Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,375 --> 00:00:26,832
Μην καπνίζετε και μην πίνετε ποτό,
είναι επιβλαβές για την υγεία σας
2
00:00:36,040 --> 00:00:40,125
♪Καλώς ήλθατε στους θεατές...
που έχουν έρθει στο θέατρο...♪
3
00:00:40,208 --> 00:00:44,208
♪Φίλε, κάτσε στην κρατημένη σου θέση...♪
4
00:00:44,540 --> 00:00:47,500
♪Θα δείξουμε αυτό που δεν περιμένετε...♪
5
00:00:48,000 --> 00:00:52,125
♪Θα σας δείξουμε την ταινία όπως θέλετε...♪
6
00:00:52,415 --> 00:00:55,291
♪ Έλα να δείξω...♪
7
00:00:55,833 --> 00:00:59,791
♪Η ιστορία του Lingoccha σε σας...♪
8
00:01:07,958 --> 00:01:10,625
♪Θα ξεκινήσουμε;♪
9
00:01:11,000 --> 00:01:16,750
Το παιχνίδι του Hyderabad Lingoccha μας...
10
00:02:06,666 --> 00:02:08,125
Ο Θεός το θέλησε!
11
00:02:13,375 --> 00:02:14,666
Ο Θεός είναι τέλειος!
12
00:02:15,083 --> 00:02:16,833
Αύριο επτά χιλιάδες!
13
00:02:17,041 --> 00:02:19,791
Narasing bhai! Καλως ΗΡΘΑΤΕ!
14
00:02:19,958 --> 00:02:21,166
Ποιος είσαι εσύ;
15
00:02:21,250 --> 00:02:25,791
Δεν σε είδα ποτέ, τι γλώσσα είναι αυτή;
Ποιος είσαι? Απο που ερχεσαι?
16
00:02:25,875 --> 00:02:27,416
Δεν σε είδα ποτέ σε αυτή την περιοχή.
17
00:02:27,541 --> 00:02:28,833
Τι είναι αυτό ρε φίλε;
18
00:02:29,500 --> 00:02:32,375
Με ξέχασες; Είμαι ο Σάθι, αδερφέ.
19
00:02:32,666 --> 00:02:34,875
Σάθι;! Βόμβα σπάγγου από γιούτα, Σάθι;|- Ναι.
20
00:02:35,250 --> 00:02:38,750
Ουάου, συνηθίζαμε να βρέχουμε τα σορτσάκια στο άκουσμα
ο ήχος της βόμβας, αυτός ο Σάθι!
21
00:02:40,583 --> 00:02:42,541
Ήμουν παιδί τότε αδερφέ.
22
00:02:42,625 --> 00:02:44,125
Αποκαλώντας με ως Sutli βόμβα Sathi,
23
00:02:44,208 --> 00:02:48,708
κατέστρεψες το όνομά μου και
έκανε τον σεβασμό μου να πάει στα σκυλιά.
24
00:02:49,125 --> 00:02:50,541
Αυτή είναι η στοργή σου, σωστά;
25
00:02:50,791 --> 00:02:54,791
Πήγες στο Ντουμπάι, πότε επέστρεψες;
Ποια είναι τα νέα σου? Φαίνεσαι τέλειος σεΐχης!
26
00:02:54,958 --> 00:02:58,833
Τίποτα αδερφέ, έχω γίνει μισός σεΐχης
με γνωριμία με σεΐχη του Ντουμπάι
27
00:02:58,916 --> 00:03:00,833
Ταράχομαι που σε παρακολουθώ.
28
00:03:00,916 --> 00:03:03,875
Ναι, θα λες παραμύθια από εδώ
στο Ντουμπάι επίσης;
29
00:03:03,958 --> 00:03:05,875
Ήθελα να ρωτήσω όλες τις λεπτομέρειες
αλλά το έκοψες.
30
00:03:05,958 --> 00:03:07,708
Το ξανάρχισες;
31
00:03:07,791 --> 00:03:09,916
Έχουν περάσει 2 χρόνια από τότε
Είχα μια φιλική συζήτηση μαζί σου.
32
00:03:10,000 --> 00:03:11,291
Γεια σου, μη με αγγίζεις.|- Είναι περούκα;
33
00:03:11,375 --> 00:03:13,875
Όχι περούκα, πρωτότυπο.|- Τότε, τι;
34
00:03:14,208 --> 00:03:17,375
Θα το αφαιρέσω μόνος μου.
35
00:03:19,041 --> 00:03:21,916
Φρέσκο, σωστά;
- Φρέσκο! Ειδικό μόνο για εσάς.
36
00:03:22,208 --> 00:03:24,041
Επιπλέον, δεν το ξέχασες
το μαγαζί μου επίσης.
37
00:03:25,000 --> 00:03:26,833
Θα κάνω περιποιήσεις προσώπου και θα κάνω έναν κινηματογραφικό ήρωα.
38
00:03:26,916 --> 00:03:30,958
Τόσο καιρό δεν έχω παρακολουθήσει ταινία.
Αφού πήγα στο Ντουμπάι,
39
00:03:31,083 --> 00:03:34,041
αφηγηθείτε μου τη σούπερ επιτυχημένη κινηματογραφική ιστορία
ενώ κάνεις τη δουλειά σου.
40
00:03:34,125 --> 00:03:35,666
Δεν ξέρω να αφηγηθώ
κινηματογραφικές ιστορίες αδερφέ.
41
00:03:35,750 --> 00:03:37,666
Υπάρχει κάποια είδηση που μπορεί να μην γνωρίζετε;
42
00:03:37,750 --> 00:03:41,125
Σε ποιον δρόμο είναι ένα κορίτσι,
και ποιος την κυνηγάει.
43
00:03:41,208 --> 00:03:43,875
προσφορές και ανταλλάγματα,
υπάρχει κάτι που δεν θα ξέρατε;
44
00:03:43,958 --> 00:03:45,833
Δεν ξέρεις τις ιστορίες;
Προσπαθείς να με κοροϊδέψεις;
45
00:03:45,916 --> 00:03:49,041
Όταν αφηγείστε την ιστορία,
η ταινία εμφανίζεται μπροστά στα μάτια οπτικά.
46
00:03:49,125 --> 00:03:51,583
Βλέπουμε την ταινία οπτικά μπροστά μας.
47
00:03:52,041 --> 00:03:53,291
Θα σας πω την ιστορία της ταινίας «Shiva».
48
00:03:53,416 --> 00:03:56,166
Shiva σημαίνει;
Ο Shiva του Ramgopal Varma;
49
00:03:56,541 --> 00:03:58,625
Γεια, αυτή είναι πολύ παλιά ιστορία.
50
00:03:59,625 --> 00:04:03,208
Όχι, όχι αυτό, Μπάι. Σίβα, ένας νεαρός άνδρας
μένει κοντά στο σπίτι μου στο Καττεντουπάλεμ.
51
00:04:03,416 --> 00:04:06,458
Σχετικά με την ηλικία μου,
Η ιστορία του είναι συγκλονιστική και συγκλονιστική.
52
00:04:06,541 --> 00:04:08,291
Συγκλονιστική και συγκλονιστική ιστορία;
- Ναί.
53
00:04:08,416 --> 00:04:09,541
Άντε, ξεκινήστε την αφήγηση.
54
00:04:12,208 --> 00:04:14,708
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
55
00:04:30,125 --> 00:04:32,375
Χτύπα τον... έλα, χτύπα τον, αγόρι.
56
00:04:32,708 --> 00:04:34,791
Γεια, κράτα το γρήγορα.
- Κράτα το γρήγορα, αγόρι.
57
00:04:34,875 --> 00:04:36,541
Γεια, βάλτο μέσα γρήγορα.
58
00:04:36,791 --> 00:04:38,583
Κράτα το αγόρι μου.
Τι κοιτάς;
59
00:05:01,666 --> 00:05:04,041
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
60
00:05:22,958 --> 00:05:29,333
♪ Σε έπεσα...♪
61
00:05:40,541 --> 00:05:41,791
Έι, πιάσε τον.
62
00:05:49,958 --> 00:05:53,416
Πιάστε τον παιδιά...πιάστε τον...
63
00:05:56,666 --> 00:05:59,125
Salim, αγόρι του Shankar Pehalwaan
η συμμορία πρέπει να στοχεύσει για να ξεσπάσει.
64
00:05:59,250 --> 00:06:02,416
Έλα, πάμε
- Έλα, πάμε.
65
00:06:02,708 --> 00:06:04,250
Γεια σου, Μπουκσάρ!
66
00:06:05,125 --> 00:06:07,458
Βρείτε τον, παιδιά.
Δεν πρέπει να διασχίσει την περιοχή μας. - Ναί.
67
00:06:10,333 --> 00:06:13,000
Γιατί πήγε σε εκείνη την περιοχή;
Ε εσύ!
68
00:06:14,208 --> 00:06:15,958
Άνοιξέ το φίλε!
69
00:06:19,750 --> 00:06:21,458
Γιατί το κλείνεις, ματωμένη;
70
00:06:22,375 --> 00:06:26,416
Πώς τολμάς!
Πώς τολμάς!
71
00:06:43,416 --> 00:06:46,166
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
72
00:06:50,583 --> 00:06:53,458
♪Έπεσε πλατύ...♪
73
00:06:55,125 --> 00:06:57,791
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
74
00:07:00,958 --> 00:07:03,833
♪Έπεσε πλατύ...♪
75
00:07:11,333 --> 00:07:14,375
(βουίζοντας)
76
00:07:38,875 --> 00:07:40,375
Τι κάνεις εδώ αγόρι μου;
77
00:07:41,458 --> 00:07:42,458
Έλα, πήγαινε.
78
00:08:01,500 --> 00:08:05,166
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
79
00:08:24,041 --> 00:08:26,041
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
80
00:08:30,666 --> 00:08:32,125
Πιάστε αυτό το κάθαρμα!
81
00:08:33,000 --> 00:08:34,125
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
82
00:08:40,083 --> 00:08:43,208
Είτε πρόκειται για αγάπη είτε για έχθρα,
είτε είναι καλό είτε κακό,
83
00:08:43,958 --> 00:08:46,416
έχει ισόβιο αντίκτυπο
στα παιδικά σου χρόνια.
84
00:09:05,791 --> 00:09:07,000
Γεια σου!
85
00:09:10,375 --> 00:09:11,666
Τι?
86
00:09:12,250 --> 00:09:14,166
Ποιο είναι το όνομά σου?
- Γιατί θέλεις να ξέρεις?
87
00:09:14,500 --> 00:09:16,041
Θα ρωτήσεις το όνομά μου, σωστά;
88
00:09:17,208 --> 00:09:19,083
Noorjehan.
- Noorjha.
89
00:09:20,750 --> 00:09:24,708
Noorjehan!
- Αυτό είναι, σωστά; Το όνομά μου είναι Shiva.
90
00:09:43,500 --> 00:09:50,625
♪ Είσαι η ζωή μου...
Είσαι η αφοσίωση της ζωής μου...♪
91
00:09:50,833 --> 00:09:58,583
♪ Είσαι αυτό που ψάχνει η ζωή...
Είσαι η νεράιδά μου...♪
92
00:09:58,750 --> 00:10:04,750
♪ Σε έπεσα...♪
93
00:10:06,083 --> 00:10:10,958
♪ Σε έπεσα...♪
94
00:10:11,041 --> 00:10:13,416
♪ Ω Θεέ...♪
95
00:10:13,500 --> 00:10:15,291
♪Έπεσε πλατύ...♪
96
00:10:15,375 --> 00:10:22,708
♪Δεν σου εκφράζω την αγάπη μου...
Είσαι ο ιπτάμενος άγγελός μου...♪
97
00:10:22,791 --> 00:10:30,041
♪Το ταξίδι της ζωής μου είναι μόνο μαζί σου...
Είσαι η ζωή μου...♪
98
00:10:30,125 --> 00:10:36,250
♪ Σε έπεσα...♪
99
00:10:37,500 --> 00:10:42,250
♪ Σε έπεσα...♪
100
00:10:42,333 --> 00:10:44,833
♪ Ω Θεέ...♪
101
00:10:44,916 --> 00:10:47,166
♪Έπεσε πλατύ...♪
102
00:11:17,875 --> 00:11:25,166
♪Η γνωριμία σου είναι θέλημα Θεού...
Η φιλία σας είναι δόξα του Θεού...♪
103
00:11:25,250 --> 00:11:29,000
♪Χαίρομαι που περπατάω μαζί σου...♪
104
00:11:29,083 --> 00:11:32,750
♪Θα θυσιάσω τη ζωή μου για σένα,
αγαπητέ μου...♪
105
00:11:32,833 --> 00:11:36,500
♪Έχω ξεχάσει τόσο πολύ τον εαυτό μου που...♪
106
00:11:36,583 --> 00:11:40,166
♪Για να μείνω απλά να σε παρακολουθώ για πάντα...♪
107
00:11:40,250 --> 00:11:43,833
♪ Είσαι η βασίλισσα μου...
Είμαι ο βασιλιάς σου...τόσο πολύ...♪
108
00:11:43,916 --> 00:11:47,583
♪Γιατί είμαι αλλαγμένος άνθρωπος
αφού σε γνώρισα;♪
109
00:11:47,666 --> 00:11:53,750
♪ Σε έπεσα...♪
110
00:11:55,000 --> 00:11:59,833
♪ Σε έπεσα...♪
111
00:11:59,916 --> 00:12:02,083
♪ Ω Θεέ...♪
112
00:12:02,375 --> 00:12:08,333
♪ Σε έπεσα...♪
113
00:12:09,750 --> 00:12:14,541
♪ Σε έπεσα...♪
114
00:12:14,666 --> 00:12:16,916
♪Έπεσε πλατύ...♪
115
00:12:17,125 --> 00:12:19,708
♪Έπεσε πλατύ...♪
116
00:12:25,833 --> 00:12:27,666
Με περιμένεις?
117
00:12:28,083 --> 00:12:29,208
Ελα.
118
00:12:31,041 --> 00:12:33,500
Φοβάμαι.
- Γιατί εκεί?
119
00:12:34,291 --> 00:12:35,875
Θα πάμε να συναντήσουμε τον θείο μου.
120
00:12:36,583 --> 00:12:39,083
Ποτε θα ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙΣ?
- Όχι, δεν ξέρω.
121
00:12:42,500 --> 00:12:44,416
Δεν το ξέρεις;
- Οχι.
122
00:12:48,833 --> 00:12:50,250
Noor!
- Ναί?
123
00:12:54,958 --> 00:12:58,875
(μουσική μελωδία τραγουδιού)
124
00:13:16,708 --> 00:13:19,000
Είπες ιστορία αγάπης
αλλά αφηγείται την ιστορία αγάπης των παιδιών.
125
00:13:19,375 --> 00:13:21,375
Μόλις ξεκίνησε η ιστορία,
η περιφέρεια έχει φύγει για το Ντουμπάι.
126
00:13:21,458 --> 00:13:22,833
Η αγάπη ρίζωσε μόνο εκεί.
127
00:13:23,250 --> 00:13:25,916
Φιλί? Η αγάπη ρίζωσε
σε εκείνη τη νεαρή ηλικία.
128
00:13:26,041 --> 00:13:30,708
Ναι, επισκεπτόταν το σπίτι της κάθε μέρα
για να ρωτήσω πότε θα επιστρέψει.
129
00:13:30,791 --> 00:13:32,875
Πήγαινε στο σπίτι της κάθε μέρα;
- Έμενε μόνο εκεί.
130
00:13:32,958 --> 00:13:34,666
Κατά καιρούς επισκεπτόταν το σπίτι του.
131
00:13:34,750 --> 00:13:36,458
Τί έγινε μετά?
Γύρισε το κορίτσι;
132
00:13:36,541 --> 00:13:39,916
Ναι, επέστρεψε ως νεαρή γυναίκα,
133
00:13:40,125 --> 00:13:41,833
πάρτε το καθώς προσγειώθηκε
σαν ένα κομμάτι φεγγάρι.
134
00:13:42,000 --> 00:13:44,916
Αφηγηθείτε από εδώ,
Δεν θέλω παιδική ιστορία αγάπης.
135
00:13:50,375 --> 00:13:52,916
Τι είναι αυτό, Πενταΐα;
Η γαμήλια πομπή είναι τόσο βαρετή.
136
00:13:53,416 --> 00:13:54,583
Παίξτε κάτι συναρπαστικό.
137
00:13:54,708 --> 00:13:56,625
Σεθ, μην ανησυχείς.
138
00:13:57,125 --> 00:13:59,708
Πάρε μου δύο γεμάτα μπουκάλια,
θα τα φροντίσουμε όλα.
139
00:14:00,208 --> 00:14:01,416
Εντάξει, έγινε.
140
00:14:07,333 --> 00:14:09,791
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
141
00:14:14,000 --> 00:14:16,416
Πείτε μου κύριε;
- Πού είσαι, Σίβα;
142
00:14:16,708 --> 00:14:19,250
Είμαι στο μαγαζί,
Βγάζω λεφτά για μπύρες.
143
00:14:20,083 --> 00:14:21,958
Γεια σου, οι μπύρες είναι ποτά για κορίτσια.
144
00:14:22,041 --> 00:14:25,208
Θα σου πάρω δωρεάν ποτά
και κομμάτια μπούτι κοτόπουλου.
145
00:14:25,291 --> 00:14:26,541
Έλα με τη συμμορία σου.
146
00:14:26,625 --> 00:14:28,666
Κόψτε την κλήση, θα είμαι εκεί πριν
κρατάς το τηλέφωνο στην τσέπη.
147
00:14:29,000 --> 00:14:30,083
Τι είναι αυτό ρε φίλε;
148
00:14:30,166 --> 00:14:33,041
Νέο στυλ, το κορίτσι θα σοκαριστεί
όταν είδα αύριο το πρωί, αδερφέ.
149
00:14:34,041 --> 00:14:35,291
Πεπερασμένος!
150
00:14:38,958 --> 00:14:42,125
Γεια, καθαρίστε την κυκλοφορία,
Ο Σίβα έρχεται εδώ.
151
00:14:42,625 --> 00:14:45,791
Γεια, μετακόμισε...έι, φύγε, φίλε.
152
00:14:46,000 --> 00:14:48,416
Μετακόμισε, τι είναι αυτό αδερφέ;
153
00:14:48,500 --> 00:14:50,916
Μετρήστε σημειώσεις, θα έρθω σίγουρα.
154
00:14:53,041 --> 00:14:54,458
Σταμάτα τελείως!
155
00:14:57,250 --> 00:14:58,166
1...2...3...
156
00:15:18,166 --> 00:15:20,166
Ελάτε, ξεκινήστε τώρα, παιδιά.
157
00:15:20,583 --> 00:15:25,625
♪ Ελάτε παιδιά, είμαι έτοιμος...
Ας βάψουμε την πόλη κόκκινη...♪
158
00:15:25,750 --> 00:15:30,875
♪ Έχω καταπιεί δύο μπουκάλια...
Οι εορτασμοί πρέπει να αντηχούν στον ουρανό...♪
159
00:15:30,958 --> 00:15:36,125
♪ Ποιος είναι εκεί για να με ελέγξει;
Δεν με νοιάζει η συμβουλή κανενός...♪
160
00:15:36,208 --> 00:15:40,833
♪ Ποιος είναι εκεί για να με ελέγξει;
Θα δώσω τον εαυτό μου για έλεγχο...♪
161
00:15:41,291 --> 00:15:43,875
♪Ποιος είναι εκεί για να με ελέγξει;♪
162
00:15:43,958 --> 00:15:46,041
♪ Ποιος στο καλό είναι εκεί για να με ελέγχει;♪
163
00:15:46,166 --> 00:15:49,000
♪ Ποιος στο καλό είναι εκεί για να με ελέγχει;♪
164
00:15:49,083 --> 00:15:54,250
♪ Ποιος είναι εκεί για να με ελέγξει;
Δεν με νοιάζει η συμβουλή κανενός...♪
165
00:15:54,333 --> 00:15:56,458
♪Γιατί να με νοιάζει κάποιος απατεώνας;♪
166
00:15:56,541 --> 00:16:03,958
♪ Στο διάολο...
Μητέρα... ε, δεν με νοιάζει κανέναν...♪
167
00:16:13,791 --> 00:16:15,250
♪ Έλα, πες μου αδερφή...♪
168
00:16:16,375 --> 00:16:17,750
♪ Έλα, πες μου αδερφή...♪
169
00:16:20,416 --> 00:16:22,583
♪ Έλα, πες μου αδερφή...♪
170
00:16:22,708 --> 00:16:27,958
♪ Πήρα δωρεάν ποτά και φαγητά...
Πρέπει να αδειάσω τα μπουκάλια...♪
171
00:16:28,041 --> 00:16:33,125
♪ Παίξτε σε ψηλό γήπεδο για να φέρετε
ολόκληρος ο δρόμος στο δρόμο...♪
172
00:16:33,208 --> 00:16:38,500
♪Ξέρω το κόλπο για να ηρεμήσω την αστυνομία...♪
173
00:16:38,625 --> 00:16:43,583
♪Ξέχνα όλο τον κόσμο...
Είναι μπαντάνα γάμου για όλους...♪
174
00:16:43,666 --> 00:16:45,041
♪ Κοίτα, ποιος είναι εδώ;♪
175
00:16:45,916 --> 00:16:47,375
♪ Κοίτα, ποιος είναι εδώ;♪
176
00:16:48,625 --> 00:16:50,041
♪ Κοίτα, ποιος είναι εδώ;♪
177
00:16:50,708 --> 00:16:53,708
♪ Ο μπαμπάς σου... ο μπαμπάς σου...♪
178
00:16:53,791 --> 00:16:59,125
♪Φίλε, κούνησε το δρόμο
με την τοπική σας λαϊκή μουσική...♪
179
00:16:59,208 --> 00:17:04,250
♪ Είναι γιορτές όλη τη νύχτα.
Αυτός είναι ο τρόπος για να δροσιστείτε η θεά Mysamma...♪
180
00:17:04,375 --> 00:17:09,708
♪Δοκιμάστε το ξοδεύοντας 200 Rs
ή Rs.500 f0 ή Rs.2000...♪
181
00:17:09,833 --> 00:17:15,166
♪ Αφήστε την κορυφή να περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα...
Κουνήστε ένα πόδι με την τοπική μελωδία...♪
182
00:17:16,000 --> 00:17:16,958
♪ Έλα, μπες στην πράξη...♪
183
00:17:17,208 --> 00:17:19,833
♪Ποιος είναι εκεί για να με ελέγξει;♪
184
00:17:19,916 --> 00:17:22,125
♪ Ποιος στο καλό είναι εκεί για να με ελέγχει;♪
185
00:17:22,208 --> 00:17:25,000
♪Δεν με νοιάζει η συμβουλή κανενός...♪
186
00:17:25,083 --> 00:17:30,291
♪ Ποιος είναι εκεί για να με ελέγξει;
Ποιος στο καλό είναι εκεί για να με ελέγχει;♪
187
00:17:30,375 --> 00:17:32,583
♪Γιατί να με νοιάζει κάποιος απατεώνας;♪
188
00:17:32,666 --> 00:17:39,250
♪ Στο διάολο...
Μητέρα... ε, δεν με νοιάζει κανέναν...♪
189
00:18:00,750 --> 00:18:01,666
♪Γεια...♪
190
00:18:02,708 --> 00:18:05,083
Τι να φάτε το βράδυ;
191
00:18:07,666 --> 00:18:09,500
Γεια σου κοντό κορίτσι! Τι κάνεις?
192
00:18:10,291 --> 00:18:11,458
Γαϊδούρια που βόσκουν.
193
00:18:11,541 --> 00:18:14,666
Ουάου! off αργά γαϊδούρια είναι
γαϊδουράκια που βόσκουν!
194
00:18:14,916 --> 00:18:17,000
Πηγαίνετε και ετοιμάστε ζεστό νερό για μπάνιο.
195
00:18:17,083 --> 00:18:18,250
Γιατί να το ζεστάνω ρε φίλε;
196
00:18:18,500 --> 00:18:20,916
Αν όχι, θα κάνω μπάνιο.
197
00:18:21,000 --> 00:18:22,541
Αν δεν κάνω μπάνιο,
θα πρέπει να αντέξεις τη δυσοσμία.
198
00:18:22,666 --> 00:18:24,916
Έλα, πήγαινε...ετοίμασέ το.
- Αδιάντροπο πλάσμα.
199
00:18:25,458 --> 00:18:29,333
Περιαγωγή στους δρόμους όλη τη νύχτα και
περνούν όλη την ημέρα στο κρεβάτι.
200
00:18:30,958 --> 00:18:32,583
Το να σας ταΐζετε είναι ολική σπατάλη.
201
00:18:33,625 --> 00:18:36,041
Κοίτα, δεν θα κουρέψω
κάθε κακή γυναίκα.
202
00:18:36,166 --> 00:18:38,666
Αν πρέπει να κόψω μαλλιά, πρέπει να το κάνει
ελάχιστο εύρος των προτύπων μου.
203
00:18:38,750 --> 00:18:42,250
Ούτε δεκάρα στην τσέπη
αλλά μιλάει για εκατομμύρια.
204
00:18:42,500 --> 00:18:44,708
Χαθείτε, ματωμένος απατεώνας!
205
00:18:44,791 --> 00:18:48,500
Πατέρα, ξέρω τι είναι το bloody,
τι εννοεις απατεωνας?
206
00:18:48,750 --> 00:18:50,750
Ε; Δεν ξέρω γιε μου.
207
00:18:51,083 --> 00:18:54,166
Ο παππούς μου μάλωσε τον πατέρα μου,
με μάλωσε ο πατέρας μου.
208
00:18:54,291 --> 00:18:55,750
Ομοίως, σε επιπλήττω.
209
00:18:55,833 --> 00:18:58,041
Ωχ όχι! Προγονική περιουσία!
210
00:18:58,125 --> 00:19:01,500
Αυτός ο απατεώνας, αυτός ο κύκλος,
εκείνο το κομμωτήριο,
211
00:19:01,583 --> 00:19:04,000
Αυτή είναι η περιουσία που μας έμεινε
από τους προγόνους μας.
212
00:19:04,083 --> 00:19:05,416
Έλα, σταμάτα φίλε
- Άχρηστο bugger!;
213
00:19:05,500 --> 00:19:08,000
Στα αραβικά σημαίνει σταμάτα.
214
00:19:08,083 --> 00:19:11,500
Να σταματήσει!
- Ποιος πρέπει να είναι εκεί στο love story;
215
00:19:12,125 --> 00:19:14,958
Ο Σίβα είναι εκεί,
παρουσιάζεται ο πατέρας του,
216
00:19:15,041 --> 00:19:17,500
η μικρότερη αδερφή του είναι εκεί,
οι φίλοι του είναι εκεί,
217
00:19:17,583 --> 00:19:19,750
Ακόμα και ο ντραμίστας είναι εκεί.
218
00:19:19,833 --> 00:19:21,291
Είπες για το κομμάτι του φεγγαριού,
που είναι αυτή?
219
00:19:21,375 --> 00:19:24,166
Το φεγγάρι είναι πίσω από τα σύννεφα,
θα βγει από αυτό.
220
00:19:24,375 --> 00:19:25,958
Νομίζεις ότι το κορίτσι είναι
κανένα συνηθισμένο κορίτσι;
221
00:19:26,833 --> 00:19:28,333
Τρελός!
- Γεια!
222
00:19:30,250 --> 00:19:33,708
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
223
00:19:42,708 --> 00:19:45,125
♪Το κορίτσι σου...♪
224
00:19:47,875 --> 00:19:49,833
♪Η αγάπη σου...♪
225
00:19:52,708 --> 00:19:55,291
♪Το κορίτσι σου...♪
226
00:19:58,000 --> 00:20:00,250
227
00:20:02,875 --> 00:20:05,000
♪Το κορίτσι σου...♪
228
00:20:08,083 --> 00:20:10,333
♪Η αγάπη σου...♪
229
00:20:12,625 --> 00:20:14,916
Αιματηρή, δεν με αναγνωρίζει καθόλου.
230
00:20:15,500 --> 00:20:18,083
♪Το κορίτσι σου...♪
231
00:20:29,666 --> 00:20:31,166
(κουδούνισμα τηλεφώνου)
232
00:20:31,833 --> 00:20:33,083
(κουδούνισμα τηλεφώνου)
233
00:20:38,250 --> 00:20:39,125
Γειά σου!
