All language subtitles for My Boss ep 04 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,602 --> 00:01:38,842 (My Boss) 2 00:01:40,082 --> 00:01:42,568 (Episode 4) 3 00:01:42,649 --> 00:01:45,722 (Boss, why did you bring me home?) 4 00:01:59,354 --> 00:02:00,354 Evidence... 5 00:02:01,408 --> 00:02:02,562 Evidence. 6 00:02:14,297 --> 00:02:15,304 Get off. 7 00:02:16,905 --> 00:02:17,964 Get off. 8 00:02:21,515 --> 00:02:22,864 I can't move. 9 00:02:24,515 --> 00:02:26,482 Cheng Yao, I'm telling you. Don't challenge my bottom line. 10 00:02:26,563 --> 00:02:27,624 Get off! 11 00:02:57,492 --> 00:02:58,642 Where to? 12 00:02:59,583 --> 00:03:00,583 Go. 13 00:03:01,558 --> 00:03:02,722 That fast? 14 00:03:08,955 --> 00:03:10,174 We're home already? 15 00:03:10,269 --> 00:03:11,269 That's fast. 16 00:03:29,749 --> 00:03:31,179 This is video evidence. 17 00:03:32,065 --> 00:03:33,414 Cheng Yao, the party involved. 18 00:03:33,495 --> 00:03:36,636 Do you need Qian Heng to provide assistance services? 19 00:03:36,752 --> 00:03:40,198 If yes, you need to pay service fees to Qian Heng. 20 00:03:40,515 --> 00:03:42,906 Cheng Yao, the party involved. Do you agree? 21 00:03:55,200 --> 00:03:58,954 Cheng Yao, the party involved. Do you need Qian Heng to send you home? 22 00:03:59,049 --> 00:04:00,559 You can just nod or shake your head. 23 00:04:07,795 --> 00:04:09,105 Cheng Yao, the party involved. 24 00:04:10,057 --> 00:04:12,207 Do you agree to this 25 00:04:12,442 --> 00:04:14,311 no matter what method I use? 26 00:04:18,555 --> 00:04:19,555 Do you? 27 00:04:23,812 --> 00:04:25,483 All right. The video confirmation is complete. 28 00:04:29,034 --> 00:04:30,944 What happened? 29 00:04:31,075 --> 00:04:34,074 Hello. This is my last resort. 30 00:04:34,154 --> 00:04:36,594 Can you help me pack her up and follow me via the car? 31 00:04:36,674 --> 00:04:38,184 Together, let's take her back. 32 00:04:39,114 --> 00:04:40,414 Thank you. Sorry for the trouble. 33 00:04:48,408 --> 00:04:50,282 Why are you taking me home? 34 00:04:50,755 --> 00:04:52,042 To unclog the drains. 35 00:04:52,218 --> 00:04:53,318 Otherwise, what do you think? 36 00:04:58,195 --> 00:04:59,195 Get up. 37 00:05:06,012 --> 00:05:07,442 I can't get up. 38 00:05:09,786 --> 00:05:11,663 Can you pull me up, boss? 39 00:05:11,932 --> 00:05:13,403 I'm really impressed. 40 00:05:22,411 --> 00:05:23,522 What are you doing? 41 00:05:31,091 --> 00:05:33,161 What's wrong with you? 42 00:05:33,713 --> 00:05:37,002 Such a beautiful young lady is in front of you 43 00:05:37,260 --> 00:05:39,809 but in your eyes you only see drains? 44 00:05:41,755 --> 00:05:42,755 Cheng Yao, 45 00:05:43,050 --> 00:05:45,350 you will pay for your actions today. 46 00:05:51,043 --> 00:05:52,304 But boss, 47 00:05:53,395 --> 00:05:56,505 seeing you up close makes you look even more handsome. 48 00:05:58,602 --> 00:06:01,135 If it weren't for your face, I wouldn't be paying attention to you. 49 00:06:04,456 --> 00:06:06,166 But, you're so rich. 50 00:06:07,435 --> 00:06:09,225 Did you do any plastic surgery? 51 00:06:14,154 --> 00:06:15,624 Your nose is so straight. 52 00:06:16,195 --> 00:06:17,394 Is it padded? 53 00:06:17,497 --> 00:06:18,797 And, your eyelashes. 54 00:06:20,515 --> 00:06:21,515 Are they real? 55 00:06:29,674 --> 00:06:31,265 Tomorrow is your last day. 56 00:07:08,318 --> 00:07:09,788 My head hurts so much. 57 00:07:11,018 --> 00:07:12,039 You're awake? 58 00:07:17,457 --> 00:07:18,482 Boss. 59 00:07:21,510 --> 00:07:24,282 (Help! Why is he looking at me like that?) 60 00:07:27,312 --> 00:07:30,722 (I drank too much last night. I didn't do anything bad, right?) 61 00:07:31,848 --> 00:07:33,322 Is my nose padded? 62 00:07:35,639 --> 00:07:37,242 But, you're so rich. 63 00:07:38,106 --> 00:07:40,015 Did you do any plastic surgery? 64 00:07:41,697 --> 00:07:43,407 Your nose is so straight. 65 00:07:43,755 --> 00:07:44,875 Is it padded? 66 00:07:45,017 --> 00:07:46,486 And, your eyelashes. 67 00:07:46,835 --> 00:07:47,962 Are they real? 68 00:07:48,239 --> 00:07:50,082 (Oh no! What have I done?) 69 00:07:50,186 --> 00:07:51,246 You remember now? 70 00:07:51,720 --> 00:07:54,800 Okay. Since we're in the same firm, I won't take the legal route. 71 00:07:54,995 --> 00:07:56,202 Let's settle it privately. 72 00:07:56,270 --> 00:07:59,194 I have already made a list of the direct economic losses caused. 73 00:07:59,336 --> 00:08:00,437 Take a look. 74 00:08:05,555 --> 00:08:07,115 But, I drank too much last night. 75 00:08:07,195 --> 00:08:10,785 Many of the actions were uncontrollable. It shouldn't count, right? 76 00:08:11,257 --> 00:08:12,842 You are over the age of 18. 77 00:08:13,450 --> 00:08:16,265 You are not a mentally ill person who cannot identify your own behavior. 78 00:08:16,465 --> 00:08:17,559 You do not meet the definition of 79 00:08:17,640 --> 00:08:19,504 a person with limited capacity for civil conduct. 80 00:08:20,075 --> 00:08:22,274 So, you must be responsible for what you do. 81 00:08:22,354 --> 00:08:24,815 Drinking is not a legal excuse for evading responsibility. 82 00:08:29,527 --> 00:08:32,474 Vehicle cleaning fees, maintenance fees, deodorization fees... 83 00:08:35,754 --> 00:08:37,674 Boss. You went on a blind date yesterday, right? 84 00:08:37,808 --> 00:08:38,835 The clothes are so expensive. 85 00:08:38,915 --> 00:08:39,955 These are my everyday clothes. 