All language subtitles for My Demon E14 - Our Personal Hell (an8)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,949 --> 00:00:14,898 SONG KANG 2 00:00:14,898 --> 00:00:16,367 KIM YOU-JUNG 3 00:00:20,314 --> 00:00:21,427 {\an8}LEE SANG-YI, JO HYE-JOO 4 00:00:21,428 --> 00:00:22,715 {\an8}and KIM HAE-SOOK 5 00:00:45,295 --> 00:00:47,297 {\an8}It seems like your hell has just begun. 6 00:00:50,508 --> 00:00:52,010 {\an8}Let me know if you find the book. 7 00:00:52,719 --> 00:00:53,636 {\an8}Who knows? 8 00:00:54,137 --> 00:00:55,096 {\an8}That might be… 9 00:00:56,347 --> 00:00:58,892 {\an8}your ticket out of hell. 10 00:00:59,476 --> 00:01:00,435 {\an8}It's all his doing! 11 00:01:02,562 --> 00:01:05,899 {\an8}Noh Suk-min killed both his mother and Do-gyeong! 12 00:01:07,442 --> 00:01:09,486 {\an8}He was also the one who tried to kill Do Do-hee. 13 00:01:11,112 --> 00:01:13,239 {\an8}Noh Suk-min, that bastard, 14 00:01:15,700 --> 00:01:16,993 {\an8}is the devil. 15 00:01:23,249 --> 00:01:25,919 My mother used to believe in nothing, let alone have any religion. 16 00:01:26,002 --> 00:01:28,838 But she started going to confession day in and day out after their death! 17 00:01:28,922 --> 00:01:30,089 Why do you think? 18 00:01:30,173 --> 00:01:32,425 What was she so desperate to wash away? 19 00:01:32,509 --> 00:01:34,302 Just what was she so afraid of? 20 00:01:35,970 --> 00:01:39,891 All the favors and affection she showered on you 21 00:01:40,600 --> 00:01:43,394 were actually her ticket to heaven. 22 00:01:44,479 --> 00:01:45,355 That's a lie. 23 00:01:45,438 --> 00:01:46,356 You're lying! 24 00:01:51,945 --> 00:01:53,363 Then ask her yourself. 25 00:01:53,446 --> 00:01:55,073 Whether she's in heaven or hell, 26 00:01:55,156 --> 00:01:57,033 go ask her yourself! 27 00:02:43,037 --> 00:02:44,080 Are you all right, sir? 28 00:02:46,666 --> 00:02:47,500 Sir! 29 00:02:48,543 --> 00:02:49,544 Sir! 30 00:02:52,922 --> 00:02:53,798 Sir! 31 00:03:00,930 --> 00:03:03,057 I finally get to witness your powers. 32 00:03:06,978 --> 00:03:08,229 Kill me 33 00:03:08,313 --> 00:03:09,856 so we can go to hell together. 34 00:03:11,190 --> 00:03:13,443 You'll cease to exist if you kill a human. 35 00:03:17,155 --> 00:03:18,364 Knowledge without power 36 00:03:19,157 --> 00:03:20,867 can be dangerous. 37 00:03:21,367 --> 00:03:22,535 Gu-won! 38 00:03:30,501 --> 00:03:32,295 I may not be allowed to kill you, 39 00:03:32,378 --> 00:03:34,172 but tormenting you is no problem. 40 00:03:35,048 --> 00:03:37,717 You'll end up begging me to kill you. 41 00:03:40,470 --> 00:03:41,846 That's enough, Gu-won. 42 00:03:41,930 --> 00:03:43,389 Let's hand him over to the police. 43 00:03:43,473 --> 00:03:44,974 There's no point. 44 00:03:45,058 --> 00:03:47,894 There won't be any evidence whatsoever. 45 00:03:48,645 --> 00:03:51,272 You won't be able to touch a hair on my head. 46 00:03:52,440 --> 00:03:54,817 There is one piece of evidence you failed to get rid of. 47 00:03:57,278 --> 00:03:58,238 Kim… 48 00:03:59,364 --> 00:04:00,448 Se-ra. 49 00:04:08,081 --> 00:04:09,457 For a long time, 50 00:04:09,540 --> 00:04:12,961 my husband had been anxious that his mother wouldn't let him 51 00:04:13,044 --> 00:04:15,129 take over her position. 52 00:04:16,256 --> 00:04:18,800 So he made preparations. 53 00:04:18,883 --> 00:04:23,179 How did you gather all this information without him knowing? 54 00:04:23,763 --> 00:04:24,722 He thinks… 55 00:04:26,224 --> 00:04:29,227 I'm oblivious. 56 00:04:33,314 --> 00:04:35,775 Family is always the problem. 57 00:04:35,858 --> 00:04:37,860 You should've been nicer to your family. 58 00:04:39,654 --> 00:04:40,905 Make a deal with me. 59 00:04:41,614 --> 00:04:43,533 You can take my soul or anything you want. 60 00:04:43,616 --> 00:04:44,617 But please, 61 00:04:45,285 --> 00:04:47,203 make sure all this is kept secret. 62 00:04:48,079 --> 00:04:50,248 I'll leave Do-hee alone from now on. 63 00:04:50,331 --> 00:04:51,416 I promise. 64 00:04:55,628 --> 00:04:57,297 Like I'd believe that. 65 00:04:57,380 --> 00:04:59,632 You're downright evil. 66 00:04:59,716 --> 00:05:01,175 Wicked scumbags like you 67 00:05:01,801 --> 00:05:03,886 are taking away my job. 68 00:05:03,970 --> 00:05:05,346 Give up, Noh Suk-min. 69 00:05:06,347 --> 00:05:08,558 You have nowhere to flee to. 70 00:05:13,479 --> 00:05:14,355 You're wrong. 71 00:05:15,315 --> 00:05:16,607 I can still flee to hell. 72 00:05:20,862 --> 00:05:21,696 No! 73 00:05:36,544 --> 00:05:42,884 EPISODE 14 OUR PERSONAL HELL 74 00:05:42,967 --> 00:05:45,720 All this for the chairman position? 75 00:05:47,388 --> 00:05:48,931 Is he the devil or what? 76 00:05:49,432 --> 00:05:53,186 I can't believe Noh Suk-min had everyone fooled all this time. 77 00:05:54,020 --> 00:05:55,521 Have you contacted his family? 78 00:05:55,605 --> 00:05:58,858 Yes, I've contacted Ms. Noh Su-ahn and Mr. Ju Seok-hoon. 79 00:05:58,941 --> 00:06:00,193 Come to think of it, 80 00:06:00,276 --> 00:06:02,070 they're related to the victim and the suspect. 81 00:06:02,153 --> 00:06:03,154 Goodness. 82 00:06:07,200 --> 00:06:08,326 Ms. Noh. 83 00:06:08,409 --> 00:06:09,368 Is it true? 84 00:06:09,869 --> 00:06:12,163 Did my brother really kill my mother? 85 00:06:13,289 --> 00:06:14,123 I'm afraid so. 86 00:06:24,008 --> 00:06:25,843 Chairman Noh Suk-min of Mirae Group 87 00:06:25,927 --> 00:06:28,012 committed suicide by jumping from a building. 