Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,202 --> 00:00:47,915
- Sim?
- Sra. McKenzie?
2
00:00:48,366 --> 00:00:52,279
Eu sou William Conwell
e este � meu filho, Jake.
3
00:00:53,554 --> 00:00:55,289
Estamos aqui por
causa de sua filha.
4
00:00:58,449 --> 00:00:59,465
Entrem.
5
00:01:31,413 --> 00:01:33,071
Ela � linda.
6
00:01:35,891 --> 00:01:38,409
Ela n�o est� mais assim.
7
00:01:39,265 --> 00:01:41,777
Onde ela est� agora?
8
00:01:42,718 --> 00:01:44,197
Trancada no quarto.
9
00:01:45,396 --> 00:01:47,253
J� fazem duas semanas.
10
00:01:50,027 --> 00:01:51,702
Tive que fazer isso.
11
00:01:58,594 --> 00:02:00,286
Fez a coisa certa.
12
00:02:00,722 --> 00:02:02,837
Ent�o, por que isto
est� acontecendo?
13
00:02:04,603 --> 00:02:06,740
Estou sendo punida por algo?
14
00:02:07,414 --> 00:02:10,909
Me matei para dar a esta
menina uma vida decente...
15
00:02:11,055 --> 00:02:13,655
a inf�ncia que nunca tive.
16
00:02:13,656 --> 00:02:16,266
Conte-nos o que
aconteceu com Sylvia.
17
00:02:16,994 --> 00:02:19,120
Tudo come�ou com uma gripe.
18
00:02:19,770 --> 00:02:22,232
Ela faltou � escola
por 3 dias e...
19
00:02:25,355 --> 00:02:28,917
algo...aconteceu algo
com seus olhos.
20
00:02:32,804 --> 00:02:34,638
Est� tudo bem, Matilda.
21
00:02:34,892 --> 00:02:36,801
Pode nos contar.
22
00:02:39,772 --> 00:02:41,778
N�o � mais a minha filha.
23
00:02:43,841 --> 00:02:45,261
Ent�o uma noite....
24
00:02:45,825 --> 00:02:48,478
seja o que for que
est� dentro dela...
25
00:02:50,439 --> 00:02:52,102
falou comigo.
26
00:02:54,864 --> 00:02:56,685
E o que disse?
27
00:03:06,321 --> 00:03:07,994
Desculpe mas...
28
00:03:08,986 --> 00:03:10,365
tenho que perguntar.
29
00:03:10,366 --> 00:03:14,210
Est� com aquilo que acertamos?
30
00:03:41,077 --> 00:03:43,194
Metade agora...
31
00:03:43,673 --> 00:03:45,857
e o resto quando
trouxer ela de volta.
32
00:03:49,913 --> 00:03:52,490
N�o tem mais que se preocupar.
33
00:03:52,762 --> 00:03:56,704
Vamos lhe devolver
a sua vida, est� bem?
34
00:03:59,278 --> 00:04:00,687
Olhe para Deus.
35
00:04:02,011 --> 00:04:04,078
Ele est� ouvindo
neste momento.
36
00:04:05,416 --> 00:04:07,230
Ele nos enviou...
37
00:04:07,758 --> 00:04:11,072
para lhe proteger do mal.
38
00:04:17,100 --> 00:04:21,312
Porque Deus Todo-Poderoso
e misericordioso...
39
00:04:21,862 --> 00:04:24,213
� um Deus bom e justo,
40
00:04:24,214 --> 00:04:26,313
oh sim, Ele �!
41
00:04:27,957 --> 00:04:30,771
Oh sim, Ele �!
42
00:04:31,240 --> 00:04:34,801
Ele recompensa os
fortes e s�bios.
43
00:04:35,116 --> 00:04:38,805
E oferece socorro aos
desobedientes e fracos.
44
00:04:39,798 --> 00:04:42,429
Um dia voc� est�
seguindo firmemente...
45
00:04:42,430 --> 00:04:44,907
no justo caminho
do Senhor e ent�o...
46
00:04:45,338 --> 00:04:48,321
o mal surge das
sombras mortais.
47
00:04:48,322 --> 00:04:53,041
Com suas m�os sinistras
vem nos manipular.
48
00:04:54,816 --> 00:04:57,812
E o que Deus faz?
Voc� se pergunta.
49
00:04:58,688 --> 00:05:00,496
Ele nos oferece o mal,
50
00:05:00,607 --> 00:05:03,473
nossos medos e pecados.
51
00:05:03,719 --> 00:05:07,822
Para nos colocar de volta
no caminho para a reden��o.
52
00:05:08,558 --> 00:05:10,448
Para a salva��o.
53
00:05:12,626 --> 00:05:14,521
Para Ele.
54
00:05:20,178 --> 00:05:22,846
� por isso que estamos
aqui, Matilda.
55
00:05:23,778 --> 00:05:28,500
Sylvia deve ter se entregado
ao mal de alguma forma.
56
00:05:29,522 --> 00:05:30,663
Mas...
57
00:05:31,574 --> 00:05:34,050
ela ainda pode ser salva.
58
00:07:23,974 --> 00:07:25,528
Est� quase acabando.
59
00:07:27,152 --> 00:07:28,337
Sinto muito.
60
00:07:57,875 --> 00:08:00,334
Da dor e da escurid�o
voc� surgiu.
61
00:08:01,442 --> 00:08:03,531
O sangue dos mortais
ordena que saia.
62
00:08:05,614 --> 00:08:09,739
Vou faz�-la sofrer pela �ltima
vez antes de deix�-la em paz.
