All language subtitles for My.Demon.S01E13.x265.720p.NF.WEB-DL-MARK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,085 --> 00:00:46,921
Defend us in battle.
2
00:00:47,505 --> 00:00:49,799
Be our protection against
3
00:00:49,883 --> 00:00:52,260
the wickedness and
snares of Satan.
4
00:00:53,136 --> 00:00:56,222
Cast into hell
5
00:00:56,306 --> 00:00:58,057
Satan and all the evil spirits.
6
00:01:00,852 --> 00:01:02,979
Trust in the mercy of the Lord
7
00:01:03,063 --> 00:01:06,816
and confess your
sins honestly. Amen.
8
00:01:09,194 --> 00:01:10,194
Amen.
9
00:01:14,699 --> 00:01:15,742
I…
10
00:01:19,370 --> 00:01:20,955
Saw the devil.
11
00:01:25,335 --> 00:01:26,920
Blinded by greed,
12
00:01:27,921 --> 00:01:29,506
I stopped at nothing
13
00:01:30,548 --> 00:01:32,675
as if I were possessed
by the devil.
14
00:01:37,138 --> 00:01:39,224
And someone tried to stop me.
15
00:01:41,976 --> 00:01:43,061
He said
16
00:01:43,937 --> 00:01:45,355
he would reveal…
17
00:01:47,941 --> 00:01:50,151
my wrongdoings to the world.
18
00:01:52,654 --> 00:01:53,654
I assumed
19
00:01:54,531 --> 00:01:58,326
he was trying to bring me down
20
00:01:59,327 --> 00:02:02,080
out of envy…
21
00:02:06,042 --> 00:02:12,042
EPISODE 13 THE PAST,
THE ORIGINAL SIN
22
00:02:15,218 --> 00:02:16,719
{\an8}I really enjoyed
the performance.
23
00:02:18,805 --> 00:02:23,852
{\an8}I finally understand why you're
so obsessed with tradition.
24
00:02:29,232 --> 00:02:31,151
{\an8}About the human version of you…
25
00:02:33,945 --> 00:02:34,945
{\an8}Seo Yi-sun.
26
00:02:36,531 --> 00:02:37,824
{\an8}That was my name.
27
00:02:41,911 --> 00:02:42,954
{\an8}Seo Yi-sun.
28
00:02:46,124 --> 00:02:47,333
{\an8}I like it.
29
00:02:48,626 --> 00:02:51,337
What happened to him in the end?
30
00:02:57,427 --> 00:02:59,178
He took his own life.
31
00:03:00,096 --> 00:03:01,347
He did it
32
00:03:02,557 --> 00:03:04,058
so that he wouldn't
go to heaven.
33
00:03:06,769 --> 00:03:08,897
He didn't want to go anyway.
34
00:03:08,980 --> 00:03:10,565
Nor did he deserve to.
35
00:03:28,416 --> 00:03:31,127
I feel sorry for him.
36
00:03:40,178 --> 00:03:42,096
By the way, you lied
through your teeth.
37
00:03:42,680 --> 00:03:45,183
You said it was neither
a happy nor a sad ending
38
00:03:45,266 --> 00:03:47,352
but an ordinary and
insignificant ending.
39
00:03:48,937 --> 00:03:50,063
This time,
40
00:03:51,522 --> 00:03:53,024
I'll make it a happy ending.
41
00:04:11,751 --> 00:04:13,253
A firefly?
42
00:04:13,962 --> 00:04:14,962
Yes.
43
00:04:57,255 --> 00:04:58,673
Our reunion
44
00:04:59,966 --> 00:05:01,467
after all this time
45
00:05:03,052 --> 00:05:04,095
might be
46
00:05:04,637 --> 00:05:07,181
my second chance.
47
00:05:09,767 --> 00:05:10,893
This time,
48
00:05:12,729 --> 00:05:14,689
I'll never make you miserable.
49
00:05:41,924 --> 00:05:43,426
Why are you out here today?
50
00:05:45,136 --> 00:05:48,097
I need some peace and
quiet once in a while.
51
00:05:48,723 --> 00:05:50,808
Does watching humans
give you peace?
52
00:05:50,892 --> 00:05:53,186
It can both hurt you
53
00:05:53,269 --> 00:05:55,021
and give you peace.
54
00:05:55,104 --> 00:05:57,106
There are two sides
to every coin.
55
00:05:58,316 --> 00:06:00,902
I don't want to repeat my
unfortunate past with Do-hee.
56
00:06:01,944 --> 00:06:03,029
What am I to do?
57
00:06:05,031 --> 00:06:06,532
Are you asking me for help?
58
00:06:06,616 --> 00:06:08,951
No, you're not going
to help me anyway.
59
00:06:10,703 --> 00:06:11,746
I'm just…
60
00:06:13,414 --> 00:06:15,041
asking your opinion.
61
00:06:15,750 --> 00:06:18,377
It wouldn't be
called a misfortune
62
00:06:18,461 --> 00:06:19,879
if it were preventable.
63
00:06:22,048 --> 00:06:23,883
You really are no help.
64
00:06:23,966 --> 00:06:25,468
I thought you
didn't need my help.
65
00:06:28,137 --> 00:06:30,848
Happiness has no meaning
without misfortune.
66
00:06:30,932 --> 00:06:33,976
Humans wouldn't appreciate happiness
if they had it all the time.
67
00:06:34,060 --> 00:06:36,896
You talk as if misfortune
has some great value.
68
00:06:37,605 --> 00:06:39,315
But it's utterly useless.
69
00:06:40,608 --> 00:06:42,527
Human lives are too short,
70
00:06:42,610 --> 00:06:44,362
even just for happiness.
71
00:06:53,204 --> 00:06:54,872
Happiness
72
00:06:55,623 --> 00:06:57,250
can sometimes be poisonous.
73
00:07:13,808 --> 00:07:15,810
Wake up, Do-hee.
74
00:07:18,563 --> 00:07:19,981
Five more minutes.
75
00:07:20,481 --> 00:07:22,942
Let's have some homemade
food like you wanted.
76
00:07:25,695 --> 00:07:26,695
Homemade food?
77
00:07:35,413 --> 00:07:38,916
So where's the homemade food?
78
00:07:39,000 --> 00:07:40,793
Close your eyes for a second.
79
00:07:42,170 --> 00:07:43,337
Just for a second.
80
00:07:57,643 --> 00:07:58,643
What is this?
81
00:08:00,104 --> 00:08:02,398
You remembered that I
wanted homemade food.
82
00:08:02,482 --> 00:08:03,524
Of course.
83
00:08:03,608 --> 00:08:05,109
I never forget anything you say.
84
00:08:06,235 --> 00:08:07,361
Hubby.
85
00:08:10,698 --> 00:08:11,698
It looks so good.
86
00:08:12,492 --> 00:08:13,534
- Shall we?
- Sure.
87
00:08:13,618 --> 00:08:15,995
But before that,
drink some water.
88
00:08:16,078 --> 00:08:17,914
Hold on. I'll go brush my teeth.
89
00:08:17,997 --> 00:08:20,166
I'll be right back.
Don't start without me.
90
00:08:20,249 --> 00:08:21,459
Wait for me!
91
00:08:21,542 --> 00:08:23,044
But go ahead and
drink the water!
92
00:08:32,762 --> 00:08:33,971
It's already December.
93
00:08:34,055 --> 00:08:35,515
Time flies.
94
00:08:37,350 --> 00:08:39,977
From the blind date
to the wedding…
95
00:08:40,561 --> 00:08:42,230
It all seems like
a lifetime ago.
96
00:08:43,314 --> 00:08:44,398
I know.
97
00:08:44,482 --> 00:08:46,192
It's been an eventful year.
98
00:08:48,069 --> 00:08:49,070
Come to think of it,
99
00:08:49,153 --> 00:08:52,490
this will be our first
Christmas together.
100
00:08:54,784 --> 00:08:57,495
Then again, you
dislike Christmas.
101
00:08:57,578 --> 00:08:58,412
That's not true.
102
00:08:58,496 --> 00:08:59,539
I like it now.
103
00:08:59,622 --> 00:09:01,791
I like anything you like.
104
00:09:01,874 --> 00:09:04,085
I'm so looking forward
to our first Christmas.
105
00:09:04,710 --> 00:09:07,380
This calls for some
Christmas music.
106
00:09:20,268 --> 00:09:21,602
Why is the traffic so slow?
107
00:09:22,353 --> 00:09:23,771
There must've been an accident.
108
00:09:52,425 --> 00:09:53,425
Do-hee.
109
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
Yeah?
110
00:09:57,513 --> 00:09:59,265
What were we talking about?
111
00:10:01,851 --> 00:10:03,019
Christmas.
112
00:10:03,936 --> 00:10:04,936
Right.
113
00:10:05,396 --> 00:10:06,522
Christmas.
114
00:10:08,858 --> 00:10:10,359
Let's listen to something else.
115
00:10:32,214 --> 00:10:33,591
Thank you.
116
00:10:44,226 --> 00:10:45,436
Drink up.
117
00:10:45,519 --> 00:10:47,063
It's perfect for
this time of day.
118
00:10:55,655 --> 00:10:57,156
That wakes me right up.
119
00:10:59,325 --> 00:11:00,325
So this is new.
120
00:11:00,868 --> 00:11:02,995
I'm surprised you
wanted to see me.