88 00:06:28,096 --> 00:06:30,431 -The Mirae Group chairman? -He had been accused of 89 00:06:30,515 --> 00:06:33,434 murdering the late Chairwoman Ju, which caused a stir. 90 00:06:33,518 --> 00:06:36,646 He also turned out to be the mastermind behind the recent embezzlement 91 00:06:36,729 --> 00:06:39,524 and corporate malfeasance on an astronomical scale. 92 00:06:40,233 --> 00:06:42,693 With his body still missing, 93 00:06:42,777 --> 00:06:43,903 {\an8}the police… 94 00:06:48,533 --> 00:06:50,159 Is he really dead? 95 00:06:50,243 --> 00:06:51,577 If he were alive, 96 00:06:51,661 --> 00:06:53,079 I would be able to find him. 97 00:06:53,704 --> 00:06:55,039 I tried to find him 98 00:06:55,623 --> 00:06:58,000 by using my powers, 99 00:06:58,084 --> 00:06:59,293 but it didn't work. 100 00:07:00,169 --> 00:07:01,921 I should've arrived sooner. 101 00:07:03,548 --> 00:07:04,382 I'm sorry. 102 00:07:07,385 --> 00:07:08,553 It's okay. 103 00:07:08,636 --> 00:07:09,762 This is nothing. 104 00:07:30,408 --> 00:07:31,576 Mr. Jeong. 105 00:07:31,659 --> 00:07:33,035 Sorry for coming by unannounced. 106 00:07:33,119 --> 00:07:34,871 Are you coming from the police station? 107 00:07:34,954 --> 00:07:36,789 How's Do-hee holding up? 108 00:07:38,708 --> 00:07:39,917 Have they found the body? 109 00:07:40,751 --> 00:07:41,919 Not yet. 110 00:07:42,003 --> 00:07:43,880 The search is proving to be difficult. 111 00:07:43,963 --> 00:07:47,508 Apparently, it can take up to a month for a body to float up during winter. 112 00:07:47,592 --> 00:07:48,843 How's his wife? 113 00:07:48,926 --> 00:07:50,928 The police will likely look into the case immediately, 114 00:07:51,012 --> 00:07:52,388 as her testimony was so detailed. 115 00:07:53,181 --> 00:07:55,892 By the way, how did you persuade her? 116 00:07:57,685 --> 00:07:59,312 I simply made her face reality. 117 00:08:00,521 --> 00:08:03,149 Humans really are the scariest. 118 00:08:03,232 --> 00:08:04,692 He killed his own mother 119 00:08:04,775 --> 00:08:06,777 and framed his son for it. 120 00:08:07,445 --> 00:08:09,780 He used his entire family 121 00:08:09,864 --> 00:08:11,073 as a means to his end. 122 00:08:11,157 --> 00:08:14,660 Humans do more inhumane things than any other creature. 123 00:08:17,788 --> 00:08:18,956 Noh Suk-min… 124 00:08:21,584 --> 00:08:23,419 told me something strange. 125 00:08:25,213 --> 00:08:26,464 What was it? 126 00:08:27,381 --> 00:08:29,008 That Madam Ju 127 00:08:29,091 --> 00:08:30,593 killed my parents. 128 00:08:32,553 --> 00:08:35,181 What? That's absurd. 129 00:08:35,264 --> 00:08:36,265 Don't tell me you buy that. 130 00:08:36,349 --> 00:08:38,351 I know it's absurd. 131 00:08:39,101 --> 00:08:40,561 But it bothers me. 132 00:08:40,645 --> 00:08:43,022 There's no reason for her to have done that. 133 00:08:44,023 --> 00:08:45,900 He said my dad visited her 134 00:08:45,983 --> 00:08:47,693 on the day my parents passed. 135 00:08:48,986 --> 00:08:52,031 Since a big investment was in sight, he blackmailed her. 136 00:08:53,324 --> 00:08:54,867 Don't let it get to you, Do-hee. 137 00:08:54,951 --> 00:08:58,371 I'm sure he made that up to hurt you even in his last moments. 138 00:09:03,376 --> 00:09:04,794 What do you think 139 00:09:04,877 --> 00:09:06,504 about what Noh Suk-min said? 140 00:09:07,964 --> 00:09:09,590 It can't be true. 141 00:09:09,674 --> 00:09:11,008 It better not be. 142 00:09:11,801 --> 00:09:15,513 Aunt Cheon-suk is the one who got Do-hee out of hell. 143 00:09:15,596 --> 00:09:18,349 If it turns out she was actually the one who put Do-hee through hell, 144 00:09:18,849 --> 00:09:20,726 Do-hee will be completely devastated. 145 00:09:20,810 --> 00:09:23,187 It would mean the world she thought she knew 146 00:09:23,271 --> 00:09:24,564 was nothing but a lie. 147 00:09:57,930 --> 00:09:59,181 Gu-won. 148 00:10:00,266 --> 00:10:01,142 Yes? 149 00:10:02,393 --> 00:10:03,227 I just 150 00:10:04,186 --> 00:10:05,563 wanted to know if you were there. 151 00:10:09,817 --> 00:10:11,360 I'm right here, holding you. 152 00:10:12,737 --> 00:10:14,113 Keep calling my name. 153 00:10:14,196 --> 00:10:17,199 I'll answer every time. 154 00:10:20,036 --> 00:10:21,037 Gu-won. 155 00:10:21,704 --> 00:10:23,873 Yes, Do-hee. 156 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 Gu-won. 157 00:10:28,169 --> 00:10:29,754 Yes, Do-hee. 158 00:10:41,599 --> 00:10:43,017 Gu-won. 159 00:10:43,100 --> 00:10:45,603 Yes, I'm here. 160 00:10:56,489 --> 00:11:00,701 CHAIRMAN NOH SUK-MIN OF MIRAE GROUP JUMPS TO HIS DEATH 161 00:11:01,285 --> 00:11:03,621 CEO Do Do-hee is said to have been at the scene 162 00:11:03,704 --> 00:11:07,083 when Chairman Noh Suk-min jumped from the building… 163 00:11:07,166 --> 00:11:08,876 Please refer to our official statement. 164 00:11:08,959 --> 00:11:11,045 -The article was inappropriate. -It's a personal tragedy, 165 00:11:11,128 --> 00:11:13,381 -but time will hopefully heal all wounds. -We're not planning 166 00:11:13,464 --> 00:11:15,007 any interviews. 167 00:11:15,091 --> 00:11:16,759 Our official statement… 168 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 -Hello? Are you there? -Hello? 169 00:11:18,219 --> 00:11:19,637 Are you listening? Hello? 170 00:11:23,849 --> 00:11:26,352 Stop wasting your energy on unreasonable requests 171 00:11:26,435 --> 00:11:27,812 and get back to work. 172 00:11:36,445 --> 00:11:37,405 Should we 173 00:11:37,947 --> 00:11:39,448 perform an exorcism or something? 174 00:11:39,532 --> 00:11:40,449 An exorcism? 175 00:11:42,159 --> 00:11:44,203 People keep dying. 176 00:11:44,286 --> 00:11:45,746 There must be a reason. 177 00:11:45,830 --> 00:11:49,917 I bet our company is under a curse or something. 178 00:11:50,000 --> 00:11:51,585 An exorcism would cost a fortune. 