All language subtitles for Limetown.S01E02.720p.PCOK.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,422 --> 00:00:04,250 Anteriormente em "Limetown"... 2 00:00:05,222 --> 00:00:08,344 Em 2003, os melhores neurocientistas do mundo 3 00:00:08,518 --> 00:00:11,680 reuniram-se numas instala��es no Tennessee, chamadas Limetown. 4 00:00:11,881 --> 00:00:14,667 Eu ouvi o futuro. 5 00:00:14,827 --> 00:00:17,827 Sabemos que a 8 de Fevereiro havia ali cidad�os 6 00:00:18,027 --> 00:00:20,711 e que a 11 de Fevereiro parecia nunca terem l� estado. 7 00:00:21,425 --> 00:00:24,961 Um acontecimento com 15 anos sem nada de novo a acrescentar. 8 00:00:26,809 --> 00:00:29,609 Lia, � uma sobrevivente e quer falar consigo. 9 00:00:30,452 --> 00:00:33,052 Quando nos podemos encontrar? 10 00:00:39,747 --> 00:00:42,160 Vives na tua bolha e pairas sobre n�s. 11 00:00:42,185 --> 00:00:44,452 Sim, esse sou eu. O Jacob bonzinho. 12 00:00:45,239 --> 00:00:47,617 - Eu estou aqui. - Est�s? 13 00:00:47,639 --> 00:00:49,239 Porque te comportas assim? 14 00:00:51,039 --> 00:00:52,439 Que fixe. 15 00:00:53,839 --> 00:00:54,839 Olha ali. 16 00:00:55,039 --> 00:00:57,883 - S�o dois anos de coisas m�s. - L� est�s tu. 17 00:00:57,908 --> 00:00:59,308 Nunca �s o motivo... 18 00:01:02,599 --> 00:01:03,599 Um m�rtir. 19 00:01:03,883 --> 00:01:04,883 Lia? 20 00:01:05,180 --> 00:01:07,728 - N�o foi o que eu disse. - Foi o que deste a entender. 21 00:01:08,415 --> 00:01:09,815 - Lia? - N�o. 22 00:01:10,967 --> 00:01:11,967 Ma��? 23 00:01:14,367 --> 00:01:15,367 Ma��? 24 00:01:17,295 --> 00:01:19,200 Encontrei-te. Anda c�. 25 00:01:19,225 --> 00:01:22,772 Eu s� disse � Susan... Imaginei. 26 00:01:26,445 --> 00:01:28,045 Vamos para cima. 27 00:01:47,651 --> 00:01:50,051 N�o t�nhamos uma entrevista marcada? 28 00:01:50,251 --> 00:01:52,523 - T�nhamos. Espera! - O que foi? 29 00:01:52,977 --> 00:01:55,177 Tens de usar isto durante a entrevista. 30 00:01:55,837 --> 00:01:57,377 A s�rio? Tenho? 31 00:01:58,098 --> 00:01:59,168 Est� bem. 32 00:01:59,706 --> 00:02:02,206 � na r�dio. Ningu�m vai ver. 33 00:02:02,880 --> 00:02:04,880 N�o faz mal, pois n�o? Tenho de usar na mesma. 34 00:02:05,480 --> 00:02:06,680 Est� bem. 35 00:02:07,790 --> 00:02:08,790 Vamos l�. 36 00:02:12,032 --> 00:02:13,632 - Lia? - Daqui a Lia Haddock... 37 00:02:14,232 --> 00:02:15,232 Lia? 38 00:02:16,432 --> 00:02:19,356 Podes agir como se isto fosse a hist�ria mais importante do mundo? 39 00:02:20,708 --> 00:02:22,508 - Casa 42. - Frank Banner. 40 00:02:22,750 --> 00:02:24,350 - Casa 41. - Amy Lye. 41 00:02:24,679 --> 00:02:26,270 - Casa 40. - Ruby Kippertich. 42 00:02:26,502 --> 00:02:27,868 - Casa 47. - Carrie Yipp. 43 00:02:27,892 --> 00:02:29,892 - Casa 50. - Harumi Sato. 44 00:02:30,302 --> 00:02:32,303 - Casa 49. - Cody Harper. 