121
00:11:03,079 --> 00:11:06,624
It's because you know Do-hee
better than anyone else.
122
00:11:07,208 --> 00:11:08,626
Is something up with her?
123
00:11:09,210 --> 00:11:11,962
We saw a car accident
on our way to work.
124
00:11:12,713 --> 00:11:13,756
I think
125
00:11:14,256 --> 00:11:16,884
that reminded her of
her parents' accident.
126
00:11:19,804 --> 00:11:22,431
I want to make her
happy at all times,
127
00:11:22,932 --> 00:11:24,100
but she always seems…
128
00:11:26,185 --> 00:11:27,895
to feel guilty
about being happy.
129
00:11:27,978 --> 00:11:29,814
It could be guilt
130
00:11:30,398 --> 00:11:31,649
or anxiety.
131
00:11:32,400 --> 00:11:33,400
She once said
132
00:11:34,443 --> 00:11:36,529
that the few years she
spent with her parents
133
00:11:36,612 --> 00:11:39,073
before they passed away
134
00:11:40,741 --> 00:11:43,327
had been the happiest
time of her life.
135
00:11:47,540 --> 00:11:49,917
Her life turned miserable
at the peak of happiness.
136
00:11:51,293 --> 00:11:54,964
It could be that
happiness scares her.
137
00:11:55,464 --> 00:11:58,926
Did she move in with Ju Cheon-suk
right after the accident?
138
00:11:59,009 --> 00:12:02,555
No, she lived with one relative
after another for a while.
139
00:12:02,638 --> 00:12:05,975
Her relatives would take her in for
her inheritance and insurance money,
140
00:12:07,643 --> 00:12:11,439
only to abandon her
when the money ran dry.
141
00:12:13,774 --> 00:12:15,276
When I first met her,
142
00:12:15,359 --> 00:12:18,279
she was like a porcupine.
143
00:12:19,572 --> 00:12:24,410
She was extremely wary of everyone,
thinking she might be left alone again.
144
00:12:25,369 --> 00:12:27,788
Aunt Cheon-suk was the one
who opened Do-hee's heart,
145
00:12:29,039 --> 00:12:31,459
but Do-hee lost her as well.
146
00:12:33,043 --> 00:12:36,964
Catching her killer kept
Do-hee preoccupied for a while.
147
00:12:38,799 --> 00:12:40,176
But the old wound…
148
00:12:41,886 --> 00:12:43,387
must be acting up again now.
149
00:13:21,300 --> 00:13:22,551
Come in.
150
00:13:23,177 --> 00:13:24,386
It's time for the meeting.
151
00:13:24,970 --> 00:13:26,013
Okay.
152
00:13:27,932 --> 00:13:29,767
We're planning a
promotional event
153
00:13:29,850 --> 00:13:32,394
to maximize awareness
154
00:13:32,978 --> 00:13:35,272
of Mirae F&B's new product
155
00:13:35,356 --> 00:13:38,400
and actively attract customers.
156
00:13:38,484 --> 00:13:40,444
- Ms. Choi?
- Yes.
157
00:13:40,528 --> 00:13:42,321
As for the location,
158
00:13:42,404 --> 00:13:46,075
we're considering gyms, marathons,
university festivals, and such.
159
00:13:46,158 --> 00:13:47,158
Any other options?
160
00:13:47,201 --> 00:13:48,953
These are all so obvious.
161
00:13:49,036 --> 00:13:50,913
I want somewhere new and trendy.
162
00:13:50,996 --> 00:13:52,665
How about
163
00:13:52,748 --> 00:13:53,999
Sunwol Theater?
164
00:13:54,583 --> 00:13:57,044
The place run by Director Jeong?
165
00:13:57,127 --> 00:13:59,255
Have you heard of the
term "trendy traditions"?
166
00:13:59,338 --> 00:14:01,507
Traditional culture
is all the rage now.
167
00:14:01,590 --> 00:14:04,843
Ms. Jin's performance is the
talk of the town as well.
168
00:14:04,927 --> 00:14:07,221
I don't think
that's a good idea.
169
00:14:07,304 --> 00:14:08,347
Who's Ms. Jin?
170
00:14:08,430 --> 00:14:10,182
She's the one who showed up here
171
00:14:10,266 --> 00:14:12,268
after Mr. Jeong's
near-fatal attack.
172
00:14:12,768 --> 00:14:14,853
She even hugged him
in front of everyone.
173
00:14:14,937 --> 00:14:16,272
You made a fuss,
174
00:14:16,355 --> 00:14:18,649
saying it was more fun than
Love and War, remember?
175
00:14:18,732 --> 00:14:20,859
What are you talking
about? I never said that.
176
00:14:21,527 --> 00:14:22,528
I'm sorry.
177
00:14:22,611 --> 00:14:23,988
I like the idea.
178
00:14:25,781 --> 00:14:27,301
Let's collaborate
with Sunwol Theater.
179
00:14:29,869 --> 00:14:31,662
- Ms. Do.
- Yes?
180
00:14:34,206 --> 00:14:36,083
Ms. Shin will coordinate things.
181
00:14:36,876 --> 00:14:37,960
Okay.
182
00:14:38,586 --> 00:14:40,379
- Ms. Do.
- Yes?
183
00:14:48,762 --> 00:14:51,098
Her life turned miserable
at the peak of happiness.
184
00:14:51,599 --> 00:14:55,311
It could be that
happiness scares her.
185
00:15:02,234 --> 00:15:03,944
- Gu-won!
- Hey.
186
00:15:05,863 --> 00:15:07,656
Is it okay if I hold
a promotional event
187
00:15:07,740 --> 00:15:10,367
for my company's new
product at Sunwol Theater?
188
00:15:10,451 --> 00:15:12,953
Whatever you want, Do-hee.
189
00:15:13,537 --> 00:15:14,455
Don't say that.
190
00:15:14,538 --> 00:15:16,540
I'm making an official offer,
191
00:15:16,624 --> 00:15:19,585
so please officially consider
it as the Executive Director.
192
00:15:20,502 --> 00:15:22,087
Then I give my
official approval.
193
00:15:23,464 --> 00:15:24,298
Great.
194
00:15:24,381 --> 00:15:27,468
Now, my company's marketing team
195
00:15:27,551 --> 00:15:29,303
is going to send
over a proposal.
196
00:15:30,429 --> 00:15:31,347
Here it is.
197
00:15:31,430 --> 00:15:32,848
- Take a look.
- Okay.
198
00:15:32,932 --> 00:15:35,392
Let me give you a brief
explanation first.
199
00:15:35,476 --> 00:15:38,687
We'll check on the performance
schedule and decide on the date…
200
00:15:38,771 --> 00:15:40,105
I'm concerned.
201
00:15:40,981 --> 00:15:42,858
When things get tough,
202
00:15:42,942 --> 00:15:45,194
Do-hee tends to push herself.
203
00:15:46,362 --> 00:15:49,156
It's her way of
suppressing her emotions.
204
00:15:50,950 --> 00:15:53,702
Please stay by her
side and make sure
205
00:15:54,995 --> 00:15:56,747
she doesn't push
herself too hard.
206
00:16:09,760 --> 00:16:11,345
{\an8}MIRAE GROUP CORP.
207
00:16:11,428 --> 00:16:12,471
{\an8}MIRAE FOUNDATION
208
00:16:12,554 --> 00:16:14,556
{\an8}"Industrial Accident
Compensation Committee"?
209
00:16:14,640 --> 00:16:18,769
{\an8}It was established by Chairwoman Ju and
was unprecedented in Korea back then.
210
00:16:18,852 --> 00:16:22,773
It greatly improved the company's
image after the industrial accident
211
00:16:22,856 --> 00:16:24,858
and thus holds great
symbolic value.
212
00:16:24,942 --> 00:16:26,694
It's out of date now.
213
00:16:27,861 --> 00:16:28,696
Disband it.
214
00:16:28,779 --> 00:16:31,865
The stockholders who believe in
Chairwoman Ju's management philosophy
215
00:16:31,949 --> 00:16:33,409
will oppose it strongly.
216
00:16:33,492 --> 00:16:35,160
My mother is dead.
217
00:16:38,372 --> 00:16:40,541
So is the world she created.
218
00:16:42,167 --> 00:16:45,546
Have at least 30% of our full-time
workers to be switched to part-time.
219
00:16:45,629 --> 00:16:48,549
I want each affiliate to submit
their restructuring plans.
220
00:16:53,595 --> 00:16:55,139
You didn't
221
00:16:55,222 --> 00:16:57,307
live the way your father wanted.
222
00:16:57,808 --> 00:16:59,184
That's why you're
being punished.
223
00:17:02,146 --> 00:17:04,106
Calm down!
224
00:17:08,610 --> 00:17:09,862
It's your turn now.
225
00:18:30,442 --> 00:18:31,693
Mom?
226
00:18:32,361 --> 00:18:33,361
Dad?
227
00:18:34,571 --> 00:18:36,281
Where are you?
228
00:18:37,324 --> 00:18:38,992
Where did you go?
229
00:18:45,207 --> 00:18:47,334
Where did you go without me?
230
00:19:09,106 --> 00:19:10,107
Dad?
231
00:19:21,118 --> 00:19:22,578
Gu-won?
