Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,700 --> 00:00:26,580
♫ Memorizing each rule and regulation ♫
2
00:00:26,580 --> 00:00:29,727
♫ Being sensitive to every case and clue ♫
3
00:00:29,727 --> 00:00:32,692
♫ Dreams can be vulnerable
without preparation ♫
4
00:00:35,226 --> 00:00:38,164
♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫
5
00:00:38,164 --> 00:00:41,140
♫ A new realization comes in the next second ♫
6
00:00:41,140 --> 00:00:43,316
♫ It turns out this world is flowing ♫
7
00:00:43,316 --> 00:00:46,388
♫ With unexpected endings ♫
8
00:00:46,388 --> 00:00:50,099
♫ Tell me ♫
9
00:00:50,612 --> 00:00:55,252
♫ How do you see this world ♫
10
00:00:55,252 --> 00:00:58,164
♫ Despite the right or wrong ♫
11
00:00:58,164 --> 00:01:01,172
♫ What matters most is to give it your all ♫
12
00:01:01,172 --> 00:01:04,052
♫ What matters most
is to always have an answer ♫
13
00:01:04,052 --> 00:01:06,420
♫ No matter to whom ♫
14
00:01:06,420 --> 00:01:09,876
♫ Let go of regrets ♫
15
00:01:09,876 --> 00:01:12,788
♫ I'm learning to make moves rationally ♫
16
00:01:12,788 --> 00:01:15,636
♫ I'm learning to face it bravely ♫
17
00:01:15,636 --> 00:01:18,100
♫ But you ♫
18
00:01:18,100 --> 00:01:21,524
♫ Are the irresistible kind ♫
19
00:01:21,524 --> 00:01:24,436
♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫
20
00:01:24,436 --> 00:01:27,284
♫ With you, I find it hard to face everything ♫
21
00:01:27,284 --> 00:01:29,716
♫ After all, love ♫
22
00:01:29,716 --> 00:01:34,868
♫ Is the irresistible kind ♫
23
00:01:36,180 --> 00:01:38,740
[My Boss]
24
00:01:40,052 --> 00:01:41,632
[Episode 11]
25
00:01:41,632 --> 00:01:45,600
Apart from helping Qian Heng
with his insomnia, I really am useless.
26
00:02:17,139 --> 00:02:18,859
Boss, what is this?
27
00:02:21,739 --> 00:02:22,912
Today's dinner money.
28
00:02:24,540 --> 00:02:25,780
Didn't I say I would treat?
29
00:02:27,859 --> 00:02:29,060
I am a man of principle.
30
00:02:29,060 --> 00:02:31,100
I'm not used to women treating me to meals.
31
00:02:31,100 --> 00:02:32,480
So as to avoid owing favors.
32
00:02:32,480 --> 00:02:34,659
To prevent others from using this
as a reason or excuse
33
00:02:34,659 --> 00:02:35,660
to frequently approach me.
34
00:02:40,019 --> 00:02:42,160
But we live under the same roof.
35
00:02:42,160 --> 00:02:44,260
Is there still a need for such excuses?
36
00:02:46,260 --> 00:02:47,264
You can refuse it.
37
00:02:50,660 --> 00:02:51,680
Thank you, Boss.
38
00:03:27,296 --> 00:03:28,300
Hello, Madam.
39
00:03:28,300 --> 00:03:30,079
This ice cream is currently
part of our promotional campaign.
40
00:03:30,079 --> 00:03:31,400
The second one is half price. Would you like…?
41
00:03:31,400 --> 00:03:32,739
- No, thank you.
- Okay.
42
00:03:33,579 --> 00:03:36,000
I hate this kind of "second item
half price" deal.
43
00:03:36,000 --> 00:03:38,380
It's practically a critical hit
on single folks.
44
00:03:39,660 --> 00:03:40,800
But
45
00:03:45,060 --> 00:03:47,560
considering all that he has done for me,
46
00:03:47,560 --> 00:03:48,940
why not treat him to an ice cream?
47
00:03:52,019 --> 00:03:53,419
Hello, that will be 53 yuan and 80 cents.
48
00:03:55,500 --> 00:03:56,900
I would like to take another ice cream.
49
00:03:56,900 --> 00:03:57,952
Sorry.
50
00:04:02,419 --> 00:04:03,840
Just to express my thanks
51
00:04:03,840 --> 00:04:04,960
and show politeness.
52
00:04:25,540 --> 00:04:26,592
Eat it later.
53
00:04:38,208 --> 00:04:39,264
Boss, you are at home?
54
00:04:40,460 --> 00:04:42,679
Bought you an ice-cream, got it for half price.
55
00:04:42,679 --> 00:04:44,259
No need, I never eat ice-cream.
56
00:04:45,020 --> 00:04:46,600
Have some ice-cream.
57
00:04:46,600 --> 00:04:49,179
Replenishing some sugar can help with sleep.
58
00:04:50,660 --> 00:04:52,340
You bought it especially for me?
59
00:04:52,340 --> 00:04:53,460
You've already opened it?
60
00:05:08,859 --> 00:05:10,700
Boss, didn't you just say you wouldn't eat it?
61
00:05:12,288 --> 00:05:13,400
You've already opened it for me.
62
00:05:13,400 --> 00:05:14,739
I might as well try a bite then.
63
00:05:16,736 --> 00:05:17,780
It tastes quite good.
64
00:05:18,419 --> 00:05:19,980
You can buy more and store them in the fridge.
65
00:05:20,739 --> 00:05:21,792
I'll reimburse you.
66
00:05:27,379 --> 00:05:29,140
I'm going to walk the dog.
67
00:05:50,619 --> 00:05:52,399
Cheng Yao, that's enough.
68
00:05:52,399 --> 00:05:54,299
Why is your mind full of dirty thoughts?
69
00:05:59,980 --> 00:06:01,160
What are you doing? What are you doing?
70
00:06:01,160 --> 00:06:02,500
What are you up to, Baby?
71
00:06:02,500 --> 00:06:03,740
Whose dog is this?
72
00:06:03,740 --> 00:06:04,980
So lacking in manners.
73
00:06:05,504 --> 00:06:06,540
Sorry, sorry.
74
00:06:06,540 --> 00:06:07,980
- It's alright.
- I'm sorry.
75
00:06:07,980 --> 00:06:09,259
- It's okay, Baby.
- Is it okay?
76
00:06:09,819 --> 00:06:12,140
Is everything alright?
I can offer compensation.
77
00:06:13,299 --> 00:06:14,660
What's the use of sorry?
78
00:06:15,220 --> 00:06:18,259
My baby has been my beloved pet for five years.
79
00:06:18,259 --> 00:06:19,420
My baby.
80
00:06:19,420 --> 00:06:21,459
Ruined by your dog.
81
00:06:21,459 --> 00:06:22,840
Now, what should we do about this?
82
00:06:22,840 --> 00:06:23,939
Ruined?
83
00:06:24,980 --> 00:06:26,559
Should we go to the hospital to examine it?
84
00:06:26,559 --> 00:06:28,719
What's the use of going to the hospital
for a check-up?
85
00:06:28,719 --> 00:06:29,859
Pay for the medical expenses then.
86
00:06:30,419 --> 00:06:31,584
A fixed price,
87
00:06:31,584 --> 00:06:32,760
20,000.
88
00:06:32,760 --> 00:06:34,159
20,000?
89
00:06:34,159 --> 00:06:35,860
Bro, you're extorting money.
90
00:06:35,860 --> 00:06:37,879
How did it become extortion by me?
91
00:06:37,879 --> 00:06:39,140
It was your dog
92
00:06:39,140 --> 00:06:40,999
that bullied our dog.
93
00:06:40,999 --> 00:06:42,740
Look, our dog is so small.
94
00:06:42,740 --> 00:06:44,200
It has such a fragile soul.
95
00:06:44,200 --> 00:06:46,299
Me asking for 20,000 isn't too much.
96
00:06:46,299 --> 00:06:47,392
Bro,
97
00:06:48,739 --> 00:06:49,939
her money is issued by me.
98
00:06:51,020 --> 00:06:53,379
If it's about money, come to me.
99
00:06:54,340 --> 00:06:55,540
Coming to you works too.
100
00:06:56,819 --> 00:06:58,080
Just about your dog
101
00:06:58,080 --> 00:06:59,540
doing that.
102
00:06:59,540 --> 00:07:00,540
Acknowledge it or not?
103
00:07:02,780 --> 00:07:04,619
When a dog does something wrong,
it needs to be disciplined.
104
00:07:05,179 --> 00:07:07,340
But discipline should also be
in accordance with the law, right?
105
00:07:07,340 --> 00:07:08,679
It's about the law, right?
106
00:07:08,679 --> 00:07:10,340
Fine, then let's talk about the law.
107
00:07:10,980 --> 00:07:14,040
Legally speaking,
this would be considered rape, right?