179 00:11:51,669 --> 00:11:56,841 Also, I'm not sure if it'll have any effect. 180 00:11:57,425 --> 00:11:59,593 Should I talk to Ms. Do? 181 00:11:59,677 --> 00:12:01,429 -About the exorcism? -Yes. 182 00:12:05,641 --> 00:12:07,893 I said get back to work. 183 00:12:07,977 --> 00:12:09,103 -Yes, ma'am. -Yes, ma'am. 184 00:12:14,024 --> 00:12:15,067 Ma'am, 185 00:12:15,943 --> 00:12:18,737 there are reporters everywhere. 186 00:12:18,821 --> 00:12:20,739 Maybe we should form a human shield 187 00:12:20,823 --> 00:12:22,700 and help Ms. Do get through or something. 188 00:12:22,783 --> 00:12:24,034 Good morn… 189 00:12:24,118 --> 00:12:25,661 Nope, just a morning. 190 00:12:28,038 --> 00:12:29,707 How did she get through the crowd? 191 00:12:30,583 --> 00:12:32,418 Do you want me to give you more work? 192 00:12:32,501 --> 00:12:33,878 There's no need. 193 00:12:33,961 --> 00:12:35,671 I'm busy working on the event. 194 00:12:36,464 --> 00:12:37,715 We're so busy, right? 195 00:12:37,798 --> 00:12:39,592 Let's hurry up. 196 00:12:40,676 --> 00:12:41,677 Come in. 197 00:12:41,760 --> 00:12:43,137 You got here safely. 198 00:12:44,096 --> 00:12:45,973 It's thanks to Gu-won's powers. 199 00:12:46,056 --> 00:12:47,766 It's chaos out there. 200 00:12:48,559 --> 00:12:49,852 But let's be patient. 201 00:12:50,478 --> 00:12:52,396 Things will blow over soon. 202 00:12:54,190 --> 00:12:55,524 Do I need to sign something? 203 00:13:04,783 --> 00:13:05,784 This isn't for me. 204 00:13:05,868 --> 00:13:07,244 It is for you. 205 00:13:07,328 --> 00:13:09,663 Look, are you trying to drive me out with this? 206 00:13:09,747 --> 00:13:11,040 It's not like that. 207 00:13:11,123 --> 00:13:12,875 It's just that we've had a streak of bad luck. 208 00:13:12,958 --> 00:13:15,711 Don't worry. Everything's over now. 209 00:13:17,213 --> 00:13:19,298 You're more gullible than you look. 210 00:13:20,090 --> 00:13:21,217 It was expensive! 211 00:13:23,135 --> 00:13:24,386 Here. 212 00:13:24,470 --> 00:13:26,388 I appreciate the gesture, Ms. Shin. 213 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 Understood. 214 00:13:28,557 --> 00:13:30,935 You're surprisingly similar to Mr. Park. 215 00:13:42,905 --> 00:13:46,367 I guess she has an even stronger talisman right next to her. 216 00:13:56,001 --> 00:13:57,002 Come in. 217 00:13:59,630 --> 00:14:02,341 Ms. Jin Ga-young is here to see you. 218 00:14:10,266 --> 00:14:11,183 Dig in. 219 00:14:11,684 --> 00:14:13,727 This is the best meal you can get around here. 220 00:14:21,026 --> 00:14:22,820 Tomorrow's my last performance. 221 00:14:24,780 --> 00:14:26,699 Is this an apology? 222 00:14:27,199 --> 00:14:28,617 I don't believe in apologies. 223 00:14:29,243 --> 00:14:31,328 As if a few words could undo everything. 224 00:14:33,038 --> 00:14:35,124 People apologize to feel better about themselves. 225 00:14:39,587 --> 00:14:40,671 It was wrong of me 226 00:14:41,547 --> 00:14:42,923 to deceive you 227 00:14:43,424 --> 00:14:45,259 and for wanting Ms. Do dead. 228 00:14:45,342 --> 00:14:47,094 Just look the other way. 229 00:14:47,177 --> 00:14:50,097 Do Do-hee has to die for you to live! 230 00:14:51,682 --> 00:14:53,642 If you ended up in the same situation again, 231 00:14:55,102 --> 00:14:56,645 would you make a different choice? 232 00:14:57,229 --> 00:14:58,188 No. 233 00:14:59,398 --> 00:15:00,482 This is who I am 234 00:15:01,734 --> 00:15:03,819 and my way of loving Director Jeong. 235 00:15:04,528 --> 00:15:05,571 I'll try to understand. 236 00:15:06,488 --> 00:15:07,948 You once told me 237 00:15:08,532 --> 00:15:09,783 we had something in common. 238 00:15:11,285 --> 00:15:14,288 I, for one, will try to understand you. 239 00:15:17,499 --> 00:15:18,500 Now, dig in. 240 00:15:26,175 --> 00:15:28,052 -Sweep more over there. -Yes, sir. 241 00:15:28,135 --> 00:15:29,261 SUNNY SPOT RICE SOUP 242 00:15:29,345 --> 00:15:30,554 -Boss. -Look alive. 243 00:15:30,638 --> 00:15:33,140 We've left the underworld 244 00:15:33,724 --> 00:15:36,518 and taken on a lawful occupation under the sun. 245 00:15:36,602 --> 00:15:37,603 I… 246 00:15:41,565 --> 00:15:42,441 Blabbermouth! 247 00:15:42,524 --> 00:15:43,651 Yes, sir! 248 00:15:45,027 --> 00:15:45,861 What is it, sir? 249 00:15:46,779 --> 00:15:47,738 Look at the sign. 250 00:15:48,447 --> 00:15:50,824 Aren't those chives and not scallions? 251 00:15:54,662 --> 00:15:55,913 I'm sorry, sir. 252 00:15:55,996 --> 00:15:57,289 I'll take care of it! 253 00:15:59,208 --> 00:16:02,044 Please take care of it, chef. 254 00:16:02,544 --> 00:16:03,545 Yes, sir. 255 00:16:04,296 --> 00:16:05,714 Excuse me! 256 00:16:05,798 --> 00:16:06,924 Those aren't scallions! 257 00:16:07,007 --> 00:16:08,133 For crying out loud. 258 00:16:08,217 --> 00:16:09,385 Real men 259 00:16:09,468 --> 00:16:10,761 need big scallions! 260 00:16:10,844 --> 00:16:12,221 I asked for scallions! 261 00:16:12,721 --> 00:16:14,890 -We got it. -What did I do wrong? 262 00:16:15,391 --> 00:16:17,267 We serve you with love. 263 00:16:18,435 --> 00:16:20,229 Welcome to Sunny Spot Rice Soup. 264 00:16:30,990 --> 00:16:33,450 I think this belongs to you. 265 00:16:36,745 --> 00:16:37,579 Goodbye then. 266 00:16:40,541 --> 00:16:41,917 Noh Suk-min said 267 00:16:42,876 --> 00:16:43,961 that Ju Cheon-suk 268 00:16:44,670 --> 00:16:45,921 killed Do-hee's parents. 269 00:16:48,882 --> 00:16:49,925 Is this news to you? 270 00:16:50,426 --> 00:16:51,260 It is. 271 00:16:52,386 --> 00:16:55,806 But if he said that, 272 00:16:55,889 --> 00:16:57,349 I'm sure he meant it. 273 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 He believed that his mother 274 00:17:01,186 --> 00:17:03,397 was capable of even worse things. 