All language subtitles for Lingoccha (2023)_track4_[eng]-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,375 --> 00:00:26,832 Μην καπνίζετε και μην πίνετε ποτό, είναι επιβλαβές για την υγεία σας 2 00:00:36,040 --> 00:00:40,125 ♪Καλώς ήλθατε στους θεατές... που έχουν έρθει στο θέατρο...♪ 3 00:00:40,208 --> 00:00:44,208 ♪Φίλε, κάτσε στην κρατημένη σου θέση...♪ 4 00:00:44,540 --> 00:00:47,500 ♪Θα δείξουμε αυτό που δεν περιμένετε...♪ 5 00:00:48,000 --> 00:00:52,125 ♪Θα σας δείξουμε την ταινία όπως θέλετε...♪ 6 00:00:52,415 --> 00:00:55,291 ♪ Έλα να δείξω...♪ 7 00:00:55,833 --> 00:00:59,791 ♪Η ιστορία του Lingoccha σε σας...♪ 8 00:01:07,958 --> 00:01:10,625 ♪Θα ξεκινήσουμε;♪ 9 00:01:11,000 --> 00:01:16,750 Το παιχνίδι του Hyderabad Lingoccha μας... 10 00:02:06,666 --> 00:02:08,125 Ο Θεός το θέλησε! 11 00:02:13,375 --> 00:02:14,666 Ο Θεός είναι τέλειος! 12 00:02:15,083 --> 00:02:16,833 Αύριο επτά χιλιάδες! 13 00:02:17,041 --> 00:02:19,791 Narasing bhai! Καλως ΗΡΘΑΤΕ! 14 00:02:19,958 --> 00:02:21,166 Ποιος είσαι εσύ; 15 00:02:21,250 --> 00:02:25,791 Δεν σε είδα ποτέ, τι γλώσσα είναι αυτή; Ποιος είσαι? Απο που ερχεσαι? 16 00:02:25,875 --> 00:02:27,416 Δεν σε είδα ποτέ σε αυτή την περιοχή. 17 00:02:27,541 --> 00:02:28,833 Τι είναι αυτό ρε φίλε; 18 00:02:29,500 --> 00:02:32,375 Με ξέχασες; Είμαι ο Σάθι, αδερφέ. 19 00:02:32,666 --> 00:02:34,875 Σάθι;! Βόμβα σπάγγου από γιούτα, Σάθι;|- Ναι. 20 00:02:35,250 --> 00:02:38,750 Ουάου, συνηθίζαμε να βρέχουμε τα σορτσάκια στο άκουσμα ο ήχος της βόμβας, αυτός ο Σάθι! 21 00:02:40,583 --> 00:02:42,541 Ήμουν παιδί τότε αδερφέ. 22 00:02:42,625 --> 00:02:44,125 Αποκαλώντας με ως Sutli βόμβα Sathi, 23 00:02:44,208 --> 00:02:48,708 κατέστρεψες το όνομά μου και έκανε τον σεβασμό μου να πάει στα σκυλιά. 24 00:02:49,125 --> 00:02:50,541 Αυτή είναι η στοργή σου, σωστά; 25 00:02:50,791 --> 00:02:54,791 Πήγες στο Ντουμπάι, πότε επέστρεψες; Ποια είναι τα νέα σου? Φαίνεσαι τέλειος σεΐχης! 26 00:02:54,958 --> 00:02:58,833 Τίποτα αδερφέ, έχω γίνει μισός σεΐχης με γνωριμία με σεΐχη του Ντουμπάι 27 00:02:58,916 --> 00:03:00,833 Ταράχομαι που σε παρακολουθώ. 28 00:03:00,916 --> 00:03:03,875 Ναι, θα λες παραμύθια από εδώ στο Ντουμπάι επίσης; 29 00:03:03,958 --> 00:03:05,875 Ήθελα να ρωτήσω όλες τις λεπτομέρειες αλλά το έκοψες. 30 00:03:05,958 --> 00:03:07,708 Το ξανάρχισες; 31 00:03:07,791 --> 00:03:09,916 Έχουν περάσει 2 χρόνια από τότε Είχα μια φιλική συζήτηση μαζί σου. 32 00:03:10,000 --> 00:03:11,291 Γεια σου, μη με αγγίζεις.|- Είναι περούκα; 33 00:03:11,375 --> 00:03:13,875 Όχι περούκα, πρωτότυπο.|- Τότε, τι; 34 00:03:14,208 --> 00:03:17,375 Θα το αφαιρέσω μόνος μου. 35 00:03:19,041 --> 00:03:21,916 Φρέσκο, σωστά; - Φρέσκο! Ειδικό μόνο για εσάς. 36 00:03:22,208 --> 00:03:24,041 Επιπλέον, δεν το ξέχασες το μαγαζί μου επίσης. 37 00:03:25,000 --> 00:03:26,833 Θα κάνω περιποιήσεις προσώπου και θα κάνω έναν κινηματογραφικό ήρωα. 38 00:03:26,916 --> 00:03:30,958 Τόσο καιρό δεν έχω παρακολουθήσει ταινία. Αφού πήγα στο Ντουμπάι, 39 00:03:31,083 --> 00:03:34,041 αφηγηθείτε μου τη σούπερ επιτυχημένη κινηματογραφική ιστορία ενώ κάνεις τη δουλειά σου. 40 00:03:34,125 --> 00:03:35,666 Δεν ξέρω να αφηγηθώ κινηματογραφικές ιστορίες αδερφέ. 41 00:03:35,750 --> 00:03:37,666 Υπάρχει κάποια είδηση ​​που μπορεί να μην γνωρίζετε; 42 00:03:37,750 --> 00:03:41,125 Σε ποιον δρόμο είναι ένα κορίτσι, και ποιος την κυνηγάει. 43 00:03:41,208 --> 00:03:43,875 προσφορές και ανταλλάγματα, υπάρχει κάτι που δεν θα ξέρατε; 44 00:03:43,958 --> 00:03:45,833 Δεν ξέρεις τις ιστορίες; Προσπαθείς να με κοροϊδέψεις; 45 00:03:45,916 --> 00:03:49,041 Όταν αφηγείστε την ιστορία, η ταινία εμφανίζεται μπροστά στα μάτια οπτικά. 46 00:03:49,125 --> 00:03:51,583 Βλέπουμε την ταινία οπτικά μπροστά μας. 47 00:03:52,041 --> 00:03:53,291 Θα σας πω την ιστορία της ταινίας «Shiva». 48 00:03:53,416 --> 00:03:56,166 Shiva σημαίνει; Ο Shiva του Ramgopal Varma; 49 00:03:56,541 --> 00:03:58,625 Γεια, αυτή είναι πολύ παλιά ιστορία. 50 00:03:59,625 --> 00:04:03,208 Όχι, όχι αυτό, Μπάι. Σίβα, ένας νεαρός άνδρας μένει κοντά στο σπίτι μου στο Καττεντουπάλεμ. 51 00:04:03,416 --> 00:04:06,458 Σχετικά με την ηλικία μου, Η ιστορία του είναι συγκλονιστική και συγκλονιστική. 52 00:04:06,541 --> 00:04:08,291 Συγκλονιστική και συγκλονιστική ιστορία; - Ναί. 53 00:04:08,416 --> 00:04:09,541 Άντε, ξεκινήστε την αφήγηση. 54 00:04:12,208 --> 00:04:14,708 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 55 00:04:30,125 --> 00:04:32,375 Χτύπα τον... έλα, χτύπα τον, αγόρι. 56 00:04:32,708 --> 00:04:34,791 Γεια, κράτα το γρήγορα. - Κράτα το γρήγορα, αγόρι. 57 00:04:34,875 --> 00:04:36,541 Γεια, βάλτο μέσα γρήγορα. 58 00:04:36,791 --> 00:04:38,583 Κράτα το αγόρι μου. Τι κοιτάς; 59 00:05:01,666 --> 00:05:04,041 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 60 00:05:22,958 --> 00:05:29,333 ♪ Σε έπεσα...♪ 61 00:05:40,541 --> 00:05:41,791 Έι, πιάσε τον. 62 00:05:49,958 --> 00:05:53,416 Πιάστε τον παιδιά...πιάστε τον... 63 00:05:56,666 --> 00:05:59,125 Salim, αγόρι του Shankar Pehalwaan η συμμορία πρέπει να στοχεύσει για να ξεσπάσει. 64 00:05:59,250 --> 00:06:02,416 Έλα, πάμε - Έλα, πάμε. 65 00:06:02,708 --> 00:06:04,250 Γεια σου, Μπουκσάρ! 66 00:06:05,125 --> 00:06:07,458 Βρείτε τον, παιδιά. Δεν πρέπει να διασχίσει την περιοχή μας. - Ναί. 67 00:06:10,333 --> 00:06:13,000 Γιατί πήγε σε εκείνη την περιοχή; Ε εσύ! 68 00:06:14,208 --> 00:06:15,958 Άνοιξέ το φίλε! 69 00:06:19,750 --> 00:06:21,458 Γιατί το κλείνεις, ματωμένη; 70 00:06:22,375 --> 00:06:26,416 Πώς τολμάς! Πώς τολμάς! 71 00:06:43,416 --> 00:06:46,166 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 72 00:06:50,583 --> 00:06:53,458 ♪Έπεσε πλατύ...♪ 73 00:06:55,125 --> 00:06:57,791 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 74 00:07:00,958 --> 00:07:03,833 ♪Έπεσε πλατύ...♪ 75 00:07:11,333 --> 00:07:14,375 (βουίζοντας) 76 00:07:38,875 --> 00:07:40,375 Τι κάνεις εδώ αγόρι μου; 77 00:07:41,458 --> 00:07:42,458 Έλα, πήγαινε. 78 00:08:01,500 --> 00:08:05,166 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 79 00:08:24,041 --> 00:08:26,041 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 80 00:08:30,666 --> 00:08:32,125 Πιάστε αυτό το κάθαρμα! 81 00:08:33,000 --> 00:08:34,125 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 82 00:08:40,083 --> 00:08:43,208 Είτε πρόκειται για αγάπη είτε για έχθρα, είτε είναι καλό είτε κακό, 83 00:08:43,958 --> 00:08:46,416 έχει ισόβιο αντίκτυπο στα παιδικά σου χρόνια. 84 00:09:05,791 --> 00:09:07,000 Γεια σου! 85 00:09:10,375 --> 00:09:11,666 Τι? 86 00:09:12,250 --> 00:09:14,166 Ποιο είναι το όνομά σου? - Γιατί θέλεις να ξέρεις? 87 00:09:14,500 --> 00:09:16,041 Θα ρωτήσεις το όνομά μου, σωστά; 88 00:09:17,208 --> 00:09:19,083 Noorjehan. - Noorjha. 89 00:09:20,750 --> 00:09:24,708 Noorjehan! - Αυτό είναι, σωστά; Το όνομά μου είναι Shiva. 90 00:09:43,500 --> 00:09:50,625 ♪ Είσαι η ζωή μου... Είσαι η αφοσίωση της ζωής μου...♪ 91 00:09:50,833 --> 00:09:58,583 ♪ Είσαι αυτό που ψάχνει η ζωή... Είσαι η νεράιδά μου...♪ 92 00:09:58,750 --> 00:10:04,750 ♪ Σε έπεσα...♪ 93 00:10:06,083 --> 00:10:10,958 ♪ Σε έπεσα...♪ 94 00:10:11,041 --> 00:10:13,416 ♪ Ω Θεέ...♪ 95 00:10:13,500 --> 00:10:15,291 ♪Έπεσε πλατύ...♪ 96 00:10:15,375 --> 00:10:22,708 ♪Δεν σου εκφράζω την αγάπη μου... Είσαι ο ιπτάμενος άγγελός μου...♪ 97 00:10:22,791 --> 00:10:30,041 ♪Το ταξίδι της ζωής μου είναι μόνο μαζί σου... Είσαι η ζωή μου...♪ 98 00:10:30,125 --> 00:10:36,250 ♪ Σε έπεσα...♪ 99 00:10:37,500 --> 00:10:42,250 ♪ Σε έπεσα...♪ 100 00:10:42,333 --> 00:10:44,833 ♪ Ω Θεέ...♪ 101 00:10:44,916 --> 00:10:47,166 ♪Έπεσε πλατύ...♪ 102 00:11:17,875 --> 00:11:25,166 ♪Η γνωριμία σου είναι θέλημα Θεού... Η φιλία σας είναι δόξα του Θεού...♪ 103 00:11:25,250 --> 00:11:29,000 ♪Χαίρομαι που περπατάω μαζί σου...♪ 104 00:11:29,083 --> 00:11:32,750 ♪Θα θυσιάσω τη ζωή μου για σένα, αγαπητέ μου...♪ 105 00:11:32,833 --> 00:11:36,500 ♪Έχω ξεχάσει τόσο πολύ τον εαυτό μου που...♪ 106 00:11:36,583 --> 00:11:40,166 ♪Για να μείνω απλά να σε παρακολουθώ για πάντα...♪ 107 00:11:40,250 --> 00:11:43,833 ♪ Είσαι η βασίλισσα μου... Είμαι ο βασιλιάς σου...τόσο πολύ...♪ 108 00:11:43,916 --> 00:11:47,583 ♪Γιατί είμαι αλλαγμένος άνθρωπος αφού σε γνώρισα;♪ 109 00:11:47,666 --> 00:11:53,750 ♪ Σε έπεσα...♪ 110 00:11:55,000 --> 00:11:59,833 ♪ Σε έπεσα...♪ 111 00:11:59,916 --> 00:12:02,083 ♪ Ω Θεέ...♪ 112 00:12:02,375 --> 00:12:08,333 ♪ Σε έπεσα...♪ 113 00:12:09,750 --> 00:12:14,541 ♪ Σε έπεσα...♪ 114 00:12:14,666 --> 00:12:16,916 ♪Έπεσε πλατύ...♪ 115 00:12:17,125 --> 00:12:19,708 ♪Έπεσε πλατύ...♪ 116 00:12:25,833 --> 00:12:27,666 Με περιμένεις? 117 00:12:28,083 --> 00:12:29,208 Ελα. 118 00:12:31,041 --> 00:12:33,500 Φοβάμαι. - Γιατί εκεί? 119 00:12:34,291 --> 00:12:35,875 Θα πάμε να συναντήσουμε τον θείο μου. 120 00:12:36,583 --> 00:12:39,083 Ποτε θα ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙΣ? - Όχι, δεν ξέρω. 121 00:12:42,500 --> 00:12:44,416 Δεν το ξέρεις; - Οχι. 122 00:12:48,833 --> 00:12:50,250 Noor! - Ναί? 123 00:12:54,958 --> 00:12:58,875 (μουσική μελωδία τραγουδιού) 124 00:13:16,708 --> 00:13:19,000 Είπες ιστορία αγάπης αλλά αφηγείται την ιστορία αγάπης των παιδιών. 125 00:13:19,375 --> 00:13:21,375 Μόλις ξεκίνησε η ιστορία, η περιφέρεια έχει φύγει για το Ντουμπάι. 126 00:13:21,458 --> 00:13:22,833 Η αγάπη ρίζωσε μόνο εκεί. 127 00:13:23,250 --> 00:13:25,916 Φιλί? Η αγάπη ρίζωσε σε εκείνη τη νεαρή ηλικία. 128 00:13:26,041 --> 00:13:30,708 Ναι, επισκεπτόταν το σπίτι της κάθε μέρα για να ρωτήσω πότε θα επιστρέψει. 129 00:13:30,791 --> 00:13:32,875 Πήγαινε στο σπίτι της κάθε μέρα; - Έμενε μόνο εκεί. 130 00:13:32,958 --> 00:13:34,666 Κατά καιρούς επισκεπτόταν το σπίτι του. 131 00:13:34,750 --> 00:13:36,458 Τί έγινε μετά? Γύρισε το κορίτσι; 132 00:13:36,541 --> 00:13:39,916 Ναι, επέστρεψε ως νεαρή γυναίκα, 133 00:13:40,125 --> 00:13:41,833 πάρτε το καθώς προσγειώθηκε σαν ένα κομμάτι φεγγάρι. 134 00:13:42,000 --> 00:13:44,916 Αφηγηθείτε από εδώ, Δεν θέλω παιδική ιστορία αγάπης. 135 00:13:50,375 --> 00:13:52,916 Τι είναι αυτό, Πενταΐα; Η γαμήλια πομπή είναι τόσο βαρετή. 136 00:13:53,416 --> 00:13:54,583 Παίξτε κάτι συναρπαστικό. 137 00:13:54,708 --> 00:13:56,625 Σεθ, μην ανησυχείς. 138 00:13:57,125 --> 00:13:59,708 Πάρε μου δύο γεμάτα μπουκάλια, θα τα φροντίσουμε όλα. 139 00:14:00,208 --> 00:14:01,416 Εντάξει, έγινε. 140 00:14:07,333 --> 00:14:09,791 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 141 00:14:14,000 --> 00:14:16,416 Πείτε μου κύριε; - Πού είσαι, Σίβα; 142 00:14:16,708 --> 00:14:19,250 Είμαι στο μαγαζί, Βγάζω λεφτά για μπύρες. 143 00:14:20,083 --> 00:14:21,958 Γεια σου, οι μπύρες είναι ποτά για κορίτσια. 144 00:14:22,041 --> 00:14:25,208 Θα σου πάρω δωρεάν ποτά και κομμάτια μπούτι κοτόπουλου. 145 00:14:25,291 --> 00:14:26,541 Έλα με τη συμμορία σου. 146 00:14:26,625 --> 00:14:28,666 Κόψτε την κλήση, θα είμαι εκεί πριν κρατάς το τηλέφωνο στην τσέπη. 147 00:14:29,000 --> 00:14:30,083 Τι είναι αυτό ρε φίλε; 148 00:14:30,166 --> 00:14:33,041 Νέο στυλ, το κορίτσι θα σοκαριστεί όταν είδα αύριο το πρωί, αδερφέ. 149 00:14:34,041 --> 00:14:35,291 Πεπερασμένος! 150 00:14:38,958 --> 00:14:42,125 Γεια, καθαρίστε την κυκλοφορία, Ο Σίβα έρχεται εδώ. 151 00:14:42,625 --> 00:14:45,791 Γεια, μετακόμισε...έι, φύγε, φίλε. 152 00:14:46,000 --> 00:14:48,416 Μετακόμισε, τι είναι αυτό αδερφέ; 153 00:14:48,500 --> 00:14:50,916 Μετρήστε σημειώσεις, θα έρθω σίγουρα. 154 00:14:53,041 --> 00:14:54,458 Σταμάτα τελείως! 155 00:14:57,250 --> 00:14:58,166 1...2...3... 156 00:15:18,166 --> 00:15:20,166 Ελάτε, ξεκινήστε τώρα, παιδιά. 157 00:15:20,583 --> 00:15:25,625 ♪ Ελάτε παιδιά, είμαι έτοιμος... Ας βάψουμε την πόλη κόκκινη...♪ 158 00:15:25,750 --> 00:15:30,875 ♪ Έχω καταπιεί δύο μπουκάλια... Οι εορτασμοί πρέπει να αντηχούν στον ουρανό...♪ 159 00:15:30,958 --> 00:15:36,125 ♪ Ποιος είναι εκεί για να με ελέγξει; Δεν με νοιάζει η συμβουλή κανενός...♪ 160 00:15:36,208 --> 00:15:40,833 ♪ Ποιος είναι εκεί για να με ελέγξει; Θα δώσω τον εαυτό μου για έλεγχο...♪ 161 00:15:41,291 --> 00:15:43,875 ♪Ποιος είναι εκεί για να με ελέγξει;♪ 162 00:15:43,958 --> 00:15:46,041 ♪ Ποιος στο καλό είναι εκεί για να με ελέγχει;♪ 163 00:15:46,166 --> 00:15:49,000 ♪ Ποιος στο καλό είναι εκεί για να με ελέγχει;♪ 164 00:15:49,083 --> 00:15:54,250 ♪ Ποιος είναι εκεί για να με ελέγξει; Δεν με νοιάζει η συμβουλή κανενός...♪ 165 00:15:54,333 --> 00:15:56,458 ♪Γιατί να με νοιάζει κάποιος απατεώνας;♪ 166 00:15:56,541 --> 00:16:03,958 ♪ Στο διάολο... Μητέρα... ε, δεν με νοιάζει κανέναν...♪ 167 00:16:13,791 --> 00:16:15,250 ♪ Έλα, πες μου αδερφή...♪ 168 00:16:16,375 --> 00:16:17,750 ♪ Έλα, πες μου αδερφή...♪ 169 00:16:20,416 --> 00:16:22,583 ♪ Έλα, πες μου αδερφή...♪ 170 00:16:22,708 --> 00:16:27,958 ♪ Πήρα δωρεάν ποτά και φαγητά... Πρέπει να αδειάσω τα μπουκάλια...♪ 171 00:16:28,041 --> 00:16:33,125 ♪ Παίξτε σε ψηλό γήπεδο για να φέρετε ολόκληρος ο δρόμος στο δρόμο...♪ 172 00:16:33,208 --> 00:16:38,500 ♪Ξέρω το κόλπο για να ηρεμήσω την αστυνομία...♪ 173 00:16:38,625 --> 00:16:43,583 ♪Ξέχνα όλο τον κόσμο... Είναι μπαντάνα γάμου για όλους...♪ 174 00:16:43,666 --> 00:16:45,041 ♪ Κοίτα, ποιος είναι εδώ;♪ 175 00:16:45,916 --> 00:16:47,375 ♪ Κοίτα, ποιος είναι εδώ;♪ 176 00:16:48,625 --> 00:16:50,041 ♪ Κοίτα, ποιος είναι εδώ;♪ 177 00:16:50,708 --> 00:16:53,708 ♪ Ο μπαμπάς σου... ο μπαμπάς σου...♪ 178 00:16:53,791 --> 00:16:59,125 ♪Φίλε, κούνησε το δρόμο με την τοπική σας λαϊκή μουσική...♪ 179 00:16:59,208 --> 00:17:04,250 ♪ Είναι γιορτές όλη τη νύχτα. Αυτός είναι ο τρόπος για να δροσιστείτε η θεά Mysamma...♪ 180 00:17:04,375 --> 00:17:09,708 ♪Δοκιμάστε το ξοδεύοντας 200 Rs ή Rs.500 f0 ή Rs.2000...♪ 181 00:17:09,833 --> 00:17:15,166 ♪ Αφήστε την κορυφή να περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα... Κουνήστε ένα πόδι με την τοπική μελωδία...♪ 182 00:17:16,000 --> 00:17:16,958 ♪ Έλα, μπες στην πράξη...♪ 183 00:17:17,208 --> 00:17:19,833 ♪Ποιος είναι εκεί για να με ελέγξει;♪ 184 00:17:19,916 --> 00:17:22,125 ♪ Ποιος στο καλό είναι εκεί για να με ελέγχει;♪ 185 00:17:22,208 --> 00:17:25,000 ♪Δεν με νοιάζει η συμβουλή κανενός...♪ 186 00:17:25,083 --> 00:17:30,291 ♪ Ποιος είναι εκεί για να με ελέγξει; Ποιος στο καλό είναι εκεί για να με ελέγχει;♪ 187 00:17:30,375 --> 00:17:32,583 ♪Γιατί να με νοιάζει κάποιος απατεώνας;♪ 188 00:17:32,666 --> 00:17:39,250 ♪ Στο διάολο... Μητέρα... ε, δεν με νοιάζει κανέναν...♪ 189 00:18:00,750 --> 00:18:01,666 ♪Γεια...♪ 190 00:18:02,708 --> 00:18:05,083 Τι να φάτε το βράδυ; 191 00:18:07,666 --> 00:18:09,500 Γεια σου κοντό κορίτσι! Τι κάνεις? 192 00:18:10,291 --> 00:18:11,458 Γαϊδούρια που βόσκουν. 193 00:18:11,541 --> 00:18:14,666 Ουάου! off αργά γαϊδούρια είναι γαϊδουράκια που βόσκουν! 194 00:18:14,916 --> 00:18:17,000 Πηγαίνετε και ετοιμάστε ζεστό νερό για μπάνιο. 195 00:18:17,083 --> 00:18:18,250 Γιατί να το ζεστάνω ρε φίλε; 196 00:18:18,500 --> 00:18:20,916 Αν όχι, θα κάνω μπάνιο. 197 00:18:21,000 --> 00:18:22,541 Αν δεν κάνω μπάνιο, θα πρέπει να αντέξεις τη δυσοσμία. 198 00:18:22,666 --> 00:18:24,916 Έλα, πήγαινε...ετοίμασέ το. - Αδιάντροπο πλάσμα. 199 00:18:25,458 --> 00:18:29,333 Περιαγωγή στους δρόμους όλη τη νύχτα και περνούν όλη την ημέρα στο κρεβάτι. 200 00:18:30,958 --> 00:18:32,583 Το να σας ταΐζετε είναι ολική σπατάλη. 201 00:18:33,625 --> 00:18:36,041 Κοίτα, δεν θα κουρέψω κάθε κακή γυναίκα. 202 00:18:36,166 --> 00:18:38,666 Αν πρέπει να κόψω μαλλιά, πρέπει να το κάνει ελάχιστο εύρος των προτύπων μου. 203 00:18:38,750 --> 00:18:42,250 Ούτε δεκάρα στην τσέπη αλλά μιλάει για εκατομμύρια. 204 00:18:42,500 --> 00:18:44,708 Χαθείτε, ματωμένος απατεώνας! 205 00:18:44,791 --> 00:18:48,500 Πατέρα, ξέρω τι είναι το bloody, τι εννοεις απατεωνας? 206 00:18:48,750 --> 00:18:50,750 Ε; Δεν ξέρω γιε μου. 207 00:18:51,083 --> 00:18:54,166 Ο παππούς μου μάλωσε τον πατέρα μου, με μάλωσε ο πατέρας μου. 208 00:18:54,291 --> 00:18:55,750 Ομοίως, σε επιπλήττω. 209 00:18:55,833 --> 00:18:58,041 Ωχ όχι! Προγονική περιουσία! 210 00:18:58,125 --> 00:19:01,500 Αυτός ο απατεώνας, αυτός ο κύκλος, εκείνο το κομμωτήριο, 211 00:19:01,583 --> 00:19:04,000 Αυτή είναι η περιουσία που μας έμεινε από τους προγόνους μας. 212 00:19:04,083 --> 00:19:05,416 Έλα, σταμάτα φίλε - Άχρηστο bugger!; 213 00:19:05,500 --> 00:19:08,000 Στα αραβικά σημαίνει σταμάτα. 214 00:19:08,083 --> 00:19:11,500 Να σταματήσει! - Ποιος πρέπει να είναι εκεί στο love story; 215 00:19:12,125 --> 00:19:14,958 Ο Σίβα είναι εκεί, παρουσιάζεται ο πατέρας του, 216 00:19:15,041 --> 00:19:17,500 η μικρότερη αδερφή του είναι εκεί, οι φίλοι του είναι εκεί, 217 00:19:17,583 --> 00:19:19,750 Ακόμα και ο ντραμίστας είναι εκεί. 218 00:19:19,833 --> 00:19:21,291 Είπες για το κομμάτι του φεγγαριού, που είναι αυτή? 219 00:19:21,375 --> 00:19:24,166 Το φεγγάρι είναι πίσω από τα σύννεφα, θα βγει από αυτό. 220 00:19:24,375 --> 00:19:25,958 Νομίζεις ότι το κορίτσι είναι κανένα συνηθισμένο κορίτσι; 221 00:19:26,833 --> 00:19:28,333 Τρελός! - Γεια! 222 00:19:30,250 --> 00:19:33,708 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 223 00:19:42,708 --> 00:19:45,125 ♪Το κορίτσι σου...♪ 224 00:19:47,875 --> 00:19:49,833 ♪Η αγάπη σου...♪ 225 00:19:52,708 --> 00:19:55,291 ♪Το κορίτσι σου...♪ 226 00:19:58,000 --> 00:20:00,250 227 00:20:02,875 --> 00:20:05,000 ♪Το κορίτσι σου...