45 00:02:32,328 --> 00:02:33,928 - Casa 45. - Eloise Martin. 46 00:02:34,128 --> 00:02:35,764 - Casa 43. - Helen Vandenberg. 47 00:02:35,841 --> 00:02:37,455 - Casa 44. - Kipp Harvini? 48 00:02:38,041 --> 00:02:40,041 - O teu. - Obrigada. 49 00:02:40,641 --> 00:02:43,553 - E este... - � o meu ch�. Obrigada. 50 00:02:44,641 --> 00:02:46,041 Esse � meu. 51 00:02:47,813 --> 00:02:50,641 - Posso ajudar em alguma coisa? - N�o. 52 00:02:51,040 --> 00:02:56,274 Penelope Tarr, neurocirurgi�, casada com... 53 00:02:59,190 --> 00:03:01,535 Pergunta com rasteira. N�o era casada. Solteira. 54 00:03:08,307 --> 00:03:11,923 � o primeiro relato de Limetown de algu�m que l� viveu. 55 00:03:12,816 --> 00:03:15,816 Tem que ver com quem ela �, o que fez e onde tem estado. 56 00:03:16,616 --> 00:03:18,216 A hist�ria dela � a hist�ria de Limetown. 57 00:03:19,218 --> 00:03:22,035 N�o tenhas medo de te mostrar vulner�vel. 58 00:03:22,528 --> 00:03:25,728 Se ficares num impasse, pede ajuda, muda de abordagem... 59 00:03:26,730 --> 00:03:29,270 - Sim? - Eu sei, Gina. 60 00:03:29,330 --> 00:03:33,263 Sei que �s boa jornalista, mas isto �... 61 00:03:36,332 --> 00:03:37,332 Eu sei. 62 00:03:46,515 --> 00:03:49,281 Canal: Syfy 63 00:03:49,305 --> 00:03:51,305 Transcri��o: Quero Legendas (MaSousa e guardi�o) 64 00:03:51,397 --> 00:03:53,690 Limetown S01E02 "Redacted" 65 00:04:10,353 --> 00:04:11,844 Estou? Fala a Lia Haddock. 66 00:04:11,869 --> 00:04:15,617 Estou no s�tio onde disse para vir ter. 67 00:04:18,596 --> 00:04:19,596 Lia Haddock. 68 00:04:23,594 --> 00:04:26,759 Deixe-me tirar algo para anotar. 69 00:04:46,363 --> 00:04:47,763 Ol�? Winona? 70 00:04:49,363 --> 00:04:50,363 Quem �? 71 00:04:52,563 --> 00:04:54,267 � a Lia Haddock. 72 00:04:54,292 --> 00:04:57,267 Dev�amos ter-nos encontrado no parque h� duas horas. 73 00:04:57,292 --> 00:04:58,692 Fal�mos ao telem�vel. 74 00:04:59,343 --> 00:05:00,743 Porque me chamou Winona? 75 00:05:03,924 --> 00:05:05,724 Foi o nome que me deu. 76 00:05:07,018 --> 00:05:08,018 Dei? 77 00:05:09,818 --> 00:05:12,347 Desculpe. �s vezes, esque�o-me. 78 00:05:12,372 --> 00:05:13,772 Tenho de anotar tudo. 79 00:05:15,458 --> 00:05:17,658 Fique � frente da porta para eu a ver. 80 00:05:18,574 --> 00:05:19,774 Vire-se para mim. 81 00:05:21,271 --> 00:05:22,471 Mostre a sua identifica��o. 82 00:05:24,185 --> 00:05:25,385 Agora, por favor! 83 00:05:42,484 --> 00:05:44,084 Pode p�r a corrente, se faz favor? 84 00:05:58,460 --> 00:05:59,701 Eu... 85 00:06:01,187 --> 00:06:03,642 Nem consigo dizer o que significa falar consigo. 86 00:06:04,491 --> 00:06:07,291 Sei que podia ter falado com qualquer pessoa, 87 00:06:07,316 --> 00:06:11,810 e escolheu-me a mim. Significa muito. 