Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:05,806
MAESTRA: STRINGS OF TRUTH
2
00:00:05,887 --> 00:00:07,855
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
3
00:00:07,935 --> 00:00:11,396
ALL CHARACTERS, PLACES, INSTITUTIONS,
ORGANIZATIONS, EVENTS, OCCUPATIONS, ETC.
4
00:00:11,480 --> 00:00:12,814
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL
5
00:00:13,941 --> 00:00:15,192
"EPISODE 11"
6
00:00:44,638 --> 00:00:45,681
What the hell?
7
00:00:45,764 --> 00:00:48,058
What right do you have
to give an exclusive?
8
00:00:48,183 --> 00:00:50,519
We already agreed to a divorce.
What's your problem?
9
00:00:50,602 --> 00:00:51,979
It was supposed to be amicable.
10
00:00:52,104 --> 00:00:53,730
Why the delay tactics, then?
11
00:00:55,232 --> 00:00:57,025
I just wanted to iron out some details.
12
00:00:57,109 --> 00:00:58,735
Are you sure there isn't another reason?
13
00:01:00,362 --> 00:01:01,697
- What?
- Why?
14
00:01:02,280 --> 00:01:05,200
Are you hoping I'll get Remington's
and lose my memory?
15
00:01:06,952 --> 00:01:08,161
I told you.
16
00:01:08,829 --> 00:01:10,998
You're never going to get your way.
17
00:01:15,043 --> 00:01:17,838
No matter what you do to me,
you'll never get what you want.
18
00:01:41,820 --> 00:01:42,821
Congratulations
19
00:01:43,280 --> 00:01:44,322
on your divorce.
20
00:01:45,115 --> 00:01:46,241
Get out of my way.
21
00:01:46,533 --> 00:01:49,536
You tried so hard to hold on to her.
I guess it didn't work out.
22
00:01:52,205 --> 00:01:54,875
Isn't it time you stopped acting
like the doting husband?
23
00:01:56,668 --> 00:01:59,421
Get out of my way.
24
00:01:59,671 --> 00:02:01,882
If I'm not careful you might hit me.
25
00:02:06,887 --> 00:02:08,138
Two can play your game.
26
00:02:10,390 --> 00:02:13,101
Are you really going to hit me?
27
00:02:13,226 --> 00:02:14,561
I'll sue for custody.
28
00:02:16,772 --> 00:02:19,691
If you continue
to cause trouble for me and piss me off,
29
00:02:20,859 --> 00:02:24,196
I'll exercise my parental rights
and sue for custody.
30
00:02:28,283 --> 00:02:29,534
So…
31
00:02:31,536 --> 00:02:32,913
I suggest you quietly leave town.
32
00:02:35,165 --> 00:02:36,249
You're…
33
00:02:37,459 --> 00:02:39,044
You're an animal.
34
00:02:54,059 --> 00:02:56,144
We heard you were poisoned.
35
00:03:01,108 --> 00:03:02,442
How did you find out
36
00:03:03,235 --> 00:03:05,112
that I was poisoned?
37
00:03:06,113 --> 00:03:09,032
At first, we suspected you.
38
00:03:09,449 --> 00:03:12,035
You were at the center
of so many incidents.
39
00:03:13,370 --> 00:03:15,997
Your husband's mistress
gets into an accident.
40
00:03:16,123 --> 00:03:18,083
Then, the member who frames you dies.
41
00:03:18,166 --> 00:03:20,043
It's hard to see those things
as coincidences.
42
00:03:20,460 --> 00:03:24,297
On top of that, you were the last person
to speak to Kim Bongju.
43
00:03:27,050 --> 00:03:30,887
So now that I'm the target,
I'm no longer under suspicion?
44
00:03:35,225 --> 00:03:36,268
Help us.
45
00:03:37,519 --> 00:03:39,938
You're at the center
of all these incidents.
46
00:03:40,230 --> 00:03:42,524
And now the perpetrator
is going after you.
47
00:03:42,732 --> 00:03:44,526
It's very likely you know this person.
48
00:03:44,860 --> 00:03:47,821
Why do you think these are the acts
of a single person?
49
00:03:49,281 --> 00:03:52,284
We don't know that for sure yet.
50
00:03:52,534 --> 00:03:56,580
But what these cases have in common
are you and Hanphil.
51
00:03:57,080 --> 00:04:00,292
In an investigation, we can't rule out
even the smallest things.
52
00:04:02,294 --> 00:04:04,629
Do you really not remember anything
53
00:04:05,005 --> 00:04:06,965
about the night
you last spoke with Kim Bongju?
54
00:04:11,720 --> 00:04:13,972
No, but I don't know if it was
55
00:04:14,097 --> 00:04:16,266
because of the alcohol,
the poison, or the disease.
56
00:04:17,267 --> 00:04:18,810
I don't remember that night at all.
57
00:04:22,522 --> 00:04:26,401
By any chance, is my husband a suspect?
58
00:04:28,737 --> 00:04:29,738
I'm sorry, but…
59
00:04:29,905 --> 00:04:34,201
I think my husband is
the person who poisoned me.
60
00:04:34,451 --> 00:04:35,952
I think I found some evidence.
61
00:04:50,842 --> 00:04:55,055
PREGNANCY JOURNAL
LEE AJIN
62
00:05:00,185 --> 00:05:03,271
FATHER'S NAME
63
00:05:09,986 --> 00:05:15,325
BLOOD TYPE B
64
00:05:42,269 --> 00:05:44,187
I KNOW CHA SEEUM'S SECRET.
65
00:05:44,312 --> 00:05:46,314
IT WILL HELP YOU
IN YOUR DIVORCE PROCEEDINGS.
66
00:05:49,985 --> 00:05:51,486
I must be crazy.
67
00:05:52,153 --> 00:05:54,239
I don't even know who sent this.
68
00:07:04,184 --> 00:07:05,769
Is everything okay over there?
69
00:07:12,359 --> 00:07:15,820
We believe the suspectis a female with type B blood.
70
00:07:18,073 --> 00:07:19,074
A female with type B blood?
71
00:07:19,407 --> 00:07:21,868
That's based
on the evidence we have so far.
72
00:07:24,704 --> 00:07:28,124
It's not my husband, then.
73
00:07:29,709 --> 00:07:30,835
Probably not.
74
00:07:31,920 --> 00:07:33,546
How solid is the evidence?
75
00:07:35,465 --> 00:07:37,133
This was found at the crime scene.
76
00:07:37,634 --> 00:07:40,220
It's the blood
from Kim Bongju's jackknife.
77
00:07:40,387 --> 00:07:42,931
It's mostly likely from the perpetrator.
78
00:07:43,306 --> 00:07:45,934
So far, this is our strongest evidence.
79
00:07:57,654 --> 00:07:59,656
EMERGENCY MEDICAL CENTER
80
00:08:05,161 --> 00:08:06,746
How's the patient doing?
81
00:08:07,205 --> 00:08:09,374
We can't be sure
of anything at this point.
