All language subtitles for My.Man.is.Cupid.S01E14.Episode.14.Jealousy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,537 --> 00:00:37,580 Thank you. 2 00:00:41,167 --> 00:00:45,921 I love all the moments I was excited and happy because I met you. 3 00:00:48,174 --> 00:00:49,216 I love them all. 4 00:00:54,930 --> 00:00:59,059 The first time I saw you and all the times I spent with you since then. 5 00:01:00,478 --> 00:01:01,562 As wild grass, 6 00:01:02,229 --> 00:01:03,439 a wild flower, 7 00:01:03,981 --> 00:01:05,149 a bug and a butterfly. 8 00:01:08,235 --> 00:01:09,945 After being reborn like that… 9 00:01:11,447 --> 00:01:13,741 Even when I was 19 years old, and 29 years old as well. 10 00:01:20,623 --> 00:01:23,250 - How did you... - Thank you for being by my side 11 00:01:23,334 --> 00:01:24,460 and in front of me. 12 00:01:25,544 --> 00:01:27,046 - Baek-ryeon. - I love you. 13 00:01:29,089 --> 00:01:30,341 No matter what you are. 14 00:03:18,157 --> 00:03:20,326 So when you fell off the cliff… 15 00:03:20,409 --> 00:03:22,328 I had killed myself. 16 00:03:23,037 --> 00:03:24,246 Why did you do that? 17 00:03:24,872 --> 00:03:27,249 He said I had to be reborn to meet you again. 18 00:03:28,208 --> 00:03:30,753 He told me I'd have two chances as a human. 19 00:03:31,503 --> 00:03:34,048 Who? Who told you that? 20 00:03:34,548 --> 00:03:36,425 It was a kid. A little boy. 21 00:03:37,217 --> 00:03:39,053 I think I saw his face. 22 00:03:45,643 --> 00:03:48,687 But if you keep changing like this, 23 00:03:48,771 --> 00:03:50,689 doesn't it mean you'll disappear soon? 24 00:03:51,607 --> 00:03:52,858 It's metamorphosis, right? 25 00:03:53,525 --> 00:03:54,693 You remember? 26 00:03:56,362 --> 00:03:57,446 When will it start? 27 00:03:57,947 --> 00:04:00,157 And when will you come back once it starts? 28 00:04:00,240 --> 00:04:02,117 Once it starts, it takes about 29 00:04:02,201 --> 00:04:03,577 - a week or so. - A week? 30 00:04:04,495 --> 00:04:05,537 That's not bad. 31 00:04:05,621 --> 00:04:07,581 You can go. Take as much time as you need. 32 00:04:07,665 --> 00:04:10,459 - Sometimes, it takes a month. - A month? 33 00:04:11,043 --> 00:04:12,419 Some trips take a month. 34 00:04:12,503 --> 00:04:13,543 Now that I think about it, 35 00:04:13,587 --> 00:04:15,190 - it lasted a year once. - That's too long. 36 00:04:15,214 --> 00:04:17,466 Actually, there was one that lasted two years too. 37 00:04:18,217 --> 00:04:21,136 I can just pretend that you went to the army for two years. 38 00:04:21,220 --> 00:04:22,972 Baek-ryeon. 39 00:04:23,555 --> 00:04:25,492 - There was one that lasted five years. - Five years? 40 00:04:25,516 --> 00:04:27,559 Sometimes it took ten years. 41 00:04:27,643 --> 00:04:28,978 Ten years? 42 00:04:29,061 --> 00:04:30,688 That's ridiculous! 43 00:04:30,771 --> 00:04:33,524 Even long-distance couples can see each other from time to time 44 00:04:33,607 --> 00:04:34,900 if they fly back and forth. 45 00:04:34,984 --> 00:04:37,277 People in the army can even make video calls these days. 46 00:04:37,361 --> 00:04:40,364 But I can't even see you or talk to you once you go into metamorphosis. 47 00:04:40,447 --> 00:04:42,157 And you want me to wait ten years? 48 00:04:42,658 --> 00:04:44,618 Are you serious? Ten years? 49 00:04:45,119 --> 00:04:46,996 I can't wait that long. 50 00:04:48,080 --> 00:04:49,373 Listen, Baek-ryeon. 51 00:04:49,456 --> 00:04:51,226 The metamorphosis I'm going through this time... 52 00:04:51,250 --> 00:04:53,085 Why do you even go through it? 53 00:04:53,585 --> 00:04:55,754 I explained it to you last time. 54 00:04:55,838 --> 00:04:57,381 Five hundred years ago, my wings... 55 00:04:57,464 --> 00:04:59,883 Your baby face. It's because of that, right? 56 00:05:10,936 --> 00:05:12,521 It's a necessary process to maintain 57 00:05:12,604 --> 00:05:14,606 a baby face, which is essential to a fairy. 58 00:05:14,690 --> 00:05:16,066 That's what metamorphosis is. 59 00:05:22,197 --> 00:05:24,158 If that's the case, reject it. 60 00:05:24,241 --> 00:05:25,492 Don't go through with it. 61 00:05:26,076 --> 00:05:30,372 - Reject it? - I didn't tell you this before, 62 00:05:30,456 --> 00:05:33,751 but your baby face makes me very uncomfortable. 63 00:05:33,834 --> 00:05:35,085 You look too young. 64 00:05:36,795 --> 00:05:39,882 It would be perfect if you look just a little older. 65 00:05:40,799 --> 00:05:43,427 You can't be 500 years old. You look too young. 66 00:05:44,219 --> 00:05:48,974 There are sheet masks and beauty devices that could prevent you from aging 67 00:05:49,058 --> 00:05:51,560 even if you don't go through metamorphosis. 68 00:05:51,643 --> 00:05:55,314 Why don't you use them and grow old with me in this lifetime? 