88 00:06:12,410 --> 00:06:14,410 Era o que eu queria dizer. 89 00:06:16,599 --> 00:06:18,199 N�o sei se significa alguma coisa. 90 00:06:34,899 --> 00:06:37,699 Pode sentar-se e parar de nos deixar ansiosas? 91 00:06:40,099 --> 00:06:41,099 Claro. 92 00:06:48,844 --> 00:06:50,732 Desculpe por hoje mais cedo. 93 00:06:51,794 --> 00:06:54,636 �s vezes, tenho dificuldade para me lembrar das coisas. 94 00:07:01,397 --> 00:07:04,397 Eu anotei tudo o que lhe devia contar, 95 00:07:05,179 --> 00:07:08,179 mas depois perdi os pap�is e esqueci-me que os perdi. 96 00:07:09,179 --> 00:07:10,922 Percebe o drama. 97 00:07:11,979 --> 00:07:14,379 N�o tem de pedir desculpa por nada. 98 00:07:15,344 --> 00:07:18,344 Saiba apenas que estou aqui para a ajudar a contar a sua hist�ria. 99 00:07:26,826 --> 00:07:30,026 'S� posso falar segundo par�metros espec�ficos. 100 00:07:30,426 --> 00:07:32,026 'N�o me pode perguntar quais s�o.' 101 00:07:33,020 --> 00:07:35,620 Vou dar-lhe a informa��o que posso e nada mais. 102 00:07:36,478 --> 00:07:39,348 'N�o lhe direi o meu nome, n�o me deixarei fotografar 103 00:07:39,407 --> 00:07:41,171 'e n�o vou ser reintegrada na sociedade. 104 00:07:41,278 --> 00:07:43,478 'N�o falarei com mais ningu�m sobre este assunto. 105 00:07:45,551 --> 00:07:46,551 'Nunca.' 106 00:07:49,530 --> 00:07:53,130 Se seguir as instru��es, encaminho-a para o pr�ximo sobrevivente. 107 00:07:59,566 --> 00:08:01,166 H� mais sobreviventes? 108 00:08:03,166 --> 00:08:04,166 Claro. 109 00:08:12,279 --> 00:08:14,079 Escreveu estas condi��es? 110 00:08:17,401 --> 00:08:19,601 Quero perguntar-lhe sobre outra coisa. 111 00:08:23,385 --> 00:08:25,185 SLVA. 112 00:08:26,913 --> 00:08:28,513 Isto diz-lhe alguma coisa? 113 00:08:29,313 --> 00:08:30,713 SLVA? 114 00:08:39,064 --> 00:08:40,064 N�o. 115 00:08:41,664 --> 00:08:42,864 O que � SLVA? 116 00:08:43,996 --> 00:08:45,796 SLVA. 117 00:08:46,396 --> 00:08:48,996 N�o sei o que �, mas preciso de saber. 118 00:08:50,396 --> 00:08:52,196 �s vezes, n�o me lembro aqui. 119 00:08:56,202 --> 00:08:57,602 Mas lembro-me aqui. 120 00:09:03,169 --> 00:09:07,369 'Mudei-me para a Casa 27 em Limetown em 2003 com um homem. 121 00:09:07,854 --> 00:09:09,654 'Ele trabalhava em investiga��o e desenvolvimento. 122 00:09:09,679 --> 00:09:11,023 'Eu tinha acabado o curso.' 123 00:09:12,254 --> 00:09:15,687 "Oito anos de curso para mim, um ano em Limetown para ele." 124 00:09:16,485 --> 00:09:18,485 "Parecia justo, n�o?" 125 00:09:28,741 --> 00:09:30,069 Ali em cima. 126 00:09:39,788 --> 00:09:41,166 - Apanh�mos-te. - Cuidado! 127 00:09:47,032 --> 00:09:49,232 Viste que as portas n�o t�m fechaduras? 