♪ 228 00:20:08,083 --> 00:20:10,333 ♪Η αγάπη σου...♪ 229 00:20:12,625 --> 00:20:14,916 Αιματηρή, δεν με αναγνωρίζει καθόλου. 230 00:20:15,500 --> 00:20:18,083 ♪Το κορίτσι σου...♪ 231 00:20:29,666 --> 00:20:31,166 (κουδούνισμα τηλεφώνου) 232 00:20:31,833 --> 00:20:33,083 (κουδούνισμα τηλεφώνου) 233 00:20:38,250 --> 00:20:39,125 Γειά σου! 234 00:20:39,333 --> 00:20:42,083 Γεια σας, είμαι ο Nawab Saab εδώ. - Χαιρετισμούς, Nawab Saab. 235 00:20:42,166 --> 00:20:45,250 Έλα στο σπίτι μου, χρειάζομαι ξύρισμα τώρα. - Εντάξει, Nawab Saab, θα έρθω τώρα. 236 00:20:55,666 --> 00:20:56,958 Ναι, πάει...πάει. 237 00:20:58,000 --> 00:21:00,375 Πάει. - Συνέχισε, θα έρθω σε 2 λεπτά. 238 00:21:01,166 --> 00:21:02,916 Κατέβα ρε φίλε...κάτω λέω! 239 00:21:06,625 --> 00:21:09,625 Γεια σου Mangal Pandey! - Πώς και είσαι εδώ το πρωί, αδερφέ; 240 00:21:09,833 --> 00:21:12,250 Πρέπει να πάρω την άδειά σας για να έρθω εδώ; 241 00:21:15,041 --> 00:21:16,500 Ξυρίσου, αγόρι. - Ε; 242 00:21:17,291 --> 00:21:19,041 Εδώ κάτω...ξύρισε. 243 00:21:20,750 --> 00:21:23,416 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 244 00:21:28,166 --> 00:21:29,375 Γεια, επιστρέφει. 245 00:21:29,458 --> 00:21:31,541 Γεια, φέρατε 500 Rs. για 5 εισιτήρια; 246 00:21:31,666 --> 00:21:33,250 Έχω επιπλέον μετρητά για τσιγάρα και σαμόσα επίσης. 247 00:21:34,166 --> 00:21:38,541 (εορταστικές εκδηλώσεις) 248 00:21:39,291 --> 00:21:41,625 Γεια, περίμενε Σίβα! 249 00:21:42,708 --> 00:21:45,291 Αδερφέ, μας έστειλε ο Βενκάτ, δώσε μου 5 εισιτήρια. 250 00:21:46,416 --> 00:21:47,541 Έλα, δώσε μου γρήγορα, αδερφέ. 251 00:21:49,500 --> 00:21:50,958 Έρχονται τρελοί. 252 00:21:55,250 --> 00:21:56,625 (χτυπάει το κουδούνι της πόρτας) 253 00:21:58,750 --> 00:22:00,833 Χαιρετισμούς, Nawab Saab. - Χαιρετίσματα. 254 00:22:01,291 --> 00:22:03,500 Γεια σου Nagol! Όλα πάνε καλά; 255 00:22:04,833 --> 00:22:06,166 Είσαι εδώ την κατάλληλη στιγμή. 256 00:22:07,166 --> 00:22:09,083 Κάτσε αδερφέ. - Κάντε μασάζ. 257 00:22:09,708 --> 00:22:11,458 Πώς πάει η δουλειά σου φίλε; 258 00:22:11,583 --> 00:22:13,791 Πρέπει να δουλέψουμε σκληρά για να τα βγάλουμε πέρα. 259 00:22:14,416 --> 00:22:16,125 Συνεχίζουμε, Nawab Saab. 260 00:22:18,666 --> 00:22:21,208 Κάνεις κάτι έτσι; 261 00:22:21,625 --> 00:22:23,791 Ακόμα περιφέρεται σαν αργόσχολος; 262 00:22:24,583 --> 00:22:27,500 Όχι Saab, δεν κάνει καμία δουλειά. 263 00:22:27,875 --> 00:22:29,416 Πόσα του λέω, δεν με ακούει ποτέ. 264 00:22:29,833 --> 00:22:33,541 Αν του το πω, θα μου πει: έχουμε κάτι πολύ μεγάλο, πατέρα. 265 00:22:35,208 --> 00:22:37,958 Χαζεύει με τους φίλους του. 266 00:22:38,041 --> 00:22:39,791 Πόσες φορές τη φίλησε; 267 00:22:39,916 --> 00:22:41,791 Είναι 8 ή 9 ή 10; 268 00:22:41,875 --> 00:22:44,791 Θα το είχα αν όχι. - 5...6... 269 00:22:47,958 --> 00:22:48,916 Πήγαινε εσύ, θα έρθω αργότερα. - Αδελφός. 270 00:22:49,000 --> 00:22:51,375 Χαιρετίσματα Βενκάτ αδερφέ! DK! 271 00:22:51,458 --> 00:22:53,791 Χαιρετίσματα...πώς είστε παιδιά; Τα πάει καλά; 272 00:22:53,875 --> 00:22:55,000 Τα πηγαίνεις υπέροχα αδερφέ. 273 00:22:55,083 --> 00:22:58,666 Είδατε την ταινία; Πως είναι? - Τα καθίσματα σκίστηκαν για σφυρίγματα. 274 00:22:58,750 --> 00:23:00,541 Είναι ο ήρωάς μας, μόνο έτσι θα είναι. 275 00:23:00,666 --> 00:23:03,083 Αδερφέ κανόνισε να συναντήσει μια φορά την ηρωίδα. 276 00:23:03,291 --> 00:23:04,750 Πρέπει να κάνετε ένα αίτημα; 277 00:23:04,833 --> 00:23:07,125 Κάλεσέ με στο τηλέφωνο και έλα, Θα σου επιτρέψω να κάνεις selfie μαζί της. 278 00:23:07,583 --> 00:23:09,333 Μπορούμε να γνωρίσουμε και τον ήρωα, αδερφέ; 279 00:23:09,416 --> 00:23:11,708 Ήρωας? Θα ρωτήσω τον Άρτζουν Ρέντι και να επιστρέψω σε σένα. 280 00:23:12,041 --> 00:23:14,208 Δεν χρειάζεται αδερφέ. Θα μας πάρει στο καθήκον. 281 00:23:14,291 --> 00:23:15,958 Έλα, σταμάτα, φίλε. - Γεια σου Σίβα! 282 00:23:16,208 --> 00:23:17,458 Ναι αδελφέ! 283 00:23:17,833 --> 00:23:20,500 Φαίνεται ότι το κούρεμα σου είναι πολύ διάσημο στην περιοχή Charminar. 284 00:23:20,666 --> 00:23:25,291 Όχι μόνο η περιοχή Charminar, κανείς δεν μπορεί να κάνει like εμένα σε ολόκληρο το Hyderabad και το Secunderabad. 285 00:23:25,375 --> 00:23:29,125 Αν κρατήσω το ψαλίδι μου στο φαλακρό κεφάλι, κι αυτός θα ήθελα τον Shahrukh Khan! - Αυτό είναι! 286 00:23:29,208 --> 00:23:30,458 Shahrukh Khan; - Σαχρούχ Χαν! 287 00:23:30,541 --> 00:23:32,541 Μετά, κάνε μου και ένα κούρεμα. - Θα το κάνω, αδερφέ. 288 00:23:32,625 --> 00:23:35,166 Τώρα, αργώ στο κολέγιο, Θα επιστρέψω και θα σας κουρέψω. 289 00:23:35,291 --> 00:23:38,083 Χωρίς σπουδές στο κολέγιο, φιλαράκια. Ελα πάμε. 290 00:23:38,208 --> 00:23:40,583 Κολλέγιο? Πότε μπήκε στο κολέγιο; 291 00:23:40,666 --> 00:23:42,500 Μόνο από σήμερα αδερφέ. Με καρδιά! 292 00:23:42,916 --> 00:23:44,333 Αδερφέ με καρδιά! 293 00:23:44,416 --> 00:23:46,375 Εντάξει, με καρδιά! 294 00:23:53,416 --> 00:23:56,291 (κόρνα σκούτερ) 295 00:25:01,000 --> 00:25:03,416 Πάρε δύο σαμόσες, αγόρι μου! - Δύο τσάγια παρακαλώ. 296 00:25:17,083 --> 00:25:19,750 Τι είναι αυτό ρε φίλε; Φαίνεται ότι είσαι διέλευση στην περιοχή μας για επαγγελματικούς λόγους. 297 00:25:19,833 --> 00:25:21,166 Τι σε ενοχλεί ρε φίλε; 298 00:25:22,125 --> 00:25:23,958 Αν χώσεις τη μύτη σου στην επιχείρησή μας, 299 00:25:24,291 --> 00:25:26,000 και σας προειδοποιώ για αυτό, 300 00:25:27,166 --> 00:25:30,166 και ο μπάι έρχεται να σε τσακίσει, τα χρειάζεσαι όλα αυτά φίλε; 301 00:25:30,333 --> 00:25:32,958 Ουάου! Ήρθες να με προειδοποιήσεις; 302 00:25:33,916 --> 00:25:36,750 Μην τρέμετε στην περιοχή μας, δεν θα σας ενοχλήσουμε. 303 00:25:37,375 --> 00:25:39,750 Φοβήθηκε να μου το πει αυτό; Σε έστειλε να με προειδοποιήσεις; 304 00:25:41,583 --> 00:25:43,416 Γεια, άκουσέ με. 305 00:25:44,083 --> 00:25:45,625 Μην αφήσετε τον Μπάι να εμπλακεί σε αυτό. 306 00:25:45,958 --> 00:25:47,500 Τι στο διάολο θα έκανε, φίλε; 307 00:25:52,875 --> 00:25:56,541 Πώς τολμάς να μιλάς έτσι! 308 00:26:21,833 --> 00:26:24,250 Τι ωραία θα ήταν αν είχα κορίτσι σαν αυτό το νόμισμα στο σκάφος; 309 00:26:24,583 --> 00:26:25,500 Πώς μπορεί να σε ερωτευτεί; 310 00:26:25,583 --> 00:26:28,333 Ξέρεις για τον Ganu, σωστά; Μόνο για μια λέξη, ένα μεγάλο γκάζι στο χέρι του. 311 00:26:28,541 --> 00:26:31,583 Αν δεν τον σταματούσε με το χέρι, το κεφάλι του θα είχε κυλήσει κάτω. 312 00:26:31,750 --> 00:26:33,791 Αν τα πράγματα δεν ήταν καλά, θα ήσουν στη θέση του. 313 00:26:34,250 --> 00:26:36,000 Γιατί μιλάς για τον Ανουάρ τώρα; 314 00:26:36,416 --> 00:26:40,500 Κορίτσι μου φίλε. Είμαστε και οι δύο ερωτευμένοι. 315 00:26:40,583 --> 00:26:43,375 Το κορίτσι σου είναι πολύ όμορφο, κάνει ιατρική. 316 00:26:43,541 --> 00:26:45,791 Τα αγόρια στο κολέγιο θα κυνηγούν το κορίτσι σου. 317 00:26:46,041 --> 00:26:47,791 Σταματάς να την κοιτάς και να της χαμογελάς. 318 00:26:47,875 --> 00:26:49,791 Μίλα της απευθείας και φτιάξτε την μια για πάντα. 319 00:26:49,875 --> 00:26:50,958 Αν όχι, η ζωή σου θα ήταν... 320 00:26:51,041 --> 00:26:54,083 Αλίφ Λάιλα... Αλίφ Λάιλα... - Αλίφ Λάιλα... Αλίφ Λάιλα... 321 00:26:54,166 --> 00:26:57,041 Αλίφ...- Σταμάτα, αδερφέ. Πώς μπορείς να με συγκρίνεις μαζί τους; 322 00:26:57,125 --> 00:26:59,208 Η αγάπη μου είναι από παιδική ηλικία, αδερφέ. 323 00:26:59,291 --> 00:27:01,041 Εννοείς την αγάπη για κουτάβι dragon fly... dragon fly; 324 00:27:01,166 --> 00:27:08,208 Dragon fly... πόσο μακριά θα πάτε; Έλα κοντά μου, αγαπητέ μου... 325 00:27:08,291 --> 00:27:10,958 Ελάτε παιδιά, σταματήστε το. Έχω μια σούπερ ιδέα. 326 00:27:11,041 --> 00:27:13,916 Θα πάρω τον αριθμό της, Θα σου το δώσω. 327 00:27:14,083 --> 00:27:16,291 Μετά από αυτό, το τηλέφωνο θα είναι κουδουνίζει συνεχώς. 328 00:27:17,000 --> 00:27:17,833 (χτύπησε το κουδούνι της πόρτας) 329 00:27:20,875 --> 00:27:22,958 Νούμερο, κυρία...Όχι... Κυρία, σούγκι, κυρία. 330 00:27:23,083 --> 00:27:24,333 Δεν παραγγείλαμε τίποτα. 331 00:27:24,416 --> 00:27:26,833 Είναι προβατίνα biryani από φρέσκο ​​πρόβειο κρέας, κυρία. 332 00:27:26,958 --> 00:27:29,250 Biryani; Το Biryani δεν είναι δικό μας. 333 00:27:29,500 --> 00:27:32,833 Ελέγξτε εάν κάποιο άλλο μέλος της οικογένειας το είχε παραγγείλει, κυρία. 334 00:27:33,625 --> 00:27:35,458 Κανείς δεν είναι στο σπίτι, φύγε... φύγε. 335 00:27:35,708 --> 00:27:36,875 Εντάξει, κυρία. - Πηγαίνω! 336 00:27:36,958 --> 00:27:40,291 Πήγαινε... πήγαινε... κυρία... πάω... 337 00:27:40,375 --> 00:27:42,000 Πηγαίνω κυρία... πηγαίνω... 338 00:27:42,125 --> 00:27:43,958 Θα πει φίλε. - Σε πονάει ρε ράγκε; 339 00:27:45,958 --> 00:27:47,750 Κοίτα τον, είναι φίλος μου, φίλε. 340 00:27:49,416 --> 00:27:51,458 Χαιρετίσματα. - Εσυ τι θελεις? 341 00:27:54,416 --> 00:27:55,916 Εσυ τι θελεις? 342 00:27:56,375 --> 00:27:58,333 Παρακαλώ να είστε υπομονετικοί, πάμε αφού λέει. 343 00:28:30,375 --> 00:28:31,541 Ναι! - Γεια! 344 00:28:32,625 --> 00:28:34,458 Swiggy κύριε! 345 00:28:34,541 --> 00:28:35,916 Απόδραση, έχει βγει. 346 00:28:36,083 --> 00:28:39,333 Tata Docomo, Idea Docomo, Airtel, το πόδι μου! 347 00:28:40,625 --> 00:28:41,666 Αντε χάσου! 348 00:28:45,541 --> 00:28:48,333 Αυτά τα κορίτσια είναι πάντα έτσι, πολύ καλό κορίτσι. 349 00:28:48,625 --> 00:28:51,625 Αν κάποιος θέλει να δει το Charminar, θα πήγαινε στο Charminar να το δει; 350 00:28:51,958 --> 00:28:53,666 Μπορείτε να πάτε στο κατάστημα με φύλλα Betel Chand bhai. 351 00:28:53,916 --> 00:28:56,666 Αν θέλετε τον αριθμό τηλεφώνου ενός κοριτσιού, θα πήγαινε κανείς στο σπίτι της κοπέλας; 352 00:28:56,833 --> 00:28:59,166 Αυτό το αγόρι με άνθρακα δεν μπορεί ποτέ, ανόητο αγόρι. 353 00:28:59,500 --> 00:29:02,458 Δόξα τω Θεώ, δεν σε έπιασε ο Ανουάρ; Αλλιώς θα είχε τραμπουκιστεί. 354 00:29:05,208 --> 00:29:08,666 Σταμάτα τις βλακείες σου και δώσε μου μια ιδέα, πώς να πάρω τον αριθμό της; 355 00:29:08,750 --> 00:29:11,541 Αν θέλετε νούμερο, πηγαίνει στο κολέγιο όχι στο σπίτι της. 356 00:29:12,875 --> 00:29:14,250 Τι ξέρετε ρε παιδιά; 357 00:29:14,333 --> 00:29:18,041 Είμαι η Srisailam Yadav, όλοι με αναγνωρίζουν. 358 00:29:18,125 --> 00:29:19,916 Τότε, πάμε, έλα. - ΠΗΓΑΙΝΕ τωρα? 359 00:29:20,000 --> 00:29:23,041 Είναι κάποιο κολέγιο στο οποίο μπορούμε να μπούμε εύκολα; Μπήκες ποτέ στη ζωή σου σε κολέγιο; 360 00:29:23,208 --> 00:29:24,416 Θα είναι ανοιχτό το κολέγιο τώρα; 361 00:29:24,500 --> 00:29:26,750 Θα πάω αύριο το πρωί και λάβετε τις λεπτομέρειες. 362 00:29:26,833 --> 00:29:29,083 Είμαι η Srisailam Yadav! 363 00:29:29,500 --> 00:29:31,500 Μάθε από αυτόν, μαύρη! 364 00:29:33,375 --> 00:29:34,916 Είναι κολέγιο; Αυτό φαίνεται διαφορετικό. 365 00:29:35,000 --> 00:29:36,833 Γεια, σταμάτα! - Γεια! 366 00:29:37,125 --> 00:29:40,416 Είμαι η Srisailam Yadav, το μαχαίρι μπορεί να φαίνεται μικρό, 367 00:29:40,833 --> 00:29:43,208 Θα ανοίξω όπου χρειαστεί. 368 00:29:47,875 --> 00:29:49,416 Χαιρετίσματα! 369 00:29:52,916 --> 00:29:54,125 Χαιρετίσματα! 370 00:29:56,291 --> 00:29:57,875 Έχεις τον αριθμό της κοπέλας; - Γεια φανοστάτη! 371 00:29:57,958 --> 00:30:00,708 Μου - Ναι, μόνο εσύ, θείε. 372 00:30:00,791 --> 00:30:02,250 Θέλω μια μικρή βοήθεια. - Βοήθεια? 373 00:30:02,375 --> 00:30:04,791 Εννοώ μια χάρη, φίλε. - Α! 374 00:30:04,875 --> 00:30:07,666 Ο φίλος μου ο Σίβα έχει ερωτευτεί. 375 00:30:07,750 --> 00:30:10,916 Όχι μια αγάπη που αναπτύχθηκε πρόσφατα, την αγαπάει από τα παιδικά του χρόνια. 376 00:30:11,291 --> 00:30:14,625 Παίζαμε Lingoccha σαν παιδιά στο δρόμο μας.- Λινγκόκα; 377 00:30:14,791 --> 00:30:17,291 Lingoccha, man...7 πέτρινο παιχνίδι. 378 00:30:18,708 --> 00:30:21,000 Μία βολή, 7 πέτρες! - Α! Ο μέσος όρος σου είναι 7 πέτρες. 379 00:30:21,083 --> 00:30:23,458 Ναι, 7 τόνοι, αυτό είναι. - Α, εντάξει...εντάξει. 380 00:30:23,541 --> 00:30:26,833 Παίζοντας το παιχνίδι, ο φίλος μου κράτησε 6 πέτρες. 381 00:30:27,250 --> 00:30:29,958 Διατηρώντας την έβδομη πέτρα, είδε ένα κορίτσι. 382 00:30:30,583 --> 00:30:32,583 Πάγωσε όπως είναι εκεί. 383 00:30:32,666 --> 00:30:34,541 Είχε μια πέτρα στο χέρι του, το κορίτσι ήταν μπροστά του. 384 00:30:34,791 --> 00:30:36,208 Πίσω του, ο Ανουάρ είχε την μπάλα. 385 00:30:36,416 --> 00:30:37,791 Του είπε να κρατήσει την πέτρα, αλλά δεν τον ενδιέφερε. 386 00:30:37,875 --> 00:30:39,125 Ξέρεις τι έγινε μετά από αυτό; 387 00:30:39,291 --> 00:30:40,333 Πώς θα ξέρω? 388 00:30:40,416 --> 00:30:43,333 Εκείνη παραμέρισε και του χαμογέλασε. 389 00:30:43,625 --> 00:30:45,333 Της χαμογέλασε και ο φίλος μου. 390 00:30:45,833 --> 00:30:51,083 Κράτησε την πέτρα, η μπάλα έφυγε αυτή η πλευρά, τι παιχνίδι!- Κατέβα, φίλε. 391 00:30:51,291 --> 00:30:53,291 Τώρα, αν ένας φίλος είναι ερωτευμένος, ως φίλοι, 392 00:30:53,583 --> 00:30:55,250 πρέπει να τον βοηθήσουμε, σωστά; 393 00:30:55,791 --> 00:30:57,250 Γι' αυτό λοιπόν, 394 00:30:57,333 --> 00:30:59,583 Εγώ, ο Yadav είναι εδώ και Έχω ενημερώσει επίσης τον Anwar. 395 00:31:00,041 --> 00:31:02,791 Είσαι σαν φίλος για μένα. Εάν αρνηθείτε να δώσετε τον αριθμό του Noor, 396 00:31:03,208 --> 00:31:05,500 η αγάπη του θα έπεφτε σε κίνδυνο. Θα κινδύνευε η ζωή μου. 397 00:31:06,208 --> 00:31:08,708 Αν της δώσεις τον αριθμό τηλεφώνου, η αγάπη του θα ήταν στο σωστό δρόμο. 398 00:31:09,083 --> 00:31:11,166 Θα ενισχύσει την τιμή μου δημόσια. 399 00:31:11,833 --> 00:31:12,750 Τι λες? 400 00:31:12,958 --> 00:31:14,583 Νομίζω ότι έχεις ψυχολογική διαταραχή, φίλε. 401 00:31:14,666 --> 00:31:17,208 Μάνα υπόσχεση, δεν ήρθα στον κύκλο, Ήρθα με ένα αυτοκίνητο. 402 00:31:17,291 --> 00:31:21,083 Θα μπορούσες να μου το είχες πει στην αρχή η ίδια, άργησες πολύ να πεις όχι. 403 00:31:21,166 --> 00:31:24,125 Καμία χρήση της εκπαίδευσης, πρέπει να έχεις μυαλό. Είμαι ο Yadav εδώ! 404 00:31:26,458 --> 00:31:27,833 Να σταματήσει! 405 00:31:29,166 --> 00:31:31,291 Γεια σου κορίτσι...ρε! 406 00:31:32,958 --> 00:31:36,500 Ο φίλος μου είναι ο καλύτερος κομμωτής στο Charminar. 407 00:31:38,875 --> 00:31:41,041 Παίζοντας Lingoccha στο δρόμο ως παιδιά, 408 00:31:45,500 --> 00:31:48,500 Ξέχασα, το όνομά του είναι Shiva, και την ερωτική του ιστορία. 409 00:31:48,583 --> 00:31:50,458 Noor; - Ναι, Νουρ, την ξέρεις; 410 00:31:51,166 --> 00:31:52,250 Δεν γνωρίζω. 411 00:31:52,333 --> 00:31:55,500 Γεια σου κοπέλα! Κάντε ένα τατουάζ με το όνομά μου Yadav στο χέρι σου. 412 00:31:55,583 --> 00:31:56,541 Δεν γνωρίζω. - Σας παρακαλούμε... 413 00:31:56,625 --> 00:31:59,125 Παρακαλώ παρακαλώ... - Πήγαινε στο γραφείο, δεν ξέρω.- Γεια σου κορίτσι! 414 00:31:59,500 --> 00:32:02,083 Γιατί με μαλώνει στα αγγλικά; - Γιαντάβ! 415 00:32:02,166 --> 00:32:03,916 Ποιός είναι αυτος? Ζητά τον αριθμό σου. 416 00:32:04,000 --> 00:32:06,875 Ας της δώσουν πρώτα τον αριθμό, τότε, θα τους αναλάβω όλους. 417 00:32:08,083 --> 00:32:09,750 Αδερφ... αδερφε... 418 00:32:10,500 --> 00:32:13,083 Ο φίλος μου είναι ο καλύτερος κομμωτής στο Charminar. 419 00:32:16,458 --> 00:32:17,916 Σταμάτα, φίλε. - Αυτός είναι... 420 00:32:18,208 --> 00:32:20,625 Θέλετε τον αριθμό του Noor, σωστά; - Ναι αδερφέ...δόξα τω Θεώ! 421 00:32:20,791 --> 00:32:22,541 Νομίζω ότι είσαι ο καλύτερος μαθητής σε αυτό το κολέγιο. 422 00:32:22,625 --> 00:32:24,458 Τριγυρνώ από το πρωί, κανείς δεν της έδωσε τον αριθμό, υπόσχεση μάνα. 423 00:32:24,541 --> 00:32:26,416 Θα είναι στο γραφείο, έλα, θα σου πάρω τον αριθμό. 424 00:32:28,625 --> 00:32:31,916 Νομίζω ότι οι μορφωμένοι άνθρωποι κρατούν αριθμούς στο γραφείο, μπορεί να είναι εδώ. 425 00:32:36,916 --> 00:32:40,750 ♪Swing...swing...♪ 426 00:32:41,041 --> 00:32:43,208 Μου έσπασαν τη μύτη. - Γεια, σκάσε. 427 00:32:43,416 --> 00:32:45,541 Bloody, πήγες εκεί να τους λικνίσεις με την εξυπνάδα σου, σωστά; 428 00:32:45,666 --> 00:32:47,833 Ήταν πολύ σκληροί. 429 00:32:48,208 --> 00:32:50,458 Με τσάκισαν ανόητα. 430 00:32:50,708 --> 00:32:53,916 Αν και ήταν γιατροί, είναι έτοιμοι να σώσουν ζωές ή να πάρουν ζωές. 431 00:32:54,625 --> 00:32:57,375 Με τσάκισαν βάναυσα, Θεέ μου! 432 00:32:57,666 --> 00:33:00,625 Δεν έπρεπε να τους το είχες πει ότι είσαι η Σρισαϊλάμ Γιαντάβ; 433 00:33:02,083 --> 00:33:05,208 Νομίζω ότι σου έσπασαν τη μύτη στο να πεις το όνομά σου. 434 00:33:05,958 --> 00:33:08,625 Κοιτάξτε τη μύτη του, είναι σαν μύτη κόρακας. 435 00:33:08,916 --> 00:33:11,125 Σταματήστε το, παιδιά. Είστε πραγματικά φίλοι; 436 00:33:11,333 --> 00:33:13,166 Δεν μπορείτε να καταφέρετε να πάρετε αριθμός τηλεφώνου μιας κοπέλας; 437 00:33:13,333 --> 00:33:17,291 Αιματηρός! Είτε με κάνεις να περιπλανώμαι τριγύρω ή σε χτυπούν. 438 00:33:17,791 --> 00:33:20,958 Αλλά θα καταβροχθίσεις τα μπιριάνι σαν την κόλαση. - Μόνο για σένα θα είναι έτσι. 439 00:33:22,000 --> 00:33:25,208 Σταμάτα να κλαις, φάε φίλε. Θα σου πάρω φρέσκο ​​μπιριάνι. 440 00:33:25,291 --> 00:33:27,958 Δεν θα φάω αδερφέ. Ω Θεέ μου! 441 00:33:30,041 --> 00:33:32,291 Κοίτα Shiva, δεν χρειάζεται να ακούς στις συμβουλές κανενός. 442 00:33:35,250 --> 00:33:37,333 Υγρό! Θα έχουμε ένα μπουκάλι ο καθένας; - Ω Θεέ μου! 443 00:33:37,750 --> 00:33:38,625 Οχι εγώ, 444 00:33:38,708 --> 00:33:40,458 αν θέλεις να σκοτώσεις το κουνούπι, πρέπει να χρησιμοποιήσετε το Hit. 445 00:33:40,541 --> 00:33:42,000 Για να κάνω ένα κορίτσι να σε ερωτευτεί, χρησιμοποιήστε την κορυφή. 446 00:33:42,083 --> 00:33:43,166 Τι είναι αυτό ρε φίλε; 447 00:33:44,041 --> 00:33:47,041 Εισαγόμενο υλικό, έρχεται από το Ντουμπάι με αεροπλάνο. 448 00:33:47,250 --> 00:33:48,875 Γεια σου αεροπλάνο, φίλε...αεροπλάνο. 