275 00:17:19,121 --> 00:17:19,955 Director Jeong! 276 00:17:21,498 --> 00:17:23,876 Is it true that Noh Do-gyeong wasn't the culprit? 277 00:17:24,752 --> 00:17:26,670 Just how many culprits are there? 278 00:17:26,754 --> 00:17:30,382 We seem to end up with a new culprit at every turn. 279 00:17:30,466 --> 00:17:31,800 Is it certain this time? 280 00:17:31,884 --> 00:17:33,635 -Mr. Park. -Yes? 281 00:17:34,803 --> 00:17:35,971 Let's say… 282 00:17:37,931 --> 00:17:41,393 that you believed someone pulled you out of hell. 283 00:17:44,354 --> 00:17:45,439 But it turns out… 284 00:17:46,815 --> 00:17:49,359 that person was actually the one who threw you into hell. 285 00:17:51,904 --> 00:17:53,489 What would you do? 286 00:17:54,490 --> 00:17:55,532 I'd cut ties with the person. 287 00:17:56,325 --> 00:17:59,495 When someone hurts you, cutting ties is the best remedy. 288 00:18:00,079 --> 00:18:01,413 What if the person is dead? 289 00:18:01,497 --> 00:18:02,956 Then all ties are cut. Problem solved. 290 00:18:03,040 --> 00:18:04,541 Who are you talking about anyway? 291 00:18:06,460 --> 00:18:07,503 Ju Cheon-suk. 292 00:18:08,754 --> 00:18:09,838 She may have… 293 00:18:11,882 --> 00:18:13,842 killed Do-hee's parents. 294 00:18:14,384 --> 00:18:15,761 Hold on. 295 00:18:15,844 --> 00:18:17,971 What do you mean she may have killed them? 296 00:18:18,055 --> 00:18:19,807 Did she kill them or not? 297 00:18:19,890 --> 00:18:21,683 It was what Noh Suk-min said, so it isn't clear yet. 298 00:18:21,767 --> 00:18:22,601 What the… 299 00:18:22,684 --> 00:18:24,728 He dumped that on you before he died? 300 00:18:25,771 --> 00:18:27,106 He must be the real culprit. 301 00:18:27,189 --> 00:18:29,066 He was evil to the very end. 302 00:18:31,276 --> 00:18:33,987 So that's why you look so down. 303 00:18:34,780 --> 00:18:36,323 I guess it's complicated. 304 00:18:36,824 --> 00:18:38,784 The truth would be too frightening to dig up 305 00:18:38,867 --> 00:18:41,245 but would weigh on your mind if you didn't. 306 00:18:41,745 --> 00:18:43,122 But if I were her… 307 00:18:45,124 --> 00:18:46,083 What? 308 00:18:46,166 --> 00:18:49,503 I would deny it and move on. 309 00:18:53,924 --> 00:18:54,967 Is it even possible… 310 00:18:58,595 --> 00:18:59,680 to move on from that? 311 00:19:00,681 --> 00:19:03,725 It'd hurt every now and then like a thorn in your side. 312 00:19:04,726 --> 00:19:05,602 Still, 313 00:19:06,562 --> 00:19:08,230 I'd choose imperfect happiness 314 00:19:08,313 --> 00:19:09,815 over the painful truth. 315 00:19:25,414 --> 00:19:28,667 The articles about our new product's sales figures should be out by now. 316 00:19:33,463 --> 00:19:36,884 CHAIRMAN NOH SUK-MIN'S BODY STILL MISSING 317 00:19:36,967 --> 00:19:39,845 My mother used to believe in nothing, let alone have any religion. 318 00:19:39,928 --> 00:19:42,973 But she started going to confession day in and day out after their death! 319 00:19:43,056 --> 00:19:44,266 Why do you think? 320 00:19:44,349 --> 00:19:46,602 What was she so desperate to wash away? 321 00:19:46,685 --> 00:19:48,812 Just what was she so afraid of? 322 00:19:56,695 --> 00:19:59,531 MIRAE ELECTRONICS INDUSTRIAL ACCIDENT 323 00:20:10,292 --> 00:20:14,129 MIRAE ELECTRONICS' FIRST OFFICIAL ACKNOWLEDGMENT OF INDUSTRIAL ACCIDENT 324 00:20:25,390 --> 00:20:26,808 {\an8}CEO JU CHEON-SUK ON HER KNEES 325 00:20:26,892 --> 00:20:29,728 {\an8}I'll expose everything. 326 00:20:31,521 --> 00:20:33,482 How dare you blackmail me? 327 00:20:33,565 --> 00:20:34,608 What do you want? 328 00:20:35,609 --> 00:20:36,526 Wait and see. 329 00:20:37,361 --> 00:20:40,656 It won't go as you want. 330 00:20:40,739 --> 00:20:44,201 All the favors and affection she showered on you 331 00:20:44,868 --> 00:20:47,704 were actually her ticket to heaven. 332 00:20:47,788 --> 00:20:49,706 Ta-da! 333 00:20:49,790 --> 00:20:52,626 It's been over 20 years since your parents passed. 334 00:20:52,709 --> 00:20:55,087 You can stop commemorating their death anniversary. 335 00:20:55,170 --> 00:20:56,588 Just celebrate your birthday. 336 00:21:20,445 --> 00:21:24,199 How long have you worked for Madam Ju? 337 00:21:24,283 --> 00:21:27,202 I worked for her for about 20 years before working for you. 338 00:21:29,037 --> 00:21:30,580 Were you there 339 00:21:30,664 --> 00:21:34,543 when she acknowledged Mirae Electronics' industrial accident 340 00:21:35,043 --> 00:21:36,962 for the first time? 341 00:21:37,045 --> 00:21:38,088 Yes. 342 00:21:38,171 --> 00:21:41,675 I had just started working as her secretary then. 343 00:21:47,389 --> 00:21:50,392 When did she start using a cane? 344 00:21:52,436 --> 00:21:54,521 She was already using it when I first met her. 345 00:21:55,355 --> 00:21:58,567 It was around when you first met her. 346 00:21:59,776 --> 00:22:01,361 At your parents' funeral. 347 00:22:07,326 --> 00:22:08,285 Did something 348 00:22:09,244 --> 00:22:10,912 happen back then? 349 00:22:12,998 --> 00:22:15,208 She never explained why. 350 00:22:15,292 --> 00:22:18,211 We were just told that it was a chronic illness. 351 00:22:50,035 --> 00:22:51,161 Gu-won. 352 00:22:53,080 --> 00:22:54,873 What should I do? 353 00:23:11,431 --> 00:23:14,267 Madam Ju disapproved of my commemorating 354 00:23:15,227 --> 00:23:17,604 the death anniversary of my parents on my birthday. 