108
00:07:14,040 --> 00:07:15,620
That would warrant the death penalty.
109
00:07:15,620 --> 00:07:17,280
Aren't you being unreasonable?
110
00:07:17,280 --> 00:07:18,679
I've already apologized to you just now
111
00:07:18,679 --> 00:07:19,712
said that compensation was possible.
112
00:07:19,712 --> 00:07:20,900
Enough, stop talking.
113
00:07:21,660 --> 00:07:23,179
We should pay the compensation we owe.
114
00:07:24,179 --> 00:07:25,779
Bro, be a sport.
115
00:07:25,779 --> 00:07:27,499
Come on, scan the QR code.
116
00:07:27,499 --> 00:07:28,608
Boss, don't.
117
00:07:31,360 --> 00:07:32,448
Come on.
118
00:07:35,264 --> 00:07:36,280
It was all your fault.
119
00:07:36,280 --> 00:07:38,280
Your account has received 3,000 yuan.
120
00:07:38,280 --> 00:07:39,540
Well, Bro,
121
00:07:39,540 --> 00:07:41,739
we were talking about 20,000 before.
122
00:07:41,739 --> 00:07:43,980
This 3,000… Your math…
123
00:07:43,980 --> 00:07:45,632
Well, I have a question.
124
00:07:45,632 --> 00:07:46,656
Ask away.
125
00:07:46,656 --> 00:07:48,780
You said my dog raped your dog.
126
00:07:49,299 --> 00:07:50,900
But my dog didn't do anything.
127
00:07:52,179 --> 00:07:53,819
Well, what do you mean?
128
00:07:53,819 --> 00:07:55,299
I was watching the whole time.
129
00:07:55,299 --> 00:07:57,339
Do you have evidence? Did you record a video?
130
00:07:57,339 --> 00:07:59,840
Or do you mean besides you,
a person with a vested interest,
131
00:07:59,840 --> 00:08:01,220
there are other eyewitnesses?
132
00:08:03,340 --> 00:08:04,619
Eye…
133
00:08:06,619 --> 00:08:07,839
Eyewitnesses?
134
00:08:07,839 --> 00:08:09,080
There is no evidence whatsoever.
135
00:08:09,080 --> 00:08:10,260
You just want to slander my dog.
136
00:08:10,260 --> 00:08:11,420
Do you understand what defamation is?
137
00:08:11,420 --> 00:08:13,359
The Criminal Law
of the People's Republic of China,
138
00:08:13,359 --> 00:08:15,119
Article 246, Clause 1 stipulates
139
00:08:15,119 --> 00:08:16,480
by means of violence or other measures,
140
00:08:16,480 --> 00:08:17,480
openly insulting others
141
00:08:17,480 --> 00:08:18,980
or fabricating facts to defame others,
142
00:08:18,980 --> 00:08:21,520
if the circumstances are serious, shall be sentenced
to fixed-term imprisonment of less than three years,
143
00:08:21,520 --> 00:08:23,740
criminal detention, surveillance,
or deprivation of political rights.
144
00:08:23,740 --> 00:08:25,620
Let me tell you, don't try to scare me.
145
00:08:25,620 --> 00:08:27,799
Right now, I can take our dog
146
00:08:27,799 --> 00:08:29,519
to the hospital for a DNA test.
147
00:08:29,519 --> 00:08:31,839
If your dog's DNA is also found in it,
148
00:08:31,839 --> 00:08:33,260
this matter then becomes serious.
149
00:08:33,260 --> 00:08:35,300
Fine, your dog is your responsibility.
150
00:08:35,820 --> 00:08:38,020
But if you want to extract hair from my dog
151
00:08:38,020 --> 00:08:39,980
and compare DNA, you must have my consent.
152
00:08:40,499 --> 00:08:42,160
Unfortunately, I disagree.
153
00:08:42,160 --> 00:08:44,619
As for your recent act of extortion,
154
00:08:45,499 --> 00:08:46,820
I have recorded both audio and video.
155
00:08:48,619 --> 00:08:49,696
Pay for the medical expenses then.
156
00:08:50,259 --> 00:08:52,240
A fixed price, 20,000.
157
00:08:52,240 --> 00:08:53,500
20,000?
158
00:08:53,500 --> 00:08:55,139
Bro, you're extorting money.
159
00:08:56,539 --> 00:08:57,600
Trying to run away?
160
00:08:58,580 --> 00:09:01,220
Name, phone number, and payment records,
they are all here.
161
00:09:01,220 --> 00:09:03,120
You just made me transfer 3,000 to you.
162
00:09:03,120 --> 00:09:05,180
Seems like it just meets the standard
for filing a case.
163
00:09:06,700 --> 00:09:09,139
Well, what do you want?
164
00:09:12,736 --> 00:09:13,792
Be a sport.
165
00:09:13,792 --> 00:09:15,328
[Scan and pay me]
166
00:09:17,980 --> 00:09:21,019
Your account has received 3,000 yuan.
167
00:09:26,340 --> 00:09:27,700
Boss,
168
00:09:27,700 --> 00:09:29,580
a few words can drive him away.
169
00:09:34,859 --> 00:09:36,780
Why are you looking at me like that?
170
00:09:36,780 --> 00:09:38,460
Boss, you are really amazing.
171
00:09:39,420 --> 00:09:41,040
I'm most afraid
of encountering such people usually.
172
00:09:41,040 --> 00:09:42,180
Even with reason, one can't explain clearly.
173
00:09:43,340 --> 00:09:44,416
A trifle.
174
00:09:47,259 --> 00:09:48,619
Boss, why did you come down?
175
00:09:48,619 --> 00:09:49,940
The ice cream is finished?
176
00:09:53,379 --> 00:09:54,379
You forgot to take out the trash.
177
00:09:57,220 --> 00:09:58,580
I forgot to take out the trash?
178
00:10:00,859 --> 00:10:02,139
I just went downstairs to throw away the trash.
179
00:10:04,928 --> 00:10:05,959
What?
180
00:10:05,959 --> 00:10:07,860
You said Qian Heng not only talked to you
about music,
181
00:10:07,860 --> 00:10:08,980
games, and ideals,
182
00:10:08,980 --> 00:10:11,220
he even went downstairs today
to play the hero saving the beauty?
183
00:10:11,220 --> 00:10:13,539
He said he went downstairs
to throw away the trash.
184
00:10:14,940 --> 00:10:16,000
Something's not right.
185
00:10:16,000 --> 00:10:17,859
Very much not right.
186
00:10:18,580 --> 00:10:19,680
Why?
187
00:10:21,259 --> 00:10:23,439
Could it be that he wants to fire me again?
188
00:10:23,439 --> 00:10:25,619
So, pity me, will you?
189
00:10:26,700 --> 00:10:28,820
Good heavens, you really are a love idiot.
190
00:10:28,820 --> 00:10:30,280
Qian Heng must like you for sure.
191
00:10:30,280 --> 00:10:32,580
How is that possible? Don't talk nonsense.
192
00:10:33,779 --> 00:10:35,700
If you don't believe it,
go test it out yourself.
193
00:10:35,700 --> 00:10:37,619
I actually think you enjoy it.
194
00:10:38,180 --> 00:10:39,300
I will not talk to you anymore.
195
00:10:41,139 --> 00:10:42,700
Is there any snack you like?
196
00:10:42,700 --> 00:10:45,019
Mustard-flavored lotus root slices,
crab roe fish slices,
197
00:10:45,019 --> 00:10:47,340
white peach flavored ginseng water,
and black garlic.
198
00:10:47,340 --> 00:10:48,420
These are all very delicious.
199
00:10:49,220 --> 00:10:50,816
How coincidental.
Let's have a bit of each then.
200
00:10:50,816 --> 00:10:51,839
You want all of them?
201
00:10:51,839 --> 00:10:53,019
They just happen to be all the things
I like to eat.
202
00:10:57,504 --> 00:10:58,624
Let me take it.
203
00:10:58,624 --> 00:10:59,860
No need.
204
00:10:59,860 --> 00:11:01,259
I'm afraid you might drop and damage my snacks.
205
00:11:02,659 --> 00:11:03,779
Beautiful.
206
00:11:03,779 --> 00:11:04,840
What do you mean?
207
00:11:04,840 --> 00:11:05,959
That's enough from you.
208
00:11:05,959 --> 00:11:07,019
I already said "beautiful".
209
00:11:08,139 --> 00:11:09,319
If you really like it,
210
00:11:09,319 --> 00:11:11,552
I have some collector's edition records
in my villa.
211
00:11:11,552 --> 00:11:12,576
I'll get them for you.
212
00:11:12,576 --> 00:11:14,460
I don't even have a decent phonograph.
213
00:11:14,460 --> 00:11:15,859
Giving them to me would be a waste.
