All language subtitles for My Boss episode 11 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,700 --> 00:00:26,580 ♫ Memorizing each rule and regulation ♫ 2 00:00:26,580 --> 00:00:29,727 ♫ Being sensitive to every case and clue ♫ 3 00:00:29,727 --> 00:00:32,692 ♫ Dreams can be vulnerable without preparation ♫ 4 00:00:35,226 --> 00:00:38,164 ♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫ 5 00:00:38,164 --> 00:00:41,140 ♫ A new realization comes in the next second ♫ 6 00:00:41,140 --> 00:00:43,316 ♫ It turns out this world is flowing ♫ 7 00:00:43,316 --> 00:00:46,388 ♫ With unexpected endings ♫ 8 00:00:46,388 --> 00:00:50,099 ♫ Tell me ♫ 9 00:00:50,612 --> 00:00:55,252 ♫ How do you see this world ♫ 10 00:00:55,252 --> 00:00:58,164 ♫ Despite the right or wrong ♫ 11 00:00:58,164 --> 00:01:01,172 ♫ What matters most is to give it your all ♫ 12 00:01:01,172 --> 00:01:04,052 ♫ What matters most is to always have an answer ♫ 13 00:01:04,052 --> 00:01:06,420 ♫ No matter to whom ♫ 14 00:01:06,420 --> 00:01:09,876 ♫ Let go of regrets ♫ 15 00:01:09,876 --> 00:01:12,788 ♫ I'm learning to make moves rationally ♫ 16 00:01:12,788 --> 00:01:15,636 ♫ I'm learning to face it bravely ♫ 17 00:01:15,636 --> 00:01:18,100 ♫ But you ♫ 18 00:01:18,100 --> 00:01:21,524 ♫ Are the irresistible kind ♫ 19 00:01:21,524 --> 00:01:24,436 ♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫ 20 00:01:24,436 --> 00:01:27,284 ♫ With you, I find it hard to face everything ♫ 21 00:01:27,284 --> 00:01:29,716 ♫ After all, love ♫ 22 00:01:29,716 --> 00:01:34,868 ♫ Is the irresistible kind ♫ 23 00:01:36,180 --> 00:01:38,740 [My Boss] 24 00:01:40,052 --> 00:01:41,632 [Episode 11] 25 00:01:41,632 --> 00:01:45,600 Apart from helping Qian Heng with his insomnia, I really am useless. 26 00:02:17,139 --> 00:02:18,859 Boss, what is this? 27 00:02:21,739 --> 00:02:22,912 Today's dinner money. 28 00:02:24,540 --> 00:02:25,780 Didn't I say I would treat? 29 00:02:27,859 --> 00:02:29,060 I am a man of principle. 30 00:02:29,060 --> 00:02:31,100 I'm not used to women treating me to meals. 31 00:02:31,100 --> 00:02:32,480 So as to avoid owing favors. 32 00:02:32,480 --> 00:02:34,659 To prevent others from using this as a reason or excuse 33 00:02:34,659 --> 00:02:35,660 to frequently approach me. 34 00:02:40,019 --> 00:02:42,160 But we live under the same roof. 35 00:02:42,160 --> 00:02:44,260 Is there still a need for such excuses? 36 00:02:46,260 --> 00:02:47,264 You can refuse it. 37 00:02:50,660 --> 00:02:51,680 Thank you, Boss. 38 00:03:27,296 --> 00:03:28,300 Hello, Madam. 39 00:03:28,300 --> 00:03:30,079 This ice cream is currently part of our promotional campaign. 40 00:03:30,079 --> 00:03:31,400 The second one is half price. Would you like…? 41 00:03:31,400 --> 00:03:32,739 - No, thank you. - Okay. 42 00:03:33,579 --> 00:03:36,000 I hate this kind of "second item half price" deal. 43 00:03:36,000 --> 00:03:38,380 It's practically a critical hit on single folks. 44 00:03:39,660 --> 00:03:40,800 But 45 00:03:45,060 --> 00:03:47,560 considering all that he has done for me, 46 00:03:47,560 --> 00:03:48,940 why not treat him to an ice cream? 47 00:03:52,019 --> 00:03:53,419 Hello, that will be 53 yuan and 80 cents. 48 00:03:55,500 --> 00:03:56,900 I would like to take another ice cream. 49 00:03:56,900 --> 00:03:57,952 Sorry. 50 00:04:02,419 --> 00:04:03,840 Just to express my thanks 51 00:04:03,840 --> 00:04:04,960 and show politeness. 52 00:04:25,540 --> 00:04:26,592 Eat it later. 53 00:04:38,208 --> 00:04:39,264 Boss, you are at home? 54 00:04:40,460 --> 00:04:42,679 Bought you an ice-cream, got it for half price. 55 00:04:42,679 --> 00:04:44,259 No need, I never eat ice-cream. 56 00:04:45,020 --> 00:04:46,600 Have some ice-cream. 57 00:04:46,600 --> 00:04:49,179 Replenishing some sugar can help with sleep. 58 00:04:50,660 --> 00:04:52,340 You bought it especially for me? 59 00:04:52,340 --> 00:04:53,460 You've already opened it? 60 00:05:08,859 --> 00:05:10,700 Boss, didn't you just say you wouldn't eat it? 61 00:05:12,288 --> 00:05:13,400 You've already opened it for me. 62 00:05:13,400 --> 00:05:14,739 I might as well try a bite then. 63 00:05:16,736 --> 00:05:17,780 It tastes quite good. 64 00:05:18,419 --> 00:05:19,980 You can buy more and store them in the fridge. 65 00:05:20,739 --> 00:05:21,792 I'll reimburse you. 66 00:05:27,379 --> 00:05:29,140 I'm going to walk the dog. 67 00:05:50,619 --> 00:05:52,399 Cheng Yao, that's enough. 68 00:05:52,399 --> 00:05:54,299 Why is your mind full of dirty thoughts? 69 00:05:59,980 --> 00:06:01,160 What are you doing? What are you doing? 70 00:06:01,160 --> 00:06:02,500 What are you up to, Baby? 71 00:06:02,500 --> 00:06:03,740 Whose dog is this? 72 00:06:03,740 --> 00:06:04,980 So lacking in manners. 73 00:06:05,504 --> 00:06:06,540 Sorry, sorry. 74 00:06:06,540 --> 00:06:07,980 - It's alright. - I'm sorry. 75 00:06:07,980 --> 00:06:09,259 - It's okay, Baby. - Is it okay? 76 00:06:09,819 --> 00:06:12,140 Is everything alright? I can offer compensation. 77 00:06:13,299 --> 00:06:14,660 What's the use of sorry? 78 00:06:15,220 --> 00:06:18,259 My baby has been my beloved pet for five years. 79 00:06:18,259 --> 00:06:19,420 My baby. 80 00:06:19,420 --> 00:06:21,459 Ruined by your dog. 81 00:06:21,459 --> 00:06:22,840 Now, what should we do about this? 82 00:06:22,840 --> 00:06:23,939 Ruined? 83 00:06:24,980 --> 00:06:26,559 Should we go to the hospital to examine it? 84 00:06:26,559 --> 00:06:28,719 What's the use of going to the hospital for a check-up? 85 00:06:28,719 --> 00:06:29,859 Pay for the medical expenses then. 86 00:06:30,419 --> 00:06:31,584 A fixed price, 87 00:06:31,584 --> 00:06:32,760 20,000. 88 00:06:32,760 --> 00:06:34,159 20,000? 89 00:06:34,159 --> 00:06:35,860 Bro, you're extorting money. 90 00:06:35,860 --> 00:06:37,879 How did it become extortion by me? 91 00:06:37,879 --> 00:06:39,140 It was your dog 92 00:06:39,140 --> 00:06:40,999 that bullied our dog. 93 00:06:40,999 --> 00:06:42,740 Look, our dog is so small. 94 00:06:42,740 --> 00:06:44,200 It has such a fragile soul. 95 00:06:44,200 --> 00:06:46,299 Me asking for 20,000 isn't too much. 96 00:06:46,299 --> 00:06:47,392 Bro, 97 00:06:48,739 --> 00:06:49,939 her money is issued by me. 98 00:06:51,020 --> 00:06:53,379 If it's about money, come to me. 99 00:06:54,340 --> 00:06:55,540 Coming to you works too. 100 00:06:56,819 --> 00:06:58,080 Just about your dog 101 00:06:58,080 --> 00:06:59,540 doing that. 102 00:06:59,540 --> 00:07:00,540 Acknowledge it or not? 103 00:07:02,780 --> 00:07:04,619 When a dog does something wrong, it needs to be disciplined. 104 00:07:05,179 --> 00:07:07,340 But discipline should also be in accordance with the law, right? 105 00:07:07,340 --> 00:07:08,679 It's about the law, right? 106 00:07:08,679 --> 00:07:10,340 Fine, then let's talk about the law. 107 00:07:10,980 --> 00:07:14,040 Legally speaking, this would be considered rape, right? 108 00:07:14,040 --> 00:07:15,620 That would warrant the death penalty. 