82
00:08:09,958 --> 00:08:13,002
His blood tests revealed
that he has scotilla-min in his system.
83
00:08:18,174 --> 00:08:19,884
Scotilla-min?
84
00:08:19,968 --> 00:08:23,012
A direct injection
would've made it spread faster.
85
00:08:23,138 --> 00:08:25,557
Now, all we can do is wait
86
00:08:25,640 --> 00:08:27,517
until all the poison is out of his system.
87
00:08:27,892 --> 00:08:31,062
We don't know if he'll wake up
or what side effects he'll have.
88
00:08:31,438 --> 00:08:33,064
There's no way to tell.
89
00:08:55,211 --> 00:08:56,212
So what happened?
90
00:08:56,588 --> 00:08:58,882
It looks like our perpetrator
attacked Mr. Kim.
91
00:08:59,048 --> 00:09:01,259
They found scotilla-min in his blood.
92
00:09:03,386 --> 00:09:05,013
You should be careful too.
93
00:09:07,265 --> 00:09:09,350
Feel free to reach out to me
if you need help.
94
00:09:09,434 --> 00:09:11,019
I'll help with whatever you need.
95
00:09:12,020 --> 00:09:13,021
I will.
96
00:09:13,563 --> 00:09:15,190
Thank you. You should get back inside.
97
00:09:28,369 --> 00:09:29,579
For now,
98
00:09:29,954 --> 00:09:32,081
it's best to keep
this investigation under wraps.
99
00:09:32,582 --> 00:09:35,001
There's no telling
what the perpetrator will do
100
00:09:35,376 --> 00:09:37,295
if they find out Mr. Kim is still alive.
101
00:09:40,173 --> 00:09:42,133
You should get police protection.
102
00:09:45,595 --> 00:09:47,347
You could be in danger too.
103
00:09:47,639 --> 00:09:51,392
Initially, I assumed they were targeting
the people who tried to harm you,
104
00:09:51,559 --> 00:09:53,478
but you were also poisoned.
105
00:09:53,603 --> 00:09:55,230
It's unclear why these crimes
were committed.
106
00:09:55,313 --> 00:09:57,899
With no clear motive,
we don't know who'll be targeted.
107
00:09:59,567 --> 00:10:01,402
If I request police protection,
108
00:10:01,694 --> 00:10:05,657
wouldn't the perpetrator realize
an investigation is being conducted?
109
00:10:06,324 --> 00:10:07,742
But your safety--
110
00:10:07,867 --> 00:10:09,035
I'll be fine.
111
00:10:10,161 --> 00:10:11,579
Just make sure you catch them.
112
00:10:15,416 --> 00:10:16,876
I'll do my best.
113
00:10:17,835 --> 00:10:19,170
I'll get right on it.
114
00:11:46,424 --> 00:11:49,052
We believe the suspectis a female with type B blood.
115
00:11:49,135 --> 00:11:51,679
HEALTH CERTIFICATE
KWON SUJIN, BLOOD TYPE B
116
00:11:51,804 --> 00:11:54,766
HEALTH CERTIFICATE
LEE LUNA, BLOOD TYPE B
117
00:11:54,891 --> 00:11:57,644
HEALTH CERTIFICATE
LEE AJIN, BLOOD TYPE B
118
00:12:01,064 --> 00:12:04,442
No matter how many times I watch this,
all I see is Kim Phil passing by.
119
00:12:04,859 --> 00:12:06,361
It was the same with Kim Bongju.
120
00:12:07,779 --> 00:12:10,698
How did the perpetrator
get there and escape undetected?
121
00:12:10,907 --> 00:12:13,451
Tell me about it.
It's like they're a ghost.
122
00:12:19,082 --> 00:12:22,377
You have to go through here
to get to the crime scene.
123
00:12:22,460 --> 00:12:26,214
Bold move to choose the same location
where Kim Bongju was killed.
124
00:12:27,006 --> 00:12:28,091
Well,
125
00:12:28,174 --> 00:12:30,677
there aren't many blind spots
along the Han River.
126
00:12:31,386 --> 00:12:32,428
True.
127
00:12:32,804 --> 00:12:35,014
First, let's go to the crime scene.
128
00:12:35,098 --> 00:12:36,391
Yes, sir.
129
00:12:41,396 --> 00:12:43,981
SEEUM - WOMEN IN HANPHIL WITH TYPE B BLOOD
LEE LUNA, KWON SUJIN, LEE AJIN
130
00:12:45,942 --> 00:12:47,860
Lee Ajin has type B blood?
131
00:12:50,738 --> 00:12:51,739
Sir?
132
00:12:54,283 --> 00:12:55,743
It's time for a stakeout.
133
00:13:05,193 --> 00:13:07,403
- Hope you enjoy it.
- Thank you.
134
00:13:48,986 --> 00:13:50,446
Hello, this is Cha Seeum.
135
00:13:50,530 --> 00:13:51,948
You were right.
136
00:13:52,073 --> 00:13:54,825
They found scotilla-min in your perfume.
137
00:13:55,117 --> 00:13:56,452
Did you keep that perfume
138
00:13:56,536 --> 00:13:58,412
in your hotel room?
139
00:13:59,497 --> 00:14:01,624
No, I always carried it with me.
140
00:14:02,583 --> 00:14:06,170
So it was easily accessible
to the perpetrator.
141
00:14:07,630 --> 00:14:09,799
- Yes.
- That's good to know.
142
00:14:09,882 --> 00:14:12,218
We're still investigating,
so there's no cause for concern.
143
00:14:12,301 --> 00:14:13,803
I'll keep in touch.
144
00:14:14,011 --> 00:14:16,222
Thanks, I appreciate it.
145
00:14:20,393 --> 00:14:23,271
This was the last text message
sent to Kim Phil.
146
00:14:23,437 --> 00:14:25,606
"I know Cha Seeum's secret."
147
00:14:26,107 --> 00:14:28,776
We can't track it since it was sent
from a burner phone, right?
148
00:14:28,859 --> 00:14:31,696
Kim Bongju was probably
contacted the same way.
149
00:14:31,988 --> 00:14:34,365
Since he was a drug dealer,
150
00:14:35,074 --> 00:14:38,202
he probably used an app
that automatically deletes messages.
151
00:14:38,369 --> 00:14:39,704
Same place
152
00:14:39,787 --> 00:14:40,955
"THE USE OF SCOTILLA-MIN"
153
00:14:41,080 --> 00:14:42,582
same method.
154
00:14:44,375 --> 00:14:47,753
But, unlike the other two cases,
a different method was used for Cha Seeum.
155
00:14:48,212 --> 00:14:50,506
She was slowly exposed to the poison.
156
00:14:51,299 --> 00:14:52,300
Why is that?
157
00:14:57,096 --> 00:15:00,558
Now, let's take a look at the women
in Hanphil with type B blood.
