Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,992 --> 00:00:37,912
MAESTRA: STRINGS OF TRUTH
2
00:00:37,992 --> 00:00:39,960
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
3
00:00:40,040 --> 00:00:43,501
ALL CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS,
ORGANIZATIONS, EVENTS, OCCUPATIONS, ETC.
4
00:00:43,585 --> 00:00:44,919
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL
5
00:00:46,046 --> 00:00:47,297
{\an8}"EPISODE 11"
6
00:01:16,743 --> 00:01:17,786
What the hell?
7
00:01:17,869 --> 00:01:20,163
What right do you have
to give an exclusive?
8
00:01:20,288 --> 00:01:22,624
We already agreed to a divorce.
What's your problem?
9
00:01:22,707 --> 00:01:24,084
It was supposed to be amicable.
10
00:01:24,209 --> 00:01:25,835
Why the delay tactics, then?
11
00:01:27,337 --> 00:01:29,130
I just wanted to iron out some details.
12
00:01:29,214 --> 00:01:30,840
Are you sure there isn't another reason?
13
00:01:32,467 --> 00:01:33,802
- What?
- Why?
14
00:01:34,385 --> 00:01:37,305
Are you hoping I'll get Remington's
and lose my memory?
15
00:01:39,057 --> 00:01:40,266
I told you.
16
00:01:40,934 --> 00:01:43,103
You're never going to get your way.
17
00:01:47,148 --> 00:01:49,943
No matter what you do to me,
you'll never get what you want.
18
00:02:13,925 --> 00:02:14,926
Congratulations
19
00:02:15,385 --> 00:02:16,427
on your divorce.
20
00:02:17,220 --> 00:02:18,346
Get out of my way.
21
00:02:18,638 --> 00:02:21,641
You tried so hard to hold on to her.
I guess it didn't work out.
22
00:02:24,310 --> 00:02:26,980
Isn't it time you stopped acting
like the doting husband?
23
00:02:28,773 --> 00:02:31,526
Get out of my way.
24
00:02:31,776 --> 00:02:33,987
If I'm not careful you might hit me.
25
00:02:38,992 --> 00:02:40,243
Two can play your game.
26
00:02:42,495 --> 00:02:45,206
Are you really going to hit me?
27
00:02:45,331 --> 00:02:46,666
I'll sue for custody.
28
00:02:48,877 --> 00:02:51,796
If you continue
to cause trouble for me and piss me off,
29
00:02:52,964 --> 00:02:56,301
I'll exercise my parental rights
and sue for custody.
30
00:03:00,388 --> 00:03:01,639
So…
31
00:03:03,641 --> 00:03:05,018
I suggest you quietly leave town.
32
00:03:07,270 --> 00:03:08,354
You're…
33
00:03:09,564 --> 00:03:11,149
You're an animal.
34
00:03:26,164 --> 00:03:28,249
We heard you were poisoned.
35
00:03:33,213 --> 00:03:34,547
How did you find out
36
00:03:35,340 --> 00:03:37,217
that I was poisoned?
37
00:03:38,218 --> 00:03:41,137
At first, we suspected you.
38
00:03:41,554 --> 00:03:44,140
You were at the center
of so many incidents.
39
00:03:45,475 --> 00:03:48,102
Your husband's mistress
gets into an accident.
40
00:03:48,228 --> 00:03:50,188
Then, the member who frames you dies.
41
00:03:50,271 --> 00:03:52,148
It's hard to see those things
as coincidences.
42
00:03:52,565 --> 00:03:56,402
On top of that, you were the last person
to speak to Kim Bongju.
43
00:03:59,155 --> 00:04:02,992
So now that I'm the target,
I'm no longer under suspicion?
44
00:04:07,330 --> 00:04:08,373
Help us.
45
00:04:09,624 --> 00:04:12,043
You're at the center
of all these incidents.
46
00:04:12,335 --> 00:04:14,629
And now the perpetrator
is going after you.
47
00:04:14,837 --> 00:04:16,631
It's very likely you know this person.
48
00:04:16,965 --> 00:04:19,926
Why do you think these are the acts
of a single person?
49
00:04:21,386 --> 00:04:24,389
We don't know that for sure yet.
50
00:04:24,639 --> 00:04:28,685
But what these cases have in common
are you and Hanphil.
51
00:04:29,185 --> 00:04:32,397
In an investigation, we can't rule out
even the smallest things.
52
00:04:34,399 --> 00:04:36,734
Do you really not remember anything
53
00:04:37,110 --> 00:04:39,070
about the night
you last spoke with Kim Bongju?
54
00:04:43,825 --> 00:04:46,077
No, but I don't know if it was
55
00:04:46,202 --> 00:04:48,371
because of the alcohol,
the poison, or the disease.
56
00:04:49,372 --> 00:04:50,915
I don't remember that night at all.
57
00:04:54,627 --> 00:04:58,506
By any chance, is my husband a suspect?
58
00:05:00,842 --> 00:05:01,843
I'm sorry, but…
59
00:05:02,010 --> 00:05:06,306
I think my husband is
the person who poisoned me.
60
00:05:06,556 --> 00:05:08,057
I think I found some evidence.
61
00:05:22,947 --> 00:05:27,160
PREGNANCY JOURNAL
LEE AJIN
62
00:05:32,290 --> 00:05:35,376
{\an8}FATHER'S NAME
63
00:05:42,091 --> 00:05:47,430
BLOOD TYPE B
64
00:06:14,374 --> 00:06:16,292
I KNOW CHA SEEUM'S SECRET.
65
00:06:16,417 --> 00:06:18,419
IT WILL HELP YOU
IN YOUR DIVORCE PROCEEDINGS.
66
00:06:22,090 --> 00:06:23,591
I must be crazy.
67
00:06:24,258 --> 00:06:26,344
I don't even know who sent this.
68
00:07:36,289 --> 00:07:37,874
Is everything okay over there?
69
00:07:44,464 --> 00:07:47,925
We believe the suspectis a female with type B blood.
70
00:07:50,178 --> 00:07:51,179
A female with type B blood?
71
00:07:51,512 --> 00:07:53,973
That's based
on the evidence we have so far.
72
00:07:56,809 --> 00:08:00,229
It's not my husband, then.
73
00:08:01,814 --> 00:08:02,940
Probably not.
74
00:08:04,025 --> 00:08:05,651
How solid is the evidence?
75
00:08:07,570 --> 00:08:09,238
This was found at the crime scene.
76
00:08:09,739 --> 00:08:12,325
It's the blood
from Kim Bongju's jackknife.
77
00:08:12,492 --> 00:08:15,036
It's mostly likely from the perpetrator.
78
00:08:15,411 --> 00:08:18,039
So far, this is our strongest evidence.
79
00:08:29,759 --> 00:08:31,761
EMERGENCY MEDICAL CENTER
80
00:08:37,266 --> 00:08:38,851
How's the patient doing?
81
00:08:39,310 --> 00:08:41,479
We can't be sure
of anything at this point.