86 00:08:40,035 --> 00:08:41,934 You don't need to understand. Just pay the bill. 87 00:08:43,315 --> 00:08:44,315 Oh, right. 88 00:08:44,820 --> 00:08:48,362 Plus the freight fee, 2,050 yuan. I forgot to write it down. 89 00:08:48,496 --> 00:08:50,565 Freight fee? What's that about? 90 00:08:50,810 --> 00:08:53,360 I delivered you home yesterday with an express box. 91 00:08:53,641 --> 00:08:55,122 The courier took 50 yuan from me, 92 00:08:55,257 --> 00:08:57,991 but I put you in and took you out again, which took two minutes in total. 93 00:08:58,087 --> 00:08:59,962 According to my night-time hourly rate, I'll round it off. 94 00:09:00,991 --> 00:09:02,342 This is the video. 95 00:09:02,648 --> 00:09:03,648 Take a look and see. 96 00:09:07,328 --> 00:09:10,172 (Do you need Qian Heng to provide assistance services?) 97 00:09:10,253 --> 00:09:13,750 (If yes, you need to pay service fees to Qian Heng.) 98 00:09:13,831 --> 00:09:15,780 (Cheng Yao, the party involved. Do you agree?) 99 00:09:28,312 --> 00:09:30,122 Boss. It's like this. 100 00:09:30,345 --> 00:09:33,366 Even if I put in all my savings, it won't be enough. 101 00:09:34,360 --> 00:09:35,671 Can we discuss this over? 102 00:09:36,075 --> 00:09:37,375 Can we pay in installments? 103 00:09:37,754 --> 00:09:38,754 No. 104 00:09:41,187 --> 00:09:42,896 If you really can't pay it, 105 00:09:43,394 --> 00:09:44,825 we can find a workaround. 106 00:09:47,275 --> 00:09:48,986 Co-rental Agreement? 107 00:09:49,267 --> 00:09:50,267 Right. 108 00:09:53,043 --> 00:09:54,303 Move back in? 109 00:09:54,427 --> 00:09:55,562 Pay off the debt with labor? 110 00:09:55,749 --> 00:09:58,299 Right. These are all the rules and regulations. 111 00:09:59,059 --> 00:10:00,378 There are two main points. 112 00:10:00,474 --> 00:10:03,065 First, neither of us can enter the other's room. 113 00:10:03,675 --> 00:10:06,402 But, you must take responsibility for all the housework in the common area, 114 00:10:06,714 --> 00:10:08,144 including unclogging the drains. 115 00:10:08,466 --> 00:10:11,067 Secondly, I have priority in using the common area space. 116 00:10:11,148 --> 00:10:12,242 The kitchen is an exception. 117 00:10:12,411 --> 00:10:14,532 You must make me a midnight snack every night. 118 00:10:14,643 --> 00:10:17,842 There are other rules, including no pets 119 00:10:18,019 --> 00:10:19,722 and no inviting others over without permission, etc. 120 00:10:19,803 --> 00:10:22,274 There are over 200 rules. I hope you can read and memorize them. 121 00:10:23,067 --> 00:10:25,002 248 rules? 122 00:10:26,195 --> 00:10:28,482 Boss. Did you plan this early on? 123 00:10:28,667 --> 00:10:30,867 Otherwise, how could you list 248 rules in one night? 124 00:10:31,002 --> 00:10:33,122 This is the basic ability as a lawyer. 125 00:10:33,443 --> 00:10:34,544 Do you have any questions? 126 00:10:35,955 --> 00:10:36,975 No questions. 127 00:10:39,275 --> 00:10:40,455 Oh, right, boss. 128 00:10:41,061 --> 00:10:43,562 Do you like watching idol dramas? 129 00:10:44,275 --> 00:10:45,945 You can also choose to pay the money. 130 00:10:47,955 --> 00:10:49,141 At the boss's command, 131 00:10:49,222 --> 00:10:51,452 I will work like oxen and horses without complaint. 132 00:11:17,075 --> 00:11:18,465 With these, 133 00:11:18,675 --> 00:11:20,634 even if a real freak comes knocking, 134 00:11:20,744 --> 00:11:22,534 we won't be defeated in one go. 135 00:11:29,562 --> 00:11:31,402 Come on, sir. Just put it there. 136 00:11:31,514 --> 00:11:32,514 All right. 137 00:11:32,594 --> 00:11:34,042 - Thank you. - You're welcome. 138 00:11:36,075 --> 00:11:37,765 - Sorry for the trouble. - No problem at all. 139 00:11:38,748 --> 00:11:42,082 A bottle of Kongyun, that's worth tens of yuan. 140 00:11:43,435 --> 00:11:45,984 Drinking this water is like burning money. 141 00:11:47,700 --> 00:11:51,802 Actually, boiled tap water is also not harmful to health. 142 00:11:51,994 --> 00:11:53,434 It won't harm my health, 143 00:11:53,514 --> 00:11:55,425 but it will damage my style. 144 00:11:56,234 --> 00:11:57,794 As an employee benefit, 145 00:11:57,874 --> 00:11:59,624 I allow you to drink with me. 146 00:12:00,155 --> 00:12:01,705 Thank you very much, boss. 147 00:12:04,634 --> 00:12:05,814 Why did you buy this? 148 00:12:06,075 --> 00:12:07,634 Isn't the security here bad? 149 00:12:07,714 --> 00:12:08,715 I just have one prepared. 150 00:12:08,795 --> 00:12:10,105 It's better to be prepared than sorry. 151 00:12:11,195 --> 00:12:12,495 Don't think too much. 152 00:12:13,505 --> 00:12:15,762 You're living with me, but I'm not interested in you. 153 00:12:19,369 --> 00:12:21,320 You... You brought durians home? 154 00:12:21,641 --> 00:12:22,821 Can't I? 155 00:12:24,795 --> 00:12:27,225 Let's add one more rule. You can't eat durians indoors. 156 00:12:44,714 --> 00:12:47,174 I have to lower my head since I'm living under your reign. 157 00:12:48,035 --> 00:12:49,054 I'll eat this outside. 158 00:12:53,754 --> 00:12:56,065 (Ling Yao, what do you think of Yilan Garden?) 159 00:12:56,874 --> 00:12:58,744 You're still chasing this bad drama. 160 00:12:58,970 --> 00:13:00,030 It's noise pollution. 161 00:13:00,190 --> 00:13:01,922 How can this be a bad drama? 162 00:13:02,084 --> 00:13:04,114 It's one of the hottest dramas recently. 163 00:13:04,210 --> 00:13:06,279 The female lead is Bai Xing Meng. 164 00:13:09,195 --> 00:13:10,522 So what about Bai Xing Meng? 165 00:13:10,729 --> 00:13:12,798 Bai Xing Meng is beautiful outside, 166 00:13:13,795 --> 00:13:14,814 but not inside. 