214
00:11:16,379 --> 00:11:17,439
If you like them,
215
00:11:17,439 --> 00:11:18,659
it wouldn't be a waste.
216
00:11:21,739 --> 00:11:24,580
I didn't expect you to be quite cute
at times, boss.
217
00:11:25,664 --> 00:11:27,669
♫ Love you ♫
218
00:11:35,936 --> 00:11:37,696
♫ Love you ♫
219
00:11:41,056 --> 00:11:42,656
♫ Love you ♫
220
00:11:43,220 --> 00:11:44,259
He likes me.
221
00:11:53,379 --> 00:11:54,432
Come in.
222
00:12:03,859 --> 00:12:04,860
Dear Boss,
223
00:12:04,860 --> 00:12:07,020
to thank you for your help today,
224
00:12:07,020 --> 00:12:08,040
I have prepared
225
00:12:08,040 --> 00:12:10,260
to reciprocate the favor and show my loyalty.
226
00:12:10,260 --> 00:12:12,379
I've prepared a special surprise for you.
227
00:12:14,060 --> 00:12:15,300
You want a raise, don't you?
228
00:12:16,460 --> 00:12:18,340
Am I someone who only cares about salary?
229
00:12:19,136 --> 00:12:20,140
Boss,
230
00:12:20,140 --> 00:12:22,319
I really want to thank you
231
00:12:22,319 --> 00:12:23,360
for the matter about Megatron.
232
00:12:23,360 --> 00:12:25,539
Please give me an opportunity to repay you.
233
00:12:26,220 --> 00:12:28,032
You know my time is very valuable.
234
00:12:28,032 --> 00:12:29,040
Of course, I'm aware.
235
00:12:29,040 --> 00:12:31,199
That's why I have the surprise ready.
236
00:12:31,199 --> 00:12:33,300
Boss, you can go right away.
237
00:12:35,899 --> 00:12:36,992
Please.
238
00:12:42,400 --> 00:12:43,424
Boss,
239
00:12:44,139 --> 00:12:46,380
I've noticed you've been working
too much lately.
240
00:12:46,380 --> 00:12:47,424
I'm worried you have too much internal heat.
241
00:12:47,424 --> 00:12:49,379
So, I've prepared
a foot-soaking session for you.
242
00:12:51,259 --> 00:12:52,659
I guarantee you'll love it after one try.
243
00:12:54,100 --> 00:12:55,779
How could hot water reduce my heat?
244
00:12:56,340 --> 00:12:57,859
How will you know without trying?
245
00:13:00,539 --> 00:13:02,259
This foot-soak tub is new.
No one has used it before.
246
00:13:09,100 --> 00:13:11,579
Boss, you can soak your feet and eat fruits.
247
00:13:11,579 --> 00:13:12,608
There are also orange juice
248
00:13:13,619 --> 00:13:14,880
and cakes.
249
00:13:21,859 --> 00:13:22,976
How's the water temperature?
250
00:13:23,739 --> 00:13:24,896
It's okay.
251
00:13:26,019 --> 00:13:27,640
This is specially prepared for you.
252
00:13:27,640 --> 00:13:29,019
It includes an herbal sachet.
253
00:13:29,019 --> 00:13:30,660
It contains forsythia and honeysuckle,
254
00:13:30,660 --> 00:13:31,872
both of which clear heat and detoxify.
255
00:13:35,872 --> 00:13:36,928
Just wait for me a moment.
256
00:13:42,980 --> 00:13:45,580
How is it? Doesn't it have a great atmosphere?
257
00:13:45,580 --> 00:13:46,820
It's a bit superfluous.
258
00:13:47,619 --> 00:13:49,739
Not at all. It clearly looks nice.
259
00:13:53,019 --> 00:13:54,700
Actually, this rooftop is already nice
as it is.
260
00:13:55,739 --> 00:13:57,340
There's no need for all these fancy things.
261
00:13:58,176 --> 00:13:59,260
Back when I started my business,
262
00:13:59,260 --> 00:14:01,300
it was this rooftop
that made me rent this place.
263
00:14:03,060 --> 00:14:04,940
So you like rooftops, Boss.
264
00:14:04,940 --> 00:14:06,180
Does anyone not like rooftops?
265
00:14:07,220 --> 00:14:08,280
I like them too.
266
00:14:08,280 --> 00:14:09,899
But I think it's too sunny during the day.
267
00:14:13,259 --> 00:14:14,540
I have a villa.
268
00:14:14,540 --> 00:14:15,920
It has a rooftop too
269
00:14:15,920 --> 00:14:17,019
and a swimming pool.
270
00:14:18,340 --> 00:14:20,700
The sunlight is most comfortable
around four or five in the afternoon.
271
00:14:22,539 --> 00:14:25,259
When I rest, I sit alone on the rooftop
drinking coffee.
272
00:14:25,940 --> 00:14:27,899
Looking at the water, looking at the mountains.
273
00:14:28,859 --> 00:14:31,300
It's one of the rare moments
that I feel very relaxed.
274
00:14:35,619 --> 00:14:36,704
Boss,
275
00:14:36,704 --> 00:14:38,599
with you being so busy with work all the time,
276
00:14:38,599 --> 00:14:39,879
you must be under a lot of pressure.
277
00:14:39,879 --> 00:14:41,700
So you should relax more.
278
00:14:42,539 --> 00:14:44,060
There are many ways to relax.
279
00:14:44,060 --> 00:14:45,100
For example, soaking your feet.
280
00:14:45,100 --> 00:14:47,379
Soaking your feet actually helps with sleep.
281
00:14:48,352 --> 00:14:49,408
It's too much trouble.
282
00:14:50,139 --> 00:14:52,019
Soaking feet means you have to
draw water and then pour it out.
283
00:14:52,704 --> 00:14:53,760
I can help you.
284
00:14:53,760 --> 00:14:55,400
As long as you pay me a bit more.
285
00:14:55,400 --> 00:14:56,420
Dream on.
286
00:15:11,680 --> 00:15:16,992
♫ Cloudy days of mistakes and the wrong time ♫
287
00:15:16,992 --> 00:15:22,272
♫ You're always here, and all is justifiable ♫
288
00:15:22,272 --> 00:15:28,800
♫ Fingertips trace your probing ♫
289
00:15:30,944 --> 00:15:36,064
♫ The most beautiful monologue
is your existence ♫
290
00:15:36,064 --> 00:15:41,253
♫ The most probable tomorrow,
which I don't want to hide ♫
291
00:15:41,856 --> 00:15:45,472
♫ How long have we been exchanging glances ♫
292
00:15:45,472 --> 00:15:50,943
♫ Heartbeat quickens secretly ♫
293
00:15:52,192 --> 00:15:57,536
♫ The most beautiful confession
is the existence of love ♫
294
00:15:57,536 --> 00:16:03,200
♫ At most there are some surprises,
and you let me take a guess ♫
295
00:16:03,200 --> 00:16:07,264
♫ I care about everything about you ♫
296
00:16:07,264 --> 00:16:11,168
♫ Rays of light spread day by day ♫
297
00:16:31,040 --> 00:16:32,080
Morning.
298
00:16:32,080 --> 00:16:33,088
Morning.
299
00:16:33,824 --> 00:16:34,912
Morning, Mr. Bao.
300
00:16:36,499 --> 00:16:37,536
Morning, Cheng Yao.
301
00:16:38,619 --> 00:16:39,740
You look in good spirits.
302
00:16:39,740 --> 00:16:41,140
Last night, did you…?
303
00:16:41,140 --> 00:16:42,208
Yes.
304
00:16:42,208 --> 00:16:43,579
Soaking feet was really useful.
305
00:16:43,579 --> 00:16:44,739
Just soaking feet?
306
00:16:45,312 --> 00:16:46,432
What else?
307
00:16:47,139 --> 00:16:49,980
I thought maybe you also did a facial mask
or something.
308
00:16:49,980 --> 00:16:51,259
- Hello.
- Hello.
309
00:16:51,259 --> 00:16:53,120
Excuse me, does Qian Heng work here?
310
00:16:53,120 --> 00:16:54,160
Yes, he does.
311
00:16:54,160 --> 00:16:55,880
I have something very important
to discuss with him.
312
00:16:55,880 --> 00:16:57,420
Could you make an appointment for me?
313
00:16:57,420 --> 00:16:59,360
Alright, please wait a moment.
314
00:16:59,360 --> 00:17:01,220
Dressed so mysteriously.
315
00:17:02,019 --> 00:17:04,000
It wouldn't be
another female celebrity, would it?
316
00:17:04,000 --> 00:17:05,460
What female celebrity?
317
00:17:05,980 --> 00:17:07,460
Pregnant and looking for Qian Heng.
318
00:17:07,980 --> 00:17:10,380
Oh no, the boss has a debt of dalliance.
319
00:17:11,232 --> 00:17:12,299
What should we do?