82
00:08:42,063 --> 00:08:45,107
His blood tests revealed
that he has scotilla-min in his system.
83
00:08:50,279 --> 00:08:51,989
Scotilla-min?
84
00:08:52,073 --> 00:08:55,117
A direct injection
would've made it spread faster.
85
00:08:55,243 --> 00:08:57,662
Now, all we can do is wait
86
00:08:57,745 --> 00:08:59,622
until all the poison is out of his system.
87
00:08:59,997 --> 00:09:03,167
We don't know if he'll wake up
or what side effects he'll have.
88
00:09:03,543 --> 00:09:05,169
There's no way to tell.
89
00:09:27,316 --> 00:09:28,317
So what happened?
90
00:09:28,693 --> 00:09:30,987
It looks like our perpetrator
attacked Mr. Kim.
91
00:09:31,153 --> 00:09:33,364
They found scotilla-min in his blood.
92
00:09:35,491 --> 00:09:37,118
You should be careful too.
93
00:09:39,370 --> 00:09:41,455
Feel free to reach out to me
if you need help.
94
00:09:41,539 --> 00:09:43,124
I'll help with whatever you need.
95
00:09:44,125 --> 00:09:45,126
I will.
96
00:09:45,668 --> 00:09:47,295
Thank you. You should get back inside.
97
00:10:00,474 --> 00:10:01,684
For now,
98
00:10:02,059 --> 00:10:04,186
it's best to keep
this investigation under wraps.
99
00:10:04,687 --> 00:10:07,106
There's no telling
what the perpetrator will do
100
00:10:07,481 --> 00:10:09,400
if they find out Mr. Kim is still alive.
101
00:10:12,278 --> 00:10:14,238
You should get police protection.
102
00:10:17,700 --> 00:10:19,452
You could be in danger too.
103
00:10:19,744 --> 00:10:23,497
Initially, I assumed they were targeting
the people who tried to harm you,
104
00:10:23,664 --> 00:10:25,583
but you were also poisoned.
105
00:10:25,708 --> 00:10:27,335
It's unclear why these crimes
were committed.
106
00:10:27,418 --> 00:10:30,004
With no clear motive,
we don't know who'll be targeted.
107
00:10:31,672 --> 00:10:33,507
If I request police protection,
108
00:10:33,799 --> 00:10:37,762
wouldn't the perpetrator realize
an investigation is being conducted?
109
00:10:38,429 --> 00:10:39,847
But your safety--
110
00:10:39,972 --> 00:10:41,140
I'll be fine.
111
00:10:42,266 --> 00:10:43,684
Just make sure you catch them.
112
00:10:47,521 --> 00:10:48,981
I'll do my best.
113
00:10:49,940 --> 00:10:51,275
I'll get right on it.
114
00:12:18,529 --> 00:12:21,157
We believe the suspectis a female with type B blood.
115
00:12:21,240 --> 00:12:23,784
HEALTH CERTIFICATE
KWON SUJIN, BLOOD TYPE B
116
00:12:23,909 --> 00:12:26,871
HEALTH CERTIFICATE
LEE LUNA, BLOOD TYPE B
117
00:12:26,996 --> 00:12:29,749
HEALTH CERTIFICATE
LEE AJIN, BLOOD TYPE B
118
00:12:33,169 --> 00:12:36,547
No matter how many times I watch this,
all I see is Kim Phil passing by.
119
00:12:36,964 --> 00:12:38,466
It was the same with Kim Bongju.
120
00:12:39,884 --> 00:12:42,803
How did the perpetrator
get there and escape undetected?
121
00:12:43,012 --> 00:12:45,556
Tell me about it.
It's like they're a ghost.
122
00:12:51,187 --> 00:12:54,482
You have to go through here
to get to the crime scene.
123
00:12:54,565 --> 00:12:58,319
Bold move to choose the same location
where Kim Bongju was killed.
124
00:12:59,111 --> 00:13:00,196
Well,
125
00:13:00,279 --> 00:13:02,782
there aren't many blind spots
along the Han River.
126
00:13:03,491 --> 00:13:04,533
True.
127
00:13:04,909 --> 00:13:07,119
First, let's go to the crime scene.
128
00:13:07,203 --> 00:13:08,496
Yes, sir.
129
00:13:13,501 --> 00:13:16,086
SEEUM - WOMEN IN HANPHIL WITH TYPE B BLOOD
LEE LUNA, KWON SUJIN, LEE AJIN
130
00:13:18,047 --> 00:13:19,965
Lee Ajin has type B blood?
131
00:13:22,843 --> 00:13:23,844
Sir?
132
00:13:26,388 --> 00:13:27,848
It's time for a stakeout.
133
00:13:37,525 --> 00:13:39,735
- Hope you enjoy it.
- Thank you.
134
00:14:21,318 --> 00:14:22,778
Hello, this is Cha Seeum.
135
00:14:22,862 --> 00:14:24,280
You were right.
136
00:14:24,405 --> 00:14:27,157
They found scotilla-min in your perfume.
137
00:14:27,449 --> 00:14:28,784
Did you keep that perfume
138
00:14:28,868 --> 00:14:30,744
in your hotel room?
139
00:14:31,829 --> 00:14:33,956
No, I always carried it with me.
140
00:14:34,915 --> 00:14:38,502
So it was easily accessible
to the perpetrator.
141
00:14:39,962 --> 00:14:42,131
- Yes.
- That's good to know.
142
00:14:42,214 --> 00:14:44,550
We're still investigating,
so there's no cause for concern.
143
00:14:44,633 --> 00:14:46,135
I'll keep in touch.
144
00:14:46,343 --> 00:14:48,554
Thanks, I appreciate it.
145
00:14:52,725 --> 00:14:55,603
This was the last text message
sent to Kim Phil.
146
00:14:55,769 --> 00:14:57,938
"I know Cha Seeum's secret."
147
00:14:58,439 --> 00:15:01,108
We can't track it since it was sent
from a burner phone, right?
148
00:15:01,191 --> 00:15:04,028
Kim Bongju was probably
contacted the same way.
149
00:15:04,320 --> 00:15:06,697
Since he was a drug dealer,
150
00:15:07,406 --> 00:15:10,534
he probably used an app
that automatically deletes messages.
151
00:15:10,701 --> 00:15:12,036
Same place
152
00:15:12,119 --> 00:15:13,287
"THE USE OF SCOTILLA-MIN"
153
00:15:13,412 --> 00:15:14,914
same method.
154
00:15:16,707 --> 00:15:20,085
But, unlike the other two cases,
a different method was used for Cha Seeum.
155
00:15:20,544 --> 00:15:22,838
She was slowly exposed to the poison.
156
00:15:23,631 --> 00:15:24,632
Why is that?
157
00:15:29,428 --> 00:15:32,890
Now, let's take a look at the women
in Hanphil with type B blood.
158
00:15:33,057 --> 00:15:34,391
Kwon Sujin was at home
159
00:15:34,516 --> 00:15:37,353
on the night of both incidents.
