All language subtitles for My.Demon.E13.240112.HDTV-NEXT (an8)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,378 --> 00:00:07,528
THIS DRAMA IS FICTIONAL,
AND IS NOT RELATED IN ANY WAY
2
00:00:07,528 --> 00:00:09,950
TO ACTUAL PERSONS, PLACES,
ORGANIZATIONS, SETTINGS, AND EVENTS
3
00:00:11,999 --> 00:00:14,835
Defend us in battle.
4
00:00:15,419 --> 00:00:17,713
Be our protection against
5
00:00:17,797 --> 00:00:20,174
the wickedness and snares of Satan.
6
00:00:21,050 --> 00:00:24,136
Cast into hell
7
00:00:24,220 --> 00:00:25,971
Satan and all the evil spirits.
8
00:00:28,766 --> 00:00:30,893
Trust in the mercy of the Lord
9
00:00:30,977 --> 00:00:34,730
and confess your sins honestly. Amen.
10
00:00:37,108 --> 00:00:38,067
Amen.
11
00:00:42,613 --> 00:00:43,656
I…
12
00:00:47,284 --> 00:00:48,869
saw the devil.
13
00:00:53,249 --> 00:00:54,834
Blinded by greed,
14
00:00:55,835 --> 00:00:57,420
I stopped at nothing
15
00:00:58,462 --> 00:01:00,589
as if I were possessed by the devil.
16
00:01:05,052 --> 00:01:07,138
And someone tried to stop me.
17
00:01:09,890 --> 00:01:10,975
He said
18
00:01:11,851 --> 00:01:13,269
he would reveal…
19
00:01:15,855 --> 00:01:18,065
my wrongdoings to the world.
20
00:01:20,568 --> 00:01:21,527
I assumed
21
00:01:22,445 --> 00:01:26,240
he was trying to bring me down
22
00:01:27,241 --> 00:01:29,994
out of envy…
23
00:01:33,956 --> 00:01:40,504
EPISODE 13
THE PAST, THE ORIGINAL SIN
24
00:01:43,132 --> 00:01:44,633
{\an8}I really enjoyed the performance.
25
00:01:46,719 --> 00:01:51,766
{\an8}I finally understand
why you're so obsessed with tradition.
26
00:01:57,146 --> 00:01:59,065
{\an8}About the human version of you…
27
00:02:01,859 --> 00:02:02,735
{\an8}Seo Yi-sun.
28
00:02:04,445 --> 00:02:05,738
{\an8}That was my name.
29
00:02:09,825 --> 00:02:10,868
{\an8}Seo Yi-sun.
30
00:02:14,038 --> 00:02:15,247
{\an8}I like it.
31
00:02:16,540 --> 00:02:19,251
What happened to him in the end?
32
00:02:25,341 --> 00:02:27,092
He took his own life.
33
00:02:28,010 --> 00:02:29,261
He did it
34
00:02:30,471 --> 00:02:31,972
so that he wouldn't go to heaven.
35
00:02:34,683 --> 00:02:36,811
He didn't want to go anyway.
36
00:02:36,894 --> 00:02:38,479
Nor did he deserve to.
37
00:02:56,330 --> 00:02:59,041
I feel sorry for him.
38
00:03:08,092 --> 00:03:10,010
By the way, you lied through your teeth.
39
00:03:10,594 --> 00:03:13,097
You said it was
neither a happy nor a sad ending
40
00:03:13,180 --> 00:03:15,266
but an ordinary and insignificant ending.
41
00:03:16,851 --> 00:03:17,977
This time,
42
00:03:19,436 --> 00:03:20,938
I'll make it a happy ending.
43
00:03:39,665 --> 00:03:41,167
A firefly?
44
00:03:41,876 --> 00:03:42,710
Yes.
45
00:04:25,169 --> 00:04:26,587
Our reunion
46
00:04:27,880 --> 00:04:29,381
after all this time
47
00:04:30,966 --> 00:04:32,009
might be
48
00:04:32,551 --> 00:04:35,095
my second chance.
49
00:04:37,681 --> 00:04:38,807
This time,
50
00:04:40,643 --> 00:04:42,603
I'll never make you miserable.
51
00:05:09,838 --> 00:05:11,340
{\an8}Why are you out here today?
52
00:05:13,050 --> 00:05:16,011
{\an8}I need some peace and quiet
once in a while.
53
00:05:16,637 --> 00:05:18,722
{\an8}Does watching humans give you peace?
54
00:05:18,806 --> 00:05:21,100
{\an8}It can both hurt you
55
00:05:21,183 --> 00:05:22,935
{\an8}and give you peace.
56
00:05:23,018 --> 00:05:25,020
{\an8}There are two sides to every coin.
57
00:05:26,230 --> 00:05:28,816
{\an8}I don't want to repeat
my unfortunate past with Do-hee.
58
00:05:29,858 --> 00:05:30,943
{\an8}What am I to do?
59
00:05:32,945 --> 00:05:34,446
{\an8}Are you asking me for help?
60
00:05:34,530 --> 00:05:36,865
No, you're not going to help me anyway.
61
00:05:38,617 --> 00:05:39,660
I'm just…
62
00:05:41,328 --> 00:05:42,955
asking your opinion.
63
00:05:43,664 --> 00:05:46,291
It wouldn't be called a misfortune
64
00:05:46,375 --> 00:05:47,793
if it were preventable.
65
00:05:49,962 --> 00:05:51,797
You really are no help.
66
00:05:51,880 --> 00:05:53,382
I thought you didn't need my help.
67
00:05:56,051 --> 00:05:58,762
Happiness has no meaning
without misfortune.
68
00:05:58,846 --> 00:06:01,890
Humans wouldn't appreciate happiness
if they had it all the time.
69
00:06:01,974 --> 00:06:04,810
You talk as if
misfortune has some great value.
70
00:06:05,519 --> 00:06:07,229
But it's utterly useless.
71
00:06:08,522 --> 00:06:10,441
Human lives are too short,
72
00:06:10,524 --> 00:06:12,276
even just for happiness.
73
00:06:21,118 --> 00:06:22,786
Happiness
74
00:06:23,537 --> 00:06:25,164
can sometimes be poisonous.
75
00:06:41,722 --> 00:06:43,724
Wake up, Do-hee.
76
00:06:46,477 --> 00:06:47,895
Five more minutes.
77
00:06:48,395 --> 00:06:50,856
Let's have some homemade food
like you wanted.
78
00:06:53,609 --> 00:06:54,568
Homemade food?
79
00:07:03,327 --> 00:07:06,830
So where's the homemade food?
80
00:07:06,914 --> 00:07:08,707
Close your eyes for a second.
81
00:07:10,084 --> 00:07:11,251
Just for a second.
82
00:07:25,557 --> 00:07:26,392
What is this?
83
00:07:28,018 --> 00:07:30,312
You remembered
that I wanted homemade food.
84
00:07:30,396 --> 00:07:31,438
Of course.
85
00:07:31,522 --> 00:07:33,023
I never forget anything you say.
86
00:07:34,149 --> 00:07:35,275
Hubby.
87
00:07:38,612 --> 00:07:39,571
It looks so good.
88
00:07:40,406 --> 00:07:41,448
-Shall we?
-Sure.
89
00:07:41,532 --> 00:07:43,909
But before that, drink some water.
90
00:07:43,992 --> 00:07:45,828
Hold on. I'll go brush my teeth.
91
00:07:45,911 --> 00:07:48,080
I'll be right back.
Don't start without me.
92
00:07:48,163 --> 00:07:49,373
Wait for me!
93
00:07:49,456 --> 00:07:50,958
But go ahead and drink the water!
94
00:08:00,676 --> 00:08:01,885
It's already December.
95
00:08:01,969 --> 00:08:03,429
Time flies.
96
00:08:05,264 --> 00:08:07,891
From the blind date to the wedding…
97
00:08:08,475 --> 00:08:10,144
It all seems like a lifetime ago.
98
00:08:11,228 --> 00:08:12,312
I know.
99
00:08:12,396 --> 00:08:14,106
It's been an eventful year.
100
00:08:15,983 --> 00:08:16,984
Come to think of it,
101
00:08:17,067 --> 00:08:20,404
this will be our first Christmas together.
102
00:08:22,698 --> 00:08:25,409
Then again, you dislike Christmas.
103
00:08:25,492 --> 00:08:26,326
That's not true.
104
00:08:26,410 --> 00:08:27,453
I like it now.
105
00:08:27,536 --> 00:08:29,705
I like anything you like.
106
00:08:29,788 --> 00:08:31,999
I'm so looking forward
to our first Christmas.
107
00:08:32,624 --> 00:08:35,294
This calls for some Christmas music.
108
00:08:48,182 --> 00:08:49,516
Why is the traffic so slow?
109
00:08:50,267 --> 00:08:51,685
There must've been an accident.
110
00:09:20,339 --> 00:09:21,173
Do-hee.
111
00:09:22,674 --> 00:09:23,509
Yeah?
112
00:09:25,427 --> 00:09:27,179
What were we talking about?
113
00:09:29,765 --> 00:09:30,933
Christmas.
114
00:09:31,850 --> 00:09:32,684
Right.
115
00:09:33,310 --> 00:09:34,436
Christmas.
116
00:09:36,772 --> 00:09:38,273
Let's listen to something else.
117
00:10:00,128 --> 00:10:01,505
Thank you.