69 00:05:55,397 --> 00:05:57,983 You can go through it all at once when I die. 70 00:05:58,067 --> 00:06:00,778 I won't care if you'll be away for ten or a hundred years, 71 00:06:00,861 --> 00:06:02,571 because I'd be dead by then. 72 00:06:03,072 --> 00:06:04,198 Okay? 73 00:06:04,782 --> 00:06:06,784 - Well... - What's that face? 74 00:06:06,867 --> 00:06:09,703 You don't want that? You can't give up on looking young? 75 00:06:12,122 --> 00:06:14,583 Just to meet you again, I became a weed, 76 00:06:14,666 --> 00:06:16,585 a fly, a moth 77 00:06:16,668 --> 00:06:20,047 and a dung beetle in a field of poop the past 500 years. 78 00:06:21,298 --> 00:06:23,342 But you can't even give up your baby face. 79 00:06:23,425 --> 00:06:26,261 - Come on, Baek-ryeon. - Choose. Is it me or your face? 80 00:06:26,345 --> 00:06:28,347 If I could choose, I would. 81 00:06:28,430 --> 00:06:30,182 - But... - But what? 82 00:06:31,308 --> 00:06:33,102 - I can't do that. - You can't? 83 00:06:33,185 --> 00:06:36,188 - It's because... - I don't want to hear it anymore. 84 00:06:36,271 --> 00:06:37,898 You're so firm about it. 85 00:06:38,482 --> 00:06:40,901 - Baek-ryeon... - We should call it a day now. 86 00:06:40,984 --> 00:06:44,947 I've had enough of your bewitching face for today. 87 00:06:45,572 --> 00:06:47,533 - I need time to think. - But… 88 00:06:49,910 --> 00:06:50,911 Baek-ryeon! 89 00:07:11,390 --> 00:07:14,685 Did I roll around in cow and horse poop just to be treated like this? 90 00:07:15,185 --> 00:07:18,188 I clearly thought too highly of him. 91 00:07:18,272 --> 00:07:20,440 I can't believe he surprised me with a twist like this. 92 00:07:21,733 --> 00:07:22,734 Damn it! 93 00:07:27,364 --> 00:07:30,450 - How could you do that? - What do you mean? 94 00:07:30,534 --> 00:07:33,078 - Come to your senses! - Yes, come to your senses! 95 00:07:33,579 --> 00:07:38,125 You both ruined the happiest moment of my life! 96 00:07:38,208 --> 00:07:41,336 You're a fairy and she's a human. Wake up. 97 00:07:41,920 --> 00:07:43,463 Yes, it's almost time for us to go. 98 00:07:43,547 --> 00:07:46,466 - It's too late now. - You two dated all the women you want. 99 00:07:46,550 --> 00:07:47,926 But I just met her! 100 00:07:48,010 --> 00:07:49,511 You couldn't give me a break? 101 00:07:49,595 --> 00:07:50,971 You ruined everything! 102 00:07:51,471 --> 00:07:53,765 She was the first female human 103 00:07:53,849 --> 00:07:56,226 who said I was attractive! 104 00:07:58,353 --> 00:07:59,980 She said 105 00:08:00,063 --> 00:08:01,315 you were attractive? 106 00:08:01,857 --> 00:08:03,400 How? 107 00:08:03,483 --> 00:08:05,444 She said I was unexpectedly charming! 108 00:08:05,527 --> 00:08:07,946 But at that moment, 109 00:08:08,030 --> 00:08:13,744 I disappeared, leaving behind a bill for 285,000 won. 110 00:08:13,827 --> 00:08:16,556 - What is she going to think of me? - She probably thinks you're a jerk. 111 00:08:16,580 --> 00:08:17,664 Damn it. 112 00:08:18,498 --> 00:08:20,918 That was definitely unexpected. 113 00:09:13,720 --> 00:09:19,643 EP14. JEALOUSY 114 00:09:21,895 --> 00:09:23,480 {\an8}Am I going crazy? 115 00:09:23,981 --> 00:09:25,065 {\an8}Am I drunk? 116 00:09:25,148 --> 00:09:26,817 {\an8}I don't get what the problem is. 117 00:09:26,900 --> 00:09:29,611 {\an8}Maybe it needs something more. 118 00:09:30,445 --> 00:09:31,488 {\an8}Like what? 119 00:09:32,406 --> 00:09:33,532 {\an8}I don't know. 120 00:09:34,032 --> 00:09:35,409 {\an8}You guys should figure it out. 121 00:09:35,492 --> 00:09:37,828 {\an8}What did you say? You brought us into this mess. 122 00:09:38,787 --> 00:09:40,372 {\an8}Come out! 123 00:09:40,455 --> 00:09:42,624 {\an8}Samsin, come out right now! 124 00:09:44,835 --> 00:09:46,962 {\an8}I'll burn down everything too! 125 00:09:49,631 --> 00:09:51,758 {\an8}Damn it. Damn it. 126 00:09:52,592 --> 00:09:55,887 {\an8}I'm going to burn these burdensome wings too! 127 00:09:55,971 --> 00:09:57,931 I'll go back to Do-ra right now... 128 00:09:58,015 --> 00:09:59,182 My gosh, it's hot! 129 00:09:59,266 --> 00:10:00,392 That burns! 130 00:10:01,935 --> 00:10:03,437 Hey! Are you crazy? 131 00:10:04,021 --> 00:10:07,274 You'll never be able to burn your wings. It's too hot for you. 132 00:10:11,028 --> 00:10:12,070 You're ruthless. 133 00:10:13,030 --> 00:10:15,699 He's such a ruthless guy. 134 00:10:17,075 --> 00:10:19,119 How did he endure this? 135 00:10:21,371 --> 00:10:22,414 Do-ra… 136 00:10:23,749 --> 00:10:24,916 I'm sorry. 137 00:10:26,752 --> 00:10:28,295 It's too hot. 138 00:10:30,756 --> 00:10:32,049 It's just too hot. 139 00:10:32,799 --> 00:10:35,093 I can't do this. 140 00:11:06,458 --> 00:11:10,128 RELIABLE POLICE, SAFE COUNTRY 141 00:11:15,300 --> 00:11:17,427 Chief, you know about Sang-hyuk. 142 00:11:19,638 --> 00:11:21,348 Who on earth is he? 143 00:11:33,068 --> 00:11:35,237 I had killed myself. 