Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,205 --> 00:00:03,733
Anteriormente em "Limetown"...
2
00:00:05,072 --> 00:00:06,923
Eu preciso disto, Mark.
3
00:00:07,723 --> 00:00:09,123
Tu est�s doente, Lia.
4
00:00:10,671 --> 00:00:11,739
Tens de parar.
5
00:00:16,723 --> 00:00:18,523
Chamo-me Deirdre Wells
6
00:00:19,144 --> 00:00:22,344
e fui respons�vel pelo P�nico
em Limetown.
7
00:00:22,614 --> 00:00:25,214
H� quanto tempo tens a tecnologia?
Traidora!
8
00:00:25,614 --> 00:00:28,222
E depois, a viol�ncia
ficou fora de controlo.
9
00:00:28,802 --> 00:00:34,088
No meio da coisa mais traum�tica
que tive a infelicidade de viver,
10
00:00:34,169 --> 00:00:38,084
aconteceu algo milagroso.
Finalmente, era ele.
11
00:00:41,039 --> 00:00:42,239
Eu tenho de ouvir o nome, Deirdre.
12
00:00:42,439 --> 00:00:45,022
Eu desliguei a escuta,
porque j� sabia a resposta.
13
00:00:45,568 --> 00:00:46,568
Ma��zinha?
14
00:00:47,079 --> 00:00:48,661
N�o deixe que a detenham!
15
00:01:16,751 --> 00:01:18,751
O HOMEM POR QUEM ELES ESTAVAM L�
16
00:01:50,516 --> 00:01:52,716
- Estou?
- Ol�, Mna. Haddock.
17
00:01:55,887 --> 00:01:57,287
Estou? Quem fala?
18
00:01:57,603 --> 00:02:01,124
Ou�a com aten��o, Mna. Haddock.
Est� a ouvir?
19
00:02:01,987 --> 00:02:02,987
Sim.
20
00:02:03,069 --> 00:02:05,469
Eu tenho todas as respostas
sobre Limetown.
21
00:02:05,865 --> 00:02:09,486
Tudo o que sempre questionou
e continua a questionar.
22
00:02:10,413 --> 00:02:12,188
Antes de continuar,
tenho de perguntar...
23
00:02:12,213 --> 00:02:14,736
Estas respostas s�o a coisa
mais importante para si?
24
00:02:15,654 --> 00:02:20,056
- Como sei que isto � verdade?
- � uma pergunta razo�vel,
25
00:02:20,486 --> 00:02:21,886
da� a pen.
26
00:02:22,367 --> 00:02:26,767
Desligue o port�til
da Wi-Fi da r�dio e ligue a pen.
27
00:02:33,225 --> 00:02:37,225
Eu saberei se ainda est� ligada,
porque estou no seu port�til.
28
00:02:38,858 --> 00:02:40,658
Ol�! Sou eu.
29
00:02:41,458 --> 00:02:43,058
Desligue. Eu espero.
30
00:03:04,294 --> 00:03:07,094
Reproduza,
com som, claro.
31
00:03:12,303 --> 00:03:14,269
Eles v�o ver-nos.
32
00:03:14,303 --> 00:03:16,103
Eu trato disso.
O telefone d�?
33
00:03:16,903 --> 00:03:18,103
Eles apareceram de onde?
34
00:03:18,903 --> 00:03:20,903
Isso agora n�o importa.
O telefone d�?
35
00:03:21,429 --> 00:03:23,429
- Gra�as a Deus.
- 112?
36
00:03:23,629 --> 00:03:24,829
Estou?
Est� a ouvir-me?
37
00:03:25,029 --> 00:03:28,578
Precisamos de socorro em Limetown.
De ambul�ncias, bombeiros,
38
00:03:28,603 --> 00:03:31,003
pol�cias, mandem tudo...
O Ex�rcito.
39
00:03:38,156 --> 00:03:40,956
- Quem � a senhora?
- J� l� vamos, querida.
40
00:03:41,680 --> 00:03:43,280
Mas volto a perguntar.