109 00:07:15,620 --> 00:07:17,280 Aren't you being unreasonable? 110 00:07:17,280 --> 00:07:18,679 I've already apologized to you just now 111 00:07:18,679 --> 00:07:19,712 said that compensation was possible. 112 00:07:19,712 --> 00:07:20,900 Enough, stop talking. 113 00:07:21,660 --> 00:07:23,179 We should pay the compensation we owe. 114 00:07:24,179 --> 00:07:25,779 Bro, be a sport. 115 00:07:25,779 --> 00:07:27,499 Come on, scan the QR code. 116 00:07:27,499 --> 00:07:28,608 Boss, don't. 117 00:07:31,360 --> 00:07:32,448 Come on. 118 00:07:35,264 --> 00:07:36,280 It was all your fault. 119 00:07:36,280 --> 00:07:38,280 Your account has received 3,000 yuan. 120 00:07:38,280 --> 00:07:39,540 Well, Bro, 121 00:07:39,540 --> 00:07:41,739 we were talking about 20,000 before. 122 00:07:41,739 --> 00:07:43,980 This 3,000… Your math… 123 00:07:43,980 --> 00:07:45,632 Well, I have a question. 124 00:07:45,632 --> 00:07:46,656 Ask away. 125 00:07:46,656 --> 00:07:48,780 You said my dog raped your dog. 126 00:07:49,299 --> 00:07:50,900 But my dog didn't do anything. 127 00:07:52,179 --> 00:07:53,819 Well, what do you mean? 128 00:07:53,819 --> 00:07:55,299 I was watching the whole time. 129 00:07:55,299 --> 00:07:57,339 Do you have evidence? Did you record a video? 130 00:07:57,339 --> 00:07:59,840 Or do you mean besides you, a person with a vested interest, 131 00:07:59,840 --> 00:08:01,220 there are other eyewitnesses? 132 00:08:03,340 --> 00:08:04,619 Eye… 133 00:08:06,619 --> 00:08:07,839 Eyewitnesses? 134 00:08:07,839 --> 00:08:09,080 There is no evidence whatsoever. 135 00:08:09,080 --> 00:08:10,260 You just want to slander my dog. 136 00:08:10,260 --> 00:08:11,420 Do you understand what defamation is? 137 00:08:11,420 --> 00:08:13,359 The Criminal Law of the People's Republic of China, 138 00:08:13,359 --> 00:08:15,119 Article 246, Clause 1 stipulates 139 00:08:15,119 --> 00:08:16,480 by means of violence or other measures, 140 00:08:16,480 --> 00:08:17,480 openly insulting others 141 00:08:17,480 --> 00:08:18,980 or fabricating facts to defame others, 142 00:08:18,980 --> 00:08:21,520 if the circumstances are serious, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of less than three years, 143 00:08:21,520 --> 00:08:23,740 criminal detention, surveillance, or deprivation of political rights. 144 00:08:23,740 --> 00:08:25,620 Let me tell you, don't try to scare me. 145 00:08:25,620 --> 00:08:27,799 Right now, I can take our dog 146 00:08:27,799 --> 00:08:29,519 to the hospital for a DNA test. 147 00:08:29,519 --> 00:08:31,839 If your dog's DNA is also found in it, 148 00:08:31,839 --> 00:08:33,260 this matter then becomes serious. 149 00:08:33,260 --> 00:08:35,300 Fine, your dog is your responsibility. 150 00:08:35,820 --> 00:08:38,020 But if you want to extract hair from my dog 151 00:08:38,020 --> 00:08:39,980 and compare DNA, you must have my consent. 152 00:08:40,499 --> 00:08:42,160 Unfortunately, I disagree. 153 00:08:42,160 --> 00:08:44,619 As for your recent act of extortion, 154 00:08:45,499 --> 00:08:46,820 I have recorded both audio and video. 155 00:08:48,619 --> 00:08:49,696 Pay for the medical expenses then. 156 00:08:50,259 --> 00:08:52,240 A fixed price, 20,000. 157 00:08:52,240 --> 00:08:53,500 20,000? 158 00:08:53,500 --> 00:08:55,139 Bro, you're extorting money. 159 00:08:56,539 --> 00:08:57,600 Trying to run away? 160 00:08:58,580 --> 00:09:01,220 Name, phone number, and payment records, they are all here. 161 00:09:01,220 --> 00:09:03,120 You just made me transfer 3,000 to you. 162 00:09:03,120 --> 00:09:05,180 Seems like it just meets the standard for filing a case. 163 00:09:06,700 --> 00:09:09,139 Well, what do you want? 164 00:09:12,736 --> 00:09:13,792 Be a sport. 165 00:09:13,792 --> 00:09:15,328 [Scan and pay me] 166 00:09:17,980 --> 00:09:21,019 Your account has received 3,000 yuan. 167 00:09:26,340 --> 00:09:27,700 Boss, 168 00:09:27,700 --> 00:09:29,580 a few words can drive him away. 169 00:09:34,859 --> 00:09:36,780 Why are you looking at me like that? 170 00:09:36,780 --> 00:09:38,460 Boss, you are really amazing. 171 00:09:39,420 --> 00:09:41,040 I'm most afraid of encountering such people usually. 172 00:09:41,040 --> 00:09:42,180 Even with reason, one can't explain clearly. 173 00:09:43,340 --> 00:09:44,416 A trifle. 174 00:09:47,259 --> 00:09:48,619 Boss, why did you come down? 175 00:09:48,619 --> 00:09:49,940 The ice cream is finished? 176 00:09:53,379 --> 00:09:54,379 You forgot to take out the trash. 177 00:09:57,220 --> 00:09:58,580 I forgot to take out the trash? 178 00:10:00,859 --> 00:10:02,139 I just went downstairs to throw away the trash. 179 00:10:04,928 --> 00:10:05,959 What? 180 00:10:05,959 --> 00:10:07,860 You said Qian Heng not only talked to you about music, 181 00:10:07,860 --> 00:10:08,980 games, and ideals, 182 00:10:08,980 --> 00:10:11,220 he even went downstairs today to play the hero saving the beauty? 183 00:10:11,220 --> 00:10:13,539 He said he went downstairs to throw away the trash. 184 00:10:14,940 --> 00:10:16,000 Something's not right. 185 00:10:16,000 --> 00:10:17,859 Very much not right. 186 00:10:18,580 --> 00:10:19,680 Why? 187 00:10:21,259 --> 00:10:23,439 Could it be that he wants to fire me again? 188 00:10:23,439 --> 00:10:25,619 So, pity me, will you? 189 00:10:26,700 --> 00:10:28,820 Good heavens, you really are a love idiot. 190 00:10:28,820 --> 00:10:30,280 Qian Heng must like you for sure. 191 00:10:30,280 --> 00:10:32,580 How is that possible? Don't talk nonsense. 192 00:10:33,779 --> 00:10:35,700 If you don't believe it, go test it out yourself. 193 00:10:35,700 --> 00:10:37,619 I actually think you enjoy it. 194 00:10:38,180 --> 00:10:39,300 I will not talk to you anymore. 195 00:10:41,139 --> 00:10:42,700 Is there any snack you like? 196 00:10:42,700 --> 00:10:45,019 Mustard-flavored lotus root slices, crab roe fish slices, 197 00:10:45,019 --> 00:10:47,340 white peach flavored ginseng water, and black garlic. 198 00:10:47,340 --> 00:10:48,420 These are all very delicious. 199 00:10:49,220 --> 00:10:50,816 How coincidental. Let's have a bit of each then. 200 00:10:50,816 --> 00:10:51,839 You want all of them? 201 00:10:51,839 --> 00:10:53,019 They just happen to be all the things I like to eat. 202 00:10:57,504 --> 00:10:58,624 Let me take it. 203 00:10:58,624 --> 00:10:59,860 No need. 204 00:10:59,860 --> 00:11:01,259 I'm afraid you might drop and damage my snacks. 205 00:11:02,659 --> 00:11:03,779 Beautiful. 206 00:11:03,779 --> 00:11:04,840 What do you mean? 207 00:11:04,840 --> 00:11:05,959 That's enough from you. 208 00:11:05,959 --> 00:11:07,019 I already said "beautiful". 209 00:11:08,139 --> 00:11:09,319 If you really like it, 210 00:11:09,319 --> 00:11:11,552 I have some collector's edition records in my villa. 211 00:11:11,552 --> 00:11:12,576 I'll get them for you. 212 00:11:12,576 --> 00:11:14,460 I don't even have a decent phonograph. 213 00:11:14,460 --> 00:11:15,859 Giving them to me would be a waste. 