167 00:13:15,035 --> 00:13:18,384 How can Bai Xing Meng compare to our great boss? 168 00:13:20,331 --> 00:13:22,372 It's almost 11 o'clock. Go and cook. 169 00:13:23,572 --> 00:13:25,872 Boss, why do you like to eat supper so much? 170 00:13:28,940 --> 00:13:30,674 (If he likes to eat supper so much,) 171 00:13:31,002 --> 00:13:33,122 (what if I order a luxury set meal?) 172 00:13:33,322 --> 00:13:37,386 (Will it move him and make him waive some of my debt?) 173 00:13:40,382 --> 00:13:41,962 I'm really smart. 174 00:13:49,810 --> 00:13:51,600 (Why haven't I fallen asleep yet?) 175 00:14:09,838 --> 00:14:10,940 What does that mean? 176 00:14:11,119 --> 00:14:12,611 You try to cut corners with takeouts. 177 00:14:12,713 --> 00:14:14,482 How can this be cutting corners? 178 00:14:14,611 --> 00:14:17,682 I spent a lot of money ordering from a five-star hotel. 179 00:14:17,846 --> 00:14:19,645 Then, why do you use plates to serve it again? 180 00:14:20,002 --> 00:14:21,442 For the ceremonial feeling. 181 00:14:21,541 --> 00:14:24,545 How can I let you eat from a takeout box? 182 00:14:27,675 --> 00:14:28,922 Boss, look. 183 00:14:29,371 --> 00:14:31,041 Papaya stewed with snow clam. 184 00:14:33,793 --> 00:14:34,924 Buddha's Temptation. 185 00:14:35,061 --> 00:14:36,361 Make the supper again. 186 00:14:37,941 --> 00:14:38,960 What? 187 00:14:42,282 --> 00:14:46,162 What I mean is do you not like what I ordered, boss? 188 00:14:46,362 --> 00:14:48,294 If you like something else, I can order it again. 189 00:14:49,381 --> 00:14:50,890 I just want you to make it yourself. 190 00:14:53,548 --> 00:14:55,122 Oh, boss. You like home-cooked food. 191 00:15:15,568 --> 00:15:16,868 Let's eat, boss. 192 00:15:21,946 --> 00:15:22,972 Make it again. 193 00:15:24,039 --> 00:15:25,138 What? 194 00:15:25,517 --> 00:15:28,294 Just cook what you cooked the other day you lived here. 195 00:15:29,325 --> 00:15:31,705 - What about these? - You don't need to worry about that. 196 00:15:48,825 --> 00:15:50,273 Let's eat, boss. 197 00:15:50,963 --> 00:15:52,161 (She's done two rounds of cooking now.) 198 00:15:52,242 --> 00:15:53,562 (Why haven't I fallen asleep yet?) 199 00:15:59,013 --> 00:16:00,650 Boss, supper is ready. 200 00:16:02,338 --> 00:16:04,234 (Did I do something wrong?) 201 00:16:04,518 --> 00:16:05,827 What are you up to? 202 00:16:06,254 --> 00:16:07,554 Are you asleep? 203 00:16:07,975 --> 00:16:09,442 (My foot!) 204 00:16:17,783 --> 00:16:20,504 I've been working for two hours and spent so much money. 205 00:16:58,063 --> 00:16:59,083 Boss. 206 00:16:59,533 --> 00:17:01,004 Can I ask you something? 207 00:17:01,085 --> 00:17:02,085 Go ahead. 208 00:17:02,722 --> 00:17:05,153 You don't eat supper. Why do you want me to make them? 209 00:17:06,201 --> 00:17:07,762 Eating supper is not good for my health. 210 00:17:08,792 --> 00:17:11,183 Does that mean me eating them is good for my health? 211 00:17:11,363 --> 00:17:13,222 What does your health have to do with me? 212 00:17:13,442 --> 00:17:15,682 Then, don't let me make it next time if you don't eat it. 213 00:17:15,762 --> 00:17:17,113 I was very full. 214 00:17:17,522 --> 00:17:19,712 Okay. You can also choose to pay for it. 215 00:17:24,798 --> 00:17:26,108 You're annoying. 216 00:17:41,643 --> 00:17:43,853 Wu Jun, when will you finally pursue Cheng Xi successfully? 217 00:17:43,934 --> 00:17:45,323 When will she leave? 218 00:17:45,742 --> 00:17:48,143 What's wrong? Did she offend you? 219 00:17:48,230 --> 00:17:49,550 Or is it because of work? 220 00:17:49,709 --> 00:17:50,861 It's okay. Don't worry. 221 00:17:50,942 --> 00:17:52,782 If she can't deliver at work, I'll slowly teach her. 222 00:17:54,607 --> 00:17:55,686 She's not that bad. 223 00:17:55,797 --> 00:17:58,437 Within her limited IQ range, she has delivered. 224 00:17:58,557 --> 00:17:59,627 Isn't that great? 225 00:17:59,708 --> 00:18:01,148 Then, why are you targeting her? 226 00:18:01,317 --> 00:18:02,937 - But, she... - But what? 227 00:18:04,770 --> 00:18:05,781 Say it. 228 00:18:06,492 --> 00:18:07,762 Forget it. 229 00:18:09,555 --> 00:18:11,602 Are you targeting me here? 230 00:18:12,203 --> 00:18:13,291 Not at all. 231 00:18:13,372 --> 00:18:14,432 Qian, 232 00:18:14,838 --> 00:18:17,522 can you accumulate some virtue for the sake of my love life? 233 00:18:17,845 --> 00:18:20,002 Let's take a step back. Let's not talk about me first. 234 00:18:20,329 --> 00:18:21,618 Regarding your reputation as a cancer of the industry, 235 00:18:21,699 --> 00:18:23,333 you must rely on me to relieve it, right? 236 00:18:23,637 --> 00:18:24,937 I don't care. 237 00:18:25,474 --> 00:18:27,574 How can you not care about such a big thing? 238 00:18:27,903 --> 00:18:30,697 Besides, where is this place? This is a law firm. 239 00:18:30,812 --> 00:18:32,884 What we emphasize is fairness and virtue. 240 00:18:32,965 --> 00:18:34,065 Okay. Fine. 241 00:18:34,387 --> 00:18:35,922 I shouldn't have asked you to come. Leave. 242 00:18:36,003 --> 00:18:37,023 I can't. 243 00:18:37,151 --> 00:18:40,282 Your thinking now has a serious problem. I have to talk to you properly. 244 00:19:02,996 --> 00:19:03,996 Cheng Yao. 245 00:19:05,922 --> 00:19:07,467 I heard you braved the storm 246 00:19:07,548 --> 00:19:09,322 and went to the Administration for Market Regulation to get something. 