41
00:03:43,680 --> 00:03:46,768
Saber todas as respostas
� o mais importante para si?
42
00:03:49,376 --> 00:03:51,539
Canal: SyfySincroniza��o: Maston
43
00:03:51,564 --> 00:03:53,505
Transcri��o: Quero Legendas
(MaSousa e guardiao)
44
00:03:53,529 --> 00:03:55,865
Limetown S01E09
"Apples and Oranges"
45
00:04:02,759 --> 00:04:04,684
Onde estiveste?
Tenho ligado sem parar.
46
00:04:04,759 --> 00:04:08,405
N�o aterraste h� tr�s horas?
N�o podes fazer isto agora, Lia.
47
00:04:09,123 --> 00:04:11,252
O que foi, Gina?
48
00:04:14,160 --> 00:04:15,160
N�o sabes.
49
00:04:16,760 --> 00:04:17,760
Sei o qu�?
50
00:04:21,589 --> 00:04:22,807
O Mark morreu, Lia.
51
00:04:28,505 --> 00:04:32,103
- O qu�?
- Foi encontrado morto em casa.
52
00:04:32,304 --> 00:04:34,304
Bateu com a cabe�a.
Esvaiu-se em sangue.
53
00:04:36,133 --> 00:04:38,933
Tentou ligar-me quando aconteceu,
mas n�o deixou mensagem.
54
00:05:02,686 --> 00:05:04,486
Eu estive com ele...
55
00:05:07,486 --> 00:05:09,086
antes de apanhar o avi�o.
56
00:05:10,086 --> 00:05:11,086
N�s...
57
00:05:13,858 --> 00:05:17,258
N�s dormimos juntos
no apartamento dele e depois...
58
00:05:20,635 --> 00:05:22,635
E depois fui para o aeroporto.
59
00:05:45,441 --> 00:05:47,841
Gina, ele foi assassinado?
60
00:05:48,425 --> 00:05:49,425
N�o sabem.
61
00:05:51,050 --> 00:05:53,649
- Mas n�o achas...
- Acho.
62
00:05:57,050 --> 00:06:00,299
Tendo em conta o homic�dio do Max
e talvez o do Warren...
63
00:06:12,087 --> 00:06:14,687
- Devia ter sido eu.
- N�o digas isso.
64
00:06:15,487 --> 00:06:16,887
A culpa disto � minha.
65
00:06:17,219 --> 00:06:19,419
N�o penses assim.
N�o ajuda ningu�m.
66
00:06:29,374 --> 00:06:33,774
Vim para c�, porque acho
que tenho uma boa pista,
67
00:06:35,993 --> 00:06:38,393
mas agora n�o consigo.
68
00:06:41,763 --> 00:06:42,763
O que �?
69
00:06:45,247 --> 00:06:50,047
H� uma pessoa que afirma ter todas
as respostas para o que procuramos.
70
00:06:51,432 --> 00:06:54,418
O que aconteceu depois do P�nico,
onde est�o todos agora...
71
00:06:57,894 --> 00:07:01,094
- � cred�vel?
- Eu acredito na fonte.
72
00:07:02,017 --> 00:07:03,017
Porqu�?
73
00:07:03,617 --> 00:07:07,193
Porque ela tem imagens
da chamada para o 112
74
00:07:07,577 --> 00:07:10,777
do interior de Limetown.
- O qu�?
75
00:07:11,222 --> 00:07:13,177
Tenho uma morada
que n�o posso partilhar
76
00:07:13,597 --> 00:07:17,892
e tenho de transmitir
em directo, o que �...
77
00:07:21,121 --> 00:07:22,721
N�o sei.
78
00:07:23,094 --> 00:07:24,294
N�o sabes o qu�?
79
00:07:25,965 --> 00:07:28,294
N�o est� certo.
N�o posso fazer isto.
80
00:07:30,271 --> 00:07:34,727
O melhor que podes fazer pelo Mark
� fazer o teu trabalho,
81
00:07:35,809 --> 00:07:37,609
e descobrir o respons�vel
por tudo isto.