118
00:10:12,140 --> 00:10:13,350
Drink up.
119
00:10:13,433 --> 00:10:14,977
It's perfect for this time of day.
120
00:10:23,569 --> 00:10:25,070
That wakes me right up.
121
00:10:27,239 --> 00:10:28,156
So this is new.
122
00:10:28,782 --> 00:10:30,909
I'm surprised you wanted to see me.
123
00:10:30,993 --> 00:10:34,538
It's because you know Do-hee
better than anyone else.
124
00:10:35,122 --> 00:10:36,540
Is something up with her?
125
00:10:37,124 --> 00:10:39,876
We saw a car accident on our way to work.
126
00:10:40,627 --> 00:10:41,670
I think
127
00:10:42,170 --> 00:10:44,798
that reminded her
of her parents' accident.
128
00:10:47,718 --> 00:10:50,345
I want to make her happy at all times,
129
00:10:50,846 --> 00:10:52,014
but she always seems…
130
00:10:54,099 --> 00:10:55,809
to feel guilty about being happy.
131
00:10:55,892 --> 00:10:57,728
It could be guilt
132
00:10:58,312 --> 00:10:59,563
or anxiety.
133
00:11:00,314 --> 00:11:01,231
She once said
134
00:11:02,357 --> 00:11:04,443
that the few years
she spent with her parents
135
00:11:04,526 --> 00:11:06,987
before they passed away
136
00:11:08,655 --> 00:11:11,241
had been the happiest time of her life.
137
00:11:15,454 --> 00:11:17,831
Her life turned miserable
at the peak of happiness.
138
00:11:19,207 --> 00:11:22,878
It could be that happiness scares her.
139
00:11:23,378 --> 00:11:26,840
Did she move in with Ju Cheon-suk
right after the accident?
140
00:11:26,923 --> 00:11:30,469
No, she lived with one relative
after another for a while.
141
00:11:30,552 --> 00:11:33,889
Her relatives would take her in
for her inheritance and insurance money,
142
00:11:35,557 --> 00:11:39,353
only to abandon her
when the money ran dry.
143
00:11:41,688 --> 00:11:43,190
When I first met her,
144
00:11:43,273 --> 00:11:46,193
she was like a porcupine.
145
00:11:47,486 --> 00:11:52,324
She was extremely wary of everyone,
thinking she might be left alone again.
146
00:11:53,283 --> 00:11:55,702
Aunt Cheon-suk was the one
who opened Do-hee's heart,
147
00:11:56,953 --> 00:11:59,373
but Do-hee lost her as well.
148
00:12:00,957 --> 00:12:04,878
Catching her killer
kept Do-hee preoccupied for a while.
149
00:12:06,713 --> 00:12:08,090
But the old wound…
150
00:12:09,800 --> 00:12:11,301
must be acting up again now.
151
00:12:49,214 --> 00:12:50,465
Come in.
152
00:12:51,091 --> 00:12:52,300
It's time for the meeting.
153
00:12:52,884 --> 00:12:53,927
Okay.
154
00:12:55,846 --> 00:12:57,681
We're planning a promotional event
155
00:12:57,764 --> 00:13:00,308
to maximize awareness
156
00:13:00,892 --> 00:13:03,186
of Mirae F&B's new product
157
00:13:03,270 --> 00:13:06,314
and actively attract customers.
158
00:13:06,398 --> 00:13:08,358
-Ms. Choi?
-Yes.
159
00:13:08,442 --> 00:13:10,235
As for the location,
160
00:13:10,318 --> 00:13:13,989
we're considering gyms,
marathons, university festivals, and such.
161
00:13:14,072 --> 00:13:15,031
Any other options?
162
00:13:15,115 --> 00:13:16,867
These are all so obvious.
163
00:13:16,950 --> 00:13:18,827
I want somewhere new and trendy.
164
00:13:18,910 --> 00:13:20,579
How about
165
00:13:20,662 --> 00:13:21,913
Sunwol Theater?
166
00:13:22,497 --> 00:13:24,958
The place run by Director Jeong?
167
00:13:25,041 --> 00:13:27,169
Have you heard of the term
"trendy traditions"?
168
00:13:27,252 --> 00:13:29,421
Traditional culture is all the rage now.
169
00:13:29,504 --> 00:13:32,757
Ms. Jin's performance
is the talk of the town as well.
170
00:13:32,841 --> 00:13:35,135
I don't think that's a good idea.
171
00:13:35,218 --> 00:13:36,261
Who's Ms. Jin?
172
00:13:36,344 --> 00:13:38,096
She's the one who showed up here
173
00:13:38,180 --> 00:13:40,182
after Mr. Jeong's near-fatal attack.
174
00:13:40,682 --> 00:13:42,767
She even hugged him in front of everyone.
175
00:13:42,851 --> 00:13:44,186
You made a fuss,
176
00:13:44,269 --> 00:13:46,563
saying it was more fun
than
Love and War, remember?
177
00:13:46,646 --> 00:13:48,773
What are you talking about?
I never said that.
178
00:13:49,441 --> 00:13:50,442
I'm sorry.
179
00:13:50,525 --> 00:13:51,902
I like the idea.
180
00:13:53,695 --> 00:13:55,197
Let's collaborate with Sunwol Theater.
181
00:13:57,783 --> 00:13:59,576
-Ms. Do.
-Yes?
182
00:14:02,120 --> 00:14:03,997
Ms. Shin will coordinate things.
183
00:14:04,790 --> 00:14:05,874
Okay.
184
00:14:06,500 --> 00:14:08,293
-Ms. Do.
-Yes?
185
00:14:16,676 --> 00:14:19,012
Her life turned miserable
at the peak of happiness.
186
00:14:19,513 --> 00:14:23,225
It could be that happiness scares her.
187
00:14:30,148 --> 00:14:31,858
-Gu-won!
-Hey.
188
00:14:33,777 --> 00:14:35,570
Is it okay if I hold a promotional event
189
00:14:35,654 --> 00:14:38,281
for my company's new product
at Sunwol Theater?
190
00:14:38,365 --> 00:14:40,867
Whatever you want, Do-hee.
191
00:14:41,451 --> 00:14:42,369
Don't say that.
192
00:14:42,452 --> 00:14:44,454
I'm making an official offer,
193
00:14:44,538 --> 00:14:47,499
so please officially consider it
as the Executive Director.
194
00:14:48,416 --> 00:14:50,001
Then I give my official approval.
195
00:14:51,378 --> 00:14:52,212
Great.
196
00:14:52,295 --> 00:14:55,382
Now, my company's marketing team
197
00:14:55,465 --> 00:14:57,217
is going to send over a proposal.
198
00:14:58,343 --> 00:14:59,261
Here it is.
199
00:14:59,344 --> 00:15:00,762
-Take a look.
-Okay.
200
00:15:00,846 --> 00:15:03,306
Let me give you a brief explanation first.
201
00:15:03,390 --> 00:15:06,601
We'll check on the performance schedule
and decide on the date…
202
00:15:06,685 --> 00:15:08,019
I'm concerned.
203
00:15:08,895 --> 00:15:10,772
When things get tough,
204
00:15:10,856 --> 00:15:13,108
Do-hee tends to push herself.
205
00:15:14,276 --> 00:15:17,070
It's her way of suppressing her emotions.
206
00:15:18,864 --> 00:15:21,616
Please stay by her side and make sure
207
00:15:22,909 --> 00:15:24,661
she doesn't push herself too hard.
208
00:15:37,674 --> 00:15:39,259
{\an8}MIRAE GROUP CORP.
209
00:15:39,342 --> 00:15:40,385
{\an8}MIRAE FOUNDATION
210
00:15:40,468 --> 00:15:42,470
{\an8}"Industrial Accident
Compensation Committee"?
211
00:15:42,554 --> 00:15:46,683
{\an8}It was established by Chairwoman Ju
and was unprecedented in Korea back then.
212
00:15:46,766 --> 00:15:50,687
{\an8}It greatly improved the company's image
after the industrial accident
213
00:15:50,770 --> 00:15:52,772
{\an8}and thus holds great symbolic value.
214
00:15:52,856 --> 00:15:54,608
{\an8}It's out of date now.
215
00:15:55,775 --> 00:15:56,610
{\an8}Disband it.
216
00:15:56,693 --> 00:15:59,779
{\an8}The stockholders who believe in
Chairwoman Ju's management philosophy
217
00:15:59,863 --> 00:16:01,323
{\an8}will oppose it strongly.
218
00:16:01,406 --> 00:16:03,074
{\an8}My mother is dead.
219
00:16:06,286 --> 00:16:08,455
{\an8}So is the world she created.
220
00:16:10,081 --> 00:16:13,460
{\an8}Have at least 30% of our full-time workers
to be switched to part-time.
221
00:16:13,543 --> 00:16:16,463
{\an8}I want each affiliate
to submit their restructuring plans.
222
00:16:21,509 --> 00:16:23,053
You didn't
223
00:16:23,136 --> 00:16:25,221
live the way your father wanted.
224
00:16:25,722 --> 00:16:27,098
That's why you're being punished.
225
00:16:30,060 --> 00:16:32,020
Calm down!
226
00:16:36,524 --> 00:16:37,776
It's your turn now.
227
00:17:58,356 --> 00:17:59,607
Mom?
228
00:18:00,275 --> 00:18:01,234
Dad?