247 00:19:09,403 --> 00:19:10,928 You lost a set of clothes, a backpack, 248 00:19:11,009 --> 00:19:12,362 and a pair of shoes because of that, right? 249 00:19:12,462 --> 00:19:15,162 I particularly appreciate your contribution to Junheng, 250 00:19:15,603 --> 00:19:18,242 so I decided to reimburse you for everything. 251 00:19:18,722 --> 00:19:20,405 I'll also add more allowance for the transportation. 252 00:19:20,486 --> 00:19:21,486 Is that okay? 253 00:19:22,163 --> 00:19:25,522 It's confidential. The other interns don't get this kind of treatment. 254 00:19:26,812 --> 00:19:28,243 Thank you, Lawyer Wu. 255 00:19:28,588 --> 00:19:31,802 But, is it appropriate for you to do this? 256 00:19:32,020 --> 00:19:33,020 It's fine. 257 00:19:34,957 --> 00:19:37,197 Qian Heng doesn't have a very good temper. 258 00:19:37,278 --> 00:19:39,708 So, in daily life, just be nice to him. 259 00:19:39,915 --> 00:19:41,682 This money can be considered 260 00:19:41,763 --> 00:19:44,402 a small compensation for mental damage from me. Is that okay? 261 00:19:44,525 --> 00:19:46,764 If he makes you do something out of the ordinary in the future, 262 00:19:46,845 --> 00:19:47,845 just do it 263 00:19:48,340 --> 00:19:49,802 as long as it's not illegal. 264 00:19:50,918 --> 00:19:51,918 Get busy. 265 00:20:02,993 --> 00:20:03,994 I finally found you two. 266 00:20:04,083 --> 00:20:05,242 Why is it you two again? 267 00:20:05,363 --> 00:20:07,124 Lawyer Qian. Please come back with us. 268 00:20:07,213 --> 00:20:08,263 I said I won't go back. 269 00:20:08,344 --> 00:20:09,505 This way, we can't finish our work. 270 00:20:09,586 --> 00:20:11,202 Is there really a psychopathic killer? 271 00:20:11,282 --> 00:20:12,723 - You must come back with us. - What are you doing? 272 00:20:12,818 --> 00:20:13,942 My boss, I'm here to protect you. 273 00:20:14,023 --> 00:20:15,533 Boss, I'm here to save you. 274 00:20:17,573 --> 00:20:18,573 Run! 275 00:20:19,381 --> 00:20:20,582 Go! They're going to kill you. 276 00:20:20,663 --> 00:20:22,463 - Hurry! Otherwise, you won't... - Are you insane? 277 00:20:22,544 --> 00:20:24,242 I'm just trying to save you. 278 00:20:24,381 --> 00:20:26,601 You used the anti-wolf spray to spray my mother's bodyguards? 279 00:20:32,135 --> 00:20:33,235 Sorry. 280 00:20:33,557 --> 00:20:34,637 Sorry. 281 00:20:34,718 --> 00:20:35,818 Please wipe it off. 282 00:20:45,923 --> 00:20:46,923 Dad. 283 00:21:08,532 --> 00:21:11,842 I'm afraid I won't make it. 284 00:21:18,439 --> 00:21:22,402 Enough already, Mom. I heard you. 285 00:21:22,749 --> 00:21:24,259 What do you want me to do? 286 00:21:26,677 --> 00:21:28,066 My son. 287 00:21:29,332 --> 00:21:32,201 It looks like I won't have many days left. 288 00:21:32,315 --> 00:21:35,195 After I die, donate my body 289 00:21:35,276 --> 00:21:39,232 to the hospital for research. 290 00:21:39,924 --> 00:21:42,194 My beautiful eyes, 291 00:21:42,579 --> 00:21:44,242 kind heart, 292 00:21:44,422 --> 00:21:45,602 and my liver... 293 00:21:45,788 --> 00:21:47,282 Give them all away if they can be used. 294 00:21:47,363 --> 00:21:49,802 Let's benefit as many people as we can. 295 00:21:51,323 --> 00:21:53,402 - I said this? - You said it. 296 00:21:53,663 --> 00:21:54,842 Since I said it, 297 00:21:55,470 --> 00:21:56,689 let's change the subject. 298 00:22:00,179 --> 00:22:01,729 All of my heritage 299 00:22:01,858 --> 00:22:04,259 including all my movable and immovable property... 300 00:22:04,339 --> 00:22:06,122 Leave it all to me. 301 00:22:07,269 --> 00:22:08,482 I said this as well? 302 00:22:08,566 --> 00:22:09,707 Countless times. 303 00:22:11,624 --> 00:22:14,802 Mom. Skip all of this. Do you have any requests? 304 00:22:14,891 --> 00:22:15,991 Just say it directly. 305 00:22:17,875 --> 00:22:19,315 I'm already like this. 306 00:22:19,396 --> 00:22:21,067 Why are you still behaving like this? 307 00:22:22,806 --> 00:22:25,287 My heart hurts so much. 308 00:22:25,375 --> 00:22:26,375 Mom. 309 00:22:26,486 --> 00:22:28,362 In those 365 days a year, 310 00:22:28,443 --> 00:22:29,922 you spend 200 days staying in bed 311 00:22:30,055 --> 00:22:31,562 to have Dad accompany you to eat. 312 00:22:31,643 --> 00:22:33,202 You spend 100 days having depression 313 00:22:33,380 --> 00:22:34,922 to have me come back and talk to you. 314 00:22:35,069 --> 00:22:37,492 You also spend 65 days running away from home 315 00:22:37,657 --> 00:22:39,282 to have Dad and me run around to bring you back. 316 00:22:39,363 --> 00:22:41,322 You're torturing yourself every day. Aren't you tired? 317 00:22:42,155 --> 00:22:43,156 I'm tired. 318 00:22:43,237 --> 00:22:45,282 Who am I suffering so much for? 319 00:22:45,590 --> 00:22:47,230 It's all for you. 320 00:22:47,396 --> 00:22:49,116 I've read your medical report. 321 00:22:49,196 --> 00:22:51,316 You don't get enough rest and nutrition. 322 00:22:51,403 --> 00:22:52,713 You are overworked. 323 00:22:54,883 --> 00:22:55,924 Qian Heng. 324 00:22:56,005 --> 00:22:59,552 I've worked so hard to raise you into an adult. 325 00:22:59,764 --> 00:23:04,122 You wouldn't make me attend your funeral, right? 326 00:23:04,207 --> 00:23:07,482 Mom. It's just that I don't sleep well. 327 00:23:07,774 --> 00:23:09,122 It's not a big deal. 328 00:23:09,210 --> 00:23:11,542 Why do you plan to kidnap me to a sanatorium? 329 00:23:13,671 --> 00:23:15,082 Did you forget? 