234
00:20:39,333 --> 00:20:42,083
Γεια σας, είμαι ο Nawab Saab εδώ.
- Χαιρετισμούς, Nawab Saab.
235
00:20:42,166 --> 00:20:45,250
Έλα στο σπίτι μου, χρειάζομαι ξύρισμα τώρα.
- Εντάξει, Nawab Saab, θα έρθω τώρα.
236
00:20:55,666 --> 00:20:56,958
Ναι, πάει...πάει.
237
00:20:58,000 --> 00:21:00,375
Πάει.
- Συνέχισε, θα έρθω σε 2 λεπτά.
238
00:21:01,166 --> 00:21:02,916
Κατέβα ρε φίλε...κάτω λέω!
239
00:21:06,625 --> 00:21:09,625
Γεια σου Mangal Pandey!
- Πώς και είσαι εδώ το πρωί, αδερφέ;
240
00:21:09,833 --> 00:21:12,250
Πρέπει να πάρω την άδειά σας για να έρθω εδώ;
241
00:21:15,041 --> 00:21:16,500
Ξυρίσου, αγόρι.
- Ε;
242
00:21:17,291 --> 00:21:19,041
Εδώ κάτω...ξύρισε.
243
00:21:20,750 --> 00:21:23,416
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
244
00:21:28,166 --> 00:21:29,375
Γεια, επιστρέφει.
245
00:21:29,458 --> 00:21:31,541
Γεια, φέρατε 500 Rs. για 5 εισιτήρια;
246
00:21:31,666 --> 00:21:33,250
Έχω επιπλέον μετρητά για τσιγάρα
και σαμόσα επίσης.
247
00:21:34,166 --> 00:21:38,541
(εορταστικές εκδηλώσεις)
248
00:21:39,291 --> 00:21:41,625
Γεια, περίμενε Σίβα!
249
00:21:42,708 --> 00:21:45,291
Αδερφέ, μας έστειλε ο Βενκάτ,
δώσε μου 5 εισιτήρια.
250
00:21:46,416 --> 00:21:47,541
Έλα, δώσε μου γρήγορα, αδερφέ.
251
00:21:49,500 --> 00:21:50,958
Έρχονται τρελοί.
252
00:21:55,250 --> 00:21:56,625
(χτυπάει το κουδούνι της πόρτας)
253
00:21:58,750 --> 00:22:00,833
Χαιρετισμούς, Nawab Saab.
- Χαιρετίσματα.
254
00:22:01,291 --> 00:22:03,500
Γεια σου Nagol! Όλα πάνε καλά;
255
00:22:04,833 --> 00:22:06,166
Είσαι εδώ την κατάλληλη στιγμή.
256
00:22:07,166 --> 00:22:09,083
Κάτσε αδερφέ.
- Κάντε μασάζ.
257
00:22:09,708 --> 00:22:11,458
Πώς πάει η δουλειά σου φίλε;
258
00:22:11,583 --> 00:22:13,791
Πρέπει να δουλέψουμε σκληρά για να τα βγάλουμε πέρα.
259
00:22:14,416 --> 00:22:16,125
Συνεχίζουμε, Nawab Saab.
260
00:22:18,666 --> 00:22:21,208
Κάνεις κάτι έτσι;
261
00:22:21,625 --> 00:22:23,791
Ακόμα περιφέρεται σαν αργόσχολος;
262
00:22:24,583 --> 00:22:27,500
Όχι Saab, δεν κάνει καμία δουλειά.
263
00:22:27,875 --> 00:22:29,416
Πόσα του λέω,
δεν με ακούει ποτέ.
264
00:22:29,833 --> 00:22:33,541
Αν του το πω, θα μου πει:
έχουμε κάτι πολύ μεγάλο, πατέρα.
265
00:22:35,208 --> 00:22:37,958
Χαζεύει με τους φίλους του.
266
00:22:38,041 --> 00:22:39,791
Πόσες φορές τη φίλησε;
267
00:22:39,916 --> 00:22:41,791
Είναι 8 ή 9 ή 10;
268
00:22:41,875 --> 00:22:44,791
Θα το είχα αν όχι.
- 5...6...
269
00:22:47,958 --> 00:22:48,916
Πήγαινε εσύ, θα έρθω αργότερα.
- Αδελφός.
270
00:22:49,000 --> 00:22:51,375
Χαιρετίσματα Βενκάτ αδερφέ!
DK!
271
00:22:51,458 --> 00:22:53,791
Χαιρετίσματα...πώς είστε παιδιά;
Τα πάει καλά;
272
00:22:53,875 --> 00:22:55,000
Τα πηγαίνεις υπέροχα αδερφέ.
273
00:22:55,083 --> 00:22:58,666
Είδατε την ταινία; Πως είναι?
- Τα καθίσματα σκίστηκαν για σφυρίγματα.
274
00:22:58,750 --> 00:23:00,541
Είναι ο ήρωάς μας, μόνο έτσι θα είναι.
275
00:23:00,666 --> 00:23:03,083
Αδερφέ κανόνισε
να συναντήσει μια φορά την ηρωίδα.
276
00:23:03,291 --> 00:23:04,750
Πρέπει να κάνετε ένα αίτημα;
277
00:23:04,833 --> 00:23:07,125
Κάλεσέ με στο τηλέφωνο και έλα,
Θα σου επιτρέψω να κάνεις selfie μαζί της.
278
00:23:07,583 --> 00:23:09,333
Μπορούμε να γνωρίσουμε και τον ήρωα, αδερφέ;
279
00:23:09,416 --> 00:23:11,708
Ήρωας? Θα ρωτήσω τον Άρτζουν Ρέντι
και να επιστρέψω σε σένα.
280
00:23:12,041 --> 00:23:14,208
Δεν χρειάζεται αδερφέ.
Θα μας πάρει στο καθήκον.
281
00:23:14,291 --> 00:23:15,958
Έλα, σταμάτα, φίλε.
- Γεια σου Σίβα!
282
00:23:16,208 --> 00:23:17,458
Ναι αδελφέ!
283
00:23:17,833 --> 00:23:20,500
Φαίνεται ότι το κούρεμα σου είναι πολύ
διάσημο στην περιοχή Charminar.
284
00:23:20,666 --> 00:23:25,291
Όχι μόνο η περιοχή Charminar, κανείς δεν μπορεί να κάνει like
εμένα σε ολόκληρο το Hyderabad και το Secunderabad.
285
00:23:25,375 --> 00:23:29,125
Αν κρατήσω το ψαλίδι μου στο φαλακρό κεφάλι, κι αυτός
θα ήθελα τον Shahrukh Khan! - Αυτό είναι!
286
00:23:29,208 --> 00:23:30,458
Shahrukh Khan;
- Σαχρούχ Χαν!
287
00:23:30,541 --> 00:23:32,541
Μετά, κάνε μου και ένα κούρεμα.
- Θα το κάνω, αδερφέ.
288
00:23:32,625 --> 00:23:35,166
Τώρα, αργώ στο κολέγιο,
Θα επιστρέψω και θα σας κουρέψω.
289
00:23:35,291 --> 00:23:38,083
Χωρίς σπουδές στο κολέγιο, φιλαράκια.
Ελα πάμε.
290
00:23:38,208 --> 00:23:40,583
Κολλέγιο? Πότε μπήκε στο κολέγιο;
291
00:23:40,666 --> 00:23:42,500
Μόνο από σήμερα αδερφέ.
Με καρδιά!
292
00:23:42,916 --> 00:23:44,333
Αδερφέ με καρδιά!
293
00:23:44,416 --> 00:23:46,375
Εντάξει, με καρδιά!
294
00:23:53,416 --> 00:23:56,291
(κόρνα σκούτερ)
295
00:25:01,000 --> 00:25:03,416
Πάρε δύο σαμόσες, αγόρι μου!
- Δύο τσάγια παρακαλώ.
296
00:25:17,083 --> 00:25:19,750
Τι είναι αυτό ρε φίλε; Φαίνεται ότι είσαι
διέλευση στην περιοχή μας για επαγγελματικούς λόγους.
297
00:25:19,833 --> 00:25:21,166
Τι σε ενοχλεί ρε φίλε;
298
00:25:22,125 --> 00:25:23,958
Αν χώσεις τη μύτη σου στην επιχείρησή μας,
299
00:25:24,291 --> 00:25:26,000
και σας προειδοποιώ για αυτό,
300
00:25:27,166 --> 00:25:30,166
και ο μπάι έρχεται να σε τσακίσει,
τα χρειάζεσαι όλα αυτά φίλε;
301
00:25:30,333 --> 00:25:32,958
Ουάου! Ήρθες να με προειδοποιήσεις;
302
00:25:33,916 --> 00:25:36,750
Μην τρέμετε στην περιοχή μας,
δεν θα σας ενοχλήσουμε.
303
00:25:37,375 --> 00:25:39,750
Φοβήθηκε να μου το πει αυτό;
Σε έστειλε να με προειδοποιήσεις;
304
00:25:41,583 --> 00:25:43,416
Γεια, άκουσέ με.
305
00:25:44,083 --> 00:25:45,625
Μην αφήσετε τον Μπάι να εμπλακεί σε αυτό.
306
00:25:45,958 --> 00:25:47,500
Τι στο διάολο θα έκανε, φίλε;
307
00:25:52,875 --> 00:25:56,541
Πώς τολμάς να μιλάς έτσι!
308
00:26:21,833 --> 00:26:24,250
Τι ωραία θα ήταν αν είχα κορίτσι
σαν αυτό το νόμισμα στο σκάφος;
309
00:26:24,583 --> 00:26:25,500
Πώς μπορεί να σε ερωτευτεί;
310
00:26:25,583 --> 00:26:28,333
Ξέρεις για τον Ganu, σωστά;
Μόνο για μια λέξη, ένα μεγάλο γκάζι στο χέρι του.
311
00:26:28,541 --> 00:26:31,583
Αν δεν τον σταματούσε με το χέρι,
το κεφάλι του θα είχε κυλήσει κάτω.
312
00:26:31,750 --> 00:26:33,791
Αν τα πράγματα δεν ήταν καλά,
θα ήσουν στη θέση του.
313
00:26:34,250 --> 00:26:36,000
Γιατί μιλάς για τον Ανουάρ τώρα;
314
00:26:36,416 --> 00:26:40,500
Κορίτσι μου φίλε.
Είμαστε και οι δύο ερωτευμένοι.
315
00:26:40,583 --> 00:26:43,375
Το κορίτσι σου είναι πολύ όμορφο,
κάνει ιατρική.
316
00:26:43,541 --> 00:26:45,791
Τα αγόρια στο κολέγιο θα κυνηγούν το κορίτσι σου.
317
00:26:46,041 --> 00:26:47,791
Σταματάς να την κοιτάς και να της χαμογελάς.
318
00:26:47,875 --> 00:26:49,791
Μίλα της απευθείας και
φτιάξτε την μια για πάντα.
319
00:26:49,875 --> 00:26:50,958
Αν όχι, η ζωή σου θα ήταν...
320
00:26:51,041 --> 00:26:54,083
Αλίφ Λάιλα... Αλίφ Λάιλα...
- Αλίφ Λάιλα... Αλίφ Λάιλα...
321
00:26:54,166 --> 00:26:57,041
Αλίφ...- Σταμάτα, αδερφέ.
Πώς μπορείς να με συγκρίνεις μαζί τους;
322
00:26:57,125 --> 00:26:59,208
Η αγάπη μου είναι από παιδική ηλικία, αδερφέ.
323
00:26:59,291 --> 00:27:01,041
Εννοείς την αγάπη για κουτάβι
dragon fly... dragon fly;
324
00:27:01,166 --> 00:27:08,208
Dragon fly... πόσο μακριά θα πάτε;
Έλα κοντά μου, αγαπητέ μου...
325
00:27:08,291 --> 00:27:10,958
Ελάτε παιδιά, σταματήστε το.
Έχω μια σούπερ ιδέα.
326
00:27:11,041 --> 00:27:13,916
Θα πάρω τον αριθμό της,
Θα σου το δώσω.
327
00:27:14,083 --> 00:27:16,291
Μετά από αυτό, το τηλέφωνο θα είναι
κουδουνίζει συνεχώς.
328
00:27:17,000 --> 00:27:17,833
(χτύπησε το κουδούνι της πόρτας)
329
00:27:20,875 --> 00:27:22,958
Νούμερο, κυρία...Όχι...
Κυρία, σούγκι, κυρία.
330
00:27:23,083 --> 00:27:24,333
Δεν παραγγείλαμε τίποτα.
331
00:27:24,416 --> 00:27:26,833
Είναι προβατίνα biryani από
φρέσκο πρόβειο κρέας, κυρία.
332
00:27:26,958 --> 00:27:29,250
Biryani; Το Biryani δεν είναι δικό μας.
333
00:27:29,500 --> 00:27:32,833
Ελέγξτε εάν κάποιο άλλο μέλος της οικογένειας
το είχε παραγγείλει, κυρία.
334
00:27:33,625 --> 00:27:35,458
Κανείς δεν είναι στο σπίτι, φύγε... φύγε.
335
00:27:35,708 --> 00:27:36,875
Εντάξει, κυρία.
- Πηγαίνω!
336
00:27:36,958 --> 00:27:40,291
Πήγαινε... πήγαινε... κυρία... πάω...
337
00:27:40,375 --> 00:27:42,000
Πηγαίνω κυρία... πηγαίνω...
338
00:27:42,125 --> 00:27:43,958
Θα πει φίλε.
- Σε πονάει ρε ράγκε;
339
00:27:45,958 --> 00:27:47,750
Κοίτα τον, είναι φίλος μου, φίλε.
340
00:27:49,416 --> 00:27:51,458
Χαιρετίσματα.
- Εσυ τι θελεις?
341
00:27:54,416 --> 00:27:55,916
Εσυ τι θελεις?
342
00:27:56,375 --> 00:27:58,333
Παρακαλώ να είστε υπομονετικοί,
πάμε αφού λέει.
343
00:28:30,375 --> 00:28:31,541
Ναι!
- Γεια!
344
00:28:32,625 --> 00:28:34,458
Swiggy κύριε!
345
00:28:34,541 --> 00:28:35,916
Απόδραση, έχει βγει.
346
00:28:36,083 --> 00:28:39,333
Tata Docomo, Idea Docomo,
Airtel, το πόδι μου!
347
00:28:40,625 --> 00:28:41,666
Αντε χάσου!
348
00:28:45,541 --> 00:28:48,333
Αυτά τα κορίτσια είναι πάντα έτσι,
πολύ καλό κορίτσι.
349
00:28:48,625 --> 00:28:51,625
Αν κάποιος θέλει να δει το Charminar,
θα πήγαινε στο Charminar να το δει;
350
00:28:51,958 --> 00:28:53,666
Μπορείτε να πάτε στο κατάστημα με φύλλα Betel Chand bhai.
351
00:28:53,916 --> 00:28:56,666
Αν θέλετε τον αριθμό τηλεφώνου ενός κοριτσιού,
θα πήγαινε κανείς στο σπίτι της κοπέλας;
352
00:28:56,833 --> 00:28:59,166
Αυτό το αγόρι με άνθρακα δεν μπορεί ποτέ, ανόητο αγόρι.
353
00:28:59,500 --> 00:29:02,458
Δόξα τω Θεώ, δεν σε έπιασε ο Ανουάρ;
Αλλιώς θα είχε τραμπουκιστεί.
354
00:29:05,208 --> 00:29:08,666
Σταμάτα τις βλακείες σου και δώσε μου
μια ιδέα, πώς να πάρω τον αριθμό της;
355
00:29:08,750 --> 00:29:11,541
Αν θέλετε νούμερο,
πηγαίνει στο κολέγιο όχι στο σπίτι της.
356
00:29:12,875 --> 00:29:14,250
Τι ξέρετε ρε παιδιά;
357
00:29:14,333 --> 00:29:18,041
Είμαι η Srisailam Yadav,
όλοι με αναγνωρίζουν.
358
00:29:18,125 --> 00:29:19,916
Τότε, πάμε, έλα.
- ΠΗΓΑΙΝΕ τωρα?
359
00:29:20,000 --> 00:29:23,041
Είναι κάποιο κολέγιο στο οποίο μπορούμε να μπούμε εύκολα;
Μπήκες ποτέ στη ζωή σου σε κολέγιο;
360
00:29:23,208 --> 00:29:24,416
Θα είναι ανοιχτό το κολέγιο τώρα;
361
00:29:24,500 --> 00:29:26,750
Θα πάω αύριο το πρωί
και λάβετε τις λεπτομέρειες.
362
00:29:26,833 --> 00:29:29,083
Είμαι η Srisailam Yadav!
363
00:29:29,500 --> 00:29:31,500
Μάθε από αυτόν, μαύρη!
364
00:29:33,375 --> 00:29:34,916
Είναι κολέγιο;
Αυτό φαίνεται διαφορετικό.
365
00:29:35,000 --> 00:29:36,833
Γεια, σταμάτα!
- Γεια!
366
00:29:37,125 --> 00:29:40,416
Είμαι η Srisailam Yadav,
το μαχαίρι μπορεί να φαίνεται μικρό,
367
00:29:40,833 --> 00:29:43,208
Θα ανοίξω όπου χρειαστεί.
368
00:29:47,875 --> 00:29:49,416
Χαιρετίσματα!
369
00:29:52,916 --> 00:29:54,125
Χαιρετίσματα!
370
00:29:56,291 --> 00:29:57,875
Έχεις τον αριθμό της κοπέλας;
- Γεια φανοστάτη!
371
00:29:57,958 --> 00:30:00,708
Μου
- Ναι, μόνο εσύ, θείε.
372
00:30:00,791 --> 00:30:02,250
Θέλω μια μικρή βοήθεια.
- Βοήθεια?
373
00:30:02,375 --> 00:30:04,791
Εννοώ μια χάρη, φίλε.
- Α!
374
00:30:04,875 --> 00:30:07,666
Ο φίλος μου ο Σίβα έχει ερωτευτεί.
375
00:30:07,750 --> 00:30:10,916
Όχι μια αγάπη που αναπτύχθηκε πρόσφατα,
την αγαπάει από τα παιδικά του χρόνια.
376
00:30:11,291 --> 00:30:14,625
Παίζαμε Lingoccha
σαν παιδιά στο δρόμο μας.- Λινγκόκα;
377
00:30:14,791 --> 00:30:17,291
Lingoccha, man...7 πέτρινο παιχνίδι.
378
00:30:18,708 --> 00:30:21,000
Μία βολή, 7 πέτρες!
- Α! Ο μέσος όρος σου είναι 7 πέτρες.
379
00:30:21,083 --> 00:30:23,458
Ναι, 7 τόνοι, αυτό είναι.
- Α, εντάξει...εντάξει.
380
00:30:23,541 --> 00:30:26,833
Παίζοντας το παιχνίδι,
ο φίλος μου κράτησε 6 πέτρες.
381
00:30:27,250 --> 00:30:29,958
Διατηρώντας την έβδομη πέτρα,
είδε ένα κορίτσι.
382
00:30:30,583 --> 00:30:32,583
Πάγωσε όπως είναι εκεί.
383
00:30:32,666 --> 00:30:34,541
Είχε μια πέτρα στο χέρι του,
το κορίτσι ήταν μπροστά του.
384
00:30:34,791 --> 00:30:36,208
Πίσω του, ο Ανουάρ είχε την μπάλα.
385
00:30:36,416 --> 00:30:37,791
Του είπε να κρατήσει την πέτρα,
αλλά δεν τον ενδιέφερε.
386
00:30:37,875 --> 00:30:39,125
Ξέρεις τι έγινε μετά από αυτό;
387
00:30:39,291 --> 00:30:40,333
Πώς θα ξέρω?
388
00:30:40,416 --> 00:30:43,333
Εκείνη παραμέρισε και του χαμογέλασε.
389
00:30:43,625 --> 00:30:45,333
Της χαμογέλασε και ο φίλος μου.
390
00:30:45,833 --> 00:30:51,083
Κράτησε την πέτρα, η μπάλα έφυγε
αυτή η πλευρά, τι παιχνίδι!- Κατέβα, φίλε.
391
00:30:51,291 --> 00:30:53,291
Τώρα, αν ένας φίλος είναι ερωτευμένος, ως φίλοι,
392
00:30:53,583 --> 00:30:55,250
πρέπει να τον βοηθήσουμε, σωστά;
393
00:30:55,791 --> 00:30:57,250
Γι' αυτό λοιπόν,
394
00:30:57,333 --> 00:30:59,583
Εγώ, ο Yadav είναι εδώ και
Έχω ενημερώσει επίσης τον Anwar.
395
00:31:00,041 --> 00:31:02,791
Είσαι σαν φίλος για μένα.
Εάν αρνηθείτε να δώσετε τον αριθμό του Noor,
396
00:31:03,208 --> 00:31:05,500
η αγάπη του θα έπεφτε σε κίνδυνο.
Θα κινδύνευε η ζωή μου.
397
00:31:06,208 --> 00:31:08,708
Αν της δώσεις τον αριθμό τηλεφώνου,
η αγάπη του θα ήταν στο σωστό δρόμο.
398
00:31:09,083 --> 00:31:11,166
Θα ενισχύσει την τιμή μου δημόσια.
399
00:31:11,833 --> 00:31:12,750
Τι λες?
400
00:31:12,958 --> 00:31:14,583
Νομίζω ότι έχεις ψυχολογική διαταραχή, φίλε.
401
00:31:14,666 --> 00:31:17,208
Μάνα υπόσχεση, δεν ήρθα στον κύκλο,
Ήρθα με ένα αυτοκίνητο.
402
00:31:17,291 --> 00:31:21,083
Θα μπορούσες να μου το είχες πει στην αρχή
η ίδια, άργησες πολύ να πεις όχι.
403
00:31:21,166 --> 00:31:24,125
Καμία χρήση της εκπαίδευσης, πρέπει να έχεις μυαλό.
Είμαι ο Yadav εδώ!
404
00:31:26,458 --> 00:31:27,833
Να σταματήσει!
405
00:31:29,166 --> 00:31:31,291
Γεια σου κορίτσι...ρε!
406
00:31:32,958 --> 00:31:36,500
Ο φίλος μου είναι ο καλύτερος κομμωτής
στο Charminar.
407
00:31:38,875 --> 00:31:41,041
Παίζοντας Lingoccha στο δρόμο ως παιδιά,
408
00:31:45,500 --> 00:31:48,500
Ξέχασα, το όνομά του είναι Shiva,
και την ερωτική του ιστορία.
409
00:31:48,583 --> 00:31:50,458
Noor;
- Ναι, Νουρ, την ξέρεις;
410
00:31:51,166 --> 00:31:52,250
Δεν γνωρίζω.
411
00:31:52,333 --> 00:31:55,500
Γεια σου κοπέλα! Κάντε ένα τατουάζ
με το όνομά μου Yadav στο χέρι σου.
412
00:31:55,583 --> 00:31:56,541
Δεν γνωρίζω.
- Σας παρακαλούμε...
413
00:31:56,625 --> 00:31:59,125
Παρακαλώ παρακαλώ...
- Πήγαινε στο γραφείο, δεν ξέρω.- Γεια σου κορίτσι!
414
00:31:59,500 --> 00:32:02,083
Γιατί με μαλώνει στα αγγλικά;
- Γιαντάβ!
415
00:32:02,166 --> 00:32:03,916
Ποιός είναι αυτος?
Ζητά τον αριθμό σου.
416
00:32:04,000 --> 00:32:06,875
Ας της δώσουν πρώτα τον αριθμό,
τότε, θα τους αναλάβω όλους.
417
00:32:08,083 --> 00:32:09,750
Αδερφ... αδερφε...
418
00:32:10,500 --> 00:32:13,083
Ο φίλος μου είναι ο καλύτερος κομμωτής
στο Charminar.
419
00:32:16,458 --> 00:32:17,916
Σταμάτα, φίλε.
- Αυτός είναι...
420
00:32:18,208 --> 00:32:20,625
Θέλετε τον αριθμό του Noor, σωστά;
- Ναι αδερφέ...δόξα τω Θεώ!
421
00:32:20,791 --> 00:32:22,541
Νομίζω ότι είσαι ο καλύτερος μαθητής
σε αυτό το κολέγιο.
422
00:32:22,625 --> 00:32:24,458
Τριγυρνώ από το πρωί,
κανείς δεν της έδωσε τον αριθμό, υπόσχεση μάνα.
423
00:32:24,541 --> 00:32:26,416
Θα είναι στο γραφείο,
έλα, θα σου πάρω τον αριθμό.
424
00:32:28,625 --> 00:32:31,916
Νομίζω ότι οι μορφωμένοι άνθρωποι κρατούν αριθμούς
στο γραφείο, μπορεί να είναι εδώ.
425
00:32:36,916 --> 00:32:40,750
♪Swing...swing...♪
426
00:32:41,041 --> 00:32:43,208
Μου έσπασαν τη μύτη.
- Γεια, σκάσε.
427
00:32:43,416 --> 00:32:45,541
Bloody, πήγες εκεί να τους λικνίσεις
με την εξυπνάδα σου, σωστά;
428
00:32:45,666 --> 00:32:47,833
Ήταν πολύ σκληροί.
429
00:32:48,208 --> 00:32:50,458
Με τσάκισαν ανόητα.
430
00:32:50,708 --> 00:32:53,916
Αν και ήταν γιατροί,
είναι έτοιμοι να σώσουν ζωές ή να πάρουν ζωές.
431
00:32:54,625 --> 00:32:57,375
Με τσάκισαν βάναυσα, Θεέ μου!
432
00:32:57,666 --> 00:33:00,625
Δεν έπρεπε να τους το είχες πει
ότι είσαι η Σρισαϊλάμ Γιαντάβ;
433
00:33:02,083 --> 00:33:05,208
Νομίζω ότι σου έσπασαν τη μύτη
στο να πεις το όνομά σου.
434
00:33:05,958 --> 00:33:08,625
Κοιτάξτε τη μύτη του, είναι σαν μύτη κόρακας.
435
00:33:08,916 --> 00:33:11,125
Σταματήστε το, παιδιά.
Είστε πραγματικά φίλοι;
436
00:33:11,333 --> 00:33:13,166
Δεν μπορείτε να καταφέρετε να πάρετε
αριθμός τηλεφώνου μιας κοπέλας;
437
00:33:13,333 --> 00:33:17,291
Αιματηρός! Είτε με κάνεις να περιπλανώμαι
τριγύρω ή σε χτυπούν.
438
00:33:17,791 --> 00:33:20,958
Αλλά θα καταβροχθίσεις τα μπιριάνι σαν την κόλαση.
- Μόνο για σένα θα είναι έτσι.
439
00:33:22,000 --> 00:33:25,208
Σταμάτα να κλαις, φάε φίλε.
Θα σου πάρω φρέσκο μπιριάνι.
440
00:33:25,291 --> 00:33:27,958
Δεν θα φάω αδερφέ.
Ω Θεέ μου!
441
00:33:30,041 --> 00:33:32,291
Κοίτα Shiva, δεν χρειάζεται να ακούς
στις συμβουλές κανενός.
442
00:33:35,250 --> 00:33:37,333
Υγρό! Θα έχουμε ένα μπουκάλι ο καθένας;
- Ω Θεέ μου!
443
00:33:37,750 --> 00:33:38,625
Οχι εγώ,
444
00:33:38,708 --> 00:33:40,458
αν θέλεις να σκοτώσεις το κουνούπι,
πρέπει να χρησιμοποιήσετε το Hit.
445
00:33:40,541 --> 00:33:42,000
Για να κάνω ένα κορίτσι να σε ερωτευτεί,
χρησιμοποιήστε την κορυφή.
446
00:33:42,083 --> 00:33:43,166
Τι είναι αυτό ρε φίλε;
447
00:33:44,041 --> 00:33:47,041
Εισαγόμενο υλικό,
έρχεται από το Ντουμπάι με αεροπλάνο.
448
00:33:47,250 --> 00:33:48,875
Γεια σου αεροπλάνο, φίλε...αεροπλάνο.
449
00:33:49,708 --> 00:33:52,708
Γεια σου, Πασά, κανένα δράμα σε παρακαλώ.
Πες μου σε παρακαλώ το σχέδιό σου.
450
00:33:52,791 --> 00:33:55,916
Αν πας να γνωρίσεις το κορίτσι σου
χρησιμοποιώντας αυτό το άρωμα.