144 00:11:36,029 --> 00:11:38,365 He said I had to be reborn to meet you again. 145 00:11:38,448 --> 00:11:41,159 He told me I'd have two chances as a human. 146 00:11:41,243 --> 00:11:43,870 Who? Who told you that? 147 00:11:44,413 --> 00:11:46,248 It was a kid. A little boy. 148 00:11:46,832 --> 00:11:49,376 I wonder who that kid is. 149 00:11:51,753 --> 00:11:53,338 "Two chances as a human." 150 00:11:59,261 --> 00:12:01,304 I'm about to go through my last metamorphosis. 151 00:12:02,139 --> 00:12:03,557 What are the chances? 152 00:12:20,240 --> 00:12:21,658 He looks like someone. 153 00:12:24,870 --> 00:12:28,957 He's that crazy king! Isn't he? 154 00:12:35,172 --> 00:12:36,590 Sang-hyuk, you're Cupid. 155 00:12:38,592 --> 00:12:40,844 I guess they're Cupids too. 156 00:12:41,511 --> 00:12:43,763 Is Ddaeng-chil one too? 157 00:12:45,432 --> 00:12:46,892 I don't see the dog today. 158 00:12:48,602 --> 00:12:50,061 Are you here to see Ddaeng-chil? 159 00:12:50,687 --> 00:12:52,439 - When it's this late? - Of course not. 160 00:12:54,774 --> 00:12:56,526 I need to speak to him in private. 161 00:12:56,610 --> 00:12:58,278 Could you give us a minute? 162 00:13:10,749 --> 00:13:11,791 How did he know? 163 00:13:12,375 --> 00:13:14,377 Shouldn't we run away? 164 00:13:14,461 --> 00:13:16,046 You said he's a cop. 165 00:13:16,129 --> 00:13:19,007 A cop wouldn't have come at this hour to arrest a fairy. What for? 166 00:13:19,090 --> 00:13:22,177 Maybe he wants to eat us! 167 00:13:22,260 --> 00:13:24,804 We are just delicate and fragile fairies. 168 00:13:25,430 --> 00:13:26,932 Who said he's attractive? 169 00:13:27,557 --> 00:13:28,767 Geez. 170 00:13:32,979 --> 00:13:35,607 So you found out the truth. 171 00:13:36,525 --> 00:13:38,276 I told you it was just a matter of time. 172 00:13:38,360 --> 00:13:40,946 If you need help urgently in terms of my area of expertise, 173 00:13:41,029 --> 00:13:42,614 we can talk tomorrow morning. 174 00:13:43,240 --> 00:13:45,742 We need to sleep at night too. 175 00:13:48,370 --> 00:13:50,247 You know the woman in the photo, right? 176 00:13:54,209 --> 00:13:55,961 I need to know who she is. 177 00:13:57,170 --> 00:14:01,675 From this man who was with her. 178 00:14:08,056 --> 00:14:10,058 Did you go to my old house? 179 00:14:10,141 --> 00:14:12,602 I'm sorry. I didn't ask for your permission. 180 00:14:13,311 --> 00:14:15,522 Humans only ask other humans for permission. 181 00:14:18,650 --> 00:14:20,193 Who is this woman? 182 00:14:20,277 --> 00:14:22,362 I don't think I have to answer that. 183 00:14:22,445 --> 00:14:23,989 I'll ask you again. 184 00:14:24,072 --> 00:14:26,491 Is she Baek-ryeon? 185 00:14:52,601 --> 00:14:57,105 I need to know why I'm in the middle of you two. 186 00:15:02,277 --> 00:15:03,737 You said you saw your past life. 187 00:15:04,279 --> 00:15:05,530 Then you should know. 188 00:15:06,281 --> 00:15:07,824 You weren't in my past life. 189 00:15:08,408 --> 00:15:12,495 But the woman in my memory was with you. 190 00:15:13,455 --> 00:15:14,914 I need to know what happened. 191 00:15:19,669 --> 00:15:21,087 Five hundred years ago… 192 00:15:23,632 --> 00:15:25,050 you killed me. 193 00:15:33,016 --> 00:15:34,267 I killed you? 194 00:15:35,602 --> 00:15:38,521 Then how are you standing before me right now? 195 00:15:39,439 --> 00:15:41,983 You saw it. You saw what I'm capable of. 196 00:15:42,776 --> 00:15:45,528 And you want to know who that woman is? 197 00:15:46,988 --> 00:15:48,406 I'll tell you what. 198 00:15:48,490 --> 00:15:52,452 You tried to kill that woman as well 500 years ago. 199 00:15:54,871 --> 00:15:55,872 What? 200 00:15:55,955 --> 00:15:58,917 You said that woman is in your memories. 201 00:16:00,502 --> 00:16:02,295 You should die for me. 202 00:16:08,259 --> 00:16:09,636 MY WOMAN 203 00:16:18,228 --> 00:16:19,354 Yes, Baek-ryeon. 204 00:16:19,854 --> 00:16:21,564 I'm going to bed now. 205 00:16:21,648 --> 00:16:24,526 You're not going to go into metamorphosis while I'm asleep, right? 206 00:16:24,609 --> 00:16:25,860 I won't go through it tonight. 207 00:16:25,944 --> 00:16:27,028 Are you sure? 208 00:16:27,112 --> 00:16:28,655 I'm sure. Don't worry. 209 00:16:28,738 --> 00:16:30,198 How can I believe you? 210 00:16:31,616 --> 00:16:34,911 Call me as soon as you wake up tomorrow. Okay? 211 00:16:35,870 --> 00:16:36,913 I will. 212 00:16:37,664 --> 00:16:38,790 Good night, my woman. 213 00:16:54,556 --> 00:16:55,557 What was that? 214 00:16:55,640 --> 00:16:56,641 "My woman?" 215 00:17:02,188 --> 00:17:03,398 "My woman." 