128 00:09:52,114 --> 00:09:54,691 Podemos deixar esta cidade quando quisermos, ent�o. 129 00:09:55,084 --> 00:09:57,781 J� sou crescida, Karl. Sei no que me estou a meter. 130 00:09:57,806 --> 00:09:59,806 - Truz-truz. - Ol�. 131 00:10:01,182 --> 00:10:04,782 Ol�. Desculpem. Viemos s� ver como se est�o a instalar. 132 00:10:05,108 --> 00:10:08,484 Emile Haddock, assistente de Oskar Totem. 133 00:10:08,508 --> 00:10:10,708 Lenore Dougal, respons�vel pela cidade. 134 00:10:10,908 --> 00:10:13,616 - Ol�. - Sim, o Max falou de si. 135 00:10:13,908 --> 00:10:16,643 S�o os primeiros cidad�os de Limetown. 136 00:10:16,668 --> 00:10:20,338 - Conheceu o Emile Haddock. - Isso � importante para si? 137 00:10:22,257 --> 00:10:25,057 N�o pode ser o que � importante para si. 138 00:10:27,128 --> 00:10:29,728 Passaram 15 anos, e continua a fazer as perguntas erradas. 139 00:10:30,128 --> 00:10:32,528 Espero que este seja o vosso ref�gio. 140 00:10:32,826 --> 00:10:34,626 N�o h� dinheiro 141 00:10:34,925 --> 00:10:38,255 e como podem ver as portas n�o t�m fechaduras. 142 00:10:38,651 --> 00:10:41,251 Pode parecer um tanto louco, 143 00:10:41,332 --> 00:10:47,265 mas esta � uma comunidade cient�fica de indiv�duos racionais 144 00:10:47,290 --> 00:10:50,532 baseada na confian�a. - Parece-me maravilhoso. 145 00:10:51,378 --> 00:10:52,547 O tempo o dir�. 146 00:10:52,578 --> 00:10:55,778 - O que posso perguntar? - Pode perguntar o que quiser. 147 00:10:56,261 --> 00:10:59,352 Eu posso n�o responder, mas n�o me fa�a perder tempo. 148 00:10:59,461 --> 00:11:02,261 O que aconteceu a toda a gente de Limetown? 149 00:11:02,905 --> 00:11:04,705 Isso n�o interessa. 150 00:11:05,705 --> 00:11:09,890 O dinheiro faz girar o mundo, Lia. N�o � por isso que aqui est�. 151 00:11:10,171 --> 00:11:13,184 Senhoras e senhores, ajudem-me a receber 152 00:11:13,565 --> 00:11:15,584 o Dr. Oskar Totem. 153 00:11:28,651 --> 00:11:29,713 Sonhos. 154 00:11:30,330 --> 00:11:31,930 Os sonhos falam connosco. 155 00:11:32,330 --> 00:11:33,620 - Bom dia. - Bom dia. 156 00:11:33,645 --> 00:11:39,121 Um sonho pode falar com pessoas comuns, unindo-as numa causa comum. 157 00:11:39,480 --> 00:11:44,147 N�o podemos explic�-lo a quem n�o o ouve. S� o sentimos. 158 00:11:44,488 --> 00:11:45,488 Tenha um bom dia. 159 00:11:45,911 --> 00:11:46,911 Isto... 160 00:11:48,975 --> 00:11:50,175 Isto � um sonho. 161 00:12:03,192 --> 00:12:04,192 Desculpe. 162 00:12:05,843 --> 00:12:06,843 Desculpe. 163 00:12:12,643 --> 00:12:14,722 - Irm�? - N�o. 164 00:12:16,021 --> 00:12:17,961 - A sua m�e. - Sim. 165 00:12:21,421 --> 00:12:23,398 Compreendo se precisar de atender. 166 00:12:23,998 --> 00:12:26,566 N�o preciso. N�o nos falamos. 167 00:12:30,094 --> 00:12:31,377 Desculpe. 168 00:12:32,800 --> 00:12:36,048 - N�o sei porque fiz isto. - N�o faz mal. 169 00:12:36,073 --> 00:12:38,600 Leve o tempo que for preciso. 