160
00:15:37,436 --> 00:15:38,979
We checked the surveillance cameras,
161
00:15:39,063 --> 00:15:41,190
and we found nothing unusual
during the stakeout.
162
00:15:41,315 --> 00:15:44,568
Lee Luna seems to have
a good relationship with Cha Seeum.
163
00:15:44,693 --> 00:15:47,988
Cha made her concertmaster
despite the others' objections.
164
00:15:48,489 --> 00:15:50,324
Kim Bongju and Kim Phil
165
00:15:50,407 --> 00:15:52,785
don't seem to have
any special connection with her.
166
00:15:53,827 --> 00:15:58,123
Now, it's time to move on
to our most likely suspect,
167
00:15:58,540 --> 00:15:59,792
Lee Ajin.
168
00:16:01,126 --> 00:16:03,796
She and Kim Phil had an affair.
169
00:16:04,046 --> 00:16:07,132
She also seems to be holding a grudge
against Cha Seeum and Kim Phil.
170
00:16:07,216 --> 00:16:08,634
And according to our reports,
171
00:16:08,759 --> 00:16:10,177
Kim Bongju
172
00:16:10,511 --> 00:16:14,056
was the one who exposed
their affair on the internet.
173
00:16:14,473 --> 00:16:16,684
So, she would have
the most plausible motive.
174
00:16:16,809 --> 00:16:18,811
Is there any surveillance footage
175
00:16:18,894 --> 00:16:21,355
of Lee Luna and Lee Ajin from that night?
176
00:16:21,689 --> 00:16:22,856
The thing is,
177
00:16:22,940 --> 00:16:26,443
the surveillance cameras
outside their homes weren't very useful.
178
00:16:26,694 --> 00:16:27,903
Too many blind spots.
179
00:16:28,654 --> 00:16:30,447
I analyzed their cell tower data,
180
00:16:30,656 --> 00:16:33,659
and they were both close to their homes.
181
00:16:33,742 --> 00:16:34,743
Not near the Han River.
182
00:16:36,662 --> 00:16:38,080
They would've used the burner phone.
183
00:16:38,872 --> 00:16:41,291
What about those labs
that research scotilla-min?
184
00:16:41,542 --> 00:16:43,252
There are three in Seoul.
185
00:16:43,419 --> 00:16:45,045
Hmm.
186
00:16:45,212 --> 00:16:46,255
SCOTILLA-MIN LABS
187
00:16:46,338 --> 00:16:49,425
Yisang Pharm, Siyang Pharm, and Hyun In--
188
00:16:49,550 --> 00:16:51,343
Come on, let's go! No time for chitchat!
189
00:16:51,468 --> 00:16:52,594
Yes, sir.
190
00:17:12,698 --> 00:17:13,824
Hello, everyone.
191
00:17:29,798 --> 00:17:32,009
Let's begin.
192
00:17:35,345 --> 00:17:38,265
{\an8}Here's all the data on the research labs
that use scotilla-min.
193
00:17:40,142 --> 00:17:43,437
{\an8}All the checked quantities
and test data sheets are here.
194
00:17:43,687 --> 00:17:44,897
This is quite a lot.
195
00:17:48,275 --> 00:17:52,404
It appears that the police
have already visited all of these labs.
196
00:17:52,488 --> 00:17:53,947
They all said they had no issues.
197
00:17:54,198 --> 00:17:57,284
What lab would admit to a substance
being sneaked out?
198
00:17:57,409 --> 00:17:58,535
Especially if it's poison,
199
00:17:58,827 --> 00:18:01,288
and in a case where
it seems to be tied to a crime.
200
00:18:02,790 --> 00:18:03,874
I see what you mean.
201
00:18:05,501 --> 00:18:07,086
There's got to be
a discrepancy in the quantity.
202
00:18:07,836 --> 00:18:09,338
Even if it's a small amount.
203
00:18:09,755 --> 00:18:10,839
Yes, sir.
204
00:19:35,507 --> 00:19:37,384
It's unclear why these crimes
were committed.
205
00:19:37,509 --> 00:19:39,928
With no clear motive,
we don't know who'll be targeted.
206
00:19:45,475 --> 00:19:46,643
Who are you?
207
00:19:46,810 --> 00:19:48,437
What are you doing?
208
00:19:52,065 --> 00:19:53,775
I just wanted to buy some rosin…
209
00:19:54,484 --> 00:19:55,569
I'm…
210
00:19:56,069 --> 00:19:57,112
I'm sorry.
211
00:19:57,613 --> 00:19:58,697
What's your problem?
212
00:20:03,702 --> 00:20:04,745
Seeum.
213
00:20:05,120 --> 00:20:06,997
Are you okay? What's wrong?
214
00:20:08,665 --> 00:20:10,542
Uh, it's nothing.
215
00:20:11,501 --> 00:20:13,045
I'm fine. Let's go in.
216
00:20:15,047 --> 00:20:16,048
But--
217
00:20:26,516 --> 00:20:29,436
Okay, something's up.
You even ditched your bag.
218
00:20:30,437 --> 00:20:32,147
I guess I was a little tired.
219
00:20:32,231 --> 00:20:33,732
Tell us what's going on.
220
00:20:34,900 --> 00:20:35,901
Hyejeong.
221
00:20:36,610 --> 00:20:38,528
It's getting late.
222
00:20:39,446 --> 00:20:40,614
You should go home.
223
00:20:42,324 --> 00:20:43,617
You know, don't you?
224
00:20:45,369 --> 00:20:46,787
Do you not want me to know?
225
00:20:54,503 --> 00:20:55,545
Poison?
226
00:20:55,671 --> 00:20:57,839
What kind of crazy--
227
00:20:59,049 --> 00:21:01,051
Who was it? Who did that to you?
228
00:21:01,301 --> 00:21:02,511
They're still investigating.
229
00:21:02,928 --> 00:21:05,180
You mean they still
haven't caught the perpetrator?
230
00:21:06,014 --> 00:21:08,600
I couldn't tell you
because I thought you'd worry.
231
00:21:11,311 --> 00:21:13,146
That's why you came home, isn't it?
232
00:21:13,397 --> 00:21:15,107
I think I should leave.
233
00:21:15,357 --> 00:21:16,650
If I stay here,
234
00:21:16,900 --> 00:21:18,944
it might be dangerous for you and Dad.
235
00:21:19,278 --> 00:21:21,154
What do you mean by that?
236
00:21:21,488 --> 00:21:25,075
I feel better having you here with me
237
00:21:25,158 --> 00:21:27,244
than you being alone and in danger.
238
00:21:28,120 --> 00:21:29,913
They still haven't found the perpetrator.
239
00:21:30,247 --> 00:21:32,082
- It's all because of me--
- Okay, then.
240
00:21:32,541 --> 00:21:33,792
For the time being,
241
00:21:34,626 --> 00:21:36,336
don't come to work, Hyejeong.
242
00:21:37,045 --> 00:21:38,380
That hurts, Pops.