63
00:08:15,199 --> 00:08:16,727
O qu� est� fazendo?
64
00:08:18,984 --> 00:08:22,308
S� me divertindo um
pouco antes de sair.
65
00:08:26,793 --> 00:08:28,331
O que est� acontecendo?
66
00:08:30,584 --> 00:08:32,731
Cala a boca, porra!
67
00:08:51,546 --> 00:08:54,155
Ela me lembra
muito a sua m�e.
68
00:08:54,156 --> 00:08:56,539
Sua m�e tinha essa
mesma idade.
69
00:09:00,368 --> 00:09:02,592
Da dor e da escurid�o
voc� surgiu.
70
00:09:02,593 --> 00:09:05,214
O sangue dos mortais
ordena que saia.
71
00:09:20,000 --> 00:09:21,584
[L�ngua desconhecida]
72
00:10:26,430 --> 00:10:29,252
O pr�digo conseguiu outra vez.
73
00:10:31,742 --> 00:10:33,415
Obrigado, meu Senhor.
74
00:10:33,756 --> 00:10:35,186
Bom trabalho!
75
00:10:37,485 --> 00:10:38,856
Ele se foi.
76
00:10:39,899 --> 00:10:41,103
Vamos embora.
77
00:10:47,215 --> 00:10:48,865
Bem, Matilda...
78
00:10:49,432 --> 00:10:53,979
esta � a parte onde cavalgamos
para o p�r do sol.
79
00:11:09,166 --> 00:11:10,284
Certo.
80
00:11:11,526 --> 00:11:13,513
Tempos bons.
81
00:11:18,220 --> 00:11:19,832
Entre no carro. Vamos!
82
00:11:52,695 --> 00:11:54,810
Porque demorou tanto?
83
00:11:55,233 --> 00:11:56,755
Cad� o troco?
84
00:11:56,958 --> 00:11:59,334
- S� umas moedinhas.
- Eu guardo.
85
00:11:59,793 --> 00:12:00,802
Tudo bem, eu guardo.
86
00:12:01,173 --> 00:12:03,635
- Me d� a droga do troco.
- Caralho.
87
00:12:04,789 --> 00:12:06,957
Aqui est�, seu
maluco do caralho.
88
00:12:09,631 --> 00:12:11,700
Tudo bem, desembucha.
89
00:12:14,184 --> 00:12:16,594
Estou vendo que tem
algo para dizer.
90
00:12:18,313 --> 00:12:19,871
O que estamos fazendo
com essas pessoas.
91
00:12:19,921 --> 00:12:20,903
Sim?
92
00:12:21,717 --> 00:12:23,025
Me enoja.
93
00:12:23,696 --> 00:12:25,181
N�o vou mais fazer isso.
94
00:12:25,540 --> 00:12:27,615
Acha que � o �nico...
95
00:12:28,386 --> 00:12:31,096
a lidar com esses
humanos idiotas?
96
00:12:31,127 --> 00:12:32,375
Olhe para mim!
97
00:12:32,652 --> 00:12:34,721
Estou me esgotando.
98
00:12:34,842 --> 00:12:37,168
Pelo menos estou
me esfor�ando.
99
00:12:37,651 --> 00:12:39,740
Qual a sua desculpa?
100
00:12:40,506 --> 00:12:41,774
Essas pessoas...
101
00:12:42,570 --> 00:12:45,375
nem se comparam
ao que n�s somos.
102
00:12:45,993 --> 00:12:49,036
N�s temos o sangue d'Ele
em nossas veias.
103
00:12:49,050 --> 00:12:51,160
Mostre algum orgulho
pelo amor de--
104
00:12:51,161 --> 00:12:54,100
Devo ter orgulho ao lhe ver
torturando criancinhas?
105
00:12:55,714 --> 00:12:57,999
Aquela voz em sua cabe�a...
106
00:12:58,706 --> 00:13:01,500
lhe dizendo que est�
fazendo algo errado.
107
00:13:01,587 --> 00:13:05,129
Para voc� aquela voz
� uma doen�a. � anormal.
108
00:13:05,329 --> 00:13:06,609
Sabe por qu�?
109
00:13:07,057 --> 00:13:10,433
Porque voc� nasceu
para fazer isto!
110
00:13:11,697 --> 00:13:14,354
Voc� tem tanto talento, filho.
111
00:13:15,299 --> 00:13:16,880
Est� jogando tudo fora!
112
00:13:16,881 --> 00:13:17,994
Certo, tipo...
113
00:13:18,155 --> 00:13:19,782
toda vez que ganha dinheiro...
114
00:13:19,783 --> 00:13:21,825
e "joga tudo fora" com
bebida e mulheres?
115
00:13:21,826 --> 00:13:24,423
N�o me diga que n�o
est� se divertindo.
116
00:13:24,584 --> 00:13:26,739
Eu vejo voc� se divertindo.
117
00:13:26,739 --> 00:13:30,552
N�o h� nada que deva
se envergonhar!
118
00:13:32,227 --> 00:13:34,440
Este � quem voc� �, filho.
119
00:13:37,923 --> 00:13:38,995
Seja o que for...
120
00:13:39,726 --> 00:13:40,828
eu t� fora.
121
00:13:51,195 --> 00:13:52,769
Voc� est� fora.
122
00:15:28,234 --> 00:15:29,928
Tem quantos anos?
123
00:15:30,532 --> 00:15:40,450
Legendas: Willer Rodrigues
8382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.