170 00:12:42,057 --> 00:12:44,457 Porque n�o me conta o que fazia l�? 171 00:12:46,216 --> 00:12:48,216 O seu emprego. Deduzo que trabalharia. 172 00:12:50,014 --> 00:12:51,614 Inicialmente, n�o. 173 00:12:52,814 --> 00:12:55,614 - Mas depois passou a ter? - Sim. 174 00:12:57,617 --> 00:13:01,617 Desculpe. Devia ser uma das minhas perguntas mais simples. 175 00:13:04,537 --> 00:13:06,537 Passado um tempo, 176 00:13:07,937 --> 00:13:09,737 comecei a sentir-me sozinha. 177 00:13:10,589 --> 00:13:11,931 A minha pele arrepiava-se. 178 00:13:11,956 --> 00:13:14,496 Eu precisava de sentir que fazia parte da comunidade. 179 00:13:14,589 --> 00:13:15,589 Claro. 180 00:13:17,841 --> 00:13:19,841 Surgiu uma vaga no edif�cio de investiga��o. 181 00:13:20,117 --> 00:13:21,241 Que tipo de vaga? 182 00:13:29,509 --> 00:13:31,109 Puseram-na nas limpezas? 183 00:13:32,509 --> 00:13:35,309 Nunca viu um licenciado a fazer trabalhos menores? 184 00:13:36,404 --> 00:13:38,404 � melhor do que n�o fazer nada. 185 00:13:39,004 --> 00:13:41,604 E levou � hist�ria que lhe devo contar. 186 00:13:43,909 --> 00:13:45,109 � de noite. 187 00:13:46,509 --> 00:13:48,109 As luzes est�o apagadas. 188 00:13:49,064 --> 00:13:51,203 As �nicas luzes acesas s�o de dois gabinetes diferentes 189 00:13:51,228 --> 00:13:52,828 de dois homens diferentes. 190 00:13:53,628 --> 00:13:54,628 Est� a ver? 191 00:13:56,732 --> 00:13:57,732 Sim. 192 00:13:58,065 --> 00:13:59,065 Acho que sim. 193 00:14:01,065 --> 00:14:03,665 N�o reparam em mim ou n�o querem saber. 194 00:14:07,109 --> 00:14:08,709 O primeiro homem desenha. 195 00:14:10,733 --> 00:14:12,333 N�o vejo o que desenha. 196 00:14:15,051 --> 00:14:19,082 Estou perto o suficiente para saber que o segundo homem � ele, 197 00:14:20,331 --> 00:14:22,331 aquele por quem eles est�o todos l�. 198 00:14:23,958 --> 00:14:25,958 Tem os olhos fechados, mas n�o dorme. 199 00:14:27,958 --> 00:14:30,261 Eu fico no escuro a ver. 200 00:14:31,575 --> 00:14:35,523 O homem de um lado desenha, o outro n�o se mexe. 201 00:14:40,212 --> 00:14:43,012 Todas as noites desenha uma pessoa diferente. 202 00:14:44,513 --> 00:14:46,313 O mesmo homem sentado. 203 00:14:53,778 --> 00:14:54,778 At� que... 204 00:15:15,447 --> 00:15:18,047 H� aqui algo mais. 205 00:15:19,688 --> 00:15:21,488 Os movimentos deles s�o iguais. 206 00:15:31,506 --> 00:15:33,306 Eu n�o devia estar aqui. 207 00:15:42,344 --> 00:15:47,562 Eles s�o id�nticos em tudo, at� nos enganos. 208 00:15:47,587 --> 00:15:50,987 Eu n�o acredito nisto. 209 00:15:51,946 --> 00:15:54,946 - Como seria isso poss�vel? - O Homem � especial. 