --> 00:48:45,044 Tiere oder nicht, wir zogen uns selbst groß. 690 00:48:45,919 --> 00:48:48,881 Ich werde das nicht durchgehen lassen. 691 00:48:48,964 --> 00:48:50,924 -Ich werde... -Nichts tun. 692 00:48:53,302 --> 00:48:54,928 Du wirst nichts tun, Mom. 693 00:48:55,804 --> 00:48:58,891 Sonst muss ich noch etwas tun, das ich nicht tun will. 694 00:49:23,374 --> 00:49:24,792 Wo ist Dad? 695 00:49:26,585 --> 00:49:27,670 Weg. 696 00:49:30,506 --> 00:49:31,548 Was? 697 00:49:32,508 --> 00:49:34,468 -Was meinst du? -Ja. 698 00:49:35,469 --> 00:49:37,137 Nein, Mann. Komm schon. 699 00:49:38,013 --> 00:49:39,306 Er ist weg. 700 00:49:39,390 --> 00:49:41,350 Nein, Mann. Komm schon. 701 00:49:42,476 --> 00:49:43,811 Komm schon, D. 702 00:49:49,400 --> 00:49:50,734 Alles wird gut. 703 00:49:52,361 --> 00:49:54,154 Wie denn, D? 704 00:49:56,156 --> 00:49:59,952 -Es wird wieder, J. -Komm schon. Wie? Dad ist tot. 705 00:50:01,203 --> 00:50:02,371 Was hat er gesagt? 706 00:50:05,624 --> 00:50:07,251 Er sagte, er liebt dich, J. 707 00:50:08,627 --> 00:50:09,920 Mehr als alle anderen. 708 00:50:11,130 --> 00:50:15,050 Er sagte, es tut ihm leid, was er alles getan hat. 709 00:50:18,804 --> 00:50:20,806 Er sagte, er wollte dich nie verletzen. 710 00:50:23,434 --> 00:50:25,102 Und er wünschte, wir hätten... 711 00:50:27,396 --> 00:50:30,315 Er wünschte, er hätte mehr Zeit mit uns verbringen können. 712 00:50:31,692 --> 00:50:33,402 Sagte, du warst sein Liebling. 713 00:50:43,871 --> 00:50:45,581 Was machen wir hier, D? 714 00:50:46,749 --> 00:50:50,002 Ich meine, was zur Hölle haben wir gemacht? 715 00:50:50,919 --> 00:50:51,920 Ich weiß nicht. 716 00:50:53,005 --> 00:50:54,089 Aber es ist falsch. 717 00:50:55,674 --> 00:50:58,260 -Ich wollte nie... -Ich weiß. 718 00:50:58,343 --> 00:51:01,513 -Aber du warst auch ein... -Verdammt, J, ich weiß. 719 00:51:04,683 --> 00:51:05,684 Cool. 720 00:51:07,311 --> 00:51:08,687 Ich bin für dich da. 721 00:51:09,271 --> 00:51:12,608 -Wäre toll, wenn du wieder zu CBI kommst. -Ja? 722 00:51:16,612 --> 00:51:17,696 Ja. 723 00:52:53,542 --> 00:52:57,880 Wo zur Hölle bin ich? All die Kühe und Pferde und der Scheiß? 724 00:52:58,672 --> 00:53:00,132 Das ist nichts für mich. 725 00:53:00,215 --> 00:53:02,009 -Tötet ihr mich jetzt? -Ganz ruhig. 726 00:53:05,929 --> 00:53:06,930 Hallo? 727 00:53:07,014 --> 00:53:09,474 Du musst mir jetzt echt gut zuhören, D-Mac. 728 00:53:10,100 --> 00:53:12,102 Ich tue das zu deinem Besten. 729 00:53:12,185 --> 00:53:14,563 Wovon zur Hölle redest du, Onkel Tommy? 730 00:53:14,646 --> 00:53:17,441 -Was meinst du? -Ich beschütze dich. 731 00:53:17,524 --> 00:53:19,651 Du hast Scheiße gebaut, D-Mac. 732 00:53:19,735 --> 00:53:22,029 Du hast so richtig Scheiße gebaut. 733 00:53:22,112 --> 00:53:25,115 Was... Ich hab nichts getan, Onkel Tommy. Du spinnst. 734 00:53:25,198 --> 00:53:26,950 -Das ist nichts für mich. -Hör zu. 735 00:53:27,534 --> 00:53:31,496 Du bleibst dort, bis ich denke, dass du nach Hause kommen kannst. 