214 00:11:16,379 --> 00:11:17,439 If you like them, 215 00:11:17,439 --> 00:11:18,659 it wouldn't be a waste. 216 00:11:21,739 --> 00:11:24,580 I didn't expect you to be quite cute at times, boss. 217 00:11:25,664 --> 00:11:27,669 ♫ Love you ♫ 218 00:11:35,936 --> 00:11:37,696 ♫ Love you ♫ 219 00:11:41,056 --> 00:11:42,656 ♫ Love you ♫ 220 00:11:43,220 --> 00:11:44,259 He likes me. 221 00:11:53,379 --> 00:11:54,432 Come in. 222 00:12:03,859 --> 00:12:04,860 Dear Boss, 223 00:12:04,860 --> 00:12:07,020 to thank you for your help today, 224 00:12:07,020 --> 00:12:08,040 I have prepared 225 00:12:08,040 --> 00:12:10,260 to reciprocate the favor and show my loyalty. 226 00:12:10,260 --> 00:12:12,379 I've prepared a special surprise for you. 227 00:12:14,060 --> 00:12:15,300 You want a raise, don't you? 228 00:12:16,460 --> 00:12:18,340 Am I someone who only cares about salary? 229 00:12:19,136 --> 00:12:20,140 Boss, 230 00:12:20,140 --> 00:12:22,319 I really want to thank you 231 00:12:22,319 --> 00:12:23,360 for the matter about Megatron. 232 00:12:23,360 --> 00:12:25,539 Please give me an opportunity to repay you. 233 00:12:26,220 --> 00:12:28,032 You know my time is very valuable. 234 00:12:28,032 --> 00:12:29,040 Of course, I'm aware. 235 00:12:29,040 --> 00:12:31,199 That's why I have the surprise ready. 236 00:12:31,199 --> 00:12:33,300 Boss, you can go right away. 237 00:12:35,899 --> 00:12:36,992 Please. 238 00:12:42,400 --> 00:12:43,424 Boss, 239 00:12:44,139 --> 00:12:46,380 I've noticed you've been working too much lately. 240 00:12:46,380 --> 00:12:47,424 I'm worried you have too much internal heat. 241 00:12:47,424 --> 00:12:49,379 So, I've prepared a foot-soaking session for you. 242 00:12:51,259 --> 00:12:52,659 I guarantee you'll love it after one try. 243 00:12:54,100 --> 00:12:55,779 How could hot water reduce my heat? 244 00:12:56,340 --> 00:12:57,859 How will you know without trying? 245 00:13:00,539 --> 00:13:02,259 This foot-soak tub is new. No one has used it before. 246 00:13:09,100 --> 00:13:11,579 Boss, you can soak your feet and eat fruits. 247 00:13:11,579 --> 00:13:12,608 There are also orange juice 248 00:13:13,619 --> 00:13:14,880 and cakes. 249 00:13:21,859 --> 00:13:22,976 How's the water temperature? 250 00:13:23,739 --> 00:13:24,896 It's okay. 251 00:13:26,019 --> 00:13:27,640 This is specially prepared for you. 252 00:13:27,640 --> 00:13:29,019 It includes an herbal sachet. 253 00:13:29,019 --> 00:13:30,660 It contains forsythia and honeysuckle, 254 00:13:30,660 --> 00:13:31,872 both of which clear heat and detoxify. 255 00:13:35,872 --> 00:13:36,928 Just wait for me a moment. 256 00:13:42,980 --> 00:13:45,580 How is it? Doesn't it have a great atmosphere? 257 00:13:45,580 --> 00:13:46,820 It's a bit superfluous. 258 00:13:47,619 --> 00:13:49,739 Not at all. It clearly looks nice. 259 00:13:53,019 --> 00:13:54,700 Actually, this rooftop is already nice as it is. 260 00:13:55,739 --> 00:13:57,340 There's no need for all these fancy things. 261 00:13:58,176 --> 00:13:59,260 Back when I started my business, 262 00:13:59,260 --> 00:14:01,300 it was this rooftop that made me rent this place. 263 00:14:03,060 --> 00:14:04,940 So you like rooftops, Boss. 264 00:14:04,940 --> 00:14:06,180 Does anyone not like rooftops? 265 00:14:07,220 --> 00:14:08,280 I like them too. 266 00:14:08,280 --> 00:14:09,899 But I think it's too sunny during the day. 267 00:14:13,259 --> 00:14:14,540 I have a villa. 268 00:14:14,540 --> 00:14:15,920 It has a rooftop too 269 00:14:15,920 --> 00:14:17,019 and a swimming pool. 270 00:14:18,340 --> 00:14:20,700 The sunlight is most comfortable around four or five in the afternoon. 271 00:14:22,539 --> 00:14:25,259 When I rest, I sit alone on the rooftop drinking coffee. 272 00:14:25,940 --> 00:14:27,899 Looking at the water, looking at the mountains. 273 00:14:28,859 --> 00:14:31,300 It's one of the rare moments that I feel very relaxed. 274 00:14:35,619 --> 00:14:36,704 Boss, 275 00:14:36,704 --> 00:14:38,599 with you being so busy with work all the time, 276 00:14:38,599 --> 00:14:39,879 you must be under a lot of pressure. 277 00:14:39,879 --> 00:14:41,700 So you should relax more. 278 00:14:42,539 --> 00:14:44,060 There are many ways to relax. 279 00:14:44,060 --> 00:14:45,100 For example, soaking your feet. 280 00:14:45,100 --> 00:14:47,379 Soaking your feet actually helps with sleep. 281 00:14:48,352 --> 00:14:49,408 It's too much trouble. 282 00:14:50,139 --> 00:14:52,019 Soaking feet means you have to draw water and then pour it out. 283 00:14:52,704 --> 00:14:53,760 I can help you. 284 00:14:53,760 --> 00:14:55,400 As long as you pay me a bit more. 285 00:14:55,400 --> 00:14:56,420 Dream on. 286 00:15:11,680 --> 00:15:16,992 ♫ Cloudy days of mistakes and the wrong time ♫ 287 00:15:16,992 --> 00:15:22,272 ♫ You're always here, and all is justifiable ♫ 288 00:15:22,272 --> 00:15:28,800 ♫ Fingertips trace your probing ♫ 289 00:15:30,944 --> 00:15:36,064 ♫ The most beautiful monologue is your existence ♫ 290 00:15:36,064 --> 00:15:41,253 ♫ The most probable tomorrow, which I don't want to hide ♫ 291 00:15:41,856 --> 00:15:45,472 ♫ How long have we been exchanging glances ♫ 292 00:15:45,472 --> 00:15:50,943 ♫ Heartbeat quickens secretly ♫ 293 00:15:52,192 --> 00:15:57,536 ♫ The most beautiful confession is the existence of love ♫ 294 00:15:57,536 --> 00:16:03,200 ♫ At most there are some surprises, and you let me take a guess ♫ 295 00:16:03,200 --> 00:16:07,264 ♫ I care about everything about you ♫ 296 00:16:07,264 --> 00:16:11,168 ♫ Rays of light spread day by day ♫ 297 00:16:31,040 --> 00:16:32,080 Morning. 298 00:16:32,080 --> 00:16:33,088 Morning. 299 00:16:33,824 --> 00:16:34,912 Morning, Mr. Bao. 300 00:16:36,499 --> 00:16:37,536 Morning, Cheng Yao. 301 00:16:38,619 --> 00:16:39,740 You look in good spirits. 302 00:16:39,740 --> 00:16:41,140 Last night, did you…? 303 00:16:41,140 --> 00:16:42,208 Yes. 304 00:16:42,208 --> 00:16:43,579 Soaking feet was really useful. 305 00:16:43,579 --> 00:16:44,739 Just soaking feet? 306 00:16:45,312 --> 00:16:46,432 What else? 307 00:16:47,139 --> 00:16:49,980 I thought maybe you also did a facial mask or something. 308 00:16:49,980 --> 00:16:51,259 - Hello. - Hello. 309 00:16:51,259 --> 00:16:53,120 Excuse me, does Qian Heng work here? 310 00:16:53,120 --> 00:16:54,160 Yes, he does. 311 00:16:54,160 --> 00:16:55,880 I have something very important to discuss with him. 312 00:16:55,880 --> 00:16:57,420 Could you make an appointment for me? 313 00:16:57,420 --> 00:16:59,360 Alright, please wait a moment. 314 00:16:59,360 --> 00:17:01,220 Dressed so mysteriously. 315 00:17:02,019 --> 00:17:04,000 It wouldn't be another female celebrity, would it? 316 00:17:04,000 --> 00:17:05,460 What female celebrity? 317 00:17:05,980 --> 00:17:07,460 Pregnant and looking for Qian Heng. 318 00:17:07,980 --> 00:17:10,380 Oh no, the boss has a debt of dalliance. 319 00:17:11,232 --> 00:17:12,299 What should we do? 320 00:17:12,299 --> 00:17:14,460 This has too great a negative impact on Junheng. 