210 00:15:57,438 --> 00:15:59,838 O que o torna t�o especial? - Ele fala comigo," 211 00:16:02,284 --> 00:16:03,884 mas n�o abre a boca. 212 00:16:06,338 --> 00:16:09,938 Ou�o a voz dele, como se estivesse ao meu lado, mas n�o est�. 213 00:16:11,556 --> 00:16:15,942 O �nico som... est� na minha cabe�a. 214 00:16:17,963 --> 00:16:19,163 E depois ele diz... 215 00:16:19,691 --> 00:16:20,891 Vai para casa. 216 00:16:21,691 --> 00:16:25,262 Sabes o que viste aqui. E viste o que tinhas de ver. 217 00:16:32,007 --> 00:16:34,607 Acaba aqui a hist�ria que lhe devia contar. 218 00:16:36,371 --> 00:16:38,171 Tem o que precisa para compreender. 219 00:16:39,371 --> 00:16:44,014 SLVA... 220 00:16:44,551 --> 00:16:46,710 Isto n�o pode ser a hist�ria toda. 221 00:16:46,751 --> 00:16:50,282 Tem raz�o, mas � o que posso contar. 222 00:16:50,760 --> 00:16:55,160 Onde est�o todos? Quem � o Homem por quem eles est�o l�? 223 00:16:55,416 --> 00:16:56,816 Era o Oskar Totem? 224 00:16:57,616 --> 00:16:59,833 VA. 225 00:17:00,306 --> 00:17:02,106 O que � SLVA? 226 00:17:12,012 --> 00:17:13,812 Eles fizeram-me algo. 227 00:17:44,407 --> 00:17:46,807 Eu deixei Limetown a meio da noite. 228 00:17:47,207 --> 00:17:49,842 No dia seguinte, foi o fim. O P�nico. 229 00:17:50,643 --> 00:17:52,043 O P�nico? 230 00:17:52,643 --> 00:17:53,643 O que � isso? 231 00:17:54,243 --> 00:17:56,443 A insanidade que acabou com Limetown. 232 00:18:00,680 --> 00:18:02,480 'Tem de continuar a contar esta hist�ria. 233 00:18:02,869 --> 00:18:05,269 'Encontrar� o pr�ximo cidad�o em Rake, Wyoming. 234 00:18:05,745 --> 00:18:07,345 'Eles morreram por causa dele.' 235 00:18:08,535 --> 00:18:09,535 Quem morreu? 236 00:18:10,335 --> 00:18:11,335 Quem � ele? 237 00:18:11,935 --> 00:18:15,114 'Eles morreram por causa dele.' 238 00:18:19,135 --> 00:18:20,602 Morreram... 239 00:18:28,419 --> 00:18:33,221 O que viu no Homem que desenhava sincronizado com os outros? 240 00:18:34,346 --> 00:18:35,346 O que era isso? 241 00:18:37,076 --> 00:18:39,476 O Homem estava a tentar provar que era especial. 242 00:18:50,476 --> 00:18:52,173 SLVA. 243 00:19:05,758 --> 00:19:07,558 Disse que morava na Casa 27, n�o foi? 244 00:19:11,614 --> 00:19:13,814 Os Atterman � que moravam l�. 245 00:19:17,214 --> 00:19:21,002 Os Walter deviam l� morar, 246 00:19:22,431 --> 00:19:26,631 mas solicitaram uma altera��o, pois precisavam de um segundo quarto. 247 00:19:32,104 --> 00:19:35,304 Cyndi e Karl Walter. 248 00:19:38,128 --> 00:19:39,328 E a filha... 249 00:19:42,830 --> 00:19:43,830 Sylvia. 250 00:19:46,030 --> 00:19:49,567 SLVA. 251 00:19:50,329 --> 00:19:53,969 Lembra-se de alguma coisa disto, Cyndi? 252 00:19:59,070 --> 00:20:00,070 Sylvia. 253 00:20:05,778 --> 00:20:07,290 Ela tinha sete anos. 254 00:20:39,244 --> 00:20:40,444 Eu abandonei-a. 255 00:20:42,044 --> 00:20:43,044 Mas, porqu�? 