232
00:19:28,083 --> 00:19:30,794
They all left without me.
233
00:19:31,587 --> 00:19:33,338
They left me here alone.
234
00:19:50,564 --> 00:19:52,274
It's my fault.
235
00:19:54,526 --> 00:19:56,528
I'm responsible.
236
00:20:03,577 --> 00:20:04,620
Do-hee.
237
00:20:05,913 --> 00:20:07,539
You didn't do anything wrong.
238
00:20:08,123 --> 00:20:09,166
Then…
239
00:20:09,750 --> 00:20:11,418
why has everyone left?
240
00:20:13,253 --> 00:20:15,130
Why have they left
me here alone?
241
00:20:16,006 --> 00:20:17,257
They didn't leave you.
242
00:20:18,258 --> 00:20:19,301
It's just…
243
00:20:21,136 --> 00:20:22,846
that you can't see
them for a while.
244
00:20:23,513 --> 00:20:24,681
Does that mean
245
00:20:24,765 --> 00:20:26,350
I can see them again?
246
00:20:28,352 --> 00:20:29,394
Of course.
247
00:20:33,398 --> 00:20:34,900
Should we go see them now?
248
00:20:37,027 --> 00:20:38,027
Let's go.
249
00:20:55,170 --> 00:20:56,922
Why is that one so big?
250
00:20:57,631 --> 00:20:59,299
Because it's going on top.
251
00:20:59,383 --> 00:21:00,634
Is it?
252
00:21:04,596 --> 00:21:05,889
Do-hee.
253
00:21:05,973 --> 00:21:07,099
You're up.
254
00:21:09,476 --> 00:21:10,602
Mom.
255
00:21:11,687 --> 00:21:12,854
Dad.
256
00:21:12,938 --> 00:21:13,939
Hurry over here.
257
00:21:14,022 --> 00:21:15,649
Or else you won't
get any presents.
258
00:21:18,819 --> 00:21:20,195
Madam Ju.
259
00:21:20,279 --> 00:21:22,364
We need you for
the star, Do-hee.
260
00:21:22,447 --> 00:21:23,447
Come here.
261
00:21:30,622 --> 00:21:31,622
Go ahead.
262
00:21:42,342 --> 00:21:43,552
It's finally finished.
263
00:21:44,177 --> 00:21:46,471
Should we have some cake now?
264
00:21:50,475 --> 00:21:51,560
Gu-won.
265
00:22:50,118 --> 00:22:52,329
I wish I could truly
return them to you.
266
00:22:54,831 --> 00:22:56,333
But this is…
267
00:22:58,627 --> 00:22:59,920
all I can do for you.
268
00:23:33,245 --> 00:23:35,705
Why can't I untangle it?
269
00:23:36,289 --> 00:23:39,167
How come it gets more
tangled the harder I try?
270
00:23:40,502 --> 00:23:41,502
What the…
271
00:23:43,130 --> 00:23:44,297
What are you doing?
272
00:23:45,048 --> 00:23:46,174
You're up.
273
00:23:47,425 --> 00:23:48,802
A Christmas tree?
274
00:23:48,885 --> 00:23:49,885
Yes.
275
00:23:50,220 --> 00:23:51,805
But it's harder than it looks.
276
00:23:53,306 --> 00:23:54,766
Why don't you use your powers?
277
00:23:54,850 --> 00:23:57,519
I just felt like
decorating it with you.
278
00:23:57,602 --> 00:23:58,979
Decorating's the fun part.
279
00:24:02,190 --> 00:24:04,734
Actually, I had a dream
about Christmas last night.
280
00:24:05,735 --> 00:24:07,028
Really?
281
00:24:07,112 --> 00:24:08,113
How was it?
282
00:24:08,196 --> 00:24:09,489
I was so happy
283
00:24:09,573 --> 00:24:11,241
that I didn't want to wake up.
284
00:24:13,827 --> 00:24:15,662
I should make you even happier.
285
00:24:17,205 --> 00:24:18,248
Try it.
286
00:24:18,790 --> 00:24:20,083
It's finally untangled.
287
00:24:23,295 --> 00:24:24,295
Whatever.
288
00:24:24,796 --> 00:24:26,047
I'll just use my powers.
289
00:24:26,798 --> 00:24:27,632
I'll help you.
290
00:24:27,716 --> 00:24:28,800
We still have time.
291
00:24:30,218 --> 00:24:31,261
You're right.
292
00:24:34,431 --> 00:24:37,350
But don't you think the
tree looks nice as is?
293
00:24:37,434 --> 00:24:39,686
It's not a Christmas tree
yet. It's just a tree.
294
00:24:39,769 --> 00:24:41,605
- It's just a tree?
- Yes.
295
00:24:41,688 --> 00:24:42,856
You're right again.
296
00:25:05,337 --> 00:25:06,338
That's piping hot.
297
00:25:08,506 --> 00:25:09,506
My lips!
298
00:25:10,508 --> 00:25:11,508
Drink some water.
299
00:25:33,782 --> 00:25:35,367
FOR DO-HEE
300
00:25:36,368 --> 00:25:37,911
- What's this?
- It's a present.
301
00:25:43,708 --> 00:25:45,001
Do I look pretty?
302
00:25:45,085 --> 00:25:46,085
Very.
303
00:26:13,655 --> 00:26:16,825
I could've driven
to work myself.
304
00:26:16,908 --> 00:26:18,994
I should protect my man.
305
00:26:20,662 --> 00:26:22,831
Then let me give you a
ride to work tomorrow.
306
00:26:22,914 --> 00:26:23,957
No, thanks.
307
00:26:25,834 --> 00:26:27,043
Right.
308
00:26:29,462 --> 00:26:30,714
As you know,
309
00:26:31,298 --> 00:26:33,300
I've failed at marriage once.
310
00:26:33,800 --> 00:26:36,511
So I don't feel comfortable
being open about my relationship
311
00:26:37,345 --> 00:26:38,513
with my colleagues.
312
00:26:38,596 --> 00:26:41,808
You didn't fail at marriage.
313
00:26:41,891 --> 00:26:43,810
You succeeded in
getting a divorce.
314
00:26:44,728 --> 00:26:46,021
Also,
315
00:26:46,104 --> 00:26:48,690
I understand you no matter what.
316
00:26:49,524 --> 00:26:50,567
Bok-gyu.
317
00:26:55,613 --> 00:26:58,658
Lotus roots are in season, so
I made lotus root rice today.
318
00:26:59,576 --> 00:27:02,787
Please don't skip your
meals even if you're busy.
319
00:27:02,871 --> 00:27:05,415
You really know
320
00:27:06,458 --> 00:27:07,792
how to move me.
321
00:27:07,876 --> 00:27:09,127
I'm even more moved
322
00:27:09,210 --> 00:27:12,505
by the fact that you're moved
323
00:27:12,589 --> 00:27:14,215
by these little things.
324
00:27:16,217 --> 00:27:17,469
Bok-gyu.
325
00:27:20,305 --> 00:27:21,306
We're here.
326
00:27:22,515 --> 00:27:24,184
Already?
327
00:27:30,565 --> 00:27:31,858
Drive safely.
328
00:27:35,820 --> 00:27:38,073
The drive to the theater
is just way too short.
329
00:27:38,156 --> 00:27:39,574
I wish it took a lot longer to…
330
00:27:41,576 --> 00:27:43,161
Ms. Shin! Your lunch box!
331
00:27:43,244 --> 00:27:45,914
Ms. Shin!
332
00:27:45,997 --> 00:27:48,458
Take your lunch box!
333
00:27:50,043 --> 00:27:51,836
Take your lunch box, Ms. Shin!
334
00:27:51,920 --> 00:27:54,089
- Ms. Shin!
- He's so cute.
335
00:27:54,172 --> 00:27:58,051
No, that's not it!
336
00:28:00,637 --> 00:28:02,639
Did you run a
marathon or something?
337
00:28:02,722 --> 00:28:04,015
I envy you.
338
00:28:04,099 --> 00:28:04,933
FREE TASTING AT SUNWOL THEATER
339
00:28:05,016 --> 00:28:07,727
You can move from place to
place at the snap of a finger.
340
00:28:14,526 --> 00:28:15,819
That hits the spot.
341
00:28:16,319 --> 00:28:18,488
What happened to your car
that you've barely paid for?
342
00:28:19,447 --> 00:28:21,533
Did you see all the articles
about our performance?
343
00:28:21,616 --> 00:28:24,994
"The birth of an overwhelmingly
refreshing experience."
344
00:28:25,078 --> 00:28:26,996
"A breathtaking
performance full of life."
345
00:28:28,164 --> 00:28:30,375
To think I planned this
amazing performance.
346
00:28:30,458 --> 00:28:32,585
I'm so proud of myself
347
00:28:32,669 --> 00:28:34,129
I should drink some more
348
00:28:34,212 --> 00:28:36,005
I'll take these too
349
00:28:38,883 --> 00:28:40,385
What's that?
350
00:28:40,468 --> 00:28:41,344
What are you drinking?
351
00:28:41,428 --> 00:28:43,388
I'm taking good care
of myself these days.
352
00:28:44,013 --> 00:28:45,932
That's how I stay attractive.
353
00:28:48,435 --> 00:28:50,103
Do you like Ms. Shin that much?
354
00:28:50,186 --> 00:28:52,814
I've always dreamed of
dating a kind woman.