321 00:17:14,460 --> 00:17:15,700 Might even have to go to court. 322 00:17:16,420 --> 00:17:18,380 The boss is the party involved. He can't take the case. 323 00:17:19,420 --> 00:17:20,700 Looking at the whole Junheng, who can take it? 324 00:17:22,400 --> 00:17:23,460 Only I can take it. 325 00:17:25,099 --> 00:17:27,159 The future of Junheng rests on my shoulders. 326 00:17:27,159 --> 00:17:28,620 Watch me turn the tide. 327 00:17:28,620 --> 00:17:30,060 Alright, Mr. Bao, don't blabber. 328 00:17:30,060 --> 00:17:31,080 If the boss hears it, 329 00:17:31,080 --> 00:17:32,159 you're finished. 330 00:17:32,159 --> 00:17:34,180 When does the boss have time to incur debts of dalliance? 331 00:17:34,180 --> 00:17:35,539 How would you know? You're not the roundworm in his stomach. 332 00:17:35,539 --> 00:17:36,576 Because… 333 00:17:39,259 --> 00:17:40,352 Watch me. 334 00:17:44,096 --> 00:17:45,152 Hello. 335 00:17:45,700 --> 00:17:46,700 I am Qian Heng's lawyer. 336 00:17:47,620 --> 00:17:49,080 If there's anything that needs to be solved, 337 00:17:49,080 --> 00:17:50,176 you can come to me. 338 00:17:51,579 --> 00:17:53,700 I would like to hire Qian Heng as my lawyer. 339 00:17:57,152 --> 00:17:58,259 It's a misunderstanding. 340 00:17:58,940 --> 00:18:00,700 Got me all excited for nothing, my blood boiling. 341 00:18:02,140 --> 00:18:04,499 I heard you were my lawyer? 342 00:18:06,336 --> 00:18:07,456 Boss, 343 00:18:07,980 --> 00:18:09,700 I am your subordinate lawyer. 344 00:18:09,700 --> 00:18:10,779 Nothing wrong with that statement, right? 345 00:18:11,339 --> 00:18:12,520 Are you still boiling now? 346 00:18:12,520 --> 00:18:13,600 Not boiling anymore. 347 00:18:15,059 --> 00:18:16,799 Go to the meeting room with Cheng Yao in a while. 348 00:18:16,799 --> 00:18:17,856 Please come in. 349 00:18:24,900 --> 00:18:26,779 I'm not boiling anymore, but it seems like I'm done for. 350 00:18:38,739 --> 00:18:40,779 Miss Cheng, we meet again. 351 00:18:45,059 --> 00:18:46,380 Mr. Dong's girlfriend. 352 00:18:49,900 --> 00:18:51,860 Mr. Qian, my name is Chen Qingmei. 353 00:18:52,420 --> 00:18:54,019 My fiancé is Dong Shan. 354 00:18:54,539 --> 00:18:56,080 He passed away in an accident. 355 00:18:56,080 --> 00:18:58,740 So now, I would like to ask you to represent me 356 00:18:58,740 --> 00:18:59,820 and fight for the child in my womb 357 00:18:59,820 --> 00:19:01,220 for his rightful inheritance. 358 00:19:03,499 --> 00:19:05,700 You probably can't prove the child in your womb 359 00:19:05,700 --> 00:19:07,019 has a parent-child relationship with Dong Shan, can you? 360 00:19:08,620 --> 00:19:09,664 No. 361 00:19:10,299 --> 00:19:11,460 But… 362 00:19:11,460 --> 00:19:13,960 But nobody told me Dong Shan had an accident. 363 00:19:13,960 --> 00:19:15,040 By the time I knew, 364 00:19:15,040 --> 00:19:16,639 the memorial service was already over. 365 00:19:16,639 --> 00:19:18,120 I don't know what to do. 366 00:19:18,120 --> 00:19:20,280 So I went to Jiang Wenxiu to seek an explanation. 367 00:19:20,280 --> 00:19:22,680 But she didn't care about my pregnancy at all. 368 00:19:22,680 --> 00:19:24,899 She had the security push me out 369 00:19:24,899 --> 00:19:26,779 and even slandered me as a fraudster 370 00:19:26,779 --> 00:19:28,140 and a disreputable woman. 371 00:19:28,819 --> 00:19:31,020 Mr. Qian, she did it on purpose. 372 00:19:31,020 --> 00:19:33,659 She must have known I was pregnant with a boy. 373 00:19:33,659 --> 00:19:36,539 She knows only had a daughter and couldn't compete with me. 374 00:19:36,539 --> 00:19:38,640 That's why she did it on purpose. 375 00:19:38,640 --> 00:19:40,320 She didn't let me see Dong Shan for the last time. 376 00:19:40,320 --> 00:19:42,020 She hastily cremated the body, 377 00:19:42,020 --> 00:19:44,220 wanting to destroy Dong Shan's DNA samples 378 00:19:44,220 --> 00:19:46,260 and to prevent my child from acknowledging his ancestry. 379 00:19:46,260 --> 00:19:47,920 But legally speaking, 380 00:19:47,920 --> 00:19:49,560 Ms. Jiang is Mr. Dong's spouse. 381 00:19:49,560 --> 00:19:51,059 She has the right to decide when 382 00:19:51,059 --> 00:19:52,299 to cremate Mr. Dong's body. 383 00:19:52,900 --> 00:19:56,800 But Dong Shan had no feelings for her anymore. 384 00:19:56,800 --> 00:19:58,299 Both of them are career-oriented. 385 00:19:58,299 --> 00:19:59,340 They are busy with their own things. 386 00:19:59,340 --> 00:20:00,580 They are seldom together, often apart. 387 00:20:00,580 --> 00:20:02,940 Mr. Qian, this is almost like a separation, isn't it? 388 00:20:04,059 --> 00:20:06,000 Moreover, when Dong Shan was with her, 389 00:20:06,000 --> 00:20:07,819 he lived like a walking dead. 390 00:20:08,420 --> 00:20:11,019 If he knew I couldn't bid him farewell before he died, 391 00:20:11,620 --> 00:20:13,560 he would never let Jiang Wenxiu off. 392 00:20:13,560 --> 00:20:16,020 Mr. Dong felt guilty towards Ms. Jiang. 393 00:20:16,020 --> 00:20:17,579 It shouldn't be to the extent of resentment. 394 00:20:25,860 --> 00:20:26,900 Mr. Qian. 395 00:20:28,192 --> 00:20:29,216 Sorry. 396 00:20:30,779 --> 00:20:33,520 Did Dong Shan leave a written will with you? 397 00:20:33,520 --> 00:20:35,220 Chat logs or audio/video recordings are fine. 398 00:20:36,819 --> 00:20:37,940 Well… 399 00:20:37,940 --> 00:20:40,040 It all happened too suddenly. 400 00:20:40,040 --> 00:20:42,299 So he never made any will. 401 00:20:42,299 --> 00:20:45,140 Otherwise, he would have definitely left the money to our son. 402 00:20:45,140 --> 00:20:46,280 Mr. Qian, 403 00:20:46,280 --> 00:20:47,680 I beg you to help me. 404 00:20:47,680 --> 00:20:49,520 You're the only one who can help me now. 405 00:20:49,520 --> 00:20:50,800 As Dong Shan said, 406 00:20:50,800 --> 00:20:53,152 what other lawyers can't do, you can. 407 00:20:53,152 --> 00:20:54,176 But Mr. Qian's… 408 00:20:54,176 --> 00:20:55,900 How much is the estate in question worth? 409 00:20:56,779 --> 00:20:58,220 Around two hundred million or so. 410 00:21:04,900 --> 00:21:05,984 Bao Rui, 411 00:21:05,984 --> 00:21:07,260 prepare the agency contract. 412 00:21:07,260 --> 00:21:08,352 No problem. 413 00:21:08,860 --> 00:21:09,952 Cheng Yao, 414 00:21:10,499 --> 00:21:11,660 assist Bao Rui with the follow-up. 415 00:21:27,539 --> 00:21:29,299 Boss, can we not take this case? 416 00:21:29,299 --> 00:21:30,400 Who asked you to take over the conversation just now? 417 00:21:30,400 --> 00:21:31,539 What exactly do you want to do? 418 00:21:31,539 --> 00:21:33,760 I'm afraid taking on this case might damage your reputation. 419 00:21:33,760 --> 00:21:34,880 Cheng Yao, 420 00:21:35,819 --> 00:21:36,940 I hope that when you face the case, 421 00:21:36,940 --> 00:21:37,980 you can be a bit more professional. 422 00:21:38,779 --> 00:21:40,220 Besides, I have my own considerations when taking on a case. 423 00:21:40,220 --> 00:21:41,820 Aren't you being a little too nosy? 424 00:21:41,820 --> 00:21:44,019 But Dong Shan struggled alongside Jiang Wenxiu. 