82
00:07:43,420 --> 00:07:44,420
Sim?
83
00:07:46,620 --> 00:07:48,220
Obrigada.
Vou j� para a�.
84
00:07:50,020 --> 00:07:53,769
Era da recep��o.
Vais sair daqui agora.
85
00:07:54,482 --> 00:07:57,162
N�o saias pela frente
nem pela sa�da dos funcion�rios.
86
00:07:57,418 --> 00:07:59,218
Desce as escadas
e sai no quarto andar.
87
00:08:00,218 --> 00:08:03,818
O FBI vai apreender tudo
o que tiver que ver com Limetown.
88
00:08:04,383 --> 00:08:06,070
Espero que tenhas contigo
tudo o que precisas.
89
00:08:07,183 --> 00:08:08,783
Eu garanto que o directo acontece.
90
00:08:10,031 --> 00:08:11,231
Obrigada, Gina.
91
00:08:52,940 --> 00:08:53,969
O que vai ser?
92
00:08:54,415 --> 00:08:56,604
- Caf�.
- Claro.
93
00:09:27,537 --> 00:09:28,537
Ma��...
94
00:09:32,709 --> 00:09:33,909
Encontrei-te.
95
00:09:56,681 --> 00:09:57,881
Escuta...
96
00:10:00,190 --> 00:10:01,790
Isto � dif�cil.
97
00:10:04,216 --> 00:10:05,216
Vou...
98
00:10:07,791 --> 00:10:08,791
come�ar.
99
00:10:10,944 --> 00:10:12,544
Eu sei o que passaste.
100
00:10:15,529 --> 00:10:17,729
Eu sei que tive culpa.
101
00:10:19,659 --> 00:10:21,059
E lamento imenso.
102
00:10:26,549 --> 00:10:27,749
Mas as pessoas...
103
00:10:30,536 --> 00:10:34,336
respons�veis
pelo que se passa agora,
104
00:10:36,275 --> 00:10:40,652
por matarem o Max, o Warren,
105
00:10:41,319 --> 00:10:42,719
por amea�arem a tua m�e...
106
00:10:45,202 --> 00:10:47,312
Essas pessoas gostariam de apagar
Limetown
107
00:10:47,337 --> 00:10:49,558
e fingir que nunca aconteceu.
108
00:10:50,202 --> 00:10:55,672
Querem apagar a tecnologia,
as pessoas, e quase conseguiram,
109
00:10:56,839 --> 00:10:59,933
mas tu garantiste
que n�o apagassem esta hist�ria.
110
00:11:01,655 --> 00:11:04,655
E a hist�ria � a coisa
mais poderosa.
111
00:11:06,055 --> 00:11:08,855
Agora veio a p�blico
e toda a gente j� sabe.
112
00:11:09,698 --> 00:11:12,498
E eles n�o podem enterr�-la
numa campa rasa,
113
00:11:12,698 --> 00:11:16,830
como fizeram com o resto.
E isso foi gra�as a ti, Lia.
114
00:11:20,880 --> 00:11:22,480
Conquistaste tanto.
115
00:11:23,217 --> 00:11:24,417
�s t�o inteligente.
116
00:11:27,756 --> 00:11:32,549
N�o tinha a certeza
se apanhavas o rasto no Wyoming.
117
00:11:39,150 --> 00:11:41,950
Convenceste a Winona a falar comigo
118
00:11:43,776 --> 00:11:45,376
e depois o Warren?
119
00:11:46,976 --> 00:11:50,376
Sim, mas tu chegaste ao Max
e � Deirdre.
120
00:11:52,595 --> 00:11:53,995
Sozinha.
121
00:11:55,355 --> 00:11:56,755
�s muito boa.
122
00:11:57,555 --> 00:11:59,924
Estou muito orgulhoso de ti.
123
00:12:01,714 --> 00:12:03,314
Sempre foste muito boa.
124
00:12:09,659 --> 00:12:11,659
Mas sempre soubeste
onde me encontrar.