355
00:28:52,897 --> 00:28:55,608
But she's not kind at all.
356
00:28:55,692 --> 00:28:56,818
Exactly.
357
00:28:56,901 --> 00:29:00,321
When it comes to true love,
your preferences mean nothing.
358
00:29:00,905 --> 00:29:02,615
But guess what
her first name is.
359
00:29:02,699 --> 00:29:04,325
Da-jeong, as in kind.
360
00:29:04,951 --> 00:29:06,619
We're meant to be.
361
00:29:08,496 --> 00:29:10,290
You said you were
a shining solo.
362
00:29:10,915 --> 00:29:12,917
Mirae F&B wants to
collaborate with us.
363
00:29:13,001 --> 00:29:14,169
You can take care of it.
364
00:29:14,919 --> 00:29:16,671
Don't even think
of bothering me.
365
00:29:16,755 --> 00:29:20,133
I don't even have enough
time to be happy with Do-hee!
366
00:29:21,676 --> 00:29:23,803
What do you think you
actually do for a living?
367
00:29:23,887 --> 00:29:24,887
Being Do-hee's husband.
368
00:29:26,973 --> 00:29:28,808
Are you going to
Mirae F&B later?
369
00:29:34,522 --> 00:29:35,815
Take this, then.
370
00:29:35,899 --> 00:29:37,025
Is this a lunch box?
371
00:29:37,692 --> 00:29:40,153
You didn't have to.
372
00:29:40,236 --> 00:29:41,696
It's for Ms. Shin.
373
00:29:42,989 --> 00:29:44,741
Are you sending me on an errand?
374
00:29:44,824 --> 00:29:47,327
All I want you to do is
drop it off on the way.
375
00:29:50,246 --> 00:29:51,246
I don't want to.
376
00:29:58,171 --> 00:30:00,131
Then I'll have to
go there myself.
377
00:30:00,215 --> 00:30:02,175
I'd love to see
her one more time.
378
00:30:03,051 --> 00:30:05,178
Here I come, Ms. Shin!
379
00:30:24,155 --> 00:30:25,323
I heard
380
00:30:26,324 --> 00:30:27,534
about your past life
381
00:30:28,576 --> 00:30:30,620
and how you and Do
Do-hee got entangled.
382
00:30:33,414 --> 00:30:36,084
Knowing that I stood no chance
at getting between you two
383
00:30:37,293 --> 00:30:38,711
somehow puts me at ease.
384
00:30:40,380 --> 00:30:41,840
Don't worry.
385
00:30:41,923 --> 00:30:43,508
I won't tell Do Do-hee.
386
00:30:44,425 --> 00:30:47,470
Do you still want
to leave Korea?
387
00:30:49,180 --> 00:30:50,180
Yes.
388
00:30:52,475 --> 00:30:53,768
If it's because of me,
389
00:30:54,769 --> 00:30:56,020
I'm okay now.
390
00:30:56,104 --> 00:30:57,981
It's not because of you, but me.
391
00:30:59,816 --> 00:31:00,942
My love
392
00:31:01,943 --> 00:31:03,403
is poisonous to you.
393
00:31:07,657 --> 00:31:08,657
Ms. Jin!
394
00:31:10,618 --> 00:31:11,618
I'm coming!
395
00:31:13,830 --> 00:31:15,707
I'll be leaving soon.
396
00:31:16,666 --> 00:31:18,042
So do come to work more often.
397
00:31:22,547 --> 00:31:23,715
I loved your performance.
398
00:31:25,341 --> 00:31:26,342
You were great.
399
00:31:30,597 --> 00:31:32,098
Tell me something I don't know.
400
00:31:40,732 --> 00:31:42,525
Who in the world did this?
401
00:31:44,569 --> 00:31:46,321
MIRAE F&B
402
00:31:46,404 --> 00:31:48,072
Let's see here.
403
00:31:48,156 --> 00:31:50,366
I'll do a reading on
my social life today.
404
00:31:56,998 --> 00:31:58,041
My goodness!
405
00:31:59,250 --> 00:32:00,627
I thought it was Ms. Do again.
406
00:32:00,710 --> 00:32:02,587
Can you see the
future with these?
407
00:32:02,670 --> 00:32:04,005
Not so much as the future,
408
00:32:04,088 --> 00:32:05,298
but an inch ahead of you.
409
00:32:05,882 --> 00:32:07,008
Let's do it!
410
00:32:07,091 --> 00:32:08,301
How much is it?
411
00:32:08,384 --> 00:32:09,552
Do you charge a lot?
412
00:32:13,723 --> 00:32:14,723
This one. No!
413
00:32:19,395 --> 00:32:20,563
This one. No!
414
00:32:22,357 --> 00:32:23,691
You and Ms. Do
415
00:32:23,775 --> 00:32:25,485
really are a match
made in heaven.
416
00:32:27,028 --> 00:32:28,028
This one.
417
00:32:35,119 --> 00:32:36,537
It's the Lovers.
418
00:32:36,621 --> 00:32:37,789
These two people
419
00:32:38,414 --> 00:32:39,457
look familiar.
420
00:32:39,540 --> 00:32:41,376
They're Adam and
Eve from the Bible.
421
00:32:41,459 --> 00:32:44,128
Behind them is the forbidden
fruit from the Garden of Eden.
422
00:32:44,671 --> 00:32:45,671
The forbidden fruit?
423
00:32:46,089 --> 00:32:47,215
This card
424
00:32:47,799 --> 00:32:49,509
symbolizes the
completion of love.
425
00:32:50,093 --> 00:32:51,344
In other words,
426
00:32:51,427 --> 00:32:52,512
a bed of roses.
427
00:32:53,846 --> 00:32:54,847
A bed of roses?
428
00:32:56,933 --> 00:32:57,934
A bed of roses.
429
00:33:06,109 --> 00:33:07,610
Come to think of it,
430
00:33:07,694 --> 00:33:10,029
I've never given
Do-hee any flowers.
431
00:33:21,541 --> 00:33:23,084
Just my luck.
432
00:33:27,880 --> 00:33:28,880
Time for a break?
433
00:33:29,507 --> 00:33:30,633
Ma'am,
434
00:33:31,884 --> 00:33:33,261
I can't teach your kids.
435
00:33:35,096 --> 00:33:37,515
You're the leading authority
on successor training.
436
00:33:37,598 --> 00:33:39,308
If you can't teach
them, who can?
437
00:33:39,392 --> 00:33:41,019
- Who can?
- I'm sorry.
438
00:33:41,602 --> 00:33:42,687
Who can…
439
00:33:43,646 --> 00:33:44,814
Who else?
440
00:33:46,524 --> 00:33:47,524
I will.
441
00:33:47,984 --> 00:33:50,486
"A new leadership
paradigm is needed
442
00:33:50,570 --> 00:33:52,530
in this rapidly changing
business environment."
443
00:33:53,114 --> 00:33:56,367
{\an8}- "Servant leadership is one example."
- Stop it.
444
00:33:56,451 --> 00:33:57,535
"Servant leadership…"
445
00:33:57,618 --> 00:33:59,579
- "Servant leadership
- I said stop it.
446
00:33:59,662 --> 00:34:01,581
- Is based on respect
for humanity - Move.
447
00:34:01,664 --> 00:34:03,344
- And each member of the group."
- Come on.
448
00:34:03,416 --> 00:34:05,710
- "A servant leader
- I said move.
449
00:34:05,793 --> 00:34:08,755
- Considers each individual as a leader…"
- Knock it off already.
450
00:34:09,630 --> 00:34:10,631
Hey!
451
00:34:10,715 --> 00:34:11,716
Austin! Justin!
452
00:34:13,217 --> 00:34:14,260
Let go.
453
00:34:15,011 --> 00:34:16,929
Stay absolutely still.
454
00:34:17,013 --> 00:34:18,973
Or else I'll make you regret it.
455
00:34:21,893 --> 00:34:24,187
"They integrate and
empathize with the members…"
456
00:34:24,270 --> 00:34:25,938
NOH SUK-MIN
457
00:34:28,066 --> 00:34:29,317
Hi, Suk-min.
458
00:34:29,901 --> 00:34:33,279
I'm in the middle of giving successor
training to Austin and Justin.
459
00:34:33,362 --> 00:34:34,822
Yes. What?
460
00:34:36,032 --> 00:34:37,033
Dinner?
461
00:34:39,494 --> 00:34:42,038
NOH SUK-MIN
462
00:34:46,959 --> 00:34:47,835
Yes?
463
00:34:47,919 --> 00:34:50,171
Are you free this
evening, Do-hee?
464
00:34:50,254 --> 00:34:51,422
Why do you ask?
465
00:34:51,506 --> 00:34:54,675
I'm planning a family gathering
so we can comfort one another.
466
00:34:54,759 --> 00:34:56,052
Let's have dinner together.
467
00:34:56,677 --> 00:34:57,887
Bring Mr. Jeong along.
468
00:35:00,056 --> 00:35:01,516
I have plans today.
469
00:35:01,599 --> 00:35:03,101
Then should we pick another day?
470
00:35:04,644 --> 00:35:07,814
Please give me a chance
for my mother's sake.
471
00:35:09,065 --> 00:35:11,359
We're family, after all.
472
00:35:20,118 --> 00:35:22,787
Send me the money, damn it!