425 00:21:44,620 --> 00:21:46,620 What right does Chen Qingmei have to divide this money? 426 00:21:47,380 --> 00:21:48,512 When I take a case, 427 00:21:48,512 --> 00:21:50,340 I never look at the client's identity. 428 00:21:50,340 --> 00:21:51,780 Chen Qingmei is indeed the other woman. 429 00:21:51,780 --> 00:21:53,020 But the child in her womb, 430 00:21:53,020 --> 00:21:54,340 as an independent individual, 431 00:21:54,340 --> 00:21:56,280 should have legitimate inheritance rights. 432 00:21:56,280 --> 00:21:58,000 A person should not be deprived of his legitimate rights 433 00:21:58,000 --> 00:21:59,380 just because of the stain of his birth. 434 00:21:59,380 --> 00:22:01,679 But this money is their marital property. 435 00:22:01,679 --> 00:22:03,560 Why should it be divided among Chen Qingmei's son? 436 00:22:03,560 --> 00:22:05,640 Yes, the child is innocent. 437 00:22:05,640 --> 00:22:06,784 What about Dong Min? 438 00:22:06,784 --> 00:22:08,179 Dong Min is also Dong Shan's child. 439 00:22:08,179 --> 00:22:09,680 Shouldn't her rights be protected? 440 00:22:09,680 --> 00:22:11,260 Cheng Yao, you're being too emotional. 441 00:22:11,260 --> 00:22:12,560 I suggest you calm down. 442 00:22:12,560 --> 00:22:14,659 As a lawyer, you should remember 443 00:22:14,659 --> 00:22:15,960 when dividing an estate, 444 00:22:15,960 --> 00:22:17,740 a provision should be made for the unborn child's share of the inheritance, 445 00:22:17,740 --> 00:22:19,220 regardless of whether it is within a marriage or not. 446 00:22:19,739 --> 00:22:20,832 Get out. 447 00:22:33,180 --> 00:22:34,220 I'm sorry, Boss. 448 00:22:34,220 --> 00:22:35,380 I was overstepping just now. 449 00:22:35,900 --> 00:22:37,019 I won't follow up on this case anymore. 450 00:22:43,579 --> 00:22:44,608 Are you serious? 451 00:22:46,819 --> 00:22:47,900 You've disappointed me greatly. 452 00:22:49,860 --> 00:22:51,320 This makes me feel 453 00:22:51,320 --> 00:22:52,739 that you're treating the law as a joke. 454 00:22:54,099 --> 00:22:56,560 Your foundation is not as good as the new employees from your cohort. 455 00:22:56,560 --> 00:22:58,700 You should be working harder than them 456 00:22:58,700 --> 00:23:00,896 and approach every case with a professional attitude 457 00:23:00,896 --> 00:23:01,952 without bias. 458 00:23:01,952 --> 00:23:04,460 Only then can you stand firm in Junheng and even the legal circle. 459 00:23:07,339 --> 00:23:09,299 I really regret it now. 460 00:23:09,299 --> 00:23:11,520 I shouldn't have agreed to let you in at the beginning. 461 00:23:11,520 --> 00:23:13,539 It was Wu Jun who insisted on getting you into the law firm. 462 00:23:19,420 --> 00:23:20,420 What do you mean? 463 00:23:22,140 --> 00:23:24,140 Wasn't I hired through the normal process? 464 00:24:00,099 --> 00:24:01,520 Indeed, right from the start, 465 00:24:01,520 --> 00:24:03,059 Qian Heng never took me seriously. 466 00:24:03,860 --> 00:24:05,480 Besides helping him with his insomnia, 467 00:24:05,480 --> 00:24:06,660 I'm good for nothing else. 468 00:24:18,420 --> 00:24:19,424 Got scolded? 469 00:24:20,579 --> 00:24:21,779 It's okay. 470 00:24:21,779 --> 00:24:23,500 The boss has a sharp tongue but a soft heart. 471 00:24:23,500 --> 00:24:24,780 After drinking this cup of "oblivion water", 472 00:24:24,780 --> 00:24:26,099 you'll forget the boss' sharp tongue. 473 00:24:27,264 --> 00:24:28,339 It's okay. 474 00:24:29,140 --> 00:24:31,400 A life at Junheng without being scolded to tears by Mr. Qian 475 00:24:31,400 --> 00:24:33,039 is not considered a perfect life. 476 00:24:33,039 --> 00:24:34,320 Congratulations, Cheng Yao. 477 00:24:34,320 --> 00:24:36,140 You're now officially part of Junheng. 478 00:24:37,579 --> 00:24:39,300 Who handled Liu Jingwen's divorce case? 479 00:24:39,300 --> 00:24:40,480 Come in. 480 00:24:46,059 --> 00:24:47,380 I'll go. 481 00:24:47,380 --> 00:24:49,200 But I organized this case. 482 00:24:49,200 --> 00:24:50,900 You just helped me make a few corrections. 483 00:24:50,900 --> 00:24:52,520 Then that means I didn't correct it well. 484 00:24:52,520 --> 00:24:53,779 I'd better go myself. 485 00:24:53,779 --> 00:24:54,784 I'll go. 486 00:24:55,779 --> 00:24:56,940 Yu Fei, 487 00:24:56,940 --> 00:24:58,120 he's really angry right now. 488 00:24:58,120 --> 00:24:59,420 If you go in, you're definitely going to attract lightning. 489 00:25:00,460 --> 00:25:01,760 Someone's got to take it. 490 00:25:01,760 --> 00:25:02,819 I just won't talk. 491 00:25:06,099 --> 00:25:07,168 Kind of handsome. 492 00:25:09,380 --> 00:25:10,432 Be careful. 493 00:25:19,456 --> 00:25:20,579 You did this, right? 494 00:25:21,140 --> 00:25:22,860 This is what you've done. 495 00:25:22,860 --> 00:25:24,280 What is this? 496 00:25:24,280 --> 00:25:26,019 How am I supposed to explain this to the client? 497 00:25:26,019 --> 00:25:27,679 Who is Liu Jingwen? 498 00:25:27,679 --> 00:25:29,280 Mr. Bao, can you help me ask for a leave? 499 00:25:29,280 --> 00:25:30,900 I'm feeling a bit unwell. 500 00:25:30,900 --> 00:25:31,968 Okay, sure. 501 00:25:33,059 --> 00:25:34,112 You go, you go. 502 00:25:38,299 --> 00:25:39,340 Are you going to talk to him? 503 00:25:39,340 --> 00:25:40,940 Should you talk to him or should I? 504 00:25:58,112 --> 00:26:03,086 ♫ Late at night, the door is tightly shut ♫ 505 00:26:06,272 --> 00:26:10,432 ♫ Who isn't alone ♫ 506 00:26:13,760 --> 00:26:16,512 ♫ Some things must be acknowledged ♫ 507 00:26:17,089 --> 00:26:20,224 ♫ But no need to be serious ♫ 508 00:26:20,224 --> 00:26:26,688 ♫ Life needs stability ♫ 509 00:26:27,298 --> 00:26:32,773 ♫ We are born to be alone ♫ 510 00:26:33,728 --> 00:26:38,671 ♫ The traveler chased by time with a myriad of identities ♫ 511 00:26:38,671 --> 00:26:43,729 ♫ Is just a passerby ♫ 512 00:26:53,299 --> 00:26:55,660 Have I not said that as a lawyer you must be meticulous? 513 00:26:56,339 --> 00:26:58,960 You are the most meticulous and serious amongst everyone. 514 00:26:58,960 --> 00:27:00,700 I did not expect you to make such an oversight. 515 00:27:01,420 --> 00:27:02,460 I'm sorry, Boss. 516 00:27:04,539 --> 00:27:05,660 If it happens again next time, 517 00:27:05,660 --> 00:27:07,339 you can really be dismissed. 518 00:27:08,539 --> 00:27:09,739 [Sanctuary for the Fallen] First-level Disaster Response. 519 00:27:10,259 --> 00:27:11,440 Mr. Qian spent his own 520 00:27:11,440 --> 00:27:12,980 half-hour's worth of salary on a rant. 521 00:27:13,660 --> 00:27:14,920 Thankfully, it was Yu Fei. 522 00:27:14,920 --> 00:27:16,459 A little girl couldn't have withstood it. 523 00:27:16,459 --> 00:27:18,339 I don't know if Cheng Yao is doing well now. 524 00:27:18,980 --> 00:27:20,380 Must be hard to bear inside. 525 00:27:21,059 --> 00:27:22,560 In order to protect our youngest one, 526 00:27:22,560 --> 00:27:23,880 Yu Fei has made a heroic sacrifice. 527 00:27:23,880 --> 00:27:25,120 As his seniors, 528 00:27:25,120 --> 00:27:26,259 we can't just stand by and do nothing. 