125
00:12:17,009 --> 00:12:19,209
N�o podia contactar
as pessoas que amo.
126
00:12:20,721 --> 00:12:24,588
Mas as pessoas sofreram na mesma.
H� pessoas mortas.
127
00:12:24,613 --> 00:12:27,061
Eu sei disso.
Eu sei.
128
00:12:33,048 --> 00:12:35,648
N�o achei que desse esta volta.
N�o achei.
129
00:12:36,026 --> 00:12:39,462
N�o sabia que eram capazes
do que s�o.
130
00:12:45,079 --> 00:12:47,479
Mas pode acabar agora.
131
00:12:52,367 --> 00:12:54,567
Est�s a pedir-me para parar?
132
00:12:55,967 --> 00:12:57,167
Sim, estou.
133
00:12:57,895 --> 00:13:02,070
Agora, sa�mos daqui,
viramos costas a Limetown
134
00:13:02,840 --> 00:13:04,040
e recome�amos.
135
00:13:05,343 --> 00:13:07,343
Eu, tu e a tua m�e.
136
00:13:09,317 --> 00:13:12,917
- Sem segredos?
- Sim, sem segredos.
137
00:13:13,317 --> 00:13:16,768
Eu tentei corrigir
os meus erros durante anos,
138
00:13:16,793 --> 00:13:18,993
mas n�o consigo,
falho sempre.
139
00:13:20,164 --> 00:13:22,164
Falho e volto a falhar.
140
00:13:22,364 --> 00:13:24,510
N�o aguento mais.
141
00:13:25,266 --> 00:13:28,466
Preciso de ti, Ma��.
142
00:13:38,913 --> 00:13:40,913
N�MERO DESCONHECDO
143
00:13:43,513 --> 00:13:44,713
Sabes quem �?
144
00:13:48,146 --> 00:13:49,818
N�o
145
00:13:55,145 --> 00:13:56,345
Vem comigo.
146
00:13:57,664 --> 00:14:00,664
Vem comigo
e acabamos o que come�aste.
147
00:14:01,064 --> 00:14:02,727
N�o, n�o posso.
148
00:14:02,973 --> 00:14:04,373
Deves-nos isto.
149
00:14:06,677 --> 00:14:07,677
N�o.
150
00:14:10,286 --> 00:14:13,018
- N�o vai dar, Lia.
- Porqu�?
151
00:14:19,621 --> 00:14:21,621
Sei que n�o tens motivos
para me escutar,
152
00:14:23,374 --> 00:14:25,906
mas essa pessoa
que estava aqui...
153
00:14:30,536 --> 00:14:33,936
� a pessoa mais terr�vel
que conheci na minha vida.
154
00:14:38,516 --> 00:14:42,716
Eu vi a mente
de milhares de pessoas,
155
00:14:43,850 --> 00:14:45,850
boas, m�s e feias,
156
00:14:47,450 --> 00:14:48,850
e ela n�o � nada disso.
157
00:14:50,763 --> 00:14:52,363
Ela � outra coisa,
158
00:14:52,563 --> 00:14:57,216
algo que nunca entendi
desde que a conhe�o.
159
00:14:59,440 --> 00:15:02,640
Essa pessoa � capaz de tudo.
160
00:15:03,640 --> 00:15:07,658
E tu n�o podes l� ir.
161
00:15:10,066 --> 00:15:12,866
O que ela diz � verdade?
Ela tem todas as respostas?
162
00:15:15,176 --> 00:15:16,176
Sim,
163
00:15:17,176 --> 00:15:20,376
mas posso dizer-te
com quase certeza absoluta
164
00:15:23,433 --> 00:15:25,773
que toda a verdade
n�o � algo que tu queiras.
165
00:15:29,238 --> 00:15:34,402
Se falares comigo e eu gravar,
eu n�o tenho de ir.
166
00:15:35,895 --> 00:15:37,989
Eu n�o posso fazer isso, querida.
167
00:15:38,989 --> 00:15:41,856
- Ajuda-me!
- N�o posso.