320
00:17:12,299 --> 00:17:14,460
This has too great a negative impact
on Junheng.
321
00:17:14,460 --> 00:17:15,700
Might even have to go to court.
322
00:17:16,420 --> 00:17:18,380
The boss is the party involved.
He can't take the case.
323
00:17:19,420 --> 00:17:20,700
Looking at the whole Junheng, who can take it?
324
00:17:22,400 --> 00:17:23,460
Only I can take it.
325
00:17:25,099 --> 00:17:27,159
The future of Junheng rests on my shoulders.
326
00:17:27,159 --> 00:17:28,620
Watch me turn the tide.
327
00:17:28,620 --> 00:17:30,060
Alright, Mr. Bao, don't blabber.
328
00:17:30,060 --> 00:17:31,080
If the boss hears it,
329
00:17:31,080 --> 00:17:32,159
you're finished.
330
00:17:32,159 --> 00:17:34,180
When does the boss have time
to incur debts of dalliance?
331
00:17:34,180 --> 00:17:35,539
How would you know?
You're not the roundworm in his stomach.
332
00:17:35,539 --> 00:17:36,576
Because…
333
00:17:39,259 --> 00:17:40,352
Watch me.
334
00:17:44,096 --> 00:17:45,152
Hello.
335
00:17:45,700 --> 00:17:46,700
I am Qian Heng's lawyer.
336
00:17:47,620 --> 00:17:49,080
If there's anything that needs to be solved,
337
00:17:49,080 --> 00:17:50,176
you can come to me.
338
00:17:51,579 --> 00:17:53,700
I would like to hire Qian Heng as my lawyer.
339
00:17:57,152 --> 00:17:58,259
It's a misunderstanding.
340
00:17:58,940 --> 00:18:00,700
Got me all excited for nothing,
my blood boiling.
341
00:18:02,140 --> 00:18:04,499
I heard you were my lawyer?
342
00:18:06,336 --> 00:18:07,456
Boss,
343
00:18:07,980 --> 00:18:09,700
I am your subordinate lawyer.
344
00:18:09,700 --> 00:18:10,779
Nothing wrong with that statement, right?
345
00:18:11,339 --> 00:18:12,520
Are you still boiling now?
346
00:18:12,520 --> 00:18:13,600
Not boiling anymore.
347
00:18:15,059 --> 00:18:16,799
Go to the meeting room
with Cheng Yao in a while.
348
00:18:16,799 --> 00:18:17,856
Please come in.
349
00:18:24,900 --> 00:18:26,779
I'm not boiling anymore,
but it seems like I'm done for.
350
00:18:38,739 --> 00:18:40,779
Miss Cheng, we meet again.
351
00:18:45,059 --> 00:18:46,380
Mr. Dong's girlfriend.
352
00:18:49,900 --> 00:18:51,860
Mr. Qian, my name is Chen Qingmei.
353
00:18:52,420 --> 00:18:54,019
My fiancé is Dong Shan.
354
00:18:54,539 --> 00:18:56,080
He passed away in an accident.
355
00:18:56,080 --> 00:18:58,740
So now, I would like to ask you to represent me
356
00:18:58,740 --> 00:18:59,820
and fight for the child in my womb
357
00:18:59,820 --> 00:19:01,220
for his rightful inheritance.
358
00:19:03,499 --> 00:19:05,700
You probably can't prove the child in your womb
359
00:19:05,700 --> 00:19:07,019
has a parent-child relationship
with Dong Shan, can you?
360
00:19:08,620 --> 00:19:09,664
No.
361
00:19:10,299 --> 00:19:11,460
But…
362
00:19:11,460 --> 00:19:13,960
But nobody told me Dong Shan had an accident.
363
00:19:13,960 --> 00:19:15,040
By the time I knew,
364
00:19:15,040 --> 00:19:16,639
the memorial service was already over.
365
00:19:16,639 --> 00:19:18,120
I don't know what to do.
366
00:19:18,120 --> 00:19:20,280
So I went to Jiang Wenxiu
to seek an explanation.
367
00:19:20,280 --> 00:19:22,680
But she didn't care about my pregnancy at all.
368
00:19:22,680 --> 00:19:24,899
She had the security push me out
369
00:19:24,899 --> 00:19:26,779
and even slandered me as a fraudster
370
00:19:26,779 --> 00:19:28,140
and a disreputable woman.
371
00:19:28,819 --> 00:19:31,020
Mr. Qian, she did it on purpose.
372
00:19:31,020 --> 00:19:33,659
She must have known I was pregnant with a boy.
373
00:19:33,659 --> 00:19:36,539
She knows only had a daughter
and couldn't compete with me.
374
00:19:36,539 --> 00:19:38,640
That's why she did it on purpose.
375
00:19:38,640 --> 00:19:40,320
She didn't let me see Dong Shan
for the last time.
376
00:19:40,320 --> 00:19:42,020
She hastily cremated the body,
377
00:19:42,020 --> 00:19:44,220
wanting to destroy Dong Shan's DNA samples
378
00:19:44,220 --> 00:19:46,260
and to prevent my child
from acknowledging his ancestry.
379
00:19:46,260 --> 00:19:47,920
But legally speaking,
380
00:19:47,920 --> 00:19:49,560
Ms. Jiang is Mr. Dong's spouse.
381
00:19:49,560 --> 00:19:51,059
She has the right to decide when
382
00:19:51,059 --> 00:19:52,299
to cremate Mr. Dong's body.
383
00:19:52,900 --> 00:19:56,800
But Dong Shan had no feelings for her anymore.
384
00:19:56,800 --> 00:19:58,299
Both of them are career-oriented.
385
00:19:58,299 --> 00:19:59,340
They are busy with their own things.
386
00:19:59,340 --> 00:20:00,580
They are seldom together, often apart.
387
00:20:00,580 --> 00:20:02,940
Mr. Qian, this is almost like a separation,
isn't it?
388
00:20:04,059 --> 00:20:06,000
Moreover, when Dong Shan was with her,
389
00:20:06,000 --> 00:20:07,819
he lived like a walking dead.
390
00:20:08,420 --> 00:20:11,019
If he knew I couldn't
bid him farewell before he died,
391
00:20:11,620 --> 00:20:13,560
he would never let Jiang Wenxiu off.
392
00:20:13,560 --> 00:20:16,020
Mr. Dong felt guilty towards Ms. Jiang.
393
00:20:16,020 --> 00:20:17,579
It shouldn't be to the extent of resentment.
394
00:20:25,860 --> 00:20:26,900
Mr. Qian.
395
00:20:28,192 --> 00:20:29,216
Sorry.
396
00:20:30,779 --> 00:20:33,520
Did Dong Shan leave a written will with you?
397
00:20:33,520 --> 00:20:35,220
Chat logs or audio/video recordings are fine.
398
00:20:36,819 --> 00:20:37,940
Well…
399
00:20:37,940 --> 00:20:40,040
It all happened too suddenly.
400
00:20:40,040 --> 00:20:42,299
So he never made any will.
401
00:20:42,299 --> 00:20:45,140
Otherwise, he would have definitely
left the money to our son.
402
00:20:45,140 --> 00:20:46,280
Mr. Qian,
403
00:20:46,280 --> 00:20:47,680
I beg you to help me.
404
00:20:47,680 --> 00:20:49,520
You're the only one who can help me now.
405
00:20:49,520 --> 00:20:50,800
As Dong Shan said,
406
00:20:50,800 --> 00:20:53,152
what other lawyers can't do, you can.
407
00:20:53,152 --> 00:20:54,176
But Mr. Qian's…
408
00:20:54,176 --> 00:20:55,900
How much is the estate in question worth?
409
00:20:56,779 --> 00:20:58,220
Around two hundred million or so.
410
00:21:04,900 --> 00:21:05,984
Bao Rui,
411
00:21:05,984 --> 00:21:07,260
prepare the agency contract.
412
00:21:07,260 --> 00:21:08,352
No problem.
413
00:21:08,860 --> 00:21:09,952
Cheng Yao,
414
00:21:10,499 --> 00:21:11,660
assist Bao Rui with the follow-up.
415
00:21:27,539 --> 00:21:29,299
Boss, can we not take this case?
416
00:21:29,299 --> 00:21:30,400
Who asked you
to take over the conversation just now?
417
00:21:30,400 --> 00:21:31,539
What exactly do you want to do?
418
00:21:31,539 --> 00:21:33,760
I'm afraid taking on this case
might damage your reputation.
419
00:21:33,760 --> 00:21:34,880
Cheng Yao,
420
00:21:35,819 --> 00:21:36,940
I hope that when you face the case,
421
00:21:36,940 --> 00:21:37,980
you can be a bit more professional.
422
00:21:38,779 --> 00:21:40,220
Besides, I have my own considerations
when taking on a case.
423
00:21:40,220 --> 00:21:41,820
Aren't you being a little too nosy?
