All language subtitles for McupiD e13-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,945 --> 00:00:30,948 MY MAN IS CUPID 2 00:00:48,841 --> 00:00:50,217 He was a short guy. 3 00:00:51,218 --> 00:00:52,303 So why did he… 4 00:00:52,386 --> 00:00:54,096 That last case… 5 00:00:55,890 --> 00:00:57,349 won't happen. 6 00:00:59,435 --> 00:01:00,770 Because I'm in here. 7 00:01:00,853 --> 00:01:02,897 He knows about the Seven Sins for Women. 8 00:01:03,397 --> 00:01:04,690 What could he have meant? 9 00:01:05,649 --> 00:01:06,692 An accomplice. 10 00:01:10,780 --> 00:01:11,781 He's the accomplice. 11 00:01:12,782 --> 00:01:15,326 The short guy Ms. Oh saw at the parking lot. 12 00:01:19,747 --> 00:01:20,790 I'm sorry. 13 00:01:21,957 --> 00:01:24,210 That jerk who was seen at the convenience store. 14 00:01:24,794 --> 00:01:26,504 He's an accomplice, 15 00:01:27,630 --> 00:01:29,673 but Kim Myeong-sik made a confession. 16 00:01:31,842 --> 00:01:34,386 Is he trying to take all the blame? 17 00:01:35,971 --> 00:01:37,264 So why? 18 00:01:44,480 --> 00:01:45,481 Jealousy. 19 00:01:47,233 --> 00:01:48,943 If it's for that last one… 20 00:01:52,071 --> 00:01:53,572 For the last one remaining… 21 00:01:56,742 --> 00:01:58,202 I'll get going first. 22 00:01:58,702 --> 00:01:59,703 Where are you going? 23 00:02:15,052 --> 00:02:16,387 Huh? 24 00:02:16,887 --> 00:02:17,930 This place is… 25 00:02:19,139 --> 00:02:20,474 It's this neighborhood? 26 00:02:20,558 --> 00:02:23,811 Yoo Jeong-ah and Song Da-hee, the fourth victims, used to live here? 27 00:02:23,894 --> 00:02:24,895 Yes. 28 00:02:24,979 --> 00:02:29,024 This is where Ms. Yoo Jeong-ah used to live. 29 00:02:30,317 --> 00:02:31,318 My goodness. 30 00:02:31,402 --> 00:02:33,070 - My gosh. - Here. 31 00:02:33,153 --> 00:02:35,948 I called a cab, so it'll be here soon. 32 00:02:36,031 --> 00:02:38,033 My goodness. I hope it comes soon. 33 00:02:44,290 --> 00:02:45,833 The number you have dialed… 34 00:02:53,799 --> 00:02:54,800 Ah-rom. 35 00:02:54,884 --> 00:02:57,344 Hang in there. My goodness. 36 00:02:57,428 --> 00:02:58,429 My poor baby. 37 00:02:58,512 --> 00:03:00,639 - It will be okay. - There, there. 38 00:03:01,390 --> 00:03:03,851 The test shows that both her liver and kidney are fine. 39 00:03:03,934 --> 00:03:06,562 Most importantly, she doesn't have a heartworm infection. 40 00:03:06,645 --> 00:03:08,147 So don't worry. 41 00:03:08,647 --> 00:03:12,151 Does that mean it's okay for me to raise her? 42 00:03:12,234 --> 00:03:13,485 Yes, thank goodness. 43 00:03:15,446 --> 00:03:19,158 We don't know what kind of environment stray dogs are exposed to. 44 00:03:19,241 --> 00:03:23,162 It looks like she's fine based on this simple blood test. 45 00:03:23,245 --> 00:03:27,499 But keep her isolated and monitor her for about a week just in case. 46 00:03:27,583 --> 00:03:29,376 Considering the latent period. 47 00:03:30,085 --> 00:03:31,086 Okay. 48 00:03:32,755 --> 00:03:34,798 But what happened? 49 00:03:37,968 --> 00:03:39,428 It was that day. 50 00:03:40,012 --> 00:03:41,472 The day Eun-seo's body was found. 51 00:03:42,348 --> 00:03:43,974 It rained a lot that day. 52 00:03:44,475 --> 00:03:47,811 She was whimpering in front of my place, drenched in the rain. 53 00:03:47,895 --> 00:03:49,480 I just saw her then. 54 00:03:50,898 --> 00:03:52,608 It felt like Eun-seo had shown up. 55 00:03:53,984 --> 00:03:56,445 That's why I named her Potato. 56 00:03:57,029 --> 00:04:00,532 Eun-seo liked everything made with potatoes. 57 00:04:00,616 --> 00:04:02,242 I guess it's meant to be. 58 00:04:03,535 --> 00:04:04,536 Thank you. 59 00:04:05,412 --> 00:04:07,706 You helped me find Eun-seo's body, at the very least. 60 00:04:09,333 --> 00:04:11,502 You should visit with Potato from time to time. 61 00:04:12,002 --> 00:04:13,337 There's so much I don't know. 62 00:04:13,420 --> 00:04:14,880 Please give me guidance. 63 00:04:16,048 --> 00:04:17,049 All right. 64 00:04:25,307 --> 00:04:26,642 This way, please. 65 00:04:26,725 --> 00:04:28,727 - Yes. Come on. - Ah-rom. 66 00:04:28,811 --> 00:04:30,020 Hang in there. 67 00:04:30,104 --> 00:04:31,188 - It's here. - Okay. 68 00:04:31,271 --> 00:04:32,398 Okay. 69 00:04:36,443 --> 00:04:37,803 Detective Yeo. Is everything okay? 70 00:04:37,861 --> 00:04:38,862 Sir. 71 00:04:41,657 --> 00:04:43,367 Excuse me! Excuse me! 72 00:04:44,159 --> 00:04:46,286 Our dog just swallowed a peach seed. 73 00:04:49,665 --> 00:04:51,417 A poster? What are you talking about? 74 00:04:51,500 --> 00:04:53,752 It lists seven things children shouldn't do. 75 00:04:53,836 --> 00:04:56,380 We found a Seven Sins for Children poster. I sent a photo. 