158
00:15:00,725 --> 00:15:02,059
Kwon Sujin was at home
159
00:15:02,184 --> 00:15:05,021
on the night of both incidents.
160
00:15:05,104 --> 00:15:06,647
We checked the surveillance cameras,
161
00:15:06,731 --> 00:15:08,858
and we found nothing unusual
during the stakeout.
162
00:15:08,983 --> 00:15:12,236
Lee Luna seems to have
a good relationship with Cha Seeum.
163
00:15:12,361 --> 00:15:15,656
Cha made her concertmaster
despite the others' objections.
164
00:15:16,157 --> 00:15:17,992
Kim Bongju and Kim Phil
165
00:15:18,075 --> 00:15:20,453
don't seem to have
any special connection with her.
166
00:15:21,495 --> 00:15:25,791
Now, it's time to move on
to our most likely suspect,
167
00:15:26,208 --> 00:15:27,460
Lee Ajin.
168
00:15:28,794 --> 00:15:31,464
She and Kim Phil had an affair.
169
00:15:31,714 --> 00:15:34,800
She also seems to be holding a grudge
against Cha Seeum and Kim Phil.
170
00:15:34,884 --> 00:15:36,302
And according to our reports,
171
00:15:36,427 --> 00:15:37,845
Kim Bongju
172
00:15:38,179 --> 00:15:41,724
was the one who exposed
their affair on the internet.
173
00:15:42,141 --> 00:15:44,352
So, she would have
the most plausible motive.
174
00:15:44,477 --> 00:15:46,479
Is there any surveillance footage
175
00:15:46,562 --> 00:15:49,023
of Lee Luna and Lee Ajin from that night?
176
00:15:49,357 --> 00:15:50,524
The thing is,
177
00:15:50,608 --> 00:15:54,111
the surveillance cameras
outside their homes weren't very useful.
178
00:15:54,362 --> 00:15:55,571
Too many blind spots.
179
00:15:56,322 --> 00:15:58,115
I analyzed their cell tower data,
180
00:15:58,324 --> 00:16:01,327
and they were both close to their homes.
181
00:16:01,410 --> 00:16:02,411
Not near the Han River.
182
00:16:04,330 --> 00:16:05,748
They would've used the burner phone.
183
00:16:06,540 --> 00:16:08,959
What about those labs
that research scotilla-min?
184
00:16:09,210 --> 00:16:10,920
There are three in Seoul.
185
00:16:11,087 --> 00:16:12,713
Hmm.
186
00:16:12,880 --> 00:16:13,923
SCOTILLA-MIN LABS
187
00:16:14,006 --> 00:16:17,093
Yisang Pharm, Siyang Pharm, and Hyun In--
188
00:16:17,218 --> 00:16:19,011
Come on, let's go! No time for chitchat!
189
00:16:19,136 --> 00:16:20,262
Yes, sir.
190
00:16:40,366 --> 00:16:41,492
Hello, everyone.
191
00:16:57,466 --> 00:16:59,677
Let's begin.
192
00:17:03,013 --> 00:17:05,933
Here's all the data on the research labs
that use scotilla-min.
193
00:17:07,810 --> 00:17:11,105
All the checked quantities
and test data sheets are here.
194
00:17:11,355 --> 00:17:12,565
This is quite a lot.
195
00:17:15,943 --> 00:17:20,072
It appears that the police
have already visited all of these labs.
196
00:17:20,156 --> 00:17:21,615
They all said they had no issues.
197
00:17:21,866 --> 00:17:24,952
What lab would admit to a substance
being sneaked out?
198
00:17:25,077 --> 00:17:26,203
Especially if it's poison,
199
00:17:26,495 --> 00:17:28,956
and in a case where
it seems to be tied to a crime.
200
00:17:30,458 --> 00:17:31,542
I see what you mean.
201
00:17:33,169 --> 00:17:34,754
There's got to be
a discrepancy in the quantity.
202
00:17:35,504 --> 00:17:37,006
Even if it's a small amount.
203
00:17:37,423 --> 00:17:38,507
Yes, sir.
204
00:19:03,175 --> 00:19:05,052
It's unclear why these crimes
were committed.
205
00:19:05,177 --> 00:19:07,596
With no clear motive,
we don't know who'll be targeted.
206
00:19:13,143 --> 00:19:14,311
Who are you?
207
00:19:14,478 --> 00:19:16,105
What are you doing?
208
00:19:19,733 --> 00:19:21,443
I just wanted to buy some rosin…
209
00:19:22,152 --> 00:19:23,237
I'm…
210
00:19:23,737 --> 00:19:24,780
I'm sorry.
211
00:19:25,281 --> 00:19:26,365
What's your problem?
212
00:19:31,370 --> 00:19:32,413
Seeum.
213
00:19:32,788 --> 00:19:34,665
Are you okay? What's wrong?
214
00:19:36,333 --> 00:19:38,210
Uh, it's nothing.
215
00:19:39,169 --> 00:19:40,713
I'm fine. Let's go in.
216
00:19:42,715 --> 00:19:43,716
But--
217
00:19:54,184 --> 00:19:57,104
Okay, something's up.
You even ditched your bag.
218
00:19:58,105 --> 00:19:59,815
I guess I was a little tired.
219
00:19:59,899 --> 00:20:01,400
Tell us what's going on.
220
00:20:02,568 --> 00:20:03,569
Hyejeong.
221
00:20:04,278 --> 00:20:06,196
It's getting late.
222
00:20:07,114 --> 00:20:08,282
You should go home.
223
00:20:09,992 --> 00:20:11,285
You know, don't you?
224
00:20:13,037 --> 00:20:14,455
Do you not want me to know?
225
00:20:22,171 --> 00:20:23,213
Poison?
226
00:20:23,339 --> 00:20:25,507
What kind of crazy--
227
00:20:26,717 --> 00:20:28,719
Who was it? Who did that to you?
228
00:20:28,969 --> 00:20:30,179
They're still investigating.
229
00:20:30,596 --> 00:20:32,848
You mean they still
haven't caught the perpetrator?
230
00:20:33,682 --> 00:20:36,268
I couldn't tell you
because I thought you'd worry.
231
00:20:38,979 --> 00:20:40,814
That's why you came home, isn't it?
232
00:20:41,065 --> 00:20:42,775
I think I should leave.
233
00:20:43,025 --> 00:20:44,318
If I stay here,
234
00:20:44,568 --> 00:20:46,612
it might be dangerous for you and Dad.
235
00:20:46,946 --> 00:20:48,822
What do you mean by that?
236
00:20:49,156 --> 00:20:52,743
I feel better having you here with me
237
00:20:52,826 --> 00:20:54,912
than you being alone and in danger.
238
00:20:55,788 --> 00:20:57,581
They still haven't found the perpetrator.
239
00:20:57,915 --> 00:20:59,750
- It's all because of me--
- Okay, then.
240
00:21:00,209 --> 00:21:01,460
For the time being,
241
00:21:02,294 --> 00:21:04,004
don't come to work, Hyejeong.