216 00:17:09,571 --> 00:17:12,282 You killed me 500 years ago. 217 00:17:14,200 --> 00:17:18,079 You tried to kill that woman as well 500 years ago. 218 00:17:19,038 --> 00:17:22,959 I also want to know why we met again. 219 00:17:24,669 --> 00:17:28,339 I'm sure this was all his doing. 220 00:17:29,340 --> 00:17:30,592 Who? 221 00:17:31,468 --> 00:17:34,721 Does he not exist in your memories? 222 00:17:41,478 --> 00:17:42,687 Who is he talking about? 223 00:17:56,242 --> 00:17:57,243 Don't go! 224 00:18:10,423 --> 00:18:11,424 MY MAN 225 00:18:20,809 --> 00:18:22,227 Please answer the phone. 226 00:18:27,190 --> 00:18:29,400 The number you have dialed cannot be reached… 227 00:18:37,951 --> 00:18:39,452 Don't tell me he's gone. 228 00:18:42,497 --> 00:18:43,790 Yes, Baek-ryeon. 229 00:18:47,669 --> 00:18:49,045 Hello? 230 00:18:49,128 --> 00:18:50,171 Hello? Baek-ryeon? 231 00:18:50,255 --> 00:18:52,924 Why did it take you so long to answer the phone? 232 00:18:53,508 --> 00:18:56,427 - What? - You said you'd call me when you wake up. 233 00:18:56,511 --> 00:18:58,388 You promised. 234 00:18:58,471 --> 00:19:01,224 I just got out of the shower and was about to call you. 235 00:19:01,307 --> 00:19:04,477 You should have called me before you took a shower. Geez. 236 00:19:05,645 --> 00:19:08,606 I hate metamorphosis. It's the worst! 237 00:19:25,206 --> 00:19:27,792 What if you go through metamorphosis while I'm working? 238 00:19:27,876 --> 00:19:29,961 Promise me you won't go through it. 239 00:19:30,879 --> 00:19:33,089 That's not something I can promise. 240 00:19:34,048 --> 00:19:35,049 My gosh. 241 00:19:35,633 --> 00:19:36,968 Wait. 242 00:19:37,051 --> 00:19:38,970 Baek-ryeon. Geez. 243 00:19:42,807 --> 00:19:44,726 - Good morning. - Good morning. 244 00:19:49,272 --> 00:19:51,399 Detective Seo, you're here. 245 00:19:51,482 --> 00:19:52,567 Hello. 246 00:19:53,151 --> 00:19:55,361 I was told that Alexandra needs a regular checkup. 247 00:19:55,445 --> 00:19:57,530 Has it been that long already? 248 00:19:58,531 --> 00:19:59,532 Hello, Alexandra. 249 00:20:00,033 --> 00:20:02,327 How have you been? 250 00:20:02,410 --> 00:20:04,704 Let me see if you got better. 251 00:20:07,123 --> 00:20:10,919 A major surgery can destabilize the level of inflammation for a while. 252 00:20:11,002 --> 00:20:14,672 But you took good care of her. Her results are much better. 253 00:20:14,756 --> 00:20:18,593 Her white blood cell and CRP levels are all okay. 254 00:20:18,676 --> 00:20:20,887 You are a good guardian. 255 00:20:22,055 --> 00:20:24,724 Alexandra must have done a lot of good deeds in her past life. 256 00:20:24,807 --> 00:20:26,935 She is lucky to have met you, Detective Seo. 257 00:20:39,405 --> 00:20:42,700 Why do you think we met again? 258 00:20:45,411 --> 00:20:48,623 Why did I try to kill you back then? 259 00:20:52,919 --> 00:20:54,212 I have to go now. 260 00:20:55,838 --> 00:20:58,091 Hold on a second. 261 00:21:09,060 --> 00:21:10,353 Come on. 262 00:21:11,312 --> 00:21:12,647 Detective Seo. 263 00:21:13,481 --> 00:21:14,482 Here. 264 00:21:15,149 --> 00:21:16,734 Apply it where you got hurt. 265 00:21:21,030 --> 00:21:25,326 You're bound to get hurt as a detective. You need one of these effective ointments. 266 00:21:26,119 --> 00:21:29,414 I applied it on someone. It works right away. 267 00:21:30,540 --> 00:21:33,960 Do your best to wipe out all the bad guys today. 268 00:21:34,043 --> 00:21:35,253 Detective Seo. 269 00:21:42,468 --> 00:21:43,803 Jealousy. 270 00:21:43,886 --> 00:21:47,223 Some types of jealousy are great for relationships. 271 00:21:51,310 --> 00:21:53,271 I guess Dong-gu is not here today. 272 00:21:53,855 --> 00:21:54,939 You're right. 273 00:21:55,023 --> 00:21:57,316 He usually comes half an hour early. 274 00:21:59,652 --> 00:22:02,780 Maybe he got a girlfriend. 275 00:22:04,282 --> 00:22:07,368 - The hamburger girl. - That must be it. 276 00:22:07,452 --> 00:22:09,746 They could be eating the set meals. 277 00:22:09,829 --> 00:22:11,164 I'm so jealous. 278 00:22:12,206 --> 00:22:13,666 Let's begin the class. 279 00:22:16,878 --> 00:22:18,087 Ms. Ahn. 280 00:22:24,218 --> 00:22:27,221 You're prettier than Kim Tae-hee to me. 281 00:22:29,140 --> 00:22:30,349 Dong-gu. 282 00:22:45,615 --> 00:22:47,992 It helps you get interested in him or her again. 283 00:22:48,076 --> 00:22:51,370 On the other hand, there's a type of jealousy that's bad for relationships. 284 00:22:51,454 --> 00:22:53,081 You should never do this. 285 00:22:53,164 --> 00:22:55,166 The more you do it, the more obsessed you become. 286 00:22:55,249 --> 00:22:56,292 Obsession leads to 287 00:22:57,585 --> 00:22:58,586 destruction. 