229
00:18:02,485 --> 00:18:04,195
Where are you?
230
00:18:05,238 --> 00:18:06,906
Where did you go?
231
00:18:13,121 --> 00:18:15,248
Where did you go without me?
232
00:18:37,020 --> 00:18:38,021
Dad?
233
00:18:49,032 --> 00:18:50,492
Gu-won?
234
00:18:55,997 --> 00:18:58,708
They all left without me.
235
00:18:59,501 --> 00:19:01,252
They left me here alone.
236
00:19:18,478 --> 00:19:20,188
It's my fault.
237
00:19:22,440 --> 00:19:24,442
I'm responsible.
238
00:19:31,491 --> 00:19:32,534
Do-hee.
239
00:19:33,827 --> 00:19:35,453
You didn't do anything wrong.
240
00:19:36,037 --> 00:19:37,080
Then…
241
00:19:37,664 --> 00:19:39,332
why has everyone left?
242
00:19:41,167 --> 00:19:43,044
Why have they left me here alone?
243
00:19:43,920 --> 00:19:45,171
They didn't leave you.
244
00:19:46,172 --> 00:19:47,215
It's just…
245
00:19:49,050 --> 00:19:50,760
that you can't see them for a while.
246
00:19:51,427 --> 00:19:52,595
Does that mean
247
00:19:52,679 --> 00:19:54,264
I can see them again?
248
00:19:56,266 --> 00:19:57,308
Of course.
249
00:20:01,312 --> 00:20:02,814
Should we go see them now?
250
00:20:04,941 --> 00:20:05,859
Let's go.
251
00:20:23,084 --> 00:20:24,836
Why is that one so big?
252
00:20:25,545 --> 00:20:27,213
Because it's going on top.
253
00:20:27,297 --> 00:20:28,548
Is it?
254
00:20:32,510 --> 00:20:33,803
Do-hee.
255
00:20:33,887 --> 00:20:35,013
You're up.
256
00:20:37,390 --> 00:20:38,516
Mom.
257
00:20:39,601 --> 00:20:40,768
Dad.
258
00:20:40,852 --> 00:20:41,853
Hurry over here.
259
00:20:41,936 --> 00:20:43,563
Or else you won't get any presents.
260
00:20:46,733 --> 00:20:48,109
Madam Ju.
261
00:20:48,193 --> 00:20:50,278
We need you for the star, Do-hee.
262
00:20:50,361 --> 00:20:51,196
Come here.
263
00:20:58,536 --> 00:20:59,370
Go ahead.
264
00:21:10,256 --> 00:21:11,466
It's finally finished.
265
00:21:12,091 --> 00:21:14,385
Should we have some cake now?
266
00:21:18,389 --> 00:21:19,474
Gu-won.
267
00:22:18,032 --> 00:22:20,243
I wish I could truly return them to you.
268
00:22:22,745 --> 00:22:24,247
But this is…
269
00:22:26,541 --> 00:22:27,834
all I can do for you.
270
00:23:01,159 --> 00:23:03,619
Why can't I untangle it?
271
00:23:04,203 --> 00:23:07,081
How come it gets more tangled
the harder I try?
272
00:23:08,416 --> 00:23:09,333
What the…
273
00:23:11,044 --> 00:23:12,211
What are you doing?
274
00:23:12,962 --> 00:23:14,088
You're up.
275
00:23:15,339 --> 00:23:16,716
A Christmas tree?
276
00:23:16,799 --> 00:23:17,633
Yes.
277
00:23:18,134 --> 00:23:19,719
But it's harder than it looks.
278
00:23:21,220 --> 00:23:22,680
Why don't you use your powers?
279
00:23:22,764 --> 00:23:25,433
I just felt like decorating it with you.
280
00:23:25,516 --> 00:23:26,893
Decorating's the fun part.
281
00:23:30,104 --> 00:23:32,648
Actually, I had a dream
about Christmas last night.
282
00:23:33,649 --> 00:23:34,942
Really?
283
00:23:35,026 --> 00:23:36,027
How was it?
284
00:23:36,110 --> 00:23:37,403
I was so happy
285
00:23:37,487 --> 00:23:39,155
that I didn't want to wake up.
286
00:23:41,741 --> 00:23:43,576
I should make you even happier.
287
00:23:45,119 --> 00:23:46,162
Try it.
288
00:23:46,704 --> 00:23:47,997
It's finally untangled.
289
00:23:51,209 --> 00:23:52,126
Whatever.
290
00:23:52,710 --> 00:23:53,961
I'll just use my powers.
291
00:23:54,712 --> 00:23:55,546
I'll help you.
292
00:23:55,630 --> 00:23:56,714
We still have time.
293
00:23:58,132 --> 00:23:59,175
You're right.
294
00:24:02,345 --> 00:24:05,264
But don't you think
the tree looks nice as is?
295
00:24:05,348 --> 00:24:07,600
It's not a Christmas tree yet.
It's just a tree.
296
00:24:07,683 --> 00:24:09,519
-It's just a tree?
-Yes.
297
00:24:09,602 --> 00:24:10,770
You're right again.
298
00:24:33,251 --> 00:24:34,252
That's piping hot.
299
00:24:36,420 --> 00:24:37,255
My lips!
300
00:24:38,422 --> 00:24:39,257
Drink some water.
301
00:25:01,696 --> 00:25:03,281
FOR DO-HEE
302
00:25:04,282 --> 00:25:05,825
-What's this?
-It's a present.
303
00:25:11,622 --> 00:25:12,915
Do I look pretty?
304
00:25:12,999 --> 00:25:13,833
Very.
305
00:25:41,569 --> 00:25:44,739
I could've driven to work myself.
306
00:25:44,822 --> 00:25:46,908
I should protect my man.
307
00:25:48,576 --> 00:25:50,745
Then let me give you a ride
to work tomorrow.
308
00:25:50,828 --> 00:25:51,871
No, thanks.
309
00:25:53,748 --> 00:25:54,957
Right.
310
00:25:57,376 --> 00:25:58,628
As you know,
311
00:25:59,212 --> 00:26:01,214
I've failed at marriage once.
312
00:26:01,714 --> 00:26:04,425
So I don't feel comfortable
being open about my relationship
313
00:26:05,259 --> 00:26:06,427
with my colleagues.
314
00:26:06,510 --> 00:26:09,722
You didn't fail at marriage.
315
00:26:09,805 --> 00:26:11,724
You succeeded in getting a divorce.
316
00:26:12,642 --> 00:26:13,935
Also,
317
00:26:14,018 --> 00:26:16,604
I understand you no matter what.
318
00:26:17,438 --> 00:26:18,481
Bok-gyu.
319
00:26:23,527 --> 00:26:26,572
Lotus roots are in season,
so I made lotus root rice today.
320
00:26:27,490 --> 00:26:30,701
Please don't skip your meals
even if you're busy.
321
00:26:30,785 --> 00:26:33,329
You really know
322
00:26:34,372 --> 00:26:35,706
how to move me.
323
00:26:35,790 --> 00:26:37,041
I'm even more moved
324
00:26:37,124 --> 00:26:40,419
by the fact that you're moved
325
00:26:40,503 --> 00:26:42,129
by these little things.
326
00:26:44,131 --> 00:26:45,383
Bok-gyu.
327
00:26:48,219 --> 00:26:49,220
We're here.
328
00:26:50,429 --> 00:26:52,098
Already?
329
00:26:58,479 --> 00:26:59,772
Drive safely.
330
00:27:03,734 --> 00:27:05,987
The drive to the theater
is just way too short.
331
00:27:06,070 --> 00:27:07,488
I wish it took a lot longer to…
332
00:27:09,490 --> 00:27:11,075
Ms. Shin! Your lunch box!
333
00:27:11,158 --> 00:27:13,828
Ms. Shin!
334
00:27:13,911 --> 00:27:16,372
Take your lunch box!
335
00:27:17,957 --> 00:27:19,750
Take your lunch box, Ms. Shin!
336
00:27:19,834 --> 00:27:22,003
-Ms. Shin!
-He's so cute.
337
00:27:22,086 --> 00:27:25,965
No, that's not it!
338
00:27:28,551 --> 00:27:30,553
Did you run a marathon or something?
339
00:27:30,636 --> 00:27:31,929
I envy you.
340
00:27:32,013 --> 00:27:32,847
FREE TASTING AT SUNWOL THEATER
341
00:27:32,930 --> 00:27:35,641
You can move from place to place
at the snap of a finger.
342
00:27:42,440 --> 00:27:43,733
That hits the spot.
343
00:27:44,233 --> 00:27:46,402
What happened to your car
that you've barely paid for?
344
00:27:47,361 --> 00:27:49,447
Did you see all the articles
about our performance?
345
00:27:49,530 --> 00:27:52,908
"The birth of an overwhelmingly
refreshing experience."
346
00:27:52,992 --> 00:27:54,910
"A breathtaking performance full of life."
347
00:27:56,078 --> 00:27:58,289
To think I planned
this amazing performance.
348
00:27:58,372 --> 00:28:00,499
I'm so proud of myself
349
00:28:00,583 --> 00:28:02,043
I should drink some more
350
00:28:02,126 --> 00:28:03,919
I'll take these too
351
00:28:06,797 --> 00:28:08,299
What's that?
352
00:28:08,382 --> 00:28:09,258
What are you drinking?
353
00:28:09,342 --> 00:28:11,302
I'm taking good care of myself these days.