330 00:23:15,223 --> 00:23:16,842 When you were three, 331 00:23:16,923 --> 00:23:18,123 you said you wanted to eat fish. 332 00:23:18,269 --> 00:23:20,322 It was a day of heavy snow and wind. 333 00:23:20,462 --> 00:23:22,722 So, I went to the market to get you some fish. 334 00:23:23,230 --> 00:23:25,110 But, there was really no fish in the market. 335 00:23:25,190 --> 00:23:26,709 So, I went to the frozen lake to fish. 336 00:23:26,835 --> 00:23:29,185 I almost fell into the frozen lake. 337 00:23:29,364 --> 00:23:31,205 And then, another time, you said you wanted to go 338 00:23:31,308 --> 00:23:32,442 on a trip to the Tibetan Plateau. 339 00:23:32,595 --> 00:23:34,465 I had just been laid off then 340 00:23:34,604 --> 00:23:36,272 and didn't have much money. 341 00:23:36,982 --> 00:23:41,103 So, I sold blood to get you the money for the trip. 342 00:23:41,215 --> 00:23:44,291 We almost died from altitude sickness. 343 00:23:44,379 --> 00:23:45,596 Do you remember? 344 00:23:45,677 --> 00:23:47,117 The way you behave today 345 00:23:47,213 --> 00:23:49,762 shows you really have no conscience. 346 00:23:50,112 --> 00:23:51,401 No, Mom. It's not that I have no conscience. 347 00:23:51,482 --> 00:23:53,027 You're talking about things when I was young. 348 00:23:53,130 --> 00:23:54,322 Are you afraid I'll recall things after I grow up, 349 00:23:54,403 --> 00:23:55,922 and I'll expose you? 350 00:23:56,085 --> 00:23:58,406 I promise you. I will take good care of my body. 351 00:23:58,487 --> 00:24:00,556 Within three months, I'll be back to normal. 352 00:24:01,249 --> 00:24:02,762 - Really? - Really. 353 00:24:05,958 --> 00:24:07,747 Dad. Do you know what happened to Mom... 354 00:24:07,828 --> 00:24:09,242 You're leaving so soon? 355 00:24:09,323 --> 00:24:10,912 Be careful on the road. 356 00:24:17,522 --> 00:24:20,242 I only have a few minutes to read the news. 357 00:24:22,342 --> 00:24:24,642 Dad. Do you know what Mom said? 358 00:24:24,732 --> 00:24:26,811 She said she's been having bad luck since she married you. 359 00:24:26,892 --> 00:24:27,902 More than 20 years ago, 360 00:24:27,983 --> 00:24:29,903 she had no money to buy fish, so she had to go fish. 361 00:24:30,076 --> 00:24:31,962 We had no money to travel, so she had to sell blood. 362 00:24:32,043 --> 00:24:33,043 Do you know that? 363 00:24:33,510 --> 00:24:34,570 Heng. 364 00:24:34,891 --> 00:24:37,842 Our family's conditions have always been good. 365 00:24:38,006 --> 00:24:39,716 Do you believe what she said? 366 00:24:39,989 --> 00:24:41,049 How am I supposed to know? 367 00:24:45,190 --> 00:24:46,190 Heng. 368 00:24:46,516 --> 00:24:48,322 Let me tell you something serious. 369 00:24:49,230 --> 00:24:52,104 That law firm of yours, just close it. 370 00:24:52,293 --> 00:24:53,814 Come back and take over the family business 371 00:24:53,956 --> 00:24:55,746 and take care of your mom. 372 00:24:57,029 --> 00:24:59,442 We'll take turns, one week each. 373 00:24:59,523 --> 00:25:00,642 How about that? 374 00:25:00,813 --> 00:25:03,934 For this kind of blessing, you should enjoy it yourself. I can't take it. 375 00:25:05,446 --> 00:25:08,282 - Heng... - Hey, Dad. Please stop. 376 00:25:09,022 --> 00:25:11,852 It doesn't matter what you learn. Just don't learn Mom's acting. 377 00:25:12,139 --> 00:25:13,362 It's too bad. 378 00:25:16,516 --> 00:25:18,185 Is my acting bad? 379 00:25:19,773 --> 00:25:21,164 My acting is bad? 380 00:25:23,722 --> 00:25:25,512 Is it worse than your mom's? 381 00:25:32,467 --> 00:25:34,242 (Tomorrow afternoon, I have to go handle a case.) 382 00:25:34,396 --> 00:25:36,283 (After that, we can have a meal together.) 383 00:25:36,363 --> 00:25:38,122 (I'll send you the address.) 384 00:27:28,400 --> 00:27:29,871 How did I end up here? 385 00:27:30,533 --> 00:27:31,642 You're awake? 386 00:27:31,890 --> 00:27:33,042 It's nothing serious. 387 00:27:33,155 --> 00:27:34,476 It's just a bit of hypoglycemia. 388 00:27:34,565 --> 00:27:35,762 Hey, buddy. 389 00:27:36,084 --> 00:27:37,924 Exercise moderately. 390 00:27:38,012 --> 00:27:39,322 If you don't have enough strength, 391 00:27:39,454 --> 00:27:40,842 don't push yourself too hard. 392 00:27:40,980 --> 00:27:44,394 How far is it from the playground to the medical room? 393 00:27:44,524 --> 00:27:46,331 Your girlfriend carried you all the way here. 394 00:27:46,412 --> 00:27:47,613 She sweated a lot. 395 00:27:47,717 --> 00:27:48,936 It must have been tiring. 396 00:27:50,006 --> 00:27:51,962 Oh, right. Your girlfriend said 397 00:27:52,043 --> 00:27:53,882 she put a piece of chocolate in your pocket. 398 00:27:53,949 --> 00:27:55,242 After you wake up, 399 00:27:55,347 --> 00:27:57,962 you can have a few bites to replenish some sugar. 400 00:28:22,403 --> 00:28:23,502 Who? 401 00:28:24,962 --> 00:28:27,322 You're having another girlfriend who sells face masks? 402 00:28:27,581 --> 00:28:28,663 I've told you so many times. 403 00:28:28,744 --> 00:28:30,121 I've changed my behavior now. 404 00:28:30,202 --> 00:28:32,162 If you bring up the past again, I'll quarrel with you. 405 00:28:32,243 --> 00:28:33,362 Oh, will you? 406 00:28:41,030 --> 00:28:43,061 Qian, I'm telling you. My new face mask is really good. 407 00:28:43,142 --> 00:28:45,042 I'll give you two boxes. Look. After I put this one on, 408 00:28:45,156 --> 00:28:46,456 is my skin glowing now? 409 00:28:47,730 --> 00:28:50,202 Let me tell you, in this world, 410 00:28:50,362 --> 00:28:51,969 there are no ugly men, only lazy men. 411 00:28:52,050 --> 00:28:53,427 Look at me, all dressed up like this. 412 00:28:53,522 --> 00:28:54,822 Not dressing up is better than this. 413 00:28:55,084 --> 00:28:56,673 What are you going to do? 414 00:28:58,171 --> 00:28:59,481 I'm going to fall in love. 415 00:29:08,706 --> 00:29:11,006 The goddess said yes to my date request. 