449 00:33:49,708 --> 00:33:52,708 Γεια σου, Πασά, κανένα δράμα σε παρακαλώ. Πες μου σε παρακαλώ το σχέδιό σου. 450 00:33:52,791 --> 00:33:55,916 Αν πας να γνωρίσεις το κορίτσι σου χρησιμοποιώντας αυτό το άρωμα. 451 00:33:56,083 --> 00:33:59,666 Το άρωμα του θα κάνει το κορίτσι σου να έρθει σε σένα, 452 00:33:59,958 --> 00:34:02,125 Σίβα! Από πού αγόρασες αυτό το άρωμα; Θα σε ρωτήσει. 453 00:34:03,000 --> 00:34:04,291 Δεν παρακολουθήσατε διαφημίσεις στην τηλεόραση; 454 00:34:09,375 --> 00:34:11,208 Άργησες πολύ, σωστά; 455 00:34:19,958 --> 00:34:22,791 Θα την έπεφτε τόσο πολύ; Θα έρθει μέχρι το Ντουμπάι. 456 00:34:23,208 --> 00:34:25,500 Ψεκάστε αυτό το άρωμα και πηγαίνετε στο κορίτσι. 457 00:34:25,583 --> 00:34:27,958 Θα σε ρωτήσει, από πού το αγόρασες; Για το άρωμα του. 458 00:34:28,041 --> 00:34:30,541 Μόλις τώρα εισήχθη από το Ντουμπάι. Η κοπέλα θα σου ξεφύγει. 459 00:34:34,125 --> 00:34:36,500 Αυτή είναι η μαγεία της ώρας της αγάπης, δίχα! 460 00:34:36,875 --> 00:34:38,666 Θα σε ερωτευτεί. - Σίγουρα θα σε ερωτευτεί. 461 00:34:41,000 --> 00:34:44,625 Θα πέσει... - Θα μπορούσε;- Πήγαινε πιο κοντά της. 462 00:34:48,000 --> 00:34:50,125 Τι έρχεται, φίλε; Δεν με κοιτάζει καν. 463 00:34:50,250 --> 00:34:52,750 Χάθηκες, ρε αλήτο! Τι άρωμα έρχεται, φίλε; 464 00:34:54,250 --> 00:34:55,583 Το άρωμα έρχεται, σωστά; 465 00:34:58,583 --> 00:34:59,916 Πήγαινε τώρα, θα σε πέσει το κορίτσι. 466 00:35:04,041 --> 00:35:05,750 Είσαι όμορφος, μπες στο μονοπάτι. 467 00:35:08,000 --> 00:35:09,166 Σηκώστε και δείξτε τη μασχάλη σας. 468 00:35:10,291 --> 00:35:11,666 Δώστε ένα βλέμμα ήρωα. 469 00:35:12,416 --> 00:35:15,333 ...πρέπει να το σκεφτούμε. 470 00:35:21,541 --> 00:35:23,416 Γεια, τι είδους άρωμα είναι αυτό; 471 00:35:23,666 --> 00:35:26,958 Χάνω τον σεβασμό μου, τουλάχιστον μου χαμογελούσε νωρίτερα. 472 00:35:27,041 --> 00:35:30,083 Δεν με κοιτάζει καν. 473 00:35:30,166 --> 00:35:32,208 Υπάρχει κάτι μεγαλύτερο από την αγάπη σου; Έλα, θα σε χύσω παντού. 474 00:35:34,333 --> 00:35:36,416 Σε καμία περίπτωση, μπορείτε να ψεκάσετε εδώ. 475 00:35:39,791 --> 00:35:41,958 Πήγαινε κοντά στην αδερφή. Που είναι η αδερφή; Που στέκεσαι; 476 00:35:42,500 --> 00:35:44,666 Χα...- Χα... - Πλησιάζει. 477 00:35:44,916 --> 00:35:47,458 Κάπως έτσι, λικνίζεσαι. - Τον σπρώχνει. 478 00:35:57,000 --> 00:35:59,958 Γεια σου Λίλι! Η μυρωδιά είναι πολύ ωραία. 479 00:36:04,250 --> 00:36:07,000 Αδελφή! Τι κάνεις μαζί μου; Παρακαλώ αφήστε με, αδερφές. 480 00:36:07,083 --> 00:36:10,333 Αδελφή, σε ικετεύω. Σε παρακαλώ άσε με, αδερφή. 481 00:36:10,458 --> 00:36:14,250 Που το βρήκες το άρωμα; - Άρωμα Ντουμπάι, τοπικά αγορασμένο, τρέξε, φίλε. 482 00:36:14,333 --> 00:36:17,041 Αιματηρός! Αποκαλείς τον εαυτό σου φίλο. 483 00:36:17,458 --> 00:36:19,791 Δεν χρειάζομαι πια τη βοήθειά σου, Θα το κάνω μόνος μου. 484 00:36:20,166 --> 00:36:21,500 Τι κοιτάς; Γολπάξτε το! 485 00:36:21,583 --> 00:36:24,041 Γεια, σταμάτα φίλε. Αυτό το άρωμα εισάγεται από το Κουβέιτ. 486 00:36:26,541 --> 00:36:28,541 Ε, τι με χτυπάς; 487 00:36:29,083 --> 00:36:32,291 Μου χάλασαν τη διάθεση και το μυαλό μου, άχρηστοι buggers. 488 00:36:33,333 --> 00:36:37,083 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 489 00:36:38,333 --> 00:36:40,875 ♪ Μου...♪ 490 00:36:43,416 --> 00:36:45,916 ♪Αγάπη μου...♪ 491 00:36:48,416 --> 00:36:50,375 ♪ Μου...♪ 492 00:36:53,541 --> 00:36:55,875 ♪Αγάπη μου...♪ 493 00:36:58,750 --> 00:37:01,333 Έχω γράψει ο ίδιος ένα γράμμα αγάπης στο Noor, Pentaiah. 494 00:37:01,416 --> 00:37:03,291 Αυτή τη φορά όλα θα γίνουν δούλεψε υπέρ μου. 495 00:37:03,375 --> 00:37:04,500 Γράμμα αγάπης? 496 00:37:04,625 --> 00:37:09,458 Αλλά Pentaiah, χρειάζομαι 100 Rs. για έξοδα. 497 00:37:09,708 --> 00:37:11,625 Μοιάζω στον πατέρα σου; 498 00:37:11,708 --> 00:37:13,708 Ζητώντας πάντα χρήματα. 499 00:37:14,083 --> 00:37:15,958 Με προσέβαλες, Πεντάγια. 500 00:37:16,458 --> 00:37:17,916 Δεν είσαι ο πατέρας μου, Πεντάγια. 501 00:37:18,000 --> 00:37:21,250 Επειτα? - Γέροντα θείο. 502 00:37:22,041 --> 00:37:23,125 Γέροντας θείος. 503 00:37:24,750 --> 00:37:26,708 Γεια σου τι κάνεις? - Θα το επιστρέψω αύριο. 504 00:37:26,791 --> 00:37:28,916 Μου πήρες το όχημά μου και χρήματα. 505 00:37:29,000 --> 00:37:30,250 Σταμάτα, ρε ράτσα... σταμάτα. 506 00:37:32,666 --> 00:37:35,833 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 507 00:38:02,041 --> 00:38:04,125 Noorjha! Μην πας πουθενά! 508 00:38:04,791 --> 00:38:06,500 Ελα πιο κοντά μου. 509 00:38:07,500 --> 00:38:08,958 Noorjha! 510 00:38:24,250 --> 00:38:27,916 ♪ Τα σύννεφα βρέχουν... Τα σύννεφα φωτίζουν...♪ 511 00:38:30,250 --> 00:38:34,375 ♪ Βρέχει λουλούδια... Είσαι η αγάπη μου...♪ 512 00:38:36,208 --> 00:38:40,541 ♪ Τα χαμόγελά σου είναι μαγευτικά... Το περπάτημα σας είναι εντυπωσιακό...♪ 513 00:38:42,250 --> 00:38:46,708 ♪ Τα βλέμματά μας συναντήθηκαν... Είσαι η αγάπη μου...♪ 514 00:38:47,250 --> 00:38:53,208 ♪ Είσαι η Noorjha μου... Είσαι η Noorjha μου...♪ 515 00:38:53,291 --> 00:38:59,750 ♪ Είσαι η Noorjha μου... Είσαι η Noorjha μου...♪ 516 00:38:59,916 --> 00:39:05,875 ♪ Θα σε ακολουθώ κάθε μέρα... Θα τηλεφωνήσω να εκφράσω την αγάπη μου...♪ 517 00:39:06,041 --> 00:39:14,166 ♪Θα ζωγραφίσω την πόλη σαν σειρήνα και επικολλήστε αφίσες για να πείτε ότι είστε η αγάπη μου...♪ 518 00:39:14,250 --> 00:39:20,166 ♪ Είσαι η Noorjha μου... Είσαι η Noorjha μου...♪ 519 00:39:20,250 --> 00:39:26,833 ♪ Είσαι η Noorjha μου... Είσαι η Noorjha μου...♪ 520 00:40:03,291 --> 00:40:05,250 ♪Χαίρε Κύριε Σίβα...♪ 521 00:40:06,333 --> 00:40:08,625 ♪Η ομορφιά σου είναι συγκλονιστική...♪ 522 00:40:09,291 --> 00:40:12,041 ♪Αν εσύ κι εγώ ενώσουμε...♪ 523 00:40:12,291 --> 00:40:15,000 ♪Αρκεί αν αυτό διορθωθεί...♪ 524 00:40:15,250 --> 00:40:17,500 ♪Αφήστε τα κρουστά να ροκάρουν...♪ 525 00:40:18,291 --> 00:40:20,750 ♪Είσαι η καρδιά μου...♪ 526 00:40:21,250 --> 00:40:27,166 ♪ Κοιτάζοντας μας, Μακάρι να πεθάνουν σε απόγνωση...♪ 527 00:40:27,250 --> 00:40:33,208 ♪Μάλισέ με, χτύπα με ή σκότωσε με, σε παρακαλώ μην με αφήσεις ποτέ...♪ 528 00:40:33,291 --> 00:40:38,416 ♪ Είσαι περήφανος, κάνουμε ένα υπέροχο ζευγάρι... Ας γίνουμε άνθρωποι με καρδιά...♪ 529 00:40:38,541 --> 00:40:44,291 ♪ Είσαι η Noorjha μου... Είσαι η Noorjha μου...♪ 530 00:40:44,375 --> 00:40:51,000 ♪ Είσαι η Noorjha μου... Είσαι η Noorjha μου...♪ 531 00:41:06,291 --> 00:41:08,541 ♪ Έλα, άκουσέ με, αγαπητέ...♪ 532 00:41:09,250 --> 00:41:11,833 ♪Η καρδιά μου είναι μόνο μαζί σου...♪ 533 00:41:12,250 --> 00:41:15,041 ♪Σε κοιτάζω ξανά και ξανά...♪ 534 00:41:15,291 --> 00:41:18,000 ♪Η καρδιά μου σφυρίζει...♪ 535 00:41:18,166 --> 00:41:20,625 ♪Γεια, προσπάθησε να καταλάβεις...♪ 536 00:41:21,208 --> 00:41:23,875 ♪Είμαστε ερωτευμένοι...♪ 537 00:41:24,208 --> 00:41:30,000 ♪Ας κουνήσουμε ένα πόδι για τοπική μελωδία αφήνοντας τη συστολή...♪ 538 00:41:30,208 --> 00:41:35,875 ♪ Κλείσε το μάτι σου και δώσε μου το σήμα... Θα σε κυνηγάω...♪ 539 00:41:36,250 --> 00:41:41,375 ♪ Σε θέλω, θέλω να είμαι μαζί σου... Πες ναι, είναι ρομαντισμός σε όλη τη διαδρομή...♪ 540 00:41:41,541 --> 00:41:47,208 ♪ Είσαι η Noorjha μου... Είσαι η Noorjha μου για πάντα...♪ 541 00:41:47,333 --> 00:41:55,833 ♪ Είσαι η Noorjha μου... Είσαι η Noorjha μου...♪ 542 00:42:09,000 --> 00:42:11,541 Πού πηγαίνεις? Κατσε εδω. - Χάσου γέρο! 543 00:42:11,833 --> 00:42:15,833 Που πας ρε φίλε; Κάτσε...κάτσε λέω. 544 00:42:25,541 --> 00:42:26,583 Γεια σου Σίβα! 545 00:42:26,666 --> 00:42:28,666 Πως απο εδω? - Προσωπικός γιατρός. 546 00:42:30,791 --> 00:42:31,958 Κάτω ο πυρετός; 547 00:42:32,250 --> 00:42:34,083 Μπλιαχ! Τα αγγλικά tablet δεν μου δουλεύουν. 548 00:42:34,166 --> 00:42:38,041 Βουρτσίστε τα δόντια με σκόνη δοντιών Farooqi. Για πυρετό Zinda Tilismath. Αυτό είναι. 549 00:42:38,125 --> 00:42:41,833 Επομένως, δεν χρησιμοποιείτε αγγλικά tablet. - Αν μου δώσεις, όλα θα λειτουργήσουν. 550 00:42:42,916 --> 00:42:44,083 Θέλεις να μου μιλήσεις; 551 00:42:44,166 --> 00:42:46,333 Μου χαμογελάς κάθε μέρα, σωστά; 552 00:42:47,291 --> 00:42:48,541 Σου χαμογέλασα; 553 00:42:48,625 --> 00:42:52,666 Δηλαδή, πρώτα σου χαμογέλασα, τότε μου χαμογέλασες. 554 00:42:53,791 --> 00:42:55,041 Ετσι νόμιζα. 555 00:42:57,541 --> 00:42:59,125 Γι' αυτό έρχεσαι κάθε μέρα; 556 00:42:59,541 --> 00:43:01,208 Οχι έτσι... - Οχι? 557 00:43:01,916 --> 00:43:05,583 Νόμιζα ότι προσπαθούσες για μένα. Είναι κάποιος από τους φίλους σας; 558 00:43:05,666 --> 00:43:08,916 Γεια, αυτά τα τρελά αγόρια δεν έχουν αυτή την ικανότητα. 559 00:43:09,041 --> 00:43:10,916 Είναι? -Πάρε το, μόνο για σένα. 560 00:43:11,166 --> 00:43:12,916 Τι είναι αυτό? - Γράμμα. 561 00:43:13,291 --> 00:43:15,916 Αίσθημα...γράφω...ελεύθερος. 562 00:43:17,541 --> 00:43:18,625 Χαμηλό γράμμα; 563 00:43:18,708 --> 00:43:23,583 Είναι χαμηλά γράμματα, η αγελάδα είναι αγελάδα, χαμηλή η αγάπη. 564 00:43:24,125 --> 00:43:28,125 Noorjha; Noorjehan! - Noorjha! 565 00:43:28,541 --> 00:43:31,666 Αν γελάσεις θα γελάσω, αυτό είναι αγάπη. - Αγάπη. 566 00:43:31,958 --> 00:43:36,541 Αν κλάψεις, θα κλάψω κι εγώ, είναι κι αυτό αγάπη. - Είναι αγάπη! 567 00:43:36,958 --> 00:43:41,375 Noorjha, είσαι γιατρός, lub dub... - Lub dub... 568 00:43:41,791 --> 00:43:44,125 Είμαι κουρέας, είναι snipping! - Είμαι κουρέας. 569 00:43:44,458 --> 00:43:45,416 Κόψιμο... απόσπασμα... 570 00:43:46,166 --> 00:43:49,166 Και οι δύο χρησιμοποιούν το ίδιο πράγμα, γ... - Αυτό είναι αγγλικό... ψαλίδι. 571 00:43:49,250 --> 00:43:51,541 Ω αγγλικά! Ψαλίδι. - Ψαλίδι. 572 00:43:51,958 --> 00:43:53,166 Δεν ξέρεις αγγλικά; 573 00:43:53,291 --> 00:43:56,125 Αν πεις ναι, ας γίνουμε εραστές. 574 00:43:57,250 --> 00:44:00,708 Noorjha, λειτουργείς με ψαλίδι. 575 00:44:01,250 --> 00:44:04,583 Χρησιμοποιώ ψαλίδι για να κάνω κούρεμα. 576 00:44:05,458 --> 00:44:09,291 Σώζεις ζωές, Σώζω την ομορφιά των ανθρώπων. 577 00:44:10,125 --> 00:44:11,958 Αυτό που προσπαθώ να πω στον εαυτό μου, 578 00:44:12,041 --> 00:44:14,083 το ψαλίδι σου έχει κίνδυνο, - Το ψαλίδι σου είναι επικίνδυνο. 579 00:44:14,375 --> 00:44:17,125 Υπάρχει η Κατρίνα στο ψαλίδι μου. - Εδώ είναι η Κατρίνα. 580 00:44:17,541 --> 00:44:20,666 Αν συναντηθούν αυτά τα δύο ψαλίδια, είναι θαύμα. - Αν συναντηθούν αυτά τα δύο ψαλίδια, είναι θαύμα. 581 00:44:21,125 --> 00:44:22,666 Το έγραψες αυτό; 582 00:44:22,833 --> 00:44:24,458 Πως είναι? 583 00:44:29,708 --> 00:44:31,791 Μπορεί να γράφει και σ' αγαπώ. 584 00:44:33,916 --> 00:44:36,125 Αν πάρεις τουλάχιστον ένα βαθμό, περνάς. 585 00:44:38,208 --> 00:44:40,750 Καλύτερη τύχη την επόμενη φορά. - Γεια, δεν μιλάμε, πηγαίνω με τα πόδια. 586 00:44:41,625 --> 00:44:43,166 Σκέψη? 587 00:44:44,750 --> 00:44:46,000 Τέλος πάντων, τι είναι αυτό για τα σημάδια; 588 00:44:46,250 --> 00:44:48,166 Γεια, τι σημάδια λες; 589 00:44:49,791 --> 00:44:51,666 Χαμηλή είναι η αγάπη όπως η αγελάδα είναι η αγελάδα. 590 00:44:54,583 --> 00:44:56,000 Γεια σου Σνέχα! Ελα. 591 00:44:56,750 --> 00:44:58,708 Η αγελάδα είναι αγελάδα, χαμηλή η αγάπη. - Ε; 592 00:44:58,875 --> 00:45:00,208 Χαμηλή είναι η αγάπη; - Ναί. 593 00:45:01,041 --> 00:45:03,166 Γιατί γελάς τόσο πολύ, Νουρ; Τι συνέβη? 594 00:45:04,208 --> 00:45:05,541 Ο Σίβα μου έδωσε ένα γράμμα αγάπης. 595 00:45:05,625 --> 00:45:08,583 Τέλος πάντων, πώς γίνεται να σου αρέσει; Πως? 596 00:45:09,833 --> 00:45:11,166 Τον αγαπώ από τα παιδικά μου χρόνια. 597 00:45:11,458 --> 00:45:13,708 Από τότε, μου αρέσει. 598 00:45:14,291 --> 00:45:17,000 Δεν ξέρω τι είναι αυτές οι τρελές ιστορίες αγάπης! Δεν το καταλαβαίνω. 599 00:45:17,750 --> 00:45:20,083 Η αγάπη είναι τρέλα, τρελό κορίτσι. 600 00:45:25,416 --> 00:45:26,875 Την γνώρισες, Σίβα; 601 00:45:27,458 --> 00:45:28,416 Της το είπες; 602 00:45:28,666 --> 00:45:29,708 Τι είπε ρε φίλε; 603 00:45:30,125 --> 00:45:33,041 Αν είχα πάρει μόνο ένα βαθμό, θα περνούσα. 604 00:45:33,250 --> 00:45:36,791 Ερωτηθείς τι είπε η κοπέλα, λες ένα σημάδι, τρελάθηκες; - Σκάσε! 605 00:45:37,666 --> 00:45:39,708 Τι είπε? Σε μάλωσε; - Οχι. 606 00:45:40,541 --> 00:45:41,916 Σε χτύπησε; - Οχι όχι... 607 00:45:42,000 --> 00:45:43,333 Είναι ναι ή όχι; 608 00:45:43,416 --> 00:45:44,833 Πες μου τι είπε ρε φίλε; 609 00:45:45,083 --> 00:45:47,125 Γεια, μην ανεβάζεις ένταση, πες μας γρήγορα. 610 00:45:47,208 --> 00:45:51,208 Δεν ξέρω αδερφέ. Δεν μπορώ να καταλάβω λέξη. 611 00:45:51,625 --> 00:45:53,708 Αν είχα πάρει ένα βαθμό, φαίνεται ότι θα είχα περάσει. 612 00:45:53,791 --> 00:45:55,541 Ευχαριστώ, φίλε, συμβαίνει. 613 00:45:57,208 --> 00:46:00,583 Τα συναισθήματά μου, η καρδιά μου, Έγραψα με αγάπη. 614 00:46:01,333 --> 00:46:04,416 Έχεις έναν μηδενικό, ξεδιάντροπο άνθρωπο. Μπλιαχ! 615 00:46:07,750 --> 00:46:10,416 Χάσου, φίλε! - Γεια, μην κάνεις... 616 00:46:10,625 --> 00:46:12,750 Γεια, είναι ωραίο; λέω είναι ωραίο; 617 00:46:12,833 --> 00:46:14,166 Δεν πρέπει να χρησιμοποιήσω σπρέι; 618 00:46:14,291 --> 00:46:16,333 Όχι σπρέι, είπες love story. 619 00:46:16,416 --> 00:46:18,166 Επιπλέον, ιστορία αγάπης του Χαϊντεραμπάντ. 620 00:46:18,250 --> 00:46:19,333 Σου λέω, σωστά; 621 00:46:19,458 --> 00:46:23,041 No Necklace road, Tank Bund, κανένα πάρκο Indira. 622 00:46:23,125 --> 00:46:26,375 Όχι γοητευτικό, εραστές σημείο Gandipet λείπει. 623 00:46:26,458 --> 00:46:27,958 Τι είδους ιστορία αγάπης είναι αυτή; 624 00:46:28,250 --> 00:46:30,625 Το ξεκίνησα μόλις τώρα, σωστά; - Σωστά... σωστά. 625 00:46:37,666 --> 00:46:39,208 Γεια σου μπούκο μου! 626 00:46:40,875 --> 00:46:42,833 Ποιος είναι η βήγαμος; Τίνος βήγαμος; 627 00:46:42,916 --> 00:46:45,250 Γιατί θυμώνεις; Τι έγινε τώρα; 628 00:46:45,333 --> 00:46:46,583 Έφερες άλλο γράμμα; - Οχι. 629 00:46:46,708 --> 00:46:48,583 Όχι, θέλω να μιλήσω απευθείας μαζί σου. 630 00:46:49,166 --> 00:46:50,541 Ελα πες μου. 631 00:46:50,708 --> 00:46:52,166 Γεια, όχι εδώ. 632 00:46:52,458 --> 00:46:55,375 Στο Gandipet...στο Chetak scooter. - Γκαντιπέτ; Γιατί; 633 00:46:55,708 --> 00:46:57,666 Δηλαδή μου είπαν οι φίλοι μου... 634 00:46:57,791 --> 00:47:01,458 Η φίλη πρέπει να έρθει στο Gandipet σε σκούτερ. 635 00:47:01,791 --> 00:47:03,541 Φαίνεται ότι δεν θα υπάρχει κανείς. 636 00:47:03,666 --> 00:47:05,208 Φαίνεται ότι μπορούμε να κάνουμε τα πάντα. (σφαλιάρα) 637 00:47:06,833 --> 00:47:08,250 Σώπα και φύγε. 638 00:47:09,000 --> 00:47:11,416 Αν όχι, θα σε σκίσω με χειρουργική λεπίδα. 639 00:47:12,416 --> 00:47:14,750 Αν αγαπάς, πρέπει να κάνεις αυτό που σου αρέσει. 640 00:47:15,166 --> 00:47:18,208 Γιατί να κάνεις αυτό που λένε οι άλλοι; Τι πιστεύεις για μένα? 641 00:47:18,541 --> 00:47:19,958 Χάσου, φίλε! 642 00:47:21,083 --> 00:47:23,125 ♪Αγάπη μου...♪ 643 00:47:25,250 --> 00:47:26,791 Πώς τολμά να με χαστουκίσει αδερφέ! 644 00:47:27,500 --> 00:47:29,625 Πώς μπορεί να χαστουκίσει προσκαλώντας την στο Gandipet; 645 00:47:29,958 --> 00:47:31,666 Δεν θα έρθεις αν σε προσκαλέσω στο Gandipet; 646 00:47:31,750 --> 00:47:36,791 Έλα, φτιάξε ένα ποτό γρήγορα, είπε ο γιατρός πίνετε μεταξύ 6 π.μ. έως 6 μ.μ., διαφορετικά θα λιποθυμήσει. 647 00:47:37,666 --> 00:47:39,250 Μην προσθέτεις νερό στο ποτό μου, Θα το έχω ωμό. 648 00:47:39,416 --> 00:47:41,875 Πάρ'το φίλε. - Συνέχισε, φίλε. 649 00:47:42,208 --> 00:47:44,041 Εσείς αναζητάτε ευλογίες, θα πιούμε. 650 00:47:47,166 --> 00:47:48,375 Αισθάνομαι ενθουσιασμένος. 651 00:47:48,500 --> 00:47:50,250 Μόνο έτσι νιώθουν οι ταύροι. 652 00:47:51,333 --> 00:47:52,416 Γεια, πού είναι τα πράγματα; 653 00:47:53,375 --> 00:47:55,000 Αδερφέ χαιρετισμούς, αδερφέ Mallesh! 654 00:47:55,750 --> 00:47:58,666 Σε είδαμε στο φεστιβάλ, πόσο καλά χόρευες! 655 00:47:58,750 --> 00:48:01,125 Οι κρουστοί κουράστηκαν να ταιριάζει με τον χορό σου. 656 00:48:01,208 --> 00:48:05,125 Πόσο καλά χόρευες στο γλέντι, ταλαιπωρήθηκες κάνοντας sit ups. 657 00:48:05,583 --> 00:48:07,375 Φαίνεται ότι παντρεύτηκες την κόρη σου, δεν μας κάλεσε αδερφέ; 658 00:48:07,500 --> 00:48:09,375 Δεν έχω παντρευτεί ακόμα, πώς μπορώ να κάνω κόρη; 659 00:48:09,625 --> 00:48:11,083 Δεν είσαι τότε ο Mallesh; 660 00:48:11,166 --> 00:48:12,541 Όχι, ο πατέρας μου ονομάζεται Mallesh. 661 00:48:12,625 --> 00:48:15,583 Ουάου, είσαι αντίγραφο του πατέρα σου. 662 00:48:15,666 --> 00:48:19,041 Έι, πήγαινε... πήγαινε... - Τελείωσαν τις μάρκες μου, ράτσες. 663 00:48:19,125 --> 00:48:21,166 Τότε, τι άλλο περιμένεις να κάνουμε; Χάσου, φίλε. 664 00:48:29,791 --> 00:48:32,125 Δεν ήρθε στο Gandipet, το ποτό δεν μου φτάνει. 665 00:48:32,708 --> 00:48:35,000 Θέλω περισσότερο ποτό. - Γεια, πιες... 666 00:48:37,791 --> 00:48:40,000 Ποιος είναι? - Φτιάξε ένα ποτό. 667 00:48:40,916 --> 00:48:42,750 Γειά σου! - Πού είσαι, Σίβα; 668 00:48:43,041 --> 00:48:44,250 Μέρθι αδελφέ! 669 00:48:44,333 --> 00:48:46,125 Έι, μόλις τώρα πείραξε το κορίτσι σου. 670 00:48:47,375 --> 00:48:49,666 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 671 00:49:02,500 --> 00:49:05,375 Γεια, πώς τολμάει να πειράζει το κορίτσι του Shiva! 672 00:49:05,458 --> 00:49:09,791 Έρχομαι τώρα, βρες τον. να τον θυμάσαι καλά. 673 00:49:09,875 --> 00:49:11,208 Παιδιά, ελάτε. 674 00:49:19,666 --> 00:49:21,041 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 675 00:49:22,291 --> 00:49:23,625 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 676 00:49:24,833 --> 00:49:26,250 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 677 00:49:28,791 --> 00:49:31,500 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 678 00:49:34,333 --> 00:49:35,500 Ποιος ήταν? 679 00:49:38,458 --> 00:49:40,416 Ποιος πείραξε το κορίτσι μου ρε φίλε; 680 00:49:40,916 --> 00:49:42,041 Ποιος το έκανε? 