288 00:23:02,632 --> 00:23:05,343 I'll save you, Chae-yeon. Stop the car! 289 00:23:05,426 --> 00:23:07,637 - Go away! - Stop the car! 290 00:23:07,720 --> 00:23:09,055 Chae-yeon is mine. 291 00:23:09,138 --> 00:23:10,389 Don't fight over me. 292 00:23:10,473 --> 00:23:12,100 No one can choose me. 293 00:23:12,183 --> 00:23:14,310 Stop the car right now! This is an order. 294 00:23:14,393 --> 00:23:15,728 There's something here. 295 00:23:20,441 --> 00:23:21,484 What's that? 296 00:23:21,567 --> 00:23:22,819 It's on. 297 00:23:24,362 --> 00:23:25,571 Hey! 298 00:23:25,655 --> 00:23:28,032 What are you doing in someone else's car? Everyone, get out. 299 00:23:28,699 --> 00:23:30,159 I know it's a crappy car, 300 00:23:30,785 --> 00:23:33,454 but you can't go into someone else's car without permission. 301 00:23:48,511 --> 00:23:50,680 {\an8}FORENSIC SERVICE 302 00:23:51,347 --> 00:23:52,348 My gosh. 303 00:23:52,431 --> 00:23:54,350 Please tell us what happened in detail. 304 00:23:54,433 --> 00:23:58,896 These kids were playing in the car. I told them to get out. 305 00:23:58,980 --> 00:24:01,399 And I came over here and I saw that the car trunk was open. 306 00:24:01,482 --> 00:24:03,901 When I opened it, I saw a dead body. 307 00:24:04,569 --> 00:24:06,320 NATIONAL FORENSIC SERVICE 308 00:24:11,325 --> 00:24:13,035 Ms. Song was famous. 309 00:24:13,119 --> 00:24:14,120 LEE HYEON-JI 310 00:24:14,203 --> 00:24:16,622 She flirted with a guy in every division. 311 00:24:16,706 --> 00:24:19,292 One of them was Mr. Kim Myeong-sik. 312 00:24:19,375 --> 00:24:22,837 But after he was investigated by the police as a suspect 313 00:24:22,920 --> 00:24:25,381 of the famous Inwangsan Mountain missing woman's case… 314 00:24:25,464 --> 00:24:28,342 You are under arrest for the murder of Ms. Go Eun-seo. 315 00:24:28,426 --> 00:24:30,720 That's when Ms. Song started to stay away from Mr. Kim. 316 00:24:33,055 --> 00:24:34,849 Ms. Song. 317 00:24:34,932 --> 00:24:36,851 {\an8}AIN DRUG STORE 318 00:24:37,602 --> 00:24:38,603 It's an STD. 319 00:24:38,686 --> 00:24:40,354 AIN DRUG STORE 320 00:24:40,438 --> 00:24:43,107 He gave her the notebook knowing that she had an STD, 321 00:24:43,191 --> 00:24:45,526 just like he gave Go Eun-seo the Adultery notebook. 322 00:24:45,610 --> 00:24:47,320 But don't you think it's strange? 323 00:24:47,403 --> 00:24:48,571 Why? What do you mean? 324 00:24:48,654 --> 00:24:50,823 I just feel that it's strange. 325 00:24:50,907 --> 00:24:52,033 It's strange. 326 00:24:56,871 --> 00:24:57,872 Let's go. 327 00:24:57,955 --> 00:24:58,956 Okay. 328 00:25:00,666 --> 00:25:02,335 {\an8}DNA COMPARISON RESULT 329 00:25:08,174 --> 00:25:10,551 Your DNA was found on Song Jin-ah's fingertips. 330 00:25:10,635 --> 00:25:12,261 DNA SAMPLES ARE FROM THE SAME INDIVIDUAL 331 00:25:14,972 --> 00:25:17,725 I only killed Go Eun-seo. 332 00:25:18,684 --> 00:25:20,019 I didn't kill Ms. Song. 333 00:25:24,523 --> 00:25:25,942 The signs say she was strangled. 334 00:25:26,525 --> 00:25:28,069 Song Jin-ah fought back, 335 00:25:28,152 --> 00:25:30,214 and in the process, she scratched a part of your body 336 00:25:30,238 --> 00:25:31,572 and it was left as evidence. 337 00:25:32,073 --> 00:25:34,700 I told you not to see other men! 338 00:25:34,784 --> 00:25:37,495 Who do you think you are? I just flirted with you. That's all. 339 00:25:37,578 --> 00:25:39,038 Stop acting like you're my husband! 340 00:25:54,303 --> 00:25:57,431 You killed her because you were mad that she had a change of heart. 341 00:26:00,518 --> 00:26:01,602 It… 342 00:26:01,686 --> 00:26:03,479 It wasn't me. 343 00:26:03,980 --> 00:26:05,940 I didn't kill her! 344 00:26:10,486 --> 00:26:11,737 Damn it! 345 00:26:13,948 --> 00:26:15,074 I'm sorry. 346 00:26:17,201 --> 00:26:18,619 Are you okay? 347 00:26:28,045 --> 00:26:32,008 A red notebook was found inside Song Jin-ah's studio. 348 00:26:32,091 --> 00:26:34,719 You did this, right? 349 00:26:36,345 --> 00:26:37,638 DISEASE 350 00:26:37,722 --> 00:26:40,182 Did you do this? 351 00:26:40,266 --> 00:26:42,601 How did you get this? 352 00:26:46,939 --> 00:26:49,400 I want to stop. 353 00:26:51,819 --> 00:26:53,112 Officer! 354 00:26:53,612 --> 00:26:54,864 I want to get out. 355 00:26:55,614 --> 00:26:57,116 Officer! 356 00:26:58,534 --> 00:26:59,785 Officer! 357 00:27:00,286 --> 00:27:01,454 I want to leave! 358 00:27:01,954 --> 00:27:06,208 The body of a woman in her 30s who went missing ten days ago was found 359 00:27:06,292 --> 00:27:08,294 in a mountain in Oseong, Gyeonggi-do. 360 00:27:08,377 --> 00:27:12,089 Her body was found in the trunk of a car with an unidentified license plate. 361 00:27:12,173 --> 00:27:13,841 {\an8}To find out the exact cause of death, 362 00:27:13,924 --> 00:27:16,385 {\an8}National Forensic Service is performing an autopsy. 