451
00:33:56,083 --> 00:33:59,666
Το άρωμα του θα κάνει
το κορίτσι σου να έρθει σε σένα,
452
00:33:59,958 --> 00:34:02,125
Σίβα! Από πού αγόρασες αυτό το άρωμα;
Θα σε ρωτήσει.
453
00:34:03,000 --> 00:34:04,291
Δεν παρακολουθήσατε διαφημίσεις στην τηλεόραση;
454
00:34:09,375 --> 00:34:11,208
Άργησες πολύ, σωστά;
455
00:34:19,958 --> 00:34:22,791
Θα την έπεφτε τόσο πολύ;
Θα έρθει μέχρι το Ντουμπάι.
456
00:34:23,208 --> 00:34:25,500
Ψεκάστε αυτό το άρωμα και πηγαίνετε στο κορίτσι.
457
00:34:25,583 --> 00:34:27,958
Θα σε ρωτήσει, από πού το αγόρασες;
Για το άρωμα του.
458
00:34:28,041 --> 00:34:30,541
Μόλις τώρα εισήχθη από το Ντουμπάι.
Η κοπέλα θα σου ξεφύγει.
459
00:34:34,125 --> 00:34:36,500
Αυτή είναι η μαγεία της ώρας της αγάπης, δίχα!
460
00:34:36,875 --> 00:34:38,666
Θα σε ερωτευτεί.
- Σίγουρα θα σε ερωτευτεί.
461
00:34:41,000 --> 00:34:44,625
Θα πέσει...
- Θα μπορούσε;- Πήγαινε πιο κοντά της.
462
00:34:48,000 --> 00:34:50,125
Τι έρχεται, φίλε;
Δεν με κοιτάζει καν.
463
00:34:50,250 --> 00:34:52,750
Χάθηκες, ρε αλήτο!
Τι άρωμα έρχεται, φίλε;
464
00:34:54,250 --> 00:34:55,583
Το άρωμα έρχεται, σωστά;
465
00:34:58,583 --> 00:34:59,916
Πήγαινε τώρα, θα σε πέσει το κορίτσι.
466
00:35:04,041 --> 00:35:05,750
Είσαι όμορφος, μπες στο μονοπάτι.
467
00:35:08,000 --> 00:35:09,166
Σηκώστε και δείξτε τη μασχάλη σας.
468
00:35:10,291 --> 00:35:11,666
Δώστε ένα βλέμμα ήρωα.
469
00:35:12,416 --> 00:35:15,333
...πρέπει να το σκεφτούμε.
470
00:35:21,541 --> 00:35:23,416
Γεια, τι είδους άρωμα είναι αυτό;
471
00:35:23,666 --> 00:35:26,958
Χάνω τον σεβασμό μου,
τουλάχιστον μου χαμογελούσε νωρίτερα.
472
00:35:27,041 --> 00:35:30,083
Δεν με κοιτάζει καν.
473
00:35:30,166 --> 00:35:32,208
Υπάρχει κάτι μεγαλύτερο από την αγάπη σου;
Έλα, θα σε χύσω παντού.
474
00:35:34,333 --> 00:35:36,416
Σε καμία περίπτωση, μπορείτε να ψεκάσετε εδώ.
475
00:35:39,791 --> 00:35:41,958
Πήγαινε κοντά στην αδερφή. Που είναι η αδερφή;
Που στέκεσαι;
476
00:35:42,500 --> 00:35:44,666
Χα...- Χα...
- Πλησιάζει.
477
00:35:44,916 --> 00:35:47,458
Κάπως έτσι, λικνίζεσαι.
- Τον σπρώχνει.
478
00:35:57,000 --> 00:35:59,958
Γεια σου Λίλι! Η μυρωδιά είναι πολύ ωραία.
479
00:36:04,250 --> 00:36:07,000
Αδελφή! Τι κάνεις μαζί μου;
Παρακαλώ αφήστε με, αδερφές.
480
00:36:07,083 --> 00:36:10,333
Αδελφή, σε ικετεύω.
Σε παρακαλώ άσε με, αδερφή.
481
00:36:10,458 --> 00:36:14,250
Που το βρήκες το άρωμα;
- Άρωμα Ντουμπάι, τοπικά αγορασμένο, τρέξε, φίλε.
482
00:36:14,333 --> 00:36:17,041
Αιματηρός! Αποκαλείς τον εαυτό σου φίλο.
483
00:36:17,458 --> 00:36:19,791
Δεν χρειάζομαι πια τη βοήθειά σου,
Θα το κάνω μόνος μου.
484
00:36:20,166 --> 00:36:21,500
Τι κοιτάς;
Γολπάξτε το!
485
00:36:21,583 --> 00:36:24,041
Γεια, σταμάτα φίλε.
Αυτό το άρωμα εισάγεται από το Κουβέιτ.
486
00:36:26,541 --> 00:36:28,541
Ε, τι με χτυπάς;
487
00:36:29,083 --> 00:36:32,291
Μου χάλασαν τη διάθεση και το μυαλό μου,
άχρηστοι buggers.
488
00:36:33,333 --> 00:36:37,083
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
489
00:36:38,333 --> 00:36:40,875
♪ Μου...♪
490
00:36:43,416 --> 00:36:45,916
♪Αγάπη μου...♪
491
00:36:48,416 --> 00:36:50,375
♪ Μου...♪
492
00:36:53,541 --> 00:36:55,875
♪Αγάπη μου...♪
493
00:36:58,750 --> 00:37:01,333
Έχω γράψει ο ίδιος ένα γράμμα αγάπης
στο Noor, Pentaiah.
494
00:37:01,416 --> 00:37:03,291
Αυτή τη φορά όλα θα γίνουν
δούλεψε υπέρ μου.
495
00:37:03,375 --> 00:37:04,500
Γράμμα αγάπης?
496
00:37:04,625 --> 00:37:09,458
Αλλά Pentaiah, χρειάζομαι 100 Rs. για έξοδα.
497
00:37:09,708 --> 00:37:11,625
Μοιάζω στον πατέρα σου;
498
00:37:11,708 --> 00:37:13,708
Ζητώντας πάντα χρήματα.
499
00:37:14,083 --> 00:37:15,958
Με προσέβαλες, Πεντάγια.
500
00:37:16,458 --> 00:37:17,916
Δεν είσαι ο πατέρας μου, Πεντάγια.
501
00:37:18,000 --> 00:37:21,250
Επειτα?
- Γέροντα θείο.
502
00:37:22,041 --> 00:37:23,125
Γέροντας θείος.
503
00:37:24,750 --> 00:37:26,708
Γεια σου τι κάνεις?
- Θα το επιστρέψω αύριο.
504
00:37:26,791 --> 00:37:28,916
Μου πήρες το όχημά μου και χρήματα.
505
00:37:29,000 --> 00:37:30,250
Σταμάτα, ρε ράτσα... σταμάτα.
506
00:37:32,666 --> 00:37:35,833
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
507
00:38:02,041 --> 00:38:04,125
Noorjha! Μην πας πουθενά!
508
00:38:04,791 --> 00:38:06,500
Ελα πιο κοντά μου.
509
00:38:07,500 --> 00:38:08,958
Noorjha!
510
00:38:24,250 --> 00:38:27,916
♪ Τα σύννεφα βρέχουν...
Τα σύννεφα φωτίζουν...♪
511
00:38:30,250 --> 00:38:34,375
♪ Βρέχει λουλούδια...
Είσαι η αγάπη μου...♪
512
00:38:36,208 --> 00:38:40,541
♪ Τα χαμόγελά σου είναι μαγευτικά...
Το περπάτημα σας είναι εντυπωσιακό...♪
513
00:38:42,250 --> 00:38:46,708
♪ Τα βλέμματά μας συναντήθηκαν...
Είσαι η αγάπη μου...♪
514
00:38:47,250 --> 00:38:53,208
♪ Είσαι η Noorjha μου...
Είσαι η Noorjha μου...♪
515
00:38:53,291 --> 00:38:59,750
♪ Είσαι η Noorjha μου...
Είσαι η Noorjha μου...♪
516
00:38:59,916 --> 00:39:05,875
♪ Θα σε ακολουθώ κάθε μέρα...
Θα τηλεφωνήσω να εκφράσω την αγάπη μου...♪
517
00:39:06,041 --> 00:39:14,166
♪Θα ζωγραφίσω την πόλη σαν σειρήνα και
επικολλήστε αφίσες για να πείτε ότι είστε η αγάπη μου...♪
518
00:39:14,250 --> 00:39:20,166
♪ Είσαι η Noorjha μου...
Είσαι η Noorjha μου...♪
519
00:39:20,250 --> 00:39:26,833
♪ Είσαι η Noorjha μου...
Είσαι η Noorjha μου...♪
520
00:40:03,291 --> 00:40:05,250
♪Χαίρε Κύριε Σίβα...♪
521
00:40:06,333 --> 00:40:08,625
♪Η ομορφιά σου είναι συγκλονιστική...♪
522
00:40:09,291 --> 00:40:12,041
♪Αν εσύ κι εγώ ενώσουμε...♪
523
00:40:12,291 --> 00:40:15,000
♪Αρκεί αν αυτό διορθωθεί...♪
524
00:40:15,250 --> 00:40:17,500
♪Αφήστε τα κρουστά να ροκάρουν...♪
525
00:40:18,291 --> 00:40:20,750
♪Είσαι η καρδιά μου...♪
526
00:40:21,250 --> 00:40:27,166
♪ Κοιτάζοντας μας,
Μακάρι να πεθάνουν σε απόγνωση...♪
527
00:40:27,250 --> 00:40:33,208
♪Μάλισέ με, χτύπα με ή σκότωσε με,
σε παρακαλώ μην με αφήσεις ποτέ...♪
528
00:40:33,291 --> 00:40:38,416
♪ Είσαι περήφανος, κάνουμε ένα υπέροχο ζευγάρι...
Ας γίνουμε άνθρωποι με καρδιά...♪
529
00:40:38,541 --> 00:40:44,291
♪ Είσαι η Noorjha μου...
Είσαι η Noorjha μου...♪
530
00:40:44,375 --> 00:40:51,000
♪ Είσαι η Noorjha μου...
Είσαι η Noorjha μου...♪
531
00:41:06,291 --> 00:41:08,541
♪ Έλα, άκουσέ με, αγαπητέ...♪
532
00:41:09,250 --> 00:41:11,833
♪Η καρδιά μου είναι μόνο μαζί σου...♪
533
00:41:12,250 --> 00:41:15,041
♪Σε κοιτάζω ξανά και ξανά...♪
534
00:41:15,291 --> 00:41:18,000
♪Η καρδιά μου σφυρίζει...♪
535
00:41:18,166 --> 00:41:20,625
♪Γεια, προσπάθησε να καταλάβεις...♪
536
00:41:21,208 --> 00:41:23,875
♪Είμαστε ερωτευμένοι...♪
537
00:41:24,208 --> 00:41:30,000
♪Ας κουνήσουμε ένα πόδι για τοπική μελωδία
αφήνοντας τη συστολή...♪
538
00:41:30,208 --> 00:41:35,875
♪ Κλείσε το μάτι σου και δώσε μου το σήμα...
Θα σε κυνηγάω...♪
539
00:41:36,250 --> 00:41:41,375
♪ Σε θέλω, θέλω να είμαι μαζί σου...
Πες ναι, είναι ρομαντισμός σε όλη τη διαδρομή...♪
540
00:41:41,541 --> 00:41:47,208
♪ Είσαι η Noorjha μου...
Είσαι η Noorjha μου για πάντα...♪
541
00:41:47,333 --> 00:41:55,833
♪ Είσαι η Noorjha μου...
Είσαι η Noorjha μου...♪
542
00:42:09,000 --> 00:42:11,541
Πού πηγαίνεις? Κατσε εδω.
- Χάσου γέρο!
543
00:42:11,833 --> 00:42:15,833
Που πας ρε φίλε;
Κάτσε...κάτσε λέω.
544
00:42:25,541 --> 00:42:26,583
Γεια σου Σίβα!
545
00:42:26,666 --> 00:42:28,666
Πως απο εδω?
- Προσωπικός γιατρός.
546
00:42:30,791 --> 00:42:31,958
Κάτω ο πυρετός;
547
00:42:32,250 --> 00:42:34,083
Μπλιαχ! Τα αγγλικά tablet δεν μου δουλεύουν.
548
00:42:34,166 --> 00:42:38,041
Βουρτσίστε τα δόντια με σκόνη δοντιών Farooqi.
Για πυρετό Zinda Tilismath. Αυτό είναι.
549
00:42:38,125 --> 00:42:41,833
Επομένως, δεν χρησιμοποιείτε αγγλικά tablet.
- Αν μου δώσεις, όλα θα λειτουργήσουν.
550
00:42:42,916 --> 00:42:44,083
Θέλεις να μου μιλήσεις;
551
00:42:44,166 --> 00:42:46,333
Μου χαμογελάς κάθε μέρα, σωστά;
552
00:42:47,291 --> 00:42:48,541
Σου χαμογέλασα;
553
00:42:48,625 --> 00:42:52,666
Δηλαδή, πρώτα σου χαμογέλασα,
τότε μου χαμογέλασες.
554
00:42:53,791 --> 00:42:55,041
Ετσι νόμιζα.
555
00:42:57,541 --> 00:42:59,125
Γι' αυτό έρχεσαι κάθε μέρα;
556
00:42:59,541 --> 00:43:01,208
Οχι έτσι...
- Οχι?
557
00:43:01,916 --> 00:43:05,583
Νόμιζα ότι προσπαθούσες για μένα.
Είναι κάποιος από τους φίλους σας;
558
00:43:05,666 --> 00:43:08,916
Γεια, αυτά τα τρελά αγόρια
δεν έχουν αυτή την ικανότητα.
559
00:43:09,041 --> 00:43:10,916
Είναι?
-Πάρε το, μόνο για σένα.
560
00:43:11,166 --> 00:43:12,916
Τι είναι αυτό?
- Γράμμα.
561
00:43:13,291 --> 00:43:15,916
Αίσθημα...γράφω...ελεύθερος.
562
00:43:17,541 --> 00:43:18,625
Χαμηλό γράμμα;
563
00:43:18,708 --> 00:43:23,583
Είναι χαμηλά γράμματα, η αγελάδα είναι αγελάδα, χαμηλή η αγάπη.
564
00:43:24,125 --> 00:43:28,125
Noorjha; Noorjehan!
- Noorjha!
565
00:43:28,541 --> 00:43:31,666
Αν γελάσεις θα γελάσω, αυτό είναι αγάπη.
- Αγάπη.
566
00:43:31,958 --> 00:43:36,541
Αν κλάψεις, θα κλάψω κι εγώ, είναι κι αυτό αγάπη.
- Είναι αγάπη!
567
00:43:36,958 --> 00:43:41,375
Noorjha, είσαι γιατρός, lub dub...
- Lub dub...
568
00:43:41,791 --> 00:43:44,125
Είμαι κουρέας, είναι snipping!
- Είμαι κουρέας.
569
00:43:44,458 --> 00:43:45,416
Κόψιμο... απόσπασμα...
570
00:43:46,166 --> 00:43:49,166
Και οι δύο χρησιμοποιούν το ίδιο πράγμα, γ...
- Αυτό είναι αγγλικό... ψαλίδι.
571
00:43:49,250 --> 00:43:51,541
Ω αγγλικά! Ψαλίδι.
- Ψαλίδι.
572
00:43:51,958 --> 00:43:53,166
Δεν ξέρεις αγγλικά;
573
00:43:53,291 --> 00:43:56,125
Αν πεις ναι, ας γίνουμε εραστές.
574
00:43:57,250 --> 00:44:00,708
Noorjha, λειτουργείς με ψαλίδι.
575
00:44:01,250 --> 00:44:04,583
Χρησιμοποιώ ψαλίδι για να κάνω κούρεμα.
576
00:44:05,458 --> 00:44:09,291
Σώζεις ζωές,
Σώζω την ομορφιά των ανθρώπων.
577
00:44:10,125 --> 00:44:11,958
Αυτό που προσπαθώ να πω στον εαυτό μου,
578
00:44:12,041 --> 00:44:14,083
το ψαλίδι σου έχει κίνδυνο,
- Το ψαλίδι σου είναι επικίνδυνο.
579
00:44:14,375 --> 00:44:17,125
Υπάρχει η Κατρίνα στο ψαλίδι μου.
- Εδώ είναι η Κατρίνα.
580
00:44:17,541 --> 00:44:20,666
Αν συναντηθούν αυτά τα δύο ψαλίδια, είναι θαύμα.
- Αν συναντηθούν αυτά τα δύο ψαλίδια, είναι θαύμα.
581
00:44:21,125 --> 00:44:22,666
Το έγραψες αυτό;
582
00:44:22,833 --> 00:44:24,458
Πως είναι?
583
00:44:29,708 --> 00:44:31,791
Μπορεί να γράφει και σ' αγαπώ.
584
00:44:33,916 --> 00:44:36,125
Αν πάρεις τουλάχιστον ένα βαθμό, περνάς.
585
00:44:38,208 --> 00:44:40,750
Καλύτερη τύχη την επόμενη φορά.
- Γεια, δεν μιλάμε, πηγαίνω με τα πόδια.
586
00:44:41,625 --> 00:44:43,166
Σκέψη?
587
00:44:44,750 --> 00:44:46,000
Τέλος πάντων, τι είναι αυτό για τα σημάδια;
588
00:44:46,250 --> 00:44:48,166
Γεια, τι σημάδια λες;
589
00:44:49,791 --> 00:44:51,666
Χαμηλή είναι η αγάπη όπως η αγελάδα είναι η αγελάδα.
590
00:44:54,583 --> 00:44:56,000
Γεια σου Σνέχα! Ελα.
591
00:44:56,750 --> 00:44:58,708
Η αγελάδα είναι αγελάδα, χαμηλή η αγάπη.
- Ε;
592
00:44:58,875 --> 00:45:00,208
Χαμηλή είναι η αγάπη;
- Ναί.
593
00:45:01,041 --> 00:45:03,166
Γιατί γελάς τόσο πολύ, Νουρ;
Τι συνέβη?
594
00:45:04,208 --> 00:45:05,541
Ο Σίβα μου έδωσε ένα γράμμα αγάπης.
595
00:45:05,625 --> 00:45:08,583
Τέλος πάντων, πώς γίνεται να σου αρέσει;
Πως?
596
00:45:09,833 --> 00:45:11,166
Τον αγαπώ από τα παιδικά μου χρόνια.
597
00:45:11,458 --> 00:45:13,708
Από τότε, μου αρέσει.
598
00:45:14,291 --> 00:45:17,000
Δεν ξέρω τι είναι αυτές οι τρελές ιστορίες αγάπης!
Δεν το καταλαβαίνω.
599
00:45:17,750 --> 00:45:20,083
Η αγάπη είναι τρέλα, τρελό κορίτσι.
600
00:45:25,416 --> 00:45:26,875
Την γνώρισες, Σίβα;
601
00:45:27,458 --> 00:45:28,416
Της το είπες;
602
00:45:28,666 --> 00:45:29,708
Τι είπε ρε φίλε;
603
00:45:30,125 --> 00:45:33,041
Αν είχα πάρει μόνο ένα βαθμό,
θα περνούσα.
604
00:45:33,250 --> 00:45:36,791
Ερωτηθείς τι είπε η κοπέλα, λες
ένα σημάδι, τρελάθηκες; - Σκάσε!
605
00:45:37,666 --> 00:45:39,708
Τι είπε? Σε μάλωσε;
- Οχι.
606
00:45:40,541 --> 00:45:41,916
Σε χτύπησε;
- Οχι όχι...
607
00:45:42,000 --> 00:45:43,333
Είναι ναι ή όχι;
608
00:45:43,416 --> 00:45:44,833
Πες μου τι είπε ρε φίλε;
609
00:45:45,083 --> 00:45:47,125
Γεια, μην ανεβάζεις ένταση,
πες μας γρήγορα.
610
00:45:47,208 --> 00:45:51,208
Δεν ξέρω αδερφέ.
Δεν μπορώ να καταλάβω λέξη.
611
00:45:51,625 --> 00:45:53,708
Αν είχα πάρει ένα βαθμό,
φαίνεται ότι θα είχα περάσει.
612
00:45:53,791 --> 00:45:55,541
Ευχαριστώ, φίλε, συμβαίνει.
613
00:45:57,208 --> 00:46:00,583
Τα συναισθήματά μου, η καρδιά μου,
Έγραψα με αγάπη.
614
00:46:01,333 --> 00:46:04,416
Έχεις έναν μηδενικό, ξεδιάντροπο άνθρωπο.
Μπλιαχ!
615
00:46:07,750 --> 00:46:10,416
Χάσου, φίλε!
- Γεια, μην κάνεις...
616
00:46:10,625 --> 00:46:12,750
Γεια, είναι ωραίο;
λέω είναι ωραίο;
617
00:46:12,833 --> 00:46:14,166
Δεν πρέπει να χρησιμοποιήσω σπρέι;
618
00:46:14,291 --> 00:46:16,333
Όχι σπρέι, είπες love story.
619
00:46:16,416 --> 00:46:18,166
Επιπλέον, ιστορία αγάπης του Χαϊντεραμπάντ.
620
00:46:18,250 --> 00:46:19,333
Σου λέω, σωστά;
621
00:46:19,458 --> 00:46:23,041
No Necklace road, Tank Bund,
κανένα πάρκο Indira.
622
00:46:23,125 --> 00:46:26,375
Όχι γοητευτικό,
εραστές σημείο Gandipet λείπει.
623
00:46:26,458 --> 00:46:27,958
Τι είδους ιστορία αγάπης είναι αυτή;
624
00:46:28,250 --> 00:46:30,625
Το ξεκίνησα μόλις τώρα, σωστά;
- Σωστά... σωστά.
625
00:46:37,666 --> 00:46:39,208
Γεια σου μπούκο μου!
626
00:46:40,875 --> 00:46:42,833
Ποιος είναι η βήγαμος;
Τίνος βήγαμος;
627
00:46:42,916 --> 00:46:45,250
Γιατί θυμώνεις;
Τι έγινε τώρα;
628
00:46:45,333 --> 00:46:46,583
Έφερες άλλο γράμμα;
- Οχι.
629
00:46:46,708 --> 00:46:48,583
Όχι, θέλω να μιλήσω απευθείας μαζί σου.
630
00:46:49,166 --> 00:46:50,541
Ελα πες μου.
631
00:46:50,708 --> 00:46:52,166
Γεια, όχι εδώ.
632
00:46:52,458 --> 00:46:55,375
Στο Gandipet...στο Chetak scooter.
- Γκαντιπέτ; Γιατί;
633
00:46:55,708 --> 00:46:57,666
Δηλαδή μου είπαν οι φίλοι μου...
634
00:46:57,791 --> 00:47:01,458
Η φίλη πρέπει να έρθει στο Gandipet
σε σκούτερ.
635
00:47:01,791 --> 00:47:03,541
Φαίνεται ότι δεν θα υπάρχει κανείς.
636
00:47:03,666 --> 00:47:05,208
Φαίνεται ότι μπορούμε να κάνουμε τα πάντα.
(σφαλιάρα)
637
00:47:06,833 --> 00:47:08,250
Σώπα και φύγε.
638
00:47:09,000 --> 00:47:11,416
Αν όχι, θα σε σκίσω με χειρουργική λεπίδα.
639
00:47:12,416 --> 00:47:14,750
Αν αγαπάς, πρέπει να κάνεις αυτό που σου αρέσει.
640
00:47:15,166 --> 00:47:18,208
Γιατί να κάνεις αυτό που λένε οι άλλοι;
Τι πιστεύεις για μένα?
641
00:47:18,541 --> 00:47:19,958
Χάσου, φίλε!
642
00:47:21,083 --> 00:47:23,125
♪Αγάπη μου...♪
643
00:47:25,250 --> 00:47:26,791
Πώς τολμά να με χαστουκίσει αδερφέ!
644
00:47:27,500 --> 00:47:29,625
Πώς μπορεί να χαστουκίσει
προσκαλώντας την στο Gandipet;
645
00:47:29,958 --> 00:47:31,666
Δεν θα έρθεις αν σε προσκαλέσω στο Gandipet;
646
00:47:31,750 --> 00:47:36,791
Έλα, φτιάξε ένα ποτό γρήγορα, είπε ο γιατρός
πίνετε μεταξύ 6 π.μ. έως 6 μ.μ., διαφορετικά θα λιποθυμήσει.
647
00:47:37,666 --> 00:47:39,250
Μην προσθέτεις νερό στο ποτό μου,
Θα το έχω ωμό.
648
00:47:39,416 --> 00:47:41,875
Πάρ'το φίλε.
- Συνέχισε, φίλε.
649
00:47:42,208 --> 00:47:44,041
Εσείς αναζητάτε ευλογίες, θα πιούμε.
650
00:47:47,166 --> 00:47:48,375
Αισθάνομαι ενθουσιασμένος.
651
00:47:48,500 --> 00:47:50,250
Μόνο έτσι νιώθουν οι ταύροι.
652
00:47:51,333 --> 00:47:52,416
Γεια, πού είναι τα πράγματα;
653
00:47:53,375 --> 00:47:55,000
Αδερφέ χαιρετισμούς, αδερφέ Mallesh!
654
00:47:55,750 --> 00:47:58,666
Σε είδαμε στο φεστιβάλ,
πόσο καλά χόρευες!
655
00:47:58,750 --> 00:48:01,125
Οι κρουστοί κουράστηκαν
να ταιριάζει με τον χορό σου.
656
00:48:01,208 --> 00:48:05,125
Πόσο καλά χόρευες στο γλέντι,
ταλαιπωρήθηκες κάνοντας sit ups.
657
00:48:05,583 --> 00:48:07,375
Φαίνεται ότι παντρεύτηκες την κόρη σου,
δεν μας κάλεσε αδερφέ;
658
00:48:07,500 --> 00:48:09,375
Δεν έχω παντρευτεί ακόμα,
πώς μπορώ να κάνω κόρη;
659
00:48:09,625 --> 00:48:11,083
Δεν είσαι τότε ο Mallesh;
660
00:48:11,166 --> 00:48:12,541
Όχι, ο πατέρας μου ονομάζεται Mallesh.
661
00:48:12,625 --> 00:48:15,583
Ουάου, είσαι αντίγραφο του πατέρα σου.
662
00:48:15,666 --> 00:48:19,041
Έι, πήγαινε... πήγαινε...
- Τελείωσαν τις μάρκες μου, ράτσες.
663
00:48:19,125 --> 00:48:21,166
Τότε, τι άλλο περιμένεις να κάνουμε;
Χάσου, φίλε.
664
00:48:29,791 --> 00:48:32,125
Δεν ήρθε στο Gandipet,
το ποτό δεν μου φτάνει.
665
00:48:32,708 --> 00:48:35,000
Θέλω περισσότερο ποτό.
- Γεια, πιες...
666
00:48:37,791 --> 00:48:40,000
Ποιος είναι?
- Φτιάξε ένα ποτό.
667
00:48:40,916 --> 00:48:42,750
Γειά σου!
- Πού είσαι, Σίβα;
668
00:48:43,041 --> 00:48:44,250
Μέρθι αδελφέ!
669
00:48:44,333 --> 00:48:46,125
Έι, μόλις τώρα πείραξε το κορίτσι σου.
670
00:48:47,375 --> 00:48:49,666
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
671
00:49:02,500 --> 00:49:05,375
Γεια, πώς τολμάει να πειράζει το κορίτσι του Shiva!
672
00:49:05,458 --> 00:49:09,791
Έρχομαι τώρα, βρες τον.
να τον θυμάσαι καλά.
673
00:49:09,875 --> 00:49:11,208
Παιδιά, ελάτε.
674
00:49:19,666 --> 00:49:21,041
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
675
00:49:22,291 --> 00:49:23,625
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
676
00:49:24,833 --> 00:49:26,250
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
677
00:49:28,791 --> 00:49:31,500
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
678
00:49:34,333 --> 00:49:35,500
Ποιος ήταν?
679
00:49:38,458 --> 00:49:40,416
Ποιος πείραξε το κορίτσι μου ρε φίλε;
680
00:49:40,916 --> 00:49:42,041
Ποιος το έκανε?
681
00:49:42,458 --> 00:49:43,791
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
682
00:49:45,541 --> 00:49:47,916
Προσπαθείς να φύγεις, είσαι μόνο.
683
00:49:50,958 --> 00:49:52,125
Ξέρω.