681 00:49:42,458 --> 00:49:43,791 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 682 00:49:45,541 --> 00:49:47,916 Προσπαθείς να φύγεις, είσαι μόνο. 683 00:49:50,958 --> 00:49:52,125 Ξέρω. 684 00:49:53,333 --> 00:49:56,166 Λέει το όνομά μου, όλη η πόλη. 685 00:49:57,791 --> 00:49:59,958 Τουαλέτα...τουαλέτα...ε; 686 00:50:00,625 --> 00:50:03,125 Σίβα, με λένε Νταγκάντ Σίβα. 687 00:50:07,166 --> 00:50:08,541 Noor! 688 00:50:09,250 --> 00:50:10,625 Πού είσαι; 689 00:50:11,625 --> 00:50:13,291 Ο Σίβα είναι εδώ, χωρίς φόβο. 690 00:50:13,750 --> 00:50:16,708 Τα έχω βάλει όλα, όχι νευρικά. 691 00:50:20,125 --> 00:50:22,000 Για άλλη μια φορά, το κορίτσι μου συγκινητικό. 692 00:50:23,250 --> 00:50:25,416 Κοπή καθίσματος, δίνοντας στα χέρια σας, καταλαβαίνουν. 693 00:50:26,000 --> 00:50:27,791 Μετάφραση στα Τελούγκου. 694 00:50:28,958 --> 00:50:30,250 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 695 00:50:33,125 --> 00:50:35,250 Πώς τολμάς να με προειδοποιήσεις! - Γιατί να χτυπάς; 696 00:50:37,916 --> 00:50:39,375 Το ίδιο λες και εγώ. 697 00:50:40,916 --> 00:50:41,916 Βάλτε τον παιδιά. 698 00:50:42,000 --> 00:50:44,583 Δεν πρέπει να ξαναμπεί στο κολέγιο. 699 00:50:46,375 --> 00:50:49,500 Αιματηρός, πρέπει να επιστρέψω στο μέσο Τελούγκου. 700 00:50:50,208 --> 00:50:52,000 Τι κοιτάς; Αντε χάσου. 701 00:50:54,166 --> 00:50:55,916 Γεννήθηκες από ανύπαντρη πατέρα και μάνα, 702 00:50:56,416 --> 00:50:58,750 μείνε εδώ, θα επιστρέψω. Μείνε μόνο εδώ. 703 00:51:02,500 --> 00:51:03,666 Πότε κλείνει το κολέγιο; 704 00:51:04,500 --> 00:51:05,750 5 μ.μ 705 00:51:07,583 --> 00:51:10,458 Πες τους να μείνουν εδώ, επιστρέφω. 706 00:51:10,916 --> 00:51:12,166 Θα επιστρέψω. 707 00:51:13,125 --> 00:51:14,291 Κλειδώστε τις πύλες. 708 00:51:16,291 --> 00:51:21,125 Όταν είδα τον Σίβα να βιάζεται στο κολέγιο, ήταν απίστευτο. 709 00:51:21,291 --> 00:51:24,500 Είναι? - Θα κάνει τους μαθητές να βρέξουν τα παντελόνια τους. 710 00:51:24,625 --> 00:51:26,083 Είναι εδώ. 711 00:51:27,041 --> 00:51:28,333 Γεια σου, Σίβα! 712 00:51:28,875 --> 00:51:31,333 Ο σεβασμός μου στο δρόμο έχει μεγαλώσει δύο φορές εξαιτίας σου. 713 00:51:31,791 --> 00:51:34,333 Όταν μπαίνω στο δρόμο αύριο, 714 00:51:34,541 --> 00:51:37,791 Οι παλαιστές, οι φασαριόζοι πρέπει να υποκύψουν σε μένα προς τιμήν. 715 00:51:37,875 --> 00:51:39,416 Έλα, πάρε ένα μανταλάκι. - Πάρ' το φίλε. 716 00:51:39,500 --> 00:51:43,000 Πάρτε το, καταπιείτε το. - Τρυπήσατε τους μαθητές... 717 00:51:44,208 --> 00:51:45,875 Τι είναι αυτός ο υψηλός ήχος; 718 00:51:45,958 --> 00:51:48,625 Δόξα τω Θεώ, καθόμουν απέναντι στο Charminar, αν όχι θα είχε ανατιναχθεί το πρόσωπό μου. 719 00:51:48,750 --> 00:51:50,666 Ίσως του έδειξαν την ταινία εκεί. 720 00:51:50,916 --> 00:51:52,625 Πετάχτηκαν στον αέρα σε σαχλαμάρες. 721 00:51:52,708 --> 00:51:54,541 Δεν κλώτσησες ούτε ένα; 722 00:51:54,875 --> 00:51:57,458 Γεια, γύρισα σιωπηλά σαν ένα μορφωμένο αγόρι 723 00:51:57,625 --> 00:52:00,083 Αν όχι... αιματηρό... 724 00:52:00,166 --> 00:52:04,416 Αιματηρός! Αν σου αρέσει αυτό, η τιμή σου θα πήγαινε στα σκυλιά. 725 00:52:04,750 --> 00:52:08,250 Ξεχάστε το Gandipet, το κορίτσι θα έρθει επίσης στη γωνία του δρόμου. 726 00:52:08,333 --> 00:52:10,833 Γεια, πριν τα τελειώσεις, τους επιστρέψει αμέσως. 727 00:52:10,916 --> 00:52:12,666 Πληρώστε τους… -Έχε ένα μανταλάκι.- Αδερφέ! 728 00:52:13,250 --> 00:52:15,833 Μόλις τώρα τον ξυλοκόπησαν, γιατί να επιστρέψω αμέσως; 729 00:52:15,916 --> 00:52:18,458 Αιματηρός! Είστε όντως φίλοι μου; 730 00:52:18,833 --> 00:52:22,916 Αν κάποιος με χτυπήσει, δεν θα τους ανταποδώσεις; 731 00:52:23,458 --> 00:52:25,166 Ποιός είμαι? 732 00:52:25,541 --> 00:52:28,666 Νταγκάντ Σίβα! Πώς τολμούν να χτυπήσουν τον Σίβα! 733 00:52:29,291 --> 00:52:33,333 Τους γλίτωσα γιατί ήταν το κολέγιο τους. 734 00:52:33,916 --> 00:52:35,958 Αν όχι... 735 00:52:36,375 --> 00:52:39,000 Ορκίζομαι στο Charminar, 736 00:52:39,083 --> 00:52:41,541 Υπόσχομαι να τα χτυπήσω μαύρο και μπλε. 737 00:52:41,791 --> 00:52:45,041 Αιματηρός! Έλα, πάμε να τους τσακίσουμε. 738 00:52:45,125 --> 00:52:46,833 Τραχύ... τραχύ... τραχύ... 739 00:52:47,291 --> 00:52:48,916 Ποιος ψέκασε αντικουνουπικό; 740 00:53:01,708 --> 00:53:04,291 Ποιος ειναι εκει? Κλείσιμο του δρόμου. 741 00:53:07,041 --> 00:53:09,541 Είμαι ο Σίβα! 742 00:53:11,916 --> 00:53:14,000 Το build up που δώσαμε δεν ταίριαζε η έκφραση που έδωσες! 743 00:53:15,625 --> 00:53:17,791 Τι τον κοιτάς; Να τον κακομεταχειριστείτε. 744 00:53:17,875 --> 00:53:21,125 Γεια, δεν με ικανοποιεί αυτό που δώσαμε σήμερα το πρωί.- Γεια σου! 745 00:53:21,416 --> 00:53:24,708 Γεια σου, το πρωί ήταν το κολέγιο σου, 746 00:53:24,833 --> 00:53:29,333 ήσουν με τους φίλους σου, τόσο τόλμησε να με χτυπήσει. 747 00:53:29,416 --> 00:53:31,333 Είδες τους φίλους μου; 748 00:53:31,416 --> 00:53:35,125 Θα συντρίψουν τα κόκαλά σου σαν θηρία. 749 00:53:35,583 --> 00:53:36,666 Αξίζετε αυτό, χαθείτε, παιδιά. 750 00:53:36,750 --> 00:53:40,500 Αν και τον προειδοποίησα, λέει ακόμα δεν αξίζει. 751 00:53:40,750 --> 00:53:42,291 Ποια παντόφλα να χρησιμοποιήσω για να τον χτυπήσω; 752 00:53:42,375 --> 00:53:47,166 Σταματήστε, παιδιά. Είναι κάποιο τηλεοπτικό πρόγραμμα για παλιούς; Συζητώντας. 753 00:53:47,625 --> 00:53:49,208 Αν θέλεις πραγματικά να τον χτυπήσεις, προχωρήστε και χτυπήστε τον. 754 00:53:49,625 --> 00:53:51,375 Είναι ήδη αργά στο οινοπωλείο. 755 00:53:51,458 --> 00:53:55,625 Έχεις δίκιο αδερφέ. Σήμερα, θα κόψω το κάθισμά σου και δώσε το στο χέρι σου. 756 00:53:55,708 --> 00:53:57,291 Ε εσύ! 757 00:53:57,375 --> 00:53:59,166 Πάμε να δούμε ταινία Ο Arjun Reddy μετά τις εξετάσεις.- Noor! 758 00:53:59,250 --> 00:54:01,791 Noor! - Γιατί με κυνηγάει; 759 00:54:03,041 --> 00:54:04,416 Λυπάμαι πολύ. 760 00:54:04,875 --> 00:54:06,166 Συγνώμη? 761 00:54:07,541 --> 00:54:09,166 Πώς και άλλαξες τόσο ξαφνικά; 762 00:54:09,833 --> 00:54:13,458 Αφού μάθετε το ιστορικό σας, πώς να μην αλλάξω; 763 00:54:13,583 --> 00:54:15,125 Τι συνέβη? 764 00:54:18,166 --> 00:54:21,583 Έλα αγόρια. -Τρέξτε...τρέξτε παιδιά. 765 00:54:27,583 --> 00:54:29,875 Ποιος είναι? - Γιατί ήρθε εκεί, αδερφέ; 766 00:54:29,958 --> 00:54:31,250 Γεια, δεν χρειάζεται, πάμε, έλα. 767 00:54:31,333 --> 00:54:33,916 Περίμενε, ας δούμε τι κάνει! 768 00:54:35,625 --> 00:54:37,000 Είσαι Ραγκού; 769 00:54:37,291 --> 00:54:38,833 Ναι, ποιος στο καλό είσαι; 770 00:54:39,333 --> 00:54:41,125 Τι σε ενοχλεί, ποιος μπορεί να είναι; 771 00:54:41,500 --> 00:54:43,666 Φαίνεται ότι συμπεριφέρθηκες άσχημα με την αδερφή μου. 772 00:54:43,750 --> 00:54:46,875 Τί έκανα? Απάντησα σε αυτό που με ρώτησε. 773 00:54:47,041 --> 00:54:49,791 Πώς τολμάς να της απευθύνεσαι ανεπίσημα! Πρόσεχε τη γλώσσα σου φίλε. 774 00:54:50,375 --> 00:54:51,666 Θα σε χωρίσω. - Αδερφέ! 775 00:54:51,791 --> 00:54:54,916 Πώς τολμάς να σηκώσεις το χέρι! Πώς τολμάς να σηκώσεις το χέρι! 776 00:54:55,000 --> 00:54:59,208 Ε, είδατε πόσο αγαπάει τα δικά του κουνιάδος? Τέλειος κουνιάδος. 777 00:54:59,291 --> 00:55:02,333 Bloody, είσαι κι εσύ εκεί, Απλώς καταβροχθίστε τα biryanis, κοιτάξτε τον. 778 00:55:03,250 --> 00:55:06,166 Χτύπα τον. - Τον τραμπουκίζουν. 779 00:55:06,875 --> 00:55:08,958 Γεια, μαζεύεις ένα ραβδί. 780 00:55:09,500 --> 00:55:11,583 Θα τολμούσε να με χτυπήσει; Αιματηρός! 781 00:55:11,666 --> 00:55:14,083 Πώς τολμάς να πειράξεις την αδερφή μου! - Τράψε τον! 782 00:55:14,166 --> 00:55:16,166 Πώς τολμάς να σηκώσεις το χέρι πάνω μου! Θα σε σκοτώσω. 783 00:55:16,250 --> 00:55:18,208 Με απειλείς? 784 00:55:19,041 --> 00:55:22,458 Είσαι νεκρός σήμερα. - Πρόσεχε τον! 785 00:55:22,541 --> 00:55:24,083 Άσε με, θα τον τελειώσω τώρα. 786 00:55:24,166 --> 00:55:25,875 Γεια, θα σκοτώσω αυτό το κάθαρμα. Ασε με. 787 00:55:25,958 --> 00:55:28,791 Ασε με. - Ακουσε με. 788 00:55:29,916 --> 00:55:31,416 Θα σε κόψω σε κομμάτια. 789 00:55:32,916 --> 00:55:34,416 Ελάτε, αγόρια. 790 00:55:35,833 --> 00:55:36,875 Ελα. 791 00:55:39,166 --> 00:55:40,541 Ο Ανουάρ έφυγε. 792 00:55:41,000 --> 00:55:42,166 Είδες, Σίβα; 793 00:55:42,375 --> 00:55:47,166 Αυτό είναι το ταλέντο μου, Θα μιμούμαι τέλεια τη σειρήνα της αστυνομίας. 794 00:55:47,250 --> 00:55:49,333 Είσαι υπέροχος αδερφέ. - Ευχαριστώ, Σίβα. 795 00:55:49,916 --> 00:55:52,000 Αν δεν είχε έρθει σήμερα, θα με σκότωνε. 796 00:55:53,291 --> 00:55:54,791 Αν πεθάνεις, 797 00:55:55,208 --> 00:55:57,708 ποιον να πάρω την εκδίκησή μου τότε; 798 00:55:58,458 --> 00:55:59,916 Σίβα! 799 00:56:00,666 --> 00:56:03,541 Φοβήθηκες, σωστά; - Είναι δειλός, φίλε. 800 00:56:03,666 --> 00:56:04,916 Με πλάκωσαν. 801 00:56:05,458 --> 00:56:08,625 Αδερφέ, η Νουρ είναι η ζωή μου. 802 00:56:09,291 --> 00:56:11,875 Είναι αγάπη από την παιδική ηλικία, προσπάθησε να καταλάβεις, σε παρακαλώ. 803 00:56:12,416 --> 00:56:14,291 Σε έσωσε ο Σίβα; - Ναί. 804 00:56:15,208 --> 00:56:17,958 Νομίζω ότι σε αγαπάει. 805 00:56:31,583 --> 00:56:38,625 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 806 00:56:56,166 --> 00:56:57,583 Δύο τσάγια, αδερφέ. 807 00:56:58,541 --> 00:57:00,250 Γιατί είναι τόσο περήφανη, φίλε; 808 00:57:00,333 --> 00:57:03,041 Τι πιστεύει για τον εαυτό της; Αιματηρός! 809 00:57:03,166 --> 00:57:04,333 Ηρέμησε, Σίβα. 810 00:57:04,416 --> 00:57:07,375 Μιλάς σκληρά μαζί μας αλλά όταν την βλέπεις τρελαίνεσαι. 811 00:57:07,458 --> 00:57:10,708 Αν την ξαναδώ, Θα τη ρωτήσω ευθέως, 812 00:57:10,791 --> 00:57:12,333 με αγαπάς ή όχι? 813 00:57:12,416 --> 00:57:13,458 Ρώτα την. - Αυτό είναι. 814 00:57:13,541 --> 00:57:16,833 Ακριβώς επειδή το όνομά της είναι Noorjha, αυτό θα έκανε την οικογένειά της Shahjahan; 815 00:57:17,000 --> 00:57:19,375 Ποιος νοιάζεται αν είναι η κόρη της Nawab; 816 00:57:22,333 --> 00:57:25,000 Noorjehan! - Ποιος μιμείται; 817 00:57:28,000 --> 00:57:31,666 Μητέρα υπόσχεση, αυτή είναι η πρώτη φορά Σε κακομεταχειριζα, αν θες ρωτα τον. 818 00:57:35,583 --> 00:57:38,666 Τι? Φαίνεται ότι είχες έρθει στο κολέγιο μου για να δημιουργήσω προβλήματα. 819 00:57:38,916 --> 00:57:40,750 Εννοώ ότι σε πείραξε, σωστά; 820 00:57:41,333 --> 00:57:43,166 Φαίνεται ότι πήγες το βράδυ να τον τσακίσεις. 821 00:57:43,875 --> 00:57:44,916 Ναί. 822 00:57:45,000 --> 00:57:46,375 Αν με πειράξει κάποιος, θα τον χτυπήσεις; 823 00:57:46,458 --> 00:57:47,958 Θα τον σκοτώσω και θα τον θάψω. 824 00:57:48,375 --> 00:57:49,625 Θα χτυπήσεις και τον αδερφό μου; 825 00:57:49,708 --> 00:57:51,958 Κοίτα, αν σε ενοχλεί κανείς, ας είναι οποιοσδήποτε, θα τον χτυπήσω. 826 00:57:52,750 --> 00:57:54,458 Θα κάνεις τίποτα για μένα; 827 00:57:54,875 --> 00:57:56,833 Εσείς απλά ρωτάτε, ρωτήστε με λέω! 828 00:58:00,083 --> 00:58:02,208 Τότε, θα έρθεις μαζί μου στο Gandipet; 829 00:58:02,583 --> 00:58:03,708 Ποιον να χτυπήσω εκεί; 830 00:58:04,125 --> 00:58:07,458 Γεια σου Σίβα! - Περίμενε, πες μου, θα του σπάσω τα μέλη. 831 00:58:08,000 --> 00:58:10,333 Γεια σου, ρωτάει αν θα το έκανες να έρθεις στο Gandipet μαζί της; 832 00:58:10,416 --> 00:58:12,916 Ε! Gandipet; 833 00:58:40,916 --> 00:58:44,250 ♪Κορίτσι...κορίτσι...η αγάπη σου...♪ 834 00:58:44,583 --> 00:58:47,958 ♪Με χτύπησε σαν κυκλώνας...♪ 835 00:58:48,208 --> 00:58:51,500 ♪Κορίτσι...κορίτσι...καρδιά μου...♪ 836 00:58:51,833 --> 00:58:54,958 ♪ Ανατινάχτηκε σε σφαγεία...♪ 837 00:58:55,041 --> 00:59:00,000 ♪Ω κορίτσι, σαν μηχανή ποδηλάτου...♪ 838 00:59:00,291 --> 00:59:03,666 ♪ Αγωνίζεται με ταχύτητα τζετ...♪ 839 00:59:03,958 --> 00:59:07,333 ♪ Ο χτύπος της καρδιάς είναι σαν κέρατο...♪ 840 00:59:07,583 --> 00:59:10,875 ♪Γύρισε εξαιτίας σου...♪ 841 00:59:11,166 --> 00:59:14,583 ♪Όταν σε βλέπω...♪ 842 00:59:14,750 --> 00:59:18,208 ♪Είμαι στο σύννεφο εννέα...♪ 843 00:59:18,458 --> 00:59:21,958 ♪Σαν γωνιά στο Γκαντίπετ...♪ 844 00:59:22,125 --> 00:59:23,875 ♪Πρέπει να γίνεις κτητικός...♪ 845 00:59:24,000 --> 00:59:30,125 ♪Ω κορίτσι, έλα ό,τι και να γίνει...♪ 846 00:59:30,291 --> 00:59:33,791 ♪Ας πει κανείς οτιδήποτε...♪ 847 00:59:34,000 --> 00:59:37,208 ♪ Είμαι εκεί μαζί σου...♪ 848 00:59:37,291 --> 00:59:41,125 ♪ Μπορώ να έρθω; Μπορώ να σου δώσω τον εαυτό μου; ♪ 849 00:59:41,208 --> 00:59:44,625 ♪Σου δώσω τη ζωή μου...♪ 850 00:59:44,875 --> 00:59:48,208 ♪Τι άλλο θέλεις;♪ 851 00:59:48,500 --> 00:59:51,708 ♪ Γιατί φόβος; Η ζωή μου είναι μόνο μαζί σου...♪ 852 00:59:51,833 --> 00:59:54,416 ♪ Πέθανε μαζί σου...♪ 853 01:00:18,250 --> 01:00:19,916 Αυτό είναι το φέουδο του πατέρα σου; 854 01:00:20,833 --> 01:00:22,708 Όχι του πατέρα μου αλλά το φέουδο του παππού μου. 855 01:00:22,791 --> 01:00:24,000 Είναι? 856 01:00:24,541 --> 01:00:28,250 Ό,τι κι αν είναι, το biryani είναι τέλεια μόνο στις οικογένειές σας. 857 01:00:29,708 --> 01:00:30,875 το ετοίμασα. - Εσείς? 858 01:00:42,791 --> 01:00:46,125 ♪Είσαι ο χαρταετός της καρδιάς μου...♪ 859 01:00:46,500 --> 01:00:49,500 ♪Κόψε το, καλή μου...♪ 860 01:00:50,000 --> 01:00:53,416 ♪Αφού σε είδα...♪ 861 01:00:53,750 --> 01:00:56,250 ♪Ο σφυγμός μου άρχισε να αυξάνεται...♪ 862 01:00:56,416 --> 01:01:00,083 ♪Ειδικό κάθισμα για εσάς...♪ 863 01:01:00,166 --> 01:01:03,541 ♪Το έχω κρατήσει για σένα στην καρδιά μου...♪ 864 01:01:03,791 --> 01:01:07,375 ♪ Έλα πιο κοντά, καλή μου...♪ 865 01:01:07,583 --> 01:01:11,041 ♪Γιατί απόσταση μεταξύ μας;♪ 866 01:01:11,125 --> 01:01:14,666 ♪Από το Shankranthi στο Bonalu...♪ 867 01:01:14,750 --> 01:01:18,208 ♪Όλα μου τα φεστιβάλ ξεκινούν μόνο με σένα...♪ 868 01:01:18,291 --> 01:01:22,000 ♪ Είσαι κάτι ιδιαίτερο...♪ 869 01:01:22,125 --> 01:01:29,041 ♪ Είσαι το φεγγάρι του κόσμου μου.. Δεν θα σε αφήσω ποτέ...♪ 870 01:01:37,208 --> 01:01:38,208 Noor! 871 01:01:39,291 --> 01:01:40,041 Τι? 872 01:01:41,000 --> 01:01:42,416 Αυτό είναι... 873 01:01:44,250 --> 01:01:46,375 Αυτό είναι... - Εσυ τι θελεις? 874 01:01:46,875 --> 01:01:48,750 Μόλις... 875 01:01:54,166 --> 01:01:55,416 Δανείστε μου 300 Rs., αν έχετε. 876 01:01:57,791 --> 01:01:58,833 Χμμ! 877 01:02:09,375 --> 01:02:10,750 Ευχαριστώ. - Βλάκας. 878 01:02:14,250 --> 01:02:17,166 Θα το ξεπληρώσω σε 3 μέρες. - Αντε χάσου. 879 01:02:18,958 --> 01:02:25,291 ♪Ω αγόρι, έλα ό,τι και να γίνει...♪ 880 01:02:25,583 --> 01:02:28,916 ♪Ας πει κανείς οτιδήποτε...♪ 881 01:02:29,208 --> 01:02:32,458 ♪ Είμαι εκεί μαζί σου...♪ 882 01:02:32,541 --> 01:02:36,125 ♪ Μπορώ να έρθω; Μπορώ να σου δώσω τον εαυτό μου; ♪ 883 01:02:36,458 --> 01:02:39,875 ♪Σου δώσω τη ζωή μου...♪ 884 01:02:40,125 --> 01:02:43,416 ♪Τι άλλο θέλεις;♪ 885 01:02:43,791 --> 01:02:49,583 ♪ Γιατί φόβος; Η ζωή μου είναι μόνο μαζί σου... Πέθανε μαζί σου...♪ 886 01:03:03,166 --> 01:03:05,416 Θα πάει κατευθείαν στο σπίτι σας. Είμαι εκεί μαζί σου, σωστά; 887 01:03:05,833 --> 01:03:07,833 Τίποτα δε θα συμβεί. - Φύγε... φύγε, φίλε. 888 01:03:08,916 --> 01:03:10,416 Φύγε γρήγορα από εδώ. 889 01:03:10,666 --> 01:03:12,833 Πήγαινε, φίλε! - Ξέρω ότι σήμερα είναι Παρασκευή, γι' αυτό. 890 01:03:13,083 --> 01:03:15,416 Ο πατέρας και ο αδερφός σου θα πήγαιναν να προσφέρω νάμαζ αυτή την ώρα.- Ο παππούς μου; 891 01:03:15,958 --> 01:03:17,458 Θέλεις να μπω μέσα; 892 01:03:17,541 --> 01:03:20,166 Θα σε χτυπήσω πολύ έξυπνο! Φύγε. 893 01:03:20,416 --> 01:03:21,583 Να ξεφύγουμε; 894 01:03:21,666 --> 01:03:22,916 Ο πατέρας μου θα έρθει, θα φύγει. - Φοβήθηκες. 895 01:03:23,000 --> 01:03:25,208 Έλα, πάμε. - Φύγε... φύγε. 896 01:03:26,875 --> 01:03:30,541 Ο Θεός το θέλησε. Ουάου! Ανησυχούσα αν ενωθούν ή όχι. 897 01:03:30,625 --> 01:03:33,500 Πώς σας φαίνεται η περιποίηση του προσώπου της Narsing; Υπάρχει ακόμα face-pack, μασάζ με πάγο. 898 01:03:33,583 --> 01:03:36,375 Υπάρχουν πολλά πράγματα. - Όχι για περιποιήσεις προσώπου, για τον Σίβα και τη Νουρ. 899 01:03:36,500 --> 01:03:38,416 Αυτό είναι... όλα είναι ευλογίες Θεά Mysamma του Gandipet. 900 01:03:38,500 --> 01:03:42,625 Ό,τι κι αν είναι, η Νουρ πέφτει για τον Shiva, είναι ροκ σταρ! 901 01:03:42,750 --> 01:03:46,500 Ο Shiva είναι όντως rockstar! Ποιός είναι αυτος? Από τη φυλή μου. 902 01:03:51,250 --> 01:03:53,250 Ξέρει ο Anwar για αυτό; - Οχι όχι ακόμα. 903 01:03:54,000 --> 01:03:55,458 Μην το πεις στον Ανουάρ. 904 01:03:55,541 --> 01:03:58,125 Τρελαίνεται από θυμό. 905 01:03:59,083 --> 01:04:00,666 Εντάξει. 906 01:04:01,041 --> 01:04:02,791 Θα σκεφτώ πώς να το αντιμετωπίσω. 907 01:04:03,458 --> 01:04:05,958 Αλλά, προσέχετε τον Σίβα. 908 01:04:06,375 --> 01:04:07,666 Εντάξει. 909 01:04:17,791 --> 01:04:22,500 «Ο Θεός είναι ο μεγαλύτερος» 910 01:04:27,458 --> 01:04:29,458 Αγαπητέ μου, να έχεις ένα γλυκό. 911 01:04:29,750 --> 01:04:31,125 Τρώω! 912 01:04:32,375 --> 01:04:34,416 Γλυκός? Γιατί τώρα μάνα; 913 01:04:35,000 --> 01:04:36,791 Ο γάμος σου διορθώθηκε, αγαπητέ. 914 01:04:38,416 --> 01:04:40,125 Τι? Γάμος? - Ναί. 915 01:04:40,666 --> 01:04:42,000 Γιατί να αποφασίσετε τόσο ξαφνικά; 916 01:04:42,458 --> 01:04:44,166 Θέλω να συνεχίσω τις σπουδές μου. 917 01:04:44,583 --> 01:04:47,500 Κοίτα, ο πατέρας σου έχει φτιάξει, αυτό είναι. 918 01:04:48,500 --> 01:04:51,416 Μητέρα... μητέρα... σε παρακαλώ άκουσέ με. 919 01:04:52,208 --> 01:04:53,250 Παρακαλώ σταματήστε. 920 01:04:58,875 --> 01:05:00,708 Πατέρας! - Ναί? 921 01:05:01,000 --> 01:05:05,250 Δεν θέλω να παντρευτώ τώρα. Θέλω να σπουδάσω περαιτέρω. 