473
00:35:25,373 --> 00:35:27,416
It's a sure bet this time.
474
00:35:28,417 --> 00:35:29,417
Do you need help?
475
00:35:30,753 --> 00:35:32,421
I think I can help you.
476
00:35:32,505 --> 00:35:34,132
Are you a loan
shark or something?
477
00:35:34,215 --> 00:35:36,092
I have a higher
status than that.
478
00:35:36,175 --> 00:35:39,178
Way higher. Significantly
higher, in fact.
479
00:35:40,096 --> 00:35:42,014
- Are you from the bank?
- Forget it.
480
00:35:42,098 --> 00:35:43,224
Answer me one question.
481
00:35:43,307 --> 00:35:45,184
What kind of life
have you been living?
482
00:35:45,268 --> 00:35:47,270
What are you playing at now?
483
00:35:47,353 --> 00:35:50,773
It's unlikely, but I want to make
sure you aren't a good person.
484
00:35:50,857 --> 00:35:52,567
Consider it a loan
approval process.
485
00:35:52,650 --> 00:35:53,943
What are you babbling about?
486
00:35:54,026 --> 00:35:57,196
You must think I'm some
pushover you can screw over,
487
00:35:57,280 --> 00:35:59,198
but I've been in and out
of prison all my life!
488
00:35:59,282 --> 00:36:00,158
Great!
489
00:36:00,241 --> 00:36:01,617
You're more than qualified!
490
00:36:03,035 --> 00:36:04,162
I'm a demon.
491
00:36:04,245 --> 00:36:06,330
Make a deal with me, and
I'll grant your wish.
492
00:36:06,414 --> 00:36:07,707
My wish?
493
00:36:07,790 --> 00:36:09,458
Can it be anything?
494
00:36:09,542 --> 00:36:12,420
I can't kill or
resurrect people.
495
00:36:12,503 --> 00:36:14,773
Nor can I turn back time or
meddle with natural disasters.
496
00:36:14,797 --> 00:36:16,716
Other than that, I can
do anything you want.
497
00:36:17,425 --> 00:36:19,677
But it comes with a price.
498
00:36:19,760 --> 00:36:20,803
I knew it.
499
00:36:20,887 --> 00:36:22,430
Still, it's simple.
500
00:36:22,513 --> 00:36:24,724
Your soul must go to
hell after ten years.
501
00:36:24,807 --> 00:36:26,601
That's it. What do you say?
502
00:36:26,684 --> 00:36:28,060
Ten years is a long time.
503
00:36:28,144 --> 00:36:29,187
Let's do it.
504
00:36:30,396 --> 00:36:31,981
- As foolish as expected.
- What?
505
00:36:32,064 --> 00:36:34,483
You made the right choice.
506
00:36:35,693 --> 00:36:37,278
What's with your hand?
507
00:36:37,361 --> 00:36:38,571
Some kind of magic?
508
00:36:39,447 --> 00:36:40,531
Don't mind it.
509
00:36:40,615 --> 00:36:42,033
It'll be fine once you sign.
510
00:36:43,743 --> 00:36:44,785
It's that bastard, sir.
511
00:36:45,620 --> 00:36:48,080
Who are you to fool
around on my turf?
512
00:36:50,583 --> 00:36:51,459
Boss!
513
00:36:51,542 --> 00:36:53,169
My hand is on fire. Want a deal?
514
00:36:53,252 --> 00:36:55,171
- No!
- Anyone want a deal?
515
00:36:56,839 --> 00:36:57,965
No?
516
00:36:58,049 --> 00:36:59,217
Hurry up and sign!
517
00:37:00,468 --> 00:37:02,428
Hey, hurry up!
518
00:37:08,517 --> 00:37:11,979
I always knew you
were no average Joe,
519
00:37:12,563 --> 00:37:13,563
but a demon?
520
00:37:14,440 --> 00:37:15,816
A demon?
521
00:37:17,068 --> 00:37:18,110
That's badass, boss!
522
00:37:18,194 --> 00:37:20,154
- That's badass, boss!
- That's badass, boss!
523
00:37:24,367 --> 00:37:26,160
I didn't know you'd
be so thrilled.
524
00:37:27,161 --> 00:37:29,580
Anyway, what were you
guys doing back there?
525
00:37:29,664 --> 00:37:31,958
We dabble in financial business.
526
00:37:33,000 --> 00:37:33,876
As loan sharks?
527
00:37:33,960 --> 00:37:36,879
I thought someone was
intruding on our turf,
528
00:37:36,963 --> 00:37:39,173
so I was going to
teach him a lesson.
529
00:37:39,257 --> 00:37:44,720
But it turned out to be you
conducting this incredible ritual.
530
00:37:44,804 --> 00:37:48,224
How could you not let us know you
were such an extraordinary being?
531
00:37:48,307 --> 00:37:51,143
We'll follow you to hell, boss!
532
00:37:51,227 --> 00:37:52,746
- We'll follow you, boss!
- We'll follow you, boss!
533
00:37:52,770 --> 00:37:55,189
Do you even know
what hell is like?
534
00:37:56,899 --> 00:37:58,276
Suit yourselves then.
535
00:37:59,235 --> 00:38:01,654
But first, leave the underworld
536
00:38:01,737 --> 00:38:03,531
and take on a lawful occupation.
537
00:38:03,614 --> 00:38:04,949
Then I'll accept you.
538
00:38:05,700 --> 00:38:07,285
You all are such a hassle.
539
00:38:07,994 --> 00:38:09,495
I'm taking these.
540
00:38:13,040 --> 00:38:14,125
Take care, boss.
541
00:38:14,208 --> 00:38:15,835
- Take care, boss!
- Take care, boss!
542
00:38:19,005 --> 00:38:20,005
Leave…
543
00:38:21,340 --> 00:38:22,341
Leave the underworld?
544
00:38:28,723 --> 00:38:31,434
Give me every flower that
symbolizes happiness.
545
00:38:50,536 --> 00:38:51,704
Good.
546
00:38:51,787 --> 00:38:53,080
That was natural.
547
00:39:00,296 --> 00:39:01,797
- Mr. Park?
- Yes?
548
00:39:03,049 --> 00:39:04,175
I mean, you're mistaken.
549
00:39:04,258 --> 00:39:06,302
You're obviously him.
550
00:39:06,886 --> 00:39:07,762
Hold on.
551
00:39:07,845 --> 00:39:09,263
I came to the wrong place.
552
00:39:15,895 --> 00:39:17,063
What's with him?
553
00:39:26,906 --> 00:39:28,783
What are you doing
here, Bok-gyu?
554
00:39:31,118 --> 00:39:33,621
How come everyone knows it's me?
555
00:39:33,704 --> 00:39:35,664
How could I not?
556
00:39:35,748 --> 00:39:37,291
I recognize my man
from a mile away.
557
00:39:39,335 --> 00:39:41,379
You're embarrassing me.
558
00:39:43,047 --> 00:39:44,340
Here, your lunch box.
559
00:39:44,423 --> 00:39:47,218
I took it with me by mistake.
560
00:39:50,096 --> 00:39:53,307
You really didn't have to.
561
00:40:06,612 --> 00:40:08,030
- Yes, I'll do that.
- All right.
562
00:40:12,493 --> 00:40:15,746
What's this feeling of déjà vu?
563
00:40:17,540 --> 00:40:19,208
Mr. Park!
564
00:40:19,291 --> 00:40:21,168
You frustrate me to no end!
565
00:40:21,252 --> 00:40:23,087
- What?
- Seriously,
566
00:40:23,170 --> 00:40:24,588
you lack common sense
567
00:40:24,672 --> 00:40:26,048
and manners!
568
00:40:26,132 --> 00:40:28,801
I hate your guts!
569
00:40:32,138 --> 00:40:35,391
Guess what? I hate
you even more!
570
00:40:35,474 --> 00:40:36,475
Oh no, you didn't!
571
00:40:36,559 --> 00:40:38,269
How can you be so cold?
572
00:40:38,352 --> 00:40:40,187
It's not that I'm cold.
573
00:40:40,271 --> 00:40:43,023
It's that you're too hot!
574
00:40:43,107 --> 00:40:44,316
Please don't get us wrong.
575
00:40:44,400 --> 00:40:45,484
We
are having a fight.
576
00:40:46,777 --> 00:40:48,654
Obviously.
577
00:40:49,738 --> 00:40:51,365
Are you really?
578
00:40:53,909 --> 00:40:57,121
I don't know what happened,
579
00:40:57,204 --> 00:40:58,998
but please calm down and talk...
580
00:40:59,081 --> 00:41:00,124
Forget it!
581
00:41:00,207 --> 00:41:01,625
It's impossible to talk to him.
582
00:41:03,544 --> 00:41:07,548
How can someone lack
warmth so completely?
583
00:41:07,631 --> 00:41:09,675
You should let it go, Mr. Park.
584
00:41:09,758 --> 00:41:12,928
That's just the way she is.
585
00:41:13,429 --> 00:41:14,346
What do you mean?
586
00:41:14,430 --> 00:41:15,973
I'd say she's pretty reasonable.
587
00:41:16,557 --> 00:41:18,142
I guess she is.
588
00:41:18,809 --> 00:41:21,437
By the way, is that a lunch box?
589
00:41:23,022 --> 00:41:24,398
Yes, it is.