684
00:49:53,333 --> 00:49:56,166
Λέει το όνομά μου, όλη η πόλη.
685
00:49:57,791 --> 00:49:59,958
Τουαλέτα...τουαλέτα...ε;
686
00:50:00,625 --> 00:50:03,125
Σίβα, με λένε Νταγκάντ Σίβα.
687
00:50:07,166 --> 00:50:08,541
Noor!
688
00:50:09,250 --> 00:50:10,625
Πού είσαι;
689
00:50:11,625 --> 00:50:13,291
Ο Σίβα είναι εδώ, χωρίς φόβο.
690
00:50:13,750 --> 00:50:16,708
Τα έχω βάλει όλα, όχι νευρικά.
691
00:50:20,125 --> 00:50:22,000
Για άλλη μια φορά, το κορίτσι μου συγκινητικό.
692
00:50:23,250 --> 00:50:25,416
Κοπή καθίσματος, δίνοντας στα χέρια σας,
καταλαβαίνουν.
693
00:50:26,000 --> 00:50:27,791
Μετάφραση στα Τελούγκου.
694
00:50:28,958 --> 00:50:30,250
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
695
00:50:33,125 --> 00:50:35,250
Πώς τολμάς να με προειδοποιήσεις!
- Γιατί να χτυπάς;
696
00:50:37,916 --> 00:50:39,375
Το ίδιο λες και εγώ.
697
00:50:40,916 --> 00:50:41,916
Βάλτε τον παιδιά.
698
00:50:42,000 --> 00:50:44,583
Δεν πρέπει να ξαναμπεί στο κολέγιο.
699
00:50:46,375 --> 00:50:49,500
Αιματηρός, πρέπει να επιστρέψω
στο μέσο Τελούγκου.
700
00:50:50,208 --> 00:50:52,000
Τι κοιτάς;
Αντε χάσου.
701
00:50:54,166 --> 00:50:55,916
Γεννήθηκες από ανύπαντρη πατέρα
και μάνα,
702
00:50:56,416 --> 00:50:58,750
μείνε εδώ, θα επιστρέψω.
Μείνε μόνο εδώ.
703
00:51:02,500 --> 00:51:03,666
Πότε κλείνει το κολέγιο;
704
00:51:04,500 --> 00:51:05,750
5 μ.μ
705
00:51:07,583 --> 00:51:10,458
Πες τους να μείνουν εδώ, επιστρέφω.
706
00:51:10,916 --> 00:51:12,166
Θα επιστρέψω.
707
00:51:13,125 --> 00:51:14,291
Κλειδώστε τις πύλες.
708
00:51:16,291 --> 00:51:21,125
Όταν είδα τον Σίβα να βιάζεται στο κολέγιο,
ήταν απίστευτο.
709
00:51:21,291 --> 00:51:24,500
Είναι?
- Θα κάνει τους μαθητές να βρέξουν τα παντελόνια τους.
710
00:51:24,625 --> 00:51:26,083
Είναι εδώ.
711
00:51:27,041 --> 00:51:28,333
Γεια σου, Σίβα!
712
00:51:28,875 --> 00:51:31,333
Ο σεβασμός μου στο δρόμο έχει μεγαλώσει
δύο φορές εξαιτίας σου.
713
00:51:31,791 --> 00:51:34,333
Όταν μπαίνω στο δρόμο αύριο,
714
00:51:34,541 --> 00:51:37,791
Οι παλαιστές, οι φασαριόζοι πρέπει να υποκύψουν
σε μένα προς τιμήν.
715
00:51:37,875 --> 00:51:39,416
Έλα, πάρε ένα μανταλάκι.
- Πάρ' το φίλε.
716
00:51:39,500 --> 00:51:43,000
Πάρτε το, καταπιείτε το.
- Τρυπήσατε τους μαθητές...
717
00:51:44,208 --> 00:51:45,875
Τι είναι αυτός ο υψηλός ήχος;
718
00:51:45,958 --> 00:51:48,625
Δόξα τω Θεώ, καθόμουν απέναντι στο Charminar,
αν όχι θα είχε ανατιναχθεί το πρόσωπό μου.
719
00:51:48,750 --> 00:51:50,666
Ίσως του έδειξαν την ταινία εκεί.
720
00:51:50,916 --> 00:51:52,625
Πετάχτηκαν στον αέρα σε σαχλαμάρες.
721
00:51:52,708 --> 00:51:54,541
Δεν κλώτσησες ούτε ένα;
722
00:51:54,875 --> 00:51:57,458
Γεια, γύρισα σιωπηλά σαν
ένα μορφωμένο αγόρι
723
00:51:57,625 --> 00:52:00,083
Αν όχι... αιματηρό...
724
00:52:00,166 --> 00:52:04,416
Αιματηρός! Αν σου αρέσει αυτό,
η τιμή σου θα πήγαινε στα σκυλιά.
725
00:52:04,750 --> 00:52:08,250
Ξεχάστε το Gandipet,
το κορίτσι θα έρθει επίσης στη γωνία του δρόμου.
726
00:52:08,333 --> 00:52:10,833
Γεια, πριν τα τελειώσεις,
τους επιστρέψει αμέσως.
727
00:52:10,916 --> 00:52:12,666
Πληρώστε τους…
-Έχε ένα μανταλάκι.- Αδερφέ!
728
00:52:13,250 --> 00:52:15,833
Μόλις τώρα τον ξυλοκόπησαν,
γιατί να επιστρέψω αμέσως;
729
00:52:15,916 --> 00:52:18,458
Αιματηρός! Είστε όντως φίλοι μου;
730
00:52:18,833 --> 00:52:22,916
Αν κάποιος με χτυπήσει,
δεν θα τους ανταποδώσεις;
731
00:52:23,458 --> 00:52:25,166
Ποιός είμαι?
732
00:52:25,541 --> 00:52:28,666
Νταγκάντ Σίβα!
Πώς τολμούν να χτυπήσουν τον Σίβα!
733
00:52:29,291 --> 00:52:33,333
Τους γλίτωσα γιατί ήταν το κολέγιο τους.
734
00:52:33,916 --> 00:52:35,958
Αν όχι...
735
00:52:36,375 --> 00:52:39,000
Ορκίζομαι στο Charminar,
736
00:52:39,083 --> 00:52:41,541
Υπόσχομαι να τα χτυπήσω μαύρο και μπλε.
737
00:52:41,791 --> 00:52:45,041
Αιματηρός! Έλα, πάμε να τους τσακίσουμε.
738
00:52:45,125 --> 00:52:46,833
Τραχύ... τραχύ... τραχύ...
739
00:52:47,291 --> 00:52:48,916
Ποιος ψέκασε αντικουνουπικό;
740
00:53:01,708 --> 00:53:04,291
Ποιος ειναι εκει?
Κλείσιμο του δρόμου.
741
00:53:07,041 --> 00:53:09,541
Είμαι ο Σίβα!
742
00:53:11,916 --> 00:53:14,000
Το build up που δώσαμε δεν ταίριαζε
η έκφραση που έδωσες!
743
00:53:15,625 --> 00:53:17,791
Τι τον κοιτάς;
Να τον κακομεταχειριστείτε.
744
00:53:17,875 --> 00:53:21,125
Γεια, δεν με ικανοποιεί αυτό που δώσαμε
σήμερα το πρωί.- Γεια σου!
745
00:53:21,416 --> 00:53:24,708
Γεια σου, το πρωί ήταν το κολέγιο σου,
746
00:53:24,833 --> 00:53:29,333
ήσουν με τους φίλους σου,
τόσο τόλμησε να με χτυπήσει.
747
00:53:29,416 --> 00:53:31,333
Είδες τους φίλους μου;
748
00:53:31,416 --> 00:53:35,125
Θα συντρίψουν τα κόκαλά σου σαν θηρία.
749
00:53:35,583 --> 00:53:36,666
Αξίζετε αυτό, χαθείτε, παιδιά.
750
00:53:36,750 --> 00:53:40,500
Αν και τον προειδοποίησα,
λέει ακόμα δεν αξίζει.
751
00:53:40,750 --> 00:53:42,291
Ποια παντόφλα να χρησιμοποιήσω για να τον χτυπήσω;
752
00:53:42,375 --> 00:53:47,166
Σταματήστε, παιδιά. Είναι κάποιο τηλεοπτικό πρόγραμμα
για παλιούς; Συζητώντας.
753
00:53:47,625 --> 00:53:49,208
Αν θέλεις πραγματικά να τον χτυπήσεις,
προχωρήστε και χτυπήστε τον.
754
00:53:49,625 --> 00:53:51,375
Είναι ήδη αργά στο οινοπωλείο.
755
00:53:51,458 --> 00:53:55,625
Έχεις δίκιο αδερφέ. Σήμερα, θα κόψω
το κάθισμά σου και δώσε το στο χέρι σου.
756
00:53:55,708 --> 00:53:57,291
Ε εσύ!
757
00:53:57,375 --> 00:53:59,166
Πάμε να δούμε ταινία
Ο Arjun Reddy μετά τις εξετάσεις.- Noor!
758
00:53:59,250 --> 00:54:01,791
Noor!
- Γιατί με κυνηγάει;
759
00:54:03,041 --> 00:54:04,416
Λυπάμαι πολύ.
760
00:54:04,875 --> 00:54:06,166
Συγνώμη?
761
00:54:07,541 --> 00:54:09,166
Πώς και άλλαξες τόσο ξαφνικά;
762
00:54:09,833 --> 00:54:13,458
Αφού μάθετε το ιστορικό σας,
πώς να μην αλλάξω;
763
00:54:13,583 --> 00:54:15,125
Τι συνέβη?
764
00:54:18,166 --> 00:54:21,583
Έλα αγόρια.
-Τρέξτε...τρέξτε παιδιά.
765
00:54:27,583 --> 00:54:29,875
Ποιος είναι?
- Γιατί ήρθε εκεί, αδερφέ;
766
00:54:29,958 --> 00:54:31,250
Γεια, δεν χρειάζεται, πάμε, έλα.
767
00:54:31,333 --> 00:54:33,916
Περίμενε, ας δούμε τι κάνει!
768
00:54:35,625 --> 00:54:37,000
Είσαι Ραγκού;
769
00:54:37,291 --> 00:54:38,833
Ναι, ποιος στο καλό είσαι;
770
00:54:39,333 --> 00:54:41,125
Τι σε ενοχλεί, ποιος μπορεί να είναι;
771
00:54:41,500 --> 00:54:43,666
Φαίνεται ότι συμπεριφέρθηκες άσχημα
με την αδερφή μου.
772
00:54:43,750 --> 00:54:46,875
Τί έκανα?
Απάντησα σε αυτό που με ρώτησε.
773
00:54:47,041 --> 00:54:49,791
Πώς τολμάς να της απευθύνεσαι ανεπίσημα!
Πρόσεχε τη γλώσσα σου φίλε.
774
00:54:50,375 --> 00:54:51,666
Θα σε χωρίσω.
- Αδερφέ!
775
00:54:51,791 --> 00:54:54,916
Πώς τολμάς να σηκώσεις το χέρι!
Πώς τολμάς να σηκώσεις το χέρι!
776
00:54:55,000 --> 00:54:59,208
Ε, είδατε πόσο αγαπάει τα δικά του
κουνιάδος? Τέλειος κουνιάδος.
777
00:54:59,291 --> 00:55:02,333
Bloody, είσαι κι εσύ εκεί,
Απλώς καταβροχθίστε τα biryanis, κοιτάξτε τον.
778
00:55:03,250 --> 00:55:06,166
Χτύπα τον.
- Τον τραμπουκίζουν.
779
00:55:06,875 --> 00:55:08,958
Γεια, μαζεύεις ένα ραβδί.
780
00:55:09,500 --> 00:55:11,583
Θα τολμούσε να με χτυπήσει; Αιματηρός!
781
00:55:11,666 --> 00:55:14,083
Πώς τολμάς να πειράξεις την αδερφή μου!
- Τράψε τον!
782
00:55:14,166 --> 00:55:16,166
Πώς τολμάς να σηκώσεις το χέρι πάνω μου!
Θα σε σκοτώσω.
783
00:55:16,250 --> 00:55:18,208
Με απειλείς?
784
00:55:19,041 --> 00:55:22,458
Είσαι νεκρός σήμερα.
- Πρόσεχε τον!
785
00:55:22,541 --> 00:55:24,083
Άσε με, θα τον τελειώσω τώρα.
786
00:55:24,166 --> 00:55:25,875
Γεια, θα σκοτώσω αυτό το κάθαρμα.
Ασε με.
787
00:55:25,958 --> 00:55:28,791
Ασε με.
- Ακουσε με.
788
00:55:29,916 --> 00:55:31,416
Θα σε κόψω σε κομμάτια.
789
00:55:32,916 --> 00:55:34,416
Ελάτε, αγόρια.
790
00:55:35,833 --> 00:55:36,875
Ελα.
791
00:55:39,166 --> 00:55:40,541
Ο Ανουάρ έφυγε.
792
00:55:41,000 --> 00:55:42,166
Είδες, Σίβα;
793
00:55:42,375 --> 00:55:47,166
Αυτό είναι το ταλέντο μου,
Θα μιμούμαι τέλεια τη σειρήνα της αστυνομίας.
794
00:55:47,250 --> 00:55:49,333
Είσαι υπέροχος αδερφέ.
- Ευχαριστώ, Σίβα.
795
00:55:49,916 --> 00:55:52,000
Αν δεν είχε έρθει σήμερα,
θα με σκότωνε.
796
00:55:53,291 --> 00:55:54,791
Αν πεθάνεις,
797
00:55:55,208 --> 00:55:57,708
ποιον να πάρω την εκδίκησή μου τότε;
798
00:55:58,458 --> 00:55:59,916
Σίβα!
799
00:56:00,666 --> 00:56:03,541
Φοβήθηκες, σωστά;
- Είναι δειλός, φίλε.
800
00:56:03,666 --> 00:56:04,916
Με πλάκωσαν.
801
00:56:05,458 --> 00:56:08,625
Αδερφέ, η Νουρ είναι η ζωή μου.
802
00:56:09,291 --> 00:56:11,875
Είναι αγάπη από την παιδική ηλικία,
προσπάθησε να καταλάβεις, σε παρακαλώ.
803
00:56:12,416 --> 00:56:14,291
Σε έσωσε ο Σίβα;
- Ναί.
804
00:56:15,208 --> 00:56:17,958
Νομίζω ότι σε αγαπάει.
805
00:56:31,583 --> 00:56:38,625
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
806
00:56:56,166 --> 00:56:57,583
Δύο τσάγια, αδερφέ.
807
00:56:58,541 --> 00:57:00,250
Γιατί είναι τόσο περήφανη, φίλε;
808
00:57:00,333 --> 00:57:03,041
Τι πιστεύει για τον εαυτό της;
Αιματηρός!
809
00:57:03,166 --> 00:57:04,333
Ηρέμησε, Σίβα.
810
00:57:04,416 --> 00:57:07,375
Μιλάς σκληρά μαζί μας αλλά
όταν την βλέπεις τρελαίνεσαι.
811
00:57:07,458 --> 00:57:10,708
Αν την ξαναδώ,
Θα τη ρωτήσω ευθέως,
812
00:57:10,791 --> 00:57:12,333
με αγαπάς ή όχι?
813
00:57:12,416 --> 00:57:13,458
Ρώτα την.
- Αυτό είναι.
814
00:57:13,541 --> 00:57:16,833
Ακριβώς επειδή το όνομά της είναι Noorjha,
αυτό θα έκανε την οικογένειά της Shahjahan;
815
00:57:17,000 --> 00:57:19,375
Ποιος νοιάζεται αν είναι η κόρη της Nawab;
816
00:57:22,333 --> 00:57:25,000
Noorjehan!
- Ποιος μιμείται;
817
00:57:28,000 --> 00:57:31,666
Μητέρα υπόσχεση, αυτή είναι η πρώτη φορά
Σε κακομεταχειριζα, αν θες ρωτα τον.
818
00:57:35,583 --> 00:57:38,666
Τι? Φαίνεται ότι είχες έρθει
στο κολέγιο μου για να δημιουργήσω προβλήματα.
819
00:57:38,916 --> 00:57:40,750
Εννοώ ότι σε πείραξε, σωστά;
820
00:57:41,333 --> 00:57:43,166
Φαίνεται ότι πήγες το βράδυ να τον τσακίσεις.
821
00:57:43,875 --> 00:57:44,916
Ναί.
822
00:57:45,000 --> 00:57:46,375
Αν με πειράξει κάποιος, θα τον χτυπήσεις;
823
00:57:46,458 --> 00:57:47,958
Θα τον σκοτώσω και θα τον θάψω.
824
00:57:48,375 --> 00:57:49,625
Θα χτυπήσεις και τον αδερφό μου;
825
00:57:49,708 --> 00:57:51,958
Κοίτα, αν σε ενοχλεί κανείς,
ας είναι οποιοσδήποτε, θα τον χτυπήσω.
826
00:57:52,750 --> 00:57:54,458
Θα κάνεις τίποτα για μένα;
827
00:57:54,875 --> 00:57:56,833
Εσείς απλά ρωτάτε, ρωτήστε με λέω!
828
00:58:00,083 --> 00:58:02,208
Τότε, θα έρθεις μαζί μου στο Gandipet;
829
00:58:02,583 --> 00:58:03,708
Ποιον να χτυπήσω εκεί;
830
00:58:04,125 --> 00:58:07,458
Γεια σου Σίβα!
- Περίμενε, πες μου, θα του σπάσω τα μέλη.
831
00:58:08,000 --> 00:58:10,333
Γεια σου, ρωτάει αν θα το έκανες
να έρθεις στο Gandipet μαζί της;
832
00:58:10,416 --> 00:58:12,916
Ε! Gandipet;
833
00:58:40,916 --> 00:58:44,250
♪Κορίτσι...κορίτσι...η αγάπη σου...♪
834
00:58:44,583 --> 00:58:47,958
♪Με χτύπησε σαν κυκλώνας...♪
835
00:58:48,208 --> 00:58:51,500
♪Κορίτσι...κορίτσι...καρδιά μου...♪
836
00:58:51,833 --> 00:58:54,958
♪ Ανατινάχτηκε σε σφαγεία...♪
837
00:58:55,041 --> 00:59:00,000
♪Ω κορίτσι, σαν μηχανή ποδηλάτου...♪
838
00:59:00,291 --> 00:59:03,666
♪ Αγωνίζεται με ταχύτητα τζετ...♪
839
00:59:03,958 --> 00:59:07,333
♪ Ο χτύπος της καρδιάς είναι σαν κέρατο...♪
840
00:59:07,583 --> 00:59:10,875
♪Γύρισε εξαιτίας σου...♪
841
00:59:11,166 --> 00:59:14,583
♪Όταν σε βλέπω...♪
842
00:59:14,750 --> 00:59:18,208
♪Είμαι στο σύννεφο εννέα...♪
843
00:59:18,458 --> 00:59:21,958
♪Σαν γωνιά στο Γκαντίπετ...♪
844
00:59:22,125 --> 00:59:23,875
♪Πρέπει να γίνεις κτητικός...♪
845
00:59:24,000 --> 00:59:30,125
♪Ω κορίτσι, έλα ό,τι και να γίνει...♪
846
00:59:30,291 --> 00:59:33,791
♪Ας πει κανείς οτιδήποτε...♪
847
00:59:34,000 --> 00:59:37,208
♪ Είμαι εκεί μαζί σου...♪
848
00:59:37,291 --> 00:59:41,125
♪ Μπορώ να έρθω;
Μπορώ να σου δώσω τον εαυτό μου; ♪
849
00:59:41,208 --> 00:59:44,625
♪Σου δώσω τη ζωή μου...♪
850
00:59:44,875 --> 00:59:48,208
♪Τι άλλο θέλεις;♪
851
00:59:48,500 --> 00:59:51,708
♪ Γιατί φόβος;
Η ζωή μου είναι μόνο μαζί σου...♪
852
00:59:51,833 --> 00:59:54,416
♪ Πέθανε μαζί σου...♪
853
01:00:18,250 --> 01:00:19,916
Αυτό είναι το φέουδο του πατέρα σου;
854
01:00:20,833 --> 01:00:22,708
Όχι του πατέρα μου αλλά
το φέουδο του παππού μου.
855
01:00:22,791 --> 01:00:24,000
Είναι?
856
01:00:24,541 --> 01:00:28,250
Ό,τι κι αν είναι, το biryani είναι
τέλεια μόνο στις οικογένειές σας.
857
01:00:29,708 --> 01:00:30,875
το ετοίμασα.
- Εσείς?
858
01:00:42,791 --> 01:00:46,125
♪Είσαι ο χαρταετός της καρδιάς μου...♪
859
01:00:46,500 --> 01:00:49,500
♪Κόψε το, καλή μου...♪
860
01:00:50,000 --> 01:00:53,416
♪Αφού σε είδα...♪
861
01:00:53,750 --> 01:00:56,250
♪Ο σφυγμός μου άρχισε να αυξάνεται...♪
862
01:00:56,416 --> 01:01:00,083
♪Ειδικό κάθισμα για εσάς...♪
863
01:01:00,166 --> 01:01:03,541
♪Το έχω κρατήσει για σένα στην καρδιά μου...♪
864
01:01:03,791 --> 01:01:07,375
♪ Έλα πιο κοντά, καλή μου...♪
865
01:01:07,583 --> 01:01:11,041
♪Γιατί απόσταση μεταξύ μας;♪
866
01:01:11,125 --> 01:01:14,666
♪Από το Shankranthi στο Bonalu...♪
867
01:01:14,750 --> 01:01:18,208
♪Όλα μου τα φεστιβάλ ξεκινούν μόνο με σένα...♪
868
01:01:18,291 --> 01:01:22,000
♪ Είσαι κάτι ιδιαίτερο...♪
869
01:01:22,125 --> 01:01:29,041
♪ Είσαι το φεγγάρι του κόσμου μου..
Δεν θα σε αφήσω ποτέ...♪
870
01:01:37,208 --> 01:01:38,208
Noor!
871
01:01:39,291 --> 01:01:40,041
Τι?
872
01:01:41,000 --> 01:01:42,416
Αυτό είναι...
873
01:01:44,250 --> 01:01:46,375
Αυτό είναι...
- Εσυ τι θελεις?
874
01:01:46,875 --> 01:01:48,750
Μόλις...
875
01:01:54,166 --> 01:01:55,416
Δανείστε μου 300 Rs., αν έχετε.
876
01:01:57,791 --> 01:01:58,833
Χμμ!
877
01:02:09,375 --> 01:02:10,750
Ευχαριστώ.
- Βλάκας.
878
01:02:14,250 --> 01:02:17,166
Θα το ξεπληρώσω σε 3 μέρες.
- Αντε χάσου.
879
01:02:18,958 --> 01:02:25,291
♪Ω αγόρι, έλα ό,τι και να γίνει...♪
880
01:02:25,583 --> 01:02:28,916
♪Ας πει κανείς οτιδήποτε...♪
881
01:02:29,208 --> 01:02:32,458
♪ Είμαι εκεί μαζί σου...♪
882
01:02:32,541 --> 01:02:36,125
♪ Μπορώ να έρθω;
Μπορώ να σου δώσω τον εαυτό μου; ♪
883
01:02:36,458 --> 01:02:39,875
♪Σου δώσω τη ζωή μου...♪
884
01:02:40,125 --> 01:02:43,416
♪Τι άλλο θέλεις;♪
885
01:02:43,791 --> 01:02:49,583
♪ Γιατί φόβος; Η ζωή μου είναι μόνο μαζί σου...
Πέθανε μαζί σου...♪
886
01:03:03,166 --> 01:03:05,416
Θα πάει κατευθείαν στο σπίτι σας.
Είμαι εκεί μαζί σου, σωστά;
887
01:03:05,833 --> 01:03:07,833
Τίποτα δε θα συμβεί.
- Φύγε... φύγε, φίλε.
888
01:03:08,916 --> 01:03:10,416
Φύγε γρήγορα από εδώ.
889
01:03:10,666 --> 01:03:12,833
Πήγαινε, φίλε!
- Ξέρω ότι σήμερα είναι Παρασκευή, γι' αυτό.
890
01:03:13,083 --> 01:03:15,416
Ο πατέρας και ο αδερφός σου θα πήγαιναν
να προσφέρω νάμαζ αυτή την ώρα.- Ο παππούς μου;
891
01:03:15,958 --> 01:03:17,458
Θέλεις να μπω μέσα;
892
01:03:17,541 --> 01:03:20,166
Θα σε χτυπήσω πολύ έξυπνο!
Φύγε.
893
01:03:20,416 --> 01:03:21,583
Να ξεφύγουμε;
894
01:03:21,666 --> 01:03:22,916
Ο πατέρας μου θα έρθει, θα φύγει.
- Φοβήθηκες.
895
01:03:23,000 --> 01:03:25,208
Έλα, πάμε.
- Φύγε... φύγε.
896
01:03:26,875 --> 01:03:30,541
Ο Θεός το θέλησε. Ουάου!
Ανησυχούσα αν ενωθούν ή όχι.
897
01:03:30,625 --> 01:03:33,500
Πώς σας φαίνεται η περιποίηση του προσώπου της Narsing;
Υπάρχει ακόμα face-pack, μασάζ με πάγο.
898
01:03:33,583 --> 01:03:36,375
Υπάρχουν πολλά πράγματα.
- Όχι για περιποιήσεις προσώπου, για τον Σίβα και τη Νουρ.
899
01:03:36,500 --> 01:03:38,416
Αυτό είναι... όλα είναι ευλογίες
Θεά Mysamma του Gandipet.
900
01:03:38,500 --> 01:03:42,625
Ό,τι κι αν είναι, η Νουρ πέφτει
για τον Shiva, είναι ροκ σταρ!
901
01:03:42,750 --> 01:03:46,500
Ο Shiva είναι όντως rockstar!
Ποιός είναι αυτος? Από τη φυλή μου.
902
01:03:51,250 --> 01:03:53,250
Ξέρει ο Anwar για αυτό;
- Οχι όχι ακόμα.
903
01:03:54,000 --> 01:03:55,458
Μην το πεις στον Ανουάρ.
904
01:03:55,541 --> 01:03:58,125
Τρελαίνεται από θυμό.
905
01:03:59,083 --> 01:04:00,666
Εντάξει.
906
01:04:01,041 --> 01:04:02,791
Θα σκεφτώ πώς να το αντιμετωπίσω.
907
01:04:03,458 --> 01:04:05,958
Αλλά, προσέχετε τον Σίβα.
908
01:04:06,375 --> 01:04:07,666
Εντάξει.
909
01:04:17,791 --> 01:04:22,500
«Ο Θεός είναι ο μεγαλύτερος»
910
01:04:27,458 --> 01:04:29,458
Αγαπητέ μου, να έχεις ένα γλυκό.
911
01:04:29,750 --> 01:04:31,125
Τρώω!
912
01:04:32,375 --> 01:04:34,416
Γλυκός? Γιατί τώρα μάνα;
913
01:04:35,000 --> 01:04:36,791
Ο γάμος σου διορθώθηκε, αγαπητέ.
914
01:04:38,416 --> 01:04:40,125
Τι? Γάμος?
- Ναί.
915
01:04:40,666 --> 01:04:42,000
Γιατί να αποφασίσετε τόσο ξαφνικά;
916
01:04:42,458 --> 01:04:44,166
Θέλω να συνεχίσω τις σπουδές μου.
917
01:04:44,583 --> 01:04:47,500
Κοίτα, ο πατέρας σου έχει φτιάξει, αυτό είναι.
918
01:04:48,500 --> 01:04:51,416
Μητέρα... μητέρα... σε παρακαλώ άκουσέ με.
919
01:04:52,208 --> 01:04:53,250
Παρακαλώ σταματήστε.
920
01:04:58,875 --> 01:05:00,708
Πατέρας!
- Ναί?
921
01:05:01,000 --> 01:05:05,250
Δεν θέλω να παντρευτώ τώρα.
Θέλω να σπουδάσω περαιτέρω.
922
01:05:06,166 --> 01:05:07,375
Θέλω να κάνω και MD.
923
01:05:07,500 --> 01:05:10,208
Μπορείτε να κάνετε MD μετά το γάμο.
924
01:05:12,000 --> 01:05:13,875
Είναι εντάξει και στον γαμπρό.