424
00:21:41,820 --> 00:21:44,019
But Dong Shan struggled alongside Jiang Wenxiu.
425
00:21:44,620 --> 00:21:46,620
What right does Chen Qingmei have
to divide this money?
426
00:21:47,380 --> 00:21:48,512
When I take a case,
427
00:21:48,512 --> 00:21:50,340
I never look at the client's identity.
428
00:21:50,340 --> 00:21:51,780
Chen Qingmei is indeed the other woman.
429
00:21:51,780 --> 00:21:53,020
But the child in her womb,
430
00:21:53,020 --> 00:21:54,340
as an independent individual,
431
00:21:54,340 --> 00:21:56,280
should have legitimate inheritance rights.
432
00:21:56,280 --> 00:21:58,000
A person should not be deprived
of his legitimate rights
433
00:21:58,000 --> 00:21:59,380
just because of the stain of his birth.
434
00:21:59,380 --> 00:22:01,679
But this money is their marital property.
435
00:22:01,679 --> 00:22:03,560
Why should it be divided
among Chen Qingmei's son?
436
00:22:03,560 --> 00:22:05,640
Yes, the child is innocent.
437
00:22:05,640 --> 00:22:06,784
What about Dong Min?
438
00:22:06,784 --> 00:22:08,179
Dong Min is also Dong Shan's child.
439
00:22:08,179 --> 00:22:09,680
Shouldn't her rights be protected?
440
00:22:09,680 --> 00:22:11,260
Cheng Yao, you're being too emotional.
441
00:22:11,260 --> 00:22:12,560
I suggest you calm down.
442
00:22:12,560 --> 00:22:14,659
As a lawyer, you should remember
443
00:22:14,659 --> 00:22:15,960
when dividing an estate,
444
00:22:15,960 --> 00:22:17,740
a provision should be made for the unborn
child's share of the inheritance,
445
00:22:17,740 --> 00:22:19,220
regardless of whether it is
within a marriage or not.
446
00:22:19,739 --> 00:22:20,832
Get out.
447
00:22:33,180 --> 00:22:34,220
I'm sorry, Boss.
448
00:22:34,220 --> 00:22:35,380
I was overstepping just now.
449
00:22:35,900 --> 00:22:37,019
I won't follow up on this case anymore.
450
00:22:43,579 --> 00:22:44,608
Are you serious?
451
00:22:46,819 --> 00:22:47,900
You've disappointed me greatly.
452
00:22:49,860 --> 00:22:51,320
This makes me feel
453
00:22:51,320 --> 00:22:52,739
that you're treating the law as a joke.
454
00:22:54,099 --> 00:22:56,560
Your foundation is not as good
as the new employees from your cohort.
455
00:22:56,560 --> 00:22:58,700
You should be working harder than them
456
00:22:58,700 --> 00:23:00,896
and approach every case
with a professional attitude
457
00:23:00,896 --> 00:23:01,952
without bias.
458
00:23:01,952 --> 00:23:04,460
Only then can you stand firm
in Junheng and even the legal circle.
459
00:23:07,339 --> 00:23:09,299
I really regret it now.
460
00:23:09,299 --> 00:23:11,520
I shouldn't have agreed
to let you in at the beginning.
461
00:23:11,520 --> 00:23:13,539
It was Wu Jun who insisted
on getting you into the law firm.
462
00:23:19,420 --> 00:23:20,420
What do you mean?
463
00:23:22,140 --> 00:23:24,140
Wasn't I hired through the normal process?
464
00:24:00,099 --> 00:24:01,520
Indeed, right from the start,
465
00:24:01,520 --> 00:24:03,059
Qian Heng never took me seriously.
466
00:24:03,860 --> 00:24:05,480
Besides helping him with his insomnia,
467
00:24:05,480 --> 00:24:06,660
I'm good for nothing else.
468
00:24:18,420 --> 00:24:19,424
Got scolded?
469
00:24:20,579 --> 00:24:21,779
It's okay.
470
00:24:21,779 --> 00:24:23,500
The boss has a sharp tongue but a soft heart.
471
00:24:23,500 --> 00:24:24,780
After drinking this cup of "oblivion water",
472
00:24:24,780 --> 00:24:26,099
you'll forget the boss' sharp tongue.
473
00:24:27,264 --> 00:24:28,339
It's okay.
474
00:24:29,140 --> 00:24:31,400
A life at Junheng without being scolded
to tears by Mr. Qian
475
00:24:31,400 --> 00:24:33,039
is not considered a perfect life.
476
00:24:33,039 --> 00:24:34,320
Congratulations, Cheng Yao.
477
00:24:34,320 --> 00:24:36,140
You're now officially part of Junheng.
478
00:24:37,579 --> 00:24:39,300
Who handled Liu Jingwen's divorce case?
479
00:24:39,300 --> 00:24:40,480
Come in.
480
00:24:46,059 --> 00:24:47,380
I'll go.
481
00:24:47,380 --> 00:24:49,200
But I organized this case.
482
00:24:49,200 --> 00:24:50,900
You just helped me make a few corrections.
483
00:24:50,900 --> 00:24:52,520
Then that means I didn't correct it well.
484
00:24:52,520 --> 00:24:53,779
I'd better go myself.
485
00:24:53,779 --> 00:24:54,784
I'll go.
486
00:24:55,779 --> 00:24:56,940
Yu Fei,
487
00:24:56,940 --> 00:24:58,120
he's really angry right now.
488
00:24:58,120 --> 00:24:59,420
If you go in, you're definitely going
to attract lightning.
489
00:25:00,460 --> 00:25:01,760
Someone's got to take it.
490
00:25:01,760 --> 00:25:02,819
I just won't talk.
491
00:25:06,099 --> 00:25:07,168
Kind of handsome.
492
00:25:09,380 --> 00:25:10,432
Be careful.
493
00:25:19,456 --> 00:25:20,579
You did this, right?
494
00:25:21,140 --> 00:25:22,860
This is what you've done.
495
00:25:22,860 --> 00:25:24,280
What is this?
496
00:25:24,280 --> 00:25:26,019
How am I supposed
to explain this to the client?
497
00:25:26,019 --> 00:25:27,679
Who is Liu Jingwen?
498
00:25:27,679 --> 00:25:29,280
Mr. Bao, can you help me ask for a leave?
499
00:25:29,280 --> 00:25:30,900
I'm feeling a bit unwell.
500
00:25:30,900 --> 00:25:31,968
Okay, sure.
501
00:25:33,059 --> 00:25:34,112
You go, you go.
502
00:25:38,299 --> 00:25:39,340
Are you going to talk to him?
503
00:25:39,340 --> 00:25:40,940
Should you talk to him or should I?
504
00:25:58,112 --> 00:26:03,086
♫ Late at night, the door is tightly shut ♫
505
00:26:06,272 --> 00:26:10,432
♫ Who isn't alone ♫
506
00:26:13,760 --> 00:26:16,512
♫ Some things must be acknowledged ♫
507
00:26:17,089 --> 00:26:20,224
♫ But no need to be serious ♫
508
00:26:20,224 --> 00:26:26,688
♫ Life needs stability ♫
509
00:26:27,298 --> 00:26:32,773
♫ We are born to be alone ♫
510
00:26:33,728 --> 00:26:38,671
♫ The traveler chased by time
with a myriad of identities ♫
511
00:26:38,671 --> 00:26:43,729
♫ Is just a passerby ♫
512
00:26:53,299 --> 00:26:55,660
Have I not said that as a lawyer
you must be meticulous?
513
00:26:56,339 --> 00:26:58,960
You are the most meticulous
and serious amongst everyone.
514
00:26:58,960 --> 00:27:00,700
I did not expect you to make such an oversight.
515
00:27:01,420 --> 00:27:02,460
I'm sorry, Boss.
516
00:27:04,539 --> 00:27:05,660
If it happens again next time,
517
00:27:05,660 --> 00:27:07,339
you can really be dismissed.
518
00:27:08,539 --> 00:27:09,739
[Sanctuary for the Fallen]
First-level Disaster Response.
519
00:27:10,259 --> 00:27:11,440
Mr. Qian spent his own
520
00:27:11,440 --> 00:27:12,980
half-hour's worth of salary on a rant.
521
00:27:13,660 --> 00:27:14,920
Thankfully, it was Yu Fei.
522
00:27:14,920 --> 00:27:16,459
A little girl couldn't have withstood it.
523
00:27:16,459 --> 00:27:18,339
I don't know if Cheng Yao is doing well now.
524
00:27:18,980 --> 00:27:20,380
Must be hard to bear inside.
525
00:27:21,059 --> 00:27:22,560
In order to protect our youngest one,
526
00:27:22,560 --> 00:27:23,880
Yu Fei has made a heroic sacrifice.
527
00:27:23,880 --> 00:27:25,120
As his seniors,
528
00:27:25,120 --> 00:27:26,259
we can't just stand by and do nothing.