590
00:41:25,357 --> 00:41:27,443
You really didn't have to.
591
00:41:27,526 --> 00:41:28,360
Thank you.
592
00:41:28,444 --> 00:41:30,196
- No, I mean…
- Goodness.
593
00:41:30,279 --> 00:41:31,864
Thank you for this.
594
00:41:34,950 --> 00:41:36,952
You're one generous
man, Mr. Park.
595
00:41:37,620 --> 00:41:39,246
Even my mom wouldn't do this.
596
00:41:39,330 --> 00:41:40,748
- Thank you.
- Thank you.
597
00:41:41,999 --> 00:41:42,999
Nice!
598
00:41:45,085 --> 00:41:46,962
It's not for you.
599
00:41:48,172 --> 00:41:50,424
I don't think I
can make it today.
600
00:41:53,385 --> 00:41:54,385
Come in.
601
00:42:01,727 --> 00:42:02,727
What are those?
602
00:42:04,688 --> 00:42:06,190
What's the occasion?
603
00:42:08,317 --> 00:42:09,902
Today is a very special day.
604
00:42:09,985 --> 00:42:12,613
It's not our 100th day together
or our wedding anniversary.
605
00:42:12,696 --> 00:42:13,948
Nor is it my birthday.
606
00:42:14,740 --> 00:42:15,908
So what's today?
607
00:42:16,492 --> 00:42:19,495
It's one of the countless happy
days we'll be spending together.
608
00:42:20,871 --> 00:42:22,164
If I'm with you,
609
00:42:23,374 --> 00:42:24,917
every day calls
for a celebration.
610
00:42:32,216 --> 00:42:33,926
Your words are so sweet
611
00:42:34,009 --> 00:42:35,678
that they could
give me cavities.
612
00:42:38,806 --> 00:42:41,850
I brought all the happiness
in the world to you.
613
00:42:43,519 --> 00:42:46,021
This flower here
symbolizes happiness.
614
00:42:48,190 --> 00:42:49,942
This one symbolizes
eternal happiness.
615
00:42:50,025 --> 00:42:52,111
This one means happiness
that is meant to be.
616
00:42:52,945 --> 00:42:54,655
Happiness that's
been lost and found.
617
00:42:55,531 --> 00:42:57,324
And this one…
618
00:43:02,997 --> 00:43:04,790
I love you, Jeong Gu-won.
619
00:43:09,503 --> 00:43:10,588
I love you too.
620
00:43:19,972 --> 00:43:21,265
Come here.
621
00:43:21,348 --> 00:43:23,475
- Do you like it?
- Of course.
622
00:43:28,480 --> 00:43:29,690
What does this one symbolize?
623
00:43:32,985 --> 00:43:34,445
That one…
624
00:43:36,030 --> 00:43:37,030
Let me see.
625
00:43:37,573 --> 00:43:38,574
It's not here.
626
00:43:39,283 --> 00:43:41,118
- The red one…
- I knew it a minute ago.
627
00:44:55,234 --> 00:44:58,404
WITHOUT POWERS, THE BODY OF A DEMON
IS NO DIFFERENT FROM THAT OF A HUMAN
628
00:45:02,658 --> 00:45:05,244
A DEMON'S POWERS COME FROM
THE BRANDING ON THEIR BODY
629
00:45:10,999 --> 00:45:13,919
I thought you were oblivious,
but were you only pretending?
630
00:45:27,516 --> 00:45:29,435
How do you know the
passcode to my safe?
631
00:45:34,481 --> 00:45:36,191
Just how much do you know?
632
00:46:04,219 --> 00:46:05,345
Perfect.
633
00:46:08,724 --> 00:46:09,850
Do we have to go?
634
00:46:11,185 --> 00:46:13,479
Noh Suk-min will be
acting all friendly,
635
00:46:13,562 --> 00:46:15,689
and I have a weaker
stomach than you think.
636
00:46:16,899 --> 00:46:19,193
I can't avoid him forever.
637
00:46:19,276 --> 00:46:21,028
I'm not the avoidant
type either.
638
00:46:23,030 --> 00:46:24,031
Also,
639
00:46:24,114 --> 00:46:26,200
what do I have to fear
when you're with me?
640
00:46:28,827 --> 00:46:29,827
Then…
641
00:46:30,787 --> 00:46:32,414
let me know if you feel sick.
642
00:46:33,207 --> 00:46:34,583
Don't just put up with it.
643
00:46:39,796 --> 00:46:42,132
The only thing in the
world that I'm not good at
644
00:46:43,300 --> 00:46:44,510
is putting up with things.
645
00:46:44,593 --> 00:46:45,593
Really?
646
00:46:47,054 --> 00:46:48,764
That's my girl.
647
00:46:51,600 --> 00:46:53,268
- Should we get going?
- Let's go.
648
00:46:56,021 --> 00:46:59,149
Thank you all for coming
on such short notice.
649
00:46:59,233 --> 00:47:01,735
Don't mention it. Of
course we should come.
650
00:47:02,236 --> 00:47:03,946
Having you all gathered here
651
00:47:04,029 --> 00:47:05,489
brings back memories. It's nice.
652
00:47:07,616 --> 00:47:09,451
If only Mom could be here.
653
00:47:10,536 --> 00:47:12,287
I'm sure she's in heaven.
654
00:47:12,371 --> 00:47:13,455
She was baptized too.
655
00:47:14,039 --> 00:47:16,959
Now that I've taken
over her position,
656
00:47:17,042 --> 00:47:18,835
I keep thinking about her.
657
00:47:18,919 --> 00:47:21,171
You feel lonelier
the higher you climb.
658
00:47:22,172 --> 00:47:24,216
Imagine how lonely
she must've been.
659
00:47:24,299 --> 00:47:26,134
She wasn't lonely
because of her position
660
00:47:26,218 --> 00:47:29,012
but because she kept even
her children at arm's length.
661
00:47:29,096 --> 00:47:32,015
I wonder why she
was so cold to us
662
00:47:33,392 --> 00:47:35,394
while she favored
someone else's child.
663
00:47:36,228 --> 00:47:39,064
Blood isn't everything, Su-ahn.
664
00:47:39,147 --> 00:47:41,668
People who see eye to eye and care
about each other can be family.
665
00:47:41,692 --> 00:47:43,532
Are you defending her
because you're also a Ju?
666
00:47:44,111 --> 00:47:46,196
You can say that because
you're not her child.
667
00:47:46,280 --> 00:47:50,200
It wasn't easy to live as
Chairwoman Ju Cheon-suk's child.
668
00:47:50,284 --> 00:47:52,035
Our mother may be gone,
669
00:47:52,119 --> 00:47:55,664
but the rest of us should leave any
grudges and misunderstandings behind.
670
00:47:55,747 --> 00:47:57,374
Sure, I'm not one
to hold a grudge.
671
00:47:57,457 --> 00:47:59,835
The perpetrator usually
doesn't hold a grudge.
672
00:48:00,502 --> 00:48:01,712
Perpetrator?
673
00:48:01,795 --> 00:48:04,756
You talk as if I've
done something.
674
00:48:04,840 --> 00:48:06,717
That's a victim mentality.
675
00:48:06,800 --> 00:48:09,136
That's because I
am a victim.
676
00:48:09,219 --> 00:48:10,219
So?
677
00:48:10,846 --> 00:48:13,432
Are you saying you're
just an innocent victim?
678
00:48:14,141 --> 00:48:17,436
Every time I tried to get the upper
hand, you turned the tables on me.
679
00:48:17,519 --> 00:48:18,520
That's enough.
680
00:48:18,604 --> 00:48:19,980
We're not here to fight.
681
00:48:20,897 --> 00:48:22,983
Also, past mistakes
are still mistakes.
682
00:48:23,609 --> 00:48:24,610
Apologize, Su-ahn.
683
00:48:24,693 --> 00:48:25,693
Suk-min!
684
00:48:26,361 --> 00:48:27,361
Su-ahn.
685
00:48:30,616 --> 00:48:31,617
I'm sorry.
686
00:48:31,700 --> 00:48:32,700
Fine.
687
00:48:32,743 --> 00:48:34,369
I admit my past mistakes.
688
00:48:42,210 --> 00:48:43,378
Honey,
689
00:48:43,462 --> 00:48:45,047
can you get us more wine?
690
00:48:47,007 --> 00:48:48,007
Sure.
691
00:48:53,347 --> 00:48:55,182
How's work, Suk-min?
692
00:48:55,265 --> 00:48:56,975
As you all know,
693
00:48:57,059 --> 00:48:58,685
our stockholders are
quite conservative.
694
00:48:59,269 --> 00:49:02,272
They may have looked up
to Mother as the founder,
695
00:49:02,356 --> 00:49:05,442
but they'll try to find
fault with everything I do.
696
00:49:06,276 --> 00:49:07,402
In light of that,
697
00:49:07,486 --> 00:49:09,363
I need your full support.
698
00:49:09,446 --> 00:49:11,698
You have my full
support, Suk-min.
699
00:49:13,700 --> 00:49:14,910
Here's my point.
700
00:49:15,661 --> 00:49:17,579
How about you all
701
00:49:18,246 --> 00:49:19,748
transfer your shares to me?
702
00:49:25,253 --> 00:49:26,672
So that's what this was about.