76 00:04:56,964 --> 00:04:57,965 Hold on. 77 00:05:02,011 --> 00:05:03,679 SEVEN SINS CHILDREN SHOULD NEVER COMMIT 78 00:05:04,763 --> 00:05:05,889 Where did you find this? 79 00:05:05,973 --> 00:05:07,433 Angel Orphanage in Changsin-dong. 80 00:05:07,516 --> 00:05:09,059 It's where Ms. Oh grew up. 81 00:05:11,395 --> 00:05:13,022 It's where Ms. Oh grew up? 82 00:05:17,651 --> 00:05:19,570 She'll go into surgery right away. 83 00:05:19,653 --> 00:05:21,280 So don't worry. 84 00:05:21,363 --> 00:05:22,656 Thank you. 85 00:05:33,584 --> 00:05:34,585 I got it. 86 00:05:35,919 --> 00:05:38,881 Luckily, I removed it before it went down to the intestine. 87 00:05:39,465 --> 00:05:43,427 This small thing went into her stomach and gave her such a hard time. 88 00:05:43,510 --> 00:05:44,970 You must have been scared. 89 00:05:48,057 --> 00:05:51,018 I guess this is your first time at our clinic. 90 00:05:51,101 --> 00:05:53,062 It's actually our first time at an animal clinic. 91 00:05:53,145 --> 00:05:54,229 Oh, really? 92 00:05:54,813 --> 00:05:56,732 The dog looked pretty old. 93 00:05:56,815 --> 00:05:58,609 A few days ago, 94 00:05:58,692 --> 00:06:02,029 I found her whimpering at our front gate. 95 00:06:02,112 --> 00:06:05,240 So we just took her in, not knowing what we'd gotten ourselves into. 96 00:06:17,169 --> 00:06:19,421 My goodness. Thank you. 97 00:06:20,339 --> 00:06:21,799 - How did it go? - It went all right. 98 00:06:21,882 --> 00:06:24,426 We were in such a rush that we didn't thank you properly. 99 00:06:24,510 --> 00:06:26,386 - Please check on Ah-rom. - Sure. 100 00:06:33,435 --> 00:06:35,479 I heard you brought them to our hospital. 101 00:06:36,313 --> 00:06:37,773 Yes. Luckily, it was nearby. 102 00:07:00,546 --> 00:07:02,297 Detective Cheon Yeong-jae? 103 00:07:21,358 --> 00:07:23,152 Detective Cheon Yeong-jae? 104 00:07:26,321 --> 00:07:28,490 Don't be ridiculous. 105 00:07:28,574 --> 00:07:30,742 He went missing 28 years ago. 106 00:07:31,326 --> 00:07:32,703 Even if he's alive, 107 00:07:32,786 --> 00:07:34,037 he can't be that young. 108 00:07:37,082 --> 00:07:40,502 I'm sorry. My wife thought you were someone else for a second. 109 00:07:41,295 --> 00:07:44,047 Maybe he's the detective's son? 110 00:07:44,548 --> 00:07:46,842 Detective Cheon wasn't married. 111 00:07:52,014 --> 00:07:53,932 Maybe he's his secret son. 112 00:07:54,641 --> 00:07:55,684 Or he's someone 113 00:07:56,393 --> 00:07:58,604 who can't reveal who he really is. 114 00:08:05,569 --> 00:08:07,529 Doctor, Ah-rom's awake. 115 00:08:07,613 --> 00:08:08,864 She is? 116 00:08:09,823 --> 00:08:11,033 Shall we see her together? 117 00:08:11,116 --> 00:08:12,117 Okay. 118 00:08:29,134 --> 00:08:35,015 EP13. CAUSE AND EFFECT 119 00:08:36,642 --> 00:08:37,726 {\an8}Ah-rom. 120 00:08:37,809 --> 00:08:40,979 {\an8}Mommy's sorry. I shouldn't have left the peach seed there. 121 00:08:41,480 --> 00:08:44,316 {\an8}First-time dog owners often make mistakes. 122 00:08:44,399 --> 00:08:46,443 {\an8}It's just like raising a kid. 123 00:08:47,277 --> 00:08:50,739 {\an8}I left things everywhere when I was raising Jeong-ah too. 124 00:08:50,822 --> 00:08:52,991 {\an8}So we often had to go to the emergency room. 125 00:08:53,492 --> 00:08:56,995 {\an8}It was Jeong-ah's birthday when we first met Ah-rom. 126 00:08:58,288 --> 00:08:59,790 {\an8}Jeong-ah's your daughter? 127 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 {\an8}Yes. 128 00:09:02,209 --> 00:09:03,877 {\an8}She went missing 29 years ago. 129 00:09:06,505 --> 00:09:09,883 {\an8}I thought Ah-rom could be our daughter. 130 00:09:13,553 --> 00:09:15,389 That's why I named her Ah-rom. 131 00:09:16,306 --> 00:09:20,394 My daughter loved the cartoon, Demetan Croaker, The Boy Frog. 132 00:09:29,278 --> 00:09:31,863 She always tended to do the opposite of what she was told. 133 00:09:34,157 --> 00:09:35,701 After my daughter went missing 134 00:09:36,285 --> 00:09:40,455 on a snowy night 29 years ago, 135 00:09:40,539 --> 00:09:42,791 I couldn't do anything for a while. 136 00:09:44,001 --> 00:09:49,381 I couldn't smile or eat for a while. 137 00:09:50,215 --> 00:09:51,758 Because I felt so guilty. 138 00:09:52,801 --> 00:09:55,762 I didn't even know where my daughter was. 139 00:09:56,722 --> 00:09:59,808 So how could I smile? 140 00:10:00,851 --> 00:10:02,227 How could I eat? 141 00:10:10,235 --> 00:10:11,278 Thank you. 142 00:10:11,820 --> 00:10:13,322 Thank you for saving her. 143 00:10:21,330 --> 00:10:23,790 She will be fine in two to three days. 144 00:10:23,874 --> 00:10:25,917 You can take her home then. 145 00:10:27,127 --> 00:10:28,754 - Thank you. - Yes, thank you. 146 00:10:38,096 --> 00:10:39,931 You should have greeted them properly. 147 00:10:40,015 --> 00:10:43,101 You haven't seen them in a while but you treated them like strangers. 148 00:10:50,192 --> 00:10:52,194 Don't aliens have any manners? 149 00:10:52,277 --> 00:10:53,570 - Aliens? - Yes. 150 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 You're an alien. 151 00:10:56,114 --> 00:10:57,240 An alien. 