529
00:27:30,099 --> 00:27:31,200
Go, get out.
530
00:27:33,779 --> 00:27:34,784
Finished scolding.
531
00:27:40,739 --> 00:27:41,824
It's nothing.
532
00:28:00,620 --> 00:28:02,140
[Glory and Wealth]
Cheng Yao, don't be sad.
533
00:28:02,779 --> 00:28:03,819
I will look after you from now on.
534
00:28:06,819 --> 00:28:09,184
I thought this group was abandoned.
535
00:28:12,032 --> 00:28:14,080
Previously, Bao Rui thought
you were the lady boss.
536
00:28:14,080 --> 00:28:15,328
A new group has been created.
537
00:28:21,299 --> 00:28:23,460
Yu Fei, why do you always blurt out the truth?
538
00:28:26,048 --> 00:28:27,968
What lady boss?
539
00:28:27,968 --> 00:28:29,600
I'm just someone who got in
through backdoor connections.
540
00:28:35,900 --> 00:28:37,152
As for my judgment,
541
00:28:37,152 --> 00:28:39,380
if the boss really thinks
you're not cut out for it,
542
00:28:39,380 --> 00:28:41,299
no matter how you got in,
he wouldn't keep you around.
543
00:28:42,900 --> 00:28:44,400
Cheng Yao, to be honest,
544
00:28:44,400 --> 00:28:45,860
I really thought you had some
545
00:28:45,860 --> 00:28:47,400
unrealistic fantasies.
546
00:28:47,400 --> 00:28:49,080
But after getting along,
547
00:28:49,080 --> 00:28:50,379
I think you're a pretty good person.
548
00:28:50,379 --> 00:28:53,024
Hang in there, don't ever give up.
549
00:29:13,088 --> 00:29:17,792
♫ Reluctance means disappointment ♫
550
00:29:20,096 --> 00:29:25,123
♫ Indifference or too many reservations ♫
551
00:29:26,880 --> 00:29:31,584
♫ Some absurdities, starting from which day ♫
552
00:29:31,584 --> 00:29:36,738
♫ Silence becomes reasonable and justified ♫
553
00:29:39,744 --> 00:29:43,072
♫ All the pain reminds me of you ♫
554
00:29:43,072 --> 00:29:46,400
♫ All the beauty makes me think of you ♫
555
00:29:46,400 --> 00:29:51,584
♫ The past is like being shattered into ruins ♫
556
00:29:51,584 --> 00:29:54,272
♫ What's the reason for this ♫
557
00:29:54,272 --> 00:29:58,976
♫ Your eyes that invaded my world ♫
558
00:29:58,976 --> 00:30:04,352
♫ Have warmed the coldest part of me ♫
559
00:30:05,341 --> 00:30:08,003
♫ What's the reason for this ♫
560
00:30:08,003 --> 00:30:12,990
♫ We try so bravely ♫
561
00:30:12,990 --> 00:30:17,689
♫ Tell me who can bear to give up ♫
562
00:30:18,240 --> 00:30:21,460
♫ Why does love leave no trace ♫
563
00:30:21,460 --> 00:30:22,656
When will you come back?
564
00:30:33,248 --> 00:30:34,624
I haven't had any late-night snacks yet.
565
00:30:37,120 --> 00:30:41,856
♫ Times of comfort or grievances ♫
566
00:30:41,856 --> 00:30:47,365
♫ The remaining tacit understanding
leads to more doubts ♫
567
00:30:49,984 --> 00:30:53,088
♫ All the pain reminds me of you ♫
568
00:30:53,980 --> 00:30:55,168
I haven't had any late-night snacks yet.
569
00:30:56,704 --> 00:31:01,226
♫ The past is like being shattered into ruins ♫
570
00:31:03,579 --> 00:31:05,340
Cheng Yao, wake up.
571
00:31:05,340 --> 00:31:08,000
How could he possibly like you?
572
00:31:08,000 --> 00:31:11,120
In his eyes, you're just someone
who got in by pulling strings.
573
00:31:11,120 --> 00:31:12,980
You are merely a tool used for hypnotizing.
574
00:31:14,714 --> 00:31:17,950
♫ Why does love leave no trace ♫
575
00:31:22,368 --> 00:31:26,156
♫ Why does it leave no trace ♫
576
00:31:35,339 --> 00:31:37,059
How did you communicate with the parties
involved before the court session?
577
00:31:37,980 --> 00:31:39,620
Can't you even handle such a simple task?
578
00:31:40,960 --> 00:31:42,000
I tell you,
579
00:31:42,000 --> 00:31:43,620
reschedule a talk with the parties involved.
580
00:31:44,700 --> 00:31:46,740
This time, be sure
to consider all circumstances.
581
00:31:46,740 --> 00:31:47,936
Did you hear me?
582
00:31:52,032 --> 00:31:53,152
Get out.
583
00:31:57,728 --> 00:31:58,739
Morning.
584
00:32:01,779 --> 00:32:03,339
What's up?
585
00:32:03,339 --> 00:32:05,520
Why so angry early in the morning?
586
00:32:05,520 --> 00:32:07,160
Yu Fei usually does a good job at work
587
00:32:07,160 --> 00:32:08,256
and is quite careful.
588
00:32:08,256 --> 00:32:09,340
Is it necessary to scold him
for such a trivial matter
589
00:32:09,340 --> 00:32:10,899
for two whole days?
590
00:32:10,899 --> 00:32:12,860
It is precisely because he is usually careful
591
00:32:12,860 --> 00:32:14,940
that he should not be making
such a low-level mistake.
592
00:32:15,460 --> 00:32:17,699
If I don't point this out now,
it will lead to big trouble in the future.
593
00:32:17,699 --> 00:32:20,040
It's not an irredeemable mistake.
594
00:32:20,040 --> 00:32:21,140
That should be about it.
595
00:32:21,140 --> 00:32:22,400
Shouldn't you care
596
00:32:22,400 --> 00:32:23,860
about employees' mental health?
597
00:32:28,940 --> 00:32:29,952
Mr. Wu,
598
00:32:30,660 --> 00:32:32,420
go ask where Cheng Yao is.
599
00:32:32,420 --> 00:32:34,300
She's at the firm. Where else could she be?
600
00:32:34,300 --> 00:32:35,360
She took a day off.
601
00:32:36,096 --> 00:32:37,120
Something came up at home.
602
00:32:37,120 --> 00:32:38,819
We had an argument yesterday.
603
00:32:39,860 --> 00:32:41,200
What happened? What was the situation?
604
00:32:41,200 --> 00:32:42,240
Don't worry about it for now.
605
00:32:42,240 --> 00:32:43,900
First, help me find out where she went.
606
00:32:43,900 --> 00:32:45,900
She's not replying to my messages
nor answering my calls right now.
607
00:32:47,180 --> 00:32:48,192
Yesterday?
608
00:32:52,180 --> 00:32:55,019
You didn't tell her
about the backdoor dealings, did you?
609
00:32:55,620 --> 00:32:56,960
Mr. Wu, this is such an important matter.
610
00:32:56,960 --> 00:32:58,299
Why didn't you tell her?
611
00:33:00,539 --> 00:33:02,259
How could I discuss
such an important matter with her?
612
00:33:02,259 --> 00:33:03,259
She is just a girl.
613
00:33:03,259 --> 00:33:04,739
She has her pride, you know.
614
00:33:06,819 --> 00:33:08,700
I've been wondering why Cheng Xi
has been cold to me these past days.
615
00:33:09,299 --> 00:33:11,340
You really have a knack for causing trouble
every single day.
616
00:33:11,340 --> 00:33:12,760
You've made this big mess.
617
00:33:12,760 --> 00:33:13,760
You deal with it.
618
00:33:21,099 --> 00:33:23,420
Hello, the number you have dialed
is powered off.
619
00:33:23,420 --> 00:33:24,660
Cheng Yao has turned off her phone.
620
00:33:26,339 --> 00:33:27,700
I'll call Cheng Xi right away.
621
00:33:27,700 --> 00:33:28,768
Make the call right here.
622
00:33:29,536 --> 00:33:30,579
You think of it now.
623
00:33:31,339 --> 00:33:32,739
You know to ask for my help
after causing trouble.
624
00:33:55,579 --> 00:33:56,819
Wu Jun, what happened?
625
00:33:58,539 --> 00:34:00,819
Cheng Yao didn't go to work?
What happened to her?
626
00:34:02,380 --> 00:34:04,900
It's nothing major. Don't worry too much.
627
00:34:04,900 --> 00:34:06,200
Cheng Yao
628
00:34:06,200 --> 00:34:08,820
knows the reason for getting into Junheng now.
629
00:34:14,980 --> 00:34:16,780
No worries, I'll go find her now.
630
00:34:17,380 --> 00:34:19,019
Right, you give her a good talking to.