416 00:29:11,890 --> 00:29:14,122 You came just in time. Help me pick out some clothes, will you? 417 00:29:17,490 --> 00:29:19,322 How about this white one? Is it good? 418 00:29:19,403 --> 00:29:20,913 It looks quite grand. 419 00:29:21,695 --> 00:29:23,044 It's a bit plain. 420 00:29:23,792 --> 00:29:25,082 This red one? This red one looks good. 421 00:29:25,186 --> 00:29:26,305 It's very festive. 422 00:29:26,442 --> 00:29:28,602 I'm looking at a peacock that has opened its wings. 423 00:29:28,683 --> 00:29:30,162 And, it's facing its butt toward me. 424 00:29:31,295 --> 00:29:33,246 Why do you talk so harshly? 425 00:29:33,691 --> 00:29:36,452 People like you, who are boring, will never understand. 426 00:29:36,603 --> 00:29:38,980 Don't think that women don't care about a man's appearance. 427 00:29:39,083 --> 00:29:42,952 A man's neat and clean appearance is very important. 428 00:29:43,581 --> 00:29:45,461 - Why don't you just not bother? - Why? 429 00:29:45,587 --> 00:29:47,082 Why don't you just get plastic surgery? 430 00:29:47,163 --> 00:29:48,473 That's too expensive. 431 00:29:48,611 --> 00:29:49,611 You're right. 432 00:29:51,820 --> 00:29:53,130 Why did you come to me? 433 00:29:55,718 --> 00:29:57,477 I have a friend. 434 00:29:57,580 --> 00:29:59,138 I don't think you have friends. 435 00:29:59,473 --> 00:30:00,993 Well, just an old acquaintance. 436 00:30:01,213 --> 00:30:02,642 He's having some problems. 437 00:30:03,180 --> 00:30:04,472 He once shared a house with someone 438 00:30:04,582 --> 00:30:06,302 and he complained about noise so he kicked her out. 439 00:30:06,491 --> 00:30:08,522 Now, for some reason, he has asked her to come back. 440 00:30:08,843 --> 00:30:09,867 It turns out it's not the reason. 441 00:30:09,948 --> 00:30:11,962 So, he wants to send her away again. Do you have any good ideas? 442 00:30:13,650 --> 00:30:15,843 - Let her go by herself. - She won't go. 443 00:30:17,266 --> 00:30:19,283 No. I'm here to find a solution with you. 444 00:30:19,363 --> 00:30:20,642 Let's not talk about solutions yet. 445 00:30:20,722 --> 00:30:21,723 Is your friend a normal person? 446 00:30:21,804 --> 00:30:24,047 - Of course. - Can a normal person first send another away, 447 00:30:24,128 --> 00:30:25,962 then invite her back, and then kick her out again? 448 00:30:26,074 --> 00:30:28,901 Is your friend the sun? Everyone has to revolve around him? Why? Who is he? 449 00:30:29,036 --> 00:30:30,255 Is that right? 450 00:30:32,477 --> 00:30:33,602 Anything else? 451 00:30:33,771 --> 00:30:35,802 If there's nothing else, I'm going to have a calming tea 452 00:30:35,883 --> 00:30:36,962 and sleep a beauty sleep. 453 00:30:37,078 --> 00:30:39,162 Tomorrow, I'm going to go on a date with my goddess. 454 00:30:41,933 --> 00:30:44,453 Let me remind you. Stay away from friends like him. 455 00:30:44,573 --> 00:30:46,802 This kind of person is unreliable. He's so annoying. 456 00:31:04,573 --> 00:31:06,402 Why hasn't he come back yet? 457 00:31:07,803 --> 00:31:10,122 Could it be that he got scolded by his mom? 458 00:31:11,083 --> 00:31:12,922 His mom scolded him, and he scolded me. 459 00:31:13,387 --> 00:31:15,562 Then, because I'm in debt... 460 00:31:21,620 --> 00:31:23,234 Boss. You're back. 461 00:31:23,390 --> 00:31:24,682 Come on. I'll get you your slippers. 462 00:31:24,781 --> 00:31:27,361 The shoes are arranged according to your request, facing inward. 463 00:31:31,123 --> 00:31:32,402 Are you hungry? 464 00:31:32,498 --> 00:31:34,442 The supper is already prepared. 465 00:31:34,579 --> 00:31:36,042 All are organic. 466 00:31:36,211 --> 00:31:37,362 It's natural and healthy 467 00:31:37,477 --> 00:31:38,842 and easy to digest. 468 00:31:40,193 --> 00:31:41,562 Even home-cooked dishes need to be arranged. 469 00:31:41,643 --> 00:31:42,922 Are you too bored? 470 00:31:43,686 --> 00:31:45,482 Even though it's home-cooked food, 471 00:31:45,611 --> 00:31:47,562 we should be ceremonial. 472 00:31:48,773 --> 00:31:49,842 Oh, right, boss. 473 00:31:50,013 --> 00:31:52,881 Your mom isn't mad because of the bodyguard thing, right? 474 00:31:52,962 --> 00:31:54,482 - No. - That's good. 475 00:31:56,388 --> 00:31:57,388 Boss. 476 00:31:58,607 --> 00:32:01,428 Let's have some water. One cold, one hot. 477 00:32:01,584 --> 00:32:03,682 I've boiled the hot one with other mineral water. 478 00:32:03,788 --> 00:32:05,909 If we use Kongyun, there will be mineral deposits. 479 00:32:06,060 --> 00:32:07,362 I've prepared food in the fridge. 480 00:32:07,463 --> 00:32:08,783 I've removed all visible clutter too. 481 00:32:08,863 --> 00:32:11,442 I didn't touch your room. But, I wiped the door handle clean for you. 482 00:32:11,562 --> 00:32:12,762 Take a look. Are there other requests? 483 00:32:12,861 --> 00:32:14,422 Cheng Yao. Why do you have to waste your time 484 00:32:14,506 --> 00:32:15,962 on something meaningless like this? 485 00:32:16,643 --> 00:32:19,233 I have to think for you in every matter. 486 00:32:19,331 --> 00:32:22,042 I can't let you be distracted by such small matters. 