243
00:21:38,505 --> 00:21:40,590
- I won't run away by myself.
- Hyejeong.
244
00:21:40,674 --> 00:21:43,385
If they show up, I'll beat them all up!
245
00:21:47,931 --> 00:21:49,016
Don't even think…
246
00:21:50,600 --> 00:21:52,352
about running away without telling us.
247
00:21:53,687 --> 00:21:55,063
If you do that,
248
00:21:55,939 --> 00:21:58,066
we'll be worried to death.
249
00:22:26,303 --> 00:22:28,096
But let's find the culprit.
250
00:22:28,221 --> 00:22:30,015
I'll find the person who did this to you.
251
00:22:30,515 --> 00:22:33,310
I'll hire some bodyguards.
Your safety comes first--
252
00:22:33,393 --> 00:22:34,686
No, it's okay.
253
00:22:34,770 --> 00:22:37,314
I completely understand
why you don't trust me.
254
00:22:37,397 --> 00:22:40,817
I know I have no right to do this,
which is why I gave it a lot of thought.
255
00:22:41,109 --> 00:22:43,570
But you're in a dangerous situation.
256
00:23:22,067 --> 00:23:23,068
Is everything okay?
257
00:23:28,031 --> 00:23:29,574
- Seeum.
- Help me.
258
00:23:34,496 --> 00:23:36,873
I need you to look after
my dad and Hyejeong.
259
00:23:40,752 --> 00:23:41,753
What?
260
00:23:42,045 --> 00:23:44,798
If something should happen to me, you…
261
00:23:47,717 --> 00:23:49,136
you need to keep them safe.
262
00:23:53,640 --> 00:23:56,393
Did everyone watch
the documentary yesterday?
263
00:23:56,518 --> 00:23:59,479
It's certainly getting a lot of attention,
in more ways than one.
264
00:23:59,604 --> 00:24:03,442
You're right.
That's why the ratings…
265
00:24:04,484 --> 00:24:05,485
were so high.
266
00:24:05,694 --> 00:24:09,448
They're a couple on the verge of divorce
who appeared on TV together.
267
00:24:09,573 --> 00:24:11,032
Of course people are intrigued.
268
00:24:11,741 --> 00:24:12,742
You know what?
269
00:24:13,785 --> 00:24:17,330
Seeum said she would get divorced
if the affair was real.
270
00:24:17,456 --> 00:24:19,666
So, it's real then, isn't it?
271
00:24:22,002 --> 00:24:25,213
It's likely that Professor Kim
is the father of Ajin's baby, isn't it?
272
00:24:25,922 --> 00:24:27,591
Well...
273
00:24:27,799 --> 00:24:29,217
...that does seem to be the case.
274
00:24:29,593 --> 00:24:33,555
And he had the nerve
to do those interviews.
275
00:24:34,431 --> 00:24:37,350
I can't even imagine
what Seeum has been going through.
276
00:24:37,434 --> 00:24:38,935
That's not all.
277
00:24:39,227 --> 00:24:42,481
I'm sure he gained a great deal
by playing the doting husband.
278
00:24:42,647 --> 00:24:46,776
How was he a chief composer
for three years without writing any songs?
279
00:24:46,985 --> 00:24:49,571
I think Seeum made that possible.
280
00:24:49,696 --> 00:24:51,490
You can't trust anyone!
281
00:24:51,823 --> 00:24:53,325
Tell me about it.
282
00:24:53,783 --> 00:24:54,868
Hello, everyone.
283
00:24:55,285 --> 00:24:56,828
- Hello.
- Hey.
284
00:25:28,818 --> 00:25:31,404
- Hi.
- Did you go to work today?
285
00:25:31,488 --> 00:25:33,573
I haven't even seen you
since I've been working nights.
286
00:25:33,698 --> 00:25:34,783
Yes, I'm working.
287
00:25:35,617 --> 00:25:38,495
Hanphil is in really bad shaperight now. Are you okay?
288
00:25:39,454 --> 00:25:40,997
Everyone keeps asking me questions
289
00:25:41,122 --> 00:25:42,749
because of the documentary yesterday.
290
00:25:42,874 --> 00:25:44,459
They keep asking if you know anything.
291
00:25:44,543 --> 00:25:46,253
Whether they're really having an affair.
292
00:25:47,921 --> 00:25:50,590
- Haena.
- Cha Seeum is quite impressive.
293
00:25:50,674 --> 00:25:52,175
How can she perform with his mistress?
294
00:25:53,134 --> 00:25:56,137
I'm a little busy right now.
Is there anything else you need?
295
00:25:57,722 --> 00:26:00,100
When you have time,
let's have dinner with Jinyeong.
296
00:26:00,183 --> 00:26:01,810
Make friends
with your future brother-in-law.
297
00:26:03,853 --> 00:26:04,854
Okay.
298
00:26:04,980 --> 00:26:06,398
- Haena.- Coming!
299
00:26:06,481 --> 00:26:08,900
Oh, we can set a date later. Bye.
300
00:26:18,159 --> 00:26:20,287
I spoke about
301
00:26:20,370 --> 00:26:22,497
the possibility
of getting Remington's disease.
302
00:26:22,622 --> 00:26:24,708
Yes, "the possibility."
303
00:26:25,000 --> 00:26:26,793
{\an8}And should the symptoms start to appear,
304
00:26:26,876 --> 00:26:30,297
{\an8}you would voluntarily
step down from your position.
305
00:26:30,505 --> 00:26:31,965
Yes, that's correct.
306
00:26:32,757 --> 00:26:37,053
What does standing on the podiummean to you?
307
00:26:37,846 --> 00:26:40,348
{\an8}SPECIAL DOCUMENTARY
A MAESTRA'S FATE
308
00:26:53,778 --> 00:26:58,325
Uh, I want to share something with you
before we start rehearsal.
309
00:27:02,787 --> 00:27:05,206
After this concert…
310
00:27:07,167 --> 00:27:08,209
I'm leaving Hanphil.
311
00:27:15,300 --> 00:27:16,301
Seeum.
312
00:27:16,384 --> 00:27:18,219
I thought you were back for good.
313
00:27:18,303 --> 00:27:21,139
You said you were fine.
314
00:27:21,514 --> 00:27:23,975
I'm here to say my last goodbye.
315
00:27:25,769 --> 00:27:27,979
I know how you're all feeling right now…
316
00:27:29,272 --> 00:27:33,151
but I always leave while I can still
receive a standing ovation.
317
00:27:33,360 --> 00:27:36,613
How can you joke at a time like this?
318
00:27:43,244 --> 00:27:46,790
The podium has always seemed
like a battlefield to me.
319
00:27:47,415 --> 00:27:49,834
The members are in front of me,
and the audience is behind me.
320
00:27:50,794 --> 00:27:53,546
I'm at the center of everyone's attention.
321
00:27:55,298 --> 00:27:56,841
"Enemies on all sides."