152 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Me? 153 00:11:00,118 --> 00:11:02,954 Tell me the truth if you don't want me to get the wrong idea. 154 00:11:03,038 --> 00:11:05,082 Why should I do that? For whose sake? 155 00:11:06,875 --> 00:11:09,419 I have a favorite saying from Earth. 156 00:11:09,503 --> 00:11:11,922 "He that would eat the fruit must climb the tree." 157 00:11:12,005 --> 00:11:13,090 A "saying from Earth"? 158 00:11:13,924 --> 00:11:14,925 All right. 159 00:11:15,425 --> 00:11:17,427 I have a favorite saying too. 160 00:11:18,387 --> 00:11:20,889 "Don't overplay your hand." 161 00:11:29,481 --> 00:11:30,482 Goodness. 162 00:11:34,152 --> 00:11:35,362 Hey, were you crying? 163 00:11:36,696 --> 00:11:37,948 Well… 164 00:11:39,116 --> 00:11:41,701 It's because we were telling her about our daughter. 165 00:11:43,662 --> 00:11:45,789 Honey, let's get going. 166 00:11:46,373 --> 00:11:47,874 The doctor should rest too. 167 00:11:48,959 --> 00:11:50,836 Thank you so much for today. 168 00:11:51,545 --> 00:11:52,671 Don't mention it. 169 00:11:53,171 --> 00:11:55,215 We'll be back when Ah-rom is ready to go home. 170 00:11:55,298 --> 00:11:56,633 Please take good care of her. 171 00:11:56,716 --> 00:11:58,760 Don't worry. Get home safely. 172 00:11:58,844 --> 00:11:59,845 Thank you. 173 00:12:03,890 --> 00:12:04,891 Take care. 174 00:12:11,606 --> 00:12:13,358 Goodness. Here. 175 00:12:17,028 --> 00:12:18,447 She cried last time too. 176 00:12:18,947 --> 00:12:20,574 Huh? What are you talking about? 177 00:12:20,657 --> 00:12:23,201 She cried in front of our place the other day too. 178 00:12:29,666 --> 00:12:30,792 Goodness. 179 00:12:35,797 --> 00:12:37,591 - Why did you cry? - Who made you cry? 180 00:12:39,759 --> 00:12:41,553 I'm talking to her. 181 00:12:46,641 --> 00:12:48,185 What's wrong with you two? 182 00:12:48,268 --> 00:12:50,353 You showed up out of the blue 183 00:12:50,437 --> 00:12:52,757 and told me not to hang out with him because he's an alien. 184 00:12:52,814 --> 00:12:55,025 And you ran to the hospital late at night 185 00:12:55,108 --> 00:12:57,652 and dragged me towards you, telling me to stay away from him. 186 00:12:57,736 --> 00:13:00,530 What's wrong with you? You're both old enough to know better. 187 00:13:01,907 --> 00:13:04,075 - You're older, aren't you? - Well… 188 00:13:05,035 --> 00:13:07,954 You two should be friends. 189 00:13:08,038 --> 00:13:09,331 Friends? 190 00:13:09,414 --> 00:13:11,875 I can't be friends with a man 191 00:13:11,958 --> 00:13:14,586 whose identity is unclear, like this guy. 192 00:13:14,669 --> 00:13:17,130 I can't be friends with someone who acts so childish. 193 00:13:17,214 --> 00:13:18,882 - What? - "Don't overplay your hand"? 194 00:13:18,965 --> 00:13:22,010 - A cop shouldn't threaten people. - Seriously. Knock it off! 195 00:13:32,896 --> 00:13:34,314 That's why I cried. 196 00:13:34,814 --> 00:13:38,193 They said she was a stray they found on their missing daughter's birthday. 197 00:13:40,111 --> 00:13:41,446 I guess it was meant to be. 198 00:13:43,657 --> 00:13:46,451 By the way, I saw their house in my dream. 199 00:13:47,536 --> 00:13:48,787 Do you remember the place? 200 00:13:48,870 --> 00:13:51,289 The neighborhood we went to with Detective Seo. 201 00:13:51,873 --> 00:13:54,960 It's here. I don't know how it happened. 202 00:13:55,043 --> 00:13:57,379 But she keeps showing up in my dreams. 203 00:13:59,214 --> 00:14:02,676 Actually, I went there by myself before. 204 00:14:03,176 --> 00:14:04,636 Thank you. 205 00:14:05,136 --> 00:14:06,137 Goodbye. 206 00:14:12,352 --> 00:14:14,563 I cried then, too. 207 00:14:15,146 --> 00:14:17,857 I choked up for some reason, and I was sad. 208 00:14:23,572 --> 00:14:26,491 Don't you miss your parents? 209 00:14:28,910 --> 00:14:29,911 My parents? 210 00:14:33,707 --> 00:14:34,708 No. 211 00:14:35,375 --> 00:14:37,586 Why would I miss them when they abandoned me? 212 00:14:42,591 --> 00:14:44,759 What would you do if they hadn't abandoned you? 213 00:14:45,635 --> 00:14:47,637 What if they actually missed you very much 214 00:14:48,221 --> 00:14:50,181 and searched for you desperately? 215 00:14:57,022 --> 00:14:59,649 SEVEN SINS CHILDREN SHOULD NEVER COMMIT 216 00:14:59,733 --> 00:15:02,235 After Director Hong Ae-kyeong beat the kids, 217 00:15:02,319 --> 00:15:05,572 she made them write about what they did wrong in a red notebook. 218 00:15:06,489 --> 00:15:09,117 Doesn't this mean that the culprit 219 00:15:09,200 --> 00:15:11,453 is one of the kids from the orphanage? 220 00:15:12,120 --> 00:15:14,456 As you know, Kim Myeong-sik is not an orphan. 221 00:15:15,624 --> 00:15:16,833 Then why did he confess? 222 00:15:16,916 --> 00:15:19,085 Maybe he's trying to protect the accomplice. 223 00:15:21,004 --> 00:15:24,507 That short guy Ms. Oh and Ms. Ham saw. 224 00:15:25,091 --> 00:15:26,384 So why would he do that? 225 00:15:28,428 --> 00:15:32,599 Why is he protecting his accomplice by going as far as confessing? 