355 00:23:19,356 --> 00:23:21,024 She kept urging me 356 00:23:21,108 --> 00:23:22,609 to forget the unfortunate past. 357 00:23:34,538 --> 00:23:36,164 If what Noh Suk-min said is true, 358 00:23:40,669 --> 00:23:43,004 and Madam Ju really did deceive me, 359 00:23:46,216 --> 00:23:47,676 then what should I do? 360 00:23:50,971 --> 00:23:52,264 I feel 361 00:23:53,056 --> 00:23:54,641 like I'm caught in a trap. 362 00:24:02,065 --> 00:24:03,233 Do you remember 363 00:24:04,234 --> 00:24:06,820 the text Ju Cheon-suk sent you before she died? 364 00:24:10,949 --> 00:24:12,325 She said that she loved you. 365 00:24:12,409 --> 00:24:13,368 I LOVE YOU, DO-HEE 366 00:24:16,037 --> 00:24:19,374 Even while dying in pain, 367 00:24:21,418 --> 00:24:25,005 she texted you to express her love. 368 00:24:30,468 --> 00:24:31,636 Humans become 369 00:24:33,638 --> 00:24:37,100 the most honest with themselves when faced with death. 370 00:24:41,688 --> 00:24:44,107 That's what I've witnessed 371 00:24:44,191 --> 00:24:45,442 for the last 200 years. 372 00:24:51,239 --> 00:24:53,074 You're right. 373 00:24:59,289 --> 00:25:01,082 Too bad the dead tell no tales. 374 00:25:01,833 --> 00:25:03,710 One word with her 375 00:25:04,419 --> 00:25:05,879 and everything would be solved. 376 00:25:06,796 --> 00:25:07,881 Right? 377 00:25:21,478 --> 00:25:22,479 There is a way… 378 00:25:24,522 --> 00:25:27,442 to hear from Madam Ju. 379 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 How can you hear from Ju Cheon-suk here? 380 00:25:43,458 --> 00:25:45,293 She was close with the priest here 381 00:25:45,377 --> 00:25:47,712 named Father Michael. 382 00:25:48,213 --> 00:25:49,214 He might 383 00:25:50,257 --> 00:25:52,050 be able to tell us something. 384 00:25:53,009 --> 00:25:54,511 How would he know anything? 385 00:25:58,515 --> 00:25:59,391 Father. 386 00:26:04,187 --> 00:26:05,480 I see. 387 00:26:05,563 --> 00:26:06,439 Through confession. 388 00:26:07,065 --> 00:26:09,526 It's been a while, Do-hee. 389 00:26:13,029 --> 00:26:14,823 This is my husband. 390 00:26:22,747 --> 00:26:24,332 I'm Father Michael. 391 00:26:25,250 --> 00:26:26,209 Jeong Gu-won. 392 00:26:28,795 --> 00:26:30,213 He speaks rather peculiarly. 393 00:26:30,297 --> 00:26:32,173 You must not be from around here. 394 00:26:35,552 --> 00:26:36,636 By the way, 395 00:26:36,720 --> 00:26:39,014 how was Ms. Ju's funeral? 396 00:26:39,097 --> 00:26:41,766 I was volunteering in Mongolia and couldn't make it. 397 00:26:43,143 --> 00:26:44,686 It was an eventful day. 398 00:26:44,769 --> 00:26:47,147 I read about it in the newspaper. 399 00:26:47,731 --> 00:26:49,649 I heard that Suk-min is dead. 400 00:26:52,235 --> 00:26:54,612 That's the reason I'm here. 401 00:26:54,696 --> 00:26:57,407 He told me something strange before he died. 402 00:27:04,039 --> 00:27:04,873 Could you 403 00:27:05,707 --> 00:27:07,917 give us some privacy? 404 00:27:10,211 --> 00:27:11,713 Can you wait outside? 405 00:27:14,799 --> 00:27:17,177 Call me if something happens. 406 00:27:17,260 --> 00:27:18,094 Okay. 407 00:27:44,204 --> 00:27:46,289 I have a bad feeling about him. 408 00:27:53,046 --> 00:27:55,256 I guess it's finally time. 409 00:28:01,429 --> 00:28:02,931 Ms. Ju… 410 00:28:04,974 --> 00:28:07,394 felt guilty until the very end… 411 00:28:13,650 --> 00:28:16,319 for not being completely honest with you. 412 00:28:26,496 --> 00:28:27,622 Father. 413 00:28:28,373 --> 00:28:30,208 I can't go to heaven, can I? 414 00:28:32,460 --> 00:28:35,171 But there is something I fear more… 415 00:28:36,756 --> 00:28:38,466 than going to hell. 416 00:28:39,759 --> 00:28:41,177 I'm afraid of… 417 00:28:43,847 --> 00:28:45,765 not receiving her forgiveness. 418 00:28:46,641 --> 00:28:50,687 Your own mind is keeping you in hell. 419 00:28:51,604 --> 00:28:53,273 It's time you confessed the truth 420 00:28:54,441 --> 00:28:55,859 and freed yourself. 421 00:28:57,569 --> 00:28:58,778 The truth… 422 00:29:06,035 --> 00:29:08,037 If I can't find the courage 423 00:29:09,205 --> 00:29:11,124 before I die… 424 00:29:13,460 --> 00:29:14,419 and… 425 00:29:17,714 --> 00:29:19,924 if Do-hee asks for the truth, 426 00:29:21,718 --> 00:29:22,761 then I ask… 427 00:29:25,972 --> 00:29:28,057 for you to tell her. 428 00:29:36,983 --> 00:29:39,694 Was this your order? 429 00:29:40,820 --> 00:29:43,740 Did you order the work environment measurement data 430 00:29:43,823 --> 00:29:44,949 to be tampered with? 431 00:29:45,033 --> 00:29:46,075 It's only for a while. 432 00:29:46,576 --> 00:29:50,079 I'll replace the dust collectors once the investment is finalized. 433 00:29:50,747 --> 00:29:51,915 "Only for a while"? 434 00:29:52,540 --> 00:29:55,126 People might die in the meantime. 435 00:29:55,210 --> 00:29:59,422 Are you saying you're going to exchange people's lives with the investment? 436 00:29:59,506 --> 00:30:01,299 There's an order to everything. 437 00:30:02,967 --> 00:30:04,761 Certain risks must be accepted 438 00:30:05,595 --> 00:30:07,430 in pursuit of greater goals. 439 00:30:07,514 --> 00:30:09,849 But you're not the one at risk! 440 00:30:10,517 --> 00:30:13,311 By doing this, you're sacrificing your employees who trust you 441 00:30:13,853 --> 00:30:17,982 for your own personal gain! 442 00:30:19,442 --> 00:30:21,945 The company is at a crossroads. 443 00:30:22,904 --> 00:30:25,740 An investment offer this big doesn't come by so often! 444 00:30:27,325 --> 00:30:28,576 There's nothing to be done. 445 00:30:28,660 --> 00:30:29,744 Every goal 446 00:30:30,578 --> 00:30:32,038 requires some collateral damage. 447 00:30:32,121 --> 00:30:33,957 You leave me no choice. 448 00:30:34,457 --> 00:30:37,001 I'll expose everything. 