354
00:28:11,927 --> 00:28:13,846
That's how I stay attractive.
355
00:28:16,349 --> 00:28:18,017
Do you like Ms. Shin that much?
356
00:28:18,100 --> 00:28:20,728
I've always dreamed
of dating a kind woman.
357
00:28:20,811 --> 00:28:23,522
But she's not kind at all.
358
00:28:23,606 --> 00:28:24,732
Exactly.
359
00:28:24,815 --> 00:28:28,235
When it comes to true love,
your preferences mean nothing.
360
00:28:28,819 --> 00:28:30,529
But guess what her first name is.
361
00:28:30,613 --> 00:28:32,239
Da-jeong, as in kind.
362
00:28:32,865 --> 00:28:34,533
We're meant to be.
363
00:28:36,410 --> 00:28:38,204
You said you were a shining solo.
364
00:28:38,829 --> 00:28:40,831
Mirae F&B wants to collaborate with us.
365
00:28:40,915 --> 00:28:42,083
You can take care of it.
366
00:28:42,833 --> 00:28:44,585
Don't even think of bothering me.
367
00:28:44,669 --> 00:28:48,047
I don't even have enough time
to be happy with Do-hee!
368
00:28:49,590 --> 00:28:51,717
What do you think
you actually do for a living?
369
00:28:51,801 --> 00:28:52,760
Being Do-hee's husband.
370
00:28:54,887 --> 00:28:56,722
Are you going to Mirae F&B later?
371
00:29:02,436 --> 00:29:03,729
Take this, then.
372
00:29:03,813 --> 00:29:04,939
Is this a lunch box?
373
00:29:05,606 --> 00:29:08,067
You didn't have to.
374
00:29:08,150 --> 00:29:09,610
It's for Ms. Shin.
375
00:29:10,903 --> 00:29:12,655
Are you sending me on an errand?
376
00:29:12,738 --> 00:29:15,241
All I want you to do
is drop it off on the way.
377
00:29:18,160 --> 00:29:18,994
I don't want to.
378
00:29:26,085 --> 00:29:28,045
Then I'll have to go there myself.
379
00:29:28,129 --> 00:29:30,089
I'd love to see her one more time.
380
00:29:30,965 --> 00:29:33,092
Here I come, Ms. Shin!
381
00:29:52,029 --> 00:29:53,197
I heard
382
00:29:54,198 --> 00:29:55,408
about your past life
383
00:29:56,450 --> 00:29:58,494
and how you and Do Do-hee got entangled.
384
00:30:01,288 --> 00:30:03,958
Knowing that I stood no chance
at getting between you two
385
00:30:05,167 --> 00:30:06,585
somehow puts me at ease.
386
00:30:08,254 --> 00:30:09,714
Don't worry.
387
00:30:09,797 --> 00:30:11,382
I won't tell Do Do-hee.
388
00:30:12,299 --> 00:30:15,344
Do you still want to leave Korea?
389
00:30:17,054 --> 00:30:17,888
Yes.
390
00:30:20,349 --> 00:30:21,642
If it's because of me,
391
00:30:22,643 --> 00:30:23,894
I'm okay now.
392
00:30:23,978 --> 00:30:25,855
It's not because of you, but me.
393
00:30:27,690 --> 00:30:28,816
My love
394
00:30:29,817 --> 00:30:31,277
is poisonous to you.
395
00:30:35,531 --> 00:30:36,407
Ms. Jin!
396
00:30:38,492 --> 00:30:39,452
I'm coming!
397
00:30:41,704 --> 00:30:43,581
I'll be leaving soon.
398
00:30:44,540 --> 00:30:45,916
So do come to work more often.
399
00:30:50,421 --> 00:30:51,589
I loved your performance.
400
00:30:53,215 --> 00:30:54,216
You were great.
401
00:30:58,471 --> 00:30:59,972
Tell me something I don't know.
402
00:31:08,606 --> 00:31:10,399
Who in the world did this?
403
00:31:12,443 --> 00:31:14,195
MIRAE F&B
404
00:31:14,278 --> 00:31:15,946
Let's see here.
405
00:31:16,030 --> 00:31:18,240
I'll do a reading on my social life today.
406
00:31:24,872 --> 00:31:25,915
My goodness!
407
00:31:27,124 --> 00:31:28,501
I thought it was Ms. Do again.
408
00:31:28,584 --> 00:31:30,461
Can you see the future with these?
409
00:31:30,544 --> 00:31:31,879
Not so much as the future,
410
00:31:31,962 --> 00:31:33,172
but an inch ahead of you.
411
00:31:33,756 --> 00:31:34,882
Let's do it!
412
00:31:34,965 --> 00:31:36,175
How much is it?
413
00:31:36,258 --> 00:31:37,426
Do you charge a lot?
414
00:31:41,597 --> 00:31:42,515
This one. No!
415
00:31:47,269 --> 00:31:48,437
This one. No!
416
00:31:50,231 --> 00:31:51,565
You and Ms. Do
417
00:31:51,649 --> 00:31:53,359
really are a match made in heaven.
418
00:31:54,902 --> 00:31:55,736
This one.
419
00:32:02,993 --> 00:32:04,411
It's the Lovers.
420
00:32:04,495 --> 00:32:05,663
These two people
421
00:32:06,288 --> 00:32:07,331
look familiar.
422
00:32:07,414 --> 00:32:09,250
They're Adam and Eve from the Bible.
423
00:32:09,333 --> 00:32:12,002
Behind them is the forbidden fruit
from the Garden of Eden.
424
00:32:12,545 --> 00:32:13,379
The forbidden fruit?
425
00:32:13,963 --> 00:32:15,089
This card
426
00:32:15,673 --> 00:32:17,383
symbolizes the completion of love.
427
00:32:17,967 --> 00:32:19,218
In other words,
428
00:32:19,301 --> 00:32:20,386
a bed of roses.
429
00:32:21,720 --> 00:32:22,721
A bed of roses?
430
00:32:24,807 --> 00:32:25,808
A bed of roses.
431
00:32:33,983 --> 00:32:35,484
Come to think of it,
432
00:32:35,568 --> 00:32:37,903
I've never given Do-hee any flowers.
433
00:32:49,415 --> 00:32:50,958
Just my luck.
434
00:32:55,754 --> 00:32:56,630
Time for a break?
435
00:32:57,381 --> 00:32:58,507
Ma'am,
436
00:32:59,758 --> 00:33:01,135
I can't teach your kids.
437
00:33:02,970 --> 00:33:05,389
You're the leading authority
on successor training.
438
00:33:05,472 --> 00:33:07,182
If you can't teach them, who can?
439
00:33:07,266 --> 00:33:08,893
-Who can?
-I'm sorry.
440
00:33:09,476 --> 00:33:10,561
Who can…
441
00:33:11,520 --> 00:33:12,688
Who else?
442
00:33:14,398 --> 00:33:15,357
I will.
443
00:33:15,858 --> 00:33:18,360
"A new leadership paradigm is needed
444
00:33:18,444 --> 00:33:20,404
in this rapidly changing
business environment."
445
00:33:20,988 --> 00:33:24,241
{\an8}-"Servant leadership is one example."
-Stop it.
446
00:33:24,325 --> 00:33:25,409
"Servant leadership…"
447
00:33:25,492 --> 00:33:27,453
-"Servant leadership
-I said stop it.
448
00:33:27,536 --> 00:33:29,455
-is based on respect for humanity
-Move.
449
00:33:29,538 --> 00:33:31,206
-and each member of the group."
-Come on.
450
00:33:31,290 --> 00:33:33,584
-"A servant leader
-I said move.
451
00:33:33,667 --> 00:33:36,629
-considers each individual as a leader…"
-Knock it off already.
452
00:33:37,504 --> 00:33:38,505
Hey!
453
00:33:38,589 --> 00:33:39,590
Austin! Justin!
454
00:33:41,091 --> 00:33:42,134
Let go.
455
00:33:42,885 --> 00:33:44,803
Stay absolutely still.
456
00:33:44,887 --> 00:33:46,847
{\an8}Or else I'll make you regret it.
457
00:33:49,767 --> 00:33:52,061
{\an8}"They integrate
and empathize with the members…"
458
00:33:52,144 --> 00:33:53,812
{\an8}NOH SUK-MIN
459
00:33:55,940 --> 00:33:57,191
{\an8}Hi, Suk-min.
460
00:33:57,775 --> 00:34:01,153
{\an8}I'm in the middle of giving
successor training to Austin and Justin.
461
00:34:01,236 --> 00:34:02,696
{\an8}Yes. What?
462
00:34:03,906 --> 00:34:04,907
{\an8}Dinner?
463
00:34:07,368 --> 00:34:09,912
{\an8}NOH SUK-MIN
464
00:34:14,833 --> 00:34:15,709
{\an8}Yes?
465
00:34:15,793 --> 00:34:18,045
{\an8}Are you free this evening, Do-hee?
466
00:34:18,128 --> 00:34:19,296
{\an8}Why do you ask?
467
00:34:19,380 --> 00:34:22,549
{\an8}
I'm planning a family gathering
so we can comfort one another.
468
00:34:22,633 --> 00:34:23,926
Let's have dinner together.
469
00:34:24,551 --> 00:34:25,761
Bring Mr. Jeong along.
470
00:34:27,930 --> 00:34:29,390
I have plans today.