168
00:15:42,559 --> 00:15:45,231
Eu nem devia existir, Lia.
169
00:15:46,712 --> 00:15:48,512
E isso tem de continuar.
170
00:15:50,112 --> 00:15:52,027
Ent�o, tenho de levar a hist�ria
at� ao fim.
171
00:15:52,411 --> 00:15:53,411
N�o.
172
00:15:54,544 --> 00:15:58,344
Deixa que acabe aqui.
Deixa que acabe.
173
00:15:58,676 --> 00:15:59,676
Sim?
174
00:16:09,450 --> 00:16:10,850
Est�s s� assustado.
175
00:16:27,960 --> 00:16:31,895
Tu n�o fazes ideia
daquilo por que passei.
176
00:16:33,389 --> 00:16:35,589
N�o fazes ideia
do que sacrifiquei.
177
00:16:37,989 --> 00:16:39,389
Eu estava sozinho.
178
00:16:43,907 --> 00:16:45,507
Continuo sozinho.
179
00:16:47,139 --> 00:16:49,739
Tu n�o fazes ideia
daquilo por que passei.
180
00:16:51,539 --> 00:16:53,739
Tu est�s sozinho por op��o.
181
00:16:55,922 --> 00:16:58,122
Eu estou sozinha,
porque todos foram embora.
182
00:17:01,067 --> 00:17:02,667
Tu foste-te embora.
183
00:17:14,357 --> 00:17:15,357
Lia...
184
00:17:17,823 --> 00:17:21,851
Espera.
N�o, Ma��. N�o.
185
00:17:22,423 --> 00:17:26,178
N�o v�s, por favor.
N�o v�s!
186
00:17:32,792 --> 00:17:34,192
Ol�. Ligou para o Jacob Haddock.
187
00:17:34,313 --> 00:17:35,952
Deixe uma mensagem curta,
a menos que seja a Lia,
188
00:17:36,192 --> 00:17:37,992
e nesse caso � imposs�vel.
189
00:17:38,992 --> 00:17:40,792
Caixa de voice-mail cheia.
190
00:18:41,797 --> 00:18:43,197
- Ol�.
- Ol�.
191
00:18:43,397 --> 00:18:44,597
Est�s pronta?
192
00:18:44,997 --> 00:18:47,397
Tu est�s?
Tornou-se viral.
193
00:19:03,497 --> 00:19:05,297
- Est�s em directo, Lia.
- Est� bem.
194
00:19:06,613 --> 00:19:08,413
Espero que isto esteja a funcionar.
195
00:19:09,756 --> 00:19:12,156
Verificar, teste...
196
00:19:12,756 --> 00:19:14,556
Parece-me bem.
197
00:19:15,510 --> 00:19:19,627
Bem-vindos
os que est�o a ouvir.
198
00:19:21,108 --> 00:19:25,514
Como podem perceber
� uma opera��o em tempo real.
199
00:19:26,910 --> 00:19:28,910
Estou prestes a falar com...
200
00:19:30,692 --> 00:19:32,892
N�o h� certezas.
201
00:19:33,677 --> 00:19:36,677
S� sei que � algu�m
que tem informa��es sobre Limetown.
202
00:19:37,685 --> 00:19:38,986
E mais importante ainda,
203
00:19:39,061 --> 00:19:43,461
� algu�m que tem provas f�sicas
do P�nico.
204
00:19:44,784 --> 00:19:46,384
E mais ainda, talvez.
205
00:19:50,422 --> 00:19:51,422
Lia Haddock?
206
00:19:55,289 --> 00:19:56,289
Sim. Ol�.
207
00:19:57,040 --> 00:19:58,640
Ol�, Lia Haddock.
208
00:19:59,567 --> 00:20:00,967
Quer entrar?
209
00:20:04,003 --> 00:20:06,003
Estou sozinha e n�o mordo.
210
00:20:06,403 --> 00:20:07,403
Entre.
211
00:20:11,626 --> 00:20:12,626
Est� bem.
212
00:20:13,426 --> 00:20:14,426
Vamos a isto.
15423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.