322
00:28:01,096 --> 00:28:02,347
But,
323
00:28:02,472 --> 00:28:06,184
my greatest sense of peace and freedom
comes when I'm standing here.
324
00:28:06,601 --> 00:28:10,563
I can just focus on the music
and forget about everything else.
325
00:28:10,939 --> 00:28:12,107
And…
326
00:28:12,440 --> 00:28:15,694
this was all possible
because you and the audience
327
00:28:16,444 --> 00:28:18,071
believed in me.
328
00:28:19,030 --> 00:28:20,156
You were not my enemies
329
00:28:21,533 --> 00:28:23,034
but my allies.
330
00:28:32,210 --> 00:28:33,420
Thank you for everything.
331
00:28:40,593 --> 00:28:43,179
Now I want to be free and at peace
332
00:28:43,263 --> 00:28:46,474
somewhere that’s a little larger
than this podium.
333
00:28:47,225 --> 00:28:50,103
I hope you can all understand.
334
00:28:52,439 --> 00:28:54,190
If you put it that way,
335
00:28:55,400 --> 00:28:57,652
it wouldn't be right
to try and convince you to stay.
336
00:29:04,534 --> 00:29:05,618
Okay.
337
00:29:06,369 --> 00:29:10,039
Having said that,
let's get started with the rehearsal.
338
00:29:10,123 --> 00:29:11,583
The concert's just around the corner.
339
00:29:16,880 --> 00:29:19,048
Bodyguards have been assigned
340
00:29:19,174 --> 00:29:20,675
to Cha Seeum's father and Lee Hyejeong.
341
00:29:21,259 --> 00:29:23,011
That's good.
342
00:29:25,680 --> 00:29:26,681
Hi.
343
00:29:30,643 --> 00:29:32,937
Thanks for the update.
And I need more coffee.
344
00:29:33,062 --> 00:29:34,105
Yes, sir.
345
00:29:41,154 --> 00:29:42,155
What's up?
346
00:29:43,448 --> 00:29:44,866
- Are you busy?
- Yes, I am.
347
00:29:45,617 --> 00:29:47,452
Probably too busy to watch TV, right?
348
00:29:48,286 --> 00:29:49,537
I watched the documentary.
349
00:29:50,997 --> 00:29:52,499
Oh, really?
350
00:29:53,792 --> 00:29:55,502
It turned out well, didn't it?
351
00:30:02,008 --> 00:30:03,092
You know,
352
00:30:03,676 --> 00:30:05,303
I wanted to tell you, but Seeum--
353
00:30:05,386 --> 00:30:07,096
She looked lovely.
354
00:30:07,639 --> 00:30:08,765
What?
355
00:30:09,891 --> 00:30:10,975
I mean, yes.
356
00:30:11,184 --> 00:30:12,227
She was lovely.
357
00:30:12,769 --> 00:30:15,396
- The camera loves her.
- What brings you here?
358
00:30:15,563 --> 00:30:17,607
Nothing much. Finish what you were doing.
359
00:30:17,732 --> 00:30:18,733
Go ahead.
360
00:30:23,029 --> 00:30:24,739
What's keeping him so busy?
361
00:30:39,504 --> 00:30:41,840
Hello, I'm Kang Cheolsu, the bodyguard.
362
00:30:42,173 --> 00:30:45,051
Mr. Yoo Jeongjae assigned me
to guard your father.
363
00:30:48,012 --> 00:30:49,305
Thank you.
364
00:31:12,620 --> 00:31:15,331
After this concert,
365
00:31:16,457 --> 00:31:17,625
I'm leaving Hanphil.
366
00:31:34,559 --> 00:31:36,019
Is resigning the new trend?
367
00:31:36,811 --> 00:31:37,812
Excuse me?
368
00:31:37,979 --> 00:31:41,065
It doesn't matter how young
and inexperienced you are,
369
00:31:41,232 --> 00:31:43,943
you can't just quit and not come to work.
370
00:31:44,694 --> 00:31:47,488
Did you even think about
the transition period?
371
00:31:49,240 --> 00:31:50,408
I'm sorry.
372
00:31:51,784 --> 00:31:53,494
Do you really want to quit?
373
00:31:59,125 --> 00:32:00,668
That's what Seeum wanted me to ask you.
374
00:32:02,128 --> 00:32:03,963
What? She did?
375
00:32:05,173 --> 00:32:07,008
She wants you
to consider how you really feel,
376
00:32:07,091 --> 00:32:10,053
and if you wish to continue working,
then you should do so.
377
00:32:16,851 --> 00:32:18,019
Hello.
378
00:32:19,228 --> 00:32:20,396
Did you decide what to do?
379
00:32:20,521 --> 00:32:22,065
I want to keep working at Hanphil.
380
00:32:22,190 --> 00:32:24,484
- That's fine, then.
- Ms. Cha.
381
00:32:27,904 --> 00:32:30,698
Why are you taking me back?
382
00:32:31,741 --> 00:32:32,992
I'm sure I disappointed you.
383
00:32:35,036 --> 00:32:37,538
I like the way you work, so why not?
384
00:32:38,331 --> 00:32:39,874
Really?
385
00:32:40,625 --> 00:32:43,086
However, I won't tolerate
a repeat of the same mistake.
386
00:32:44,170 --> 00:32:46,130
Yes, of course.
387
00:32:47,048 --> 00:32:49,759
The concert's not far off,
so make sure you're ready.
388
00:32:50,134 --> 00:32:51,135
I will.
389
00:32:51,844 --> 00:32:52,887
Thank you.
390
00:33:26,879 --> 00:33:28,131
Very good.
391
00:33:32,176 --> 00:33:34,178
Concertmaster, focus.
392
00:33:41,519 --> 00:33:43,187
Concertmaster, you're going too fast.
393
00:34:11,257 --> 00:34:12,300
What's going on?
394
00:34:12,508 --> 00:34:14,469
You're having trouble focusing today.
395
00:34:16,262 --> 00:34:19,182
- I'm sorry.
- I want an explanation, not an apology.
396
00:34:29,650 --> 00:34:30,777
Luna.
397
00:34:34,238 --> 00:34:35,239
Seeum.
398
00:34:39,077 --> 00:34:41,287
Can you take me out for a drink?
399
00:34:57,762 --> 00:34:59,555
Can you tell me…
400
00:35:02,642 --> 00:35:04,102
why Taeho came back?
401
00:35:05,645 --> 00:35:06,854
How did that happen?
402
00:35:11,109 --> 00:35:14,070
I didn't see any reason for him to quit.
403
00:35:15,154 --> 00:35:17,323
But he was spying on you.
404
00:35:17,615 --> 00:35:19,450
- He might have even poisoned--
- I don't think so.
405
00:35:20,743 --> 00:35:22,870
Certainly, the circumstances
make him look suspicious.
406
00:35:23,788 --> 00:35:25,081
But I'm sure it wasn't him.
407
00:35:26,124 --> 00:35:27,125
Why?
408
00:35:28,334 --> 00:35:30,044
What makes you believe that?