703
00:49:28,215 --> 00:49:32,010
It'd cost a fortune to buy
all of our shares though.
704
00:49:32,511 --> 00:49:34,930
I'm sorry, but my answer is no.
705
00:49:35,514 --> 00:49:37,516
But as long as you
make the right choices,
706
00:49:37,599 --> 00:49:38,975
you'll have my support.
707
00:49:39,059 --> 00:49:40,811
What's right and
wrong is subjective.
708
00:49:40,894 --> 00:49:42,521
That's why I need my shares.
709
00:49:43,939 --> 00:49:47,025
We might not always
see eye to eye.
710
00:49:50,862 --> 00:49:52,114
Thank you for the meal.
711
00:49:53,281 --> 00:49:55,075
You haven't given me an answer.
712
00:49:57,786 --> 00:49:59,079
This is my answer.
713
00:50:06,670 --> 00:50:08,171
Let me ask you something.
714
00:50:09,631 --> 00:50:11,883
Did you really not know
what Do-gyeong was up to?
715
00:50:14,928 --> 00:50:16,930
Or did you just
turn a blind eye?
716
00:50:24,020 --> 00:50:25,439
You're out of line.
717
00:50:26,940 --> 00:50:29,651
I just lost both
my mother and son.
718
00:50:29,735 --> 00:50:31,611
From the way you act,
719
00:50:31,695 --> 00:50:34,197
I can't tell you're grieving.
720
00:50:39,911 --> 00:50:42,497
Family gatherings
never end well.
721
00:50:45,917 --> 00:50:49,963
I hope you'll make
the right choices.
722
00:50:54,926 --> 00:50:56,303
I'll also…
723
00:50:57,971 --> 00:50:59,639
give it some thought.
724
00:51:00,223 --> 00:51:01,892
- Su-ahn.
- Yeah?
725
00:51:02,559 --> 00:51:04,686
My kindness ends today.
726
00:51:21,787 --> 00:51:24,581
You put up with him
pretty well back there.
727
00:51:25,165 --> 00:51:26,500
You could tell?
728
00:51:26,583 --> 00:51:29,211
Didn't you leave to avoid
punching him in the face?
729
00:51:30,670 --> 00:51:32,672
You know everything
about me now.
730
00:51:33,882 --> 00:51:35,926
But I still know so
little about you.
731
00:51:36,927 --> 00:51:39,304
I could really use
that demon manual.
732
00:51:40,514 --> 00:51:43,016
When it comes to me, what
you see is what you get.
733
00:51:43,099 --> 00:51:46,269
I'm a flawless being
with special powers.
734
00:51:48,104 --> 00:51:49,564
That's my man.
735
00:51:50,982 --> 00:51:52,150
I think my stomach's upset.
736
00:51:54,027 --> 00:51:56,071
I want to order in
some fried chicken.
737
00:51:56,154 --> 00:51:58,198
You just said your
stomach was upset.
738
00:51:58,698 --> 00:52:00,617
- How about some beer?
- I approve.
739
00:52:00,700 --> 00:52:01,743
- You do?
- Yes.
740
00:52:01,827 --> 00:52:02,661
Okay.
741
00:52:02,744 --> 00:52:03,744
Let's do it.
742
00:52:04,329 --> 00:52:06,540
- How's the speed for you?
- Just hold my hand.
743
00:52:10,460 --> 00:52:12,140
INDUSTRIAL ACCIDENT
COMPENSATION COMMITTEE
744
00:52:13,713 --> 00:52:14,589
How can I help you?
745
00:52:14,673 --> 00:52:17,759
A whistleblower came forward
about fraudulent use of funds.
746
00:52:18,343 --> 00:52:19,511
That's absurd.
747
00:52:19,594 --> 00:52:20,887
- Go ahead.
- Yes, sir.
748
00:52:30,522 --> 00:52:32,107
{\an8}Hello, Ju Seok-hoon speaking.
749
00:52:36,695 --> 00:52:37,695
What?
750
00:52:38,196 --> 00:52:41,533
What you ordered will be
completed by the end of the month.
751
00:52:44,828 --> 00:52:47,038
This requires an
official board meeting!
752
00:52:47,998 --> 00:52:49,040
That'll be all.
753
00:52:55,338 --> 00:52:57,090
Is this why you
wanted all our shares?
754
00:52:57,757 --> 00:52:59,777
Terminating the compensation
committee and full-time contracts?
755
00:52:59,801 --> 00:53:01,011
This isn't right!
756
00:53:01,595 --> 00:53:03,930
I'm just doing business.
757
00:53:04,431 --> 00:53:06,349
This isn't business, but murder!
758
00:53:07,851 --> 00:53:08,935
Listen.
759
00:53:09,019 --> 00:53:12,272
This may look like a smart move now, but
it'll only do damage in the long run.
760
00:53:12,355 --> 00:53:15,567
Don't try to pass off your
personal beliefs as facts.
761
00:53:17,944 --> 00:53:20,196
I'll tell the press and
persuade the stockholders.
762
00:53:21,031 --> 00:53:22,949
I'll do everything in
my power to stop you.
763
00:53:30,874 --> 00:53:34,961
Inform the board of the motion
to dismiss CEO Ju Seok-hoon.
764
00:53:40,634 --> 00:53:41,676
Let's find out
765
00:53:42,218 --> 00:53:43,595
who has more power.
766
00:53:54,773 --> 00:53:55,815
Feet off the desk.
767
00:54:00,570 --> 00:54:01,905
I already cleaned over there!
768
00:54:08,119 --> 00:54:11,790
Go do your job as Do Do-hee's
husband instead of hanging out here.
769
00:54:11,873 --> 00:54:13,458
I'm here to see Ga-young
770
00:54:13,541 --> 00:54:15,877
because she's leaving soon.
771
00:54:15,961 --> 00:54:18,672
I guess you do care about
your human companion.
772
00:54:19,297 --> 00:54:22,467
Stop it! This is a new outfit!
773
00:54:26,262 --> 00:54:28,932
By the way, aren't you getting
that demon manual back?
774
00:54:29,015 --> 00:54:32,769
No. Who cares about a
book full of threats?
775
00:54:32,852 --> 00:54:33,979
Still, you should.
776
00:54:34,062 --> 00:54:36,356
Missing manuals can
halve secondhand prices.
777
00:54:36,439 --> 00:54:40,026
Stop treating me like
some home appliance!
778
00:54:40,694 --> 00:54:42,737
But I still know so
little about you.
779
00:54:43,321 --> 00:54:45,949
I could really use
that demon manual.
780
00:54:50,662 --> 00:54:51,830
Are you done being angry?
781
00:54:51,913 --> 00:54:53,665
I'm going to get
that manual back.
782
00:54:56,584 --> 00:54:58,545
I knew you'd give in in the end.
783
00:55:04,718 --> 00:55:05,760
Hi, Seok-hoon.
784
00:55:05,844 --> 00:55:06,844
Do-hee.
785
00:55:07,679 --> 00:55:09,597
Suk-min has revealed
his true colors.
786
00:55:26,698 --> 00:55:28,616
Cut off her communication
with the outside
787
00:55:29,200 --> 00:55:31,995
and keep her hospitalized
until further notice.
788
00:55:32,078 --> 00:55:33,078
Yes, sir.
789
00:55:34,831 --> 00:55:37,625
I've handled your orders
about your wife, sir.
790
00:55:42,047 --> 00:55:43,173
You can't enter, ma'am!
791
00:55:43,256 --> 00:55:45,550
Is this your management style?
792
00:55:45,633 --> 00:55:48,762
Pushing things through with the
support of the directors on your side?
793
00:55:53,183 --> 00:55:55,226
Madam Ju prioritized
794
00:55:55,310 --> 00:55:58,063
balancing profits and
social responsibility.
795
00:55:58,146 --> 00:56:00,190
- How could you throw that away...
- You seem to
796
00:56:00,273 --> 00:56:02,108
really look up to my mother.
797
00:56:04,486 --> 00:56:06,196
I know why you're doing this.
798
00:56:07,781 --> 00:56:09,991
You want to surpass Madam Ju.
799
00:56:11,284 --> 00:56:14,370
Do you think you can keep
up with her this way?
800
00:56:14,454 --> 00:56:15,455
No.
801
00:56:15,538 --> 00:56:18,583
This only proves that you
can't even compare to her.
802
00:56:18,666 --> 00:56:21,544
How much longer are you
planning to stay in her shadow?
803
00:56:22,462 --> 00:56:23,838
Accept it, Do-hee.
804
00:56:23,922 --> 00:56:25,965
My mother's world
has come to an end.
805
00:56:28,301 --> 00:56:29,928
I've cracked my
way out of the egg.
806
00:56:32,347 --> 00:56:33,973
It's Gi Kwang-chul's phone.
807
00:56:36,726 --> 00:56:40,063
{\an8}TO ABRAXAS
808
00:56:50,615 --> 00:56:52,075
Abraxas.
809
00:56:55,662 --> 00:56:58,289
"The bird fights its
way out of the egg."
810
00:56:59,833 --> 00:57:01,292
"To be born,
811
00:57:02,460 --> 00:57:05,004
one must first destroy a world."
812
00:57:09,259 --> 00:57:10,927
The world you have destroyed…
813
00:57:15,014 --> 00:57:16,432
is Ju Cheon-suk.