922 01:05:06,166 --> 01:05:07,375 Θέλω να κάνω και MD. 923 01:05:07,500 --> 01:05:10,208 Μπορείτε να κάνετε MD μετά το γάμο. 924 01:05:12,000 --> 01:05:13,875 Είναι εντάξει και στον γαμπρό. 925 01:05:22,750 --> 01:05:25,916 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 926 01:05:38,333 --> 01:05:39,416 (κουδούνισμα τηλεφώνου) 927 01:05:39,875 --> 01:05:41,000 Σίβα! - Ναι, Νορ. 928 01:05:41,083 --> 01:05:42,083 Θέλω να σου μιλήσω. 929 01:05:42,166 --> 01:05:44,208 Πες μου που είσαι, Θα είμαι εκεί σε μια ώρα. 930 01:05:44,666 --> 01:05:46,625 Έλα στο κολέγιο μου, Πρέπει να μιλήσω επειγόντως. 931 01:05:46,833 --> 01:05:48,458 Επείγων? Τι έγινε, Νορ; 932 01:05:49,041 --> 01:05:50,375 Θα σου πω, έλα εκεί. 933 01:05:50,458 --> 01:05:53,041 Πες μου τι συνεβη? - Θα σου πω προσωπικά. 934 01:05:53,458 --> 01:05:55,000 Είμαι στο δρόμο. 935 01:05:55,333 --> 01:05:56,708 Εντάξει αντίο. 936 01:06:07,166 --> 01:06:14,875 Δώσε μου μια ματιά...Δώσε μου μια ματιά... Έλα μια φορά κοντά μου, Νουρτζά μου... 937 01:06:15,083 --> 01:06:16,166 Σταμάτα, Σίβα. 938 01:06:16,291 --> 01:06:18,041 Τι είναι αυτό? Με κάλεσες εδώ. 939 01:06:18,208 --> 01:06:20,083 Ο πατέρας μου έχει φτιάξει τον γάμο μου. 940 01:06:20,416 --> 01:06:22,291 Γεια σου, κάνεις πλάκα; 941 01:06:22,500 --> 01:06:24,958 Μόλις τώρα αρχίσαμε να αγαπάμε, γιατί γάμος τόσο γρήγορα; 942 01:06:25,208 --> 01:06:26,958 Δεν περιπλανηθήκαμε επίσης στο Hyderabad. 943 01:06:27,291 --> 01:06:30,208 NTR Garden, Lumbini Park, Necklace Road. Δεν έχουμε δει τίποτα από αυτά. 944 01:06:30,541 --> 01:06:34,083 Δεν βγήκαμε μαζί ούτε πήγαμε για πικνίκ, infact δεν είχαν ένα παγωτό μαζί. 945 01:06:34,250 --> 01:06:35,625 Γιατί γάμος τόσο γρήγορα; 946 01:06:35,916 --> 01:06:37,666 Πήγαμε μόνο στο Gandipet, σωστά; 947 01:06:37,958 --> 01:06:39,833 Δεν μπορείς να έρθεις στο σπίτι μου μαζί μου στο ποδήλατο σου. 948 01:06:40,166 --> 01:06:41,875 Θα περιηγηθείτε στο Hyderabad; 949 01:06:45,000 --> 01:06:47,500 Ξέρεις για τον πατέρα μου, σωστά ο Σίβα; 950 01:06:48,000 --> 01:06:49,625 Ξέρεις για τον αδερφό μου, σωστά; 951 01:06:50,041 --> 01:06:51,375 Θα σε σκοτώσουν. 952 01:06:52,125 --> 01:06:55,166 Πριν οι δικοί μου γνωρίσουν την αγάπη μας, ας φύγουμε σε μακρινό μέρος. 953 01:06:55,458 --> 01:06:57,333 Δραπετεύω με εραστή? - Ναί. 954 01:06:57,416 --> 01:07:00,458 Έχεις τρελαθεί ή τι; 955 01:07:01,083 --> 01:07:02,250 Αν όχι, 956 01:07:02,375 --> 01:07:05,041 να παντρευτώ την επιλογή του πατέρα μου; 957 01:07:05,958 --> 01:07:10,041 Γιατί το λες έτσι; Αγαπάμε ο ένας τον άλλον για να παντρευτούμε, σωστά; 958 01:07:10,583 --> 01:07:11,875 Σίβα! 959 01:07:12,250 --> 01:07:15,291 Υπάρχει μία λύση για τον γάμο μας. - Πες μου, τι είναι; 960 01:07:15,916 --> 01:07:17,250 Ας φύγουμε στο Ντουμπάι. 961 01:07:17,958 --> 01:07:19,541 Ο θείος μου είναι στο Ντουμπάι. 962 01:07:20,166 --> 01:07:21,166 Πάμε σε αυτόν. 963 01:07:21,541 --> 01:07:23,541 Μπορώ να βρω δουλειά. Εγκαταστήστε εκεί. 964 01:07:23,625 --> 01:07:27,083 Στο Ντουμπάι; Να φύγουμε από το Χαϊντεραμπάντ; 965 01:07:27,166 --> 01:07:28,666 Με τιποτα! 966 01:07:28,958 --> 01:07:30,458 Ο γάμος μας πρέπει να γίνει μόνο εδώ. 967 01:07:30,541 --> 01:07:33,791 Εδώ πρέπει να περάσει η πομπή του γάμου μας. Πρέπει να κάνω μια μεγάλη γιορτή στους φίλους μου. 968 01:07:33,916 --> 01:07:37,125 Στη γαμήλια πομπή μας, και οι δύο πρέπει να χορέψουμε στην καρδιά μας. 969 01:07:37,458 --> 01:07:39,333 Αν πάμε στο Ντουμπάι, μπορούμε να τα κάνουμε όλα αυτά; Πες μου. 970 01:07:39,958 --> 01:07:41,041 Είσαι τρελός? 971 01:07:41,458 --> 01:07:42,750 Είσαι τρελός ή τι; 972 01:07:43,583 --> 01:07:46,250 Με θέλεις ή αυτά γαμήλια πομπή και γλέντια; 973 01:07:47,458 --> 01:07:48,666 Θα με παντρευτούν. 974 01:07:48,916 --> 01:07:52,791 Αν τα πράγματα πάνε τόσο μακριά, Θα έρθω σπίτι σου και θα σε πάρω. 975 01:07:53,083 --> 01:07:56,500 Είναι πατέρας και αδερφός για σένα, όχι σε μένα, το κατάλαβες, σωστά; 976 01:07:56,583 --> 01:07:58,291 Δεν καταλαβαίνεις αν σου το πω; 977 01:07:58,916 --> 01:08:00,708 Με θέλεις ή όχι; 978 01:08:04,375 --> 01:08:06,875 Σίβα, πάμε στο Ντουμπάι. 979 01:08:06,958 --> 01:08:10,875 Γεια σου, είναι πάντα οι ιδέες σου μόνο. Δεν θα προσπαθήσεις ποτέ να με καταλάβεις; 980 01:08:11,708 --> 01:08:12,583 Θα έρθεις ή όχι; 981 01:08:12,666 --> 01:08:15,083 Όχι, προσπάθησε να καταλάβεις. 982 01:08:16,916 --> 01:08:18,416 Θα έρθεις ή όχι; 983 01:08:19,458 --> 01:08:20,791 Θα έρθεις ή όχι; 984 01:08:25,750 --> 01:08:27,625 Θα έρθεις ή όχι; 985 01:08:31,750 --> 01:08:33,166 Χαζεύεις άσκοπα. 986 01:08:33,500 --> 01:08:36,000 Σ'αγαπώ, εγώ φταίω. 987 01:08:36,958 --> 01:08:38,041 Φύγε. 988 01:08:39,000 --> 01:08:41,791 Πηγαίνετε στους φίλους σας, πιείτε και χορέψτε. 989 01:08:42,708 --> 01:08:44,791 Δεν θα ξέρεις την αξία μου τώρα. 990 01:08:45,500 --> 01:08:46,791 Αφού παντρευτώ, 991 01:08:47,791 --> 01:08:48,916 κάτσε και κλάψε. 992 01:08:56,458 --> 01:08:57,583 Noor! 993 01:09:23,583 --> 01:09:25,250 Γειά σου! 994 01:09:31,208 --> 01:09:34,000 Τι συνέβη? Πίνεις ωμό. 995 01:09:35,375 --> 01:09:38,125 Αν ένας άντρας σιωπά και μετά πίνοντας ποτά, 996 01:09:39,000 --> 01:09:40,750 ο λόγος θα είναι μόνο κορίτσι, φίλε. 997 01:09:41,208 --> 01:09:42,625 Πες μου, τι έγινε, Σίβα; 998 01:09:46,416 --> 01:09:49,000 Η αγάπη μου ξεκίνησε από τα παιδικά χρόνια, αδερφέ. 999 01:09:49,333 --> 01:09:51,583 την πήγα στο Γκαντίπετ και της εξέφρασα την αγάπη μου. 1000 01:09:52,750 --> 01:09:55,916 Κι εκείνη απάντησε θετικά, χαρούμενη. 1001 01:09:56,958 --> 01:09:59,791 Όμως, σήμερα το πρωί ήρθε ξαφνικά και, 1002 01:10:00,125 --> 01:10:02,833 θα έρθεις στο Ντουμπάι ή όχι μαζί μου; 1003 01:10:04,125 --> 01:10:06,083 Τι μπορώ να κάνω στο Ντουμπάι, αδερφέ; 1004 01:10:06,416 --> 01:10:07,958 Γιατί δεν πας στο Ντουμπάι, αδερφέ; 1005 01:10:08,125 --> 01:10:09,250 Το λες έτσι; 1006 01:10:09,666 --> 01:10:11,458 Ναι, άκουσέ με, πήγαινε στο Ντουμπάι. 1007 01:10:11,916 --> 01:10:14,708 Αυτή είναι γιατρός, θα βρει δουλειά σε κάποιο νοσοκομείο. 1008 01:10:14,875 --> 01:10:17,208 Μπορείτε να καθίσετε και να απολαύσετε τη ζωή. 1009 01:10:17,625 --> 01:10:20,708 Όταν σου ζητάει να έρθεις, γιατί αρνείσαι; Δεν το καταλαβαίνω. 1010 01:10:21,500 --> 01:10:23,250 Την στηρίζεις κι εσύ αδερφέ; 1011 01:10:23,916 --> 01:10:28,083 Shiva, για να σου πω ειλικρινά, είναι πάρα πολύ για σένα. 1012 01:10:28,291 --> 01:10:31,000 Αλλά η Noor σε ερωτεύτηκε, Πόσο τυχερός είσαι! 1013 01:10:33,083 --> 01:10:34,041 Αδερφέ! 1014 01:10:35,208 --> 01:10:38,000 Πρέπει να σπουδάσεις, πρέπει να γίνεις γιατρός. 1015 01:10:38,375 --> 01:10:41,166 Κερδίστε πολλά χρήματα και φτιάξτε ένα νοσοκομείο. 1016 01:10:41,875 --> 01:10:43,541 Κάνοντας όλα αυτά ειλικρινά, 1017 01:10:43,625 --> 01:10:46,208 δεν είναι δύσκολο να είσαι ειλικρινής στην αγάπη; 1018 01:10:46,708 --> 01:10:48,041 Για παράδειγμα, αν είμαι εγώ, 1019 01:10:48,750 --> 01:10:49,833 Είμαι αργόσχολος, 1020 01:10:50,125 --> 01:10:54,916 ένα πράγμα έχει κάνει αυτό το αργόσχολο ειλικρινά από την παιδική ηλικία, 1021 01:10:55,500 --> 01:10:57,083 το μυαλό μου έχει μόνο ένα πράγμα, 1022 01:10:58,125 --> 01:11:02,416 το κορίτσι πρέπει να με αγαπάει, Πρέπει να αγαπώ αυτό το κορίτσι. 1023 01:11:03,833 --> 01:11:05,000 Καλά ειπώθηκαν. 1024 01:11:05,750 --> 01:11:07,458 Αυτό είναι μυστικό. 1025 01:11:07,541 --> 01:11:09,916 Πρέπει να είναι μεταξύ μας, μην το πεις σε κανέναν. 1026 01:11:10,333 --> 01:11:12,666 δεν θα πω. - Μην το πεις σε κανέναν. 1027 01:11:13,125 --> 01:11:14,166 Δεν θα πω, Σίβα. 1028 01:11:14,250 --> 01:11:18,750 Αδερφέ, αν ένας άντρας δεν καταλαβαίνει το αντρικό πρόβλημα, τι είναι αυτό; Δεν θα το πω. 1029 01:11:21,791 --> 01:11:23,250 Γεια σου! - Χαίρε Θεέ! 1030 01:11:23,333 --> 01:11:24,791 Ο παππούς μου πέθανε, Έφυγε και ο Charminar. 1031 01:11:25,000 --> 01:11:26,833 Αν ζούσε τώρα ο παππούς μου, και οι τέσσερις, 1032 01:11:26,916 --> 01:11:29,333 θα καθόμασταν σε κάθε πύργο να παίζουν χαρτιά. 1033 01:11:30,791 --> 01:11:32,291 Γιατί κοιτάς τις κάρτες μου; Παίξτε το παιχνίδι σας. 1034 01:11:32,416 --> 01:11:34,291 Ξέρουμε πολύ καλά τα χαρτιά μας, είναι εξαιρετική τεχνική να βλέπεις τις κάρτες των άλλων. 1035 01:11:34,375 --> 01:11:36,041 Έκανε εξαιρετική δουλειά! 1036 01:11:42,000 --> 01:11:43,666 Πέτα ένα λευκό κορίτσι! 1037 01:11:44,416 --> 01:11:46,791 Λυπάμαι πολύ. Πότε ήρθε; 1038 01:11:51,500 --> 01:11:53,250 Ω Θεέ μου! Ήρθε μεθυσμένος! 1039 01:11:54,416 --> 01:11:57,166 Οι γλώσσες μας έχουν στεγνώσει χωρίς ποτά, ήπιες μόνος σου φίλε; 1040 01:11:57,250 --> 01:11:59,125 Πήγες μόνος σου για ποτά, σωστά; 1041 01:11:59,208 --> 01:12:01,291 Όχι έτσι φίλε. 1042 01:12:01,625 --> 01:12:03,625 Δεν είστε φίλοι μου; 1043 01:12:03,916 --> 01:12:06,750 Δοκίμασες νέα μάρκα; - Όχι έτσι, αδερφέ Μέρθι. 1044 01:12:07,541 --> 01:12:09,750 Θα κάνατε τα πάντα για μένα, σωστά; 1045 01:12:10,250 --> 01:12:13,000 Θέλεις να πιω ένα γεμάτο μπουκάλι για σένα; - Όχι αυτό φίλε. 1046 01:12:13,541 --> 01:12:16,291 Χρειάζομαι λίγα μετρητά. - Βάλτε την κάρτα σας. 1047 01:12:18,083 --> 01:12:20,666 Θέλετε χρήματα, σωστά; Περιμένετε 2 λεπτά. 1048 01:12:20,750 --> 01:12:22,291 Θα κερδίσω το παιχνίδι, θα ποντάρω, θα δώσω χρήματα, πήγαινε και πιες ένα ποτό. 1049 01:12:22,375 --> 01:12:24,291 Δεν ζητάω λίγα μετρητά. 1050 01:12:24,791 --> 01:12:27,125 Θέλω ένα λαχ ρουπίες. - Λακ; 1051 01:12:28,291 --> 01:12:30,208 Τέλος πάντων, γιατί χρειάζεσαι ένα λαχάκι; 1052 01:12:31,000 --> 01:12:33,666 Θα σου πώ αργότερα, πρώτα κανονίστε το ταμείο. 1053 01:12:33,750 --> 01:12:35,625 Γι' αυτό, σε προειδοποιούν μην κυνηγάς τα κορίτσια. 1054 01:12:35,875 --> 01:12:38,375 Κατά την περιαγωγή μαζί μας, μόλις ξοδεύτηκαν για μπύρες και μπυριανί. 1055 01:12:38,541 --> 01:12:41,708 Τώρα, Golconda, Gandipet, Γοητευτικό, ένα λαχ! 1056 01:12:41,958 --> 01:12:43,125 Ποιος θα μας έδινε ένα λαχάκι; Διαλέγεις την κάρτα. 1057 01:12:43,208 --> 01:12:46,208 Πρέπει να έχουμε χρήματα για συντήρηση μια κοπελα. 1058 01:12:46,500 --> 01:12:48,500 Αυτός είμαι εγώ και ο Sallu bhai ακόμα εργένηδες. 1059 01:12:48,583 --> 01:12:50,166 Η νύχτα φεύγει, η υπόσχεση πάει. 1060 01:12:50,583 --> 01:12:52,083 Όχι αυτό αδερφέ. 1061 01:12:52,166 --> 01:12:55,625 Κανονίστε ένα λαχ τουλάχιστον μέχρι ενέχυρο το αυτοκίνητό σου, αδερφέ. 1062 01:12:56,083 --> 01:12:59,083 Είσαι θυμωμένος? Είναι ήδη υπό δανεισμό. 1063 01:12:59,291 --> 01:13:02,708 Υπάρχουν μόνο τρύπες στην τσέπη, χωρίς λεφτά. 1064 01:13:05,375 --> 01:13:07,166 Παρ'το. - Τι είδους φίλοι είστε! 1065 01:13:07,625 --> 01:13:09,500 Είστε άχρηστοι όταν χρειάζομαι βοήθεια! 1066 01:13:09,833 --> 01:13:14,500 Μαζεύεστε για κάρτες, μπύρες, μπιριάνι και γλέντια. 1067 01:13:15,000 --> 01:13:16,708 Καμία χρήση για τίποτα άλλο. 1068 01:13:17,375 --> 01:13:18,791 Πρέπει να έχεις πρόθεση...πρόθεση. 1069 01:13:18,875 --> 01:13:20,750 Τι μιλάει; - Εντάξει, παίξε. 1070 01:13:21,208 --> 01:13:22,625 Νομίζει ότι είμαι τρελός; 1071 01:13:22,708 --> 01:13:23,750 Γεια, Yadav! 1072 01:13:23,833 --> 01:13:25,708 Γιατί φεύγει σιωπηλά; 1073 01:13:25,833 --> 01:13:29,166 Αδερφέ, απλώς μιλάμε, δεν είμαστε πρακτικοί. Προβολή. 1074 01:13:29,458 --> 01:13:30,791 Πανάθεμά σε! 1075 01:13:39,416 --> 01:13:41,375 (κουδούνισμα τηλεφώνου) 1076 01:13:43,416 --> 01:13:46,125 Παίρνετε έναν απασχολημένο τόνο σε αυτόν τον αριθμό... 1077 01:13:54,291 --> 01:13:57,250 Αιματηρός! Τι κάνει? 1078 01:14:05,083 --> 01:14:07,041 Πες μου αδερφέ. Ξύρισμα ή μασάζ; 1079 01:14:07,333 --> 01:14:10,625 Σε παρακαλώ, φίλε. Για αυτό που έκανες νωρίτερα, η γυναίκα μου δεν με άφησε να μπω στο σπίτι. 1080 01:14:12,958 --> 01:14:15,833 Το έκανα άθελά μου, κάτσε, θα το κάνω καλά. 1081 01:14:16,291 --> 01:14:17,750 Όχι, ευχαριστώ, θα πάω σε άλλο σαλόνι. 1082 01:14:17,833 --> 01:14:20,583 Κύριε, περιμένετε 2 λεπτά, Θα το κάνω. 1083 01:14:21,500 --> 01:14:23,416 Άχρηστο bugger! Βγες έξω. 1084 01:14:25,208 --> 01:14:27,791 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1085 01:14:43,083 --> 01:14:45,000 Pentaiah, παράγγειλε τσάι, ας το πιούμε. 1086 01:14:45,208 --> 01:14:47,083 Είναι το φέουδο του πατέρα σου να παραγγείλει τσιγάρα και τσάι. 1087 01:14:47,208 --> 01:14:48,375 το φέουδο του Πενταΐα. 1088 01:14:49,875 --> 01:14:51,375 Χαιρετισμούς, Πενταΐα. - Χαιρετίσματα. 1089 01:14:52,125 --> 01:14:54,541 Τι συμβαίνει, Σίβα; Δεν έχετε έρθει εδώ για μέρες. 1090 01:14:55,625 --> 01:14:57,291 Εγώ και η Νουρ πάμε στο Ντουμπάι. - Τι? 1091 01:14:59,500 --> 01:15:03,583 Γεια σου, πιστεύεις ότι είναι σαν να πηγαίνεις στο Ντουμπάι πηγαίνετε στο Gandipet; Πρέπει να πάνε εν πτήσει. 1092 01:15:03,666 --> 01:15:06,458 Χρειάζεσαι διαβατήριο... διαβατήριο, δεν σημαίνει φωτογραφία. 1093 01:15:09,416 --> 01:15:10,958 Τι είναι αυτό ρε φίλε; - Διαβατήριο. 1094 01:15:11,041 --> 01:15:12,416 Διαβατήριο? 1095 01:15:13,166 --> 01:15:16,583 Πρέπει να αγοράσετε εισιτήρια για το Ντουμπάι μαζί με διαβατήριο 1096 01:15:20,041 --> 01:15:22,541 Είναι αληθινά εισιτήρια! Πώς καταφέρατε να αγοράσετε; 1097 01:15:23,250 --> 01:15:25,791 Όχι μόνο αυτό ή εκείνο, όλα μπορούν να γίνουν στο Χαϊντεραμπάντ. 1098 01:15:25,958 --> 01:15:28,750 Γεια σου, 100...200...500... 1099 01:15:28,833 --> 01:15:30,041 Μου παίρνεις χρήματα. 1100 01:15:30,166 --> 01:15:32,541 Πού βρήκες τόσα λεφτά; 1101 01:15:33,083 --> 01:15:34,333 Πενταία! - Ναί? 1102 01:15:35,083 --> 01:15:39,125 Είναι εύκολο να βγάλεις χρήματα, αν κάποιος έχει μυαλό, Κατάφερα να κανονίσω χρήματα. 1103 01:15:39,625 --> 01:15:42,416 Αυτό είναι εντάξει, αλλά τι θα συμβεί αν ο Anwar γνωρίζει αυτό; 1104 01:15:42,833 --> 01:15:44,666 Γι' αυτό, ήρθα σε σένα. 1105 01:15:45,291 --> 01:15:47,125 Ποιον έχω εκτός από σένα; 1106 01:15:48,500 --> 01:15:50,833 Αυτό το εισιτήριο πρέπει να φτάσει στο Noor εν αγνοία του Ανουάρ. 1107 01:15:51,250 --> 01:15:53,666 Δεν απαντά στις κλήσεις μου, δεν μου μιλάει καθόλου. 1108 01:15:53,916 --> 01:15:55,375 Γιατί πιέζεσαι; 1109 01:15:55,666 --> 01:15:57,583 Υπάρχει ένας φίλος από το κολέγιο του Noor. 1110 01:15:57,666 --> 01:16:00,916 Αν της δώσεις το εισιτήριο, θα το παραδώσει στο Noor. 1111 01:16:01,791 --> 01:16:03,250 Γεια σου, θεία! 1112 01:16:03,916 --> 01:16:06,250 Γεια σου αγαπητέ. Ποιος είσαι, αγαπητέ; 1113 01:16:06,416 --> 01:16:09,916 «Θεία, είμαι φίλη της Νουρ. - Είναι μέσα, μπες σε παρακαλώ. 1114 01:16:14,375 --> 01:16:17,000 Σνέχα! Πως απο εδω! 1115 01:16:17,958 --> 01:16:19,708 Ο Σίβα μου είπε να σου το δώσω. 1116 01:16:26,958 --> 01:16:30,541 Τι? Είστε έτοιμοι να ξεφύγετε; Και αυτό στο Ντουμπάι μου; 1117 01:16:31,208 --> 01:16:32,958 Και μετά τι? - Τι έγινε μετά? 1118 01:16:33,166 --> 01:16:35,500 Είσαι τόσο σοκαρισμένος που βλέπεις τη Noor ερωτεύομαι τον Σίβα. 1119 01:16:35,583 --> 01:16:37,833 Θα σιώπησε ο πατέρας της; Ο αδερφός της Ανουάρ θα το ξεκούραζε; 1120 01:16:37,916 --> 01:16:40,333 Γι' αυτό, ετοιμάστηκαν να πάω στο Ντουμπάι με τη Νουρ. 1121 01:16:41,916 --> 01:16:44,458 Πατέρα, κάπου πάει ετοιμάζοντας την τσάντα του. 1122 01:16:46,250 --> 01:16:47,291 Έρχεται... έρχεται. 1123 01:16:47,791 --> 01:16:49,041 Κίνηση... - Γεια! 1124 01:16:49,125 --> 01:16:51,625 Γεια, πού πας με την τσάντα; 1125 01:16:51,708 --> 01:16:53,500 Να πουλήσουμε όλο τον κρυμμένο μας θησαυρό. 1126 01:16:53,666 --> 01:16:55,833 Μέχρι πότε θα χαζεύεις άσκοπα; 1127 01:16:57,000 --> 01:16:58,750 Πατέρα, έχω αμφιβολίες. 1128 01:16:59,083 --> 01:17:02,916 Αν φύγω από το σπίτι τώρα, τι θα συνέβαινε σε σένα; 1129 01:17:03,500 --> 01:17:06,416 Αν η ατυχία φεύγει από το σπίτι, τι άλλο να ζητήσω περισσότερο από αυτό; 1130 01:17:06,666 --> 01:17:08,083 Αν θέλεις να φύγεις, φύγε. 1131 01:17:10,500 --> 01:17:11,833 Που είστε ρε παιδιά; 1132 01:17:19,166 --> 01:17:20,458 Noor! 1133 01:17:21,083 --> 01:17:22,916 Ναι, πατέρα. - Πού πηγαίνεις? 1134 01:17:24,083 --> 01:17:26,250 Στο κολέγιο, πατέρα. Έχω εξετάσεις. 1135 01:17:31,375 --> 01:17:34,125 Ομάρ. - Ναι, πατέρα. 1136 01:17:46,125 --> 01:17:47,541 Γεια σου αργά, έλα γρήγορα. 1137 01:17:47,666 --> 01:17:50,958 Περιμένετε, παιδιά. Επιτρέψτε μου να πω αντίο στον Πενταΐα. 1138 01:17:56,250 --> 01:17:59,708 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1139 01:18:14,416 --> 01:18:16,500 Γεια, ξεκινήστε το όχημα. - Έλα αδερφέ, μπορεί να αργήσω. 1140 01:18:16,916 --> 01:18:19,416 Εντάξει, θα πάρω άδεια, Πεντάγια. - Καλέστε με αφού φτάσετε στο Ντουμπάι. 1141 01:18:19,541 --> 01:18:21,666 Θα τηλεφωνήσω, αν όχι εσύ, ποιον άλλο θα φώναζα, Πενταΐα; 1142 01:18:22,000 --> 01:18:24,083 Δεν έχω όρεξη να φύγω από σένα, Πενταΐα. 1143 01:18:24,333 --> 01:18:27,208 Αρκετά, έλα γρήγορα, φίλε. - Δεν πειράζει, αλλά δώσε μου 500 Rs. 1144 01:18:27,541 --> 01:18:30,500 Χρειάζομαι χρήματα για να σε πάρω τηλέφωνο, σωστά; 1145 01:18:31,541 --> 01:18:32,666 Παρ'το. 1146 01:18:33,166 --> 01:18:34,416 Εντάξει Πεντάγια, αντίο. 1147 01:18:34,791 --> 01:18:36,291 Φροντίστε το Ντουμπάι. - Έλα, κάτσε. 1148 01:18:36,916 --> 01:18:39,333 Αντίο, Πεντάγια. - Ο Σίβα μας πηγαίνει στο Ντουμπάι. 1149 01:18:39,416 --> 01:18:42,250 Ο Σίβα μας πηγαίνει στο Ντουμπάι. 1150 01:18:51,458 --> 01:18:53,750 Αν φύγει, ποια θα ήταν η κατάστασή μου; 1151 01:18:53,875 --> 01:18:58,750 Σίβα, αν φύγεις στο Ντουμπάι, ποιος θα το έκανε αγοράστε μας ποτά; - Αυτό ρώτησα. 