409
00:35:32,088 --> 00:35:34,507
It's just something I know.
410
00:35:37,635 --> 00:35:40,596
It bothers me
that you're in a dangerous situation.
411
00:35:41,639 --> 00:35:43,349
You don't need to worry about me.
412
00:35:55,194 --> 00:35:56,237
Luna.
413
00:36:00,241 --> 00:36:02,034
You are…
414
00:36:05,496 --> 00:36:07,290
really special to me.
415
00:36:11,377 --> 00:36:12,587
You are…
416
00:36:15,131 --> 00:36:16,174
really…
417
00:36:21,596 --> 00:36:23,264
really special.
418
00:36:28,561 --> 00:36:29,812
When I was a child,
419
00:36:30,688 --> 00:36:32,857
I was abandoned twice.
420
00:36:32,940 --> 00:36:35,276
Mom!
421
00:36:36,068 --> 00:36:38,196
By both my biological
and adoptive parents.
422
00:36:39,322 --> 00:36:41,199
After their business went bankrupt,
423
00:36:42,366 --> 00:36:44,243
I was sent back to the orphanage.
424
00:36:49,832 --> 00:36:51,751
It was hard to believe at first,
425
00:36:52,877 --> 00:36:54,545
so I kept waiting.
426
00:37:00,176 --> 00:37:03,888
I waited with the violin
my adoptive parents gave me.
427
00:37:14,941 --> 00:37:17,526
But no matter how long I waited,
they never came.
428
00:37:19,445 --> 00:37:21,739
Then, by chance…
429
00:37:23,449 --> 00:37:26,077
I saw your performance on TV.
430
00:37:26,911 --> 00:37:28,579
It was Handel's Passacaglia.
431
00:37:29,956 --> 00:37:32,208
As I listened to you perform,
432
00:37:33,084 --> 00:37:35,920
I forgot I'd been abandoned again.
433
00:37:37,797 --> 00:37:40,132
It was such a beautiful performance.
434
00:37:45,054 --> 00:37:48,140
After listening
to your performance that day…
435
00:37:50,476 --> 00:37:51,560
I knew…
436
00:37:54,313 --> 00:37:57,525
...that I had to be
on that stage with you.
437
00:37:59,402 --> 00:38:01,612
That's what kept me going.
438
00:38:02,446 --> 00:38:03,656
If it hadn't been for that…
439
00:38:05,700 --> 00:38:08,577
I would have given up
a lot more than just the violin.
440
00:38:12,665 --> 00:38:14,750
I had no idea…
441
00:38:15,042 --> 00:38:17,128
So, as you can see,
442
00:38:18,254 --> 00:38:20,673
you mean more to me than even family.
443
00:38:26,137 --> 00:38:27,513
You embody my dream.
444
00:38:31,934 --> 00:38:33,561
I finally got to meet you.
445
00:38:35,771 --> 00:38:37,732
And now you want to leave again?
446
00:38:38,566 --> 00:38:39,608
You can't.
447
00:38:43,029 --> 00:38:45,156
- Luna.
- I want us to stay together.
448
00:38:46,949 --> 00:38:48,451
No matter where you go.
449
00:38:51,370 --> 00:38:53,748
But right now, my condition is--
450
00:38:53,831 --> 00:38:56,250
Staying in Korea
could be dangerous for you.
451
00:38:56,667 --> 00:38:58,627
I think you should leave too…
452
00:39:00,254 --> 00:39:01,964
but can't you take me with you?
453
00:39:03,632 --> 00:39:05,593
It doesn't matter where you go,
454
00:39:06,427 --> 00:39:07,928
just don't leave me.
455
00:39:37,083 --> 00:39:39,168
Here.
456
00:39:39,335 --> 00:39:40,336
Just a moment.
457
00:39:40,795 --> 00:39:42,922
- Thank you.
- Have a good night.
458
00:39:43,089 --> 00:39:44,423
- Thank you.
- Take care.
459
00:39:54,141 --> 00:39:55,184
Will you be okay?
460
00:39:55,726 --> 00:39:57,019
Yes, I'm fine.
461
00:39:57,561 --> 00:39:58,813
You should go home.
462
00:39:59,146 --> 00:40:00,272
Let me help you inside.
463
00:40:00,606 --> 00:40:02,316
You don't have to…
464
00:41:01,542 --> 00:41:03,836
HYUN IN PHARM
465
00:41:03,919 --> 00:41:06,422
{\an8}BEETHOVEN NO. 5 CONCERT
466
00:41:20,561 --> 00:41:22,229
How did you learnto play the violin?
467
00:41:22,688 --> 00:41:23,856
My dad taught me.
468
00:41:24,690 --> 00:41:27,067
He played the violin as a hobby.
469
00:41:27,485 --> 00:41:29,820
I went to many concerts with my dad
470
00:41:29,945 --> 00:41:31,906
before his business went bankrupt.
471
00:41:32,740 --> 00:41:35,284
Uh, I tagged along wherever he went.
472
00:41:35,784 --> 00:41:36,994
Seeum.
473
00:41:38,037 --> 00:41:39,205
You're still here?
474
00:41:42,416 --> 00:41:44,210
I thought you were lost again.
475
00:41:45,920 --> 00:41:47,421
I was so scared.
476
00:42:37,137 --> 00:42:39,807
HYUN IN PHARM
477
00:42:55,364 --> 00:42:56,865
There it is. I found it.
478
00:43:04,957 --> 00:43:06,584
Would it be possible
479
00:43:06,709 --> 00:43:09,753
to see the test data sheets of
your lab's experiments with scotilla-min?
480
00:43:09,878 --> 00:43:11,797
As I explained to you last time,
481
00:43:11,922 --> 00:43:14,091
we manage
all of our operations efficiently.
482
00:43:14,174 --> 00:43:17,052
We received a tip-off.
We'd appreciate your cooperation.
483
00:43:17,344 --> 00:43:18,345
Do you have a warrant?
484
00:43:18,679 --> 00:43:20,889
Are you really comfortable
485
00:43:21,265 --> 00:43:23,183
with having a warrant issued?
486
00:43:23,392 --> 00:43:25,019
Of course. We have nothing to hide--
487
00:43:25,102 --> 00:43:30,024
Instead of officially stating that
Hyun In Pharm tried to hide everything,
488
00:43:30,190 --> 00:43:31,692
it would be better to state
489
00:43:31,817 --> 00:43:35,195
that the company actively cooperated
with the investigation...
490
00:43:35,446 --> 00:43:37,740
...and had no knowledge of the damage.
491
00:43:38,574 --> 00:43:42,369
It's not that I'm refusing to cooperate.
492
00:43:42,661 --> 00:43:44,622
There's just
no point in wasting your time.
493
00:43:44,747 --> 00:43:47,833
We'll just take a peek and check it out.
494
00:43:48,542 --> 00:43:49,835
Well…
495
00:43:50,377 --> 00:43:51,837
Do you know what to look for?
496
00:43:52,630 --> 00:43:54,423
There are tons of test data sheets.