925
01:05:22,750 --> 01:05:25,916
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
926
01:05:38,333 --> 01:05:39,416
(κουδούνισμα τηλεφώνου)
927
01:05:39,875 --> 01:05:41,000
Σίβα!
- Ναι, Νορ.
928
01:05:41,083 --> 01:05:42,083
Θέλω να σου μιλήσω.
929
01:05:42,166 --> 01:05:44,208
Πες μου που είσαι,
Θα είμαι εκεί σε μια ώρα.
930
01:05:44,666 --> 01:05:46,625
Έλα στο κολέγιο μου,
Πρέπει να μιλήσω επειγόντως.
931
01:05:46,833 --> 01:05:48,458
Επείγων? Τι έγινε, Νορ;
932
01:05:49,041 --> 01:05:50,375
Θα σου πω, έλα εκεί.
933
01:05:50,458 --> 01:05:53,041
Πες μου τι συνεβη?
- Θα σου πω προσωπικά.
934
01:05:53,458 --> 01:05:55,000
Είμαι στο δρόμο.
935
01:05:55,333 --> 01:05:56,708
Εντάξει αντίο.
936
01:06:07,166 --> 01:06:14,875
Δώσε μου μια ματιά...Δώσε μου μια ματιά...
Έλα μια φορά κοντά μου, Νουρτζά μου...
937
01:06:15,083 --> 01:06:16,166
Σταμάτα, Σίβα.
938
01:06:16,291 --> 01:06:18,041
Τι είναι αυτό? Με κάλεσες εδώ.
939
01:06:18,208 --> 01:06:20,083
Ο πατέρας μου έχει φτιάξει τον γάμο μου.
940
01:06:20,416 --> 01:06:22,291
Γεια σου, κάνεις πλάκα;
941
01:06:22,500 --> 01:06:24,958
Μόλις τώρα αρχίσαμε να αγαπάμε,
γιατί γάμος τόσο γρήγορα;
942
01:06:25,208 --> 01:06:26,958
Δεν περιπλανηθήκαμε επίσης στο Hyderabad.
943
01:06:27,291 --> 01:06:30,208
NTR Garden, Lumbini Park, Necklace Road.
Δεν έχουμε δει τίποτα από αυτά.
944
01:06:30,541 --> 01:06:34,083
Δεν βγήκαμε μαζί ούτε πήγαμε για πικνίκ,
infact δεν είχαν ένα παγωτό μαζί.
945
01:06:34,250 --> 01:06:35,625
Γιατί γάμος τόσο γρήγορα;
946
01:06:35,916 --> 01:06:37,666
Πήγαμε μόνο στο Gandipet, σωστά;
947
01:06:37,958 --> 01:06:39,833
Δεν μπορείς να έρθεις στο σπίτι μου
μαζί μου στο ποδήλατο σου.
948
01:06:40,166 --> 01:06:41,875
Θα περιηγηθείτε στο Hyderabad;
949
01:06:45,000 --> 01:06:47,500
Ξέρεις για τον πατέρα μου, σωστά ο Σίβα;
950
01:06:48,000 --> 01:06:49,625
Ξέρεις για τον αδερφό μου, σωστά;
951
01:06:50,041 --> 01:06:51,375
Θα σε σκοτώσουν.
952
01:06:52,125 --> 01:06:55,166
Πριν οι δικοί μου γνωρίσουν την αγάπη μας,
ας φύγουμε σε μακρινό μέρος.
953
01:06:55,458 --> 01:06:57,333
Δραπετεύω με εραστή?
- Ναί.
954
01:06:57,416 --> 01:07:00,458
Έχεις τρελαθεί ή τι;
955
01:07:01,083 --> 01:07:02,250
Αν όχι,
956
01:07:02,375 --> 01:07:05,041
να παντρευτώ την επιλογή του πατέρα μου;
957
01:07:05,958 --> 01:07:10,041
Γιατί το λες έτσι;
Αγαπάμε ο ένας τον άλλον για να παντρευτούμε, σωστά;
958
01:07:10,583 --> 01:07:11,875
Σίβα!
959
01:07:12,250 --> 01:07:15,291
Υπάρχει μία λύση για τον γάμο μας.
- Πες μου, τι είναι;
960
01:07:15,916 --> 01:07:17,250
Ας φύγουμε στο Ντουμπάι.
961
01:07:17,958 --> 01:07:19,541
Ο θείος μου είναι στο Ντουμπάι.
962
01:07:20,166 --> 01:07:21,166
Πάμε σε αυτόν.
963
01:07:21,541 --> 01:07:23,541
Μπορώ να βρω δουλειά.
Εγκαταστήστε εκεί.
964
01:07:23,625 --> 01:07:27,083
Στο Ντουμπάι; Να φύγουμε από το Χαϊντεραμπάντ;
965
01:07:27,166 --> 01:07:28,666
Με τιποτα!
966
01:07:28,958 --> 01:07:30,458
Ο γάμος μας πρέπει να γίνει μόνο εδώ.
967
01:07:30,541 --> 01:07:33,791
Εδώ πρέπει να περάσει η πομπή του γάμου μας.
Πρέπει να κάνω μια μεγάλη γιορτή στους φίλους μου.
968
01:07:33,916 --> 01:07:37,125
Στη γαμήλια πομπή μας,
και οι δύο πρέπει να χορέψουμε στην καρδιά μας.
969
01:07:37,458 --> 01:07:39,333
Αν πάμε στο Ντουμπάι,
μπορούμε να τα κάνουμε όλα αυτά; Πες μου.
970
01:07:39,958 --> 01:07:41,041
Είσαι τρελός?
971
01:07:41,458 --> 01:07:42,750
Είσαι τρελός ή τι;
972
01:07:43,583 --> 01:07:46,250
Με θέλεις ή αυτά
γαμήλια πομπή και γλέντια;
973
01:07:47,458 --> 01:07:48,666
Θα με παντρευτούν.
974
01:07:48,916 --> 01:07:52,791
Αν τα πράγματα πάνε τόσο μακριά,
Θα έρθω σπίτι σου και θα σε πάρω.
975
01:07:53,083 --> 01:07:56,500
Είναι πατέρας και αδερφός για σένα,
όχι σε μένα, το κατάλαβες, σωστά;
976
01:07:56,583 --> 01:07:58,291
Δεν καταλαβαίνεις αν σου το πω;
977
01:07:58,916 --> 01:08:00,708
Με θέλεις ή όχι;
978
01:08:04,375 --> 01:08:06,875
Σίβα, πάμε στο Ντουμπάι.
979
01:08:06,958 --> 01:08:10,875
Γεια σου, είναι πάντα οι ιδέες σου μόνο.
Δεν θα προσπαθήσεις ποτέ να με καταλάβεις;
980
01:08:11,708 --> 01:08:12,583
Θα έρθεις ή όχι;
981
01:08:12,666 --> 01:08:15,083
Όχι, προσπάθησε να καταλάβεις.
982
01:08:16,916 --> 01:08:18,416
Θα έρθεις ή όχι;
983
01:08:19,458 --> 01:08:20,791
Θα έρθεις ή όχι;
984
01:08:25,750 --> 01:08:27,625
Θα έρθεις ή όχι;
985
01:08:31,750 --> 01:08:33,166
Χαζεύεις άσκοπα.
986
01:08:33,500 --> 01:08:36,000
Σ'αγαπώ, εγώ φταίω.
987
01:08:36,958 --> 01:08:38,041
Φύγε.
988
01:08:39,000 --> 01:08:41,791
Πηγαίνετε στους φίλους σας, πιείτε και χορέψτε.
989
01:08:42,708 --> 01:08:44,791
Δεν θα ξέρεις την αξία μου τώρα.
990
01:08:45,500 --> 01:08:46,791
Αφού παντρευτώ,
991
01:08:47,791 --> 01:08:48,916
κάτσε και κλάψε.
992
01:08:56,458 --> 01:08:57,583
Noor!
993
01:09:23,583 --> 01:09:25,250
Γειά σου!
994
01:09:31,208 --> 01:09:34,000
Τι συνέβη?
Πίνεις ωμό.
995
01:09:35,375 --> 01:09:38,125
Αν ένας άντρας σιωπά και μετά
πίνοντας ποτά,
996
01:09:39,000 --> 01:09:40,750
ο λόγος θα είναι μόνο κορίτσι, φίλε.
997
01:09:41,208 --> 01:09:42,625
Πες μου, τι έγινε, Σίβα;
998
01:09:46,416 --> 01:09:49,000
Η αγάπη μου ξεκίνησε από τα παιδικά χρόνια, αδερφέ.
999
01:09:49,333 --> 01:09:51,583
την πήγα στο Γκαντίπετ και
της εξέφρασα την αγάπη μου.
1000
01:09:52,750 --> 01:09:55,916
Κι εκείνη απάντησε θετικά, χαρούμενη.
1001
01:09:56,958 --> 01:09:59,791
Όμως, σήμερα το πρωί ήρθε ξαφνικά και,
1002
01:10:00,125 --> 01:10:02,833
θα έρθεις στο Ντουμπάι ή όχι μαζί μου;
1003
01:10:04,125 --> 01:10:06,083
Τι μπορώ να κάνω στο Ντουμπάι, αδερφέ;
1004
01:10:06,416 --> 01:10:07,958
Γιατί δεν πας στο Ντουμπάι, αδερφέ;
1005
01:10:08,125 --> 01:10:09,250
Το λες έτσι;
1006
01:10:09,666 --> 01:10:11,458
Ναι, άκουσέ με, πήγαινε στο Ντουμπάι.
1007
01:10:11,916 --> 01:10:14,708
Αυτή είναι γιατρός,
θα βρει δουλειά σε κάποιο νοσοκομείο.
1008
01:10:14,875 --> 01:10:17,208
Μπορείτε να καθίσετε και να απολαύσετε τη ζωή.
1009
01:10:17,625 --> 01:10:20,708
Όταν σου ζητάει να έρθεις,
γιατί αρνείσαι; Δεν το καταλαβαίνω.
1010
01:10:21,500 --> 01:10:23,250
Την στηρίζεις κι εσύ αδερφέ;
1011
01:10:23,916 --> 01:10:28,083
Shiva, για να σου πω ειλικρινά,
είναι πάρα πολύ για σένα.
1012
01:10:28,291 --> 01:10:31,000
Αλλά η Noor σε ερωτεύτηκε,
Πόσο τυχερός είσαι!
1013
01:10:33,083 --> 01:10:34,041
Αδερφέ!
1014
01:10:35,208 --> 01:10:38,000
Πρέπει να σπουδάσεις,
πρέπει να γίνεις γιατρός.
1015
01:10:38,375 --> 01:10:41,166
Κερδίστε πολλά χρήματα και φτιάξτε ένα νοσοκομείο.
1016
01:10:41,875 --> 01:10:43,541
Κάνοντας όλα αυτά ειλικρινά,
1017
01:10:43,625 --> 01:10:46,208
δεν είναι δύσκολο να είσαι ειλικρινής στην αγάπη;
1018
01:10:46,708 --> 01:10:48,041
Για παράδειγμα, αν είμαι εγώ,
1019
01:10:48,750 --> 01:10:49,833
Είμαι αργόσχολος,
1020
01:10:50,125 --> 01:10:54,916
ένα πράγμα έχει κάνει αυτό το αργόσχολο
ειλικρινά από την παιδική ηλικία,
1021
01:10:55,500 --> 01:10:57,083
το μυαλό μου έχει μόνο ένα πράγμα,
1022
01:10:58,125 --> 01:11:02,416
το κορίτσι πρέπει να με αγαπάει,
Πρέπει να αγαπώ αυτό το κορίτσι.
1023
01:11:03,833 --> 01:11:05,000
Καλά ειπώθηκαν.
1024
01:11:05,750 --> 01:11:07,458
Αυτό είναι μυστικό.
1025
01:11:07,541 --> 01:11:09,916
Πρέπει να είναι μεταξύ μας,
μην το πεις σε κανέναν.
1026
01:11:10,333 --> 01:11:12,666
δεν θα πω.
- Μην το πεις σε κανέναν.
1027
01:11:13,125 --> 01:11:14,166
Δεν θα πω, Σίβα.
1028
01:11:14,250 --> 01:11:18,750
Αδερφέ, αν ένας άντρας δεν καταλαβαίνει το αντρικό
πρόβλημα, τι είναι αυτό; Δεν θα το πω.
1029
01:11:21,791 --> 01:11:23,250
Γεια σου!
- Χαίρε Θεέ!
1030
01:11:23,333 --> 01:11:24,791
Ο παππούς μου πέθανε,
Έφυγε και ο Charminar.
1031
01:11:25,000 --> 01:11:26,833
Αν ζούσε τώρα ο παππούς μου,
και οι τέσσερις,
1032
01:11:26,916 --> 01:11:29,333
θα καθόμασταν σε κάθε πύργο
να παίζουν χαρτιά.
1033
01:11:30,791 --> 01:11:32,291
Γιατί κοιτάς τις κάρτες μου;
Παίξτε το παιχνίδι σας.
1034
01:11:32,416 --> 01:11:34,291
Ξέρουμε πολύ καλά τα χαρτιά μας,
είναι εξαιρετική τεχνική να βλέπεις τις κάρτες των άλλων.
1035
01:11:34,375 --> 01:11:36,041
Έκανε εξαιρετική δουλειά!
1036
01:11:42,000 --> 01:11:43,666
Πέτα ένα λευκό κορίτσι!
1037
01:11:44,416 --> 01:11:46,791
Λυπάμαι πολύ.
Πότε ήρθε;
1038
01:11:51,500 --> 01:11:53,250
Ω Θεέ μου! Ήρθε μεθυσμένος!
1039
01:11:54,416 --> 01:11:57,166
Οι γλώσσες μας έχουν στεγνώσει χωρίς ποτά,
ήπιες μόνος σου φίλε;
1040
01:11:57,250 --> 01:11:59,125
Πήγες μόνος σου για ποτά, σωστά;
1041
01:11:59,208 --> 01:12:01,291
Όχι έτσι φίλε.
1042
01:12:01,625 --> 01:12:03,625
Δεν είστε φίλοι μου;
1043
01:12:03,916 --> 01:12:06,750
Δοκίμασες νέα μάρκα;
- Όχι έτσι, αδερφέ Μέρθι.
1044
01:12:07,541 --> 01:12:09,750
Θα κάνατε τα πάντα για μένα, σωστά;
1045
01:12:10,250 --> 01:12:13,000
Θέλεις να πιω ένα γεμάτο μπουκάλι για σένα;
- Όχι αυτό φίλε.
1046
01:12:13,541 --> 01:12:16,291
Χρειάζομαι λίγα μετρητά.
- Βάλτε την κάρτα σας.
1047
01:12:18,083 --> 01:12:20,666
Θέλετε χρήματα, σωστά;
Περιμένετε 2 λεπτά.
1048
01:12:20,750 --> 01:12:22,291
Θα κερδίσω το παιχνίδι, θα ποντάρω, θα δώσω χρήματα,
πήγαινε και πιες ένα ποτό.
1049
01:12:22,375 --> 01:12:24,291
Δεν ζητάω λίγα μετρητά.
1050
01:12:24,791 --> 01:12:27,125
Θέλω ένα λαχ ρουπίες.
- Λακ;
1051
01:12:28,291 --> 01:12:30,208
Τέλος πάντων, γιατί χρειάζεσαι ένα λαχάκι;
1052
01:12:31,000 --> 01:12:33,666
Θα σου πώ αργότερα,
πρώτα κανονίστε το ταμείο.
1053
01:12:33,750 --> 01:12:35,625
Γι' αυτό, σε προειδοποιούν
μην κυνηγάς τα κορίτσια.
1054
01:12:35,875 --> 01:12:38,375
Κατά την περιαγωγή μαζί μας,
μόλις ξοδεύτηκαν για μπύρες και μπυριανί.
1055
01:12:38,541 --> 01:12:41,708
Τώρα, Golconda, Gandipet,
Γοητευτικό, ένα λαχ!
1056
01:12:41,958 --> 01:12:43,125
Ποιος θα μας έδινε ένα λαχάκι;
Διαλέγεις την κάρτα.
1057
01:12:43,208 --> 01:12:46,208
Πρέπει να έχουμε χρήματα για συντήρηση
μια κοπελα.
1058
01:12:46,500 --> 01:12:48,500
Αυτός είμαι εγώ και ο Sallu bhai
ακόμα εργένηδες.
1059
01:12:48,583 --> 01:12:50,166
Η νύχτα φεύγει, η υπόσχεση πάει.
1060
01:12:50,583 --> 01:12:52,083
Όχι αυτό αδερφέ.
1061
01:12:52,166 --> 01:12:55,625
Κανονίστε ένα λαχ τουλάχιστον μέχρι
ενέχυρο το αυτοκίνητό σου, αδερφέ.
1062
01:12:56,083 --> 01:12:59,083
Είσαι θυμωμένος? Είναι ήδη υπό δανεισμό.
1063
01:12:59,291 --> 01:13:02,708
Υπάρχουν μόνο τρύπες στην τσέπη,
χωρίς λεφτά.
1064
01:13:05,375 --> 01:13:07,166
Παρ'το.
- Τι είδους φίλοι είστε!
1065
01:13:07,625 --> 01:13:09,500
Είστε άχρηστοι όταν χρειάζομαι βοήθεια!
1066
01:13:09,833 --> 01:13:14,500
Μαζεύεστε για κάρτες, μπύρες,
μπιριάνι και γλέντια.
1067
01:13:15,000 --> 01:13:16,708
Καμία χρήση για τίποτα άλλο.
1068
01:13:17,375 --> 01:13:18,791
Πρέπει να έχεις πρόθεση...πρόθεση.
1069
01:13:18,875 --> 01:13:20,750
Τι μιλάει;
- Εντάξει, παίξε.
1070
01:13:21,208 --> 01:13:22,625
Νομίζει ότι είμαι τρελός;
1071
01:13:22,708 --> 01:13:23,750
Γεια, Yadav!
1072
01:13:23,833 --> 01:13:25,708
Γιατί φεύγει σιωπηλά;
1073
01:13:25,833 --> 01:13:29,166
Αδερφέ, απλώς μιλάμε, δεν είμαστε πρακτικοί.
Προβολή.
1074
01:13:29,458 --> 01:13:30,791
Πανάθεμά σε!
1075
01:13:39,416 --> 01:13:41,375
(κουδούνισμα τηλεφώνου)
1076
01:13:43,416 --> 01:13:46,125
Παίρνετε έναν απασχολημένο τόνο
σε αυτόν τον αριθμό...
1077
01:13:54,291 --> 01:13:57,250
Αιματηρός! Τι κάνει?
1078
01:14:05,083 --> 01:14:07,041
Πες μου αδερφέ.
Ξύρισμα ή μασάζ;
1079
01:14:07,333 --> 01:14:10,625
Σε παρακαλώ, φίλε. Για αυτό που έκανες νωρίτερα,
η γυναίκα μου δεν με άφησε να μπω στο σπίτι.
1080
01:14:12,958 --> 01:14:15,833
Το έκανα άθελά μου,
κάτσε, θα το κάνω καλά.
1081
01:14:16,291 --> 01:14:17,750
Όχι, ευχαριστώ, θα πάω σε άλλο σαλόνι.
1082
01:14:17,833 --> 01:14:20,583
Κύριε, περιμένετε 2 λεπτά,
Θα το κάνω.
1083
01:14:21,500 --> 01:14:23,416
Άχρηστο bugger! Βγες έξω.
1084
01:14:25,208 --> 01:14:27,791
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1085
01:14:43,083 --> 01:14:45,000
Pentaiah, παράγγειλε τσάι, ας το πιούμε.
1086
01:14:45,208 --> 01:14:47,083
Είναι το φέουδο του πατέρα σου
να παραγγείλει τσιγάρα και τσάι.
1087
01:14:47,208 --> 01:14:48,375
το φέουδο του Πενταΐα.
1088
01:14:49,875 --> 01:14:51,375
Χαιρετισμούς, Πενταΐα.
- Χαιρετίσματα.
1089
01:14:52,125 --> 01:14:54,541
Τι συμβαίνει, Σίβα;
Δεν έχετε έρθει εδώ για μέρες.
1090
01:14:55,625 --> 01:14:57,291
Εγώ και η Νουρ πάμε στο Ντουμπάι.
- Τι?
1091
01:14:59,500 --> 01:15:03,583
Γεια σου, πιστεύεις ότι είναι σαν να πηγαίνεις στο Ντουμπάι
πηγαίνετε στο Gandipet; Πρέπει να πάνε εν πτήσει.
1092
01:15:03,666 --> 01:15:06,458
Χρειάζεσαι διαβατήριο... διαβατήριο,
δεν σημαίνει φωτογραφία.
1093
01:15:09,416 --> 01:15:10,958
Τι είναι αυτό ρε φίλε;
- Διαβατήριο.
1094
01:15:11,041 --> 01:15:12,416
Διαβατήριο?
1095
01:15:13,166 --> 01:15:16,583
Πρέπει να αγοράσετε εισιτήρια για το Ντουμπάι
μαζί με διαβατήριο
1096
01:15:20,041 --> 01:15:22,541
Είναι αληθινά εισιτήρια!
Πώς καταφέρατε να αγοράσετε;
1097
01:15:23,250 --> 01:15:25,791
Όχι μόνο αυτό ή εκείνο,
όλα μπορούν να γίνουν στο Χαϊντεραμπάντ.
1098
01:15:25,958 --> 01:15:28,750
Γεια σου, 100...200...500...
1099
01:15:28,833 --> 01:15:30,041
Μου παίρνεις χρήματα.
1100
01:15:30,166 --> 01:15:32,541
Πού βρήκες τόσα λεφτά;
1101
01:15:33,083 --> 01:15:34,333
Πενταία!
- Ναί?
1102
01:15:35,083 --> 01:15:39,125
Είναι εύκολο να βγάλεις χρήματα, αν κάποιος έχει μυαλό,
Κατάφερα να κανονίσω χρήματα.
1103
01:15:39,625 --> 01:15:42,416
Αυτό είναι εντάξει, αλλά τι θα συμβεί αν ο Anwar
γνωρίζει αυτό;
1104
01:15:42,833 --> 01:15:44,666
Γι' αυτό, ήρθα σε σένα.
1105
01:15:45,291 --> 01:15:47,125
Ποιον έχω εκτός από σένα;
1106
01:15:48,500 --> 01:15:50,833
Αυτό το εισιτήριο πρέπει να φτάσει στο Noor
εν αγνοία του Ανουάρ.
1107
01:15:51,250 --> 01:15:53,666
Δεν απαντά στις κλήσεις μου,
δεν μου μιλάει καθόλου.
1108
01:15:53,916 --> 01:15:55,375
Γιατί πιέζεσαι;
1109
01:15:55,666 --> 01:15:57,583
Υπάρχει ένας φίλος από το κολέγιο του Noor.
1110
01:15:57,666 --> 01:16:00,916
Αν της δώσεις το εισιτήριο,
θα το παραδώσει στο Noor.
1111
01:16:01,791 --> 01:16:03,250
Γεια σου, θεία!
1112
01:16:03,916 --> 01:16:06,250
Γεια σου αγαπητέ.
Ποιος είσαι, αγαπητέ;
1113
01:16:06,416 --> 01:16:09,916
«Θεία, είμαι φίλη της Νουρ.
- Είναι μέσα, μπες σε παρακαλώ.
1114
01:16:14,375 --> 01:16:17,000
Σνέχα! Πως απο εδω!
1115
01:16:17,958 --> 01:16:19,708
Ο Σίβα μου είπε να σου το δώσω.
1116
01:16:26,958 --> 01:16:30,541
Τι? Είστε έτοιμοι να ξεφύγετε;
Και αυτό στο Ντουμπάι μου;
1117
01:16:31,208 --> 01:16:32,958
Και μετά τι?
- Τι έγινε μετά?
1118
01:16:33,166 --> 01:16:35,500
Είσαι τόσο σοκαρισμένος που βλέπεις τη Noor
ερωτεύομαι τον Σίβα.
1119
01:16:35,583 --> 01:16:37,833
Θα σιώπησε ο πατέρας της;
Ο αδερφός της Ανουάρ θα το ξεκούραζε;
1120
01:16:37,916 --> 01:16:40,333
Γι' αυτό, ετοιμάστηκαν
να πάω στο Ντουμπάι με τη Νουρ.
1121
01:16:41,916 --> 01:16:44,458
Πατέρα, κάπου πάει
ετοιμάζοντας την τσάντα του.
1122
01:16:46,250 --> 01:16:47,291
Έρχεται... έρχεται.
1123
01:16:47,791 --> 01:16:49,041
Κίνηση...
- Γεια!
1124
01:16:49,125 --> 01:16:51,625
Γεια, πού πας με την τσάντα;
1125
01:16:51,708 --> 01:16:53,500
Να πουλήσουμε όλο τον κρυμμένο μας θησαυρό.
1126
01:16:53,666 --> 01:16:55,833
Μέχρι πότε θα χαζεύεις άσκοπα;
1127
01:16:57,000 --> 01:16:58,750
Πατέρα, έχω αμφιβολίες.
1128
01:16:59,083 --> 01:17:02,916
Αν φύγω από το σπίτι τώρα,
τι θα συνέβαινε σε σένα;
1129
01:17:03,500 --> 01:17:06,416
Αν η ατυχία φεύγει από το σπίτι,
τι άλλο να ζητήσω περισσότερο από αυτό;
1130
01:17:06,666 --> 01:17:08,083
Αν θέλεις να φύγεις, φύγε.
1131
01:17:10,500 --> 01:17:11,833
Που είστε ρε παιδιά;
1132
01:17:19,166 --> 01:17:20,458
Noor!
1133
01:17:21,083 --> 01:17:22,916
Ναι, πατέρα.
- Πού πηγαίνεις?
1134
01:17:24,083 --> 01:17:26,250
Στο κολέγιο, πατέρα.
Έχω εξετάσεις.
1135
01:17:31,375 --> 01:17:34,125
Ομάρ.
- Ναι, πατέρα.
1136
01:17:46,125 --> 01:17:47,541
Γεια σου αργά, έλα γρήγορα.
1137
01:17:47,666 --> 01:17:50,958
Περιμένετε, παιδιά.
Επιτρέψτε μου να πω αντίο στον Πενταΐα.
1138
01:17:56,250 --> 01:17:59,708
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1139
01:18:14,416 --> 01:18:16,500
Γεια, ξεκινήστε το όχημα.
- Έλα αδερφέ, μπορεί να αργήσω.
1140
01:18:16,916 --> 01:18:19,416
Εντάξει, θα πάρω άδεια, Πεντάγια.
- Καλέστε με αφού φτάσετε στο Ντουμπάι.
1141
01:18:19,541 --> 01:18:21,666
Θα τηλεφωνήσω, αν όχι εσύ,
ποιον άλλο θα φώναζα, Πενταΐα;
1142
01:18:22,000 --> 01:18:24,083
Δεν έχω όρεξη να φύγω
από σένα, Πενταΐα.
1143
01:18:24,333 --> 01:18:27,208
Αρκετά, έλα γρήγορα, φίλε.
- Δεν πειράζει, αλλά δώσε μου 500 Rs.
1144
01:18:27,541 --> 01:18:30,500
Χρειάζομαι χρήματα για να σε πάρω τηλέφωνο, σωστά;
1145
01:18:31,541 --> 01:18:32,666
Παρ'το.
1146
01:18:33,166 --> 01:18:34,416
Εντάξει Πεντάγια, αντίο.
1147
01:18:34,791 --> 01:18:36,291
Φροντίστε το Ντουμπάι.
- Έλα, κάτσε.
1148
01:18:36,916 --> 01:18:39,333
Αντίο, Πεντάγια.
- Ο Σίβα μας πηγαίνει στο Ντουμπάι.
1149
01:18:39,416 --> 01:18:42,250
Ο Σίβα μας πηγαίνει στο Ντουμπάι.
1150
01:18:51,458 --> 01:18:53,750
Αν φύγει,
ποια θα ήταν η κατάστασή μου;
1151
01:18:53,875 --> 01:18:58,750
Σίβα, αν φύγεις στο Ντουμπάι, ποιος θα το έκανε
αγοράστε μας ποτά; - Αυτό ρώτησα.
1152
01:18:58,833 --> 01:19:00,583
Σταμάτα... σταμάτα...
- Τι έγινε ρε φίλε;
1153
01:19:00,666 --> 01:19:02,166
Γιατί σταμάτησες εδώ;
1154
01:19:02,250 --> 01:19:04,583
Ας πιούμε μαζί ιρανικό τσάι.