471
00:34:29,473 --> 00:34:30,975
Then should we pick another day?
472
00:34:32,518 --> 00:34:35,688
Please give me a chance
for my mother's sake.
473
00:34:36,939 --> 00:34:39,233
We're family, after all.
474
00:34:47,992 --> 00:34:50,661
Send me the money, damn it!
475
00:34:53,247 --> 00:34:55,290
It's a sure bet this time.
476
00:34:56,291 --> 00:34:57,209
Do you need help?
477
00:34:58,627 --> 00:35:00,295
I think I can help you.
478
00:35:00,379 --> 00:35:02,006
Are you a loan shark or something?
479
00:35:02,089 --> 00:35:03,966
I have a higher status than that.
480
00:35:04,049 --> 00:35:07,052
Way higher. Significantly higher, in fact.
481
00:35:07,970 --> 00:35:09,888
-Are you from the bank?
-Forget it.
482
00:35:09,972 --> 00:35:11,098
Answer me one question.
483
00:35:11,181 --> 00:35:13,058
What kind of life have you been living?
484
00:35:13,142 --> 00:35:15,144
What are you playing at now?
485
00:35:15,227 --> 00:35:18,647
It's unlikely, but I want to make sure
you aren't a good person.
486
00:35:18,731 --> 00:35:20,441
Consider it a loan approval process.
487
00:35:20,524 --> 00:35:21,817
What are you babbling about?
488
00:35:21,900 --> 00:35:25,070
You must think I'm some pushover
you can screw over,
489
00:35:25,154 --> 00:35:27,072
but I've been in and out of prison
all my life!
490
00:35:27,156 --> 00:35:28,032
Great!
491
00:35:28,115 --> 00:35:29,491
You're more than qualified!
492
00:35:30,909 --> 00:35:32,036
I'm a demon.
493
00:35:32,119 --> 00:35:34,204
Make a deal with me,
and I'll grant your wish.
494
00:35:34,288 --> 00:35:35,581
My wish?
495
00:35:35,664 --> 00:35:37,332
Can it be anything?
496
00:35:37,416 --> 00:35:40,294
I can't kill or resurrect people.
497
00:35:40,377 --> 00:35:42,588
Nor can I turn back time
or meddle with natural disasters.
498
00:35:42,671 --> 00:35:44,590
Other than that,
I can do anything you want.
499
00:35:45,299 --> 00:35:47,551
But it comes with a price.
500
00:35:47,634 --> 00:35:48,677
I knew it.
501
00:35:48,761 --> 00:35:50,304
Still, it's simple.
502
00:35:50,387 --> 00:35:52,598
Your soul must go to hell after ten years.
503
00:35:52,681 --> 00:35:54,475
That's it. What do you say?
504
00:35:54,558 --> 00:35:55,934
Ten years is a long time.
505
00:35:56,018 --> 00:35:57,061
Let's do it.
506
00:35:58,270 --> 00:35:59,855
-As foolish as expected.
-What?
507
00:35:59,938 --> 00:36:02,357
You made the right choice.
508
00:36:03,567 --> 00:36:05,152
What's with your hand?
509
00:36:05,235 --> 00:36:06,445
Some kind of magic?
510
00:36:07,321 --> 00:36:08,405
Don't mind it.
511
00:36:08,489 --> 00:36:09,907
It'll be fine once you sign.
512
00:36:11,617 --> 00:36:12,659
It's that bastard, sir.
513
00:36:13,494 --> 00:36:15,954
Who are you to fool around on my turf?
514
00:36:18,457 --> 00:36:19,333
Boss!
515
00:36:19,416 --> 00:36:21,043
My hand is on fire. Want a deal?
516
00:36:21,126 --> 00:36:23,045
-No!
-Anyone want a deal?
517
00:36:24,713 --> 00:36:25,839
No?
518
00:36:25,923 --> 00:36:27,091
Hurry up and sign!
519
00:36:28,342 --> 00:36:30,302
Hey, hurry up!
520
00:36:36,391 --> 00:36:39,853
I always knew you were no average Joe,
521
00:36:40,437 --> 00:36:41,396
but a demon?
522
00:36:42,314 --> 00:36:43,690
A demon?
523
00:36:44,942 --> 00:36:45,984
That's badass, boss!
524
00:36:46,068 --> 00:36:48,028
-That's badass, boss!
-That's badass, boss!
525
00:36:52,241 --> 00:36:54,034
I didn't know you'd be so thrilled.
526
00:36:55,035 --> 00:36:57,454
Anyway, what were you guys
doing back there?
527
00:36:57,538 --> 00:36:59,832
We dabble in financial business.
528
00:37:00,874 --> 00:37:01,750
As loan sharks?
529
00:37:01,834 --> 00:37:04,753
I thought someone was
intruding on our turf,
530
00:37:04,837 --> 00:37:07,047
so I was going to teach him a lesson.
531
00:37:07,131 --> 00:37:12,594
But it turned out to be you
conducting this incredible ritual.
532
00:37:12,678 --> 00:37:16,098
How could you not let us know
you were such an extraordinary being?
533
00:37:16,181 --> 00:37:19,017
We'll follow you to hell, boss!
534
00:37:19,101 --> 00:37:20,561
-We'll follow you, boss!
-We'll follow you, boss!
535
00:37:20,644 --> 00:37:23,063
Do you even know what hell is like?
536
00:37:24,773 --> 00:37:26,150
Suit yourselves then.
537
00:37:27,109 --> 00:37:29,528
But first, leave the underworld
538
00:37:29,611 --> 00:37:31,405
and take on a lawful occupation.
539
00:37:31,488 --> 00:37:32,823
Then I'll accept you.
540
00:37:33,574 --> 00:37:35,159
You all are such a hassle.
541
00:37:35,868 --> 00:37:37,369
I'm taking these.
542
00:37:40,914 --> 00:37:41,999
Take care, boss.
543
00:37:42,082 --> 00:37:43,709
-Take care, boss!
-Take care, boss!
544
00:37:46,879 --> 00:37:47,713
Leave…
545
00:37:49,214 --> 00:37:50,215
Leave the underworld?
546
00:37:56,597 --> 00:37:59,308
Give me every flower
that symbolizes happiness.
547
00:38:18,410 --> 00:38:19,578
Good.
548
00:38:19,661 --> 00:38:20,954
That was natural.
549
00:38:28,170 --> 00:38:29,671
-Mr. Park?
-Yes?
550
00:38:30,923 --> 00:38:32,049
I mean, you're mistaken.
551
00:38:32,132 --> 00:38:34,176
You're obviously him.
552
00:38:34,760 --> 00:38:35,636
Hold on.
553
00:38:35,719 --> 00:38:37,137
I came to the wrong place.
554
00:38:43,769 --> 00:38:44,937
{\an8}What's with him?
555
00:38:54,780 --> 00:38:56,657
{\an8}What are you doing here, Bok-gyu?
556
00:38:58,992 --> 00:39:01,495
{\an8}How come everyone knows it's me?
557
00:39:01,578 --> 00:39:03,538
{\an8}How could I not?
558
00:39:03,622 --> 00:39:05,165
{\an8}I recognize my man from a mile away.
559
00:39:07,209 --> 00:39:09,253
{\an8}You're embarrassing me.
560
00:39:10,921 --> 00:39:12,214
{\an8}Here, your lunch box.
561
00:39:12,297 --> 00:39:15,092
I took it with me by mistake.
562
00:39:17,970 --> 00:39:21,181
You really didn't have to.
563
00:39:34,486 --> 00:39:35,904
-Yes, I'll do that.
-All right.
564
00:39:40,367 --> 00:39:43,620
What's this feeling of déjà vu?
565
00:39:45,414 --> 00:39:47,082
Mr. Park!
566
00:39:47,165 --> 00:39:49,042
You frustrate me to no end!
567
00:39:49,126 --> 00:39:50,961
-What?
-Seriously,
568
00:39:51,044 --> 00:39:52,462
you lack common sense
569
00:39:52,546 --> 00:39:53,922
and manners!
570
00:39:54,006 --> 00:39:56,675
I hate your guts!
571
00:40:00,012 --> 00:40:03,265
Guess what? I hate you even more!
572
00:40:03,348 --> 00:40:04,349
Oh no, you didn't!
573
00:40:04,433 --> 00:40:06,143
How can you be so cold?
574
00:40:06,226 --> 00:40:08,061
It's not that I'm cold.
575
00:40:08,145 --> 00:40:10,897
It's that you're too hot!
576
00:40:10,981 --> 00:40:12,190
Please don't get us wrong.
577
00:40:12,274 --> 00:40:13,358
We
are having a fight.
578
00:40:14,651 --> 00:40:16,528
Obviously.
579
00:40:17,612 --> 00:40:19,239
Are you really?
580
00:40:21,783 --> 00:40:24,995
I don't know what happened,
581
00:40:25,078 --> 00:40:26,872
but please calm down and talk--
582
00:40:26,955 --> 00:40:27,998
Forget it!
583
00:40:28,081 --> 00:40:29,499
It's impossible to talk to him.
584
00:40:31,418 --> 00:40:35,422
How can someone lack warmth so completely?
585
00:40:35,505 --> 00:40:37,549
You should let it go, Mr. Park.
586
00:40:37,632 --> 00:40:40,802
That's just the way she is.
587
00:40:41,303 --> 00:40:42,220
What do you mean?