487 00:32:22,131 --> 00:32:24,051 No need. Just keep your distance from me. 488 00:32:24,202 --> 00:32:26,762 Also, do only whatever I ask you to do in the future. 489 00:32:26,946 --> 00:32:28,202 Don't act clever. 490 00:32:28,692 --> 00:32:31,162 - And, you don't need to make supper anymore. - Why? 491 00:32:31,257 --> 00:32:33,448 Is it because the supper I made is not tasty? 492 00:32:34,556 --> 00:32:36,626 No. You haven't even tried them. 493 00:32:37,666 --> 00:32:40,639 Boss, if you have any other requests, you can just mention them. 494 00:32:40,720 --> 00:32:42,402 I'm a particularly hardworking person. 495 00:32:42,962 --> 00:32:44,722 Are you especially willing to suffer hardships? 496 00:32:45,442 --> 00:32:47,763 I'm a poor laborer, after all. 497 00:32:47,843 --> 00:32:50,042 Now, I'm also in debt for such a large amount. 498 00:32:50,272 --> 00:32:52,842 Every day, I'm so worried I can't eat or drink. 499 00:32:52,962 --> 00:32:54,913 At night, I toss and turn, 500 00:32:55,242 --> 00:32:56,882 afraid that if you're not happy, 501 00:32:56,962 --> 00:32:59,122 you'll double my debt. 502 00:32:59,277 --> 00:33:01,227 Well, then I... 503 00:33:01,670 --> 00:33:04,282 - Well, then I... - Okay, I'm ordering you 504 00:33:04,426 --> 00:33:05,947 to disappear from my sight immediately. 505 00:33:06,043 --> 00:33:07,842 Don't appear in front of me except during work hours. 506 00:33:07,923 --> 00:33:09,162 Otherwise, the debt will double. 507 00:33:38,566 --> 00:33:39,842 Is this the place? 508 00:34:08,030 --> 00:34:09,562 Come on. Let me through. 509 00:34:21,308 --> 00:34:22,699 Is this the place? 510 00:34:30,244 --> 00:34:31,484 What's wrong with you, young man? 511 00:34:31,617 --> 00:34:33,762 - You've bumped into me! - Sorry. 512 00:34:35,713 --> 00:34:37,103 Thank you. 513 00:34:37,551 --> 00:34:39,442 - Thank you. - Wu Jun. 514 00:35:12,828 --> 00:35:14,308 The suburbs are not like the city. 515 00:35:14,396 --> 00:35:16,722 But, their food is quite fresh. Have a taste. 516 00:35:16,911 --> 00:35:18,221 That's quite good. 517 00:35:18,802 --> 00:35:20,162 Don't you want to drink something? 518 00:35:20,767 --> 00:35:21,962 Let's have some wine then? 519 00:35:22,244 --> 00:35:23,305 Sure. 520 00:35:24,277 --> 00:35:25,277 Waiter. 521 00:35:25,588 --> 00:35:27,562 Bring a bottle of your most spirited wine. 522 00:35:27,643 --> 00:35:29,327 - Sure. - Oh, you want to drink the most spirited one? 523 00:35:29,408 --> 00:35:30,642 Let's have the most spirited wine. 524 00:35:30,723 --> 00:35:32,002 Noted. We'll serve you that. 525 00:35:32,083 --> 00:35:33,083 Thank you. 526 00:35:40,621 --> 00:35:42,251 Have I changed a lot? 527 00:35:47,917 --> 00:35:49,835 No. You were at the market today, right? 528 00:35:49,916 --> 00:35:51,362 Weren't you wearing a hat? 529 00:35:51,492 --> 00:35:52,852 So, I didn't recognize you at first. 530 00:35:52,963 --> 00:35:54,142 Sorry about that. 531 00:35:54,967 --> 00:35:56,482 That grandma is over 80 years old. 532 00:35:56,563 --> 00:35:57,842 Her son doesn't support her. 533 00:35:58,123 --> 00:35:59,748 After I found out the situation, 534 00:35:59,829 --> 00:36:01,722 I helped her out by tidying up her things. 535 00:36:02,008 --> 00:36:03,042 You... 536 00:36:03,866 --> 00:36:05,012 Say it first. 537 00:36:05,170 --> 00:36:07,191 - You go first. - Okay, I'll say it. 538 00:36:08,631 --> 00:36:12,442 When we were in school, you really liked this chocolate brand, right? 539 00:36:12,523 --> 00:36:13,833 I just happened to buy it that day 540 00:36:14,013 --> 00:36:15,242 and brought it to you. 541 00:36:17,447 --> 00:36:18,722 Even though you weren't very strong, 542 00:36:18,862 --> 00:36:20,451 your memory was pretty good. 543 00:36:21,021 --> 00:36:22,402 I'm pretty strong. 544 00:36:22,966 --> 00:36:23,966 It's just that 545 00:36:24,224 --> 00:36:26,413 it was too hot that day. 546 00:36:26,886 --> 00:36:27,886 Thank you. 547 00:36:30,407 --> 00:36:31,962 My memory is pretty good. 548 00:36:32,159 --> 00:36:34,082 When it comes to you, I remember it all. 549 00:36:34,163 --> 00:36:35,602 I haven't forgotten a thing. 550 00:36:39,116 --> 00:36:40,866 Since you treated me to chocolate, 551 00:36:41,053 --> 00:36:42,763 I'll ask you to have a drink. 552 00:36:42,844 --> 00:36:43,844 Sure! 553 00:36:45,031 --> 00:36:46,031 Okay. 554 00:36:46,447 --> 00:36:48,282 This drink smells great. 555 00:36:48,363 --> 00:36:49,363 Really? 556 00:36:52,102 --> 00:36:53,642 Drink slowly. 557 00:36:53,749 --> 00:36:55,362 This is white wine. 558 00:36:57,612 --> 00:36:59,002 It's quite strong. 559 00:36:59,357 --> 00:37:00,496 What's the alcohol content? 560 00:37:06,132 --> 00:37:08,282 We haven't seen each other for so many years. Cheng Xi. 561 00:37:10,294 --> 00:37:11,802 During all these years, 562 00:37:12,027 --> 00:37:14,402 you slowly faded out of the lawyer circle. 563 00:37:15,802 --> 00:37:18,793 I sent you emails. Have you seen them? Why don't you reply to me? 564 00:37:20,317 --> 00:37:21,516 Let me tell you, Cheng Xi. 565 00:37:21,659 --> 00:37:23,489 I'm doing quite well 566 00:37:23,699 --> 00:37:25,059 at the law firm with Qian. 567 00:37:25,162 --> 00:37:27,358 Why don't you consider coming to join us? 568 00:37:27,439 --> 00:37:28,682 Let's work together. 569 00:37:28,900 --> 00:37:30,569 But, I'm that kind of person. 570 00:37:31,667 --> 00:37:33,338 With my bad reputation 571 00:37:33,847 --> 00:37:36,157 of cheating and fighting for property... 