631
00:34:20,460 --> 00:34:22,260
This matter was let out by Qian Heng.
632
00:34:24,499 --> 00:34:26,944
But I also have responsibility in it.
633
00:34:27,488 --> 00:34:28,544
Didn't keep an eye on it.
634
00:34:28,544 --> 00:34:30,620
Now the back yard is on fire.
635
00:34:30,620 --> 00:34:32,399
It's okay, you go about your business.
636
00:34:32,399 --> 00:34:34,299
I'll go have a good chat with her.
637
00:34:34,299 --> 00:34:35,420
Okay.
638
00:34:35,420 --> 00:34:36,659
Sorry about that, Cheng Xi.
639
00:34:39,699 --> 00:34:40,736
What did she say?
640
00:34:43,740 --> 00:34:44,940
What to say?
641
00:34:44,940 --> 00:34:46,219
Cheng Xi has gone to persuade Cheng Yao.
642
00:34:48,219 --> 00:34:49,900
You really know how to make trouble every day.
643
00:35:12,800 --> 00:35:13,860
Xi.
644
00:35:13,860 --> 00:35:14,940
You must be hungry.
645
00:35:14,940 --> 00:35:16,300
I've brought you some fish soup.
646
00:35:27,616 --> 00:35:28,780
Have some soup.
647
00:35:29,619 --> 00:35:30,656
Xi,
648
00:35:32,420 --> 00:35:35,100
Mr. Wu recruited me into Junheng
because he likes you?
649
00:35:35,100 --> 00:35:36,659
Did you know about it all along?
650
00:35:42,368 --> 00:35:43,392
Yes,
651
00:35:44,384 --> 00:35:45,860
I know.
652
00:35:45,860 --> 00:35:47,220
But your resume is qualified.
653
00:35:47,220 --> 00:35:49,100
Wu Jun has his own considerations.
654
00:35:49,100 --> 00:35:50,780
He doesn't mix business with personal matters.
655
00:35:53,780 --> 00:35:55,619
Isn't that still nepotism?
656
00:35:56,499 --> 00:35:58,059
Why didn't you tell me earlier?
657
00:35:58,059 --> 00:35:59,300
I'm so embarrassed.
658
00:36:02,780 --> 00:36:03,860
Yaoyao,
659
00:36:05,260 --> 00:36:06,940
you little fool.
660
00:36:08,352 --> 00:36:09,699
First of all,
661
00:36:09,699 --> 00:36:12,660
you received
an official appointment letter, right?
662
00:36:12,660 --> 00:36:15,019
That means you joined the firm fair and square.
663
00:36:16,019 --> 00:36:18,060
For the partners of the law firm,
664
00:36:18,060 --> 00:36:20,040
you are just like any other lawyer.
665
00:36:20,040 --> 00:36:22,619
You have to prove everything
through your work ability.
666
00:36:23,980 --> 00:36:26,040
So, you shouldn't be holed up here now.
667
00:36:26,040 --> 00:36:27,460
You should hurry to work.
668
00:36:29,179 --> 00:36:30,780
But I don't want to go back.
669
00:36:32,099 --> 00:36:34,540
Qian Heng insists on taking
Chen Qingmei's case, but I don't want to.
670
00:36:34,540 --> 00:36:36,380
I feel that this goes against my original
intention of becoming a lawyer.
671
00:36:39,380 --> 00:36:41,019
You're not taking this case.
672
00:36:42,340 --> 00:36:43,420
Is it because of me?
673
00:36:44,860 --> 00:36:47,019
No, it's because I don't like it.
674
00:36:52,539 --> 00:36:54,019
I know you resent Deng Ming.
675
00:36:55,659 --> 00:36:58,179
You resent the person who destroyed my family.
676
00:36:59,488 --> 00:37:00,576
To be honest,
677
00:37:01,579 --> 00:37:02,784
I also resent her.
678
00:37:03,744 --> 00:37:04,780
Even now
679
00:37:05,380 --> 00:37:06,699
I haven't completely moved on yet.
680
00:37:10,699 --> 00:37:12,440
But now, I really enjoy
681
00:37:12,440 --> 00:37:13,940
the life at this very moment.
682
00:37:15,260 --> 00:37:16,900
Being a public welfare lawyer,
683
00:37:16,900 --> 00:37:18,579
I feel that my current life
684
00:37:18,579 --> 00:37:20,820
is very peaceful and free.
685
00:37:22,099 --> 00:37:23,860
We can't live in resentment all the time.
686
00:37:24,420 --> 00:37:26,539
It will mess up our lives.
687
00:37:29,940 --> 00:37:32,120
Instead of resenting Deng Ming,
688
00:37:32,120 --> 00:37:34,060
it's better to work a bit harder
689
00:37:34,060 --> 00:37:36,579
and strive to defeat him in court
as soon as possible.
690
00:37:38,380 --> 00:37:40,860
Then you should cherish
this opportunity even more.
691
00:37:43,340 --> 00:37:45,900
But I don't know whether
to take this case or not.
692
00:37:50,460 --> 00:37:52,699
Based on my understanding of Qian Heng,
693
00:37:53,539 --> 00:37:55,059
I think he is a very excellent
694
00:37:55,699 --> 00:37:56,940
and capable lawyer.
695
00:37:57,460 --> 00:37:59,939
If you want to go far on this path,
696
00:37:59,939 --> 00:38:01,139
you should trust him.
697
00:38:04,699 --> 00:38:06,579
The more it is like this,
the more I refuse to give in.
698
00:38:07,539 --> 00:38:09,540
At least, I haven't been fired yet.
699
00:38:09,540 --> 00:38:11,180
As long as I'm at Junheng for a day,
700
00:38:11,180 --> 00:38:12,579
I should work hard to prove myself.
701
00:38:13,460 --> 00:38:15,420
I'll take off the label of gaining favors
through the back door as soon as possible.
702
00:38:17,019 --> 00:38:18,860
That's my good sister.
703
00:38:20,820 --> 00:38:22,139
Have some more food, will you?
704
00:38:23,328 --> 00:38:24,384
Let's go.
705
00:38:29,340 --> 00:38:30,560
Come on, have some soup.
706
00:38:30,560 --> 00:38:32,560
This dish doesn't look tasty at all.
707
00:38:32,560 --> 00:38:33,579
Have some soup.
708
00:38:34,368 --> 00:38:35,424
Come on.
709
00:38:44,499 --> 00:38:46,499
I found her, thank you.
710
00:38:49,980 --> 00:38:51,179
Xi,
711
00:38:51,179 --> 00:38:52,740
actually, me coming here
712
00:38:52,740 --> 00:38:54,219
has nothing to do with Mr. Wu or the others.
713
00:38:54,900 --> 00:38:56,460
I just wanted to be alone and quiet.
714
00:38:57,600 --> 00:38:59,200
[Wu Jun]
715
00:39:04,539 --> 00:39:06,260
Then I won't respond to him. I'll be with you.
716
00:39:09,420 --> 00:39:10,464
I'll drink.
717
00:39:27,059 --> 00:39:28,800
Stop walking around. It's giving me a headache.
718
00:39:28,800 --> 00:39:29,840
Do you even have a brain?
719
00:39:29,840 --> 00:39:31,140
You're talking about a headache.
720
00:39:31,140 --> 00:39:32,940
After Cheng Xi found out
about Cheng Yao's matter,
721
00:39:32,940 --> 00:39:34,460
she won't even answer my calls.
722
00:39:35,699 --> 00:39:38,059
Can't you say it more diplomatically?
723
00:39:38,900 --> 00:39:40,139
Didn't you promise me
724
00:39:40,139 --> 00:39:41,740
to give Cheng Yao a chance?
725
00:39:41,740 --> 00:39:43,119
Now
726
00:39:43,119 --> 00:39:44,820
you are playing me for a fool, aren't you?
727
00:39:45,340 --> 00:39:47,139
Mr. Qian, I'm telling you,
if you don't handle this well,
728
00:39:48,096 --> 00:39:49,099
we're through.
729
00:39:49,099 --> 00:39:50,144
Fine, done.
730
00:39:51,219 --> 00:39:52,460
Now you're losing temper?
731
00:39:55,040 --> 00:39:56,139
Think of a way.
732
00:39:56,139 --> 00:39:57,579
What way should I think?
733
00:39:58,940 --> 00:40:00,559
One's phone is off, and the other
doesn't answer my calls.
734
00:40:00,559 --> 00:40:02,059
You want me to fly right in front of them?
735
00:40:07,340 --> 00:40:08,420
Fly in front of the two of them.
736
00:40:13,019 --> 00:40:15,040
Mr. Qian, come on, stand up.
737
00:40:15,040 --> 00:40:16,096
Why?
738
00:40:16,096 --> 00:40:17,179
Didn't you ask me to think of a way?