226 00:15:34,643 --> 00:15:37,979 If he's the same guy who was responsible for the 1993 Seven Sins for Women cases, 227 00:15:38,063 --> 00:15:39,773 then he has just this one case left. 228 00:15:40,774 --> 00:15:42,192 "Jealousy." 229 00:15:42,901 --> 00:15:44,486 There is one witness left too. 230 00:15:47,489 --> 00:15:48,657 The last witness. 231 00:15:48,740 --> 00:15:50,158 {\an8}OH BAEK-RYEON LAST SEEN WITH EUN-SEO 232 00:16:01,461 --> 00:16:03,004 Detective Cheon Yeong-jae? 233 00:16:03,588 --> 00:16:05,882 Maybe he's the detective's son? 234 00:16:06,424 --> 00:16:08,343 Detective Cheon wasn't married. 235 00:16:08,426 --> 00:16:11,137 - This man is... - He said that was his father. 236 00:16:55,390 --> 00:16:57,934 I told you to stop coming. And to stop bringing flowers. 237 00:16:59,602 --> 00:17:01,146 I can do whatever I want. 238 00:17:02,480 --> 00:17:06,067 Stop. I told you to stop. 239 00:17:37,557 --> 00:17:38,767 I told you to stop coming. 240 00:17:39,392 --> 00:17:40,552 And to stop bringing flowers. 241 00:17:41,311 --> 00:17:42,437 You should go inside. 242 00:17:42,520 --> 00:17:44,230 You should really go in now. 243 00:17:45,064 --> 00:17:46,357 The voices are… 244 00:17:49,861 --> 00:17:52,197 JONGSEO POLICE STATION 245 00:17:52,280 --> 00:17:53,531 ANGEL ORPHANAGE 246 00:17:53,615 --> 00:17:55,825 6. NOT CLEAN 7. COMPLAIN 247 00:17:57,994 --> 00:18:00,205 So, you're going to reinvestigate? 248 00:18:01,164 --> 00:18:03,166 There are things that still seem suspicious. 249 00:18:03,249 --> 00:18:04,334 If there's an accomplice... 250 00:18:04,417 --> 00:18:06,961 It has already been transferred to prosecution. 251 00:18:07,045 --> 00:18:09,214 The suspect even confessed that he did it. 252 00:18:11,841 --> 00:18:14,602 - But if there's an accomplice... - What if you don't get the accomplice? 253 00:18:14,636 --> 00:18:16,596 If you don't get him after you stir things up? 254 00:18:17,889 --> 00:18:19,599 Don't go asking for trouble. 255 00:18:19,682 --> 00:18:21,017 There is no accomplice. 256 00:18:30,068 --> 00:18:31,444 You can eat now. 257 00:18:31,528 --> 00:18:32,529 Thank you. 258 00:18:33,112 --> 00:18:35,073 It's been so long since we had a team dinner. 259 00:18:37,992 --> 00:18:40,370 - Is it good? - We're here to eat. 260 00:18:40,453 --> 00:18:42,080 We're not here to just admire the meat. 261 00:18:44,958 --> 00:18:47,627 If that's what the chief says, we should just wait. 262 00:18:48,795 --> 00:18:51,756 I was swayed by it too because it all made sense. 263 00:18:51,840 --> 00:18:53,007 If you think about it, 264 00:18:53,967 --> 00:18:56,886 it's Sang-hyuk who's trying to link things with the Seven Sins for Women. 265 00:18:56,970 --> 00:18:59,556 If you ignore the cases in 1993 and 1994, 266 00:18:59,639 --> 00:19:02,767 this is just a missing case for Go Eun-seo and Song Jin-ah. 267 00:19:03,518 --> 00:19:05,812 The only common contact between them is Kim Myeong-sik. 268 00:19:05,895 --> 00:19:07,939 All the evidence points to Kim Myeong-sik. 269 00:19:08,022 --> 00:19:09,691 And he even confessed. 270 00:19:09,774 --> 00:19:11,614 What about the girl from the convenience store? 271 00:19:15,113 --> 00:19:18,074 That's a missing case that's not related to these cases. 272 00:19:18,157 --> 00:19:19,637 We didn't find a red notebook either. 273 00:19:19,701 --> 00:19:21,911 What about the witnesses, Ham Yeon-ja and Kim Tae-kwang? 274 00:19:21,995 --> 00:19:24,038 What about Im Ye-won who we thought was the witness? 275 00:19:24,122 --> 00:19:26,291 And Ms. Yoon So-jeong, the witness from the bus? 276 00:19:27,041 --> 00:19:28,751 They're all unrelated cases. 277 00:19:29,711 --> 00:19:32,630 Ham Yeon-ja died from a fire. Kim Tae-kwang was killed in a fall. 278 00:19:32,714 --> 00:19:35,717 Ye-won and So-jeong killed themselves because they had their own reasons. 279 00:19:35,800 --> 00:19:38,428 I guess you can say they're separate cases, if you insist. 280 00:19:41,764 --> 00:19:44,142 Well, Kim Myeong-sik confessed. 281 00:19:44,225 --> 00:19:45,435 Let's wait and see. 282 00:19:48,438 --> 00:19:49,814 The problem is his height. 283 00:19:57,488 --> 00:20:00,700 A short guy was also seen. 284 00:20:02,327 --> 00:20:05,079 Isn't there an Omega-3 that doesn't smell fishy? 285 00:20:06,205 --> 00:20:07,457 There is. 286 00:20:07,540 --> 00:20:09,083 Zo In-Sung. 287 00:20:10,585 --> 00:20:11,711 It gets absorbed fast. 288 00:20:11,794 --> 00:20:13,588 What does he have that I don't? 289 00:20:13,671 --> 00:20:14,881 It has a less fishy smell. 290 00:20:15,381 --> 00:20:17,634 It's smooth on the throat because it's a small capsule. 291 00:20:19,552 --> 00:20:21,971 Consecutively, number one. Promega. 292 00:20:22,055 --> 00:20:23,806 Is there anything besides his height? 