588
00:40:42,304 --> 00:40:43,847
I'd say she's pretty reasonable.
589
00:40:44,431 --> 00:40:46,016
I guess she is.
590
00:40:46,683 --> 00:40:49,311
By the way, is that a lunch box?
591
00:40:50,896 --> 00:40:52,272
Yes, it is.
592
00:40:53,231 --> 00:40:55,317
You really didn't have to.
593
00:40:55,400 --> 00:40:56,234
Thank you.
594
00:40:56,318 --> 00:40:58,070
-No, I mean…
-Goodness.
595
00:40:58,153 --> 00:40:59,738
Thank you for this.
596
00:41:02,824 --> 00:41:04,826
You're one generous man, Mr. Park.
597
00:41:05,494 --> 00:41:07,120
Even my mom wouldn't do this.
598
00:41:07,204 --> 00:41:08,622
-Thank you.
-Thank you.
599
00:41:09,873 --> 00:41:10,707
Nice!
600
00:41:12,959 --> 00:41:14,836
It's not for you.
601
00:41:16,046 --> 00:41:18,298
I don't think I can make it today.
602
00:41:21,259 --> 00:41:22,219
Come in.
603
00:41:29,601 --> 00:41:30,435
What are those?
604
00:41:32,562 --> 00:41:34,064
What's the occasion?
605
00:41:36,191 --> 00:41:37,776
Today is a very special day.
606
00:41:37,859 --> 00:41:40,487
It's not our 100th day together
or our wedding anniversary.
607
00:41:40,570 --> 00:41:41,822
Nor is it my birthday.
608
00:41:42,614 --> 00:41:43,782
So what's today?
609
00:41:44,366 --> 00:41:47,369
It's one of the countless happy days
we'll be spending together.
610
00:41:48,745 --> 00:41:50,038
If I'm with you,
611
00:41:51,248 --> 00:41:52,791
every day calls for a celebration.
612
00:42:00,090 --> 00:42:01,800
Your words are so sweet
613
00:42:01,883 --> 00:42:03,552
that they could give me cavities.
614
00:42:06,680 --> 00:42:09,724
I brought all the happiness
in the world to you.
615
00:42:11,393 --> 00:42:13,895
This flower here symbolizes happiness.
616
00:42:16,064 --> 00:42:17,816
This one symbolizes eternal happiness.
617
00:42:17,899 --> 00:42:19,985
This one means
happiness that is meant to be.
618
00:42:20,819 --> 00:42:22,529
Happiness that's been lost and found.
619
00:42:23,405 --> 00:42:25,198
And this one…
620
00:42:30,871 --> 00:42:32,664
I love you, Jeong Gu-won.
621
00:42:37,377 --> 00:42:38,462
I love you too.
622
00:42:47,846 --> 00:42:49,139
Come here.
623
00:42:49,222 --> 00:42:51,349
-Do you like it?
-Of course.
624
00:42:56,354 --> 00:42:57,564
What does this one symbolize?
625
00:43:00,859 --> 00:43:02,319
That one…
626
00:43:03,904 --> 00:43:04,863
Let me see.
627
00:43:05,447 --> 00:43:06,448
It's not here.
628
00:43:07,157 --> 00:43:08,992
-The red one…
-I knew it a minute ago.
629
00:44:23,108 --> 00:44:26,278
WITHOUT POWERS, THE BODY OF A DEMON
IS NO DIFFERENT FROM THAT OF A HUMAN
630
00:44:30,532 --> 00:44:33,118
A DEMON'S POWERS COME FROM
THE BRANDING ON THEIR BODY
631
00:44:38,873 --> 00:44:41,793
I thought you were oblivious,
but were you only pretending?
632
00:44:55,390 --> 00:44:57,309
How do you know the passcode to my safe?
633
00:45:02,355 --> 00:45:04,065
Just how much do you know?
634
00:45:32,125 --> 00:45:33,251
Perfect.
635
00:45:36,630 --> 00:45:37,756
Do we have to go?
636
00:45:39,091 --> 00:45:41,385
Noh Suk-min will be acting all friendly,
637
00:45:41,468 --> 00:45:43,595
and I have a weaker stomach
than you think.
638
00:45:44,805 --> 00:45:47,099
I can't avoid him forever.
639
00:45:47,182 --> 00:45:48,934
I'm not the avoidant type either.
640
00:45:50,936 --> 00:45:51,937
Also,
641
00:45:52,020 --> 00:45:54,106
what do I have to fear
when you're with me?
642
00:45:56,733 --> 00:45:57,692
Then…
643
00:45:58,693 --> 00:46:00,320
let me know if you feel sick.
644
00:46:01,113 --> 00:46:02,489
Don't just put up with it.
645
00:46:07,702 --> 00:46:10,038
The only thing in the world
that I'm not good at
646
00:46:11,206 --> 00:46:12,416
is putting up with things.
647
00:46:12,499 --> 00:46:13,333
Really?
648
00:46:14,960 --> 00:46:16,670
That's my girl.
649
00:46:19,506 --> 00:46:21,174
-Should we get going?
-Let's go.
650
00:46:23,927 --> 00:46:27,055
Thank you all for coming
on such short notice.
651
00:46:27,139 --> 00:46:29,641
Don't mention it.
Of course we should come.
652
00:46:30,142 --> 00:46:31,852
Having you all gathered here
653
00:46:31,935 --> 00:46:33,395
brings back memories. It's nice.
654
00:46:35,522 --> 00:46:37,357
If only Mom could be here.
655
00:46:38,442 --> 00:46:40,193
I'm sure she's in heaven.
656
00:46:40,277 --> 00:46:41,361
She was baptized too.
657
00:46:41,945 --> 00:46:44,865
Now that I've taken over her position,
658
00:46:44,948 --> 00:46:46,741
I keep thinking about her.
659
00:46:46,825 --> 00:46:49,077
You feel lonelier the higher you climb.
660
00:46:50,078 --> 00:46:52,122
Imagine how lonely she must've been.
661
00:46:52,205 --> 00:46:54,040
She wasn't lonely because of her position
662
00:46:54,124 --> 00:46:56,918
but because she kept
even her children at arm's length.
663
00:46:57,002 --> 00:46:59,921
I wonder why she was so cold to us
664
00:47:01,298 --> 00:47:03,300
while she favored someone else's child.
665
00:47:04,134 --> 00:47:06,970
Blood isn't everything, Su-ahn.
666
00:47:07,053 --> 00:47:09,514
People who see eye to eye
and care about each other can be family.
667
00:47:09,598 --> 00:47:11,433
Are you defending her
because you're also a Ju?
668
00:47:12,017 --> 00:47:14,102
You can say that
because you're not her child.
669
00:47:14,186 --> 00:47:18,106
It wasn't easy to live
as Chairwoman Ju Cheon-suk's child.
670
00:47:18,190 --> 00:47:19,941
Our mother may be gone,
671
00:47:20,025 --> 00:47:23,570
but the rest of us should leave
any grudges and misunderstandings behind.
672
00:47:23,653 --> 00:47:25,280
Sure, I'm not one to hold a grudge.
673
00:47:25,363 --> 00:47:27,741
The perpetrator
usually doesn't hold a grudge.
674
00:47:28,408 --> 00:47:29,618
Perpetrator?
675
00:47:29,701 --> 00:47:32,662
You talk as if I've done something.
676
00:47:32,746 --> 00:47:34,623
That's a victim mentality.
677
00:47:34,706 --> 00:47:37,042
That's because I
am a victim.
678
00:47:37,125 --> 00:47:38,084
So?
679
00:47:38,752 --> 00:47:41,338
Are you saying
you're just an innocent victim?
680
00:47:42,047 --> 00:47:45,342
Every time I tried to get the upper hand,
you turned the tables on me.
681
00:47:45,425 --> 00:47:46,426
That's enough.
682
00:47:46,510 --> 00:47:47,886
We're not here to fight.
683
00:47:48,803 --> 00:47:50,889
Also, past mistakes are still mistakes.
684
00:47:51,515 --> 00:47:52,516
Apologize, Su-ahn.
685
00:47:52,599 --> 00:47:53,558
Suk-min!
686
00:47:54,267 --> 00:47:55,143
Su-ahn.
687
00:47:58,522 --> 00:47:59,523
I'm sorry.
688
00:47:59,606 --> 00:48:00,565
Fine.
689
00:48:00,649 --> 00:48:02,275
I admit my past mistakes.
690
00:48:10,116 --> 00:48:11,284
Honey,
691
00:48:11,368 --> 00:48:12,953
can you get us more wine?
692
00:48:14,913 --> 00:48:15,789
Sure.
693
00:48:21,253 --> 00:48:23,088
How's work, Suk-min?
694
00:48:23,171 --> 00:48:24,881
As you all know,
695
00:48:24,965 --> 00:48:26,591
our stockholders are quite conservative.
696
00:48:27,175 --> 00:48:30,178
They may have looked up to Mother
as the founder,
697
00:48:30,262 --> 00:48:33,348
but they'll try to find fault
with everything I do.
698
00:48:34,182 --> 00:48:35,308
In light of that,
699
00:48:35,392 --> 00:48:37,269
I need your full support.
700
00:48:37,352 --> 00:48:39,604
You have my full support, Suk-min.
701
00:48:41,606 --> 00:48:42,816
Here's my point.
702
00:48:43,567 --> 00:48:45,485
How about you all
703
00:48:46,152 --> 00:48:47,654
transfer your shares to me?