1152 01:18:58,833 --> 01:19:00,583 Σταμάτα... σταμάτα... - Τι έγινε ρε φίλε; 1153 01:19:00,666 --> 01:19:02,166 Γιατί σταμάτησες εδώ; 1154 01:19:02,250 --> 01:19:04,583 Ας πιούμε μαζί ιρανικό τσάι. 1155 01:19:04,666 --> 01:19:06,250 Δεν ξέρω αν το έχω πάρει στο Ντουμπάι ή όχι αδερφέ; 1156 01:19:06,375 --> 01:19:08,125 Είναι μόνο Τε Νόμιζα ότι σταμάτησα για ποτά. 1157 01:19:08,208 --> 01:19:10,083 Ντουμπάι...περνάει υπέροχα. 1158 01:19:10,166 --> 01:19:12,500 Αφού επέστρεψα από το Ντουμπάι, ας πιούμε τσάι σε χρυσά φλιτζάνια. 1159 01:19:12,666 --> 01:19:15,125 Τώρα, πιες αυτό το τσάι, έλα να το πιεις. 1160 01:19:18,791 --> 01:19:20,458 Τι πρέπει να κάνω στο Ντουμπάι; 1161 01:19:20,791 --> 01:19:24,875 Απλώς άπλωσε το χέρι σου από την πτήση, θα πιάσεις πολλούς χαρταετούς, κράτα το. 1162 01:19:25,125 --> 01:19:27,375 Πετάξτε αυτούς τους χαρταετούς στο Ντουμπάι. 1163 01:19:28,875 --> 01:19:30,625 Τα παράθυρα στις πτήσεις δεν παραμένουν ανοιχτά. 1164 01:19:30,958 --> 01:19:32,541 Η βροχή από τα σύννεφα θα διαρρεύσει. 1165 01:19:32,708 --> 01:19:36,041 Τι γνωρίζουν για τις πτήσεις; - Πρέπει να μου το πεις. 1166 01:19:39,375 --> 01:19:41,333 Δεν θα πιεις το τσάι σου; (κουδούνισμα τηλεφώνου) 1167 01:19:43,583 --> 01:19:44,916 Ο Noor καλεί. 1168 01:19:45,791 --> 01:19:47,791 Γειά σου! - Πού είσαι ρε φίλε; 1169 01:19:48,125 --> 01:19:50,500 Είμαι στο δρόμο, Σε 10 λεπτά θα είμαι εκεί. 1170 01:19:51,625 --> 01:19:53,541 Έλα γρήγορα, σφίγγομαι. 1171 01:19:53,958 --> 01:19:56,041 Μην ανησυχείς, εντάξει. 1172 01:19:57,083 --> 01:19:58,333 Κάνε το. 1173 01:19:59,291 --> 01:20:02,958 Πόσο καιρό θα πίνετε ένα τσάι; Δεν ντρέπεσαι; Έλα, πάμε. 1174 01:20:03,291 --> 01:20:05,708 Πού πας το ποτήρι; Είναι του πατέρα σου; 1175 01:20:16,083 --> 01:20:20,416 O Goddes Mysamma... Ο Σίβα μας πηγαίνει στο Ντουμπάι... 1176 01:20:21,083 --> 01:20:22,541 (κουδούνισμα τηλεφώνου) 1177 01:20:25,875 --> 01:20:27,250 Γειά σου! - Γεια σου Shiva! 1178 01:20:27,708 --> 01:20:29,250 Έφτασα στο αεροδρόμιο, που είσαι; 1179 01:20:29,375 --> 01:20:32,208 Έφτασε; Του είπα να πάει γρήγορα. 1180 01:20:33,041 --> 01:20:35,041 Τεντώνομαι. 1181 01:20:35,541 --> 01:20:37,291 Δεν τεντώνεσαι. 1182 01:20:37,583 --> 01:20:40,791 Βρίσκεις ένα κάθισμα στο παράθυρο και κάθεσαι, Είμαι στο δρόμο. 1183 01:20:41,416 --> 01:20:42,750 Εντάξει, έλα γρήγορα. 1184 01:20:43,250 --> 01:20:44,416 Ξεκίνησε, φίλε. 1185 01:20:44,916 --> 01:20:48,083 O Goddes Mysamma... 1186 01:20:50,166 --> 01:20:51,916 Θα έρθει ο Σίβα στην ώρα του; 1187 01:20:52,208 --> 01:20:54,208 Ναι, θα έρθει. 1188 01:20:58,458 --> 01:20:59,541 Γεια σου Μέρθι, τρελός! 1189 01:20:59,625 --> 01:21:01,833 Πού πάνε όλοι οι τρελοί με το αυτοκίνητο; 1190 01:21:02,958 --> 01:21:05,166 Αεροδρόμιο Shamshabad...αεροδρόμιο... 1191 01:21:05,666 --> 01:21:06,750 Γιατί; 1192 01:21:06,958 --> 01:21:09,041 Ο άνθρωπός μας πηγαίνει στο Ντουμπάι, θα πάει στο Ντουμπάι. 1193 01:21:09,416 --> 01:21:10,583 Εντάξει, ας βρεθούμε αργότερα. 1194 01:21:10,666 --> 01:21:12,000 Εντάξει, ας βρεθούμε αδερφέ. 1195 01:21:13,916 --> 01:21:15,083 Παρακαλώ την προσοχή σας. 1196 01:21:15,291 --> 01:21:18,291 Αυτό είναι το τελευταίο κάλεσμα προς όλους επιβάτες που ταξιδεύουν στο Ντουμπάι. 1197 01:21:18,375 --> 01:21:19,791 Ίσως χάσουμε την πτήση. 1198 01:21:20,208 --> 01:21:21,583 Μην ταράζεσαι, τηλεφώνησε στον Σίβα. 1199 01:21:27,041 --> 01:21:28,833 Γεια, σταματήστε το. - Μου δίνεις ένταση, φίλε. 1200 01:21:29,000 --> 01:21:30,000 Τι έγινε τώρα; 1201 01:21:30,208 --> 01:21:31,833 Κουδουνίζει; 1202 01:21:33,125 --> 01:21:34,375 Γεια, σταμάτα, φίλε. 1203 01:21:35,625 --> 01:21:37,041 Γιατί σταματάς τόσες φορές; 1204 01:21:37,125 --> 01:21:38,916 Είναι το λεωφορείο RTC για να σταματήσει παντού; 1205 01:21:39,208 --> 01:21:40,916 Τι στο διάολο είσαι; - Θέλω να πάρω μια διαρροή. 1206 01:21:41,125 --> 01:21:42,208 Γιατί αυτή τη στιγμή; 1207 01:21:42,416 --> 01:21:43,666 Υπάρχει χρόνος για αυτό; 1208 01:21:43,750 --> 01:21:45,000 Κάντε μια διαρροή όταν αισθάνεστε. 1209 01:21:45,083 --> 01:21:46,583 Τι είδους άνθρωπος είναι; -Με κάνει να τρελαθώ. 1210 01:21:46,666 --> 01:21:47,583 Είναι ένας ανεγκέφαλος τύπος. 1211 01:21:47,750 --> 01:21:50,458 Αν κάποιος ξεφεύγει με ένα κορίτσι, πόσο έξυπνος και προσεκτικός θα είναι κανείς. 1212 01:21:50,583 --> 01:21:53,541 Πίνει τσάι και έχει διαρροή. Τι είναι αυτό αδερφέ; 1213 01:21:53,625 --> 01:21:57,166 Δεν ξεφεύγει με το κορίτσι. Το κορίτσι φεύγει μαζί του. 1214 01:22:00,791 --> 01:22:03,875 Noor, αργώ στην πτήση. Μπορείτε να κάνετε check in. 1215 01:22:04,208 --> 01:22:06,958 Θα στείλω τον Σίβα μέσα το συντομότερο έρχεται, εντάξει; 1216 01:22:20,708 --> 01:22:24,416 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1217 01:22:42,750 --> 01:22:44,166 Κλείστε το τηλέφωνό σας, κυρία. 1218 01:22:44,250 --> 01:22:46,041 Παρακαλώ, είναι επείγον τηλεφώνημα, παρακαλώ. 1219 01:22:46,166 --> 01:22:47,916 Κοντεύουμε να απογειωθούμε, παρακαλώ συνεργαστείτε. 1220 01:22:48,541 --> 01:22:50,750 Προσπαθήστε να καταλάβετε, είναι πολύ επείγουσα κλήση. 1221 01:22:50,833 --> 01:22:53,333 Ο φίλος μου είναι καθ' οδόν, προσπαθήστε να καταλάβετε. 1222 01:22:53,625 --> 01:22:55,750 Λυπάμαι, πρέπει να το απενεργοποιήσετε, κυρία. 1223 01:23:00,875 --> 01:23:02,583 Ευχαριστώ, κυρία, απολαύστε το ταξίδι σας. 1224 01:23:15,250 --> 01:23:17,041 Γιατί δεν πήγε εκεί; Μοιάζει σαν ηλίθιος και τρελός. 1225 01:23:17,125 --> 01:23:20,291 Πες μου ένα πράγμα, είναι πολύ δύσκολο να αποκτήσεις κορίτσι, 1226 01:23:20,375 --> 01:23:24,625 σε μια τέτοια εποχή, τον αγαπούσε, πρόθυμη πάρε τον στο Ντουμπάι και φρόντισέ τον, 1227 01:23:24,708 --> 01:23:27,416 Τι έχει να πάει εκεί; Έχει κάποιο πρόβλημα με τα μάτια ή τα πόδια; 1228 01:23:27,500 --> 01:23:29,958 Τώρα πια έχεις κορίτσια, που σου αδειάζουν τις τσέπες. 1229 01:23:30,041 --> 01:23:32,000 Μπορείς να βρεις ένα κορίτσι που κερδίζει; 1230 01:23:32,083 --> 01:23:34,583 Το ντιρχάμ του Ντουμπάι έχει μετατραπεί σε μεγάλα χρήματα στην Ινδία. 1231 01:23:34,833 --> 01:23:36,625 Είναι? -Ακόμα ρωτάω με άγνοια, 1232 01:23:36,708 --> 01:23:38,791 Ήταν απλώς ένας αργόσχολος στο Χαϊντεραμπάντ, έκανε κάτι που να αξίζει εδώ; 1233 01:23:38,875 --> 01:23:41,250 Πες οτιδήποτε για τον Shiva αλλά όχι στο Χαϊντεραμπάντ. 1234 01:23:41,333 --> 01:23:42,958 Όχι, τι έκανε επιτέλους; 1235 01:23:43,041 --> 01:23:45,250 Περιπλανήθηκε σε κάθε δρόμο στο Χαϊντεραμπάντ; 1236 01:23:45,375 --> 01:23:47,958 Άχρηστο bugger! - Είναι το ντιρχάμ μεγάλα χρήματα στην Ινδία; 1237 01:23:48,041 --> 01:23:50,666 Πολλά λεφτά. - Στη συνέχεια, πληρώστε 100 ντιρχάμ για περιποίηση προσώπου. 1238 01:23:50,833 --> 01:23:52,375 Θα πληρώσω, κάνε το καλά. 1239 01:23:52,708 --> 01:23:55,250 Πες μου, τι έγινε μετά; - Σε παρακαλώ, μη μιλάς, αδερφέ. 1240 01:23:55,458 --> 01:23:57,333 Μη μιλάς, σε παρακαλώ. - Πες μου τι έγινε τότε; 1241 01:24:00,833 --> 01:24:02,375 Δεν ταράζεσαι, Ναουάμπ Σάαμπ. 1242 01:24:02,875 --> 01:24:04,666 Η κόρη σου θα έβγαινε έξω με μερικούς φίλους. 1243 01:24:04,750 --> 01:24:06,541 Υποψιάζεστε κάποιον συγκεκριμένο; 1244 01:24:25,416 --> 01:24:26,416 Έλα, έλα εδώ. 1245 01:24:27,791 --> 01:24:29,041 Πού είναι ο Σίβα; 1246 01:24:29,166 --> 01:24:30,875 Έφυγε νωρίς το πρωί μαζί τους φίλους του, αδερφέ. 1247 01:24:31,166 --> 01:24:32,750 Θα τον σκοτώσω σήμερα. 1248 01:24:41,125 --> 01:24:44,708 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1249 01:24:57,208 --> 01:24:59,791 Έλα...έλα φίλε. 1250 01:25:08,333 --> 01:25:09,333 Πού είναι ο Noor; 1251 01:25:10,541 --> 01:25:11,791 Πού είναι ο Noor; 1252 01:25:13,208 --> 01:25:14,583 Πού είναι ο Noor; 1253 01:25:34,375 --> 01:25:36,458 Μην τον χτυπάς, Nawab Saab junior, Παρακαλώ ακούστε με. 1254 01:25:36,541 --> 01:25:38,750 Άνοιξε, πες μου, πού είναι η Νουρ; 1255 01:25:38,916 --> 01:25:39,958 Nawab junior...Nawab junior... 1256 01:25:40,083 --> 01:25:42,291 Πατέρας! - Σου είπα να ανακατευτείς, σωστά; 1257 01:25:42,375 --> 01:25:44,958 Πραγματικά δεν ξέρω αδερφέ. - Πού είναι η Νουρ; 1258 01:25:45,416 --> 01:25:48,916 Έι, θα σε σκοτώσω...θα σε σκοτώσω τώρα. 1259 01:25:49,291 --> 01:25:51,958 Πες μου, πού είναι ο Noor; Πού είναι ο Noor; 1260 01:25:52,291 --> 01:25:54,291 Saab, ηρέμησε. -Θα σε σκοτώσω τώρα. 1261 01:25:54,708 --> 01:25:57,333 Είσαι ο Σίβα, σωστά; Η SSR θέλει να έρθεις στο σταθμό. 1262 01:25:58,500 --> 01:25:59,583 Θα σε σκοτώσω, ματωμένη. 1263 01:25:59,875 --> 01:26:02,458 Όλοι είστε νεκροί. 1264 01:26:02,541 --> 01:26:05,166 Αν δεν βρω τη Νουρ, θα σας σκοτώσω όλους. 1265 01:26:05,333 --> 01:26:08,083 Κι εσύ! Έλα Ομάρ. 1266 01:26:15,083 --> 01:26:16,375 Ξεκινήστε γρήγορα. 1267 01:26:19,041 --> 01:26:21,166 Τι κάνατε ρε παιδιά; Πες μου σε παρακαλώ. 1268 01:26:23,541 --> 01:26:24,541 Είναι ο τύπος, κύριε. 1269 01:26:25,625 --> 01:26:26,958 Ποιο είναι το όνομά σου? 1270 01:26:27,291 --> 01:26:28,625 Σίβα, κύριε. 1271 01:26:29,041 --> 01:26:30,500 Που το έχεις κρύψει το κορίτσι; 1272 01:26:32,208 --> 01:26:33,125 Δεν ξέρω, κύριε. 1273 01:26:36,500 --> 01:26:39,000 Πες μου, πού είναι ο Noor; - Nawab Saab, σε παρακαλώ περίμενε. 1274 01:26:39,208 --> 01:26:41,458 Παρακαλώ καθίστε κάτω, Του μιλάω, σωστά; 1275 01:26:43,458 --> 01:26:44,875 Πες μου, πού είναι το κορίτσι; 1276 01:26:44,958 --> 01:26:46,750 Υπόσχεση μητέρας, δεν ξέρω, κύριε. 1277 01:26:46,833 --> 01:26:49,041 Δεν είναι άνθρωπος για να απαντήσει ερωτήσεις, Nawab Saab. 1278 01:26:50,083 --> 01:26:51,416 Δεν θα ακούει λόγια, κύριε. 1279 01:26:52,166 --> 01:26:54,500 Ξέρω πώς να τον κάνω να μιλήσει. - Ηρέμησε. 1280 01:26:55,125 --> 01:26:56,375 Παρακαλώ μείνετε ήσυχοι. 1281 01:26:56,583 --> 01:26:59,416 κάνεις καταγγελία, Θα τον φροντίσω. 1282 01:27:02,000 --> 01:27:03,291 Κύριε, δεν έκανα τίποτα. - Δεν θα απαντήσεις έτσι, έλα. 1283 01:27:03,416 --> 01:27:04,875 Δεν ξέρω πού είναι, κύριε; - Μπαίνεις στο κελί. 1284 01:27:04,958 --> 01:27:06,875 Αν χρησιμοποιήσω τρίτο βαθμό, η αλήθεια θα βγει. 1285 01:27:07,708 --> 01:27:09,791 Κύριε... κύριε... κάπως έτσι, κύριε. 1286 01:27:15,625 --> 01:27:17,458 Χαιρετίσματα θείε. - Χαιρετίσματα. 1287 01:27:17,833 --> 01:27:20,041 Πως είσαι καλέ μου? - Είμαι καλά. 1288 01:27:20,541 --> 01:27:21,458 Πού είναι ο Σίβα; 1289 01:27:21,583 --> 01:27:23,583 Πιστέψτε με, κύριε. - Πού το έχεις κρύψει το κορίτσι; 1290 01:27:23,666 --> 01:27:25,333 Μην με χτυπάτε, κύριε. - Δεν θα μου απαντήσεις; 1291 01:27:25,416 --> 01:27:26,500 Κύριε... κύριε... 1292 01:27:29,416 --> 01:27:31,750 Ξέρω πολύ καλά για σένα και τη συμμορία σου. 1293 01:27:31,875 --> 01:27:33,333 Γεια σου Raghu! - Νορ; 1294 01:27:34,291 --> 01:27:36,083 Ο πατέρας σου έχει κάνει καταγγελία στο Π.Σ. 1295 01:27:36,666 --> 01:27:39,500 Τι? - Κτυπούν τον Σίβα στη φυλακή. 1296 01:27:41,000 --> 01:27:43,083 Γειά σου! - Όχι αδερφέ.- Ψεύτες. 1297 01:27:43,375 --> 01:27:44,541 Αιματηρά loafers. 1298 01:27:44,916 --> 01:27:46,708 Για να δω, πώς δεν μου απαντάς; 1299 01:27:47,333 --> 01:27:50,208 (κουδούνισμα τηλεφώνου) 1300 01:27:54,291 --> 01:27:55,250 Γεια σου Razeeb! 1301 01:27:55,333 --> 01:27:56,625 Χαιρετισμούς, πατέρα. 1302 01:27:57,083 --> 01:27:59,500 Noor αγαπητέ! Που είσαι? 1303 01:27:59,833 --> 01:28:01,958 Στο Ντουμπάι, με τον θείο. 1304 01:28:02,791 --> 01:28:03,916 Ντουμπάι; 1305 01:28:04,916 --> 01:28:06,041 Ναι, πατέρα. 1306 01:28:06,875 --> 01:28:08,750 Δεν θέλω να παντρευτώ τώρα. 1307 01:28:10,666 --> 01:28:13,041 Γι' αυτό ήρθα εδώ για εξάσκηση. 1308 01:28:13,541 --> 01:28:15,083 Δώσε τηλέφωνο στον θείο. 1309 01:28:17,375 --> 01:28:18,541 Πατέρας! 1310 01:28:20,500 --> 01:28:22,583 Χαιρετίσματα αδερφέ. - Χαιρετίσματα. 1311 01:28:23,125 --> 01:28:24,583 Φρόντισε την κόρη. 1312 01:28:25,166 --> 01:28:26,541 Μην ανησυχείς για αυτήν. 1313 01:28:27,000 --> 01:28:29,250 Εντάξει αντίο. 1314 01:28:29,875 --> 01:28:31,291 Αντίο. 1315 01:28:32,583 --> 01:28:33,833 Ευχαριστώ, κύριε SI. 1316 01:28:34,208 --> 01:28:36,500 Είναι η κόρη σας ασφαλής; - Ναί. 1317 01:28:37,541 --> 01:28:39,041 Ανουάρ, πάμε. 1318 01:28:39,458 --> 01:28:41,833 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1319 01:28:42,791 --> 01:28:44,125 302! - Μάλιστα κύριε. 1320 01:28:44,291 --> 01:28:45,708 Αφησε τον. - Εντάξει κύριε. 1321 01:28:51,791 --> 01:28:53,708 Πατέρα, θα πάω στο Ντουμπάι και φέρε την πίσω. 1322 01:28:54,083 --> 01:28:56,458 Ανουάρ, άσε την να μείνει εκεί, είναι ασφαλές για αυτήν. 1323 01:28:57,000 --> 01:28:59,000 Αλλά, πρόσεχε τον Σίβα. 1324 01:28:59,833 --> 01:29:01,250 Άκουσέ με, Ανουάρ. 1325 01:29:04,833 --> 01:29:07,166 Έι, σήκω, φαίνεται ότι βρήκαν το κορίτσι, πήγαινε. 1326 01:29:12,625 --> 01:29:13,625 Πάρτε τον μαζί σας. 1327 01:29:16,416 --> 01:29:18,958 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1328 01:29:37,250 --> 01:29:40,458 Ο γιος σου έβαλε ενέχυρο το μαγαζί σου να πάρει δάνειο. 1329 01:29:40,875 --> 01:29:42,625 Τώρα, είναι στο αστυνομικό τμήμα. 1330 01:29:42,791 --> 01:29:46,166 Σου δίνω χρόνο για ένα μήνα, επιστρέψω τα χρήματά μου. 1331 01:29:52,875 --> 01:29:55,791 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1332 01:30:07,666 --> 01:30:08,583 Πατέρας! 1333 01:30:09,125 --> 01:30:10,625 Γιατί γύρισες σπίτι; 1334 01:30:11,333 --> 01:30:13,500 Πηγαίνετε, πιείτε, φάτε και δείτε μια ταινία. 1335 01:30:13,750 --> 01:30:16,458 Γύρω στην πόλη, πήγαινε. 1336 01:30:18,333 --> 01:30:21,666 Είσαι μαζί του όλη μέρα, δεν θα του το πεις; 1337 01:30:22,625 --> 01:30:24,958 Θα πουλούσε κανείς σπίτι για ένα κορίτσι; 1338 01:30:25,791 --> 01:30:27,750 Ποιο είναι το πρότυπο και η ζωή μας; 1339 01:30:29,708 --> 01:30:32,208 Αν πουλήσει το μαγαζί πώς να κερδίσετε και πώς να φάτε; 1340 01:30:33,250 --> 01:30:35,291 Δεν θυμάσαι ότι έχεις μια αδερφή και πατέρας επίσης; 1341 01:30:35,958 --> 01:30:37,083 Τέλος πάντων, δεν δουλεύεις. 1342 01:30:38,291 --> 01:30:40,083 Τώρα, με ατίμησες δημόσια. 1343 01:30:41,000 --> 01:30:43,583 Πατέρα, μην μαλώνεις τον αδερφό. 1344 01:30:44,125 --> 01:30:46,458 Ο αδερφός σου δεν μας χρειάζεται, αγαπητέ. 1345 01:30:47,208 --> 01:30:48,958 Κάτι παραπάνω από ένα μεγάλο κορίτσι ηλικίας γάμου, 1346 01:30:49,541 --> 01:30:51,583 ανεύθυνοι γιοι σαν εσένα, 1347 01:30:51,958 --> 01:30:53,916 είναι μεγάλο βάρος για τους γονείς. 1348 01:30:55,208 --> 01:30:57,291 Με σκότωσες όσο είμαι ακόμα ζωντανός. 1349 01:30:59,333 --> 01:31:00,583 Αντε χάσου. 1350 01:31:16,583 --> 01:31:23,250 ♪Δεν ξέρω γιατί σε γνώρισε η καρδιά μου, αγαπητέ;♪ 1351 01:31:23,916 --> 01:31:30,416 ♪ Δεν μπορείς να έρθεις, αυτό είναι πιο οδυνηρό για μένα...♪ 1352 01:31:31,041 --> 01:31:37,750 ♪ Γιατί δεν μπορώ να μείνω εδώ; Σε έχασα...♪ 1353 01:31:37,833 --> 01:31:44,250 ♪ Η καρδιά μου δεν μπορεί να το δεχτεί... Ω αγαπητέ μου...♪ 1354 01:31:44,708 --> 01:31:51,666 ♪Είμαι χαμένος, ο κόσμος μου είναι κλειστός...♪ 1355 01:31:51,750 --> 01:31:58,125 ♪Οι μέρες μου έγιναν νύχτες, αγαπητέ...♪ 1356 01:32:27,625 --> 01:32:34,333 ♪Τι απέγιναν τα όνειρα να μείνουμε μαζί;♪ 1357 01:32:34,750 --> 01:32:41,458 ♪Η απόσταση μεταξύ μας πρέπει να εξαφανιστεί...♪ 1358 01:32:41,916 --> 01:32:45,125 ♪ καρδιά μου...♪ 1359 01:32:45,833 --> 01:32:48,500 ♪Ξεχνάς με...♪ 1360 01:32:48,583 --> 01:32:55,625 ♪Σε περιμένει, αγαπητέ μου...♪ 1361 01:32:56,500 --> 01:33:03,458 ♪ Γιατί με κάνεις να κλάψω; Δεν θα μου πει κάποιος...♪ 1362 01:33:03,708 --> 01:33:09,250 ♪Η καρδιά μου αρνείται να δεχτεί, καλή μου...♪ 1363 01:33:54,208 --> 01:33:56,125 Αδερφ... αδερφε... 1364 01:34:29,916 --> 01:34:36,958 ♪ Βρήκα τη ζωή και την ευτυχία μου μόνο από εσάς...♪ 1365 01:34:37,041 --> 01:34:44,125 ♪Σήμερα είμαι σε στεναχώρια εξαιτίας σου...♪ 1366 01:34:44,208 --> 01:34:51,083 ♪ Είσαι η καρδιά μου... Είμαι δικός σου...♪ 1367 01:34:51,291 --> 01:34:58,000 ♪ Η ζωή μου ξεκινάει από σένα... Τελειώνει με σένα...♪ 1368 01:34:58,333 --> 01:35:05,375 ♪ Πώς μπορώ να εκφράσω τον πόνο μου;♪ 1369 01:35:05,500 --> 01:35:12,541 ♪Στην καρδιά μου, να σε αφήσω...♪ 1370 01:35:42,166 --> 01:35:43,166 Σκεφτείτε για άλλη μια φορά, Σεθ. 1371 01:35:43,250 --> 01:35:46,125 Είναι ώρα δουλειάς, μην χαλάς η διάθεσή μου, φύγε. 1372 01:35:46,375 --> 01:35:49,500 Δώσε λίγο χρόνο, Σεθ. - Σου είπα να φύγεις, φύγε. 1373 01:35:49,708 --> 01:35:51,416 Κοίτα, άλλο ένα κάθαρμα είναι εδώ. 1374 01:35:51,750 --> 01:35:52,791 Τι έγινε, Σεθ; 1375 01:35:52,875 --> 01:35:53,916 Πρέπει να αποπληρώσει το δάνειο. 1376 01:35:54,041 --> 01:35:55,833 Όπως κι εσύ, πήρε δάνειο. 1377 01:35:55,916 --> 01:35:57,291 Δεν πλήρωσε αρχή ή τόκο. 1378 01:35:57,625 --> 01:35:59,916 Έβαλε ενέχυρο το αυτοκίνητο τότε, τώρα θέλει το αυτοκίνητό του. 1379 01:36:00,166 --> 01:36:01,833 Αναλαμβάνω την ευθύνη για τα χρήματά του. 1380 01:36:02,041 --> 01:36:04,041 Πρώτα, διακανονίστε το δάνειό σας, τόσο αρχή όσο και συμφέρον. 1381 01:36:04,250 --> 01:36:05,958 Το σύνολο είναι Rs.1 lakh. 1382 01:36:06,416 --> 01:36:07,500 Παρ'το. 1383 01:36:07,708 --> 01:36:10,333 Πού βρήκες τόσα λεφτά; Πραγματικό ή ψεύτικο νόμισμα; 1384 01:36:11,166 --> 01:36:14,041 Αν είχες πληρώσει νωρίτερα, δεν θα αντιμετώπιζα πρόβλημα, σωστά; 1385 01:36:14,375 --> 01:36:16,833 Πάρτε τα χαρτιά του καταστήματός σας και τα αυτόματα κλειδιά σας. 1386 01:36:18,500 --> 01:36:19,541 Αντίο Σεθ. 1387 01:36:19,833 --> 01:36:21,750 Αν πάλι χρειαστείς χρήματα, έλα, θα σε δανείσω. 1388 01:36:21,833 --> 01:36:23,166 Σεθ! - Ε; 1389 01:36:24,625 --> 01:36:26,041 Τρελός! 1390 01:36:27,791 --> 01:36:29,375 Chinni! 1391 01:36:29,916 --> 01:36:31,166 Chinni! 1392 01:36:31,541 --> 01:36:32,666 Τι είναι αυτό? 1393 01:36:33,583 --> 01:36:34,791 Νέα ρούχα. 