242
00:21:04,713 --> 00:21:06,048
That hurts, Pops.
243
00:21:06,173 --> 00:21:08,258
- I won't run away by myself.
- Hyejeong.
244
00:21:08,342 --> 00:21:11,053
If they show up, I'll beat them all up!
245
00:21:15,599 --> 00:21:16,684
Don't even think…
246
00:21:18,268 --> 00:21:20,020
about running away without telling us.
247
00:21:21,355 --> 00:21:22,731
If you do that,
248
00:21:23,607 --> 00:21:25,734
we'll be worried to death.
249
00:21:53,971 --> 00:21:55,764
But let's find the culprit.
250
00:21:55,889 --> 00:21:57,683
I'll find the person who did this to you.
251
00:21:58,183 --> 00:22:00,978
I'll hire some bodyguards.
Your safety comes first--
252
00:22:01,061 --> 00:22:02,354
No, it's okay.
253
00:22:02,438 --> 00:22:04,982
I completely understand
why you don't trust me.
254
00:22:05,065 --> 00:22:08,485
I know I have no right to do this,
which is why I gave it a lot of thought.
255
00:22:08,777 --> 00:22:11,238
But you're in a dangerous situation.
256
00:22:49,735 --> 00:22:50,736
Is everything okay?
257
00:22:55,699 --> 00:22:57,242
- Seeum.
- Help me.
258
00:23:02,164 --> 00:23:04,541
I need you to look after
my dad and Hyejeong.
259
00:23:08,420 --> 00:23:09,421
What?
260
00:23:09,713 --> 00:23:12,466
If something should happen to me, you…
261
00:23:15,385 --> 00:23:16,804
you need to keep them safe.
262
00:23:21,308 --> 00:23:24,061
Did everyone watch
the documentary yesterday?
263
00:23:24,186 --> 00:23:27,147
It's certainly getting a lot of attention,
in more ways than one.
264
00:23:27,272 --> 00:23:31,110
You're right.
That's why the ratings…
265
00:23:32,152 --> 00:23:33,153
were so high.
266
00:23:33,362 --> 00:23:37,116
They're a couple on the verge of divorce
who appeared on TV together.
267
00:23:37,241 --> 00:23:38,700
Of course people are intrigued.
268
00:23:39,409 --> 00:23:40,410
You know what?
269
00:23:41,453 --> 00:23:44,998
Seeum said she would get divorced
if the affair was real.
270
00:23:45,124 --> 00:23:47,334
So, it's real then, isn't it?
271
00:23:49,670 --> 00:23:52,881
It's likely that Professor Kim
is the father of Ajin's baby, isn't it?
272
00:23:53,590 --> 00:23:55,259
Well...
273
00:23:55,467 --> 00:23:56,885
...that does seem to be the case.
274
00:23:57,261 --> 00:24:01,223
And he had the nerve
to do those interviews.
275
00:24:02,099 --> 00:24:05,018
I can't even imagine
what Seeum has been going through.
276
00:24:05,102 --> 00:24:06,603
That's not all.
277
00:24:06,895 --> 00:24:10,149
I'm sure he gained a great deal
by playing the doting husband.
278
00:24:10,315 --> 00:24:14,444
How was he a chief composer
for three years without writing any songs?
279
00:24:14,653 --> 00:24:17,239
I think Seeum made that possible.
280
00:24:17,364 --> 00:24:19,158
You can't trust anyone!
281
00:24:19,491 --> 00:24:20,993
Tell me about it.
282
00:24:21,451 --> 00:24:22,536
Hello, everyone.
283
00:24:22,953 --> 00:24:24,496
- Hello.
- Hey.
284
00:24:56,486 --> 00:24:59,072
- Hi.
- Did you go to work today?
285
00:24:59,156 --> 00:25:01,241
I haven't even seen you
since I've been working nights.
286
00:25:01,366 --> 00:25:02,451
Yes, I'm working.
287
00:25:03,285 --> 00:25:06,163
Hanphil is in really bad shaperight now. Are you okay?
288
00:25:07,122 --> 00:25:08,665
Everyone keeps asking me questions
289
00:25:08,790 --> 00:25:10,417
because of the documentary yesterday.
290
00:25:10,542 --> 00:25:12,127
They keep asking if you know anything.
291
00:25:12,211 --> 00:25:13,921
Whether they're really having an affair.
292
00:25:15,589 --> 00:25:18,258
- Haena.
- Cha Seeum is quite impressive.
293
00:25:18,342 --> 00:25:19,843
How can she perform with his mistress?
294
00:25:20,802 --> 00:25:23,805
I'm a little busy right now.
Is there anything else you need?
295
00:25:25,390 --> 00:25:27,768
When you have time,
let's have dinner with Jinyeong.
296
00:25:27,851 --> 00:25:29,478
Make friends
with your future brother-in-law.
297
00:25:31,521 --> 00:25:32,522
Okay.
298
00:25:32,648 --> 00:25:34,066
- Haena.- Coming!
299
00:25:34,149 --> 00:25:36,568
Oh, we can set a date later. Bye.
300
00:25:45,827 --> 00:25:47,955
I spoke about
301
00:25:48,038 --> 00:25:50,165
the possibility
of getting Remington's disease.
302
00:25:50,290 --> 00:25:52,376
Yes, "the possibility."
303
00:25:52,668 --> 00:25:54,461
And should the symptoms start to appear,
304
00:25:54,544 --> 00:25:57,965
you would voluntarily
step down from your position.
305
00:25:58,173 --> 00:25:59,633
Yes, that's correct.
306
00:26:00,425 --> 00:26:04,721
What does standing on the podiummean to you?
307
00:26:05,514 --> 00:26:08,016
SPECIAL DOCUMENTARY
A MAESTRA'S FATE
308
00:26:21,446 --> 00:26:25,993
Uh, I want to share something with you
before we start rehearsal.
309
00:26:30,455 --> 00:26:32,874
After this concert…
310
00:26:34,835 --> 00:26:35,877
I'm leaving Hanphil.
311
00:26:42,968 --> 00:26:43,969
Seeum.
312
00:26:44,052 --> 00:26:45,887
I thought you were back for good.
313
00:26:45,971 --> 00:26:48,807
You said you were fine.
314
00:26:49,182 --> 00:26:51,643
I'm here to say my last goodbye.
315
00:26:53,437 --> 00:26:55,647
I know how you're all feeling right now…
316
00:26:56,940 --> 00:27:00,819
but I always leave while I can still
receive a standing ovation.
317
00:27:01,028 --> 00:27:04,281
How can you joke at a time like this?
318
00:27:10,912 --> 00:27:14,458
The podium has always seemed
like a battlefield to me.
319
00:27:15,083 --> 00:27:17,502
The members are in front of me,
and the audience is behind me.
320
00:27:18,462 --> 00:27:21,214
I'm at the center of everyone's attention.
321
00:27:22,966 --> 00:27:24,509
"Enemies on all sides."