572 00:37:39,337 --> 00:37:44,404 Well, how many years have you, me, and Qian known each other? 573 00:37:44,485 --> 00:37:46,442 Can we not know the kind of character you have? 574 00:37:46,612 --> 00:37:48,762 We 100% believe in you. 575 00:37:49,241 --> 00:37:52,122 You would definitely not do things like cheating in marriage. 576 00:37:52,203 --> 00:37:54,896 You definitely have your own unspeakable secrets. 577 00:37:54,977 --> 00:37:55,977 Right? 578 00:38:00,508 --> 00:38:03,967 So, when I see those malicious comments defaming you online, 579 00:38:04,076 --> 00:38:05,996 I will report them all. Every single one. 580 00:38:06,122 --> 00:38:10,393 Those people won't be able to comment online again. Yeah. 581 00:38:11,251 --> 00:38:12,402 Wu Jun. 582 00:38:12,755 --> 00:38:15,482 My life and work 583 00:38:15,603 --> 00:38:17,042 are quite peaceful now. 584 00:38:17,165 --> 00:38:18,835 I don't want anything to change. 585 00:38:21,326 --> 00:38:24,124 I'm still very thankful for the fact that you're helping Cheng Yao. 586 00:38:25,202 --> 00:38:26,502 I'm helping Cheng Yao? 587 00:38:27,453 --> 00:38:28,453 No such thing! 588 00:38:29,780 --> 00:38:31,211 How did you know about this? 589 00:38:32,448 --> 00:38:33,696 Yao Yao is hardworking. 590 00:38:33,824 --> 00:38:35,984 - She has the potential to become a good lawyer. - That's right. 591 00:38:36,189 --> 00:38:37,842 But, she's as competitive as me. 592 00:38:37,947 --> 00:38:40,614 If she knew it was because of me that she got into Junheng, 593 00:38:40,786 --> 00:38:43,202 - she'd be sad. - No. Wait a minute, Cheng Xi. 594 00:38:43,378 --> 00:38:45,482 I really think Cheng Yao is suitable to be a lawyer. 595 00:38:45,588 --> 00:38:48,222 Besides, didn't you just say that she has potential? 596 00:38:48,320 --> 00:38:51,489 People with potential just need a good environment to grow, right? 597 00:38:51,570 --> 00:38:53,162 That's what I mean. 598 00:38:53,580 --> 00:38:55,811 Then, I'll toast to you on behalf of Cheng Yao. 599 00:38:57,339 --> 00:38:59,122 Thank you for giving her this good opportunity. 600 00:38:59,203 --> 00:39:00,422 Cheers. 601 00:39:00,557 --> 00:39:01,557 Cheers. 602 00:39:05,022 --> 00:39:07,562 If you agree to come to Junheng, you can make any conditions you want. 603 00:39:07,663 --> 00:39:09,042 - All right. - If you want to come... 604 00:39:09,430 --> 00:39:11,402 Hurry up and eat. The dishes will get cold soon. 605 00:39:11,798 --> 00:39:13,197 - Okay. - The meat is almost burnt. 606 00:39:13,278 --> 00:39:15,018 All right. I'll flip it now. 607 00:39:17,643 --> 00:39:18,902 Wait a minute. 608 00:39:20,105 --> 00:39:21,379 Turn on the light. 609 00:39:23,172 --> 00:39:24,522 Cheng Xi. 610 00:39:29,362 --> 00:39:31,162 Do you know that I regret it? 611 00:39:32,140 --> 00:39:34,410 You don't know what I regret, right? 612 00:39:35,360 --> 00:39:36,642 I... 613 00:39:36,723 --> 00:39:38,714 I regret that day... 614 00:39:43,333 --> 00:39:44,453 Don't touch me. 615 00:39:44,534 --> 00:39:47,642 I'm dizzy. Sit down. 616 00:39:47,952 --> 00:39:49,882 Sit down. Let me tell you. 617 00:39:53,501 --> 00:39:54,762 Tell you what? 618 00:39:54,843 --> 00:39:55,843 Tell you... 619 00:39:56,972 --> 00:39:58,162 That day... 620 00:39:58,341 --> 00:40:00,941 When I was running, if it wasn't so hot that I fainted, 621 00:40:01,022 --> 00:40:02,732 I would have confessed to you. 622 00:40:04,116 --> 00:40:05,796 At that time, if I had confessed to you, 623 00:40:05,930 --> 00:40:08,162 that big fool Deng Ming would have nothing to do with you. 624 00:40:13,186 --> 00:40:14,362 Cheng Xi. 625 00:40:16,837 --> 00:40:18,882 You have always been in my heart. 626 00:40:19,296 --> 00:40:21,207 In my heart... 627 00:40:25,147 --> 00:40:28,378 When I saw Deng Ming bullying you online, 628 00:40:28,764 --> 00:40:30,242 I wanted to tear him apart. 629 00:40:30,397 --> 00:40:32,202 Do you know that? I want to tear him apart. 630 00:40:32,315 --> 00:40:34,242 How can he bully you? 631 00:40:35,764 --> 00:40:37,122 What gives him the right to do that? 632 00:40:38,556 --> 00:40:39,922 But, it's all right now. 633 00:40:40,549 --> 00:40:41,979 You don't have to be scared. 634 00:40:43,571 --> 00:40:45,682 I'm a capable person now. 635 00:40:46,234 --> 00:40:48,544 Junheng is established now. 636 00:40:49,669 --> 00:40:52,795 I have the confidence that I can protect you. 637 00:40:56,107 --> 00:40:57,778 I will avenge you. 638 00:40:57,964 --> 00:40:59,184 Believe me. 639 00:41:01,308 --> 00:41:03,538 I will avenge you. 640 00:41:04,885 --> 00:41:06,474 Do you believe me? 641 00:41:07,338 --> 00:41:08,962 I will avenge you. 642 00:41:09,763 --> 00:41:10,864 Wu Jun. 643 00:41:12,220 --> 00:41:13,402 Thank you. 644 00:41:15,107 --> 00:41:16,362 You're welcome. 645 00:42:22,634 --> 00:42:24,304 What happened afterward? 646 00:42:40,125 --> 00:42:42,322 That's the length of her hair. 647 00:42:51,150 --> 00:42:52,581 The smell is right too. 648 00:42:54,837 --> 00:42:56,722 Oh, my Miss Right. 649 00:43:03,100 --> 00:43:04,580 What's going on? 650 00:43:04,716 --> 00:43:06,522 This is such a happy and important moment. 651 00:43:06,603 --> 00:43:07,762 How dare you strike? 652 00:43:07,925 --> 00:43:09,658 I can't remember anything. 653 00:43:34,927 --> 00:43:36,482 What's the situation now? 46852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.