1394 01:36:36,375 --> 01:36:38,166 Το αγαπημένο σου χρώμα, είναι ωραίο; 1395 01:36:38,500 --> 01:36:39,583 Ευχαριστώ αδερφέ. 1396 01:36:40,583 --> 01:36:43,333 Είναι ο πατέρας στο σπίτι; - Οχι. 1397 01:36:43,958 --> 01:36:46,291 Πάρε χαρτιά, δώσε στον πατέρα. 1398 01:36:47,333 --> 01:36:48,458 Γιατί δεν το δίνεις μόνος σου; 1399 01:36:48,875 --> 01:36:52,000 Είναι θυμωμένος μαζί μου, μπορεί να με κακομεταχειριστεί ξανά. 1400 01:36:53,416 --> 01:36:54,791 Ευχαριστώ αδερφέ. 1401 01:37:01,041 --> 01:37:05,083 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1402 01:37:39,083 --> 01:37:42,375 Ρωτάω από άγνοια, δεν πήγε, δεν της μίλησε, 1403 01:37:42,458 --> 01:37:45,083 κάθεται εδώ και κλαίει, πόσο καιρό θα μείνει έτσι; 1404 01:37:45,166 --> 01:37:46,708 2 χρόνια. - 2 χρόνια? 1405 01:37:46,916 --> 01:37:48,833 Έλεγα ότι ο Νουρ επέστρεψε μετά από 2 χρόνια. 1406 01:37:49,583 --> 01:37:51,375 Ένα λεπτό, το τσάι είναι εδώ, πιες το. 1407 01:38:06,250 --> 01:38:07,208 Noor! 1408 01:38:09,250 --> 01:38:10,375 Noor! 1409 01:38:11,166 --> 01:38:14,541 Κόρη μου, πώς είσαι; - Είμαι καλά, μάνα. 1410 01:38:18,583 --> 01:38:20,083 Χαιρετισμούς, πατέρα. 1411 01:38:20,875 --> 01:38:22,208 Χαιρετίσματα. 1412 01:38:26,708 --> 01:38:28,000 Χαιρετίσματα αδερφέ. 1413 01:38:29,000 --> 01:38:30,041 Χαιρετίσματα. 1414 01:38:31,041 --> 01:38:32,416 Αγαπητέ, πάμε μέσα. 1415 01:38:38,500 --> 01:38:39,708 Ανουάρ! 1416 01:38:40,333 --> 01:38:42,125 Παρακολουθήστε τον Shiva. 1417 01:38:44,541 --> 01:38:47,250 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1418 01:38:51,000 --> 01:38:53,708 Χαιρετίσματα. - Χαιρετίσματα, μπες μέσα. 1419 01:38:58,583 --> 01:38:59,875 Τι κάνει τώρα ο Σίβα; 1420 01:39:00,458 --> 01:39:02,708 Άκουσε ότι δουλεύει σε ταινίες. 1421 01:39:04,208 --> 01:39:05,250 Κοίτα Ομάρ, 1422 01:39:05,666 --> 01:39:07,250 δεν πρέπει να ξανασυναντήσει τη Νουρ. 1423 01:39:07,791 --> 01:39:09,375 Μην ανησυχείς, Μπάι 1424 01:39:09,625 --> 01:39:12,958 Αν ξανακάνει κάτι τώρα, Θα σκοτώσω αυτόν τον άρρωστο. 1425 01:39:21,541 --> 01:39:23,208 Τι έγινε, Σίβα; Δεν το σκέφτηκα ούτε λεπτό. 1426 01:39:23,291 --> 01:39:25,250 Αν το είχες πει, θα πηγαίναμε στην αγορά προς μίσθωση. 1427 01:39:25,458 --> 01:39:27,083 Πες μου, τι συνέβη, Σίβα; 1428 01:39:28,125 --> 01:39:29,875 Φαίνεται ότι ο Noor επέστρεψε από το Ντουμπάι αδερφέ. 1429 01:39:30,833 --> 01:39:32,500 Ίσως δεν θα μου μιλήσει καν. 1430 01:39:32,791 --> 01:39:35,250 Είναι η πρώτη φορά για εμάς; Προσπάθησε ξανά χωρίς ντροπή. 1431 01:39:35,375 --> 01:39:37,333 Γιατί δεν θα μιλήσει; Για ποιον δεν θα μιλήσει; 1432 01:39:37,625 --> 01:39:39,000 Τέλος πάντων, πώς μπορεί να ξεχάσει τους ανθρώπους τόσο εύκολα; 1433 01:39:39,250 --> 01:39:40,333 Έλα, πάμε να της μιλήσουμε. 1434 01:39:40,500 --> 01:39:42,291 Γιατί να ρισκάρω; - Χαθείτε, μαύρο σκυλί. 1435 01:39:42,500 --> 01:39:44,875 Σίβα, η αγάπη είναι εκεί που υπάρχει θυμός! 1436 01:39:44,958 --> 01:39:46,833 Αν έχει επιστρέψει, σημαίνει ότι σε αγαπάει, σωστά; 1437 01:39:46,916 --> 01:39:48,541 Πάμε να της μιλήσουμε, είναι πρόκληση. 1438 01:39:48,666 --> 01:39:50,291 Ελάτε, παιδιά, να δούμε τι θα γίνει! 1439 01:39:50,666 --> 01:39:51,666 Τι να φοβάσαι; 1440 01:39:56,875 --> 01:39:59,500 Ελέγξτε την ΑΠ του ασθενούς με αριθμό κλίνης 9. 1441 01:39:59,708 --> 01:40:01,375 Χαιρετισμούς, Raghu bhai. 1442 01:40:02,000 --> 01:40:04,041 Γεια σου, Σίβα. - Ξέρεις πού είναι η Νουρ; 1443 01:40:04,666 --> 01:40:05,791 Η Noor είναι σε αυτόν τον θάλαμο. 1444 01:40:05,875 --> 01:40:08,500 Έχω μια επείγουσα περίπτωση, θα τα πούμε αργότερα, αντίο, Σίβα. - Εντάξει. 1445 01:40:08,625 --> 01:40:09,708 Εντάξει, Ραγκού. - Γεια σου κορίτσι, θα πάει στο Ντουμπάι; 1446 01:40:09,833 --> 01:40:12,208 Ίσως αυτός είναι ο ανελκυστήρας Mahesh Babu και η Ιλεάνα μπήκε στην ταινία "Πόκκιρι" 1447 01:40:12,291 --> 01:40:14,000 Μπάι, αυτό... - Γεια... 1448 01:40:14,125 --> 01:40:16,625 Γιατί ήρθαμε εδώ; Τι κάνεις? 1449 01:40:17,208 --> 01:40:18,708 Φαίνεται ότι ο Noor είναι μόνο εδώ. 1450 01:40:22,166 --> 01:40:23,375 Ε εσύ! 1451 01:40:24,500 --> 01:40:25,666 Έφερα εδώ λέγοντάς σας. 1452 01:40:25,916 --> 01:40:28,875 Είσαι ο πιο αθώος κοίταγμα άντρα στη συμμορία μας. 1453 01:40:28,958 --> 01:40:30,166 Πήγαινε και μίλα της. 1454 01:40:31,000 --> 01:40:33,458 Γεια, εγώ ο ίδιος δεν μπορώ να καταλάβω τι μιλάω! 1455 01:40:33,750 --> 01:40:35,375 Πώς να καταλάβει το κορίτσι; 1456 01:40:35,708 --> 01:40:37,708 Πήγαινε εσύ. - Πήγαινε, φίλε. 1457 01:40:37,833 --> 01:40:39,625 Πήγαινε εσύ. - Τρελό, φύγε. 1458 01:40:40,833 --> 01:40:42,458 Χαιρετισμούς, Yadav bhai. - Χαιρετίσματα. 1459 01:40:42,625 --> 01:40:43,458 Πήγαινε να της μιλήσεις, σε παρακαλώ. 1460 01:40:43,541 --> 01:40:45,916 Αν μιλήσω, θα είναι σαν να τρέχω ένα γήπεδο καγκουρό. 1461 01:40:46,000 --> 01:40:47,583 Ας είναι οτιδήποτε, πήγαινε πρώτα σε αυτήν. 1462 01:40:48,750 --> 01:40:50,291 Σκηνή. 1463 01:40:51,666 --> 01:40:54,416 Απλώς χτίσου, δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 1464 01:40:54,708 --> 01:40:56,916 Κάνε στην άκρη, χρειάζεται μόνο χρόνο για να χτιστείς. 1465 01:40:57,083 --> 01:40:59,125 Αληθινός άνδρας! Crow bar! 1466 01:40:59,833 --> 01:41:01,041 Είναι γνωστός ως Murthy bhai! 1467 01:41:01,125 --> 01:41:03,041 Είναι ο μεγαλύτερος σε ηλικία ανάμεσά μας. Ξέρει να μιλάει στους ανθρώπους! 1468 01:41:04,833 --> 01:41:06,041 Πήγαινε αδερφέ. 1469 01:41:06,166 --> 01:41:09,250 Εννοώ ότι έχω ξεπεράσει την ηλικία των συναλλακτικών κοριτσιών. 1470 01:41:09,333 --> 01:41:11,458 Πες μου οτιδήποτε άλλο, θα το κάνω. - Τι θα σε αυτή την ηλικία; 1471 01:41:11,541 --> 01:41:14,083 Τι κάνετε ρε παιδιά; Με έφερες εδώ να της μιλήσω. 1472 01:41:14,291 --> 01:41:16,833 Θα πάω, θα της μιλήσω. 1473 01:41:17,458 --> 01:41:18,625 Όχι ότι δεν μπορώ να της μιλήσω, 1474 01:41:18,708 --> 01:41:21,583 αν της μιλήσω, θα είναι σαν να πουλάω Γυαλιά RayBan στο Κότι. 1475 01:41:21,916 --> 01:41:23,541 Γεια, 50-40, έτσι. 1476 01:41:24,416 --> 01:41:27,291 Noor αδερφή...Noor αδερφή... 1477 01:41:27,375 --> 01:41:28,833 Noor αδερφή! 1478 01:41:29,833 --> 01:41:31,291 Noor αδερφή! 1479 01:41:32,833 --> 01:41:33,875 Noor αδερφή! 1480 01:41:37,666 --> 01:41:38,833 Χαιρετίσματα. 1481 01:41:42,000 --> 01:41:43,500 Πώς δεν έχει βγει ακόμα αδερφέ; 1482 01:41:43,833 --> 01:41:45,166 Πήγε και εξαφανίστηκε. 1483 01:41:45,458 --> 01:41:48,000 Πηγαίνετε και ελέγξτε. - Θα πάω. 1484 01:42:00,125 --> 01:42:02,375 Πρώτα πρέπει να πάει ο ηλικιωμένος. - Θα πάω. 1485 01:42:16,333 --> 01:42:17,750 Τι συνέβη σε αυτούς? 1486 01:42:18,458 --> 01:42:22,000 Αυτό συμβαίνει αν φύγουν τα ανδρείκελα, Θα βγω σε 2 λεπτά, περίμενε εδώ. 1487 01:42:26,458 --> 01:42:28,500 Θεά Μητέρα Peddamma...Yadav... 1488 01:42:41,208 --> 01:42:42,333 Ε τι εγινε? 1489 01:42:42,416 --> 01:42:44,791 Πριν τελειώσω το όνομά μου Yadav, μου ρούφηξε το αίμα. 1490 01:42:45,583 --> 01:42:48,458 Έι, είπα όχι αίμα μόνο κονιάκ, αλλά παρόλα αυτά το πήρε και αυτό. 1491 01:42:48,958 --> 01:42:52,250 Σίβα, είπα το αίμα μου θα είναι μαύρο, αλλά και πάλι το πήρε. 1492 01:42:52,333 --> 01:42:57,375 Γεια σου, Πασά της Παλιάς Πόλης στο τσατ, διάσημος έδωσαν αίμα, έδωσαν χυμό, κάνει κρύο. 1493 01:42:57,458 --> 01:42:59,083 Γεια σε όλους! - Σταμάτα αυτό. 1494 01:43:01,458 --> 01:43:02,875 Θέλω να σου μιλήσω. 1495 01:43:08,125 --> 01:43:09,458 Ω Θεέ μου! 1496 01:43:10,291 --> 01:43:12,458 Νοορ... Όχι... 1497 01:43:13,708 --> 01:43:14,916 Noor...σταμάτα, Noor. 1498 01:43:16,541 --> 01:43:19,208 Noor, σε παρακαλώ άκουσέ με. - Τι να ακούσω; 1499 01:43:20,791 --> 01:43:23,958 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1500 01:43:36,708 --> 01:43:37,875 Τι να ακούσω; 1501 01:43:39,000 --> 01:43:42,791 Πόσες φορές σε πήρα τηλέφωνο; Πόσα μηνύματα σου έστειλα; 1502 01:43:43,625 --> 01:43:45,375 Δεν απάντησες ούτε μια φορά. 1503 01:43:46,416 --> 01:43:47,583 Γιατί να σε ακούσω τώρα; 1504 01:43:50,166 --> 01:43:51,958 Ξέρεις πόσο τεντωμένη ήμουν; 1505 01:43:52,958 --> 01:43:54,666 Ξέρεις πόσο σε περίμενα; 1506 01:43:57,666 --> 01:43:59,083 Γιατί δεν ήρθες; 1507 01:43:59,875 --> 01:44:01,000 Γιατί; 1508 01:44:02,583 --> 01:44:05,125 Δεν είχες όρεξη να μου μιλήσεις έστω και μια φορά; 1509 01:44:07,708 --> 01:44:09,000 Είπες ότι με αγαπάς, σωστά; 1510 01:44:09,583 --> 01:44:10,791 Γιατί με άφησες? 1511 01:44:11,625 --> 01:44:12,708 Αφού έφτασε εκεί, 1512 01:44:14,291 --> 01:44:16,416 ανίκανος να ξέρει με ποιον να μοιραστώ τον πόνο μου, 1513 01:44:17,583 --> 01:44:18,833 Κάποτε έκλαιγα μόνη μου. 1514 01:44:20,875 --> 01:44:23,583 Σε εμπιστεύτηκα, σωστά; Αυτό ήταν δικό μου λάθος. 1515 01:44:25,458 --> 01:44:26,500 Αλλά ακόμα, 1516 01:44:27,541 --> 01:44:28,750 για έναν άντρα σαν εσένα, 1517 01:44:30,041 --> 01:44:31,833 η αγάπη απλά πηγαίνει στο Gandipet, 1518 01:44:31,958 --> 01:44:33,166 αυτό είναι όλο έτσι δεν είναι; - Θα το σταματήσεις; 1519 01:44:33,500 --> 01:44:36,250 Φλυαρείς για πολλή ώρα. 1520 01:44:38,041 --> 01:44:42,500 Με φωνάζεις ρωτώντας, γιατί δεν ήρθα στο Ντουμπάι; 1521 01:44:42,625 --> 01:44:45,125 Γιατί δεν μπόρεσα να έρθω; Το σκέφτηκες ποτέ; 1522 01:44:49,666 --> 01:44:52,041 Αν έρθω μαζί σου, τι θα γινόταν του πατέρα και της αδερφής μου; 1523 01:44:53,666 --> 01:44:55,125 Πούλησα το μαγαζί μου για σένα. 1524 01:44:55,375 --> 01:44:56,750 Έσπρωξα τη ζωή τους στους δρόμους. 1525 01:44:57,000 --> 01:44:58,583 Το σκέφτηκες ποτέ; 1526 01:44:59,083 --> 01:45:02,041 Κοίτα Νουρ, η αγάπη δεν είναι μόνο ανάμεσα σε δύο άτομα, 1527 01:45:02,500 --> 01:45:06,416 όταν λυπούνται εξαιτίας του χωρισμού, αυτό είναι και αγάπη. 1528 01:45:07,083 --> 01:45:10,458 Πάντα ρωτάς μόνο ένα πράγμα, γιατί δεν απαντούσες στις κλήσεις μου; 1529 01:45:10,541 --> 01:45:14,583 Τι πρέπει να πω? Καταδικάστε με για δεν απαντά στις κλήσεις και τα μηνύματά σας. 1530 01:45:14,916 --> 01:45:16,791 Τι μήνυμα θέλετε να στείλω; 1531 01:45:18,000 --> 01:45:21,708 Αν σου μιλήσω, θα το πάρεις θυμωμένος που δεν ήρθε στο Ντουμπάι. 1532 01:45:21,791 --> 01:45:24,708 Θα προσπαθήσεις ποτέ να καταλάβεις; Σου το είπα ήδη, 1533 01:45:24,791 --> 01:45:27,625 με άκουσες; Πάμε... πάμε μακριά. 1534 01:45:31,416 --> 01:45:35,125 Βασικά, αν σου έλεγα δεν μου αρέσει για να πας στο Ντουμπάι, θα πήγαινες; 1535 01:45:35,500 --> 01:45:36,750 Θα πήγαινες; 1536 01:45:37,208 --> 01:45:38,708 Τι πρέπει να κάνω στο Ντουμπάι; 1537 01:45:39,000 --> 01:45:42,208 Να ξυρίζεις καμήλες ή να καθαρίζεις τουαλέτες; 1538 01:45:43,958 --> 01:45:45,583 Γιατί να έρθω στο Ντουμπάι; 1539 01:45:46,208 --> 01:45:48,458 Σκέφτηκες τον εαυτό σου και είπε πάμε στο Ντουμπάι. 1540 01:45:48,750 --> 01:45:51,166 σκέφτηκα για εμάς και πρότεινε να μείνω πίσω εδώ. 1541 01:45:52,500 --> 01:45:54,375 Εμείς δεν σημαίνει μόνο εσύ και εγώ. 1542 01:45:54,666 --> 01:45:59,208 Οι γονείς σου, οι γονείς μου, τους φίλους μας και το Χαϊντεραμπάντ. 1543 01:46:02,375 --> 01:46:03,750 Συμπεριλαμβανομένου και του αδερφού σου. 1544 01:46:04,416 --> 01:46:06,333 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1545 01:46:08,875 --> 01:46:13,208 Αν είχαμε πάει στο Ντουμπάι, θα παντρευόμασταν, εσύ θα κέρδιζες και θα γινόμουν σύζυγος. 1546 01:46:13,458 --> 01:46:15,416 Δεν θα κάναμε τίποτα καλύτερα από αυτό. 1547 01:46:16,125 --> 01:46:20,333 Αν παντρευτούμε εδώ, θα ζούσαμε ευτυχισμένοι ανάμεσα στους ανθρώπους μας στο Χαϊντεραμπάντ. 1548 01:46:20,875 --> 01:46:23,416 Η πομπή του γάμου μας θα είχε πέρασε από ολόκληρο το Χαϊντεραμπάντ. 1549 01:46:24,916 --> 01:46:26,833 Ποτέ δεν τα σκέφτεσαι όλα αυτά. 1550 01:46:32,500 --> 01:46:34,416 Είμαι αργόσχολος για όλους. 1551 01:46:35,708 --> 01:46:41,541 Για τον πατέρα σου, πατέρα μου, για ολόκληρο το Χαϊντεραμπάντ, είμαι αργόσχολος. 1552 01:46:44,125 --> 01:46:46,125 Αλλά, δεν υπάρχει αλητεία στην αγάπη μου. 1553 01:46:46,958 --> 01:46:49,000 Αν ήταν εκεί, δεν θα ήσουν εδώ μαζί μου! 1554 01:46:51,916 --> 01:46:53,625 Είσαι το γιορτινό μου φεγγάρι, Noor. 1555 01:46:54,041 --> 01:46:56,208 Μπορεί να πεθάνω αλλά ποτέ να μην σε αφήσω. 1556 01:47:00,875 --> 01:47:02,208 Σίβα! 1557 01:47:09,000 --> 01:47:13,916 Αδερφέ, τα κορίτσια θα κάνουν ουρά. - Μεγάλη ανατροπή; 1558 01:47:14,041 --> 01:47:17,250 Είδες το πρόσωπό σου; Λάμπει, προσώπου. 1559 01:47:18,083 --> 01:47:21,875 Επόμενο...επόμενο...όχι... έστειλε το κορίτσι στο Ντουμπάι. 1560 01:47:22,041 --> 01:47:23,666 Έσωσε την αγάπη του. 1561 01:47:23,791 --> 01:47:26,916 Έκανε ένα μεγάλο σχέδιο για να σταματήσει γάμο από την οικογένειά της. 1562 01:47:27,000 --> 01:47:28,833 Ό,τι κι αν είναι, ο Shiva είναι υπέροχος! 1563 01:47:28,916 --> 01:47:30,250 Ποιος πιστεύετε ότι είναι ο Shiva; - ΠΟΥ? 1564 01:47:30,333 --> 01:47:31,458 Από τη φυλή μου. 1565 01:47:32,333 --> 01:47:33,666 Αυτά για αργότερα, 1566 01:47:33,750 --> 01:47:35,666 τι συνέβη στο σπίτι του Noor; Πώς κατάφερε να τα φτιάξει; 1567 01:47:35,791 --> 01:47:39,291 Αδερφέ, προχωράς αυτές τις αμφιβολίες πήγες στο Ντουμπάι ή μετά από εκεί; 1568 01:47:39,375 --> 01:47:42,583 Αν η ιστορία σας έχει τόσες πολλές ανατροπές, δεν θα έχω αμφιβολίες;- Σωστό...σωστό. 1569 01:47:43,375 --> 01:47:45,000 Πρέπει να πω αυτό το θέμα στον Σίβα με κάθε κόστος. 1570 01:47:45,166 --> 01:47:48,541 Πού θα μπορούσε να είναι τώρα ο Σίβα; Τι θα μπορούσε να κάνει; 1571 01:47:50,291 --> 01:47:51,791 (κουδούνισμα τηλεφώνου) 1572 01:47:53,375 --> 01:47:55,208 Χαιρετίσματα. - Χαιρετίσματα. 1573 01:47:57,333 --> 01:47:59,500 Αν το κορίτσι είναι δίπλα του, ξεχνάει τον κόσμο. 1574 01:48:00,000 --> 01:48:02,125 Δεν ξέρεις πού θα είναι ο Σίβα; Που να τον βρω; 1575 01:48:06,833 --> 01:48:09,791 Σίβα! Ποιος είναι εδώ? Που είσαι ρε φίλε; 1576 01:48:11,375 --> 01:48:12,708 Σίβα! 1577 01:48:13,666 --> 01:48:16,833 Δεν ξέρεις τι κάνει εδώ; Σίβα! 1578 01:48:17,750 --> 01:48:20,333 Που είσαι? Που να σε βρω; Σίβα! 1579 01:48:21,875 --> 01:48:23,750 Δεν βρήκατε καλύτερο μέρος στο Χαϊντεραμπάντ για να αγαπήσεις; 1580 01:48:25,541 --> 01:48:27,083 Πως απο εδω? - Επείγον θέμα, φίλε. 1581 01:48:27,166 --> 01:48:28,458 Τι συνέβη? - Έλα. 1582 01:48:30,791 --> 01:48:31,916 Χαιρετίσματα. - Χαιρετίσματα. 1583 01:48:32,000 --> 01:48:34,083 Ο πατέρας της σου καίει την αγάπη, εδώ μιλάς ψύχραιμα; 1584 01:48:34,166 --> 01:48:35,625 Τι συνέβη? 1585 01:48:36,250 --> 01:48:38,125 Ο πατέρας της έχει φτιάξει τον γάμο της Noojehan. 1586 01:48:38,416 --> 01:48:39,666 Τι λες? - Ναί. 1587 01:48:39,791 --> 01:48:42,208 Μόλις ανακοίνωσε στο τζαμί, αυτή την Παρασκευή είναι ο γάμος της. 1588 01:48:43,583 --> 01:48:44,791 Γάμος? 1589 01:48:45,166 --> 01:48:48,083 Ήξερα ότι αυτό θα συνέβαινε, τι να κανουμε τωρα 1590 01:48:48,291 --> 01:48:50,791 Ξέρω τι να κάνω, μην ανησυχείς. 1591 01:49:00,041 --> 01:49:01,291 Χαιρετίσματα θείε. 1592 01:49:02,250 --> 01:49:03,833 Τι είναι αυτό? Ήρθες εδώ. 1593 01:49:04,375 --> 01:49:06,541 Μου τηλεφώνησε ο Nawab Saab; 1594 01:49:06,875 --> 01:49:08,083 Όχι αυτό, θείε. 1595 01:49:08,416 --> 01:49:09,625 Θέλω να σου μιλήσω. 1596 01:49:09,833 --> 01:49:11,958 Με εμένα? Τι είναι αυτό? 1597 01:49:13,791 --> 01:49:15,291 Το ξέρεις θείε; 1598 01:49:15,833 --> 01:49:18,000 Ο Σίβα πούλησε ένα κατάστημα για μένα. 1599 01:49:18,708 --> 01:49:21,000 Ο Σίβα έκανε λάθος. 1600 01:49:22,666 --> 01:49:24,500 Το έκανε γιατί του άρεσε πολύ. 1601 01:49:24,958 --> 01:49:26,083 Συγγνώμη, θείε. 1602 01:49:26,625 --> 01:49:29,416 Μου αρέσει πολύ ο Σίβα. 1603 01:49:31,583 --> 01:49:34,083 Και οι δύο θέλουμε να παντρευτούμε. 1604 01:49:34,708 --> 01:49:37,833 Παρακαλώ βοηθήστε μας... θείε, βοήθησέ μας. 1605 01:49:37,916 --> 01:49:40,416 Μόλις τώρα βρίσκεται στο δρόμο της μεταρρύθμισης. 1606 01:49:42,041 --> 01:49:44,125 Δεν μπορώ να αρνηθώ την επιθυμία σου. 1607 01:49:44,875 --> 01:49:47,833 Ομοίως, δεν μπορώ να πάω ενάντια στον Nawab Saab. 1608 01:49:48,583 --> 01:49:50,083 Σε αυτό το θέμα, 1609 01:49:50,500 --> 01:49:54,083 αν πάμε ενάντια στο λαό σου, δεν θα γλιτώσουν κανέναν ζωντανό. 1610 01:49:55,250 --> 01:49:56,708 Για τις ζωές μας, 1611 01:49:57,583 --> 01:50:00,416 δεν έχουμε στάτους να ευχηθούμε μεγάλα. 1612 01:50:02,125 --> 01:50:04,250 Δεν χρειάζονται όλα αυτά, αγαπητέ. 1613 01:50:04,625 --> 01:50:06,083 Σε παρακαλώ, άφησε τον γιο μου ήσυχο. 1614 01:50:13,125 --> 01:50:16,000 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1615 01:50:30,416 --> 01:50:31,208 Εντάξει. 1616 01:50:31,291 --> 01:50:33,083 Nawab Saab; - Ε; 1617 01:50:34,625 --> 01:50:36,041 Θα σου μιλήσω αργότερα. 1618 01:50:36,416 --> 01:50:37,625 Γιατί είσαι εδώ? 1619 01:50:37,708 --> 01:50:39,250 Για να μιλήσουμε για τη Noor. 1620 01:50:39,333 --> 01:50:43,000 Γεια σου, αν πεις το όνομα της κόρης μου, Θα σε κόψω σε κομμάτια. 1621 01:50:43,208 --> 01:50:44,750 Bloody loafer! 1622 01:50:45,791 --> 01:50:48,291 Αν σε ξαναδώ εδώ, θα σε σκοτώσω. 1623 01:50:48,458 --> 01:50:50,500 Nawab Saab, δεν είμαι αργόσχολος όπως παλιότερες μέρες. 1624 01:50:50,583 --> 01:50:52,458 Δουλεύω τώρα και κερδίζω πολύ καλά. 1625 01:50:52,541 --> 01:50:56,333 Πόσα μπορείς να κερδίσεις, αυτό που κάνεις είναι απλά κούρεμα, σωστά; 1626 01:50:57,000 --> 01:50:59,833 Η γραμμή αίματος του Nawab εδώ, ποιος στο διάολο είσαι εσύ? 1627 01:51:00,208 --> 01:51:02,833 Ο Nawab Saab, ο Noor μου αρέσει και μου αρέσει η Noor. 1628 01:51:03,125 --> 01:51:04,708 Θα σου κόψω τη γλώσσα. 