704
00:48:53,159 --> 00:48:54,578
So that's what this was about.
705
00:48:56,121 --> 00:48:59,916
It'd cost a fortune
to buy all of our shares though.
706
00:49:00,417 --> 00:49:02,836
I'm sorry, but my answer is no.
707
00:49:03,420 --> 00:49:05,422
But as long as you make the right choices,
708
00:49:05,505 --> 00:49:06,881
you'll have my support.
709
00:49:06,965 --> 00:49:08,717
What's right and wrong is subjective.
710
00:49:08,800 --> 00:49:10,427
That's why I need my shares.
711
00:49:11,845 --> 00:49:14,931
We might not always see eye to eye.
712
00:49:18,768 --> 00:49:20,020
Thank you for the meal.
713
00:49:21,187 --> 00:49:22,981
You haven't given me an answer.
714
00:49:25,692 --> 00:49:26,985
This is my answer.
715
00:49:34,576 --> 00:49:36,077
Let me ask you something.
716
00:49:37,537 --> 00:49:39,789
Did you really not know
what Do-gyeong was up to?
717
00:49:42,834 --> 00:49:44,836
Or did you just turn a blind eye?
718
00:49:51,926 --> 00:49:53,345
You're out of line.
719
00:49:54,846 --> 00:49:57,557
I just lost both my mother and son.
720
00:49:57,641 --> 00:49:59,517
From the way you act,
721
00:49:59,601 --> 00:50:02,103
I can't tell you're grieving.
722
00:50:07,817 --> 00:50:10,403
Family gatherings never end well.
723
00:50:13,823 --> 00:50:17,869
I hope you'll make the right choices.
724
00:50:22,832 --> 00:50:24,209
I'll also…
725
00:50:25,877 --> 00:50:27,545
give it some thought.
726
00:50:28,129 --> 00:50:29,798
-Su-ahn.
-Yeah?
727
00:50:30,465 --> 00:50:32,592
My kindness ends today.
728
00:50:49,693 --> 00:50:52,487
You put up with him
pretty well back there.
729
00:50:53,071 --> 00:50:54,406
You could tell?
730
00:50:54,489 --> 00:50:57,117
Didn't you leave
to avoid punching him in the face?
731
00:50:58,576 --> 00:51:00,578
You know everything about me now.
732
00:51:01,788 --> 00:51:03,832
But I still know so little about you.
733
00:51:04,833 --> 00:51:07,210
I could really use that demon manual.
734
00:51:08,420 --> 00:51:10,922
When it comes to me,
what you see is what you get.
735
00:51:11,005 --> 00:51:14,175
I'm a flawless being with special powers.
736
00:51:16,010 --> 00:51:17,470
That's my man.
737
00:51:18,888 --> 00:51:20,056
I think my stomach's upset.
738
00:51:21,933 --> 00:51:23,977
I want to order in some fried chicken.
739
00:51:24,060 --> 00:51:26,104
You just said your stomach was upset.
740
00:51:26,604 --> 00:51:28,523
-How about some beer?
-I approve.
741
00:51:28,606 --> 00:51:29,649
-You do?
-Yes.
742
00:51:29,733 --> 00:51:30,567
Okay.
743
00:51:30,650 --> 00:51:31,484
Let's do it.
744
00:51:32,235 --> 00:51:34,446
-How's the speed for you?
-Just hold my hand.
745
00:51:38,366 --> 00:51:39,492
INDUSTRIAL ACCIDENT COMPENSATION COMMITTEE
746
00:51:41,619 --> 00:51:42,495
How can I help you?
747
00:51:42,579 --> 00:51:45,665
A whistleblower came forward
about fraudulent use of funds.
748
00:51:46,249 --> 00:51:47,417
That's absurd.
749
00:51:47,500 --> 00:51:48,793
-Go ahead.
-Yes, sir.
750
00:51:58,428 --> 00:52:00,013
{\an8}Hello, Ju Seok-hoon speaking.
751
00:52:04,601 --> 00:52:05,560
What?
752
00:52:06,102 --> 00:52:09,439
What you ordered will be completed
by the end of the month.
753
00:52:12,734 --> 00:52:14,944
This requires an official board meeting!
754
00:52:15,904 --> 00:52:16,946
That'll be all.
755
00:52:23,244 --> 00:52:24,996
Is this why you wanted all our shares?
756
00:52:25,663 --> 00:52:27,624
Terminating the compensation committee
and full-time contracts?
757
00:52:27,707 --> 00:52:28,917
This isn't right!
758
00:52:29,501 --> 00:52:31,836
I'm just doing business.
759
00:52:32,337 --> 00:52:34,255
This isn't business, but murder!
760
00:52:35,757 --> 00:52:36,841
Listen.
761
00:52:36,925 --> 00:52:40,178
This may look like a smart move now,
but it'll only do damage in the long run.
762
00:52:40,261 --> 00:52:43,473
Don't try to pass off
your personal beliefs as facts.
763
00:52:45,850 --> 00:52:48,102
I'll tell the press
and persuade the stockholders.
764
00:52:48,937 --> 00:52:50,855
I'll do everything in my power
to stop you.
765
00:52:58,780 --> 00:53:02,867
Inform the board of the motion
to dismiss CEO Ju Seok-hoon.
766
00:53:08,540 --> 00:53:09,582
Let's find out
767
00:53:10,124 --> 00:53:11,501
who has more power.
768
00:53:22,679 --> 00:53:23,721
Feet off the desk.
769
00:53:28,476 --> 00:53:29,811
I already cleaned over there!
770
00:53:36,025 --> 00:53:39,696
Go do your job as Do Do-hee's husband
instead of hanging out here.
771
00:53:39,779 --> 00:53:41,364
I'm here to see Ga-young
772
00:53:41,447 --> 00:53:43,783
because she's leaving soon.
773
00:53:43,867 --> 00:53:46,578
I guess you do care
about your human companion.
774
00:53:47,203 --> 00:53:50,373
Stop it! This is a new outfit!
775
00:53:54,168 --> 00:53:56,838
By the way, aren't you getting
that demon manual back?
776
00:53:56,921 --> 00:54:00,675
No. Who cares
about a book full of threats?
777
00:54:00,758 --> 00:54:01,885
Still, you should.
778
00:54:01,968 --> 00:54:04,262
Missing manuals
can halve secondhand prices.
779
00:54:04,345 --> 00:54:07,932
Stop treating me like some home appliance!
780
00:54:08,600 --> 00:54:10,643
But I still know so little about you.
781
00:54:11,227 --> 00:54:13,855
I could really use that demon manual.
782
00:54:18,568 --> 00:54:19,736
Are you done being angry?
783
00:54:19,819 --> 00:54:21,571
I'm going to get that manual back.
784
00:54:24,490 --> 00:54:26,451
I knew you'd give in in the end.
785
00:54:32,624 --> 00:54:33,666
Hi, Seok-hoon.
786
00:54:33,750 --> 00:54:34,709
Do-hee.
787
00:54:35,585 --> 00:54:37,503
Suk-min has revealed his true colors.
788
00:54:54,604 --> 00:54:56,522
Cut off her communication with the outside
789
00:54:57,106 --> 00:54:59,901
and keep her hospitalized
until further notice.
790
00:54:59,984 --> 00:55:00,860
Yes, sir.
791
00:55:02,737 --> 00:55:05,531
I've handled your orders
about your wife, sir.
792
00:55:09,953 --> 00:55:11,079
You can't enter, ma'am!
793
00:55:11,162 --> 00:55:13,456
Is this your management style?
794
00:55:13,539 --> 00:55:16,668
Pushing things through with the support
of the directors on your side?
795
00:55:21,089 --> 00:55:23,132
Madam Ju prioritized
796
00:55:23,216 --> 00:55:25,969
balancing profits
and social responsibility.
797
00:55:26,052 --> 00:55:28,096
-How could you throw that away--
-You seem to
798
00:55:28,179 --> 00:55:30,014
really look up to my mother.
799
00:55:32,392 --> 00:55:34,102
I know why you're doing this.
800
00:55:35,687 --> 00:55:37,897
You want to surpass Madam Ju.
801
00:55:39,190 --> 00:55:42,276
Do you think
you can keep up with her this way?
802
00:55:42,360 --> 00:55:43,361
No.
803
00:55:43,444 --> 00:55:46,489
This only proves
that you can't even compare to her.
804
00:55:46,572 --> 00:55:49,450
How much longer are you planning
to stay in her shadow?
805
00:55:50,368 --> 00:55:51,744
Accept it, Do-hee.
806
00:55:51,828 --> 00:55:53,871
My mother's world has come to an end.
807
00:55:56,207 --> 00:55:57,834
I've cracked my way out of the egg.
808
00:56:00,253 --> 00:56:01,879
It's Gi Kwang-chul's phone.
809
00:56:04,632 --> 00:56:07,969
{\an8}TO ABRAXAS
810
00:56:18,521 --> 00:56:19,981
Abraxas.
811
00:56:23,568 --> 00:56:26,195
"The bird fights its way out of the egg."
812
00:56:27,739 --> 00:56:29,198
"To be born,
813
00:56:30,366 --> 00:56:32,910
one must first destroy a world."
814
00:56:37,165 --> 00:56:38,833
The world you have destroyed…
815
00:56:42,920 --> 00:56:44,338
is Ju Cheon-suk.