1155
01:19:04,666 --> 01:19:06,250
Δεν ξέρω αν το έχω πάρει στο Ντουμπάι
ή όχι αδερφέ;
1156
01:19:06,375 --> 01:19:08,125
Είναι μόνο Τε
Νόμιζα ότι σταμάτησα για ποτά.
1157
01:19:08,208 --> 01:19:10,083
Ντουμπάι...περνάει υπέροχα.
1158
01:19:10,166 --> 01:19:12,500
Αφού επέστρεψα από το Ντουμπάι,
ας πιούμε τσάι σε χρυσά φλιτζάνια.
1159
01:19:12,666 --> 01:19:15,125
Τώρα, πιες αυτό το τσάι, έλα να το πιεις.
1160
01:19:18,791 --> 01:19:20,458
Τι πρέπει να κάνω στο Ντουμπάι;
1161
01:19:20,791 --> 01:19:24,875
Απλώς άπλωσε το χέρι σου από την πτήση,
θα πιάσεις πολλούς χαρταετούς, κράτα το.
1162
01:19:25,125 --> 01:19:27,375
Πετάξτε αυτούς τους χαρταετούς στο Ντουμπάι.
1163
01:19:28,875 --> 01:19:30,625
Τα παράθυρα στις πτήσεις δεν παραμένουν ανοιχτά.
1164
01:19:30,958 --> 01:19:32,541
Η βροχή από τα σύννεφα θα διαρρεύσει.
1165
01:19:32,708 --> 01:19:36,041
Τι γνωρίζουν για τις πτήσεις;
- Πρέπει να μου το πεις.
1166
01:19:39,375 --> 01:19:41,333
Δεν θα πιεις το τσάι σου;
(κουδούνισμα τηλεφώνου)
1167
01:19:43,583 --> 01:19:44,916
Ο Noor καλεί.
1168
01:19:45,791 --> 01:19:47,791
Γειά σου!
- Πού είσαι ρε φίλε;
1169
01:19:48,125 --> 01:19:50,500
Είμαι στο δρόμο,
Σε 10 λεπτά θα είμαι εκεί.
1170
01:19:51,625 --> 01:19:53,541
Έλα γρήγορα, σφίγγομαι.
1171
01:19:53,958 --> 01:19:56,041
Μην ανησυχείς, εντάξει.
1172
01:19:57,083 --> 01:19:58,333
Κάνε το.
1173
01:19:59,291 --> 01:20:02,958
Πόσο καιρό θα πίνετε ένα τσάι;
Δεν ντρέπεσαι; Έλα, πάμε.
1174
01:20:03,291 --> 01:20:05,708
Πού πας το ποτήρι;
Είναι του πατέρα σου;
1175
01:20:16,083 --> 01:20:20,416
O Goddes Mysamma...
Ο Σίβα μας πηγαίνει στο Ντουμπάι...
1176
01:20:21,083 --> 01:20:22,541
(κουδούνισμα τηλεφώνου)
1177
01:20:25,875 --> 01:20:27,250
Γειά σου!
- Γεια σου Shiva!
1178
01:20:27,708 --> 01:20:29,250
Έφτασα στο αεροδρόμιο, που είσαι;
1179
01:20:29,375 --> 01:20:32,208
Έφτασε; Του είπα να πάει γρήγορα.
1180
01:20:33,041 --> 01:20:35,041
Τεντώνομαι.
1181
01:20:35,541 --> 01:20:37,291
Δεν τεντώνεσαι.
1182
01:20:37,583 --> 01:20:40,791
Βρίσκεις ένα κάθισμα στο παράθυρο και κάθεσαι,
Είμαι στο δρόμο.
1183
01:20:41,416 --> 01:20:42,750
Εντάξει, έλα γρήγορα.
1184
01:20:43,250 --> 01:20:44,416
Ξεκίνησε, φίλε.
1185
01:20:44,916 --> 01:20:48,083
O Goddes Mysamma...
1186
01:20:50,166 --> 01:20:51,916
Θα έρθει ο Σίβα στην ώρα του;
1187
01:20:52,208 --> 01:20:54,208
Ναι, θα έρθει.
1188
01:20:58,458 --> 01:20:59,541
Γεια σου Μέρθι, τρελός!
1189
01:20:59,625 --> 01:21:01,833
Πού πάνε όλοι οι τρελοί με το αυτοκίνητο;
1190
01:21:02,958 --> 01:21:05,166
Αεροδρόμιο Shamshabad...αεροδρόμιο...
1191
01:21:05,666 --> 01:21:06,750
Γιατί;
1192
01:21:06,958 --> 01:21:09,041
Ο άνθρωπός μας πηγαίνει στο Ντουμπάι,
θα πάει στο Ντουμπάι.
1193
01:21:09,416 --> 01:21:10,583
Εντάξει, ας βρεθούμε αργότερα.
1194
01:21:10,666 --> 01:21:12,000
Εντάξει, ας βρεθούμε αδερφέ.
1195
01:21:13,916 --> 01:21:15,083
Παρακαλώ την προσοχή σας.
1196
01:21:15,291 --> 01:21:18,291
Αυτό είναι το τελευταίο κάλεσμα προς όλους
επιβάτες που ταξιδεύουν στο Ντουμπάι.
1197
01:21:18,375 --> 01:21:19,791
Ίσως χάσουμε την πτήση.
1198
01:21:20,208 --> 01:21:21,583
Μην ταράζεσαι, τηλεφώνησε στον Σίβα.
1199
01:21:27,041 --> 01:21:28,833
Γεια, σταματήστε το.
- Μου δίνεις ένταση, φίλε.
1200
01:21:29,000 --> 01:21:30,000
Τι έγινε τώρα;
1201
01:21:30,208 --> 01:21:31,833
Κουδουνίζει;
1202
01:21:33,125 --> 01:21:34,375
Γεια, σταμάτα, φίλε.
1203
01:21:35,625 --> 01:21:37,041
Γιατί σταματάς τόσες φορές;
1204
01:21:37,125 --> 01:21:38,916
Είναι το λεωφορείο RTC για να σταματήσει παντού;
1205
01:21:39,208 --> 01:21:40,916
Τι στο διάολο είσαι;
- Θέλω να πάρω μια διαρροή.
1206
01:21:41,125 --> 01:21:42,208
Γιατί αυτή τη στιγμή;
1207
01:21:42,416 --> 01:21:43,666
Υπάρχει χρόνος για αυτό;
1208
01:21:43,750 --> 01:21:45,000
Κάντε μια διαρροή όταν αισθάνεστε.
1209
01:21:45,083 --> 01:21:46,583
Τι είδους άνθρωπος είναι;
-Με κάνει να τρελαθώ.
1210
01:21:46,666 --> 01:21:47,583
Είναι ένας ανεγκέφαλος τύπος.
1211
01:21:47,750 --> 01:21:50,458
Αν κάποιος ξεφεύγει με ένα κορίτσι,
πόσο έξυπνος και προσεκτικός θα είναι κανείς.
1212
01:21:50,583 --> 01:21:53,541
Πίνει τσάι και έχει διαρροή.
Τι είναι αυτό αδερφέ;
1213
01:21:53,625 --> 01:21:57,166
Δεν ξεφεύγει με το κορίτσι.
Το κορίτσι φεύγει μαζί του.
1214
01:22:00,791 --> 01:22:03,875
Noor, αργώ στην πτήση.
Μπορείτε να κάνετε check in.
1215
01:22:04,208 --> 01:22:06,958
Θα στείλω τον Σίβα μέσα το συντομότερο
έρχεται, εντάξει;
1216
01:22:20,708 --> 01:22:24,416
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1217
01:22:42,750 --> 01:22:44,166
Κλείστε το τηλέφωνό σας, κυρία.
1218
01:22:44,250 --> 01:22:46,041
Παρακαλώ, είναι επείγον τηλεφώνημα, παρακαλώ.
1219
01:22:46,166 --> 01:22:47,916
Κοντεύουμε να απογειωθούμε,
παρακαλώ συνεργαστείτε.
1220
01:22:48,541 --> 01:22:50,750
Προσπαθήστε να καταλάβετε,
είναι πολύ επείγουσα κλήση.
1221
01:22:50,833 --> 01:22:53,333
Ο φίλος μου είναι καθ' οδόν,
προσπαθήστε να καταλάβετε.
1222
01:22:53,625 --> 01:22:55,750
Λυπάμαι, πρέπει να το απενεργοποιήσετε, κυρία.
1223
01:23:00,875 --> 01:23:02,583
Ευχαριστώ, κυρία, απολαύστε το ταξίδι σας.
1224
01:23:15,250 --> 01:23:17,041
Γιατί δεν πήγε εκεί;
Μοιάζει σαν ηλίθιος και τρελός.
1225
01:23:17,125 --> 01:23:20,291
Πες μου ένα πράγμα,
είναι πολύ δύσκολο να αποκτήσεις κορίτσι,
1226
01:23:20,375 --> 01:23:24,625
σε μια τέτοια εποχή, τον αγαπούσε, πρόθυμη
πάρε τον στο Ντουμπάι και φρόντισέ τον,
1227
01:23:24,708 --> 01:23:27,416
Τι έχει να πάει εκεί;
Έχει κάποιο πρόβλημα με τα μάτια ή τα πόδια;
1228
01:23:27,500 --> 01:23:29,958
Τώρα πια έχεις κορίτσια,
που σου αδειάζουν τις τσέπες.
1229
01:23:30,041 --> 01:23:32,000
Μπορείς να βρεις ένα κορίτσι που κερδίζει;
1230
01:23:32,083 --> 01:23:34,583
Το ντιρχάμ του Ντουμπάι έχει μετατραπεί
σε μεγάλα χρήματα στην Ινδία.
1231
01:23:34,833 --> 01:23:36,625
Είναι?
-Ακόμα ρωτάω με άγνοια,
1232
01:23:36,708 --> 01:23:38,791
Ήταν απλώς ένας αργόσχολος στο Χαϊντεραμπάντ,
έκανε κάτι που να αξίζει εδώ;
1233
01:23:38,875 --> 01:23:41,250
Πες οτιδήποτε για τον Shiva αλλά
όχι στο Χαϊντεραμπάντ.
1234
01:23:41,333 --> 01:23:42,958
Όχι, τι έκανε επιτέλους;
1235
01:23:43,041 --> 01:23:45,250
Περιπλανήθηκε σε κάθε δρόμο στο Χαϊντεραμπάντ;
1236
01:23:45,375 --> 01:23:47,958
Άχρηστο bugger!
- Είναι το ντιρχάμ μεγάλα χρήματα στην Ινδία;
1237
01:23:48,041 --> 01:23:50,666
Πολλά λεφτά.
- Στη συνέχεια, πληρώστε 100 ντιρχάμ για περιποίηση προσώπου.
1238
01:23:50,833 --> 01:23:52,375
Θα πληρώσω, κάνε το καλά.
1239
01:23:52,708 --> 01:23:55,250
Πες μου, τι έγινε μετά;
- Σε παρακαλώ, μη μιλάς, αδερφέ.
1240
01:23:55,458 --> 01:23:57,333
Μη μιλάς, σε παρακαλώ.
- Πες μου τι έγινε τότε;
1241
01:24:00,833 --> 01:24:02,375
Δεν ταράζεσαι, Ναουάμπ Σάαμπ.
1242
01:24:02,875 --> 01:24:04,666
Η κόρη σου θα έβγαινε έξω
με μερικούς φίλους.
1243
01:24:04,750 --> 01:24:06,541
Υποψιάζεστε κάποιον συγκεκριμένο;
1244
01:24:25,416 --> 01:24:26,416
Έλα, έλα εδώ.
1245
01:24:27,791 --> 01:24:29,041
Πού είναι ο Σίβα;
1246
01:24:29,166 --> 01:24:30,875
Έφυγε νωρίς το πρωί μαζί
τους φίλους του, αδερφέ.
1247
01:24:31,166 --> 01:24:32,750
Θα τον σκοτώσω σήμερα.
1248
01:24:41,125 --> 01:24:44,708
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1249
01:24:57,208 --> 01:24:59,791
Έλα...έλα φίλε.
1250
01:25:08,333 --> 01:25:09,333
Πού είναι ο Noor;
1251
01:25:10,541 --> 01:25:11,791
Πού είναι ο Noor;
1252
01:25:13,208 --> 01:25:14,583
Πού είναι ο Noor;
1253
01:25:34,375 --> 01:25:36,458
Μην τον χτυπάς, Nawab Saab junior,
Παρακαλώ ακούστε με.
1254
01:25:36,541 --> 01:25:38,750
Άνοιξε, πες μου, πού είναι η Νουρ;
1255
01:25:38,916 --> 01:25:39,958
Nawab junior...Nawab junior...
1256
01:25:40,083 --> 01:25:42,291
Πατέρας!
- Σου είπα να ανακατευτείς, σωστά;
1257
01:25:42,375 --> 01:25:44,958
Πραγματικά δεν ξέρω αδερφέ.
- Πού είναι η Νουρ;
1258
01:25:45,416 --> 01:25:48,916
Έι, θα σε σκοτώσω...θα σε σκοτώσω τώρα.
1259
01:25:49,291 --> 01:25:51,958
Πες μου, πού είναι ο Noor;
Πού είναι ο Noor;
1260
01:25:52,291 --> 01:25:54,291
Saab, ηρέμησε.
-Θα σε σκοτώσω τώρα.
1261
01:25:54,708 --> 01:25:57,333
Είσαι ο Σίβα, σωστά;
Η SSR θέλει να έρθεις στο σταθμό.
1262
01:25:58,500 --> 01:25:59,583
Θα σε σκοτώσω, ματωμένη.
1263
01:25:59,875 --> 01:26:02,458
Όλοι είστε νεκροί.
1264
01:26:02,541 --> 01:26:05,166
Αν δεν βρω τη Νουρ, θα σας σκοτώσω όλους.
1265
01:26:05,333 --> 01:26:08,083
Κι εσύ! Έλα Ομάρ.
1266
01:26:15,083 --> 01:26:16,375
Ξεκινήστε γρήγορα.
1267
01:26:19,041 --> 01:26:21,166
Τι κάνατε ρε παιδιά;
Πες μου σε παρακαλώ.
1268
01:26:23,541 --> 01:26:24,541
Είναι ο τύπος, κύριε.
1269
01:26:25,625 --> 01:26:26,958
Ποιο είναι το όνομά σου?
1270
01:26:27,291 --> 01:26:28,625
Σίβα, κύριε.
1271
01:26:29,041 --> 01:26:30,500
Που το έχεις κρύψει το κορίτσι;
1272
01:26:32,208 --> 01:26:33,125
Δεν ξέρω, κύριε.
1273
01:26:36,500 --> 01:26:39,000
Πες μου, πού είναι ο Noor;
- Nawab Saab, σε παρακαλώ περίμενε.
1274
01:26:39,208 --> 01:26:41,458
Παρακαλώ καθίστε κάτω,
Του μιλάω, σωστά;
1275
01:26:43,458 --> 01:26:44,875
Πες μου, πού είναι το κορίτσι;
1276
01:26:44,958 --> 01:26:46,750
Υπόσχεση μητέρας, δεν ξέρω, κύριε.
1277
01:26:46,833 --> 01:26:49,041
Δεν είναι άνθρωπος για να απαντήσει
ερωτήσεις, Nawab Saab.
1278
01:26:50,083 --> 01:26:51,416
Δεν θα ακούει λόγια, κύριε.
1279
01:26:52,166 --> 01:26:54,500
Ξέρω πώς να τον κάνω να μιλήσει.
- Ηρέμησε.
1280
01:26:55,125 --> 01:26:56,375
Παρακαλώ μείνετε ήσυχοι.
1281
01:26:56,583 --> 01:26:59,416
κάνεις καταγγελία,
Θα τον φροντίσω.
1282
01:27:02,000 --> 01:27:03,291
Κύριε, δεν έκανα τίποτα.
- Δεν θα απαντήσεις έτσι, έλα.
1283
01:27:03,416 --> 01:27:04,875
Δεν ξέρω πού είναι, κύριε;
- Μπαίνεις στο κελί.
1284
01:27:04,958 --> 01:27:06,875
Αν χρησιμοποιήσω τρίτο βαθμό,
η αλήθεια θα βγει.
1285
01:27:07,708 --> 01:27:09,791
Κύριε... κύριε... κάπως έτσι, κύριε.
1286
01:27:15,625 --> 01:27:17,458
Χαιρετίσματα θείε.
- Χαιρετίσματα.
1287
01:27:17,833 --> 01:27:20,041
Πως είσαι καλέ μου?
- Είμαι καλά.
1288
01:27:20,541 --> 01:27:21,458
Πού είναι ο Σίβα;
1289
01:27:21,583 --> 01:27:23,583
Πιστέψτε με, κύριε.
- Πού το έχεις κρύψει το κορίτσι;
1290
01:27:23,666 --> 01:27:25,333
Μην με χτυπάτε, κύριε.
- Δεν θα μου απαντήσεις;
1291
01:27:25,416 --> 01:27:26,500
Κύριε... κύριε...
1292
01:27:29,416 --> 01:27:31,750
Ξέρω πολύ καλά για σένα και τη συμμορία σου.
1293
01:27:31,875 --> 01:27:33,333
Γεια σου Raghu!
- Νορ;
1294
01:27:34,291 --> 01:27:36,083
Ο πατέρας σου έχει κάνει καταγγελία στο Π.Σ.
1295
01:27:36,666 --> 01:27:39,500
Τι?
- Κτυπούν τον Σίβα στη φυλακή.
1296
01:27:41,000 --> 01:27:43,083
Γειά σου!
- Όχι αδερφέ.- Ψεύτες.
1297
01:27:43,375 --> 01:27:44,541
Αιματηρά loafers.
1298
01:27:44,916 --> 01:27:46,708
Για να δω, πώς δεν μου απαντάς;
1299
01:27:47,333 --> 01:27:50,208
(κουδούνισμα τηλεφώνου)
1300
01:27:54,291 --> 01:27:55,250
Γεια σου Razeeb!
1301
01:27:55,333 --> 01:27:56,625
Χαιρετισμούς, πατέρα.
1302
01:27:57,083 --> 01:27:59,500
Noor αγαπητέ! Που είσαι?
1303
01:27:59,833 --> 01:28:01,958
Στο Ντουμπάι, με τον θείο.
1304
01:28:02,791 --> 01:28:03,916
Ντουμπάι;
1305
01:28:04,916 --> 01:28:06,041
Ναι, πατέρα.
1306
01:28:06,875 --> 01:28:08,750
Δεν θέλω να παντρευτώ τώρα.
1307
01:28:10,666 --> 01:28:13,041
Γι' αυτό ήρθα εδώ για εξάσκηση.
1308
01:28:13,541 --> 01:28:15,083
Δώσε τηλέφωνο στον θείο.
1309
01:28:17,375 --> 01:28:18,541
Πατέρας!
1310
01:28:20,500 --> 01:28:22,583
Χαιρετίσματα αδερφέ.
- Χαιρετίσματα.
1311
01:28:23,125 --> 01:28:24,583
Φρόντισε την κόρη.
1312
01:28:25,166 --> 01:28:26,541
Μην ανησυχείς για αυτήν.
1313
01:28:27,000 --> 01:28:29,250
Εντάξει αντίο.
1314
01:28:29,875 --> 01:28:31,291
Αντίο.
1315
01:28:32,583 --> 01:28:33,833
Ευχαριστώ, κύριε SI.
1316
01:28:34,208 --> 01:28:36,500
Είναι η κόρη σας ασφαλής;
- Ναί.
1317
01:28:37,541 --> 01:28:39,041
Ανουάρ, πάμε.
1318
01:28:39,458 --> 01:28:41,833
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1319
01:28:42,791 --> 01:28:44,125
302!
- Μάλιστα κύριε.
1320
01:28:44,291 --> 01:28:45,708
Αφησε τον.
- Εντάξει κύριε.
1321
01:28:51,791 --> 01:28:53,708
Πατέρα, θα πάω στο Ντουμπάι και
φέρε την πίσω.
1322
01:28:54,083 --> 01:28:56,458
Ανουάρ, άσε την να μείνει εκεί,
είναι ασφαλές για αυτήν.
1323
01:28:57,000 --> 01:28:59,000
Αλλά, πρόσεχε τον Σίβα.
1324
01:28:59,833 --> 01:29:01,250
Άκουσέ με, Ανουάρ.
1325
01:29:04,833 --> 01:29:07,166
Έι, σήκω, φαίνεται ότι βρήκαν
το κορίτσι, πήγαινε.
1326
01:29:12,625 --> 01:29:13,625
Πάρτε τον μαζί σας.
1327
01:29:16,416 --> 01:29:18,958
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1328
01:29:37,250 --> 01:29:40,458
Ο γιος σου έβαλε ενέχυρο το μαγαζί σου
να πάρει δάνειο.
1329
01:29:40,875 --> 01:29:42,625
Τώρα, είναι στο αστυνομικό τμήμα.
1330
01:29:42,791 --> 01:29:46,166
Σου δίνω χρόνο για ένα μήνα,
επιστρέψω τα χρήματά μου.
1331
01:29:52,875 --> 01:29:55,791
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1332
01:30:07,666 --> 01:30:08,583
Πατέρας!
1333
01:30:09,125 --> 01:30:10,625
Γιατί γύρισες σπίτι;
1334
01:30:11,333 --> 01:30:13,500
Πηγαίνετε, πιείτε, φάτε και δείτε μια ταινία.
1335
01:30:13,750 --> 01:30:16,458
Γύρω στην πόλη, πήγαινε.
1336
01:30:18,333 --> 01:30:21,666
Είσαι μαζί του όλη μέρα,
δεν θα του το πεις;
1337
01:30:22,625 --> 01:30:24,958
Θα πουλούσε κανείς σπίτι για ένα κορίτσι;
1338
01:30:25,791 --> 01:30:27,750
Ποιο είναι το πρότυπο και η ζωή μας;
1339
01:30:29,708 --> 01:30:32,208
Αν πουλήσει το μαγαζί
πώς να κερδίσετε και πώς να φάτε;
1340
01:30:33,250 --> 01:30:35,291
Δεν θυμάσαι ότι έχεις
μια αδερφή και πατέρας επίσης;
1341
01:30:35,958 --> 01:30:37,083
Τέλος πάντων, δεν δουλεύεις.
1342
01:30:38,291 --> 01:30:40,083
Τώρα, με ατίμησες δημόσια.
1343
01:30:41,000 --> 01:30:43,583
Πατέρα, μην μαλώνεις τον αδερφό.
1344
01:30:44,125 --> 01:30:46,458
Ο αδερφός σου δεν μας χρειάζεται, αγαπητέ.
1345
01:30:47,208 --> 01:30:48,958
Κάτι παραπάνω από ένα μεγάλο κορίτσι
ηλικίας γάμου,
1346
01:30:49,541 --> 01:30:51,583
ανεύθυνοι γιοι σαν εσένα,
1347
01:30:51,958 --> 01:30:53,916
είναι μεγάλο βάρος για τους γονείς.
1348
01:30:55,208 --> 01:30:57,291
Με σκότωσες όσο είμαι ακόμα ζωντανός.
1349
01:30:59,333 --> 01:31:00,583
Αντε χάσου.
1350
01:31:16,583 --> 01:31:23,250
♪Δεν ξέρω γιατί σε γνώρισε η καρδιά μου, αγαπητέ;♪
1351
01:31:23,916 --> 01:31:30,416
♪ Δεν μπορείς να έρθεις,
αυτό είναι πιο οδυνηρό για μένα...♪
1352
01:31:31,041 --> 01:31:37,750
♪ Γιατί δεν μπορώ να μείνω εδώ;
Σε έχασα...♪
1353
01:31:37,833 --> 01:31:44,250
♪ Η καρδιά μου δεν μπορεί να το δεχτεί...
Ω αγαπητέ μου...♪
1354
01:31:44,708 --> 01:31:51,666
♪Είμαι χαμένος, ο κόσμος μου είναι κλειστός...♪
1355
01:31:51,750 --> 01:31:58,125
♪Οι μέρες μου έγιναν νύχτες, αγαπητέ...♪
1356
01:32:27,625 --> 01:32:34,333
♪Τι απέγιναν τα όνειρα
να μείνουμε μαζί;♪
1357
01:32:34,750 --> 01:32:41,458
♪Η απόσταση μεταξύ μας πρέπει να εξαφανιστεί...♪
1358
01:32:41,916 --> 01:32:45,125
♪ καρδιά μου...♪
1359
01:32:45,833 --> 01:32:48,500
♪Ξεχνάς με...♪
1360
01:32:48,583 --> 01:32:55,625
♪Σε περιμένει, αγαπητέ μου...♪
1361
01:32:56,500 --> 01:33:03,458
♪ Γιατί με κάνεις να κλάψω;
Δεν θα μου πει κάποιος...♪
1362
01:33:03,708 --> 01:33:09,250
♪Η καρδιά μου αρνείται να δεχτεί, καλή μου...♪
1363
01:33:54,208 --> 01:33:56,125
Αδερφ... αδερφε...
1364
01:34:29,916 --> 01:34:36,958
♪ Βρήκα τη ζωή και την ευτυχία μου
μόνο από εσάς...♪
1365
01:34:37,041 --> 01:34:44,125
♪Σήμερα είμαι σε στεναχώρια εξαιτίας σου...♪
1366
01:34:44,208 --> 01:34:51,083
♪ Είσαι η καρδιά μου...
Είμαι δικός σου...♪
1367
01:34:51,291 --> 01:34:58,000
♪ Η ζωή μου ξεκινάει από σένα...
Τελειώνει με σένα...♪
1368
01:34:58,333 --> 01:35:05,375
♪ Πώς μπορώ να εκφράσω τον πόνο μου;♪
1369
01:35:05,500 --> 01:35:12,541
♪Στην καρδιά μου, να σε αφήσω...♪
1370
01:35:42,166 --> 01:35:43,166
Σκεφτείτε για άλλη μια φορά, Σεθ.
1371
01:35:43,250 --> 01:35:46,125
Είναι ώρα δουλειάς, μην χαλάς
η διάθεσή μου, φύγε.
1372
01:35:46,375 --> 01:35:49,500
Δώσε λίγο χρόνο, Σεθ.
- Σου είπα να φύγεις, φύγε.
1373
01:35:49,708 --> 01:35:51,416
Κοίτα, άλλο ένα κάθαρμα είναι εδώ.
1374
01:35:51,750 --> 01:35:52,791
Τι έγινε, Σεθ;
1375
01:35:52,875 --> 01:35:53,916
Πρέπει να αποπληρώσει το δάνειο.
1376
01:35:54,041 --> 01:35:55,833
Όπως κι εσύ, πήρε δάνειο.
1377
01:35:55,916 --> 01:35:57,291
Δεν πλήρωσε αρχή ή τόκο.
1378
01:35:57,625 --> 01:35:59,916
Έβαλε ενέχυρο το αυτοκίνητο τότε,
τώρα θέλει το αυτοκίνητό του.
1379
01:36:00,166 --> 01:36:01,833
Αναλαμβάνω την ευθύνη για τα χρήματά του.
1380
01:36:02,041 --> 01:36:04,041
Πρώτα, διακανονίστε το δάνειό σας,
τόσο αρχή όσο και συμφέρον.
1381
01:36:04,250 --> 01:36:05,958
Το σύνολο είναι Rs.1 lakh.
1382
01:36:06,416 --> 01:36:07,500
Παρ'το.
1383
01:36:07,708 --> 01:36:10,333
Πού βρήκες τόσα λεφτά;
Πραγματικό ή ψεύτικο νόμισμα;
1384
01:36:11,166 --> 01:36:14,041
Αν είχες πληρώσει νωρίτερα,
δεν θα αντιμετώπιζα πρόβλημα, σωστά;
1385
01:36:14,375 --> 01:36:16,833
Πάρτε τα χαρτιά του καταστήματός σας
και τα αυτόματα κλειδιά σας.
1386
01:36:18,500 --> 01:36:19,541
Αντίο Σεθ.
1387
01:36:19,833 --> 01:36:21,750
Αν πάλι χρειαστείς χρήματα,
έλα, θα σε δανείσω.
1388
01:36:21,833 --> 01:36:23,166
Σεθ!
- Ε;
1389
01:36:24,625 --> 01:36:26,041
Τρελός!