256 00:20:43,522 --> 00:20:46,567 O que aconteceu � Sylvia, Cyndi? 257 00:20:48,615 --> 00:20:50,215 Ela morreu no P�nico? 258 00:20:50,924 --> 00:20:52,446 N�o sei. 259 00:20:53,524 --> 00:20:55,524 O que lhe deu para deixar a sua filha? 260 00:20:57,376 --> 00:20:59,176 Que m�e faz isso? 261 00:20:59,980 --> 00:21:01,884 Eu devia mant�-la a salvo. 262 00:21:01,980 --> 00:21:04,552 Ele queria que eu a mantivesse a salvo. 263 00:21:04,580 --> 00:21:07,256 Ningu�m tem de dizer-lhe isso, � a sua obriga��o. 264 00:21:09,165 --> 00:21:10,365 Ela � sua filha. 265 00:21:12,721 --> 00:21:15,431 Saia! 266 00:21:18,018 --> 00:21:19,418 Saia! 267 00:21:19,708 --> 00:21:21,525 - Saia! - Est� bem. 268 00:22:12,765 --> 00:22:14,565 Desculpe-me, Winona. 269 00:22:15,569 --> 00:22:18,769 N�o fui nada profissional. 270 00:22:21,169 --> 00:22:23,361 A minha m�e abandonou-me a mim e ao meu pai 271 00:22:23,369 --> 00:22:25,369 quando eu tinha 17 anos, e n�o � a mesma coisa, eu sei. 272 00:22:29,168 --> 00:22:33,568 Obrigada pela sua ajuda. Espero que encontre a sua filha. 273 00:22:34,368 --> 00:22:35,768 Sei que a adora. 274 00:22:40,630 --> 00:22:42,030 N�s conhecemo-nos? 275 00:22:43,554 --> 00:22:44,954 Eu n�o tenho nenhuma filha. 276 00:22:48,155 --> 00:22:50,955 Desculpe. Quarto errado. 277 00:23:14,124 --> 00:23:15,402 Ol�. Ligou para o Jacob Haddock. 278 00:23:15,524 --> 00:23:17,482 Deixe uma mensagem curta, a menos que seja a Lia, 279 00:23:17,507 --> 00:23:19,586 e nesse caso � imposs�vel. 280 00:23:20,277 --> 00:23:21,277 Ol�, pai. 281 00:23:23,277 --> 00:23:25,647 Estava a pensar na m�e e... 282 00:23:25,877 --> 00:23:28,558 Tive vontade de falar contigo. 283 00:23:32,931 --> 00:23:36,736 Acho que talvez... Isto � confidencial. 284 00:23:39,014 --> 00:23:40,731 Acho que isto � uma bomba. 285 00:23:43,607 --> 00:23:47,674 Fez-me desejar que estivesses... 286 00:23:50,564 --> 00:23:51,564 aqui. 287 00:23:55,063 --> 00:23:56,063 Pronto. 288 00:23:56,788 --> 00:23:57,988 Falamos depois. 289 00:25:12,075 --> 00:25:13,675 Lia? 290 00:25:29,049 --> 00:25:32,345 S�o 2h37 da manh�. Estou num quarto de hotel. 291 00:25:32,370 --> 00:25:34,370 Estou a gravar isto n�o v� acontecer alguma coisa. 292 00:25:36,650 --> 00:25:39,050 Um homem de 40 anos, caucasiano, 293 00:25:40,005 --> 00:25:42,605 est� a bater com a cabe�a na minha porta. 294 00:25:46,605 --> 00:25:47,605 Lia? 295 00:25:50,474 --> 00:25:52,074 Lia Haddock? 296 00:25:55,959 --> 00:25:57,159 O que queres? 297 00:25:58,911 --> 00:26:01,511 Este � o teu aviso. 298 00:26:02,911 --> 00:26:04,111 O meu aviso? 299 00:26:06,219 --> 00:26:07,619 N�o me assustas. 300 00:26:11,046 --> 00:26:13,746 N�o me assustas! 21630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.