363 00:27:16,469 --> 00:27:18,179 Meanwhile, Song's death is… 364 00:27:18,262 --> 00:27:19,263 I'm safe. 365 00:27:20,139 --> 00:27:21,640 It's safe here. 366 00:27:34,528 --> 00:27:36,113 What do you think the problem is? 367 00:27:39,617 --> 00:27:44,080 Have you ever missed any shots? 368 00:27:44,163 --> 00:27:45,623 No, never. 369 00:27:46,791 --> 00:27:47,792 That's not true. 370 00:27:48,501 --> 00:27:49,502 You missed this. 371 00:28:01,180 --> 00:28:02,890 Shoot it now. 372 00:28:29,834 --> 00:28:31,836 You're right. I did miss a shot. 373 00:28:32,461 --> 00:28:33,754 I missed this shot. 374 00:28:36,340 --> 00:28:37,925 I think I missed a shot before too. 375 00:28:42,596 --> 00:28:44,765 You missed a shot too? When? 376 00:29:07,955 --> 00:29:09,165 BANG MYEONG-SOO DATING ACADEMY 377 00:29:09,248 --> 00:29:10,708 Yong-bok and Il-yong, 378 00:29:10,791 --> 00:29:14,295 tell me five things that are attractive about you. 379 00:29:14,378 --> 00:29:15,671 Il-yong, you can go first. 380 00:29:17,298 --> 00:29:18,340 Right. 381 00:29:25,097 --> 00:29:26,348 There's no right or wrong. 382 00:29:26,432 --> 00:29:27,433 Tell me your charms. 383 00:29:29,185 --> 00:29:32,146 {\an8}Try to think of your fifth charm. 384 00:29:32,229 --> 00:29:34,773 {\an8}Have you thought about it? What kind of charms do you have? 385 00:29:34,857 --> 00:29:37,151 What's the third one? Is it the same as the first one? 386 00:29:37,234 --> 00:29:39,195 Hold on. What's the second one? 387 00:29:54,877 --> 00:29:56,378 - Thank you. - Thank you. 388 00:29:56,462 --> 00:29:58,005 Yes, goodbye. 389 00:29:58,088 --> 00:29:59,715 Make sure you do your homework. 390 00:29:59,798 --> 00:30:00,799 - Okay. - Yes. 391 00:30:03,802 --> 00:30:05,971 - What's this? - What's this? 392 00:30:10,059 --> 00:30:11,936 Ms. Ahn, I think this is for you. 393 00:30:14,647 --> 00:30:16,232 MS. AHN DO-RA 394 00:30:16,315 --> 00:30:18,567 - Then this must be for you too. - Goodness. 395 00:30:46,303 --> 00:30:49,431 What? He just left this? 396 00:31:00,150 --> 00:31:03,779 I also want to know why we met again. 397 00:31:04,446 --> 00:31:07,157 I'm sure this was all his doing. 398 00:31:07,866 --> 00:31:08,867 Who? 399 00:31:11,328 --> 00:31:13,789 He said that the last case won't happen. 400 00:31:13,872 --> 00:31:15,708 That's why it's Kim Myeong-sik! 401 00:31:15,791 --> 00:31:18,419 He's in the detention center. What can he do? 402 00:31:18,502 --> 00:31:21,213 And the evidence is so clear. 403 00:31:21,297 --> 00:31:24,383 - Don't you think it's strange? - What is it again? 404 00:31:24,466 --> 00:31:28,012 The body was found right when we needed it. 405 00:31:28,095 --> 00:31:29,930 How come there's evidence on the dead body? 406 00:31:30,431 --> 00:31:33,892 We found Eun-seo's body in the abandoned factory 407 00:31:33,976 --> 00:31:35,769 when he said he didn't kill her. 408 00:31:35,853 --> 00:31:38,272 So that's when he admitted that he killed Go Eun-seo. 409 00:31:38,355 --> 00:31:40,941 But he kept insisting that he didn't kill Song Jin-ah. 410 00:31:41,025 --> 00:31:43,485 And then her dead body just showed up. 411 00:31:43,569 --> 00:31:45,863 Don't you think it's strange? 412 00:31:47,906 --> 00:31:49,783 What do you think, sir? 413 00:31:54,496 --> 00:31:55,497 Sir. 414 00:31:56,040 --> 00:31:57,041 Sorry? 415 00:31:57,916 --> 00:31:59,251 What did you say? 416 00:31:59,335 --> 00:32:00,419 Anyway, 417 00:32:01,295 --> 00:32:04,340 I still think the guy in black is suspicious. 418 00:32:07,217 --> 00:32:09,337 A: WEARING A BLACK PUFFER JACKET LESS THAN 175 CM TALL 419 00:32:09,386 --> 00:32:11,180 GUGI-DONG ANIMAL HOSPITAL 420 00:32:11,263 --> 00:32:12,598 {\an8}I'M WAITING INSIDE THE CAR SO 421 00:32:32,576 --> 00:32:34,244 I'M WAITING INSIDE THE CAR SO 422 00:32:37,873 --> 00:32:40,101 What if he disappears while he's waiting for me in the car? 423 00:32:40,125 --> 00:32:42,336 What if it takes a hundred years for him to come back? 424 00:33:05,609 --> 00:33:06,860 Sang-hyuk. 425 00:33:38,225 --> 00:33:40,102 How can he really disappear? 426 00:33:42,604 --> 00:33:43,689 Sang-hyuk. 427 00:33:45,232 --> 00:33:46,316 Baek-ryeon. 428 00:33:52,281 --> 00:33:53,407 Sang-hyuk. 429 00:33:54,199 --> 00:33:55,242 Baek-ryeon. 430 00:34:11,383 --> 00:34:13,302 I thought you were gone. 431 00:34:24,229 --> 00:34:26,231 I finally met you. 432 00:34:29,276 --> 00:34:31,069 I just found out everything. 433 00:34:33,864 --> 00:34:36,366 What am I supposed to do if you disappear like that? 434 00:34:40,621 --> 00:34:44,041 What am I supposed to do if you disappear before I'm ready? 435 00:34:57,930 --> 00:34:58,931 Baek-ryeon, 436 00:35:00,682 --> 00:35:02,267 wanna spend the night with me today? 