449 00:30:46,344 --> 00:30:48,263 How dare you blackmail me? 450 00:30:49,180 --> 00:30:50,306 What do you want? 451 00:30:51,099 --> 00:30:52,058 Is it money? 452 00:30:52,141 --> 00:30:55,645 I just want you to take responsibility 453 00:30:55,728 --> 00:30:58,523 and make sure this doesn't happen again. 454 00:30:58,606 --> 00:31:01,985 You're the one who quit the company and took off. 455 00:31:02,569 --> 00:31:03,903 What gives you the right? 456 00:31:06,656 --> 00:31:09,951 This is my company. 457 00:31:10,034 --> 00:31:12,537 You didn't build it alone. 458 00:31:12,620 --> 00:31:14,914 It was built on the blood, sweat, and tears 459 00:31:14,998 --> 00:31:17,041 of everyone who works here! 460 00:31:17,125 --> 00:31:19,335 Honey, you should stop. 461 00:31:19,419 --> 00:31:20,879 We're running out of time. 462 00:31:20,962 --> 00:31:22,422 Wait and see. 463 00:31:22,505 --> 00:31:26,175 It won't go as you want. 464 00:31:57,540 --> 00:32:00,793 My wife will send over detailed documents to your office. 465 00:32:00,877 --> 00:32:03,129 Hundreds of people's lives are on the line. 466 00:32:03,212 --> 00:32:05,131 This has to be made public. 467 00:32:09,636 --> 00:32:11,930 After what I've been through to build this company, 468 00:32:13,181 --> 00:32:15,141 how dare you try to destroy it? 469 00:32:23,066 --> 00:32:23,900 Honey. 470 00:32:23,983 --> 00:32:25,693 I need to take care of this 471 00:32:25,777 --> 00:32:27,070 before I die. 472 00:32:30,740 --> 00:32:33,076 I'll stop you if it's the last thing I do. 473 00:32:33,660 --> 00:32:35,411 With my own two hands. 474 00:32:51,219 --> 00:32:53,638 It's time, honey. 475 00:32:58,184 --> 00:32:59,185 Don't worry. 476 00:33:00,436 --> 00:33:02,814 I'll have time to see Do-hee before I go. 477 00:33:12,490 --> 00:33:13,658 No! 478 00:33:50,945 --> 00:33:53,906 MY DARLING DAUGHTER DO-HEE 479 00:34:01,247 --> 00:34:02,498 Wake up. 480 00:34:04,042 --> 00:34:05,043 Honey. 481 00:34:06,794 --> 00:34:07,754 Honey. 482 00:34:57,887 --> 00:34:59,722 Please save my wife. 483 00:35:06,562 --> 00:35:08,397 You can't make a wish. 484 00:35:08,898 --> 00:35:11,067 You already made a deal with me ten years ago. 485 00:35:12,068 --> 00:35:14,862 Please, I can't leave Do-hee on her own. 486 00:35:17,073 --> 00:35:20,159 You'll die of a heart attack. 487 00:35:27,166 --> 00:35:28,459 Do-hee. 488 00:35:29,794 --> 00:35:31,003 Do-hee. 489 00:36:22,471 --> 00:36:23,514 What on earth… 490 00:36:26,601 --> 00:36:28,519 have you done? 491 00:36:31,606 --> 00:36:32,857 From the look in your eyes, 492 00:36:33,691 --> 00:36:35,860 I can tell you're desperate for something. 493 00:36:38,446 --> 00:36:39,530 What? 494 00:36:40,573 --> 00:36:43,367 Do you want me to grant your wish? 495 00:36:45,036 --> 00:36:47,496 I can make your deepest wish come true 496 00:36:48,080 --> 00:36:49,665 and give you the life you want. 497 00:36:49,749 --> 00:36:51,375 Just pay me back after ten years. 498 00:36:52,668 --> 00:36:54,170 After ten years, 499 00:36:55,922 --> 00:36:57,340 your soul will end up in hell. 500 00:37:07,600 --> 00:37:08,434 You must be… 501 00:37:14,190 --> 00:37:15,358 the devil. 502 00:37:53,354 --> 00:37:54,855 Ms. Ju 503 00:37:55,439 --> 00:37:58,567 regretted that night all her life. 504 00:38:00,194 --> 00:38:02,363 She kept blaming herself for what had happened, 505 00:38:02,446 --> 00:38:05,700 thinking things would've gone differently had she not followed them. 506 00:38:33,394 --> 00:38:34,353 What did he say? 507 00:38:35,730 --> 00:38:37,440 Noh Suk-min lied. 508 00:38:39,984 --> 00:38:42,445 Then why do you look so down? 509 00:38:44,322 --> 00:38:46,824 I feel bad for doubting Madam Ju even for a moment. 510 00:38:49,201 --> 00:38:50,036 Let's go. 511 00:39:22,985 --> 00:39:24,612 I'll wash up and go to bed. 512 00:39:25,571 --> 00:39:26,572 Do-hee. 513 00:39:30,951 --> 00:39:31,786 Don't worry. 514 00:39:31,869 --> 00:39:33,621 I'm just tired. 515 00:40:15,746 --> 00:40:16,914 The event that night 516 00:40:19,291 --> 00:40:21,919 changed Ms. Ju's attitude toward life forever. 517 00:40:23,587 --> 00:40:25,965 Her encounter with the actual devil… 518 00:40:28,384 --> 00:40:30,719 finally stopped her from being a devil herself. 519 00:42:12,530 --> 00:42:13,531 Are you heading out? 520 00:42:15,115 --> 00:42:16,784 Yes, to sign a new deal. 521 00:42:19,912 --> 00:42:22,248 I tend to be more productive at night. 522 00:42:29,880 --> 00:42:30,798 Go to bed. 523 00:42:31,549 --> 00:42:32,508 Don't wait up. 524 00:43:35,821 --> 00:43:37,281 You're back. 525 00:43:38,032 --> 00:43:39,825 You must have realized who I was… 526 00:43:42,578 --> 00:43:44,371 seeing as this doesn't surprise you. 527 00:43:44,455 --> 00:43:45,873 Why would I be surprised? 528 00:43:46,874 --> 00:43:48,208 Your existence 529 00:43:49,084 --> 00:43:52,046 proves the existence of God. 530 00:43:52,630 --> 00:43:53,922 So you think God has your back. 531 00:43:56,675 --> 00:43:58,636 Actually, I've been expecting you. 532 00:44:01,388 --> 00:44:02,931 Leave Do-hee. 533 00:44:06,602 --> 00:44:08,312 You're a danger to her. 534 00:44:09,897 --> 00:44:12,024 You can't stay with her. 535 00:44:12,107 --> 00:44:13,817 Maybe it's your profession, 536 00:44:13,901 --> 00:44:15,778 but you seem very prejudiced against me. 537 00:44:16,695 --> 00:44:17,821 I'm harmless. 538 00:44:18,489 --> 00:44:21,367 At least to Do-hee. 539 00:44:21,450 --> 00:44:23,577 Aren't you curious 540 00:44:24,495 --> 00:44:25,913 how I know about you? 541 00:44:26,830 --> 00:44:29,625 An extraordinary aura and a peculiar way of speaking. 