322
00:27:28,764 --> 00:27:30,015
But,
323
00:27:30,140 --> 00:27:33,852
my greatest sense of peace and freedom
comes when I'm standing here.
324
00:27:34,269 --> 00:27:38,231
I can just focus on the music
and forget about everything else.
325
00:27:38,607 --> 00:27:39,775
And…
326
00:27:40,108 --> 00:27:43,362
this was all possible
because you and the audience
327
00:27:44,112 --> 00:27:45,739
believed in me.
328
00:27:46,698 --> 00:27:47,824
You were not my enemies
329
00:27:49,201 --> 00:27:50,702
but my allies.
330
00:27:59,878 --> 00:28:01,088
Thank you for everything.
331
00:28:08,261 --> 00:28:10,847
Now I want to be free and at peace
332
00:28:10,931 --> 00:28:14,142
somewhere that’s a little larger
than this podium.
333
00:28:14,893 --> 00:28:17,771
I hope you can all understand.
334
00:28:20,107 --> 00:28:21,858
If you put it that way,
335
00:28:23,068 --> 00:28:25,320
it wouldn't be right
to try and convince you to stay.
336
00:28:32,202 --> 00:28:33,286
Okay.
337
00:28:34,037 --> 00:28:37,707
Having said that,
let's get started with the rehearsal.
338
00:28:37,791 --> 00:28:39,251
The concert's just around the corner.
339
00:28:44,548 --> 00:28:46,716
Bodyguards have been assigned
340
00:28:46,842 --> 00:28:48,343
to Cha Seeum's father and Lee Hyejeong.
341
00:28:48,927 --> 00:28:50,679
That's good.
342
00:28:53,348 --> 00:28:54,349
Hi.
343
00:28:58,311 --> 00:29:00,605
Thanks for the update.
And I need more coffee.
344
00:29:00,730 --> 00:29:01,773
Yes, sir.
345
00:29:08,822 --> 00:29:09,823
What's up?
346
00:29:11,116 --> 00:29:12,534
- Are you busy?
- Yes, I am.
347
00:29:13,285 --> 00:29:15,120
Probably too busy to watch TV, right?
348
00:29:15,954 --> 00:29:17,205
I watched the documentary.
349
00:29:18,665 --> 00:29:20,167
Oh, really?
350
00:29:21,460 --> 00:29:23,170
It turned out well, didn't it?
351
00:29:29,676 --> 00:29:30,760
You know,
352
00:29:31,344 --> 00:29:32,971
I wanted to tell you, but Seeum--
353
00:29:33,054 --> 00:29:34,764
She looked lovely.
354
00:29:35,307 --> 00:29:36,433
What?
355
00:29:37,559 --> 00:29:38,643
I mean, yes.
356
00:29:38,852 --> 00:29:39,895
She was lovely.
357
00:29:40,437 --> 00:29:43,064
- The camera loves her.
- What brings you here?
358
00:29:43,231 --> 00:29:45,275
Nothing much. Finish what you were doing.
359
00:29:45,400 --> 00:29:46,401
Go ahead.
360
00:29:50,697 --> 00:29:52,407
What's keeping him so busy?
361
00:30:07,172 --> 00:30:09,508
Hello, I'm Kang Cheolsu, the bodyguard.
362
00:30:09,841 --> 00:30:12,719
Mr. Yoo Jeongjae assigned me
to guard your father.
363
00:30:15,680 --> 00:30:16,973
Thank you.
364
00:30:40,288 --> 00:30:42,999
After this concert,
365
00:30:44,125 --> 00:30:45,293
I'm leaving Hanphil.
366
00:31:02,227 --> 00:31:03,687
Is resigning the new trend?
367
00:31:04,479 --> 00:31:05,480
Excuse me?
368
00:31:05,647 --> 00:31:08,733
It doesn't matter how young
and inexperienced you are,
369
00:31:08,900 --> 00:31:11,611
you can't just quit and not come to work.
370
00:31:12,362 --> 00:31:15,156
Did you even think about
the transition period?
371
00:31:16,908 --> 00:31:18,076
I'm sorry.
372
00:31:19,452 --> 00:31:21,162
Do you really want to quit?
373
00:31:26,793 --> 00:31:28,336
That's what Seeum wanted me to ask you.
374
00:31:29,796 --> 00:31:31,631
What? She did?
375
00:31:32,841 --> 00:31:34,676
She wants you
to consider how you really feel,
376
00:31:34,759 --> 00:31:37,721
and if you wish to continue working,
then you should do so.
377
00:31:44,519 --> 00:31:45,687
Hello.
378
00:31:46,896 --> 00:31:48,064
Did you decide what to do?
379
00:31:48,189 --> 00:31:49,733
I want to keep working at Hanphil.
380
00:31:49,858 --> 00:31:52,152
- That's fine, then.
- Ms. Cha.
381
00:31:55,572 --> 00:31:58,366
Why are you taking me back?
382
00:31:59,409 --> 00:32:00,660
I'm sure I disappointed you.
383
00:32:02,704 --> 00:32:05,206
I like the way you work, so why not?
384
00:32:05,999 --> 00:32:07,542
Really?
385
00:32:08,293 --> 00:32:10,754
However, I won't tolerate
a repeat of the same mistake.
386
00:32:11,838 --> 00:32:13,798
Yes, of course.
387
00:32:14,716 --> 00:32:17,427
The concert's not far off,
so make sure you're ready.
388
00:32:17,802 --> 00:32:18,803
I will.
389
00:32:19,512 --> 00:32:20,555
Thank you.
390
00:32:54,547 --> 00:32:55,799
Very good.
391
00:32:59,844 --> 00:33:01,846
Concertmaster, focus.
392
00:33:09,187 --> 00:33:10,855
Concertmaster, you're going too fast.
393
00:33:38,925 --> 00:33:39,968
What's going on?
394
00:33:40,176 --> 00:33:42,137
You're having trouble focusing today.
395
00:33:43,930 --> 00:33:46,850
- I'm sorry.
- I want an explanation, not an apology.
396
00:33:57,318 --> 00:33:58,445
Luna.
397
00:34:01,906 --> 00:34:02,907
Seeum.
398
00:34:06,745 --> 00:34:08,955
Can you take me out for a drink?
399
00:34:25,430 --> 00:34:27,223
Can you tell me…
400
00:34:30,310 --> 00:34:31,770
why Taeho came back?
401
00:34:33,313 --> 00:34:34,522
How did that happen?
402
00:34:38,777 --> 00:34:41,738
I didn't see any reason for him to quit.
403
00:34:42,822 --> 00:34:44,991
But he was spying on you.
404
00:34:45,283 --> 00:34:47,118
- He might have even poisoned--
- I don't think so.
405
00:34:48,411 --> 00:34:50,538
Certainly, the circumstances
make him look suspicious.
406
00:34:51,456 --> 00:34:52,749
But I'm sure it wasn't him.
407
00:34:53,792 --> 00:34:54,793
Why?