529 00:27:30,099 --> 00:27:31,200 Go, get out. 530 00:27:33,779 --> 00:27:34,784 Finished scolding. 531 00:27:40,739 --> 00:27:41,824 It's nothing. 532 00:28:00,620 --> 00:28:02,140 [Glory and Wealth] Cheng Yao, don't be sad. 533 00:28:02,779 --> 00:28:03,819 I will look after you from now on. 534 00:28:06,819 --> 00:28:09,184 I thought this group was abandoned. 535 00:28:12,032 --> 00:28:14,080 Previously, Bao Rui thought you were the lady boss. 536 00:28:14,080 --> 00:28:15,328 A new group has been created. 537 00:28:21,299 --> 00:28:23,460 Yu Fei, why do you always blurt out the truth? 538 00:28:26,048 --> 00:28:27,968 What lady boss? 539 00:28:27,968 --> 00:28:29,600 I'm just someone who got in through backdoor connections. 540 00:28:35,900 --> 00:28:37,152 As for my judgment, 541 00:28:37,152 --> 00:28:39,380 if the boss really thinks you're not cut out for it, 542 00:28:39,380 --> 00:28:41,299 no matter how you got in, he wouldn't keep you around. 543 00:28:42,900 --> 00:28:44,400 Cheng Yao, to be honest, 544 00:28:44,400 --> 00:28:45,860 I really thought you had some 545 00:28:45,860 --> 00:28:47,400 unrealistic fantasies. 546 00:28:47,400 --> 00:28:49,080 But after getting along, 547 00:28:49,080 --> 00:28:50,379 I think you're a pretty good person. 548 00:28:50,379 --> 00:28:53,024 Hang in there, don't ever give up. 549 00:29:13,088 --> 00:29:17,792 ♫ Reluctance means disappointment ♫ 550 00:29:20,096 --> 00:29:25,123 ♫ Indifference or too many reservations ♫ 551 00:29:26,880 --> 00:29:31,584 ♫ Some absurdities, starting from which day ♫ 552 00:29:31,584 --> 00:29:36,738 ♫ Silence becomes reasonable and justified ♫ 553 00:29:39,744 --> 00:29:43,072 ♫ All the pain reminds me of you ♫ 554 00:29:43,072 --> 00:29:46,400 ♫ All the beauty makes me think of you ♫ 555 00:29:46,400 --> 00:29:51,584 ♫ The past is like being shattered into ruins ♫ 556 00:29:51,584 --> 00:29:54,272 ♫ What's the reason for this ♫ 557 00:29:54,272 --> 00:29:58,976 ♫ Your eyes that invaded my world ♫ 558 00:29:58,976 --> 00:30:04,352 ♫ Have warmed the coldest part of me ♫ 559 00:30:05,341 --> 00:30:08,003 ♫ What's the reason for this ♫ 560 00:30:08,003 --> 00:30:12,990 ♫ We try so bravely ♫ 561 00:30:12,990 --> 00:30:17,689 ♫ Tell me who can bear to give up ♫ 562 00:30:18,240 --> 00:30:21,460 ♫ Why does love leave no trace ♫ 563 00:30:21,460 --> 00:30:22,656 When will you come back? 564 00:30:33,248 --> 00:30:34,624 I haven't had any late-night snacks yet. 565 00:30:37,120 --> 00:30:41,856 ♫ Times of comfort or grievances ♫ 566 00:30:41,856 --> 00:30:47,365 ♫ The remaining tacit understanding leads to more doubts ♫ 567 00:30:49,984 --> 00:30:53,088 ♫ All the pain reminds me of you ♫ 568 00:30:53,980 --> 00:30:55,168 I haven't had any late-night snacks yet. 569 00:30:56,704 --> 00:31:01,226 ♫ The past is like being shattered into ruins ♫ 570 00:31:03,579 --> 00:31:05,340 Cheng Yao, wake up. 571 00:31:05,340 --> 00:31:08,000 How could he possibly like you? 572 00:31:08,000 --> 00:31:11,120 In his eyes, you're just someone who got in by pulling strings. 573 00:31:11,120 --> 00:31:12,980 You are merely a tool used for hypnotizing. 574 00:31:14,714 --> 00:31:17,950 ♫ Why does love leave no trace ♫ 575 00:31:22,368 --> 00:31:26,156 ♫ Why does it leave no trace ♫ 576 00:31:35,339 --> 00:31:37,059 How did you communicate with the parties involved before the court session? 577 00:31:37,980 --> 00:31:39,620 Can't you even handle such a simple task? 578 00:31:40,960 --> 00:31:42,000 I tell you, 579 00:31:42,000 --> 00:31:43,620 reschedule a talk with the parties involved. 580 00:31:44,700 --> 00:31:46,740 This time, be sure to consider all circumstances. 581 00:31:46,740 --> 00:31:47,936 Did you hear me? 582 00:31:52,032 --> 00:31:53,152 Get out. 583 00:31:57,728 --> 00:31:58,739 Morning. 584 00:32:01,779 --> 00:32:03,339 What's up? 585 00:32:03,339 --> 00:32:05,520 Why so angry early in the morning? 586 00:32:05,520 --> 00:32:07,160 Yu Fei usually does a good job at work 587 00:32:07,160 --> 00:32:08,256 and is quite careful. 588 00:32:08,256 --> 00:32:09,340 Is it necessary to scold him for such a trivial matter 589 00:32:09,340 --> 00:32:10,899 for two whole days? 590 00:32:10,899 --> 00:32:12,860 It is precisely because he is usually careful 591 00:32:12,860 --> 00:32:14,940 that he should not be making such a low-level mistake. 592 00:32:15,460 --> 00:32:17,699 If I don't point this out now, it will lead to big trouble in the future. 593 00:32:17,699 --> 00:32:20,040 It's not an irredeemable mistake. 594 00:32:20,040 --> 00:32:21,140 That should be about it. 595 00:32:21,140 --> 00:32:22,400 Shouldn't you care 596 00:32:22,400 --> 00:32:23,860 about employees' mental health? 597 00:32:28,940 --> 00:32:29,952 Mr. Wu, 598 00:32:30,660 --> 00:32:32,420 go ask where Cheng Yao is. 599 00:32:32,420 --> 00:32:34,300 She's at the firm. Where else could she be? 600 00:32:34,300 --> 00:32:35,360 She took a day off. 601 00:32:36,096 --> 00:32:37,120 Something came up at home. 602 00:32:37,120 --> 00:32:38,819 We had an argument yesterday. 603 00:32:39,860 --> 00:32:41,200 What happened? What was the situation? 604 00:32:41,200 --> 00:32:42,240 Don't worry about it for now. 605 00:32:42,240 --> 00:32:43,900 First, help me find out where she went. 606 00:32:43,900 --> 00:32:45,900 She's not replying to my messages nor answering my calls right now. 607 00:32:47,180 --> 00:32:48,192 Yesterday? 608 00:32:52,180 --> 00:32:55,019 You didn't tell her about the backdoor dealings, did you? 609 00:32:55,620 --> 00:32:56,960 Mr. Wu, this is such an important matter. 610 00:32:56,960 --> 00:32:58,299 Why didn't you tell her? 611 00:33:00,539 --> 00:33:02,259 How could I discuss such an important matter with her? 612 00:33:02,259 --> 00:33:03,259 She is just a girl. 613 00:33:03,259 --> 00:33:04,739 She has her pride, you know. 614 00:33:06,819 --> 00:33:08,700 I've been wondering why Cheng Xi has been cold to me these past days. 615 00:33:09,299 --> 00:33:11,340 You really have a knack for causing trouble every single day. 616 00:33:11,340 --> 00:33:12,760 You've made this big mess. 617 00:33:12,760 --> 00:33:13,760 You deal with it. 618 00:33:21,099 --> 00:33:23,420 Hello, the number you have dialed is powered off. 619 00:33:23,420 --> 00:33:24,660 Cheng Yao has turned off her phone. 620 00:33:26,339 --> 00:33:27,700 I'll call Cheng Xi right away. 621 00:33:27,700 --> 00:33:28,768 Make the call right here. 622 00:33:29,536 --> 00:33:30,579 You think of it now. 623 00:33:31,339 --> 00:33:32,739 You know to ask for my help after causing trouble. 624 00:33:55,579 --> 00:33:56,819 Wu Jun, what happened? 