293 00:20:23,890 --> 00:20:26,309 Until everyone's blood circulation in Korea gets better. 294 00:20:27,060 --> 00:20:28,895 Healthy blood circulation, Promega. 295 00:20:28,978 --> 00:20:30,396 I don't have time. 296 00:20:30,480 --> 00:20:31,522 I have no time. 297 00:20:47,038 --> 00:20:48,665 Dong-chil. 298 00:20:49,207 --> 00:20:51,334 I'm going to ask you some questions now. 299 00:20:51,834 --> 00:20:52,961 Answer them properly. 300 00:20:53,795 --> 00:20:55,046 What is it? 301 00:20:56,047 --> 00:21:00,134 What do I have to do first to get close to a woman? 302 00:21:00,635 --> 00:21:02,553 Tell me the most effective way. 303 00:21:04,138 --> 00:21:05,264 I have no time. 304 00:21:08,601 --> 00:21:10,603 Eat. You should eat together first. 305 00:21:11,187 --> 00:21:12,230 Eat? 306 00:21:14,774 --> 00:21:16,234 I said I don't have time. 307 00:21:16,317 --> 00:21:18,152 But that's how you begin. 308 00:21:18,736 --> 00:21:21,072 When it comes to a relationship between a man and a woman, 309 00:21:21,155 --> 00:21:22,407 you have to eat together first. 310 00:21:22,490 --> 00:21:23,491 Are you sure? 311 00:21:24,242 --> 00:21:25,910 - I just have to eat with her? - Yes. 312 00:21:44,387 --> 00:21:48,933 LOVE ROOM 313 00:22:01,279 --> 00:22:02,488 Mr. Park. 314 00:22:23,259 --> 00:22:24,510 It's this room, sir. 315 00:22:42,070 --> 00:22:43,488 Cheon Dong-chil! 316 00:22:44,614 --> 00:22:45,698 Dong-pal! 317 00:22:47,033 --> 00:22:48,826 Do something! 318 00:22:48,910 --> 00:22:51,662 - I'm all tied up. - Hey, my neck is killing me. 319 00:22:51,746 --> 00:22:54,290 Damn it. I want to go to the bathroom. 320 00:22:55,792 --> 00:22:57,460 You don't know what I'm going through. 321 00:22:57,543 --> 00:22:59,837 You can just pee anywhere. But for me… 322 00:23:00,922 --> 00:23:02,381 - Hey. - A chamber pot. 323 00:23:02,465 --> 00:23:03,966 I'll figure something out. 324 00:23:20,900 --> 00:23:21,901 I got it. 325 00:23:24,362 --> 00:23:26,405 I hope you have a good time. 326 00:23:29,826 --> 00:23:31,327 Thank you for the meal. 327 00:23:38,543 --> 00:23:40,878 I guess you're close to the owner. 328 00:23:41,462 --> 00:23:42,755 You must be a regular. 329 00:23:44,257 --> 00:23:46,134 This is my business. 330 00:23:46,676 --> 00:23:48,094 I run this place. 331 00:23:48,928 --> 00:23:51,639 You run this restaurant? 332 00:23:52,306 --> 00:23:54,350 This is why he told me to eat with her. 333 00:23:54,433 --> 00:23:55,434 Yes. 334 00:23:56,227 --> 00:23:57,270 That's right. 335 00:23:58,104 --> 00:24:00,022 MR. DONG-CHIL 336 00:24:03,151 --> 00:24:05,361 Yes, sir. Mr. Dong-gu is actually here... 337 00:24:05,444 --> 00:24:06,612 Mr. Park! Help me. 338 00:24:07,697 --> 00:24:08,698 What's wrong? 339 00:24:18,082 --> 00:24:20,084 - Mr. Park. - Sir. 340 00:24:43,024 --> 00:24:44,567 Dong-pal! 341 00:24:49,780 --> 00:24:52,825 Don't tell me that you… 342 00:24:56,871 --> 00:24:58,623 Dong-chil. 343 00:24:59,916 --> 00:25:00,958 A chamber pot? 344 00:25:03,461 --> 00:25:04,795 Sir. 345 00:25:18,768 --> 00:25:21,020 Luckily, the key was in Mr. Dong-gu's room. 346 00:25:21,604 --> 00:25:24,065 I won't let Dong-gu get away with this. 347 00:25:24,148 --> 00:25:26,859 He's having dinner in the Love Room with a lady. 348 00:25:27,526 --> 00:25:29,946 - A woman? - A female human? 349 00:25:30,029 --> 00:25:31,489 - Dong-gu? - Cheon Dong-gu? 350 00:25:31,572 --> 00:25:33,950 Yes, he's dining with a woman. 351 00:25:34,033 --> 00:25:35,451 - Just the two of them. - Then… 352 00:25:35,534 --> 00:25:36,702 So he actually has a girl. 353 00:25:36,786 --> 00:25:38,037 We should hurry. 354 00:25:38,704 --> 00:25:40,790 These days, Dong-gu's a ticking bomb too. 355 00:25:43,167 --> 00:25:48,005 This siraegi jeon is what we're promoting this season. 356 00:25:53,844 --> 00:25:54,929 It's delicious. 357 00:25:55,012 --> 00:25:57,640 - Plus, it's unique. - I came up with the recipe. 358 00:25:57,723 --> 00:26:00,851 - You make the menu, too? - I told you. This is my business. 359 00:26:02,645 --> 00:26:07,817 It must have been hard for you to run a restaurant of this size. 360 00:26:07,900 --> 00:26:12,571 How do you know that? 361 00:26:12,655 --> 00:26:15,783 I don't need to hear the full story to know that it probably wasn't easy. 362 00:26:18,327 --> 00:26:20,746 It was really hard for me. 363 00:26:20,830 --> 00:26:21,998 It was my friends' fault. 364 00:26:22,081 --> 00:26:24,208 I didn't want to do it, but my friends forced me. 365 00:26:24,292 --> 00:26:26,627 I was just hanging on to the edge. 366 00:26:26,711 --> 00:26:29,005 That's why all four of us got stuck here. 367 00:26:29,088 --> 00:26:30,464 I have wings. 368 00:26:30,548 --> 00:26:33,175 But I can't even fly because the lead weighs down my wings. 369 00:26:36,512 --> 00:26:37,722 Wings? 370 00:26:39,265 --> 00:26:40,850 I told you. I'm a fairy. 371 00:26:40,933 --> 00:26:42,560 Right. 