542 00:44:29,708 --> 00:44:30,793 The moment I saw you, 543 00:44:31,794 --> 00:44:34,630 I knew you were the devil 544 00:44:35,255 --> 00:44:36,590 Ms. Ju spoke of. 545 00:44:40,177 --> 00:44:42,638 Are you saying Ju Cheon-suk had met me? 546 00:44:42,721 --> 00:44:45,974 She was there to witness 547 00:44:47,142 --> 00:44:48,477 you leading 548 00:44:49,645 --> 00:44:51,105 Do-hee's father to hell. 549 00:44:54,316 --> 00:44:56,193 You can't make a wish. 550 00:44:56,693 --> 00:44:58,862 You already made a deal with me ten years ago. 551 00:44:58,946 --> 00:45:01,782 Please, I can't leave Do-hee on her own. 552 00:45:07,663 --> 00:45:08,664 You must be… 553 00:45:10,791 --> 00:45:11,917 the devil. 554 00:46:38,670 --> 00:46:41,298 Not recognizing someone after such a long time 555 00:46:42,299 --> 00:46:43,926 isn't all that uncommon. 556 00:46:45,010 --> 00:46:46,303 As you know, 557 00:46:47,304 --> 00:46:51,350 humans wear out quickly and easily. 558 00:46:53,393 --> 00:46:54,394 But to think 559 00:46:55,437 --> 00:46:57,689 the repetition of the unfortunate fate 560 00:46:59,024 --> 00:47:00,526 that you were so anxious to avoid 561 00:47:01,693 --> 00:47:03,946 had already taken place. 562 00:47:06,156 --> 00:47:07,491 So you knew everything. 563 00:47:07,991 --> 00:47:09,451 As I said, 564 00:47:10,285 --> 00:47:12,412 you had to figure it out yourself. 565 00:47:13,914 --> 00:47:17,793 Humans think I control everything. 566 00:47:18,544 --> 00:47:19,461 But… 567 00:47:19,962 --> 00:47:22,714 I'm a mere companion on the journey of everything. 568 00:48:34,995 --> 00:48:35,954 Madam Ju. 569 00:48:37,247 --> 00:48:39,207 I promised to come back in a better mood, 570 00:48:41,960 --> 00:48:43,503 but I couldn't keep my promise. 571 00:48:46,256 --> 00:48:48,258 If you'd been honest with me, 572 00:48:51,970 --> 00:48:54,222 would I still have fallen in love with Gu-won? 573 00:49:15,118 --> 00:49:17,371 What could've been my dad's wish? 574 00:49:29,383 --> 00:49:30,801 I must find out… 575 00:49:33,345 --> 00:49:35,263 what kind of deal my dad made. 576 00:49:37,349 --> 00:49:38,517 Who knows 577 00:49:39,476 --> 00:49:42,229 if Gu-won saved my dad's life? 578 00:49:56,201 --> 00:49:58,203 CONTRACT EXPIRATION 579 00:50:15,053 --> 00:50:15,929 Ms. Do. 580 00:50:19,266 --> 00:50:20,767 Today's my last performance. 581 00:50:21,893 --> 00:50:23,645 We couldn't get along, 582 00:50:24,521 --> 00:50:26,857 but I wanted to say goodbye. 583 00:50:27,774 --> 00:50:30,610 Are you never coming back to Korea? 584 00:50:31,403 --> 00:50:32,237 No. 585 00:50:33,071 --> 00:50:34,531 You should be careful. 586 00:50:34,614 --> 00:50:37,868 This is what happens when a human falls in love with a demon. 587 00:50:44,124 --> 00:50:45,667 I was joking. 588 00:50:47,544 --> 00:50:49,379 I hope you'll be happy 589 00:50:50,505 --> 00:50:52,257 whether you're with Director Jeong or not. 590 00:50:54,217 --> 00:50:55,343 Thank you. 591 00:50:56,052 --> 00:50:57,179 I'll be happy. 592 00:50:59,806 --> 00:51:02,517 -Please participate in the event. -Thank you. 593 00:51:02,601 --> 00:51:03,935 Please give us a good review. 594 00:51:04,019 --> 00:51:05,604 -Thank you. -Enjoy. 595 00:51:05,687 --> 00:51:08,190 The colors are so pretty. 596 00:51:08,273 --> 00:51:10,942 -Can I try it? -Please go ahead. 597 00:51:11,026 --> 00:51:13,153 It's super popular on social media these days. 598 00:51:13,236 --> 00:51:15,030 Will I become popular if I drink this? 599 00:51:15,739 --> 00:51:17,449 Please give us a good review. 600 00:51:17,532 --> 00:51:19,159 -Have a nice day. -Try our drinks. 601 00:51:19,242 --> 00:51:20,076 Thank you. 602 00:51:22,162 --> 00:51:23,205 I'll carry it. 603 00:51:23,288 --> 00:51:24,331 No, thank you. 604 00:51:24,414 --> 00:51:26,291 Then should we carry it together? 605 00:51:34,674 --> 00:51:37,344 I'm so happy to see you two 606 00:51:37,427 --> 00:51:38,887 -getting along so-- -I got it. 607 00:51:43,600 --> 00:51:44,434 So she's got it. 608 00:51:45,477 --> 00:51:47,646 Please give us a good review. 609 00:51:48,396 --> 00:51:50,065 Thank you. 610 00:51:51,399 --> 00:51:52,651 Mr. Park. 611 00:51:53,401 --> 00:51:54,236 Hello. 612 00:51:55,153 --> 00:51:56,655 Where's Director Jeong? 613 00:51:56,738 --> 00:51:58,114 He went to sign a deal. 614 00:51:58,198 --> 00:52:00,325 He's been working so hard since he got his powers back. 615 00:52:01,827 --> 00:52:05,121 Can we talk in private? 616 00:52:06,039 --> 00:52:06,873 In private? 617 00:52:06,957 --> 00:52:09,376 Mr. Park, the director's looking for you. 618 00:52:10,627 --> 00:52:12,128 Go ahead. I can wait. 619 00:52:12,629 --> 00:52:13,672 I won't be long. 620 00:52:13,755 --> 00:52:16,007 Will you wait in Director Jeong's office? 621 00:52:16,091 --> 00:52:17,092 -Sure. -All right. 622 00:52:20,512 --> 00:52:22,597 -Hurry. -Okay. 623 00:52:28,353 --> 00:52:30,188 An urgent call of nature? 624 00:52:31,314 --> 00:52:33,525 -Things are more urgent for us, Mr. Park. -Okay. 625 00:53:36,546 --> 00:53:37,672 Let's redo it! 626 00:53:40,550 --> 00:53:42,802 I want to sign a new deal! 627 00:53:45,305 --> 00:53:46,264 Where is he? 628 00:53:48,391 --> 00:53:49,809 He's supposed to be here. 629 00:53:56,775 --> 00:53:57,734 It's you, isn't it? 630 00:53:58,902 --> 00:54:00,612 We signed a deal ten years ago. 631 00:54:01,613 --> 00:54:02,906 We finally meet again. 632 00:54:03,865 --> 00:54:05,909 I've been looking everywhere for you! 633 00:54:07,744 --> 00:54:08,912 The deal's off. 634 00:54:09,454 --> 00:54:11,790 You can take back my money, my success, everything. 635 00:54:14,584 --> 00:54:16,795 You came all the way here to say that? 636 00:54:16,878 --> 00:54:19,547 Back then, all I cared about was success. 