497
00:43:57,301 --> 00:43:58,510
I…
498
00:43:58,844 --> 00:44:00,763
I must have lost my mind for a moment.
499
00:44:02,556 --> 00:44:03,849
No.
500
00:44:04,141 --> 00:44:06,894
I'm the crazy one
for believing in a guy like you.
501
00:44:07,186 --> 00:44:09,813
I am so sorry. I really am.
502
00:44:10,773 --> 00:44:12,024
Our wedding
503
00:44:12,691 --> 00:44:14,360
is off!
504
00:44:14,443 --> 00:44:16,570
Come on, Haena.
505
00:44:16,779 --> 00:44:18,113
I don't think--
506
00:44:18,280 --> 00:44:19,740
Let's end things right now!
507
00:44:19,948 --> 00:44:21,492
I don't want to hear your excuses.
508
00:44:21,950 --> 00:44:23,952
Haena, I am so sorry.
509
00:44:24,036 --> 00:44:25,371
Please, I'm begging you.
510
00:44:25,871 --> 00:44:26,914
Haena.
511
00:44:30,876 --> 00:44:32,503
You knew about this.
512
00:44:34,004 --> 00:44:35,798
- What?
- I saw all the texts.
513
00:44:36,465 --> 00:44:38,300
How could you hide this from me?
514
00:44:41,595 --> 00:44:43,305
Haena, I'm really sorry.
515
00:44:43,931 --> 00:44:45,432
Forget it, I don't need this.
516
00:44:47,267 --> 00:44:48,977
Haena.
517
00:44:51,146 --> 00:44:52,189
Haena!
518
00:45:19,758 --> 00:45:23,429
JINYEONG
519
00:45:39,737 --> 00:45:41,572
You'd better end itbefore I tell Haena.
520
00:45:51,582 --> 00:45:53,041
HAENA
521
00:45:56,253 --> 00:45:57,755
The person you're calling
522
00:45:57,880 --> 00:46:00,299
is not available.
Please leave a message--
523
00:46:12,686 --> 00:46:13,812
Kim Jinyeong.
524
00:46:16,774 --> 00:46:18,525
Every time this person
conducts the experiment,
525
00:46:18,609 --> 00:46:20,444
there is a slight shortage
of scotilla-min.
526
00:46:21,069 --> 00:46:22,070
Really?
527
00:46:22,654 --> 00:46:24,239
That's not possible.
528
00:46:25,073 --> 00:46:27,534
This shouldn't happen in our team.
529
00:46:27,951 --> 00:46:29,495
We don't have time for this right now.
530
00:46:29,578 --> 00:46:30,913
We need to find Kim Jinyeong.
531
00:46:32,414 --> 00:46:34,500
Can you tell us where he is?
532
00:46:35,459 --> 00:46:37,002
I can move out right away.
533
00:46:37,127 --> 00:46:39,379
Please put the house on the market
as soon as possible.
534
00:46:40,214 --> 00:46:44,259
Yes, you can lower the price,
so just make sure you do it quickly.
535
00:47:14,331 --> 00:47:15,374
HAENA
536
00:47:22,714 --> 00:47:24,424
How are you feeling?
537
00:47:25,676 --> 00:47:26,677
I…
538
00:47:27,678 --> 00:47:28,679
Are you okay?
539
00:47:30,305 --> 00:47:32,266
I'm sorry about yesterday.
540
00:47:32,766 --> 00:47:34,726
I guess I had too much to drink.
541
00:47:36,937 --> 00:47:38,188
It happens.
542
00:47:38,605 --> 00:47:39,648
About what I said
543
00:47:40,649 --> 00:47:41,942
last night…
544
00:47:44,361 --> 00:47:45,362
Seeum.
545
00:47:57,082 --> 00:47:59,126
I need to speak with you privately.
546
00:48:01,169 --> 00:48:03,505
Uh, let's go to my office.
547
00:48:04,131 --> 00:48:05,215
I'll see you later.
548
00:48:21,440 --> 00:48:23,358
Have you ever heard of Kim Jinyeong?
549
00:48:24,109 --> 00:48:26,570
There may be a connection
between him and Hanphil.
550
00:48:27,446 --> 00:48:29,031
Never heard of him.
551
00:48:29,323 --> 00:48:30,324
Who is he?
552
00:48:30,699 --> 00:48:33,160
There's a possibility
that he stole the scotilla-min.
553
00:48:36,079 --> 00:48:39,666
Do you know anyone
who works at Hyun In Pharm?
554
00:48:41,585 --> 00:48:43,003
No, I don't.
555
00:49:03,482 --> 00:49:04,650
He doesn't appear to be home.
556
00:49:04,900 --> 00:49:07,069
I think you're right.
557
00:49:09,363 --> 00:49:10,405
We've got a warrant.
558
00:49:12,115 --> 00:49:13,951
First, let's put a stakeout team here.
559
00:49:14,076 --> 00:49:16,203
Then we'll track his credit cards
and phone.
560
00:49:16,453 --> 00:49:18,413
And check the surveillance cameras
around this area.
561
00:49:18,580 --> 00:49:19,581
Yes, sir.
562
00:49:37,099 --> 00:49:39,226
Have you ever heard of Kim Jinyeong?
563
00:49:39,559 --> 00:49:41,895
There may be a connection
between him and Hanphil.
564
00:49:53,907 --> 00:49:55,033
You're still here?
565
00:49:56,994 --> 00:49:58,370
I waited for you. Let's go.
566
00:50:03,417 --> 00:50:06,420
If the perp finds out an investigation
is underway, you could be in danger.
567
00:50:12,467 --> 00:50:15,679
Think of me as your driver,
or even your bodyguard.
568
00:50:43,999 --> 00:50:46,001
THE HANGANG PHILHARMONIC
569
00:50:55,552 --> 00:50:56,636
What's wrong?
570
00:50:59,014 --> 00:51:02,934
What was the name
of that pharmaceutical company earlier?
571
00:51:03,852 --> 00:51:04,936
Hyun In Pharm.
572
00:51:09,149 --> 00:51:10,650
BEETHOVEN NO. 5 CONCERT
573
00:51:16,323 --> 00:51:17,908
This was found at the crime scene.
574
00:51:18,450 --> 00:51:20,660
It's the blood
from Kim Bongju's jackknife.
575
00:51:20,952 --> 00:51:23,330
It's mostly likely from the perpetrator.
576
00:51:28,460 --> 00:51:30,295
A female with type B blood.
577
00:51:32,881 --> 00:51:33,924
Seeum.
578
00:51:53,902 --> 00:51:54,945
What's this?
579
00:51:55,278 --> 00:51:56,822
Are you running away?
580
00:51:57,656 --> 00:51:59,491
- Get out of my way.
- I can't do that.
581
00:52:00,408 --> 00:52:02,494
I'm about to lose everything
because of you.
582
00:52:03,745 --> 00:52:06,248
Why are you blaming me?