625 00:33:58,539 --> 00:34:00,819 Cheng Yao didn't go to work? What happened to her? 626 00:34:02,380 --> 00:34:04,900 It's nothing major. Don't worry too much. 627 00:34:04,900 --> 00:34:06,200 Cheng Yao 628 00:34:06,200 --> 00:34:08,820 knows the reason for getting into Junheng now. 629 00:34:14,980 --> 00:34:16,780 No worries, I'll go find her now. 630 00:34:17,380 --> 00:34:19,019 Right, you give her a good talking to. 631 00:34:20,460 --> 00:34:22,260 This matter was let out by Qian Heng. 632 00:34:24,499 --> 00:34:26,944 But I also have responsibility in it. 633 00:34:27,488 --> 00:34:28,544 Didn't keep an eye on it. 634 00:34:28,544 --> 00:34:30,620 Now the back yard is on fire. 635 00:34:30,620 --> 00:34:32,399 It's okay, you go about your business. 636 00:34:32,399 --> 00:34:34,299 I'll go have a good chat with her. 637 00:34:34,299 --> 00:34:35,420 Okay. 638 00:34:35,420 --> 00:34:36,659 Sorry about that, Cheng Xi. 639 00:34:39,699 --> 00:34:40,736 What did she say? 640 00:34:43,740 --> 00:34:44,940 What to say? 641 00:34:44,940 --> 00:34:46,219 Cheng Xi has gone to persuade Cheng Yao. 642 00:34:48,219 --> 00:34:49,900 You really know how to make trouble every day. 643 00:35:12,800 --> 00:35:13,860 Xi. 644 00:35:13,860 --> 00:35:14,940 You must be hungry. 645 00:35:14,940 --> 00:35:16,300 I've brought you some fish soup. 646 00:35:27,616 --> 00:35:28,780 Have some soup. 647 00:35:29,619 --> 00:35:30,656 Xi, 648 00:35:32,420 --> 00:35:35,100 Mr. Wu recruited me into Junheng because he likes you? 649 00:35:35,100 --> 00:35:36,659 Did you know about it all along? 650 00:35:42,368 --> 00:35:43,392 Yes, 651 00:35:44,384 --> 00:35:45,860 I know. 652 00:35:45,860 --> 00:35:47,220 But your resume is qualified. 653 00:35:47,220 --> 00:35:49,100 Wu Jun has his own considerations. 654 00:35:49,100 --> 00:35:50,780 He doesn't mix business with personal matters. 655 00:35:53,780 --> 00:35:55,619 Isn't that still nepotism? 656 00:35:56,499 --> 00:35:58,059 Why didn't you tell me earlier? 657 00:35:58,059 --> 00:35:59,300 I'm so embarrassed. 658 00:36:02,780 --> 00:36:03,860 Yaoyao, 659 00:36:05,260 --> 00:36:06,940 you little fool. 660 00:36:08,352 --> 00:36:09,699 First of all, 661 00:36:09,699 --> 00:36:12,660 you received an official appointment letter, right? 662 00:36:12,660 --> 00:36:15,019 That means you joined the firm fair and square. 663 00:36:16,019 --> 00:36:18,060 For the partners of the law firm, 664 00:36:18,060 --> 00:36:20,040 you are just like any other lawyer. 665 00:36:20,040 --> 00:36:22,619 You have to prove everything through your work ability. 666 00:36:23,980 --> 00:36:26,040 So, you shouldn't be holed up here now. 667 00:36:26,040 --> 00:36:27,460 You should hurry to work. 668 00:36:29,179 --> 00:36:30,780 But I don't want to go back. 669 00:36:32,099 --> 00:36:34,540 Qian Heng insists on taking Chen Qingmei's case, but I don't want to. 670 00:36:34,540 --> 00:36:36,380 I feel that this goes against my original intention of becoming a lawyer. 671 00:36:39,380 --> 00:36:41,019 You're not taking this case. 672 00:36:42,340 --> 00:36:43,420 Is it because of me? 673 00:36:44,860 --> 00:36:47,019 No, it's because I don't like it. 674 00:36:52,539 --> 00:36:54,019 I know you resent Deng Ming. 675 00:36:55,659 --> 00:36:58,179 You resent the person who destroyed my family. 676 00:36:59,488 --> 00:37:00,576 To be honest, 677 00:37:01,579 --> 00:37:02,784 I also resent her. 678 00:37:03,744 --> 00:37:04,780 Even now 679 00:37:05,380 --> 00:37:06,699 I haven't completely moved on yet. 680 00:37:10,699 --> 00:37:12,440 But now, I really enjoy 681 00:37:12,440 --> 00:37:13,940 the life at this very moment. 682 00:37:15,260 --> 00:37:16,900 Being a public welfare lawyer, 683 00:37:16,900 --> 00:37:18,579 I feel that my current life 684 00:37:18,579 --> 00:37:20,820 is very peaceful and free. 685 00:37:22,099 --> 00:37:23,860 We can't live in resentment all the time. 686 00:37:24,420 --> 00:37:26,539 It will mess up our lives. 687 00:37:29,940 --> 00:37:32,120 Instead of resenting Deng Ming, 688 00:37:32,120 --> 00:37:34,060 it's better to work a bit harder 689 00:37:34,060 --> 00:37:36,579 and strive to defeat him in court as soon as possible. 690 00:37:38,380 --> 00:37:40,860 Then you should cherish this opportunity even more. 691 00:37:43,340 --> 00:37:45,900 But I don't know whether to take this case or not. 692 00:37:50,460 --> 00:37:52,699 Based on my understanding of Qian Heng, 693 00:37:53,539 --> 00:37:55,059 I think he is a very excellent 694 00:37:55,699 --> 00:37:56,940 and capable lawyer. 695 00:37:57,460 --> 00:37:59,939 If you want to go far on this path, 696 00:37:59,939 --> 00:38:01,139 you should trust him. 697 00:38:04,699 --> 00:38:06,579 The more it is like this, the more I refuse to give in. 698 00:38:07,539 --> 00:38:09,540 At least, I haven't been fired yet. 699 00:38:09,540 --> 00:38:11,180 As long as I'm at Junheng for a day, 700 00:38:11,180 --> 00:38:12,579 I should work hard to prove myself. 701 00:38:13,460 --> 00:38:15,420 I'll take off the label of gaining favors through the back door as soon as possible. 702 00:38:17,019 --> 00:38:18,860 That's my good sister. 703 00:38:20,820 --> 00:38:22,139 Have some more food, will you? 704 00:38:23,328 --> 00:38:24,384 Let's go. 705 00:38:29,340 --> 00:38:30,560 Come on, have some soup. 706 00:38:30,560 --> 00:38:32,560 This dish doesn't look tasty at all. 707 00:38:32,560 --> 00:38:33,579 Have some soup. 708 00:38:34,368 --> 00:38:35,424 Come on. 709 00:38:44,499 --> 00:38:46,499 I found her, thank you. 710 00:38:49,980 --> 00:38:51,179 Xi, 711 00:38:51,179 --> 00:38:52,740 actually, me coming here 712 00:38:52,740 --> 00:38:54,219 has nothing to do with Mr. Wu or the others. 713 00:38:54,900 --> 00:38:56,460 I just wanted to be alone and quiet. 714 00:38:57,600 --> 00:38:59,200 [Wu Jun] 715 00:39:04,539 --> 00:39:06,260 Then I won't respond to him. I'll be with you. 716 00:39:09,420 --> 00:39:10,464 I'll drink. 717 00:39:27,059 --> 00:39:28,800 Stop walking around. It's giving me a headache. 718 00:39:28,800 --> 00:39:29,840 Do you even have a brain? 719 00:39:29,840 --> 00:39:31,140 You're talking about a headache. 720 00:39:31,140 --> 00:39:32,940 After Cheng Xi found out about Cheng Yao's matter, 721 00:39:32,940 --> 00:39:34,460 she won't even answer my calls. 722 00:39:35,699 --> 00:39:38,059 Can't you say it more diplomatically? 723 00:39:38,900 --> 00:39:40,139 Didn't you promise me 724 00:39:40,139 --> 00:39:41,740 to give Cheng Yao a chance? 725 00:39:41,740 --> 00:39:43,119 Now 726 00:39:43,119 --> 00:39:44,820 you are playing me for a fool, aren't you? 727 00:39:45,340 --> 00:39:47,139 Mr. Qian, I'm telling you, if you don't handle this well, 728 00:39:48,096 --> 00:39:49,099 we're through. 729 00:39:49,099 --> 00:39:50,144 Fine, done. 730 00:39:51,219 --> 00:39:52,460 Now you're losing temper? 731 00:39:55,040 --> 00:39:56,139 Think of a way. 732 00:39:56,139 --> 00:39:57,579 What way should I think? 733 00:39:58,940 --> 00:40:00,559 One's phone is off, and the other doesn't answer my calls. 