739
00:40:17,179 --> 00:40:18,539
I've thought of it. Come on, stand up.
740
00:40:20,928 --> 00:40:21,980
Let's go, follow me.
741
00:40:22,860 --> 00:40:24,139
Go apologize to Cheng Yao in person with me.
742
00:40:24,659 --> 00:40:26,220
Apologize to Cheng Yao in person
with me right now.
743
00:40:26,220 --> 00:40:27,232
Hurry and go.
744
00:40:28,768 --> 00:40:30,699
Good morning, Mr. Qian. Good morning, Mr. Wu.
745
00:40:33,900 --> 00:40:36,139
How are you, Cheng Yao?
746
00:40:37,504 --> 00:40:38,580
I'm fine.
747
00:40:38,580 --> 00:40:40,400
Well, Mr. Qian…
748
00:40:40,400 --> 00:40:41,900
I think Mr. Qian was right.
749
00:40:41,900 --> 00:40:43,219
I was too emotional.
750
00:40:43,820 --> 00:40:45,200
As a rookie lawyer,
751
00:40:45,200 --> 00:40:46,520
I shouldn't pick cases randomly.
752
00:40:46,520 --> 00:40:48,980
I will work diligently
and earnestly in the future.
753
00:40:49,860 --> 00:40:51,760
Oh my, what kind of good fortune is this
754
00:40:51,760 --> 00:40:53,179
to have recruited such a great employee?
755
00:40:54,699 --> 00:40:56,620
Mr. Qian, did you hear that?
756
00:40:56,620 --> 00:40:58,019
Such a good employee.
757
00:40:58,619 --> 00:41:00,220
Be good.
758
00:41:00,220 --> 00:41:02,019
Just reel your temper in a bit.
759
00:41:04,579 --> 00:41:05,780
Where is your sister?
760
00:41:05,780 --> 00:41:06,840
My sister went home.
761
00:41:06,840 --> 00:41:08,179
She took Megatron back with her as well.
762
00:41:09,539 --> 00:41:11,139
Okay, you get busy.
763
00:41:22,880 --> 00:41:24,000
You've thought it through?
764
00:41:25,699 --> 00:41:26,940
I think what you said was right.
765
00:41:27,539 --> 00:41:29,659
I shouldn't be so emotional.
766
00:41:30,340 --> 00:41:32,340
I was impulsive with the Chen Qingmei case.
767
00:41:33,659 --> 00:41:34,700
It's a mistake I made.
768
00:41:34,700 --> 00:41:36,260
I am willing to accept any punishment.
769
00:41:37,420 --> 00:41:38,559
I hope you can
770
00:41:38,559 --> 00:41:39,740
give me another chance
771
00:41:39,740 --> 00:41:40,832
to participate in this case.
772
00:41:41,539 --> 00:41:43,000
I will certainly fulfill my duties
773
00:41:43,000 --> 00:41:44,099
objectively and fairly.
774
00:41:48,019 --> 00:41:49,099
If you want to participate, go ahead.
775
00:41:51,420 --> 00:41:53,699
Thank you, Boss.
I will cherish the opportunity.
776
00:42:00,059 --> 00:42:01,619
There's a meeting in the afternoon, get ready.
777
00:42:19,008 --> 00:42:20,768
Bao Rui, have you sent the agency agreement
to Chen Qingmei?
778
00:42:20,768 --> 00:42:21,860
It has already been sent.
779
00:42:21,860 --> 00:42:22,980
They say it will be reviewed this week,
780
00:42:22,980 --> 00:42:24,040
and after signing, it will be sent back to us.
781
00:42:24,040 --> 00:42:25,840
The amount involved in this case
isn't very large.
782
00:42:25,840 --> 00:42:27,159
It's just right for some practice.
783
00:42:27,159 --> 00:42:29,140
Bao Rui will lead in the early stages,
with Cheng Yao following.
784
00:42:29,140 --> 00:42:30,300
I will keep control of the overall situation.
785
00:42:30,820 --> 00:42:31,940
For the court session, it'll be me and Bao Rui.
786
00:42:31,940 --> 00:42:33,000
Now,
787
00:42:33,000 --> 00:42:34,680
Dong Shan's body has already been cremated.
788
00:42:34,680 --> 00:42:36,760
Even if we find things
789
00:42:36,760 --> 00:42:39,340
like his hair that fell out while he was alive
in Dong Shan's home,
790
00:42:39,340 --> 00:42:41,260
we still can't make a comparison
with the person.
791
00:42:41,260 --> 00:42:42,800
As to hair, skin tissue, and such,
792
00:42:42,800 --> 00:42:44,700
we can't prove they came from Dong Shan.
793
00:42:44,700 --> 00:42:46,560
So the path of paternity testing via DNA
794
00:42:47,168 --> 00:42:48,200
is now blocked.
795
00:42:48,200 --> 00:42:49,216
No, that's not it.
796
00:42:50,019 --> 00:42:51,960
Apart from paternity tests,
797
00:42:51,960 --> 00:42:53,040
DNA identification also
includes kinship testing.
798
00:42:53,040 --> 00:42:54,579
Paternity testing is to determine a child's
799
00:42:54,579 --> 00:42:56,260
biological relationship with the parents
800
00:42:56,260 --> 00:42:57,939
based on the parents' biological tissues.
801
00:42:57,939 --> 00:42:59,940
But kinship testing can be done
802
00:42:59,940 --> 00:43:01,740
with any biologically related individuals.
803
00:43:02,619 --> 00:43:04,619
You mean Dong Shan's daughter, Dong Min?
804
00:43:06,940 --> 00:43:09,840
If Chen Qingmei is pregnant with a son,
805
00:43:09,840 --> 00:43:13,179
as long as Dong Min is willing
to take the kinship test,
806
00:43:15,219 --> 00:43:16,599
it seems to be meaningless.
807
00:43:16,599 --> 00:43:18,940
Half-siblings of different genders
808
00:43:18,940 --> 00:43:20,179
can't prove kinship.
809
00:43:24,307 --> 00:43:29,139
♫ No need to outline or describe anything ♫
810
00:43:31,010 --> 00:43:35,746
♫ I measure the scalding heat with my skin ♫
811
00:43:37,656 --> 00:43:43,059
♫ No need to compare palms to wings ♫
812
00:43:43,059 --> 00:43:48,243
♫ I have the odds to learn to fly ♫
813
00:43:51,411 --> 00:43:54,825
♫ Time doesn't talk ♫
814
00:43:54,825 --> 00:43:59,219
♫ But I want to go somewhere beautiful ♫
815
00:43:59,219 --> 00:44:02,451
♫ With you ♫
816
00:44:04,947 --> 00:44:08,243
♫ Let fate do the battering ♫
817
00:44:08,243 --> 00:44:13,203
♫ Let eternity answer ♫
818
00:44:15,891 --> 00:44:20,083
♫ Listen to those vows and promises ♫
819
00:44:20,083 --> 00:44:22,899
♫ Who changed their mind ♫
820
00:44:22,899 --> 00:44:26,707
♫ Listen to those sweet words ♫
821
00:44:26,707 --> 00:44:29,683
♫ Who is making rhetorical questions ♫
822
00:44:29,683 --> 00:44:32,179
♫ I run to you ♫
823
00:44:32,179 --> 00:44:36,785
♫ The world never stops mocking ♫
824
00:44:36,785 --> 00:44:38,835
♫ I am capable ♫
825
00:44:38,835 --> 00:44:45,811
♫ Of being your fairy tale ♫
826
00:44:55,955 --> 00:45:00,147
♫ Despite the promises of eternity ♫
827
00:45:00,147 --> 00:45:02,963
♫ Who changed their mind ♫
828
00:45:02,963 --> 00:45:06,875
♫ Despite those sweet words ♫
829
00:45:06,875 --> 00:45:09,587
♫ Who is making rhetorical questions ♫
830
00:45:09,587 --> 00:45:12,243
♫ I walk towards you ♫
831
00:45:12,243 --> 00:45:16,787
♫ Let the world make jokes ♫
832
00:45:16,787 --> 00:45:18,803
♫ So be it ♫
833
00:45:18,803 --> 00:45:22,547
♫ I just say I love you ♫
834
00:45:22,547 --> 00:45:26,739
♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫
835
00:45:26,739 --> 00:45:29,523
♫ Might make miracles bloom ♫
836
00:45:29,523 --> 00:45:33,395
♫ Setting off that firework courageously ♫
837
00:45:33,395 --> 00:45:36,371
♫ At least it has blossomed ♫
838
00:45:36,371 --> 00:45:38,867
♫ Spend the rest of my life ♫
839
00:45:38,867 --> 00:45:43,443
♫ Building flawless moments ♫
840
00:45:43,443 --> 00:45:45,555
♫ I am capable ♫
841
00:45:45,555 --> 00:45:52,458
♫ Of being your one and only fairy tale ♫
57447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.