437 00:35:07,481 --> 00:35:09,274 I want to be with you tonight. 438 00:35:21,829 --> 00:35:23,872 Let's stay together, Baek-ryeon. 439 00:35:27,459 --> 00:35:28,961 Yes, let's stay together, 440 00:35:30,087 --> 00:35:31,088 Sang-hyuk. 441 00:36:03,787 --> 00:36:04,872 Where are you? 442 00:36:05,706 --> 00:36:06,790 Come out. 443 00:36:08,166 --> 00:36:11,211 Let's drink outside today so we can refresh ourselves. 444 00:36:13,380 --> 00:36:14,506 What? 445 00:36:14,590 --> 00:36:15,924 Where? 446 00:36:16,008 --> 00:36:17,885 I'm refreshing myself. 447 00:36:17,968 --> 00:36:19,428 I'm outside. 448 00:36:19,511 --> 00:36:22,448 Somewhere where the mountain is cool, the water is nice and the air is fresh. 449 00:36:22,472 --> 00:36:26,435 Who did you go with to that place at this hour? 450 00:36:27,019 --> 00:36:28,186 With who? 451 00:36:28,687 --> 00:36:29,771 Superman? 452 00:36:29,855 --> 00:36:30,856 You got it. 453 00:36:33,275 --> 00:36:35,193 Do I have to say more? I'm hanging up. 454 00:36:44,411 --> 00:36:45,412 Wow. 455 00:36:55,005 --> 00:36:56,048 Are you here alone? 456 00:36:59,801 --> 00:37:00,969 Yes. 457 00:37:02,387 --> 00:37:05,390 But we should drink together. 458 00:37:17,152 --> 00:37:19,988 I think he's so funny. 459 00:37:20,072 --> 00:37:21,406 What's so funny about him? 460 00:37:21,490 --> 00:37:23,575 He's funny. 461 00:37:25,202 --> 00:37:28,580 Why don't we go out and have another drink? 462 00:37:30,457 --> 00:37:31,792 Should we? 463 00:37:31,875 --> 00:37:32,918 Okay, let's do that. 464 00:37:33,001 --> 00:37:36,797 I need to use the restroom first. 465 00:37:36,880 --> 00:37:39,049 - Over there. - Okay. 466 00:37:40,384 --> 00:37:41,468 See you. 467 00:37:50,602 --> 00:37:51,853 Hey. 468 00:37:51,937 --> 00:37:52,938 Me? 469 00:37:53,563 --> 00:37:55,315 I'm at the bar that we came to before. 470 00:37:55,899 --> 00:37:56,984 I just got a girl. 471 00:37:58,068 --> 00:37:59,403 I'll be leaving soon. 472 00:37:59,486 --> 00:38:01,238 It's just a one-night stand. 473 00:38:03,782 --> 00:38:05,158 I'll talk to you later. 474 00:38:05,659 --> 00:38:06,743 Bye. 475 00:38:54,833 --> 00:38:59,212 Where's the man who was here? 476 00:39:00,505 --> 00:39:01,715 He ran away. 477 00:39:03,091 --> 00:39:04,509 - He ran away? - Yes. 478 00:39:05,635 --> 00:39:07,721 - Why did he run away? - By the way… 479 00:39:08,305 --> 00:39:09,306 Here. 480 00:39:20,734 --> 00:39:22,694 {\an8}TOTAL: 570,000 WON 481 00:39:27,365 --> 00:39:29,242 Those guys are ridiculous. 482 00:39:30,077 --> 00:39:35,082 Why do they all leave me with the checks? 483 00:39:35,665 --> 00:39:38,168 Did they lend me money or what? 484 00:39:39,544 --> 00:39:40,712 They're ridiculous. 485 00:39:43,924 --> 00:39:45,217 Oh, my. 486 00:39:47,135 --> 00:39:48,678 They must be so happy. 487 00:39:54,351 --> 00:39:55,894 There we go. 488 00:39:57,437 --> 00:39:58,522 Okay. 489 00:40:03,235 --> 00:40:04,694 Okay. 490 00:40:05,529 --> 00:40:07,489 Why isn't this working? 491 00:40:09,032 --> 00:40:10,534 Come on! 492 00:40:10,617 --> 00:40:13,912 I have to fly. 493 00:40:24,923 --> 00:40:25,924 I'm flying! 494 00:40:30,053 --> 00:40:32,013 I'm flying! 495 00:41:01,543 --> 00:41:02,836 This is fun! 496 00:41:30,947 --> 00:41:31,990 Oh, my gosh. 497 00:41:32,908 --> 00:41:34,242 Goodness. 498 00:42:59,244 --> 00:43:01,079 Do you want a drink? 499 00:43:02,289 --> 00:43:03,915 We drank earlier though. 500 00:43:04,624 --> 00:43:06,418 Let's have one more drink. 501 00:45:42,657 --> 00:45:44,117 You are still here. 502 00:45:45,660 --> 00:45:47,537 I stayed here without even moving. 503 00:46:10,768 --> 00:46:12,187 - It's good, right? - Yes. 504 00:46:46,095 --> 00:46:47,388 MS. AHN DO-RA 505 00:47:13,915 --> 00:47:15,917 GUGI-DONG ANIMAL HOSPITAL 506 00:47:24,717 --> 00:47:26,397 Are you sure you aren't going to be tired? 507 00:47:26,970 --> 00:47:29,514 I just recharged. Why would I be tired? I'm fine. 508 00:47:31,307 --> 00:47:34,435 I'll wait for you until your night shift is over. 509 00:47:34,519 --> 00:47:35,520 Thank you. 510 00:47:36,187 --> 00:47:37,522 You'll be here in ten minutes? 511 00:47:38,106 --> 00:47:39,190 You're lying. 512 00:47:42,026 --> 00:47:43,278 You're lying. 513 00:47:50,660 --> 00:47:51,786 What's wrong? 514 00:47:53,454 --> 00:47:55,331 I just remembered his voice. 515 00:48:03,298 --> 00:48:05,216 - Stay in two lines. - Come out. 516 00:48:06,092 --> 00:48:08,136 - Hurry up and move. - Stay in two lines. 517 00:48:09,679 --> 00:48:11,723 Hurry up and line up so we can go eat. 518 00:48:31,659 --> 00:48:32,994 Prisoner 1275. 