637 00:54:20,465 --> 00:54:22,968 I had my priorities all wrong and made a stupid choice. 638 00:54:24,094 --> 00:54:27,555 I've regretted my choice every single day since. 639 00:54:29,224 --> 00:54:30,308 I beg you. 640 00:54:30,392 --> 00:54:33,979 I'll cough up everything I wished for, 641 00:54:34,062 --> 00:54:35,981 so please spare my life. 642 00:54:43,822 --> 00:54:46,449 What do you humans think a demon is? 643 00:54:46,533 --> 00:54:48,952 Do I look like some angel? 644 00:55:03,967 --> 00:55:04,801 Please… 645 00:55:25,363 --> 00:55:26,322 Watch carefully. 646 00:55:27,532 --> 00:55:29,242 This is what a demon is. 647 00:56:44,025 --> 00:56:46,444 KIM JI-YEON 648 00:56:46,528 --> 00:56:48,279 "Kim Ji-yeon." 649 00:57:12,887 --> 00:57:13,847 HONG SEOK-YEONG 650 00:57:13,930 --> 00:57:14,764 PARK MIN-CHEOL 651 00:57:14,848 --> 00:57:16,474 So all of these 652 00:57:16,558 --> 00:57:18,810 are the names of those who made deals with him? 653 00:57:23,398 --> 00:57:24,482 SHIN JU-YEON 654 00:57:24,566 --> 00:57:25,608 OH GYU-TAE 655 00:57:25,692 --> 00:57:26,943 PARK GYEONG-MIN 656 00:57:39,330 --> 00:57:40,790 My dad's name was also… 657 00:57:47,046 --> 00:57:48,214 DO WON-JUN 658 00:58:11,988 --> 00:58:13,239 When did you get here? 659 00:58:15,408 --> 00:58:17,076 A human whose contract was about to expire… 660 00:58:19,829 --> 00:58:21,831 just barged into my office. 661 00:58:21,915 --> 00:58:23,291 Your office? 662 00:58:25,376 --> 00:58:27,587 Do Do-hee just went there. 663 00:58:32,967 --> 00:58:36,304 SUNWOL FOUNDATION 664 00:58:43,811 --> 00:58:44,687 Do-hee. 665 00:58:47,273 --> 00:58:48,358 Is something wrong? 666 00:58:53,613 --> 00:58:54,531 Do-hee. 667 00:59:26,854 --> 00:59:28,147 Do-hee. 668 00:59:28,231 --> 00:59:30,149 I don't know what happened, 669 00:59:30,233 --> 00:59:33,027 but drink some water and calm down. 670 00:59:33,611 --> 00:59:36,030 What's wrong? What happened? 671 00:59:37,115 --> 00:59:39,784 Did something happen between you and Mr. Jeong? 672 00:59:42,620 --> 00:59:44,372 The people I love… 673 00:59:46,374 --> 00:59:48,126 have become my hell. 674 00:59:54,048 --> 00:59:55,800 I loved them with all my heart, 675 01:00:00,763 --> 01:00:02,557 but now I resent them to death. 676 01:00:22,493 --> 01:00:23,786 You were right. 677 01:00:24,871 --> 01:00:26,080 I'll end up… 678 01:00:30,251 --> 01:00:31,961 making Do-hee miserable anyway. 679 01:00:34,088 --> 01:00:35,673 That's just who I am. 680 01:00:37,216 --> 01:00:39,552 That's not just because you're a demon. 681 01:00:40,386 --> 01:00:41,971 Humans 682 01:00:42,055 --> 01:00:44,432 are always each other's personal hell. 683 01:00:59,864 --> 01:01:00,698 Do-hee. 684 01:01:08,998 --> 01:01:10,416 I must find out 685 01:01:11,626 --> 01:01:13,670 what kind of deal my dad made. 686 01:01:15,922 --> 01:01:17,674 The event that night… 687 01:01:17,757 --> 01:01:20,176 Her encounter with the actual devil 688 01:01:21,094 --> 01:01:23,513 finally stopped her from being a devil herself. 689 01:01:25,264 --> 01:01:27,392 Ms. Ju felt guilty until the very end 690 01:01:28,309 --> 01:01:30,937 for not being completely honest with you. 691 01:01:45,243 --> 01:01:48,454 She was there to witness 692 01:01:49,163 --> 01:01:50,164 you leading 693 01:01:51,040 --> 01:01:52,458 Do-hee's father to hell. 694 01:01:54,419 --> 01:01:56,421 If you'd been honest with me, 695 01:01:57,505 --> 01:01:59,590 would I still have fallen in love with Gu-won? 696 01:02:14,939 --> 01:02:17,233 MIRAE F&B 697 01:02:57,648 --> 01:02:58,900 Let's go for a walk. 698 01:03:32,058 --> 01:03:33,142 Are you cold? 699 01:03:34,519 --> 01:03:35,478 No. 700 01:03:44,278 --> 01:03:45,321 Do-hee. 701 01:03:46,531 --> 01:03:48,407 -We-- -Let's finish decorating 702 01:03:48,491 --> 01:03:50,117 the Christmas tree tonight. 703 01:03:51,661 --> 01:03:54,747 I should also book the couple set that we couldn't have last time. 704 01:03:56,165 --> 01:03:58,125 I hope it's still available. 705 01:04:05,007 --> 01:04:06,133 I don't think… 706 01:04:13,558 --> 01:04:15,309 we can spend Christmas together. 707 01:04:22,692 --> 01:04:23,693 Do-hee. 708 01:04:26,779 --> 01:04:28,030 Save yourself… 709 01:04:32,076 --> 01:04:33,244 from hell. 710 01:05:11,991 --> 01:05:13,034 Gu-won. 711 01:05:20,875 --> 01:05:21,876 Gu-won. 712 01:05:32,470 --> 01:05:33,512 Gu-won. 713 01:06:19,976 --> 01:06:21,102 Gu-won disappeared, 714 01:06:23,270 --> 01:06:25,314 and my salvation came to an end. 715 01:06:46,827 --> 01:06:49,827 Subtitle translation by: Min-jin Kim 716 01:07:21,746 --> 01:07:23,247 {\an8}The more you loved me, the more you suffered. 717 01:07:23,330 --> 01:07:24,415 {\an8}Still you continued to love me. 718 01:07:24,498 --> 01:07:25,750 {\an8}We would've ended up like this anyway. 719 01:07:25,833 --> 01:07:26,834 {\an8}I'm going away for a bit. 720 01:07:26,917 --> 01:07:29,420 {\an8}Until Do-hee gets her happy ending without me. 721 01:07:29,503 --> 01:07:30,588 {\an8}Everything's back to normal, that's all. 722 01:07:31,797 --> 01:07:33,632 {\an8}Do you think this can hurt me? 723 01:07:33,716 --> 01:07:35,926 {\an8}No way. I'm fine. 724 01:07:36,010 --> 01:07:37,470 {\an8}It's been a week, 725 01:07:37,553 --> 01:07:40,014 {\an8}and Chairman Noh Suk-min's body is still missing. 726 01:07:40,097 --> 01:07:41,015 {\an8}Could it be… 727 01:07:41,098 --> 01:07:45,811 {\an8}They have yet to find any clues regarding the chairman. 728 01:07:46,091 --> 01:07:55,285 Ripped and resynced by YoungJedi 49118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.