372 00:26:42,643 --> 00:26:45,104 You mean the wings that a fairy has? 373 00:26:45,187 --> 00:26:46,647 You don't believe me? 374 00:26:46,731 --> 00:26:48,482 You don't believe that I'm a fairy? 375 00:26:52,570 --> 00:26:53,988 That's not important. 376 00:26:54,655 --> 00:26:57,867 What's important is that you piqued my curiosity now. 377 00:26:58,784 --> 00:27:01,370 I don't know what you mean. 378 00:27:02,538 --> 00:27:04,457 I want to know more about you. 379 00:27:06,208 --> 00:27:08,336 You keep telling me that you're a fairy. 380 00:27:12,298 --> 00:27:14,258 You're attractive. 381 00:27:15,718 --> 00:27:17,178 You have that unexpected charm. 382 00:27:30,066 --> 00:27:31,734 I'll get going first. 383 00:27:31,817 --> 00:27:33,819 My wife's going to kill me if I'm home late again. 384 00:27:33,903 --> 00:27:35,571 You can't die. Go home. 385 00:27:35,654 --> 00:27:38,074 - My mom told me to come home. - You're still here? Go home. 386 00:27:38,157 --> 00:27:39,158 - Yes. - Bye. 387 00:27:39,658 --> 00:27:40,701 - Bye. - Bye. 388 00:27:40,785 --> 00:27:42,328 - Bye. - Great job today. 389 00:27:53,005 --> 00:27:54,090 So… 390 00:27:54,924 --> 00:27:57,426 - Did you see anything? - I saw a lot. 391 00:27:57,510 --> 00:28:01,055 They were just so lovey-dovey. 392 00:28:01,138 --> 00:28:04,141 - Damn it. - I thought I'd die of loneliness. 393 00:28:05,559 --> 00:28:07,395 Did you see him change? 394 00:28:07,478 --> 00:28:08,938 He didn't change. 395 00:28:10,356 --> 00:28:11,857 Why doesn't he change? 396 00:28:12,400 --> 00:28:14,318 I don't know if Sang-hyuk's an alien or not. 397 00:28:14,402 --> 00:28:16,362 But they're in love. Why interfere with that? 398 00:28:16,946 --> 00:28:19,990 This is so unlike you. Why are you going after a girl who doesn't like you? 399 00:28:20,074 --> 00:28:23,702 I don't know either! Before I know it, I'm next to Baek-ryeon. 400 00:28:23,786 --> 00:28:26,163 Before I know it, I'm worrying about Baek-ryeon. 401 00:28:28,124 --> 00:28:29,500 Maybe we knew each other 402 00:28:29,583 --> 00:28:31,210 in our past lives. 403 00:28:35,214 --> 00:28:37,258 My dream. It was in my dream. 404 00:28:40,719 --> 00:28:43,639 A sword dripping with blood. 405 00:28:44,974 --> 00:28:47,476 A sword dripping with blood? 406 00:28:49,061 --> 00:28:51,772 - You mean your nightmares? - Yes. 407 00:28:51,856 --> 00:28:54,525 - That suddenly crossed my mind. - When? 408 00:28:57,695 --> 00:29:01,365 When Sang-hyuk and Baek-ryeon were hugging. 409 00:29:02,950 --> 00:29:04,952 Did you secretly watch them hug? 410 00:29:06,287 --> 00:29:08,414 - Secretly? No. - You just happened to be there. 411 00:29:09,039 --> 00:29:10,374 You just happened to be there? 412 00:29:10,916 --> 00:29:12,168 Well… 413 00:29:13,669 --> 00:29:15,379 I felt the same rage 414 00:29:16,338 --> 00:29:17,548 that day. 415 00:29:18,382 --> 00:29:21,469 It was irrationally intense. 416 00:29:21,552 --> 00:29:23,429 Maybe you two were ill-fated in a past life. 417 00:29:23,512 --> 00:29:24,805 Remember Detective Park? 418 00:29:24,889 --> 00:29:27,099 His heart pounded a lot whenever he saw Detective Go, 419 00:29:27,183 --> 00:29:28,392 so he had a tough time too. 420 00:29:28,476 --> 00:29:31,228 He saw his past life through hypnosis. He's all okay now. 421 00:29:31,896 --> 00:29:33,647 Why don't you go there too? 422 00:29:34,899 --> 00:29:36,150 - Hypnosis? - Yes. 423 00:29:36,233 --> 00:29:39,361 Your obsession may decrease after you see what was in your past life. 424 00:29:39,445 --> 00:29:40,946 It's not an obsession! 425 00:29:42,531 --> 00:29:43,741 Interest. 426 00:29:48,329 --> 00:29:50,915 JONGSEO BARBECUE RESTAURANT 427 00:29:50,998 --> 00:29:52,666 I'm full. 428 00:29:55,961 --> 00:29:57,129 Get home safely. 429 00:29:57,213 --> 00:29:58,339 - Okay, bye. - Bye. 430 00:29:59,840 --> 00:30:01,550 - You're going this way? - Yes. 431 00:30:26,909 --> 00:30:28,869 Drive slowly! 432 00:30:30,037 --> 00:30:31,372 Are you okay? 433 00:30:41,966 --> 00:30:44,051 Yes, I'm okay. 434 00:31:16,792 --> 00:31:18,294 - Dong-pal. - Dong-chil. 435 00:31:18,794 --> 00:31:21,088 - Finally! - It's back. 436 00:31:34,727 --> 00:31:37,730 FELL OFF A CLIFF AND SAW THE WINGS OF AN ANGEL 437 00:31:39,732 --> 00:31:41,483 That's when I saw them. 438 00:31:41,567 --> 00:31:42,985 Your wings. 439 00:31:54,622 --> 00:31:55,956 I'm done. 440 00:31:56,457 --> 00:31:58,626 Don't they look like this? 441 00:32:02,004 --> 00:32:03,255 How did you see them? 442 00:32:03,339 --> 00:32:05,883 When I put a flower petal on top of my index finger 443 00:32:05,966 --> 00:32:07,051 and counted to three, 444 00:32:07,801 --> 00:32:09,303 I saw them. 445 00:32:09,887 --> 00:32:11,055 Three. 446 00:32:13,807 --> 00:32:15,768 That's how I recognized you. 447 00:32:18,604 --> 00:32:20,773 Because you're the man I'm destined to be with. 448 00:32:57,309 --> 00:32:59,853 Q: WHAT DO YOU SEE? A: FLOWERS. FLOWER POTS. 449 00:32:59,937 --> 00:33:01,939 Q: WHAT ELSE DO YOU SEE? A: ORIGAMI FROGS 450 00:33:04,149 --> 00:33:07,403 By the way, I saw their house in my dream. 