734 00:40:00,559 --> 00:40:02,059 You want me to fly right in front of them? 735 00:40:07,340 --> 00:40:08,420 Fly in front of the two of them. 736 00:40:13,019 --> 00:40:15,040 Mr. Qian, come on, stand up. 737 00:40:15,040 --> 00:40:16,096 Why? 738 00:40:16,096 --> 00:40:17,179 Didn't you ask me to think of a way? 739 00:40:17,179 --> 00:40:18,539 I've thought of it. Come on, stand up. 740 00:40:20,928 --> 00:40:21,980 Let's go, follow me. 741 00:40:22,860 --> 00:40:24,139 Go apologize to Cheng Yao in person with me. 742 00:40:24,659 --> 00:40:26,220 Apologize to Cheng Yao in person with me right now. 743 00:40:26,220 --> 00:40:27,232 Hurry and go. 744 00:40:28,768 --> 00:40:30,699 Good morning, Mr. Qian. Good morning, Mr. Wu. 745 00:40:33,900 --> 00:40:36,139 How are you, Cheng Yao? 746 00:40:37,504 --> 00:40:38,580 I'm fine. 747 00:40:38,580 --> 00:40:40,400 Well, Mr. Qian… 748 00:40:40,400 --> 00:40:41,900 I think Mr. Qian was right. 749 00:40:41,900 --> 00:40:43,219 I was too emotional. 750 00:40:43,820 --> 00:40:45,200 As a rookie lawyer, 751 00:40:45,200 --> 00:40:46,520 I shouldn't pick cases randomly. 752 00:40:46,520 --> 00:40:48,980 I will work diligently and earnestly in the future. 753 00:40:49,860 --> 00:40:51,760 Oh my, what kind of good fortune is this 754 00:40:51,760 --> 00:40:53,179 to have recruited such a great employee? 755 00:40:54,699 --> 00:40:56,620 Mr. Qian, did you hear that? 756 00:40:56,620 --> 00:40:58,019 Such a good employee. 757 00:40:58,619 --> 00:41:00,220 Be good. 758 00:41:00,220 --> 00:41:02,019 Just reel your temper in a bit. 759 00:41:04,579 --> 00:41:05,780 Where is your sister? 760 00:41:05,780 --> 00:41:06,840 My sister went home. 761 00:41:06,840 --> 00:41:08,179 She took Megatron back with her as well. 762 00:41:09,539 --> 00:41:11,139 Okay, you get busy. 763 00:41:22,880 --> 00:41:24,000 You've thought it through? 764 00:41:25,699 --> 00:41:26,940 I think what you said was right. 765 00:41:27,539 --> 00:41:29,659 I shouldn't be so emotional. 766 00:41:30,340 --> 00:41:32,340 I was impulsive with the Chen Qingmei case. 767 00:41:33,659 --> 00:41:34,700 It's a mistake I made. 768 00:41:34,700 --> 00:41:36,260 I am willing to accept any punishment. 769 00:41:37,420 --> 00:41:38,559 I hope you can 770 00:41:38,559 --> 00:41:39,740 give me another chance 771 00:41:39,740 --> 00:41:40,832 to participate in this case. 772 00:41:41,539 --> 00:41:43,000 I will certainly fulfill my duties 773 00:41:43,000 --> 00:41:44,099 objectively and fairly. 774 00:41:48,019 --> 00:41:49,099 If you want to participate, go ahead. 775 00:41:51,420 --> 00:41:53,699 Thank you, Boss. I will cherish the opportunity. 776 00:42:00,059 --> 00:42:01,619 There's a meeting in the afternoon, get ready. 777 00:42:19,008 --> 00:42:20,768 Bao Rui, have you sent the agency agreement to Chen Qingmei? 778 00:42:20,768 --> 00:42:21,860 It has already been sent. 779 00:42:21,860 --> 00:42:22,980 They say it will be reviewed this week, 780 00:42:22,980 --> 00:42:24,040 and after signing, it will be sent back to us. 781 00:42:24,040 --> 00:42:25,840 The amount involved in this case isn't very large. 782 00:42:25,840 --> 00:42:27,159 It's just right for some practice. 783 00:42:27,159 --> 00:42:29,140 Bao Rui will lead in the early stages, with Cheng Yao following. 784 00:42:29,140 --> 00:42:30,300 I will keep control of the overall situation. 785 00:42:30,820 --> 00:42:31,940 For the court session, it'll be me and Bao Rui. 786 00:42:31,940 --> 00:42:33,000 Now, 787 00:42:33,000 --> 00:42:34,680 Dong Shan's body has already been cremated. 788 00:42:34,680 --> 00:42:36,760 Even if we find things 789 00:42:36,760 --> 00:42:39,340 like his hair that fell out while he was alive in Dong Shan's home, 790 00:42:39,340 --> 00:42:41,260 we still can't make a comparison with the person. 791 00:42:41,260 --> 00:42:42,800 As to hair, skin tissue, and such, 792 00:42:42,800 --> 00:42:44,700 we can't prove they came from Dong Shan. 793 00:42:44,700 --> 00:42:46,560 So the path of paternity testing via DNA 794 00:42:47,168 --> 00:42:48,200 is now blocked. 795 00:42:48,200 --> 00:42:49,216 No, that's not it. 796 00:42:50,019 --> 00:42:51,960 Apart from paternity tests, 797 00:42:51,960 --> 00:42:53,040 DNA identification also includes kinship testing. 798 00:42:53,040 --> 00:42:54,579 Paternity testing is to determine a child's 799 00:42:54,579 --> 00:42:56,260 biological relationship with the parents 800 00:42:56,260 --> 00:42:57,939 based on the parents' biological tissues. 801 00:42:57,939 --> 00:42:59,940 But kinship testing can be done 802 00:42:59,940 --> 00:43:01,740 with any biologically related individuals. 803 00:43:02,619 --> 00:43:04,619 You mean Dong Shan's daughter, Dong Min? 804 00:43:06,940 --> 00:43:09,840 If Chen Qingmei is pregnant with a son, 805 00:43:09,840 --> 00:43:13,179 as long as Dong Min is willing to take the kinship test, 806 00:43:15,219 --> 00:43:16,599 it seems to be meaningless. 807 00:43:16,599 --> 00:43:18,940 Half-siblings of different genders 808 00:43:18,940 --> 00:43:20,179 can't prove kinship. 809 00:43:24,307 --> 00:43:29,139 ♫ No need to outline or describe anything ♫ 810 00:43:31,010 --> 00:43:35,746 ♫ I measure the scalding heat with my skin ♫ 811 00:43:37,656 --> 00:43:43,059 ♫ No need to compare palms to wings ♫ 812 00:43:43,059 --> 00:43:48,243 ♫ I have the odds to learn to fly ♫ 813 00:43:51,411 --> 00:43:54,825 ♫ Time doesn't talk ♫ 814 00:43:54,825 --> 00:43:59,219 ♫ But I want to go somewhere beautiful ♫ 815 00:43:59,219 --> 00:44:02,451 ♫ With you ♫ 816 00:44:04,947 --> 00:44:08,243 ♫ Let fate do the battering ♫ 817 00:44:08,243 --> 00:44:13,203 ♫ Let eternity answer ♫ 818 00:44:15,891 --> 00:44:20,083 ♫ Listen to those vows and promises ♫ 819 00:44:20,083 --> 00:44:22,899 ♫ Who changed their mind ♫ 820 00:44:22,899 --> 00:44:26,707 ♫ Listen to those sweet words ♫ 821 00:44:26,707 --> 00:44:29,683 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 822 00:44:29,683 --> 00:44:32,179 ♫ I run to you ♫ 823 00:44:32,179 --> 00:44:36,785 ♫ The world never stops mocking ♫ 824 00:44:36,785 --> 00:44:38,835 ♫ I am capable ♫ 825 00:44:38,835 --> 00:44:45,811 ♫ Of being your fairy tale ♫ 826 00:44:55,955 --> 00:45:00,147 ♫ Despite the promises of eternity ♫ 827 00:45:00,147 --> 00:45:02,963 ♫ Who changed their mind ♫ 828 00:45:02,963 --> 00:45:06,875 ♫ Despite those sweet words ♫ 829 00:45:06,875 --> 00:45:09,587 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 830 00:45:09,587 --> 00:45:12,243 ♫ I walk towards you ♫ 831 00:45:12,243 --> 00:45:16,787 ♫ Let the world make jokes ♫ 832 00:45:16,787 --> 00:45:18,803 ♫ So be it ♫ 833 00:45:18,803 --> 00:45:22,547 ♫ I just say I love you ♫ 834 00:45:22,547 --> 00:45:26,739 ♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫ 835 00:45:26,739 --> 00:45:29,523 ♫ Might make miracles bloom ♫ 836 00:45:29,523 --> 00:45:33,395 ♫ Setting off that firework courageously ♫ 837 00:45:33,395 --> 00:45:36,371 ♫ At least it has blossomed ♫ 838 00:45:36,371 --> 00:45:38,867 ♫ Spend the rest of my life ♫ 839 00:45:38,867 --> 00:45:43,443 ♫ Building flawless moments ♫ 840 00:45:43,443 --> 00:45:45,555 ♫ I am capable ♫ 841 00:45:45,555 --> 00:45:52,458 ♫ Of being your one and only fairy tale ♫ 57447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.