1390
01:36:27,791 --> 01:36:29,375
Chinni!
1391
01:36:29,916 --> 01:36:31,166
Chinni!
1392
01:36:31,541 --> 01:36:32,666
Τι είναι αυτό?
1393
01:36:33,583 --> 01:36:34,791
Νέα ρούχα.
1394
01:36:36,375 --> 01:36:38,166
Το αγαπημένο σου χρώμα, είναι ωραίο;
1395
01:36:38,500 --> 01:36:39,583
Ευχαριστώ αδερφέ.
1396
01:36:40,583 --> 01:36:43,333
Είναι ο πατέρας στο σπίτι;
- Οχι.
1397
01:36:43,958 --> 01:36:46,291
Πάρε χαρτιά, δώσε στον πατέρα.
1398
01:36:47,333 --> 01:36:48,458
Γιατί δεν το δίνεις μόνος σου;
1399
01:36:48,875 --> 01:36:52,000
Είναι θυμωμένος μαζί μου,
μπορεί να με κακομεταχειριστεί ξανά.
1400
01:36:53,416 --> 01:36:54,791
Ευχαριστώ αδερφέ.
1401
01:37:01,041 --> 01:37:05,083
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1402
01:37:39,083 --> 01:37:42,375
Ρωτάω από άγνοια, δεν πήγε,
δεν της μίλησε,
1403
01:37:42,458 --> 01:37:45,083
κάθεται εδώ και κλαίει,
πόσο καιρό θα μείνει έτσι;
1404
01:37:45,166 --> 01:37:46,708
2 χρόνια.
- 2 χρόνια?
1405
01:37:46,916 --> 01:37:48,833
Έλεγα ότι ο Νουρ επέστρεψε
μετά από 2 χρόνια.
1406
01:37:49,583 --> 01:37:51,375
Ένα λεπτό, το τσάι είναι εδώ, πιες το.
1407
01:38:06,250 --> 01:38:07,208
Noor!
1408
01:38:09,250 --> 01:38:10,375
Noor!
1409
01:38:11,166 --> 01:38:14,541
Κόρη μου, πώς είσαι;
- Είμαι καλά, μάνα.
1410
01:38:18,583 --> 01:38:20,083
Χαιρετισμούς, πατέρα.
1411
01:38:20,875 --> 01:38:22,208
Χαιρετίσματα.
1412
01:38:26,708 --> 01:38:28,000
Χαιρετίσματα αδερφέ.
1413
01:38:29,000 --> 01:38:30,041
Χαιρετίσματα.
1414
01:38:31,041 --> 01:38:32,416
Αγαπητέ, πάμε μέσα.
1415
01:38:38,500 --> 01:38:39,708
Ανουάρ!
1416
01:38:40,333 --> 01:38:42,125
Παρακολουθήστε τον Shiva.
1417
01:38:44,541 --> 01:38:47,250
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1418
01:38:51,000 --> 01:38:53,708
Χαιρετίσματα.
- Χαιρετίσματα, μπες μέσα.
1419
01:38:58,583 --> 01:38:59,875
Τι κάνει τώρα ο Σίβα;
1420
01:39:00,458 --> 01:39:02,708
Άκουσε ότι δουλεύει σε ταινίες.
1421
01:39:04,208 --> 01:39:05,250
Κοίτα Ομάρ,
1422
01:39:05,666 --> 01:39:07,250
δεν πρέπει να ξανασυναντήσει τη Νουρ.
1423
01:39:07,791 --> 01:39:09,375
Μην ανησυχείς, Μπάι
1424
01:39:09,625 --> 01:39:12,958
Αν ξανακάνει κάτι τώρα,
Θα σκοτώσω αυτόν τον άρρωστο.
1425
01:39:21,541 --> 01:39:23,208
Τι έγινε, Σίβα;
Δεν το σκέφτηκα ούτε λεπτό.
1426
01:39:23,291 --> 01:39:25,250
Αν το είχες πει, θα πηγαίναμε
στην αγορά προς μίσθωση.
1427
01:39:25,458 --> 01:39:27,083
Πες μου, τι συνέβη, Σίβα;
1428
01:39:28,125 --> 01:39:29,875
Φαίνεται ότι ο Noor επέστρεψε
από το Ντουμπάι αδερφέ.
1429
01:39:30,833 --> 01:39:32,500
Ίσως δεν θα μου μιλήσει καν.
1430
01:39:32,791 --> 01:39:35,250
Είναι η πρώτη φορά για εμάς;
Προσπάθησε ξανά χωρίς ντροπή.
1431
01:39:35,375 --> 01:39:37,333
Γιατί δεν θα μιλήσει;
Για ποιον δεν θα μιλήσει;
1432
01:39:37,625 --> 01:39:39,000
Τέλος πάντων, πώς μπορεί να ξεχάσει τους ανθρώπους τόσο εύκολα;
1433
01:39:39,250 --> 01:39:40,333
Έλα, πάμε να της μιλήσουμε.
1434
01:39:40,500 --> 01:39:42,291
Γιατί να ρισκάρω;
- Χαθείτε, μαύρο σκυλί.
1435
01:39:42,500 --> 01:39:44,875
Σίβα, η αγάπη είναι εκεί που υπάρχει θυμός!
1436
01:39:44,958 --> 01:39:46,833
Αν έχει επιστρέψει,
σημαίνει ότι σε αγαπάει, σωστά;
1437
01:39:46,916 --> 01:39:48,541
Πάμε να της μιλήσουμε,
είναι πρόκληση.
1438
01:39:48,666 --> 01:39:50,291
Ελάτε, παιδιά, να δούμε τι θα γίνει!
1439
01:39:50,666 --> 01:39:51,666
Τι να φοβάσαι;
1440
01:39:56,875 --> 01:39:59,500
Ελέγξτε την ΑΠ του ασθενούς με αριθμό κλίνης 9.
1441
01:39:59,708 --> 01:40:01,375
Χαιρετισμούς, Raghu bhai.
1442
01:40:02,000 --> 01:40:04,041
Γεια σου, Σίβα.
- Ξέρεις πού είναι η Νουρ;
1443
01:40:04,666 --> 01:40:05,791
Η Noor είναι σε αυτόν τον θάλαμο.
1444
01:40:05,875 --> 01:40:08,500
Έχω μια επείγουσα περίπτωση, θα τα πούμε αργότερα,
αντίο, Σίβα. - Εντάξει.
1445
01:40:08,625 --> 01:40:09,708
Εντάξει, Ραγκού.
- Γεια σου κορίτσι, θα πάει στο Ντουμπάι;
1446
01:40:09,833 --> 01:40:12,208
Ίσως αυτός είναι ο ανελκυστήρας Mahesh Babu
και η Ιλεάνα μπήκε στην ταινία "Πόκκιρι"
1447
01:40:12,291 --> 01:40:14,000
Μπάι, αυτό...
- Γεια...
1448
01:40:14,125 --> 01:40:16,625
Γιατί ήρθαμε εδώ;
Τι κάνεις?
1449
01:40:17,208 --> 01:40:18,708
Φαίνεται ότι ο Noor είναι μόνο εδώ.
1450
01:40:22,166 --> 01:40:23,375
Ε εσύ!
1451
01:40:24,500 --> 01:40:25,666
Έφερα εδώ λέγοντάς σας.
1452
01:40:25,916 --> 01:40:28,875
Είσαι ο πιο αθώος
κοίταγμα άντρα στη συμμορία μας.
1453
01:40:28,958 --> 01:40:30,166
Πήγαινε και μίλα της.
1454
01:40:31,000 --> 01:40:33,458
Γεια, εγώ ο ίδιος δεν μπορώ να καταλάβω τι μιλάω!
1455
01:40:33,750 --> 01:40:35,375
Πώς να καταλάβει το κορίτσι;
1456
01:40:35,708 --> 01:40:37,708
Πήγαινε εσύ.
- Πήγαινε, φίλε.
1457
01:40:37,833 --> 01:40:39,625
Πήγαινε εσύ.
- Τρελό, φύγε.
1458
01:40:40,833 --> 01:40:42,458
Χαιρετισμούς, Yadav bhai.
- Χαιρετίσματα.
1459
01:40:42,625 --> 01:40:43,458
Πήγαινε να της μιλήσεις, σε παρακαλώ.
1460
01:40:43,541 --> 01:40:45,916
Αν μιλήσω, θα είναι σαν να τρέχω
ένα γήπεδο καγκουρό.
1461
01:40:46,000 --> 01:40:47,583
Ας είναι οτιδήποτε, πήγαινε πρώτα σε αυτήν.
1462
01:40:48,750 --> 01:40:50,291
Σκηνή.
1463
01:40:51,666 --> 01:40:54,416
Απλώς χτίσου, δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
1464
01:40:54,708 --> 01:40:56,916
Κάνε στην άκρη, χρειάζεται μόνο χρόνο για να χτιστείς.
1465
01:40:57,083 --> 01:40:59,125
Αληθινός άνδρας! Crow bar!
1466
01:40:59,833 --> 01:41:01,041
Είναι γνωστός ως Murthy bhai!
1467
01:41:01,125 --> 01:41:03,041
Είναι ο μεγαλύτερος σε ηλικία ανάμεσά μας.
Ξέρει να μιλάει στους ανθρώπους!
1468
01:41:04,833 --> 01:41:06,041
Πήγαινε αδερφέ.
1469
01:41:06,166 --> 01:41:09,250
Εννοώ ότι έχω ξεπεράσει την ηλικία
των συναλλακτικών κοριτσιών.
1470
01:41:09,333 --> 01:41:11,458
Πες μου οτιδήποτε άλλο, θα το κάνω.
- Τι θα σε αυτή την ηλικία;
1471
01:41:11,541 --> 01:41:14,083
Τι κάνετε ρε παιδιά;
Με έφερες εδώ να της μιλήσω.
1472
01:41:14,291 --> 01:41:16,833
Θα πάω, θα της μιλήσω.
1473
01:41:17,458 --> 01:41:18,625
Όχι ότι δεν μπορώ να της μιλήσω,
1474
01:41:18,708 --> 01:41:21,583
αν της μιλήσω, θα είναι σαν να πουλάω
Γυαλιά RayBan στο Κότι.
1475
01:41:21,916 --> 01:41:23,541
Γεια, 50-40, έτσι.
1476
01:41:24,416 --> 01:41:27,291
Noor αδερφή...Noor αδερφή...
1477
01:41:27,375 --> 01:41:28,833
Noor αδερφή!
1478
01:41:29,833 --> 01:41:31,291
Noor αδερφή!
1479
01:41:32,833 --> 01:41:33,875
Noor αδερφή!
1480
01:41:37,666 --> 01:41:38,833
Χαιρετίσματα.
1481
01:41:42,000 --> 01:41:43,500
Πώς δεν έχει βγει ακόμα αδερφέ;
1482
01:41:43,833 --> 01:41:45,166
Πήγε και εξαφανίστηκε.
1483
01:41:45,458 --> 01:41:48,000
Πηγαίνετε και ελέγξτε.
- Θα πάω.
1484
01:42:00,125 --> 01:42:02,375
Πρώτα πρέπει να πάει ο ηλικιωμένος.
- Θα πάω.
1485
01:42:16,333 --> 01:42:17,750
Τι συνέβη σε αυτούς?
1486
01:42:18,458 --> 01:42:22,000
Αυτό συμβαίνει αν φύγουν τα ανδρείκελα,
Θα βγω σε 2 λεπτά, περίμενε εδώ.
1487
01:42:26,458 --> 01:42:28,500
Θεά Μητέρα Peddamma...Yadav...
1488
01:42:41,208 --> 01:42:42,333
Ε τι εγινε?
1489
01:42:42,416 --> 01:42:44,791
Πριν τελειώσω το όνομά μου Yadav,
μου ρούφηξε το αίμα.
1490
01:42:45,583 --> 01:42:48,458
Έι, είπα όχι αίμα μόνο κονιάκ,
αλλά παρόλα αυτά το πήρε και αυτό.
1491
01:42:48,958 --> 01:42:52,250
Σίβα, είπα το αίμα μου θα είναι μαύρο,
αλλά και πάλι το πήρε.
1492
01:42:52,333 --> 01:42:57,375
Γεια σου, Πασά της Παλιάς Πόλης στο τσατ, διάσημος
έδωσαν αίμα, έδωσαν χυμό, κάνει κρύο.
1493
01:42:57,458 --> 01:42:59,083
Γεια σε όλους!
- Σταμάτα αυτό.
1494
01:43:01,458 --> 01:43:02,875
Θέλω να σου μιλήσω.
1495
01:43:08,125 --> 01:43:09,458
Ω Θεέ μου!
1496
01:43:10,291 --> 01:43:12,458
Νοορ... Όχι...
1497
01:43:13,708 --> 01:43:14,916
Noor...σταμάτα, Noor.
1498
01:43:16,541 --> 01:43:19,208
Noor, σε παρακαλώ άκουσέ με.
- Τι να ακούσω;
1499
01:43:20,791 --> 01:43:23,958
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1500
01:43:36,708 --> 01:43:37,875
Τι να ακούσω;
1501
01:43:39,000 --> 01:43:42,791
Πόσες φορές σε πήρα τηλέφωνο;
Πόσα μηνύματα σου έστειλα;
1502
01:43:43,625 --> 01:43:45,375
Δεν απάντησες ούτε μια φορά.
1503
01:43:46,416 --> 01:43:47,583
Γιατί να σε ακούσω τώρα;
1504
01:43:50,166 --> 01:43:51,958
Ξέρεις πόσο τεντωμένη ήμουν;
1505
01:43:52,958 --> 01:43:54,666
Ξέρεις πόσο σε περίμενα;
1506
01:43:57,666 --> 01:43:59,083
Γιατί δεν ήρθες;
1507
01:43:59,875 --> 01:44:01,000
Γιατί;
1508
01:44:02,583 --> 01:44:05,125
Δεν είχες όρεξη να μου μιλήσεις έστω και μια φορά;
1509
01:44:07,708 --> 01:44:09,000
Είπες ότι με αγαπάς, σωστά;
1510
01:44:09,583 --> 01:44:10,791
Γιατί με άφησες?
1511
01:44:11,625 --> 01:44:12,708
Αφού έφτασε εκεί,
1512
01:44:14,291 --> 01:44:16,416
ανίκανος να ξέρει με ποιον
να μοιραστώ τον πόνο μου,
1513
01:44:17,583 --> 01:44:18,833
Κάποτε έκλαιγα μόνη μου.
1514
01:44:20,875 --> 01:44:23,583
Σε εμπιστεύτηκα, σωστά;
Αυτό ήταν δικό μου λάθος.
1515
01:44:25,458 --> 01:44:26,500
Αλλά ακόμα,
1516
01:44:27,541 --> 01:44:28,750
για έναν άντρα σαν εσένα,
1517
01:44:30,041 --> 01:44:31,833
η αγάπη απλά πηγαίνει στο Gandipet,
1518
01:44:31,958 --> 01:44:33,166
αυτό είναι όλο έτσι δεν είναι;
- Θα το σταματήσεις;
1519
01:44:33,500 --> 01:44:36,250
Φλυαρείς για πολλή ώρα.
1520
01:44:38,041 --> 01:44:42,500
Με φωνάζεις ρωτώντας,
γιατί δεν ήρθα στο Ντουμπάι;
1521
01:44:42,625 --> 01:44:45,125
Γιατί δεν μπόρεσα να έρθω;
Το σκέφτηκες ποτέ;
1522
01:44:49,666 --> 01:44:52,041
Αν έρθω μαζί σου, τι θα γινόταν
του πατέρα και της αδερφής μου;
1523
01:44:53,666 --> 01:44:55,125
Πούλησα το μαγαζί μου για σένα.
1524
01:44:55,375 --> 01:44:56,750
Έσπρωξα τη ζωή τους στους δρόμους.
1525
01:44:57,000 --> 01:44:58,583
Το σκέφτηκες ποτέ;
1526
01:44:59,083 --> 01:45:02,041
Κοίτα Νουρ, η αγάπη δεν είναι μόνο
ανάμεσα σε δύο άτομα,
1527
01:45:02,500 --> 01:45:06,416
όταν λυπούνται εξαιτίας του χωρισμού,
αυτό είναι και αγάπη.
1528
01:45:07,083 --> 01:45:10,458
Πάντα ρωτάς μόνο ένα πράγμα,
γιατί δεν απαντούσες στις κλήσεις μου;
1529
01:45:10,541 --> 01:45:14,583
Τι πρέπει να πω? Καταδικάστε με για
δεν απαντά στις κλήσεις και τα μηνύματά σας.
1530
01:45:14,916 --> 01:45:16,791
Τι μήνυμα θέλετε να στείλω;
1531
01:45:18,000 --> 01:45:21,708
Αν σου μιλήσω, θα το πάρεις
θυμωμένος που δεν ήρθε στο Ντουμπάι.
1532
01:45:21,791 --> 01:45:24,708
Θα προσπαθήσεις ποτέ να καταλάβεις;
Σου το είπα ήδη,
1533
01:45:24,791 --> 01:45:27,625
με άκουσες;
Πάμε... πάμε μακριά.
1534
01:45:31,416 --> 01:45:35,125
Βασικά, αν σου έλεγα δεν μου αρέσει
για να πας στο Ντουμπάι, θα πήγαινες;
1535
01:45:35,500 --> 01:45:36,750
Θα πήγαινες;
1536
01:45:37,208 --> 01:45:38,708
Τι πρέπει να κάνω στο Ντουμπάι;
1537
01:45:39,000 --> 01:45:42,208
Να ξυρίζεις καμήλες ή να καθαρίζεις τουαλέτες;
1538
01:45:43,958 --> 01:45:45,583
Γιατί να έρθω στο Ντουμπάι;
1539
01:45:46,208 --> 01:45:48,458
Σκέφτηκες τον εαυτό σου
και είπε πάμε στο Ντουμπάι.
1540
01:45:48,750 --> 01:45:51,166
σκέφτηκα για εμάς και
πρότεινε να μείνω πίσω εδώ.
1541
01:45:52,500 --> 01:45:54,375
Εμείς δεν σημαίνει μόνο εσύ και εγώ.
1542
01:45:54,666 --> 01:45:59,208
Οι γονείς σου, οι γονείς μου,
τους φίλους μας και το Χαϊντεραμπάντ.
1543
01:46:02,375 --> 01:46:03,750
Συμπεριλαμβανομένου και του αδερφού σου.
1544
01:46:04,416 --> 01:46:06,333
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1545
01:46:08,875 --> 01:46:13,208
Αν είχαμε πάει στο Ντουμπάι, θα παντρευόμασταν,
εσύ θα κέρδιζες και θα γινόμουν σύζυγος.
1546
01:46:13,458 --> 01:46:15,416
Δεν θα κάναμε τίποτα
καλύτερα από αυτό.
1547
01:46:16,125 --> 01:46:20,333
Αν παντρευτούμε εδώ, θα ζούσαμε ευτυχισμένοι
ανάμεσα στους ανθρώπους μας στο Χαϊντεραμπάντ.
1548
01:46:20,875 --> 01:46:23,416
Η πομπή του γάμου μας θα είχε
πέρασε από ολόκληρο το Χαϊντεραμπάντ.
1549
01:46:24,916 --> 01:46:26,833
Ποτέ δεν τα σκέφτεσαι όλα αυτά.
1550
01:46:32,500 --> 01:46:34,416
Είμαι αργόσχολος για όλους.
1551
01:46:35,708 --> 01:46:41,541
Για τον πατέρα σου, πατέρα μου,
για ολόκληρο το Χαϊντεραμπάντ, είμαι αργόσχολος.
1552
01:46:44,125 --> 01:46:46,125
Αλλά, δεν υπάρχει αλητεία στην αγάπη μου.
1553
01:46:46,958 --> 01:46:49,000
Αν ήταν εκεί,
δεν θα ήσουν εδώ μαζί μου!
1554
01:46:51,916 --> 01:46:53,625
Είσαι το γιορτινό μου φεγγάρι, Noor.
1555
01:46:54,041 --> 01:46:56,208
Μπορεί να πεθάνω αλλά ποτέ να μην σε αφήσω.
1556
01:47:00,875 --> 01:47:02,208
Σίβα!
1557
01:47:09,000 --> 01:47:13,916
Αδερφέ, τα κορίτσια θα κάνουν ουρά.
- Μεγάλη ανατροπή;
1558
01:47:14,041 --> 01:47:17,250
Είδες το πρόσωπό σου;
Λάμπει, προσώπου.
1559
01:47:18,083 --> 01:47:21,875
Επόμενο...επόμενο...όχι...
έστειλε το κορίτσι στο Ντουμπάι.
1560
01:47:22,041 --> 01:47:23,666
Έσωσε την αγάπη του.
1561
01:47:23,791 --> 01:47:26,916
Έκανε ένα μεγάλο σχέδιο για να σταματήσει
γάμο από την οικογένειά της.
1562
01:47:27,000 --> 01:47:28,833
Ό,τι κι αν είναι, ο Shiva είναι υπέροχος!
1563
01:47:28,916 --> 01:47:30,250
Ποιος πιστεύετε ότι είναι ο Shiva;
- ΠΟΥ?
1564
01:47:30,333 --> 01:47:31,458
Από τη φυλή μου.
1565
01:47:32,333 --> 01:47:33,666
Αυτά για αργότερα,
1566
01:47:33,750 --> 01:47:35,666
τι συνέβη στο σπίτι του Noor;
Πώς κατάφερε να τα φτιάξει;
1567
01:47:35,791 --> 01:47:39,291
Αδερφέ, προχωράς αυτές τις αμφιβολίες
πήγες στο Ντουμπάι ή μετά από εκεί;
1568
01:47:39,375 --> 01:47:42,583
Αν η ιστορία σας έχει τόσες πολλές ανατροπές,
δεν θα έχω αμφιβολίες;- Σωστό...σωστό.
1569
01:47:43,375 --> 01:47:45,000
Πρέπει να πω αυτό το θέμα στον Σίβα
με κάθε κόστος.
1570
01:47:45,166 --> 01:47:48,541
Πού θα μπορούσε να είναι τώρα ο Σίβα;
Τι θα μπορούσε να κάνει;
1571
01:47:50,291 --> 01:47:51,791
(κουδούνισμα τηλεφώνου)
1572
01:47:53,375 --> 01:47:55,208
Χαιρετίσματα.
- Χαιρετίσματα.
1573
01:47:57,333 --> 01:47:59,500
Αν το κορίτσι είναι δίπλα του,
ξεχνάει τον κόσμο.
1574
01:48:00,000 --> 01:48:02,125
Δεν ξέρεις πού θα είναι ο Σίβα;
Που να τον βρω;
1575
01:48:06,833 --> 01:48:09,791
Σίβα! Ποιος είναι εδώ?
Που είσαι ρε φίλε;
1576
01:48:11,375 --> 01:48:12,708
Σίβα!
1577
01:48:13,666 --> 01:48:16,833
Δεν ξέρεις τι κάνει εδώ;
Σίβα!
1578
01:48:17,750 --> 01:48:20,333
Που είσαι?
Που να σε βρω; Σίβα!
1579
01:48:21,875 --> 01:48:23,750
Δεν βρήκατε καλύτερο μέρος
στο Χαϊντεραμπάντ για να αγαπήσεις;
1580
01:48:25,541 --> 01:48:27,083
Πως απο εδω?
- Επείγον θέμα, φίλε.
1581
01:48:27,166 --> 01:48:28,458
Τι συνέβη?
- Έλα.
1582
01:48:30,791 --> 01:48:31,916
Χαιρετίσματα.
- Χαιρετίσματα.
1583
01:48:32,000 --> 01:48:34,083
Ο πατέρας της σου καίει την αγάπη,
εδώ μιλάς ψύχραιμα;
1584
01:48:34,166 --> 01:48:35,625
Τι συνέβη?
1585
01:48:36,250 --> 01:48:38,125
Ο πατέρας της έχει φτιάξει τον γάμο της Noojehan.
1586
01:48:38,416 --> 01:48:39,666
Τι λες?
- Ναί.
1587
01:48:39,791 --> 01:48:42,208
Μόλις ανακοίνωσε στο τζαμί,
αυτή την Παρασκευή είναι ο γάμος της.
1588
01:48:43,583 --> 01:48:44,791
Γάμος?
1589
01:48:45,166 --> 01:48:48,083
Ήξερα ότι αυτό θα συνέβαινε,
τι να κανουμε τωρα
1590
01:48:48,291 --> 01:48:50,791
Ξέρω τι να κάνω, μην ανησυχείς.
1591
01:49:00,041 --> 01:49:01,291
Χαιρετίσματα θείε.
1592
01:49:02,250 --> 01:49:03,833
Τι είναι αυτό? Ήρθες εδώ.
1593
01:49:04,375 --> 01:49:06,541
Μου τηλεφώνησε ο Nawab Saab;
1594
01:49:06,875 --> 01:49:08,083
Όχι αυτό, θείε.
1595
01:49:08,416 --> 01:49:09,625
Θέλω να σου μιλήσω.
1596
01:49:09,833 --> 01:49:11,958
Με εμένα? Τι είναι αυτό?
1597
01:49:13,791 --> 01:49:15,291
Το ξέρεις θείε;
1598
01:49:15,833 --> 01:49:18,000
Ο Σίβα πούλησε ένα κατάστημα για μένα.
1599
01:49:18,708 --> 01:49:21,000
Ο Σίβα έκανε λάθος.
1600
01:49:22,666 --> 01:49:24,500
Το έκανε γιατί του άρεσε πολύ.
1601
01:49:24,958 --> 01:49:26,083
Συγγνώμη, θείε.
1602
01:49:26,625 --> 01:49:29,416
Μου αρέσει πολύ ο Σίβα.
1603
01:49:31,583 --> 01:49:34,083
Και οι δύο θέλουμε να παντρευτούμε.
1604
01:49:34,708 --> 01:49:37,833
Παρακαλώ βοηθήστε μας...
θείε, βοήθησέ μας.
1605
01:49:37,916 --> 01:49:40,416
Μόλις τώρα βρίσκεται στο δρόμο της μεταρρύθμισης.
1606
01:49:42,041 --> 01:49:44,125
Δεν μπορώ να αρνηθώ την επιθυμία σου.
1607
01:49:44,875 --> 01:49:47,833
Ομοίως, δεν μπορώ να πάω ενάντια στον Nawab Saab.
1608
01:49:48,583 --> 01:49:50,083
Σε αυτό το θέμα,
1609
01:49:50,500 --> 01:49:54,083
αν πάμε ενάντια στο λαό σου,
δεν θα γλιτώσουν κανέναν ζωντανό.
1610
01:49:55,250 --> 01:49:56,708
Για τις ζωές μας,
1611
01:49:57,583 --> 01:50:00,416
δεν έχουμε στάτους να ευχηθούμε μεγάλα.
1612
01:50:02,125 --> 01:50:04,250
Δεν χρειάζονται όλα αυτά, αγαπητέ.
1613
01:50:04,625 --> 01:50:06,083
Σε παρακαλώ, άφησε τον γιο μου ήσυχο.
1614
01:50:13,125 --> 01:50:16,000
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1615
01:50:30,416 --> 01:50:31,208
Εντάξει.
1616
01:50:31,291 --> 01:50:33,083
Nawab Saab;
- Ε;
1617
01:50:34,625 --> 01:50:36,041
Θα σου μιλήσω αργότερα.
1618
01:50:36,416 --> 01:50:37,625
Γιατί είσαι εδώ?
1619
01:50:37,708 --> 01:50:39,250
Για να μιλήσουμε για τη Noor.
1620
01:50:39,333 --> 01:50:43,000
Γεια σου, αν πεις το όνομα της κόρης μου,
Θα σε κόψω σε κομμάτια.
1621
01:50:43,208 --> 01:50:44,750
Bloody loafer!
1622
01:50:45,791 --> 01:50:48,291
Αν σε ξαναδώ εδώ, θα σε σκοτώσω.
1623
01:50:48,458 --> 01:50:50,500
Nawab Saab, δεν είμαι αργόσχολος
όπως παλιότερες μέρες.
1624
01:50:50,583 --> 01:50:52,458
Δουλεύω τώρα και κερδίζω πολύ καλά.
1625
01:50:52,541 --> 01:50:56,333
Πόσα μπορείς να κερδίσεις,
αυτό που κάνεις είναι απλά κούρεμα, σωστά;
1626
01:50:57,000 --> 01:50:59,833
Η γραμμή αίματος του Nawab εδώ,
ποιος στο διάολο είσαι εσύ?