736 00:53:31,580 --> 00:53:33,999 So läuft das, wenn du so große Scheiße baust. 737 00:53:34,791 --> 00:53:38,545 Denk nicht mal daran, nach Hause zu gehen, was zu unternehmen. 738 00:53:38,629 --> 00:53:40,339 Ich beobachte dich Tag und Nacht. 739 00:53:42,841 --> 00:53:43,967 Ich... 740 00:53:44,885 --> 00:53:45,928 Onkel! 741 00:53:51,308 --> 00:53:53,727 -Was jetzt, Mann? -Das liegt an dir. 742 00:53:53,810 --> 00:53:54,978 Gehen wir. 743 00:53:58,315 --> 00:54:00,692 GREAT SHORES WOHNGRUPPEN 744 00:54:01,985 --> 00:54:05,113 Das ist doch Bullshit. Ich hab keinen Bock auf Kühe. 745 00:54:09,326 --> 00:54:10,869 Jemand möchte Sie sehen. 746 00:54:16,750 --> 00:54:19,419 Ich will reden. Alleine. 747 00:54:25,926 --> 00:54:27,260 Setzen Sie sich. 748 00:54:36,895 --> 00:54:38,438 Was muss ich tun? 749 00:54:41,066 --> 00:54:42,192 Nun... 750 00:54:43,777 --> 00:54:46,196 NACHRICHTEN AN! SCHIESSEREI IN BARRINGTON. 751 00:54:46,279 --> 00:54:48,448 RUF AN, ES GAB EINE SCHIESSEREI! 752 00:54:49,074 --> 00:54:50,200 Was zur Hölle? 753 00:54:55,831 --> 00:54:58,417 WALTER FLYNN BEI SCHUSSWECHSEL AUF ANWESEN GESTORBEN. 754 00:54:58,500 --> 00:54:59,543 MEHRERE TOTE. 755 00:54:59,626 --> 00:55:01,003 Ich kam gerade so davon. 756 00:55:02,170 --> 00:55:03,880 Mein Vater ist tot. 757 00:55:03,964 --> 00:55:05,924 Meine Schwester wollte mich töten. 758 00:55:07,968 --> 00:55:09,928 Wieso kamen Sie da zu mir zurück? 759 00:55:12,472 --> 00:55:13,807 Ich will ein neues Leben. 760 00:55:14,933 --> 00:55:17,060 Ich will aussteigen. 761 00:55:19,354 --> 00:55:21,857 Ich verlor die einzige Person, die ich je liebte. 762 00:55:23,650 --> 00:55:25,652 Ich versprach ihr, dass ich aufhöre. 763 00:55:26,653 --> 00:55:28,655 Ich will dieses Versprechen halten. 764 00:55:30,365 --> 00:55:33,660 Ich will Immunität. Komplette Immunität. 765 00:55:36,038 --> 00:55:37,497 Sehen Sie, meine Schwester, 766 00:55:38,623 --> 00:55:39,875 sie führt die Bücher. 767 00:55:40,584 --> 00:55:42,419 Sie ist der Kopf der Operation. 768 00:55:42,502 --> 00:55:43,670 Sie kriegen sie. 769 00:55:44,921 --> 00:55:46,256 Sie soll hinter Gitter. 770 00:55:47,507 --> 00:55:49,217 Der Tod ist zu leicht. 771 00:55:50,177 --> 00:55:51,261 Sie muss leiden. 772 00:55:53,055 --> 00:55:54,347 Sie hat mich verraten. 773 00:55:56,475 --> 00:55:58,935 -Sie kriegen alles über sie. -Okay. 774 00:55:59,811 --> 00:56:01,563 Sie geben uns Ihre Schwester. 775 00:56:03,815 --> 00:56:05,358 Aber das ist erst der Anfang. 776 00:56:06,401 --> 00:56:09,738 Sehen Sie, wenn Sie komplette Immunität wollen, 777 00:56:10,739 --> 00:56:13,909 müssen Sie CBI infiltrieren und uns alles geben. 778 00:56:14,743 --> 00:56:17,662 Insbesondere Tommy Egan. 779 00:56:27,047 --> 00:56:28,090 Okay. 780 00:56:29,633 --> 00:56:30,801 Ich mache es. 781 00:56:33,512 --> 00:56:34,971 Ich helfe, ihn dranzukriegen. 57017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.