408
00:34:56,002 --> 00:34:57,712
What makes you believe that?
409
00:34:59,756 --> 00:35:02,175
It's just something I know.
410
00:35:05,303 --> 00:35:08,264
It bothers me
that you're in a dangerous situation.
411
00:35:09,307 --> 00:35:11,017
You don't need to worry about me.
412
00:35:22,862 --> 00:35:23,905
Luna.
413
00:35:27,909 --> 00:35:29,702
You are…
414
00:35:33,164 --> 00:35:34,958
really special to me.
415
00:35:39,045 --> 00:35:40,255
You are…
416
00:35:42,799 --> 00:35:43,842
really…
417
00:35:49,264 --> 00:35:50,932
really special.
418
00:35:56,229 --> 00:35:57,480
When I was a child,
419
00:35:58,356 --> 00:36:00,525
I was abandoned twice.
420
00:36:00,608 --> 00:36:02,944
Mom!
421
00:36:03,736 --> 00:36:05,864
By both my biological
and adoptive parents.
422
00:36:06,990 --> 00:36:08,867
After their business went bankrupt,
423
00:36:10,034 --> 00:36:11,911
I was sent back to the orphanage.
424
00:36:17,500 --> 00:36:19,419
It was hard to believe at first,
425
00:36:20,545 --> 00:36:22,213
so I kept waiting.
426
00:36:27,844 --> 00:36:31,556
I waited with the violin
my adoptive parents gave me.
427
00:36:42,609 --> 00:36:45,194
But no matter how long I waited,
they never came.
428
00:36:47,113 --> 00:36:49,407
Then, by chance…
429
00:36:51,117 --> 00:36:53,745
I saw your performance on TV.
430
00:36:54,579 --> 00:36:56,247
It was Handel's Passacaglia.
431
00:36:57,624 --> 00:36:59,876
As I listened to you perform,
432
00:37:00,752 --> 00:37:03,588
I forgot I'd been abandoned again.
433
00:37:05,465 --> 00:37:07,800
It was such a beautiful performance.
434
00:37:12,722 --> 00:37:15,808
After listening
to your performance that day…
435
00:37:18,144 --> 00:37:19,228
I knew…
436
00:37:21,981 --> 00:37:25,193
...that I had to be
on that stage with you.
437
00:37:27,070 --> 00:37:29,280
That's what kept me going.
438
00:37:30,114 --> 00:37:31,324
If it hadn't been for that…
439
00:37:33,368 --> 00:37:36,245
I would have given up
a lot more than just the violin.
440
00:37:40,333 --> 00:37:42,418
I had no idea…
441
00:37:42,710 --> 00:37:44,796
So, as you can see,
442
00:37:45,922 --> 00:37:48,341
you mean more to me than even family.
443
00:37:53,805 --> 00:37:55,181
You embody my dream.
444
00:37:59,602 --> 00:38:01,229
I finally got to meet you.
445
00:38:03,439 --> 00:38:05,400
And now you want to leave again?
446
00:38:06,234 --> 00:38:07,276
You can't.
447
00:38:10,697 --> 00:38:12,824
- Luna.
- I want us to stay together.
448
00:38:14,617 --> 00:38:16,119
No matter where you go.
449
00:38:19,038 --> 00:38:21,416
But right now, my condition is--
450
00:38:21,499 --> 00:38:23,918
Staying in Korea
could be dangerous for you.
451
00:38:24,335 --> 00:38:26,295
I think you should leave too…
452
00:38:27,922 --> 00:38:29,632
but can't you take me with you?
453
00:38:31,300 --> 00:38:33,261
It doesn't matter where you go,
454
00:38:34,095 --> 00:38:35,596
just don't leave me.
455
00:39:04,751 --> 00:39:06,836
Here.
456
00:39:07,003 --> 00:39:08,004
Just a moment.
457
00:39:08,463 --> 00:39:10,590
- Thank you.
- Have a good night.
458
00:39:10,757 --> 00:39:12,091
- Thank you.
- Take care.
459
00:39:21,809 --> 00:39:22,852
Will you be okay?
460
00:39:23,394 --> 00:39:24,687
Yes, I'm fine.
461
00:39:25,229 --> 00:39:26,481
You should go home.
462
00:39:26,814 --> 00:39:27,940
Let me help you inside.
463
00:39:28,274 --> 00:39:29,984
You don't have to…
464
00:40:29,210 --> 00:40:31,504
HYUN IN PHARM
465
00:40:31,587 --> 00:40:34,090
BEETHOVEN NO. 5 CONCERT
466
00:40:48,229 --> 00:40:49,897
How did you learnto play the violin?
467
00:40:50,356 --> 00:40:51,524
My dad taught me.
468
00:40:52,358 --> 00:40:54,735
He played the violin as a hobby.
469
00:40:55,153 --> 00:40:57,488
I went to many concerts with my dad
470
00:40:57,613 --> 00:40:59,574
before his business went bankrupt.
471
00:41:00,408 --> 00:41:02,952
Uh, I tagged along wherever he went.
472
00:41:03,452 --> 00:41:04,662
Seeum.
473
00:41:05,705 --> 00:41:06,873
You're still here?
474
00:41:10,084 --> 00:41:11,878
I thought you were lost again.
475
00:41:13,588 --> 00:41:15,089
I was so scared.
476
00:42:04,805 --> 00:42:07,475
HYUN IN PHARM
477
00:42:23,032 --> 00:42:24,533
There it is. I found it.
478
00:42:32,205 --> 00:42:33,832
Would it be possible
479
00:42:33,957 --> 00:42:37,001
to see the test data sheets of
your lab's experiments with scotilla-min?
480
00:42:37,126 --> 00:42:39,045
As I explained to you last time,
481
00:42:39,170 --> 00:42:41,339
we manage
all of our operations efficiently.
482
00:42:41,422 --> 00:42:44,300
We received a tip-off.
We'd appreciate your cooperation.
483
00:42:44,592 --> 00:42:45,593
Do you have a warrant?
484
00:42:45,927 --> 00:42:48,137
Are you really comfortable
485
00:42:48,513 --> 00:42:50,431
with having a warrant issued?
486
00:42:50,640 --> 00:42:52,267
Of course. We have nothing to hide--
487
00:42:52,350 --> 00:42:57,272
Instead of officially stating that
Hyun In Pharm tried to hide everything,
488
00:42:57,438 --> 00:42:58,940
it would be better to state
489
00:42:59,065 --> 00:43:02,443
that the company actively cooperated
with the investigation...
490
00:43:02,694 --> 00:43:04,988
...and had no knowledge of the damage.
491
00:43:05,822 --> 00:43:09,617
It's not that I'm refusing to cooperate.
492
00:43:09,909 --> 00:43:11,870
There's just
no point in wasting your time.
493
00:43:11,995 --> 00:43:15,081
We'll just take a peek and check it out.
494
00:43:15,790 --> 00:43:17,083
Well…
495
00:43:17,625 --> 00:43:19,085
Do you know what to look for?