1627
01:51:00,208 --> 01:51:02,833
Ο Nawab Saab, ο Noor μου αρέσει
και μου αρέσει η Noor.
1628
01:51:03,125 --> 01:51:04,708
Θα σου κόψω τη γλώσσα.
1629
01:51:05,541 --> 01:51:07,583
Ο γάμος της κόρης μου είναι τιμή μου.
1630
01:51:08,208 --> 01:51:10,833
Για τη χαμηλή ζωή σου,
θέλεις την κόρη του Nawab;
1631
01:51:12,250 --> 01:51:14,750
Σε γλιτώνω λόγω του πατέρα σου.
1632
01:51:15,250 --> 01:51:17,833
Εάν δημιουργήσετε ξανά πρόβλημα,
Θα σε σκοτώσω.
1633
01:51:18,250 --> 01:51:19,375
Βγες έξω!
1634
01:51:19,541 --> 01:51:22,916
Πατέρα, άκουσέ με.
-Πήγαινε μέσα...Είπα μπες μέσα.
1635
01:51:23,166 --> 01:51:25,666
Nawab Saab...
- Πατέρα, άκουσέ με μια φορά...
1636
01:51:25,750 --> 01:51:26,791
Σε παρακαλώ, πατέρα.
- Nawab Saab!
1637
01:51:37,208 --> 01:51:40,208
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1638
01:52:10,166 --> 01:52:11,583
Τι έγινε αδερφέ;
- Αυτός ήταν ο Σίβα, σωστά;
1639
01:52:11,875 --> 01:52:13,833
Νομίζεις ότι δεν ξέρω τι είσαι
και τα δύο κάνουν πίσω μου;
1640
01:52:15,291 --> 01:52:16,416
Οχι με εμένα.
1641
01:52:16,583 --> 01:52:18,541
Αδερφ... αδερφε...
1642
01:52:29,083 --> 01:52:31,625
Πώς και είναι τόσο ήρεμος μαζί του
μόνο μια μέρα για τον γάμο της;
1643
01:52:34,166 --> 01:52:37,250
Το αποφάσισα, πρέπει να παίξω
το παιχνίδι της λιγόκας.
1644
01:52:37,875 --> 01:52:38,708
Λινγκόκα;
1645
01:52:40,708 --> 01:52:42,250
Γιατί να παίξετε lingoccha τώρα;
1646
01:52:43,666 --> 01:52:46,541
Θα την απαγάγω στις 3 τα ξημερώματα.
- Έχει τρελαθεί ή τι;
1647
01:52:47,500 --> 01:52:49,750
Το λες τόσο εύκολα όπως
πηγαίνοντας στο μπαρ και πιείτε μια μπύρα.
1648
01:52:51,416 --> 01:52:54,250
Θα σας πω το σχέδιο, ακούστε προσεκτικά.
Αυρίο είναι Παρασκευή.
1649
01:52:54,625 --> 01:52:57,958
Μετά τη 13:00, όλα τα λευκά νομίσματα θα
πηγαίνετε να κάνετε την προσευχή της Παρασκευής.
1650
01:52:58,458 --> 01:52:59,750
Είμαστε αυτά τα μαύρα νομίσματα.
1651
01:53:00,333 --> 01:53:03,125
Ο πασάς μένει μαζί τους και
ενημερώνει την κίνησή τους.
1652
01:53:05,250 --> 01:53:06,791
Αδερφέ, να είσαι έτοιμος κοντά στο σταθμό.
1653
01:53:07,125 --> 01:53:09,666
Yadav, να είσαι έτοιμος με το auto
στη γωνία του δρόμου.
1654
01:53:10,166 --> 01:53:11,166
Γεια σου Blackie!
1655
01:53:11,625 --> 01:53:13,958
Μένεις κοντά στο σπίτι του Noor και
δίνουν σήμα μετά την έξοδο των ανδρών από το σπίτι.
1656
01:53:19,750 --> 01:53:22,750
Θα μπω στο σπίτι και
φυγή με τη Noor.
1657
01:53:27,166 --> 01:53:28,666
Γεια, όλα είναι καλά, αλλά
1658
01:53:28,958 --> 01:53:31,458
αν σχεδιάζουμε εδώ,
πώς μπορεί να το ξέρει αυτό το κορίτσι;
1659
01:53:35,375 --> 01:53:38,250
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1660
01:54:03,000 --> 01:54:05,625
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1661
01:54:27,125 --> 01:54:28,458
Noor!
1662
01:54:31,791 --> 01:54:33,375
Ετοιμαστείτε γρήγορα καλή μου.
1663
01:54:33,458 --> 01:54:36,000
Πόσο όμορφη θα ήσουν
με αυτό το νυφικό!
1664
01:54:37,000 --> 01:54:38,541
Μην σας ρίξει κανείς κακό μάτι.
1665
01:54:38,958 --> 01:54:41,125
Αδελφή! Θα πετάξουμε αυτόν τον χαρταετό λιγόκα;
1666
01:54:42,583 --> 01:54:43,958
Χαρταετός αυτή τη στιγμή;
1667
01:54:44,041 --> 01:54:45,875
Άσε την αδερφή ήσυχη, έλα.
1668
01:54:54,750 --> 01:54:59,375
♪Αγάπη...αγάπη...αγάπη...αυτό είναι αγάπη...♪
1669
01:54:59,833 --> 01:55:04,250
♪Αγάπη...αγάπη...αγάπη...αυτό είναι αγάπη...♪
1670
01:55:04,833 --> 01:55:10,583
♪Αγάπη...αγάπη...αγάπη...αυτό είναι αγάπη...♪
1671
01:55:18,041 --> 01:55:19,291
Ουμάρ!
- Ναι αδελφέ.
1672
01:55:19,666 --> 01:55:21,166
Υπάρχει κάποιος από τους ανθρώπους μας στο σπίτι;
1673
01:55:21,458 --> 01:55:23,250
Όλοι έχουν πάει στο τζαμί
να κάνει προσευχές.
1674
01:55:23,458 --> 01:55:24,958
Κανείς στο σπίτι.
1675
01:55:25,333 --> 01:55:27,166
«Ο Θεός είναι ο μεγαλύτερος»
1676
01:55:27,291 --> 01:55:28,625
Τι έγινε αδερφέ;
1677
01:55:29,541 --> 01:55:30,791
Έλα μαζί μου, θα σου πω.
1678
01:55:31,291 --> 01:55:32,666
Πες μου τι έγινε αδερφέ;
1679
01:55:33,333 --> 01:55:34,666
Περπάτα γρήγορα...πιο γρήγορα.
1680
01:55:35,875 --> 01:55:37,250
Σίβα, σήκωσε το τηλέφωνο, φίλε!
1681
01:55:47,083 --> 01:55:49,125
Γειά σου!
- Πού είσαι, Γιαντάβ;
1682
01:55:49,250 --> 01:55:51,000
Είμαι στην οδό Noor.
- Ο Σίβα δεν επιλέγει το τηλεφώνημά μου.
1683
01:55:51,083 --> 01:55:53,291
Ο Ανουάρ υποψιάστηκε και
επιστρέφοντας στο σπίτι.
1684
01:55:53,791 --> 01:55:56,541
Κάνε κάτι, πήγαινε γρήγορα κοντά του.
- Εντάξει.
1685
01:56:04,208 --> 01:56:09,083
♪Αγάπη...αγάπη...αγάπη...αυτό είναι αγάπη...♪
1686
01:56:09,166 --> 01:56:13,375
♪Αγάπη...αγάπη...αγάπη...αυτό είναι αγάπη...♪
1687
01:56:13,625 --> 01:56:14,916
♪Αγάπη...αγάπη...αγάπη...αυτό είναι αγάπη...♪
- Γεια σου, Σίβα!
1688
01:56:16,000 --> 01:56:17,458
Γεια, σταμάτα, φίλε... γεια...
1689
01:56:17,666 --> 01:56:19,000
Γεια, σταμάτα φίλε!
- Γεια σταμάτα!
1690
01:56:19,250 --> 01:56:20,375
Γεια σταμάτα... γεια...
1691
01:56:20,458 --> 01:56:21,875
Σταμάτα φίλε!
- Είσαι νεκρός σήμερα.
1692
01:56:22,083 --> 01:56:23,000
Γεια σου, Σίβα!
1693
01:56:25,000 --> 01:56:26,875
Γεια σου Σίβα!
- Γεια σου, Σίβα... σταμάτα.
1694
01:56:27,458 --> 01:56:29,750
Είσαι νεκρός σήμερα!
- Σταμάτα, Σίβα!
1695
01:56:29,833 --> 01:56:31,333
Γεια σου, Σίβα... σταμάτα, φίλε!
1696
01:56:38,541 --> 01:56:39,958
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1697
01:56:40,250 --> 01:56:42,250
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1698
01:56:43,000 --> 01:56:44,291
Πιάστε αυτό το κάθαρμα!
1699
01:56:52,875 --> 01:56:54,250
Έλα γρήγορα!
1700
01:56:54,916 --> 01:56:56,208
Μπες μέσα… μπες…
1701
01:56:56,625 --> 01:56:57,666
Σταμάτα εκεί, φίλε!
1702
01:56:58,000 --> 01:57:00,541
Ρε κάθαρμα!
- Γεια σου, σταμάτα.
1703
01:57:00,916 --> 01:57:02,000
Σταμάτα, φίλε.
1704
01:57:13,291 --> 01:57:14,916
Είναι μόνο εδώ.
1705
01:57:15,416 --> 01:57:16,708
Έλα γρήγορα σταμάτα...
1706
01:57:16,833 --> 01:57:18,916
Πήγαινε από εκεί... έλα... έλα γρήγορα.
1707
01:57:19,291 --> 01:57:20,375
Μην πιέζεσαι.
1708
01:57:20,583 --> 01:57:22,541
Ο αδερφός Murthy είναι έτοιμος
με τσάντες στο σταθμό.
1709
01:57:24,291 --> 01:57:26,583
Σίβα! - Τίποτα δεν θα γίνει Νορ.
Ο σταθμός βρίσκεται αμέσως μετά την αγορά.
1710
01:57:26,708 --> 01:57:29,125
Μόλις μπούμε στο τρένο κανείς
από την οικογένειά σας μπορείτε να μας πιάσετε.
1711
01:57:32,916 --> 01:57:35,041
Πήγαινε από τον απέναντι δρόμο,
Ο αδερφός Μέρθι θα σε συναντήσει εκεί.
1712
01:57:35,500 --> 01:57:37,166
Ερχομαι σε.
- Σίβα, πήγαινε προσεκτικά.
1713
01:57:37,291 --> 01:57:38,833
Τηλεφώνησέ με μετά τη συνάντηση με τον αδερφό Μέρθι.
-Κατέβα.
1714
01:57:38,916 --> 01:57:40,666
Θα φροντίσω, συνέχισε,
μην τεντωνεσαι.
1715
01:57:59,125 --> 01:58:00,083
Σταμάτα, φίλε.
1716
01:58:00,375 --> 01:58:01,750
Σταμάτα αυτό το αυτοκίνητο.
1717
01:58:01,916 --> 01:58:03,708
Ράσκαλε, σταμάτα...
- Οτοστόπ!
1718
01:58:04,583 --> 01:58:06,666
Γεια, ποιο είναι το πρόβλημα;
- Ρε, κατέβα...κάτω λέω!
1719
01:58:06,875 --> 01:58:08,958
Πόσο με έκανες να τρέχω, φίλε!
1720
01:58:09,083 --> 01:58:12,208
Πες μου, πού είναι; - Ανουάρ!
Πες μου, πού είναι ο Noor;
1721
01:58:12,291 --> 01:58:14,250
Δεν γνωρίζω.
- Πες μου, ρε ράτσα.
1722
01:58:14,333 --> 01:58:15,916
Πες μου...πες μου λέω, πού είναι η Νουρ;
1723
01:58:16,083 --> 01:58:18,666
Πες μου, φίλε.
- Αν δεν βρω τη Νουρ σήμερα,
1724
01:58:18,750 --> 01:58:21,333
Θα σας σκοτώσω όλους, έλα, πάμε.
1725
01:58:32,000 --> 01:58:34,375
Γεια σου, Πασά! Τι κάνεις εδώ?
1726
01:58:34,625 --> 01:58:35,750
Πού είναι η Noor και ο Shiva;
1727
01:59:03,166 --> 01:59:05,000
Αδερφέ, πήγαινε από εκεί,
Θα πάω από εδώ.- Εντάξει.
1728
01:59:08,833 --> 01:59:10,500
Γεια σου, Πασά...Μπλάκι!
1729
01:59:13,250 --> 01:59:14,250
Πού είναι η Noor και ο Shiva;
1730
01:59:14,333 --> 01:59:16,041
Ο Ανουάρ γύρισε σπίτι.
1731
01:59:16,125 --> 01:59:17,666
Τα άφησα στην αγορά,
θα πάνε στο σταθμό.
1732
01:59:17,750 --> 01:59:19,083
Μπες μέσα, πάμε.
- Πήγαινε... πήγαινε... πήγαινε.
1733
01:59:19,166 --> 01:59:20,375
Πήγαινε... πήγαινε... πήγαινε...
1734
01:59:23,708 --> 01:59:25,708
Γεια, τον πήρα.
1735
01:59:26,833 --> 01:59:28,791
Σίβα... Σίβα...
- Όχι... Όχι...
1736
01:59:28,875 --> 01:59:29,833
Ο Σίβα...
- Νορ...
1737
01:59:29,916 --> 01:59:31,791
Αφήστε την, θα την πάρω.
- Αφησε την.
1738
01:59:32,625 --> 01:59:34,750
Αδερφέ, άφησέ τον.
-Τι ρε φίλε;
1739
01:59:34,833 --> 01:59:37,208
Πώς τολμάς να ξεφύγεις με την αδερφή μου!
- Σίβα!
1740
01:59:38,125 --> 01:59:39,791
Αδερφέ, άσε με.
- Σταμάτα φίλε...- Άσε με.
1741
01:59:39,875 --> 01:59:41,416
Είσαι νεκρό κρέας τώρα.
1742
01:59:47,375 --> 01:59:48,375
Είσαι νεκρός τώρα.
1743
01:59:51,708 --> 01:59:54,000
Αδερφέ, άσε τον...άσε τον.
1744
02:00:00,750 --> 02:00:01,791
Γεια σου!
(μαχαιρώματα)
1745
02:00:05,166 --> 02:00:06,375
Σίβα!
1746
02:00:07,291 --> 02:00:09,458
Σίβα! Παρακαλώ αφήστε τον.
1747
02:00:10,500 --> 02:00:12,166
Άσε τον αδερφέ.
1748
02:00:22,375 --> 02:00:23,750
Σίβα!
1749
02:00:57,291 --> 02:01:00,333
♪Φύγε...♪
1750
02:01:00,458 --> 02:01:03,250
♪ Το άκουσες; ♪
- Πηγαίνω.
1751
02:01:11,916 --> 02:01:13,125
Σίβα!
1752
02:01:21,250 --> 02:01:26,500
♪Είσαι η Noorjha μου...♪
1753
02:01:27,291 --> 02:01:28,166
Noor!
1754
02:01:28,250 --> 02:01:33,916
♪Είσαι η Noorjha μου...♪
1755
02:01:35,166 --> 02:01:41,291
♪Είσαι η Noorjha μου...♪
1756
02:01:53,541 --> 02:01:56,875
Σε παρακαλώ αδερφέ, άσε με...
άσε με αδερφέ.
1757
02:01:58,583 --> 02:01:59,916
Ασε με...
1758
02:02:01,833 --> 02:02:05,000
Αδερφέ, άσε με να φύγω.
1759
02:02:05,625 --> 02:02:07,333
Θα πεθάνει αδερφέ.
1760
02:02:07,625 --> 02:02:09,583
Μάνα... μητέρα...
1761
02:02:11,041 --> 02:02:12,333
Πατέρας!
1762
02:02:12,916 --> 02:02:14,833
Πατέρα, άσε με, πατέρα.
-Αγαπητέ μου...αγαπητέ μου...
1763
02:02:16,083 --> 02:02:17,708
Μάνα... αδερφέ...
1764
02:02:17,791 --> 02:02:20,666
Noor!
- Αδερφέ, άκουσέ με... αδερφέ.
1765
02:02:23,375 --> 02:02:25,208
Ξέφευγε με τον Σίβα.
1766
02:02:26,583 --> 02:02:29,291
Αδερφέ, άσε με να φύγω... σε παρακαλώ.
1767
02:02:29,375 --> 02:02:33,208
Μην την αφήσεις να βγει έξω
μέχρι να παντρευτεί, το κατάλαβες;
1768
02:02:33,625 --> 02:02:35,750
Ας πάμε εξω.
Έλα Ομάρ.
1769
02:02:37,416 --> 02:02:40,041
Αγαπητέ μου...
- Κι εσύ!
1770
02:02:44,000 --> 02:02:45,916
Αδερφ... αδερφε...
1771
02:02:46,750 --> 02:02:50,208
Αδερφέ, σε παρακαλώ άνοιξε την πόρτα.
1772
02:02:52,500 --> 02:02:54,250
Ο Σίβα θα πεθάνει.
1773
02:02:57,666 --> 02:02:59,750
Γεια σου Σίβα... κατέβα γρήγορα.
1774
02:03:00,166 --> 02:03:02,875
Γεια σου, Σίβα...
- Γεια... γεια...
1775
02:03:03,291 --> 02:03:04,791
Γεια σου Σίβα, σήκω.
- Τι έγινε, Σίβα;
1776
02:03:04,875 --> 02:03:06,500
Γεια σου, Σίβα... Σίβα...
- Τι συνέβη σε αυτόν?
1777
02:03:06,875 --> 02:03:08,000
Γεια σου Σίβα!
1778
02:03:08,125 --> 02:03:09,833
Σίβα... Σίβα...
1779
02:03:10,041 --> 02:03:11,458
Σίβα, κοίτα με.
1780
02:03:11,833 --> 02:03:13,416
Γεια σου Σίβα! Κοίταξέ με.
1781
02:03:14,625 --> 02:03:15,791
Άνοιξε τα μάτια σου, Σίβα.
1782
02:03:16,083 --> 02:03:17,000
Σίβα, κοίτα με.
1783
02:03:17,458 --> 02:03:18,875
Δεν μπορώ να το δω αυτό, ελάτε, παιδιά.
1784
02:03:19,583 --> 02:03:20,708
Γεια σου, Σίβα!
1785
02:03:20,833 --> 02:03:22,166
Κρατήστε τον, παιδιά.
1786
02:03:22,458 --> 02:03:24,375
Γιαντάβ, κράτα τον.
- Σίβα...
1787
02:03:24,458 --> 02:03:26,916
Σίβα...πώς έγινε;
Ο Σίβα...
1788
02:03:40,458 --> 02:03:43,375
Σίβα... Σίβα!
- Νορ!
1789
02:03:45,458 --> 02:03:46,791
Σίβα!
1790
02:03:47,958 --> 02:03:49,125
Σίβα, άκουσέ με.
1791
02:03:50,083 --> 02:03:51,208
Ο Σίβα...
- Πού είναι η Νουρ;
1792
02:03:51,291 --> 02:03:52,250
Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή.
1793
02:03:52,333 --> 02:03:54,333
Πού είναι ο Noor;
- Χρειάζεσαι ξεκούραση τώρα.
1794
02:03:55,541 --> 02:03:56,791
Σου λέω μόνο.
1795
02:03:57,458 --> 02:03:58,458
Γειά σου...
1796
02:03:59,375 --> 02:04:01,250
Πενταία!
- Τι του συμβαίνει;
1797
02:04:01,333 --> 02:04:04,333
Σήμερα είναι ο γάμος μου,
ξεκινήστε την πομπή του γάμου.
1798
02:04:06,416 --> 02:04:09,791
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1799
02:05:13,375 --> 02:05:16,458
Κοίτα, η κόρη μου πέθανε εξαιτίας σου.
1800
02:05:30,166 --> 02:05:31,625
Ήθελα να ζήσω μόνο μαζί σου.
1801
02:05:31,958 --> 02:05:34,166
Αλλά, ο θάνατος είναι επίσης μαζί σου μόνο Shiva.
1802
02:05:42,958 --> 02:05:45,625
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1803
02:05:58,041 --> 02:06:01,083
Σταμάτα, μην τολμήσεις να αγγίξεις
το σώμα της κόρης μου.
1804
02:06:02,583 --> 02:06:04,250
Δεν καταλαβαίνεις αν σου το πω;
1805
02:06:04,625 --> 02:06:06,791
Σου είπα να μην αγγίξεις το σώμα της κόρης μου.
1806
02:06:16,333 --> 02:06:18,458
Είπα μην αγγίξεις το σώμα της!
1807
02:06:18,875 --> 02:06:21,875
Δεν θα γλυτώσεις ακόμα και αφού πεθάνει;
- Γεια σου Σίβα!
1808
02:06:27,125 --> 02:06:29,916
Δεν θα την αφήσω... ποτέ.
1809
02:06:30,791 --> 02:06:32,791
Γιατί λες σώμα...σώμα;
1810
02:06:33,291 --> 02:06:34,666
Μπορεί να είναι απλώς ένα σώμα για εσάς.
1811
02:06:35,041 --> 02:06:37,125
Για μένα, το Noor μου είναι ακόμα ζωντανό.
1812
02:06:37,833 --> 02:06:39,583
Θα ζήσει μέχρι να πεθάνω.
1813
02:06:41,916 --> 02:06:44,958
Όταν γεννήθηκα, ήταν η κόρη του Nawab.
1814
02:06:45,958 --> 02:06:47,916
Όταν την αγάπησα, ήταν μουσουλμάνα.
1815
02:06:48,625 --> 02:06:50,333
Τώρα μόνο ένα σώμα μετά το θάνατό της.
1816
02:06:51,458 --> 02:06:53,916
Τώρα, σε ποια κάστα ανήκει αυτό το σώμα;
1817
02:06:54,583 --> 02:06:56,916
Ποια θρησκεία;
Ποια οικογένεια;
1818
02:07:10,041 --> 02:07:11,291
Νορ... Σίβα...
1819
02:07:11,958 --> 02:07:14,458
Τους έβλεπες ως ινδουιστές και μουσουλμάνους.
1820
02:07:15,333 --> 02:07:16,791
Δεν μπορούσες να δεις την αγάπη μας.
1821
02:07:19,166 --> 02:07:20,208
Την σκότωσε.
1822
02:07:23,375 --> 02:07:27,083
Για τον θυμό σας και για να σώσετε την οικογενειακή τιμή,
τη σκότωσες.
1823
02:07:31,166 --> 02:07:33,625
Έι, ήταν η κόρη σου.
1824
02:07:35,291 --> 02:07:37,208
Δεν μπορούσες ποτέ να καταλάβεις την αγάπη της.
1825
02:07:38,291 --> 02:07:41,416
Τουλάχιστον αν είχες καταλάβει τη λύπη της,
τώρα θα ήταν ζωντανή.
1826
02:07:44,000 --> 02:07:44,916
Την σκότωσε.
1827
02:07:46,916 --> 02:07:47,833
Την σκότωσε.
1828
02:08:00,750 --> 02:08:03,541
Με ρώτησες αν μου αρέσει τόσο πολύ για να πεθάνω.
1829
02:08:04,000 --> 02:08:07,000
Δεν μου είπες ποτέ ότι με αγαπάς
τόσο πολύ να πεθάνεις για μένα.
1830
02:08:09,166 --> 02:08:12,250
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1831
02:08:46,291 --> 02:08:50,916
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1832
02:09:05,041 --> 02:09:07,375
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1833
02:09:36,333 --> 02:09:38,000
(ΜΟΥΣΙΚΗ)
1834
02:09:58,833 --> 02:09:59,875
Πως απο εδω?
1835
02:10:00,750 --> 02:10:02,250
Είπες ότι θα πας στο Ντουμπάι, σωστά;
1836
02:10:02,458 --> 02:10:05,541
Δεν ξέρεις πότε θα επιστρέψεις;
Ένιωσα σαν να σε δω, οπότε είμαι εδώ.
1837
02:10:08,291 --> 02:10:10,250
Δεν ξέρω πότε θα επιστρέψω.
1838
02:10:10,958 --> 02:10:12,750
Θα μείνω εδώ μόνο μέχρι να επιστρέψεις.
1839
02:10:13,125 --> 02:10:14,791
Τυχαία αν δεν επιστρέψω;
1840
02:10:15,916 --> 02:10:17,708
Αφού μεγαλώσω, θα έρθω στο Ντουμπάι.
1841
02:10:18,125 --> 02:10:19,958
Πραγματικά?
-Μάνα υπόσχεση.
1842
02:10:29,750 --> 02:10:30,875
Παρ'το.
1843
02:10:31,333 --> 02:10:32,875
Αν αυτό είναι μαζί σου,
1844
02:10:33,666 --> 02:10:34,916
είναι σαν να είμαι μαζί σου.
1845
02:10:58,291 --> 02:11:04,375
♪Αναμνήσεις μίσους...♪
1846
02:11:06,041 --> 02:11:12,000
♪Έχτισε έναν τάφο αγάπης...♪
1847
02:11:14,291 --> 02:11:19,708
♪Η αγάπη χωρίστηκε...♪
1848
02:11:20,708 --> 02:11:27,125
♪ Λέγοντας αντίο...♪
1849
02:11:28,125 --> 02:11:34,375
♪ Προσευχήθηκε για ποιον με τον Θεό...♪
1850
02:11:35,833 --> 02:11:42,041
♪ Ζώντας με τη μοναξιά και τις λύπες...♪
1851
02:11:43,666 --> 02:11:50,833
♪Η αγάπη νικήθηκε από το μίσος...♪
1852
02:11:52,416 --> 02:11:59,583
♪Η θρησκεία τους σκότωσε...♪
1853
02:12:01,625 --> 02:12:08,125
♪Στον θάνατο της αγάπης μου...♪
1854
02:12:09,583 --> 02:12:16,500
♪ Αυτός ο κόσμος πήρε ειρήνη από αυτό;♪
1855
02:12:18,125 --> 02:12:26,041
♪Αφήνοντάς με στο κενό της μοναξιάς...♪
1856
02:12:26,833 --> 02:12:34,666
♪Η νεκρώσιμη ακολουθία του Noor βαδίζει...♪
1857
02:12:35,750 --> 02:12:42,416
♪Η νεκρώσιμη ακολουθία του Noor βαδίζει...♪
1858
02:12:43,750 --> 02:12:47,291
♪ Αντίο...♪
1859
02:12:50,833 --> 02:12:56,583
♪ Αντίο...♪
1860
02:13:00,041 --> 02:13:05,541
♪Η ζωή με άφησε...♪
1861
02:13:07,375 --> 02:13:13,666
♪Θα τελείωνε ποτέ αυτή η θλίψη;♪
1862
02:13:15,708 --> 02:13:22,708
♪Πόνοι πόνου χτυπούν την καρδιά μου...♪
1863
02:13:23,666 --> 02:13:32,916
♪ Άσε με να πεθάνω και να ξεκουραστώ στην αγκαλιά σου...♪
1864
02:13:34,833 --> 02:13:42,958
♪Αυτό το ταξίδι είναι προς το θάνατο...♪
1865
02:13:43,916 --> 02:13:52,916
♪Η εικόνα σου είναι η τελευταία
εντύπωση μου...♪
1866
02:13:55,416 --> 02:14:02,791
♪Ο κόσμος κυνηγάει καρδιές...♪
1867
02:14:03,541 --> 02:14:10,750
♪ Πάρε ζωές στο όνομα της θρησκείας...♪
1868
02:14:15,625 --> 02:14:21,125
♪Θεέ μου...Θεέ μου...♪
1869
02:14:22,541 --> 02:14:30,166
♪Θεέ μου...Θεέ μου...♪
1870
02:14:30,416 --> 02:14:37,416
♪Θεέ μου...♪
1871
02:14:46,416 --> 02:14:49,583
Ό,τι κι αν είναι, η δική τους είναι αληθινή αγάπη.
1872
02:14:50,458 --> 02:14:52,708
Ο Σίβα είναι Νουρ, ο Νουρ είναι ο Σίβα.
1873
02:14:55,916 --> 02:14:58,583
Αδερφέ...τι έγινε με τον Σίβα, αδερφέ;
1874
02:15:02,625 --> 02:15:03,958
Σίβα!
198001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.