816
00:56:54,307 --> 00:56:55,975
This is your problem.
817
00:56:56,976 --> 00:56:59,604
If you had stayed out of it,
everyone would've been safe.
818
00:56:59,687 --> 00:57:02,732
But you always cause trouble
by never letting anything go.
819
00:57:05,401 --> 00:57:06,819
If not for you,
820
00:57:06,903 --> 00:57:08,905
we wouldn't have ended up here.
821
00:57:12,784 --> 00:57:14,285
Why do you have to go this far?
822
00:57:16,662 --> 00:57:18,748
To avenge dear Madam Ju Cheon-suk?
823
00:57:21,000 --> 00:57:24,128
I suppose she's like a god to you.
824
00:57:25,880 --> 00:57:27,799
How could you…
825
00:57:28,758 --> 00:57:31,344
How could you kill your own mother?
826
00:57:31,928 --> 00:57:33,346
That old woman was the devil.
827
00:57:33,429 --> 00:57:35,515
The reason I ended up like this
828
00:57:35,598 --> 00:57:37,058
is your precious Almighty Ju.
829
00:57:38,726 --> 00:57:42,397
I was a sinner
even before I committed any sins.
830
00:57:42,480 --> 00:57:45,024
She dumped her sins on me, her own child,
831
00:57:45,108 --> 00:57:46,984
and went so far as to blame my blood!
832
00:57:47,068 --> 00:57:48,069
Why?
833
00:57:48,653 --> 00:57:51,739
Because the more worthless I seemed,
the more she stood out.
834
00:58:01,040 --> 00:58:03,000
I always thought you were good at nothing,
835
00:58:04,419 --> 00:58:05,670
but there's one thing you're good at.
836
00:58:06,879 --> 00:58:08,339
Blaming others.
837
00:58:11,551 --> 00:58:14,971
Let's test and see
how far your steadfast faith can go.
838
00:58:15,972 --> 00:58:17,473
You should be thanking me.
839
00:58:18,516 --> 00:58:20,226
I took revenge on her for you.
840
00:58:21,936 --> 00:58:22,895
What?
841
00:58:22,979 --> 00:58:25,022
You think your parents
died in an accident.
842
00:58:27,525 --> 00:58:28,734
But that's not true.
843
00:58:28,818 --> 00:58:30,653
They were killed by Ju Cheon-suk,
844
00:58:31,320 --> 00:58:33,072
whom you relied on the most.
845
00:58:33,948 --> 00:58:36,409
Your Almighty Ju,
whom you trusted completely,
846
00:58:36,909 --> 00:58:39,620
was the one who killed your parents.
847
00:58:55,344 --> 00:58:56,637
It's all done.
848
00:59:11,444 --> 00:59:12,778
That's much better.
849
00:59:13,613 --> 00:59:15,364
But the water pressure is so low here.
850
00:59:16,949 --> 00:59:18,201
Fancy seeing you here.
851
00:59:18,284 --> 00:59:19,160
What a coincidence.
852
00:59:21,537 --> 00:59:23,289
Have you been following me?
853
00:59:23,372 --> 00:59:24,499
No way.
854
00:59:24,582 --> 00:59:26,334
I just had to use the bathroom.
855
00:59:31,923 --> 00:59:33,090
You don't seem surprised.
856
00:59:34,926 --> 00:59:35,801
All right.
857
00:59:35,885 --> 00:59:37,887
I have a question for you,
858
00:59:37,970 --> 00:59:38,846
so this is great.
859
00:59:40,056 --> 00:59:40,973
Noh Do-gyeong
860
00:59:41,474 --> 00:59:43,309
took something important from me.
861
00:59:43,935 --> 00:59:45,895
It's a green hardcover book.
862
00:59:47,605 --> 00:59:48,564
Have you seen it?
863
00:59:52,068 --> 00:59:54,487
No, I'm afraid not.
864
00:59:59,825 --> 01:00:00,910
Did Noh Suk-min do that?
865
01:00:02,370 --> 01:00:03,371
I just
866
01:00:03,955 --> 01:00:05,915
burned myself while cooking.
867
01:00:06,415 --> 01:00:09,252
I don't really care
how it really happened.
868
01:00:09,335 --> 01:00:10,336
But…
869
01:00:11,963 --> 01:00:14,048
it seems like your hell has just begun.
870
01:00:18,344 --> 01:00:19,929
Let me know if you find the book.
871
01:00:20,972 --> 01:00:21,973
Who knows?
872
01:00:22,640 --> 01:00:23,683
That might be…
873
01:00:25,351 --> 01:00:27,770
your ticket out of hell.
874
01:00:34,944 --> 01:00:35,903
I'm off.
875
01:00:49,083 --> 01:00:50,418
Bullshit.
876
01:00:51,627 --> 01:00:53,713
You really expect me to believe that?
877
01:01:04,890 --> 01:01:08,144
I was there on the day your parents died.
878
01:01:10,688 --> 01:01:13,316
The company is at a crossroads.
879
01:01:14,025 --> 01:01:16,986
An investment offer this big
doesn't come by so often!
880
01:01:17,862 --> 01:01:19,405
You leave me no choice.
881
01:01:20,239 --> 01:01:22,992
I'll expose everything.
882
01:01:31,083 --> 01:01:32,960
How dare you blackmail me?
883
01:01:33,836 --> 01:01:34,879
What do you want?
884
01:01:34,962 --> 01:01:36,088
Is it money?
885
01:01:37,048 --> 01:01:40,509
You're the one
who quit the company and took off.
886
01:01:41,135 --> 01:01:42,803
What gives you the right?
887
01:01:43,763 --> 01:01:46,932
This is
my company.
888
01:01:47,016 --> 01:01:49,435
You didn't build it alone.
889
01:01:49,518 --> 01:01:51,812
It was built
on the blood, sweat, and tears
890
01:01:51,896 --> 01:01:53,606
of everyone who works here!
891
01:01:55,107 --> 01:01:56,567
-Honey.
-Wait and see.
892
01:01:56,651 --> 01:02:00,029
It won't go as you want.
893
01:02:11,374 --> 01:02:14,752
Furious, my mother
drove after your parents' car,
894
01:02:14,835 --> 01:02:16,379
and you know what happened next.
895
01:02:17,380 --> 01:02:18,214
Boom!
896
01:02:20,508 --> 01:02:24,095
Mirae Electronics
grew into Mirae Group after that.
897
01:02:26,097 --> 01:02:28,641
You could say
your parents' blood laid the foundation.
898
01:02:32,019 --> 01:02:33,104
I don't believe it.
899
01:02:34,772 --> 01:02:37,566
My mother used to believe in nothing,
let alone have any religion.
900
01:02:37,650 --> 01:02:40,486
But she started going to confession
day in and day out after their death!
901
01:02:40,569 --> 01:02:41,696
Why do you think?
902
01:02:41,779 --> 01:02:44,073
What was she so desperate to wash away?
903
01:02:44,156 --> 01:02:45,950
Just what was she so afraid of?
904
01:02:47,576 --> 01:02:51,622
All the favors and affection
she showered on you
905
01:02:52,248 --> 01:02:55,167
were actually her ticket to heaven.
906
01:02:55,751 --> 01:02:56,585
No.
907
01:02:58,462 --> 01:02:59,380
That's a lie.
908
01:02:59,964 --> 01:03:01,048
You're lying!
909
01:03:05,553 --> 01:03:07,012
Then ask her yourself.
910
01:03:07,680 --> 01:03:09,348
Whether she's in heaven or hell,
911
01:03:09,432 --> 01:03:11,308
go ask her yourself!
912
01:03:28,659 --> 01:03:29,660
It's all his doing!
913
01:03:31,787 --> 01:03:34,874
Noh Suk-min killed
both his mother and Do-gyeong!
914
01:03:37,126 --> 01:03:39,378
He was also the one
who tried to kill Do Do-hee.
915
01:03:47,094 --> 01:03:49,138
Noh Suk-min, that bastard,
916
01:03:50,097 --> 01:03:51,307
is the devil.
917
01:04:21,297 --> 01:04:24,297
Subtitle translation by: Min-jin Kim
918
01:04:56,205 --> 01:04:58,874
{\an8}
There is one piece of evidence
Noh Suk-min failed to get rid of.
919
01:04:58,958 --> 01:05:02,586
{\an8}How did you gather all this information
without him knowing?
920
01:05:02,670 --> 01:05:05,506
{\an8}Is it true?
Did my brother really kill my mother?
921
01:05:07,132 --> 01:05:09,844
{\an8}Is it true that Ju Cheon-suk
killed Do-hee's parents?
922
01:05:09,927 --> 01:05:12,972
{\an8}Wait and see. It won't go as you want.
923
01:05:13,055 --> 01:05:14,974
{\an8}
After what I've been through
to build this company…
924
01:05:15,057 --> 01:05:16,517
{\an8}This has to be made public.
925
01:05:16,600 --> 01:05:18,143
{\an8}How dare you try to destroy my company?
926
01:05:18,227 --> 01:05:20,145
{\an8}I'll stop you if it's the last thing I do.
927
01:05:21,146 --> 01:05:22,857
{\an8}I can tell you're desperate for something.
928
01:05:22,940 --> 01:05:25,025
{\an8}Do you want me to grant your wish?
929
01:05:25,310 --> 01:05:33,991
Ripped and resynced by YoungJedi
63700