496
00:43:19,878 --> 00:43:21,671
There are tons of test data sheets.
497
00:43:24,549 --> 00:43:25,758
I…
498
00:43:26,092 --> 00:43:28,011
I must have lost my mind for a moment.
499
00:43:29,804 --> 00:43:31,097
No.
500
00:43:31,389 --> 00:43:34,142
I'm the crazy one
for believing in a guy like you.
501
00:43:34,434 --> 00:43:37,061
I am so sorry. I really am.
502
00:43:38,021 --> 00:43:39,272
Our wedding
503
00:43:39,939 --> 00:43:41,608
is off!
504
00:43:41,691 --> 00:43:43,818
Come on, Haena.
505
00:43:44,027 --> 00:43:45,361
I don't think--
506
00:43:45,528 --> 00:43:46,988
Let's end things right now!
507
00:43:47,196 --> 00:43:48,740
I don't want to hear your excuses.
508
00:43:49,198 --> 00:43:51,200
Haena, I am so sorry.
509
00:43:51,284 --> 00:43:52,619
Please, I'm begging you.
510
00:43:53,119 --> 00:43:54,162
Haena.
511
00:43:58,124 --> 00:43:59,751
You knew about this.
512
00:44:01,252 --> 00:44:03,046
- What?
- I saw all the texts.
513
00:44:03,713 --> 00:44:05,548
How could you hide this from me?
514
00:44:08,843 --> 00:44:10,553
Haena, I'm really sorry.
515
00:44:11,179 --> 00:44:12,680
Forget it, I don't need this.
516
00:44:14,515 --> 00:44:16,225
Haena.
517
00:44:18,394 --> 00:44:19,437
Haena!
518
00:44:47,006 --> 00:44:50,677
JINYEONG
519
00:45:06,985 --> 00:45:08,820
You'd better end itbefore I tell Haena.
520
00:45:18,830 --> 00:45:20,289
HAENA
521
00:45:23,501 --> 00:45:25,003
The person you're calling
522
00:45:25,128 --> 00:45:27,547
is not available.
Please leave a message--
523
00:45:39,934 --> 00:45:41,060
Kim Jinyeong.
524
00:45:44,022 --> 00:45:45,773
Every time this person
conducts the experiment,
525
00:45:45,857 --> 00:45:47,692
there is a slight shortage
of scotilla-min.
526
00:45:48,317 --> 00:45:49,318
Really?
527
00:45:49,902 --> 00:45:51,487
That's not possible.
528
00:45:52,321 --> 00:45:54,782
This shouldn't happen in our team.
529
00:45:55,199 --> 00:45:56,743
We don't have time for this right now.
530
00:45:56,826 --> 00:45:58,161
We need to find Kim Jinyeong.
531
00:45:59,662 --> 00:46:01,748
Can you tell us where he is?
532
00:46:02,707 --> 00:46:04,250
I can move out right away.
533
00:46:04,375 --> 00:46:06,627
Please put the house on the market
as soon as possible.
534
00:46:07,462 --> 00:46:11,507
Yes, you can lower the price,
so just make sure you do it quickly.
535
00:46:41,579 --> 00:46:42,622
HAENA
536
00:46:49,962 --> 00:46:51,672
How are you feeling?
537
00:46:52,924 --> 00:46:53,925
I…
538
00:46:54,926 --> 00:46:55,927
Are you okay?
539
00:46:57,553 --> 00:46:59,514
I'm sorry about yesterday.
540
00:47:00,014 --> 00:47:01,974
I guess I had too much to drink.
541
00:47:04,185 --> 00:47:05,436
It happens.
542
00:47:05,853 --> 00:47:06,896
About what I said
543
00:47:07,897 --> 00:47:09,190
last night…
544
00:47:11,609 --> 00:47:12,610
Seeum.
545
00:47:24,330 --> 00:47:26,374
I need to speak with you privately.
546
00:47:28,417 --> 00:47:30,753
Uh, let's go to my office.
547
00:47:31,379 --> 00:47:32,463
I'll see you later.
548
00:47:48,688 --> 00:47:50,606
Have you ever heard of Kim Jinyeong?
549
00:47:51,357 --> 00:47:53,818
There may be a connection
between him and Hanphil.
550
00:47:54,694 --> 00:47:56,279
Never heard of him.
551
00:47:56,571 --> 00:47:57,572
Who is he?
552
00:47:57,947 --> 00:48:00,408
There's a possibility
that he stole the scotilla-min.
553
00:48:03,327 --> 00:48:06,914
Do you know anyone
who works at Hyun In Pharm?
554
00:48:08,833 --> 00:48:10,251
No, I don't.
555
00:48:30,730 --> 00:48:31,898
He doesn't appear to be home.
556
00:48:32,148 --> 00:48:34,317
I think you're right.
557
00:48:36,611 --> 00:48:37,653
We've got a warrant.
558
00:48:39,363 --> 00:48:41,199
First, let's put a stakeout team here.
559
00:48:41,324 --> 00:48:43,451
Then we'll track his credit cards
and phone.
560
00:48:43,701 --> 00:48:45,661
And check the surveillance cameras
around this area.
561
00:48:45,828 --> 00:48:46,829
Yes, sir.
562
00:49:04,347 --> 00:49:06,474
Have you ever heard of Kim Jinyeong?
563
00:49:06,807 --> 00:49:09,143
There may be a connection
between him and Hanphil.
564
00:49:21,155 --> 00:49:22,281
You're still here?
565
00:49:24,242 --> 00:49:25,618
I waited for you. Let's go.
566
00:49:30,665 --> 00:49:33,668
If the perp finds out an investigation
is underway, you could be in danger.
567
00:49:39,715 --> 00:49:42,927
Think of me as your driver,
or even your bodyguard.
568
00:50:11,247 --> 00:50:13,249
THE HANGANG PHILHARMONIC
569
00:50:22,800 --> 00:50:23,884
What's wrong?
570
00:50:26,262 --> 00:50:30,182
What was the name
of that pharmaceutical company earlier?
571
00:50:31,100 --> 00:50:32,184
Hyun In Pharm.
572
00:50:36,397 --> 00:50:37,898
BEETHOVEN NO. 5 CONCERT
573
00:50:43,571 --> 00:50:45,156
This was found at the crime scene.
574
00:50:45,698 --> 00:50:47,908
It's the blood
from Kim Bongju's jackknife.
575
00:50:48,200 --> 00:50:50,578
It's mostly likely from the perpetrator.
576
00:50:55,708 --> 00:50:57,543
A female with type B blood.
577
00:51:00,129 --> 00:51:01,172
Seeum.
578
00:51:21,150 --> 00:51:22,193
What's this?
579
00:51:22,526 --> 00:51:24,070
Are you running away?
580
00:51:24,904 --> 00:51:26,739
- Get out of my way.
- I can't do that.
581
00:51:27,656 --> 00:51:29,742
I'm about to lose everything
because of you.