583
00:52:06,748 --> 00:52:08,333
You're the one who cheated on her.
584
00:52:09,626 --> 00:52:10,627
What did you say?
585
00:52:15,340 --> 00:52:16,466
Kim Jinyeong.
586
00:52:16,758 --> 00:52:18,718
How is he connected to this case?
587
00:52:19,052 --> 00:52:21,346
I never expected
there would be an accomplice.
588
00:52:22,389 --> 00:52:25,433
Well, scotilla-min isn't easy
to get your hands on.
589
00:52:25,642 --> 00:52:26,643
Tell me.
590
00:52:27,519 --> 00:52:29,146
How did you use the scotilla-min?
591
00:52:30,730 --> 00:52:32,107
What did you do with it?
592
00:52:33,984 --> 00:52:34,985
Did you…
593
00:52:36,111 --> 00:52:37,863
do anything strange with it?
594
00:52:41,825 --> 00:52:42,826
Luna.
595
00:52:43,118 --> 00:52:44,119
Luna.
596
00:52:45,078 --> 00:52:47,414
Please don't tell your sister.
597
00:52:47,789 --> 00:52:49,833
I'll end it as soon as I can, okay?
598
00:52:50,834 --> 00:52:53,461
Honestly, there isn't really
anything to end. It's not a relationship.
599
00:52:53,587 --> 00:52:55,046
We don't even have a relationship.
600
00:52:55,338 --> 00:52:56,798
I didn't do anything wrong.
601
00:52:58,383 --> 00:52:59,593
I won't say anything.
602
00:53:01,261 --> 00:53:02,304
Really?
603
00:53:02,679 --> 00:53:04,598
Luna, do you really mean it?
604
00:53:04,973 --> 00:53:07,684
But, I do need a favor from you.
605
00:53:12,856 --> 00:53:16,401
I heard your company researches
a substance called scotilla-min.
606
00:53:16,902 --> 00:53:18,320
I need some.
607
00:53:19,613 --> 00:53:20,947
Scotilla-min?
608
00:53:21,448 --> 00:53:22,616
Why would you need that?
609
00:53:23,450 --> 00:53:26,620
It's extremely toxic,
so it can be dangerous if mishandled.
610
00:53:28,580 --> 00:53:30,498
It would be better if you didn't know.
611
00:53:32,626 --> 00:53:34,794
That's why the police
are already after me.
612
00:53:34,920 --> 00:53:36,004
So what?
613
00:53:36,880 --> 00:53:38,757
Uh, "So what?"
614
00:53:41,218 --> 00:53:44,012
If I get caught,
you think you'll get away with it?
615
00:53:47,182 --> 00:53:48,892
- Where do you think you're going?
- Let go.
616
00:53:48,975 --> 00:53:50,477
- I can't do that.
- Let go of me!
617
00:53:50,560 --> 00:53:52,062
- No way!
- What's going on?
618
00:53:54,105 --> 00:53:56,024
Are you okay, Luna?
619
00:53:56,983 --> 00:53:59,611
What's wrong with you?
She told you to let go.
620
00:54:01,029 --> 00:54:03,365
Who do you think you are?
Can't you see we're talking here?
621
00:54:03,448 --> 00:54:04,908
Didn't she tell you to let go?
622
00:54:06,368 --> 00:54:07,911
Luna, call the police.
623
00:54:15,585 --> 00:54:16,920
You won't get away with this.
624
00:54:18,380 --> 00:54:20,590
- Hey!
- Let him go.
625
00:54:27,097 --> 00:54:28,682
Are you okay?
626
00:54:29,140 --> 00:54:31,351
Yes, I'm fine.
627
00:54:33,019 --> 00:54:34,604
First, let's call the police.
628
00:54:34,813 --> 00:54:37,065
- He might come back--
- Why did you follow me?
629
00:54:37,607 --> 00:54:38,608
What?
630
00:54:40,694 --> 00:54:43,363
You looked so upset
when I saw you earlier.
631
00:54:44,030 --> 00:54:45,198
I was worried about you.
632
00:54:46,783 --> 00:54:47,784
But,
633
00:54:48,535 --> 00:54:50,745
what was that guy talking about?
634
00:54:52,080 --> 00:54:53,665
It's just a misunderstanding, right?
635
00:55:01,965 --> 00:55:03,633
For now, we should call the police.
636
00:55:06,094 --> 00:55:07,095
Let's talk.
637
00:55:09,889 --> 00:55:11,057
We can go to my place.
638
00:55:33,830 --> 00:55:35,415
There's nothing here.
639
00:55:37,667 --> 00:55:39,044
You're right.
640
00:55:39,753 --> 00:55:41,338
I'm sure it isn't what I think.
641
00:56:05,362 --> 00:56:06,404
Hang on.
642
00:56:41,606 --> 00:56:43,066
JEONGJAE
643
00:56:45,610 --> 00:56:46,694
You should take that.
644
00:56:47,737 --> 00:56:49,489
It's okay, I can take it later.
645
00:56:49,739 --> 00:56:52,158
Go ahead. I'll make you some tea.
646
00:57:39,831 --> 00:57:42,667
I have died
647
00:57:43,960 --> 00:57:47,297
Foolish me
648
00:57:48,339 --> 00:57:52,886
My torn and wounded soul
649
00:57:54,262 --> 00:57:56,764
I have died
650
00:57:57,390 --> 00:58:00,894
I've swallowed myself
651
00:58:01,811 --> 00:58:06,483
Like a lonely and angry monster
652
00:58:06,941 --> 00:58:09,986
Erase me cruelly...
653
00:58:10,820 --> 00:58:13,698
MAESTRA: STRINGS OF TRUTH
654
00:58:13,823 --> 00:58:16,367
{\an8}Luna has killed someone.
655
00:58:16,451 --> 00:58:17,452
{\an8}Be careful.
656
00:58:17,577 --> 00:58:20,205
{\an8}I heard that you're at the center
of all these incidents.
657
00:58:20,330 --> 00:58:22,123
{\an8}I think I know how to find Luna.
658
00:58:22,248 --> 00:58:24,459
{\an8}Having the concert as originally planned.
659
00:58:24,584 --> 00:58:27,504
{\an8}Passacaglia.
There is no better way.
660
00:58:27,587 --> 00:58:29,047
{\an8}- Seeum.
- I have to do it.
661
00:58:29,172 --> 00:58:31,799
{\an8}This is the only way
I can protect those close to me.
662
00:58:31,883 --> 00:58:34,677
{\an8}Luna and I are going to prepare
really well for this.
663
00:58:34,761 --> 00:58:36,763
{\an8}Continue with the concertas planned? It's too dangerous.
664
00:58:37,013 --> 00:58:38,389
{\an8}Luna, open the door!
665
00:58:38,515 --> 00:58:42,310
{\an8}I'm going to make sureyou never forget me.
666
00:58:43,735 --> 00:58:45,696
{\an8}Translated by Park Soyoung
667
00:58:45,776 --> 00:58:47,735
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
48069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.