519 00:48:33,077 --> 00:48:34,078 It's time to eat. 520 00:48:34,162 --> 00:48:35,204 Get up. 521 00:48:42,420 --> 00:48:43,504 Are you sick? 522 00:48:45,131 --> 00:48:46,132 I… 523 00:48:46,633 --> 00:48:49,344 I'm burning up with a fever. 524 00:48:49,427 --> 00:48:52,263 Officer, could you get me some medicine? 525 00:48:52,889 --> 00:48:53,890 Wait for a second. 526 00:49:19,123 --> 00:49:21,042 You brought the medicine? 527 00:49:21,918 --> 00:49:23,670 Can you also get me a cup of water? 528 00:49:28,800 --> 00:49:29,842 {\an8}Who… 529 00:49:29,926 --> 00:49:30,927 {\an8}Who are you? 530 00:49:32,679 --> 00:49:36,140 That last case won't happen. 531 00:49:37,892 --> 00:49:39,143 Because I'm in here. 532 00:49:44,232 --> 00:49:45,608 {\an8}HONG AE-KYEONG GOSSIP 533 00:49:45,692 --> 00:49:47,402 It's because you're not a good kid. 534 00:49:50,238 --> 00:49:53,324 {\an8}My wife has a son from a one-night stand. 535 00:49:55,702 --> 00:49:57,078 Does anyone live there? 536 00:49:58,121 --> 00:50:00,081 He's a college student from the countryside. 537 00:50:00,581 --> 00:50:03,126 But he looks like a teenager. 538 00:50:03,209 --> 00:50:04,889 {\an8}PARK SO-YEONG INABILITY TO BEAR A MALE HEIR 539 00:50:19,058 --> 00:50:20,101 You're lying. 540 00:50:31,154 --> 00:50:32,613 I'll be right back. 541 00:50:33,197 --> 00:50:34,532 Where are you going? 542 00:50:35,032 --> 00:50:36,868 I have to look into something. 543 00:50:37,577 --> 00:50:39,328 Don't go anywhere after work. Stay here. 544 00:50:39,829 --> 00:50:41,038 Don't go anywhere, okay? 545 00:50:42,832 --> 00:50:46,294 Don't disappear too. Stay by my side, okay? 546 00:50:48,129 --> 00:50:49,338 I'll be back. 547 00:51:08,191 --> 00:51:10,791 This is the security camera footage from the day she went missing. 548 00:51:25,625 --> 00:51:27,335 ACCESS 549 00:51:27,418 --> 00:51:28,920 {\an8}PYOMYUNG GROUP 550 00:52:27,520 --> 00:52:28,771 Hello, Homicide Unit One. 551 00:52:30,022 --> 00:52:31,107 What? 552 00:52:32,191 --> 00:52:33,734 What happened to Kim Myeong-sik? 553 00:53:03,848 --> 00:53:06,267 CHEONGUN-DONG 14-2 JONGSEO-GU, SEOUL 554 00:53:07,685 --> 00:53:09,937 BIBONG-3-GIL, 11-2, CHEONGUN-DONG 14-2 555 00:53:15,401 --> 00:53:16,986 It's quiet today. 556 00:53:19,280 --> 00:53:21,115 How about tteokbokki for a late-night snack? 557 00:53:21,198 --> 00:53:22,533 Sounds good to me. 558 00:53:25,578 --> 00:53:26,871 Please help. 559 00:53:27,788 --> 00:53:28,789 What happened? 560 00:53:29,624 --> 00:53:32,251 I dropped her by mistake. 561 00:53:32,335 --> 00:53:33,544 She's not breathing. 562 00:53:35,630 --> 00:53:37,190 - Let's go to the treatment room. - Okay. 563 00:53:37,214 --> 00:53:38,466 - This way, please. - Yes. 564 00:53:40,927 --> 00:53:41,987 She needs surgery right away 565 00:53:42,011 --> 00:53:43,851 because there is significant internal bleeding. 566 00:53:44,847 --> 00:53:48,768 It's all my fault. I dropped her by mistake. 567 00:53:50,770 --> 00:53:52,229 Her blood type is 1.2. 568 00:53:53,773 --> 00:53:55,691 There's none left. What should we do? 569 00:53:55,775 --> 00:53:57,860 - Check with the other hospitals right now. - Okay. 570 00:53:59,820 --> 00:54:01,656 I'm calling from Gugi-dong Animal Hospital. 571 00:54:01,739 --> 00:54:03,282 We need blood type 1.2 urgently. 572 00:54:03,866 --> 00:54:04,867 Please save her. 573 00:54:04,951 --> 00:54:06,035 - Yes. - My dear Potato. 574 00:54:10,915 --> 00:54:12,124 Doctor, there's blood. 575 00:54:12,208 --> 00:54:15,103 Haengbok Hospital has it. It'll take 15 minutes to make a round trip by taxi. 576 00:54:15,127 --> 00:54:16,128 - Go right now. - Okay. 577 00:54:17,546 --> 00:54:19,674 Please help me until she gets the blood. 578 00:54:19,757 --> 00:54:21,008 Well… 579 00:54:22,051 --> 00:54:23,386 How can I help you? 580 00:54:23,469 --> 00:54:25,638 Hold this like this. 581 00:54:27,223 --> 00:54:28,349 Okay. 582 00:54:34,313 --> 00:54:35,314 Potato. 583 00:54:45,282 --> 00:54:46,701 SERVICE AND INFORMATION CENTER 584 00:54:48,494 --> 00:54:49,704 - Let's go. - This way. 585 00:54:51,622 --> 00:54:52,832 - Get inside! - Don't push. 586 00:54:55,209 --> 00:54:56,210 RESTRICTED AREA 587 00:54:56,293 --> 00:54:57,795 - Don't push me. - Get inside. 588 00:55:01,007 --> 00:55:03,050 - What's happening? - Somebody died. 589 00:55:03,134 --> 00:55:05,094 Hurry up and get back inside! 590 00:56:13,329 --> 00:56:19,210 JEALOUSY 591 00:57:07,800 --> 00:57:12,555 I WILL KILL YOU NO MATTER WHAT. 592 00:57:30,573 --> 00:57:33,617 Once she goes into surgery, she will be fine soon after. 593 00:57:33,701 --> 00:57:34,910 Don't worry too much. 594 00:57:37,204 --> 00:57:38,289 You're lying. 595 00:57:40,624 --> 00:57:41,834 You're lying. 596 01:00:41,722 --> 01:00:44,725 Subtitle: Diane Lee 41321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.