451 00:33:07,986 --> 00:33:10,739 I choked up for some reason, and I was sad. 452 00:33:25,087 --> 00:33:27,715 You're leaving work soon, right? I'll be there soon. 453 00:34:03,876 --> 00:34:05,878 You're attractive. 454 00:34:05,961 --> 00:34:07,755 You have that unexpected charm. 455 00:34:35,157 --> 00:34:37,034 Do-ra! 456 00:34:37,117 --> 00:34:38,994 Can't you see me? Do-ra! 457 00:34:51,173 --> 00:34:52,758 Here's your bill. 458 00:34:54,426 --> 00:34:57,387 Did the owner go somewhere? 459 00:34:58,055 --> 00:34:59,932 - The owner? - Mr. Cheon Dong-gu. 460 00:35:01,558 --> 00:35:02,726 Who's Cheon Dong-gu? 461 00:35:03,519 --> 00:35:05,729 This restaurant owner's name is Mr. Park Seung-jun. 462 00:35:07,272 --> 00:35:08,941 No, it's me. 463 00:35:09,024 --> 00:35:11,944 He's just Mr. Park! I'm the real owner! 464 00:35:12,027 --> 00:35:13,153 Do-ra! 465 00:35:16,031 --> 00:35:17,199 Can't you see me? 466 00:35:17,699 --> 00:35:18,742 Do-ra! 467 00:35:22,955 --> 00:35:25,582 TOTAL AMOUNT: 285,000 WON 468 00:35:36,677 --> 00:35:38,053 Your payment is complete. 469 00:35:38,136 --> 00:35:39,513 Thank you. 470 00:35:43,225 --> 00:35:45,310 No! No! 471 00:35:45,394 --> 00:35:47,729 This can't be happening! 472 00:35:48,939 --> 00:35:50,691 Do-ra. Do-ra! 473 00:35:50,774 --> 00:35:52,067 Do-ra! 474 00:35:52,150 --> 00:35:53,151 Do-ra! 475 00:36:22,055 --> 00:36:23,181 What happened? 476 00:36:25,934 --> 00:36:27,311 Hey, you two. 477 00:36:27,936 --> 00:36:28,937 What are you doing? 478 00:36:36,528 --> 00:36:38,655 - We're back. - What happened? 479 00:36:39,698 --> 00:36:40,866 Why did it stop? 480 00:36:45,662 --> 00:36:47,706 You're having the same nightmare. 481 00:36:50,125 --> 00:36:53,629 I see a sword dripping with blood every single time. 482 00:36:54,963 --> 00:36:58,383 One was a long sword, and the other one was a short sword. 483 00:36:58,467 --> 00:37:01,428 Were you scared when you saw that sword? 484 00:37:01,511 --> 00:37:04,139 No, it wasn't fear. 485 00:37:06,058 --> 00:37:07,684 It was rage. 486 00:37:17,319 --> 00:37:21,949 I was so angry that I wanted to kill. 487 00:37:26,453 --> 00:37:29,456 Now, breathe comfortably. 488 00:37:30,374 --> 00:37:31,750 One. 489 00:37:31,833 --> 00:37:33,335 Two. 490 00:37:35,087 --> 00:37:36,505 One. 491 00:37:37,422 --> 00:37:38,840 Two. 492 00:37:40,133 --> 00:37:43,553 Go to that place you saw in your dream. 493 00:37:44,388 --> 00:37:45,639 What do you see? 494 00:37:47,516 --> 00:37:48,642 A court lady. 495 00:37:49,810 --> 00:37:52,270 She's looking at a flower petal. 496 00:37:52,354 --> 00:37:53,355 Please. 497 00:37:55,482 --> 00:37:59,945 A court lady who's smiling. 498 00:38:13,875 --> 00:38:17,462 If you can't give me your heart, 499 00:38:17,546 --> 00:38:19,381 then you should die for me. 500 00:38:21,299 --> 00:38:23,844 I can't die for you. 501 00:38:23,927 --> 00:38:26,513 The only person I will die for is… 502 00:38:52,372 --> 00:38:53,957 - You're Soon-yi's owner, right? - Yes. 503 00:38:54,041 --> 00:38:55,083 This way. 504 00:39:02,257 --> 00:39:03,258 Soon-yi. 505 00:39:11,016 --> 00:39:13,018 Hang in there. Please. 506 00:39:22,736 --> 00:39:25,405 I think it's time for you to say goodbye. 507 00:39:31,286 --> 00:39:32,496 Soon-yi. 508 00:39:33,163 --> 00:39:34,748 Soon-yi. 509 00:39:38,627 --> 00:39:43,799 Thank you for all the happy memories these past 19 years. 510 00:39:45,801 --> 00:39:49,096 Let's meet each other again. 511 00:40:17,541 --> 00:40:18,959 Soon-yi… 512 00:40:33,348 --> 00:40:35,934 I'm sure she was happy 513 00:40:37,018 --> 00:40:40,689 to have a family who was sad in her last moments 514 00:40:42,149 --> 00:40:43,859 and remembers the time they spent together. 515 00:40:44,818 --> 00:40:46,903 You have someone like that too. 516 00:42:32,550 --> 00:42:34,886 Goodness, your drawing looks amazing. 517 00:42:59,202 --> 00:43:00,203 I got it. 518 00:43:00,287 --> 00:43:01,705 I got my love. 519 00:43:21,850 --> 00:43:23,059 That's when I saw them. 520 00:43:23,685 --> 00:43:25,186 Your wings. 521 00:43:25,270 --> 00:43:26,896 Don't they look like this? 522 00:43:36,031 --> 00:43:40,660 I'll be with you wherever it may be. 523 00:43:52,714 --> 00:43:53,757 What? 524 00:43:54,257 --> 00:43:56,926 There is a way to change my fate? 525 00:43:59,054 --> 00:44:00,513 It's your turn now. 526 00:44:00,597 --> 00:44:04,100 Die for that fairy. 527 00:44:07,145 --> 00:44:10,190 That's where a new bud will bloom. 528 00:45:25,849 --> 00:45:28,268 You smell nice. 529 00:45:30,687 --> 00:45:32,355 You smell like flowers. 530 00:45:49,706 --> 00:45:52,625 You smiled. I guess we both like frogs. 531 00:45:52,709 --> 00:45:54,335 I guess we both like frogs. 