582
00:51:30,993 --> 00:51:33,496
Why are you blaming me?
583
00:51:33,996 --> 00:51:35,581
You're the one who cheated on her.
584
00:51:36,874 --> 00:51:37,875
What did you say?
585
00:51:42,588 --> 00:51:43,714
Kim Jinyeong.
586
00:51:44,006 --> 00:51:45,966
How is he connected to this case?
587
00:51:46,300 --> 00:51:48,594
I never expected
there would be an accomplice.
588
00:51:49,637 --> 00:51:52,681
Well, scotilla-min isn't easy
to get your hands on.
589
00:51:52,890 --> 00:51:53,891
Tell me.
590
00:51:54,767 --> 00:51:56,394
How did you use the scotilla-min?
591
00:51:57,978 --> 00:51:59,355
What did you do with it?
592
00:52:01,232 --> 00:52:02,233
Did you…
593
00:52:03,359 --> 00:52:05,111
do anything strange with it?
594
00:52:09,073 --> 00:52:10,074
Luna.
595
00:52:10,366 --> 00:52:11,367
Luna.
596
00:52:12,326 --> 00:52:14,662
Please don't tell your sister.
597
00:52:15,037 --> 00:52:17,081
I'll end it as soon as I can, okay?
598
00:52:18,082 --> 00:52:20,709
Honestly, there isn't really
anything to end. It's not a relationship.
599
00:52:20,835 --> 00:52:22,294
We don't even have a relationship.
600
00:52:22,586 --> 00:52:24,046
I didn't do anything wrong.
601
00:52:25,631 --> 00:52:26,841
I won't say anything.
602
00:52:28,509 --> 00:52:29,552
Really?
603
00:52:29,927 --> 00:52:31,846
Luna, do you really mean it?
604
00:52:32,221 --> 00:52:34,932
But, I do need a favor from you.
605
00:52:40,104 --> 00:52:43,649
I heard your company researches
a substance called scotilla-min.
606
00:52:44,150 --> 00:52:45,568
I need some.
607
00:52:46,861 --> 00:52:48,195
Scotilla-min?
608
00:52:48,696 --> 00:52:49,864
Why would you need that?
609
00:52:50,698 --> 00:52:53,868
It's extremely toxic,
so it can be dangerous if mishandled.
610
00:52:55,828 --> 00:52:57,746
It would be better if you didn't know.
611
00:52:59,874 --> 00:53:02,042
That's why the police
are already after me.
612
00:53:02,168 --> 00:53:03,252
So what?
613
00:53:04,128 --> 00:53:06,005
Uh, "So what?"
614
00:53:08,466 --> 00:53:11,260
If I get caught,
you think you'll get away with it?
615
00:53:14,430 --> 00:53:16,140
- Where do you think you're going?
- Let go.
616
00:53:16,223 --> 00:53:17,725
- I can't do that.
- Let go of me!
617
00:53:17,808 --> 00:53:19,310
- No way!
- What's going on?
618
00:53:21,353 --> 00:53:23,272
Are you okay, Luna?
619
00:53:24,231 --> 00:53:26,859
What's wrong with you?
She told you to let go.
620
00:53:28,277 --> 00:53:30,613
Who do you think you are?
Can't you see we're talking here?
621
00:53:30,696 --> 00:53:32,156
Didn't she tell you to let go?
622
00:53:33,616 --> 00:53:35,159
Luna, call the police.
623
00:53:42,833 --> 00:53:44,168
You won't get away with this.
624
00:53:45,628 --> 00:53:47,838
- Hey!
- Let him go.
625
00:53:54,345 --> 00:53:55,930
Are you okay?
626
00:53:56,388 --> 00:53:58,599
Yes, I'm fine.
627
00:54:00,267 --> 00:54:01,852
First, let's call the police.
628
00:54:02,061 --> 00:54:04,313
- He might come back--
- Why did you follow me?
629
00:54:04,855 --> 00:54:05,856
What?
630
00:54:07,942 --> 00:54:10,611
You looked so upset
when I saw you earlier.
631
00:54:11,278 --> 00:54:12,446
I was worried about you.
632
00:54:14,031 --> 00:54:15,032
But,
633
00:54:15,783 --> 00:54:17,993
what was that guy talking about?
634
00:54:19,328 --> 00:54:20,913
It's just a misunderstanding, right?
635
00:54:29,213 --> 00:54:30,881
For now, we should call the police.
636
00:54:33,342 --> 00:54:34,343
Let's talk.
637
00:54:37,137 --> 00:54:38,305
We can go to my place.
638
00:55:01,078 --> 00:55:02,663
There's nothing here.
639
00:55:04,915 --> 00:55:06,292
You're right.
640
00:55:07,001 --> 00:55:08,586
I'm sure it isn't what I think.
641
00:55:32,610 --> 00:55:33,652
Hang on.
642
00:56:08,854 --> 00:56:10,314
JEONGJAE
643
00:56:12,858 --> 00:56:13,942
You should take that.
644
00:56:14,985 --> 00:56:16,737
It's okay, I can take it later.
645
00:56:16,987 --> 00:56:19,406
Go ahead. I'll make you some tea.
646
00:57:07,079 --> 00:57:09,915
I have died
647
00:57:11,208 --> 00:57:14,545
Foolish me
648
00:57:15,587 --> 00:57:20,134
My torn and wounded soul
649
00:57:21,510 --> 00:57:24,012
I have died
650
00:57:24,638 --> 00:57:28,142
I've swallowed myself
651
00:57:29,059 --> 00:57:33,731
Like a lonely and angry monster
652
00:57:34,189 --> 00:57:37,234
Erase me cruelly...
653
00:57:38,068 --> 00:57:40,946
MAESTRA: STRINGS OF TRUTH
654
00:57:41,071 --> 00:57:43,615
Luna has killed someone.
655
00:57:43,699 --> 00:57:44,700
Be careful.
656
00:57:44,825 --> 00:57:47,453
I heard that you're at the center
of all these incidents.
657
00:57:47,578 --> 00:57:49,371
I think I know how to find Luna.
658
00:57:49,496 --> 00:57:51,707
Having the concert as originally planned.
659
00:57:51,832 --> 00:57:54,752
Passacaglia.
There is no better way.
660
00:57:54,835 --> 00:57:56,295
- Seeum.
- I have to do it.
661
00:57:56,420 --> 00:57:59,047
This is the only way
I can protect those close to me.
662
00:57:59,131 --> 00:58:01,925
Luna and I are going to prepare
really well for this.
663
00:58:02,009 --> 00:58:04,011
Continue with the concertas planned? It's too dangerous.
664
00:58:04,261 --> 00:58:05,637
Luna, open the door!
665
00:58:05,763 --> 00:58:09,558
I'm going to make sureyou never forget me.
666
00:58:10,983 --> 00:58:12,944
Translated by Park Soyoung
667
00:58:13,024 --> 00:58:14,791
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
47943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.