1629 01:51:05,541 --> 01:51:07,583 Ο γάμος της κόρης μου είναι τιμή μου. 1630 01:51:08,208 --> 01:51:10,833 Για τη χαμηλή ζωή σου, θέλεις την κόρη του Nawab; 1631 01:51:12,250 --> 01:51:14,750 Σε γλιτώνω λόγω του πατέρα σου. 1632 01:51:15,250 --> 01:51:17,833 Εάν δημιουργήσετε ξανά πρόβλημα, Θα σε σκοτώσω. 1633 01:51:18,250 --> 01:51:19,375 Βγες έξω! 1634 01:51:19,541 --> 01:51:22,916 Πατέρα, άκουσέ με. -Πήγαινε μέσα...Είπα μπες μέσα. 1635 01:51:23,166 --> 01:51:25,666 Nawab Saab... - Πατέρα, άκουσέ με μια φορά... 1636 01:51:25,750 --> 01:51:26,791 Σε παρακαλώ, πατέρα. - Nawab Saab! 1637 01:51:37,208 --> 01:51:40,208 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1638 01:52:10,166 --> 01:52:11,583 Τι έγινε αδερφέ; - Αυτός ήταν ο Σίβα, σωστά; 1639 01:52:11,875 --> 01:52:13,833 Νομίζεις ότι δεν ξέρω τι είσαι και τα δύο κάνουν πίσω μου; 1640 01:52:15,291 --> 01:52:16,416 Οχι με εμένα. 1641 01:52:16,583 --> 01:52:18,541 Αδερφ... αδερφε... 1642 01:52:29,083 --> 01:52:31,625 Πώς και είναι τόσο ήρεμος μαζί του μόνο μια μέρα για τον γάμο της; 1643 01:52:34,166 --> 01:52:37,250 Το αποφάσισα, πρέπει να παίξω το παιχνίδι της λιγόκας. 1644 01:52:37,875 --> 01:52:38,708 Λινγκόκα; 1645 01:52:40,708 --> 01:52:42,250 Γιατί να παίξετε lingoccha τώρα; 1646 01:52:43,666 --> 01:52:46,541 Θα την απαγάγω στις 3 τα ξημερώματα. - Έχει τρελαθεί ή τι; 1647 01:52:47,500 --> 01:52:49,750 Το λες τόσο εύκολα όπως πηγαίνοντας στο μπαρ και πιείτε μια μπύρα. 1648 01:52:51,416 --> 01:52:54,250 Θα σας πω το σχέδιο, ακούστε προσεκτικά. Αυρίο είναι Παρασκευή. 1649 01:52:54,625 --> 01:52:57,958 Μετά τη 13:00, όλα τα λευκά νομίσματα θα πηγαίνετε να κάνετε την προσευχή της Παρασκευής. 1650 01:52:58,458 --> 01:52:59,750 Είμαστε αυτά τα μαύρα νομίσματα. 1651 01:53:00,333 --> 01:53:03,125 Ο πασάς μένει μαζί τους και ενημερώνει την κίνησή τους. 1652 01:53:05,250 --> 01:53:06,791 Αδερφέ, να είσαι έτοιμος κοντά στο σταθμό. 1653 01:53:07,125 --> 01:53:09,666 Yadav, να είσαι έτοιμος με το auto στη γωνία του δρόμου. 1654 01:53:10,166 --> 01:53:11,166 Γεια σου Blackie! 1655 01:53:11,625 --> 01:53:13,958 Μένεις κοντά στο σπίτι του Noor και δίνουν σήμα μετά την έξοδο των ανδρών από το σπίτι. 1656 01:53:19,750 --> 01:53:22,750 Θα μπω στο σπίτι και φυγή με τη Noor. 1657 01:53:27,166 --> 01:53:28,666 Γεια, όλα είναι καλά, αλλά 1658 01:53:28,958 --> 01:53:31,458 αν σχεδιάζουμε εδώ, πώς μπορεί να το ξέρει αυτό το κορίτσι; 1659 01:53:35,375 --> 01:53:38,250 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1660 01:54:03,000 --> 01:54:05,625 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1661 01:54:27,125 --> 01:54:28,458 Noor! 1662 01:54:31,791 --> 01:54:33,375 Ετοιμαστείτε γρήγορα καλή μου. 1663 01:54:33,458 --> 01:54:36,000 Πόσο όμορφη θα ήσουν με αυτό το νυφικό! 1664 01:54:37,000 --> 01:54:38,541 Μην σας ρίξει κανείς κακό μάτι. 1665 01:54:38,958 --> 01:54:41,125 Αδελφή! Θα πετάξουμε αυτόν τον χαρταετό λιγόκα; 1666 01:54:42,583 --> 01:54:43,958 Χαρταετός αυτή τη στιγμή; 1667 01:54:44,041 --> 01:54:45,875 Άσε την αδερφή ήσυχη, έλα. 1668 01:54:54,750 --> 01:54:59,375 ♪Αγάπη...αγάπη...αγάπη...αυτό είναι αγάπη...♪ 1669 01:54:59,833 --> 01:55:04,250 ♪Αγάπη...αγάπη...αγάπη...αυτό είναι αγάπη...♪ 1670 01:55:04,833 --> 01:55:10,583 ♪Αγάπη...αγάπη...αγάπη...αυτό είναι αγάπη...♪ 1671 01:55:18,041 --> 01:55:19,291 Ουμάρ! - Ναι αδελφέ. 1672 01:55:19,666 --> 01:55:21,166 Υπάρχει κάποιος από τους ανθρώπους μας στο σπίτι; 1673 01:55:21,458 --> 01:55:23,250 Όλοι έχουν πάει στο τζαμί να κάνει προσευχές. 1674 01:55:23,458 --> 01:55:24,958 Κανείς στο σπίτι. 1675 01:55:25,333 --> 01:55:27,166 «Ο Θεός είναι ο μεγαλύτερος» 1676 01:55:27,291 --> 01:55:28,625 Τι έγινε αδερφέ; 1677 01:55:29,541 --> 01:55:30,791 Έλα μαζί μου, θα σου πω. 1678 01:55:31,291 --> 01:55:32,666 Πες μου τι έγινε αδερφέ; 1679 01:55:33,333 --> 01:55:34,666 Περπάτα γρήγορα...πιο γρήγορα. 1680 01:55:35,875 --> 01:55:37,250 Σίβα, σήκωσε το τηλέφωνο, φίλε! 1681 01:55:47,083 --> 01:55:49,125 Γειά σου! - Πού είσαι, Γιαντάβ; 1682 01:55:49,250 --> 01:55:51,000 Είμαι στην οδό Noor. - Ο Σίβα δεν επιλέγει το τηλεφώνημά μου. 1683 01:55:51,083 --> 01:55:53,291 Ο Ανουάρ υποψιάστηκε και επιστρέφοντας στο σπίτι. 1684 01:55:53,791 --> 01:55:56,541 Κάνε κάτι, πήγαινε γρήγορα κοντά του. - Εντάξει. 1685 01:56:04,208 --> 01:56:09,083 ♪Αγάπη...αγάπη...αγάπη...αυτό είναι αγάπη...♪ 1686 01:56:09,166 --> 01:56:13,375 ♪Αγάπη...αγάπη...αγάπη...αυτό είναι αγάπη...♪ 1687 01:56:13,625 --> 01:56:14,916 ♪Αγάπη...αγάπη...αγάπη...αυτό είναι αγάπη...♪ - Γεια σου, Σίβα! 1688 01:56:16,000 --> 01:56:17,458 Γεια, σταμάτα, φίλε... γεια... 1689 01:56:17,666 --> 01:56:19,000 Γεια, σταμάτα φίλε! - Γεια σταμάτα! 1690 01:56:19,250 --> 01:56:20,375 Γεια σταμάτα... γεια... 1691 01:56:20,458 --> 01:56:21,875 Σταμάτα φίλε! - Είσαι νεκρός σήμερα. 1692 01:56:22,083 --> 01:56:23,000 Γεια σου, Σίβα! 1693 01:56:25,000 --> 01:56:26,875 Γεια σου Σίβα! - Γεια σου, Σίβα... σταμάτα. 1694 01:56:27,458 --> 01:56:29,750 Είσαι νεκρός σήμερα! - Σταμάτα, Σίβα! 1695 01:56:29,833 --> 01:56:31,333 Γεια σου, Σίβα... σταμάτα, φίλε! 1696 01:56:38,541 --> 01:56:39,958 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1697 01:56:40,250 --> 01:56:42,250 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1698 01:56:43,000 --> 01:56:44,291 Πιάστε αυτό το κάθαρμα! 1699 01:56:52,875 --> 01:56:54,250 Έλα γρήγορα! 1700 01:56:54,916 --> 01:56:56,208 Μπες μέσα… μπες… 1701 01:56:56,625 --> 01:56:57,666 Σταμάτα εκεί, φίλε! 1702 01:56:58,000 --> 01:57:00,541 Ρε κάθαρμα! - Γεια σου, σταμάτα. 1703 01:57:00,916 --> 01:57:02,000 Σταμάτα, φίλε. 1704 01:57:13,291 --> 01:57:14,916 Είναι μόνο εδώ. 1705 01:57:15,416 --> 01:57:16,708 Έλα γρήγορα σταμάτα... 1706 01:57:16,833 --> 01:57:18,916 Πήγαινε από εκεί... έλα... έλα γρήγορα. 1707 01:57:19,291 --> 01:57:20,375 Μην πιέζεσαι. 1708 01:57:20,583 --> 01:57:22,541 Ο αδερφός Murthy είναι έτοιμος με τσάντες στο σταθμό. 1709 01:57:24,291 --> 01:57:26,583 Σίβα! - Τίποτα δεν θα γίνει Νορ. Ο σταθμός βρίσκεται αμέσως μετά την αγορά. 1710 01:57:26,708 --> 01:57:29,125 Μόλις μπούμε στο τρένο κανείς από την οικογένειά σας μπορείτε να μας πιάσετε. 1711 01:57:32,916 --> 01:57:35,041 Πήγαινε από τον απέναντι δρόμο, Ο αδερφός Μέρθι θα σε συναντήσει εκεί. 1712 01:57:35,500 --> 01:57:37,166 Ερχομαι σε. - Σίβα, πήγαινε προσεκτικά. 1713 01:57:37,291 --> 01:57:38,833 Τηλεφώνησέ με μετά τη συνάντηση με τον αδερφό Μέρθι. -Κατέβα. 1714 01:57:38,916 --> 01:57:40,666 Θα φροντίσω, συνέχισε, μην τεντωνεσαι. 1715 01:57:59,125 --> 01:58:00,083 Σταμάτα, φίλε. 1716 01:58:00,375 --> 01:58:01,750 Σταμάτα αυτό το αυτοκίνητο. 1717 01:58:01,916 --> 01:58:03,708 Ράσκαλε, σταμάτα... - Οτοστόπ! 1718 01:58:04,583 --> 01:58:06,666 Γεια, ποιο είναι το πρόβλημα; - Ρε, κατέβα...κάτω λέω! 1719 01:58:06,875 --> 01:58:08,958 Πόσο με έκανες να τρέχω, φίλε! 1720 01:58:09,083 --> 01:58:12,208 Πες μου, πού είναι; - Ανουάρ! Πες μου, πού είναι ο Noor; 1721 01:58:12,291 --> 01:58:14,250 Δεν γνωρίζω. - Πες μου, ρε ράτσα. 1722 01:58:14,333 --> 01:58:15,916 Πες μου...πες μου λέω, πού είναι η Νουρ; 1723 01:58:16,083 --> 01:58:18,666 Πες μου, φίλε. - Αν δεν βρω τη Νουρ σήμερα, 1724 01:58:18,750 --> 01:58:21,333 Θα σας σκοτώσω όλους, έλα, πάμε. 1725 01:58:32,000 --> 01:58:34,375 Γεια σου, Πασά! Τι κάνεις εδώ? 1726 01:58:34,625 --> 01:58:35,750 Πού είναι η Noor και ο Shiva; 1727 01:59:03,166 --> 01:59:05,000 Αδερφέ, πήγαινε από εκεί, Θα πάω από εδώ.- Εντάξει. 1728 01:59:08,833 --> 01:59:10,500 Γεια σου, Πασά...Μπλάκι! 1729 01:59:13,250 --> 01:59:14,250 Πού είναι η Noor και ο Shiva; 1730 01:59:14,333 --> 01:59:16,041 Ο Ανουάρ γύρισε σπίτι. 1731 01:59:16,125 --> 01:59:17,666 Τα άφησα στην αγορά, θα πάνε στο σταθμό. 1732 01:59:17,750 --> 01:59:19,083 Μπες μέσα, πάμε. - Πήγαινε... πήγαινε... πήγαινε. 1733 01:59:19,166 --> 01:59:20,375 Πήγαινε... πήγαινε... πήγαινε... 1734 01:59:23,708 --> 01:59:25,708 Γεια, τον πήρα. 1735 01:59:26,833 --> 01:59:28,791 Σίβα... Σίβα... - Όχι... Όχι... 1736 01:59:28,875 --> 01:59:29,833 Ο Σίβα... - Νορ... 1737 01:59:29,916 --> 01:59:31,791 Αφήστε την, θα την πάρω. - Αφησε την. 1738 01:59:32,625 --> 01:59:34,750 Αδερφέ, άφησέ τον. -Τι ρε φίλε; 1739 01:59:34,833 --> 01:59:37,208 Πώς τολμάς να ξεφύγεις με την αδερφή μου! - Σίβα! 1740 01:59:38,125 --> 01:59:39,791 Αδερφέ, άσε με. - Σταμάτα φίλε...- Άσε με. 1741 01:59:39,875 --> 01:59:41,416 Είσαι νεκρό κρέας τώρα. 1742 01:59:47,375 --> 01:59:48,375 Είσαι νεκρός τώρα. 1743 01:59:51,708 --> 01:59:54,000 Αδερφέ, άσε τον...άσε τον. 1744 02:00:00,750 --> 02:00:01,791 Γεια σου! (μαχαιρώματα) 1745 02:00:05,166 --> 02:00:06,375 Σίβα! 1746 02:00:07,291 --> 02:00:09,458 Σίβα! Παρακαλώ αφήστε τον. 1747 02:00:10,500 --> 02:00:12,166 Άσε τον αδερφέ. 1748 02:00:22,375 --> 02:00:23,750 Σίβα! 1749 02:00:57,291 --> 02:01:00,333 ♪Φύγε...♪ 1750 02:01:00,458 --> 02:01:03,250 ♪ Το άκουσες; ♪ - Πηγαίνω. 1751 02:01:11,916 --> 02:01:13,125 Σίβα! 1752 02:01:21,250 --> 02:01:26,500 ♪Είσαι η Noorjha μου...♪ 1753 02:01:27,291 --> 02:01:28,166 Noor! 1754 02:01:28,250 --> 02:01:33,916 ♪Είσαι η Noorjha μου...♪ 1755 02:01:35,166 --> 02:01:41,291 ♪Είσαι η Noorjha μου...♪ 1756 02:01:53,541 --> 02:01:56,875 Σε παρακαλώ αδερφέ, άσε με... άσε με αδερφέ. 1757 02:01:58,583 --> 02:01:59,916 Ασε με... 1758 02:02:01,833 --> 02:02:05,000 Αδερφέ, άσε με να φύγω. 1759 02:02:05,625 --> 02:02:07,333 Θα πεθάνει αδερφέ. 1760 02:02:07,625 --> 02:02:09,583 Μάνα... μητέρα... 1761 02:02:11,041 --> 02:02:12,333 Πατέρας! 1762 02:02:12,916 --> 02:02:14,833 Πατέρα, άσε με, πατέρα. -Αγαπητέ μου...αγαπητέ μου... 1763 02:02:16,083 --> 02:02:17,708 Μάνα... αδερφέ... 1764 02:02:17,791 --> 02:02:20,666 Noor! - Αδερφέ, άκουσέ με... αδερφέ. 1765 02:02:23,375 --> 02:02:25,208 Ξέφευγε με τον Σίβα. 1766 02:02:26,583 --> 02:02:29,291 Αδερφέ, άσε με να φύγω... σε παρακαλώ. 1767 02:02:29,375 --> 02:02:33,208 Μην την αφήσεις να βγει έξω μέχρι να παντρευτεί, το κατάλαβες; 1768 02:02:33,625 --> 02:02:35,750 Ας πάμε εξω. Έλα Ομάρ. 1769 02:02:37,416 --> 02:02:40,041 Αγαπητέ μου... - Κι εσύ! 1770 02:02:44,000 --> 02:02:45,916 Αδερφ... αδερφε... 1771 02:02:46,750 --> 02:02:50,208 Αδερφέ, σε παρακαλώ άνοιξε την πόρτα. 1772 02:02:52,500 --> 02:02:54,250 Ο Σίβα θα πεθάνει. 1773 02:02:57,666 --> 02:02:59,750 Γεια σου Σίβα... κατέβα γρήγορα. 1774 02:03:00,166 --> 02:03:02,875 Γεια σου, Σίβα... - Γεια... γεια... 1775 02:03:03,291 --> 02:03:04,791 Γεια σου Σίβα, σήκω. - Τι έγινε, Σίβα; 1776 02:03:04,875 --> 02:03:06,500 Γεια σου, Σίβα... Σίβα... - Τι συνέβη σε αυτόν? 1777 02:03:06,875 --> 02:03:08,000 Γεια σου Σίβα! 1778 02:03:08,125 --> 02:03:09,833 Σίβα... Σίβα... 1779 02:03:10,041 --> 02:03:11,458 Σίβα, κοίτα με. 1780 02:03:11,833 --> 02:03:13,416 Γεια σου Σίβα! Κοίταξέ με. 1781 02:03:14,625 --> 02:03:15,791 Άνοιξε τα μάτια σου, Σίβα. 1782 02:03:16,083 --> 02:03:17,000 Σίβα, κοίτα με. 1783 02:03:17,458 --> 02:03:18,875 Δεν μπορώ να το δω αυτό, ελάτε, παιδιά. 1784 02:03:19,583 --> 02:03:20,708 Γεια σου, Σίβα! 1785 02:03:20,833 --> 02:03:22,166 Κρατήστε τον, παιδιά. 1786 02:03:22,458 --> 02:03:24,375 Γιαντάβ, κράτα τον. - Σίβα... 1787 02:03:24,458 --> 02:03:26,916 Σίβα...πώς έγινε; Ο Σίβα... 1788 02:03:40,458 --> 02:03:43,375 Σίβα... Σίβα! - Νορ! 1789 02:03:45,458 --> 02:03:46,791 Σίβα! 1790 02:03:47,958 --> 02:03:49,125 Σίβα, άκουσέ με. 1791 02:03:50,083 --> 02:03:51,208 Ο Σίβα... - Πού είναι η Νουρ; 1792 02:03:51,291 --> 02:03:52,250 Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 1793 02:03:52,333 --> 02:03:54,333 Πού είναι ο Noor; - Χρειάζεσαι ξεκούραση τώρα. 1794 02:03:55,541 --> 02:03:56,791 Σου λέω μόνο. 1795 02:03:57,458 --> 02:03:58,458 Γειά σου... 1796 02:03:59,375 --> 02:04:01,250 Πενταία! - Τι του συμβαίνει; 1797 02:04:01,333 --> 02:04:04,333 Σήμερα είναι ο γάμος μου, ξεκινήστε την πομπή του γάμου. 1798 02:04:06,416 --> 02:04:09,791 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1799 02:05:13,375 --> 02:05:16,458 Κοίτα, η κόρη μου πέθανε εξαιτίας σου. 1800 02:05:30,166 --> 02:05:31,625 Ήθελα να ζήσω μόνο μαζί σου. 1801 02:05:31,958 --> 02:05:34,166 Αλλά, ο θάνατος είναι επίσης μαζί σου μόνο Shiva. 1802 02:05:42,958 --> 02:05:45,625 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1803 02:05:58,041 --> 02:06:01,083 Σταμάτα, μην τολμήσεις να αγγίξεις το σώμα της κόρης μου. 1804 02:06:02,583 --> 02:06:04,250 Δεν καταλαβαίνεις αν σου το πω; 1805 02:06:04,625 --> 02:06:06,791 Σου είπα να μην αγγίξεις το σώμα της κόρης μου. 1806 02:06:16,333 --> 02:06:18,458 Είπα μην αγγίξεις το σώμα της! 1807 02:06:18,875 --> 02:06:21,875 Δεν θα γλυτώσεις ακόμα και αφού πεθάνει; - Γεια σου Σίβα! 1808 02:06:27,125 --> 02:06:29,916 Δεν θα την αφήσω... ποτέ. 1809 02:06:30,791 --> 02:06:32,791 Γιατί λες σώμα...σώμα; 1810 02:06:33,291 --> 02:06:34,666 Μπορεί να είναι απλώς ένα σώμα για εσάς. 1811 02:06:35,041 --> 02:06:37,125 Για μένα, το Noor μου είναι ακόμα ζωντανό. 1812 02:06:37,833 --> 02:06:39,583 Θα ζήσει μέχρι να πεθάνω. 1813 02:06:41,916 --> 02:06:44,958 Όταν γεννήθηκα, ήταν η κόρη του Nawab. 1814 02:06:45,958 --> 02:06:47,916 Όταν την αγάπησα, ήταν μουσουλμάνα. 1815 02:06:48,625 --> 02:06:50,333 Τώρα μόνο ένα σώμα μετά το θάνατό της. 1816 02:06:51,458 --> 02:06:53,916 Τώρα, σε ποια κάστα ανήκει αυτό το σώμα; 1817 02:06:54,583 --> 02:06:56,916 Ποια θρησκεία; Ποια οικογένεια; 1818 02:07:10,041 --> 02:07:11,291 Νορ... Σίβα... 1819 02:07:11,958 --> 02:07:14,458 Τους έβλεπες ως ινδουιστές και μουσουλμάνους. 1820 02:07:15,333 --> 02:07:16,791 Δεν μπορούσες να δεις την αγάπη μας. 1821 02:07:19,166 --> 02:07:20,208 Την σκότωσε. 1822 02:07:23,375 --> 02:07:27,083 Για τον θυμό σας και για να σώσετε την οικογενειακή τιμή, τη σκότωσες. 1823 02:07:31,166 --> 02:07:33,625 Έι, ήταν η κόρη σου. 1824 02:07:35,291 --> 02:07:37,208 Δεν μπορούσες ποτέ να καταλάβεις την αγάπη της. 1825 02:07:38,291 --> 02:07:41,416 Τουλάχιστον αν είχες καταλάβει τη λύπη της, τώρα θα ήταν ζωντανή. 1826 02:07:44,000 --> 02:07:44,916 Την σκότωσε. 1827 02:07:46,916 --> 02:07:47,833 Την σκότωσε. 1828 02:08:00,750 --> 02:08:03,541 Με ρώτησες αν μου αρέσει τόσο πολύ για να πεθάνω. 1829 02:08:04,000 --> 02:08:07,000 Δεν μου είπες ποτέ ότι με αγαπάς τόσο πολύ να πεθάνεις για μένα. 1830 02:08:09,166 --> 02:08:12,250 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1831 02:08:46,291 --> 02:08:50,916 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1832 02:09:05,041 --> 02:09:07,375 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1833 02:09:36,333 --> 02:09:38,000 (ΜΟΥΣΙΚΗ) 1834 02:09:58,833 --> 02:09:59,875 Πως απο εδω? 1835 02:10:00,750 --> 02:10:02,250 Είπες ότι θα πας στο Ντουμπάι, σωστά; 1836 02:10:02,458 --> 02:10:05,541 Δεν ξέρεις πότε θα επιστρέψεις; Ένιωσα σαν να σε δω, οπότε είμαι εδώ. 1837 02:10:08,291 --> 02:10:10,250 Δεν ξέρω πότε θα επιστρέψω. 1838 02:10:10,958 --> 02:10:12,750 Θα μείνω εδώ μόνο μέχρι να επιστρέψεις. 1839 02:10:13,125 --> 02:10:14,791 Τυχαία αν δεν επιστρέψω; 1840 02:10:15,916 --> 02:10:17,708 Αφού μεγαλώσω, θα έρθω στο Ντουμπάι. 1841 02:10:18,125 --> 02:10:19,958 Πραγματικά? -Μάνα υπόσχεση. 1842 02:10:29,750 --> 02:10:30,875 Παρ'το. 1843 02:10:31,333 --> 02:10:32,875 Αν αυτό είναι μαζί σου, 1844 02:10:33,666 --> 02:10:34,916 είναι σαν να είμαι μαζί σου. 1845 02:10:58,291 --> 02:11:04,375 ♪Αναμνήσεις μίσους...♪ 1846 02:11:06,041 --> 02:11:12,000 ♪Έχτισε έναν τάφο αγάπης...♪ 1847 02:11:14,291 --> 02:11:19,708 ♪Η αγάπη χωρίστηκε...♪ 1848 02:11:20,708 --> 02:11:27,125 ♪ Λέγοντας αντίο...♪ 1849 02:11:28,125 --> 02:11:34,375 ♪ Προσευχήθηκε για ποιον με τον Θεό...♪ 1850 02:11:35,833 --> 02:11:42,041 ♪ Ζώντας με τη μοναξιά και τις λύπες...♪ 1851 02:11:43,666 --> 02:11:50,833 ♪Η αγάπη νικήθηκε από το μίσος...♪ 1852 02:11:52,416 --> 02:11:59,583 ♪Η θρησκεία τους σκότωσε...♪ 1853 02:12:01,625 --> 02:12:08,125 ♪Στον θάνατο της αγάπης μου...♪ 1854 02:12:09,583 --> 02:12:16,500 ♪ Αυτός ο κόσμος πήρε ειρήνη από αυτό;♪ 1855 02:12:18,125 --> 02:12:26,041 ♪Αφήνοντάς με στο κενό της μοναξιάς...♪ 1856 02:12:26,833 --> 02:12:34,666 ♪Η νεκρώσιμη ακολουθία του Noor βαδίζει...♪ 1857 02:12:35,750 --> 02:12:42,416 ♪Η νεκρώσιμη ακολουθία του Noor βαδίζει...♪ 1858 02:12:43,750 --> 02:12:47,291 ♪ Αντίο...♪ 1859 02:12:50,833 --> 02:12:56,583 ♪ Αντίο...♪ 1860 02:13:00,041 --> 02:13:05,541 ♪Η ζωή με άφησε...♪ 1861 02:13:07,375 --> 02:13:13,666 ♪Θα τελείωνε ποτέ αυτή η θλίψη;♪ 1862 02:13:15,708 --> 02:13:22,708 ♪Πόνοι πόνου χτυπούν την καρδιά μου...♪ 1863 02:13:23,666 --> 02:13:32,916 ♪ Άσε με να πεθάνω και να ξεκουραστώ στην αγκαλιά σου...♪ 1864 02:13:34,833 --> 02:13:42,958 ♪Αυτό το ταξίδι είναι προς το θάνατο...♪ 1865 02:13:43,916 --> 02:13:52,916 ♪Η εικόνα σου είναι η τελευταία εντύπωση μου...♪ 1866 02:13:55,416 --> 02:14:02,791 ♪Ο κόσμος κυνηγάει καρδιές...♪ 1867 02:14:03,541 --> 02:14:10,750 ♪ Πάρε ζωές στο όνομα της θρησκείας...♪ 1868 02:14:15,625 --> 02:14:21,125 ♪Θεέ μου...Θεέ μου...♪ 1869 02:14:22,541 --> 02:14:30,166 ♪Θεέ μου...Θεέ μου...♪ 1870 02:14:30,416 --> 02:14:37,416 ♪Θεέ μου...♪ 1871 02:14:46,416 --> 02:14:49,583 Ό,τι κι αν είναι, η δική τους είναι αληθινή αγάπη. 1872 02:14:50,458 --> 02:14:52,708 Ο Σίβα είναι Νουρ, ο Νουρ είναι ο Σίβα. 1873 02:14:55,916 --> 02:14:58,583 Αδερφέ...τι έγινε με τον Σίβα, αδερφέ; 1874 02:15:02,625 --> 02:15:03,958 Σίβα! 198001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.