532 00:46:31,581 --> 00:46:33,791 "When I called his name, 533 00:46:34,501 --> 00:46:36,669 he came to me and became a flower." 534 00:46:43,510 --> 00:46:48,556 You have two more people who are just like these flowers. 535 00:47:39,065 --> 00:47:40,233 I'm off to school. 536 00:47:53,621 --> 00:47:56,040 That's why you feel like you've been here before. 537 00:48:05,967 --> 00:48:08,177 My goodness. Doctor Oh. 538 00:48:15,268 --> 00:48:17,729 Ah-rom has gotten a lot better. 539 00:48:17,812 --> 00:48:19,689 So I've been meaning to visit you. 540 00:48:23,901 --> 00:48:25,695 What brings you here? 541 00:48:26,571 --> 00:48:27,614 Well… 542 00:48:28,698 --> 00:48:32,201 - She has a friend who lives around here. - I see. Is that so? 543 00:48:34,787 --> 00:48:36,831 Have you eaten? 544 00:48:37,332 --> 00:48:40,752 We were about to have dinner. Would you like to join us? 545 00:48:41,628 --> 00:48:43,588 Come on in. 546 00:48:43,671 --> 00:48:44,839 Come in. 547 00:48:45,548 --> 00:48:46,758 Come on now. 548 00:48:47,550 --> 00:48:48,760 Let's go in. 549 00:49:22,794 --> 00:49:25,421 {\an8}CERTIFICATE OF AWARD YOO JEONG-AH 550 00:49:28,716 --> 00:49:32,220 Can't you see the other girls? 551 00:49:32,303 --> 00:49:33,971 Please? Please? 552 00:49:37,934 --> 00:49:40,269 You're a kid. Stop saying such ridiculous things. 553 00:49:40,353 --> 00:49:41,979 You should eat now. 554 00:49:42,980 --> 00:49:46,401 I'm not a kid. I'm a grown woman. 555 00:49:46,484 --> 00:49:49,946 You may not know this, but I'm very popular. 556 00:49:51,280 --> 00:49:53,866 It's embarrassing for me to say this myself, but… 557 00:49:54,450 --> 00:49:55,702 Lean closer. 558 00:49:59,122 --> 00:50:01,499 I'm known as one of the top five most beautiful girls 559 00:50:01,582 --> 00:50:02,917 in Sungin Girls' High School. 560 00:50:05,712 --> 00:50:06,963 I see. 561 00:50:07,046 --> 00:50:09,215 I got it. We should eat now. 562 00:50:09,799 --> 00:50:11,175 Hurry up and eat. 563 00:50:14,470 --> 00:50:16,639 I have something else to tell you. 564 00:50:16,723 --> 00:50:18,099 Lean closer one more time. 565 00:50:18,725 --> 00:50:20,869 The top five most beautiful girls in Sungin Girls' High? 566 00:50:20,893 --> 00:50:22,562 No, it's about something else. 567 00:50:24,188 --> 00:50:25,398 Okay. 568 00:50:36,617 --> 00:50:38,911 Hey, you can't do this. 569 00:50:40,329 --> 00:50:43,916 You're in trouble. You're my man now, Superman. 570 00:50:48,880 --> 00:50:50,923 You didn't come here to eat tteokbokki, right? 571 00:50:51,007 --> 00:50:52,008 No. 572 00:50:52,633 --> 00:50:56,721 {\an8}SEOUL RECORDS 573 00:51:01,642 --> 00:51:02,852 Kim Hyun-sik. 574 00:51:04,020 --> 00:51:05,938 Could you do a gift wrapping? 575 00:51:06,856 --> 00:51:08,483 - A gift? - Yes. 576 00:51:09,317 --> 00:51:10,401 Who are you giving it to? 577 00:51:10,485 --> 00:51:13,488 To the man I've been chasing after with everything I have. 578 00:51:13,571 --> 00:51:15,531 He's a lucky guy. 579 00:51:16,616 --> 00:51:18,659 A pretty lady like you is after him. 580 00:51:18,743 --> 00:51:20,787 But he keeps saying no. 581 00:51:21,704 --> 00:51:23,122 I'm so upset. 582 00:51:35,551 --> 00:51:38,054 I can't believe I'm laughing like this again. 583 00:51:39,013 --> 00:51:42,642 Goodness. I told you, it's like Jeong-ah is back. 584 00:51:42,725 --> 00:51:45,228 I laughed a lot when she was around. 585 00:52:04,789 --> 00:52:08,584 - Goodness. Doctor, you're crying again. - My gosh. 586 00:52:08,668 --> 00:52:12,380 I guess it's because we keep talking about our daughter. 587 00:52:13,256 --> 00:52:14,257 No. 588 00:52:17,218 --> 00:52:20,096 - It's because the food tastes so good. - You're a crybaby. 589 00:52:20,179 --> 00:52:21,764 My daughter used to cry a lot, too. 590 00:52:21,848 --> 00:52:24,308 Let's stop talking about her now. 591 00:52:29,647 --> 00:52:31,482 May I be Jeong-ah for you? 592 00:52:38,698 --> 00:52:40,241 I'll be Jeong-ah. 593 00:55:23,487 --> 00:55:24,697 Thank you. 594 00:55:28,200 --> 00:55:32,538 I love all the moments I was excited and happy because I met you. 595 00:55:35,166 --> 00:55:36,167 I love them all. 596 00:55:41,881 --> 00:55:46,010 The first time I saw you and all the times I spent with you since then. 597 00:55:47,344 --> 00:55:48,596 As wild grass, 598 00:55:49,180 --> 00:55:50,723 a wild flower, 599 00:55:50,806 --> 00:55:52,683 a bug, and a butterfly. 600 00:55:55,686 --> 00:55:57,146 After being reborn like that… 601 00:55:58,189 --> 00:56:00,691 Even when I was 19 years old, and 29 years old as well. 602 00:56:07,615 --> 00:56:08,616 How did you... 603 00:56:08,699 --> 00:56:11,702 Thank you for being by my side and in front of me. 604 00:56:12,244 --> 00:56:13,996 - Baek-ryeon. - I love you. 605 00:56:16,040 --> 00:56:17,875 No matter what you are. 606 01:00:29,460 --> 01:00:32,463 [TRANSLATOR CREDIT] 42793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.