814
00:57:26,401 --> 00:57:28,069
This is your problem.
815
00:57:29,070 --> 00:57:31,698
If you had stayed out of it,
everyone would've been safe.
816
00:57:31,781 --> 00:57:34,826
But you always cause trouble
by never letting anything go.
817
00:57:37,495 --> 00:57:38,913
If not for you,
818
00:57:38,997 --> 00:57:40,999
we wouldn't have ended up here.
819
00:57:44,878 --> 00:57:46,379
Why do you have to go this far?
820
00:57:48,756 --> 00:57:50,842
To avenge dear
Madam Ju Cheon-suk?
821
00:57:53,094 --> 00:57:56,222
I suppose she's
like a god to you.
822
00:57:57,974 --> 00:57:59,893
How could you…
823
00:58:00,852 --> 00:58:03,438
How could you kill
your own mother?
824
00:58:04,022 --> 00:58:05,440
That old woman was the devil.
825
00:58:05,523 --> 00:58:07,609
The reason I ended up like this
826
00:58:07,692 --> 00:58:09,152
is your precious Almighty Ju.
827
00:58:10,820 --> 00:58:14,491
I was a sinner even before
I committed any sins.
828
00:58:14,574 --> 00:58:17,118
She dumped her sins
on me, her own child,
829
00:58:17,202 --> 00:58:19,078
and went so far as
to blame my blood!
830
00:58:19,162 --> 00:58:20,163
Why?
831
00:58:20,747 --> 00:58:23,833
Because the more worthless I
seemed, the more she stood out.
832
00:58:33,134 --> 00:58:35,094
I always thought you
were good at nothing,
833
00:58:36,513 --> 00:58:37,993
but there's one
thing you're good at.
834
00:58:38,973 --> 00:58:40,433
Blaming others.
835
00:58:43,645 --> 00:58:47,065
Let's test and see how far
your steadfast faith can go.
836
00:58:48,066 --> 00:58:49,567
You should be thanking me.
837
00:58:50,610 --> 00:58:52,320
I took revenge on her for you.
838
00:58:54,030 --> 00:58:55,030
What?
839
00:58:55,073 --> 00:58:57,116
You think your parents
died in an accident.
840
00:58:59,619 --> 00:59:00,828
But that's not true.
841
00:59:00,912 --> 00:59:02,747
They were killed
by Ju Cheon-suk,
842
00:59:03,414 --> 00:59:05,166
whom you relied on the most.
843
00:59:06,042 --> 00:59:08,503
Your Almighty Ju, whom
you trusted completely,
844
00:59:09,003 --> 00:59:11,714
was the one who
killed your parents.
845
00:59:27,438 --> 00:59:28,731
It's all done.
846
00:59:43,538 --> 00:59:44,872
That's much better.
847
00:59:45,707 --> 00:59:47,458
But the water pressure
is so low here.
848
00:59:49,043 --> 00:59:50,295
Fancy seeing you here.
849
00:59:50,378 --> 00:59:51,378
What a coincidence.
850
00:59:53,631 --> 00:59:55,383
Have you been following me?
851
00:59:55,466 --> 00:59:56,593
No way.
852
00:59:56,676 --> 00:59:58,428
I just had to use the bathroom.
853
01:00:04,017 --> 01:00:05,184
You don't seem surprised.
854
01:00:07,020 --> 01:00:07,895
All right.
855
01:00:07,979 --> 01:00:09,981
I have a question for you,
856
01:00:10,064 --> 01:00:11,064
so this is great.
857
01:00:12,150 --> 01:00:13,150
Noh Do-gyeong
858
01:00:13,568 --> 01:00:15,403
took something
important from me.
859
01:00:16,029 --> 01:00:17,989
It's a green hardcover book.
860
01:00:19,699 --> 01:00:20,699
Have you seen it?
861
01:00:24,162 --> 01:00:26,581
No, I'm afraid not.
862
01:00:31,919 --> 01:00:33,004
Did Noh Suk-min do that?
863
01:00:34,464 --> 01:00:35,465
I just
864
01:00:36,049 --> 01:00:38,009
burned myself while cooking.
865
01:00:38,509 --> 01:00:41,346
I don't really care
how it really happened.
866
01:00:41,429 --> 01:00:42,430
But…
867
01:00:44,057 --> 01:00:46,142
it seems like your
hell has just begun.
868
01:00:50,438 --> 01:00:52,023
Let me know if
you find the book.
869
01:00:53,066 --> 01:00:54,067
Who knows?
870
01:00:54,734 --> 01:00:55,777
That might be…
871
01:00:57,445 --> 01:00:59,864
your ticket out of hell.
872
01:01:07,038 --> 01:01:08,038
I'm off.
873
01:01:21,177 --> 01:01:22,512
Bullshit.
874
01:01:23,721 --> 01:01:25,807
You really expect
me to believe that?
875
01:01:36,984 --> 01:01:40,238
I was there on the
day your parents died.
876
01:01:42,782 --> 01:01:45,410
The company is at a crossroads.
877
01:01:46,119 --> 01:01:49,080
An investment offer this big
doesn't come by so often!
878
01:01:49,956 --> 01:01:51,499
You leave me no choice.
879
01:01:52,333 --> 01:01:55,086
I'll expose everything.
880
01:02:03,177 --> 01:02:05,054
How dare you blackmail me?
881
01:02:05,930 --> 01:02:06,973
What do you want?
882
01:02:07,056 --> 01:02:08,182
Is it money?
883
01:02:09,142 --> 01:02:12,603
You're the one who quit
the company and took off.
884
01:02:13,229 --> 01:02:14,897
What gives you the right?
885
01:02:15,857 --> 01:02:19,026
This is
my company.
886
01:02:19,110 --> 01:02:21,529
You didn't build it alone.
887
01:02:21,612 --> 01:02:23,906
It was built on the
blood, sweat, and tears
888
01:02:23,990 --> 01:02:25,700
of everyone who works here!
889
01:02:27,201 --> 01:02:28,661
- Honey.
- Wait and see.
890
01:02:28,745 --> 01:02:32,123
It won't go as you want.
891
01:02:43,468 --> 01:02:46,846
Furious, my mother drove
after your parents' car,
892
01:02:46,929 --> 01:02:48,473
and you know what happened next.
893
01:02:49,474 --> 01:02:50,474
Boom!
894
01:02:52,602 --> 01:02:56,189
Mirae Electronics grew into
Mirae Group after that.
895
01:02:58,191 --> 01:03:00,735
You could say your parents'
blood laid the foundation.
896
01:03:04,113 --> 01:03:05,198
I don't believe it.
897
01:03:06,866 --> 01:03:09,660
My mother used to believe in
nothing, let alone have any religion.
898
01:03:09,744 --> 01:03:12,624
But she started going to confession
day in and day out after their death!
899
01:03:12,663 --> 01:03:13,790
Why do you think?
900
01:03:13,873 --> 01:03:16,167
What was she so
desperate to wash away?
901
01:03:16,250 --> 01:03:18,044
Just what was she so afraid of?
902
01:03:19,670 --> 01:03:23,716
All the favors and affection
she showered on you
903
01:03:24,342 --> 01:03:27,261
were actually her
ticket to heaven.
904
01:03:27,845 --> 01:03:28,845
No.
905
01:03:30,556 --> 01:03:31,556
That's a lie.
906
01:03:32,058 --> 01:03:33,142
You're lying!
907
01:03:37,647 --> 01:03:39,106
Then ask her yourself.
908
01:03:39,774 --> 01:03:41,442
Whether she's in heaven or hell,
909
01:03:41,526 --> 01:03:43,402
go ask her yourself!
910
01:04:00,753 --> 01:04:01,754
It's all his doing!
911
01:04:03,881 --> 01:04:06,968
Noh Suk-min killed both
his mother and Do-gyeong!
912
01:04:09,220 --> 01:04:11,472
He was also the one who
tried to kill Do Do-hee.
913
01:04:19,188 --> 01:04:21,232
Noh Suk-min, that bastard,
914
01:04:22,191 --> 01:04:23,401
is the devil.
915
01:05:28,299 --> 01:05:30,968
{\an8}
There is one piece of evidence
Noh Suk-min failed to get rid of.
916
01:05:31,052 --> 01:05:34,680
{\an8}How did you gather all this
information without him knowing?
917
01:05:34,764 --> 01:05:37,600
{\an8}Is it true? Did my brother
really kill my mother?
918
01:05:39,226 --> 01:05:41,938
{\an8}Is it true that Ju Cheon-suk
killed Do-hee's parents?
919
01:05:42,021 --> 01:05:45,066
{\an8}Wait and see. It
won't go as you want.
920
01:05:45,149 --> 01:05:47,127
{\an8}
After what I've been through
to build this company…
921
01:05:47,151 --> 01:05:48,611
{\an8}This has to be made public.
922
01:05:48,694 --> 01:05:50,254
{\an8}How dare you try to
destroy my company?
923
01:05:50,321 --> 01:05:52,239
{\an8}I'll stop you if it's
the last thing I do.
924
01:05:53,240 --> 01:05:54,951
{\an8}I can tell you're
desperate for something.
925
01:05:55,034 --> 01:05:57,119
{\an8}Do you want me to
grant your wish?
926
01:06:01,040 --> 01:06:06,045
Subtitle translation
by: Min-jin Kim
59381