Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,890 --> 00:03:43,400
Yes, sure!
2
00:03:43,440 --> 00:03:45,960
It's a present,
I don't understand...
3
00:03:46,010 --> 00:03:49,900
It's about Gaston!!
Don't keep changing the subject!
4
00:03:49,950 --> 00:03:52,770
- It's always the same with you!
- What do you mean?
5
00:03:52,860 --> 00:03:55,140
- You know perfectly well.
- No I don't.
6
00:03:55,230 --> 00:03:57,210
- It's not the first time and...
- And what?
7
00:03:57,240 --> 00:04:00,130
You yell as if I was responsible
for your recklessness.
8
00:04:00,200 --> 00:04:03,380
- Oh, so now it's me who's reckless?
- Well of course it's you...
9
00:04:03,420 --> 00:04:06,670
- We'll see about that...
- Oh, don't try and play the matador.
10
00:04:06,710 --> 00:04:09,000
- I'm sick of your rough stuff...
- Shut up!
11
00:04:09,040 --> 00:04:11,230
- I'm warning you it's over!
- Oh shut up!
12
00:04:11,300 --> 00:04:13,630
- What's with your nerves? Oh...
- I've had enough!
13
00:04:13,680 --> 00:04:15,020
Shut up!
14
00:06:47,970 --> 00:06:49,710
Leave me alone!
15
00:06:54,810 --> 00:06:56,300
Kiss me!
16
00:06:59,560 --> 00:07:01,360
Shut up!
17
00:07:04,370 --> 00:07:06,730
Will you shut up!
18
00:07:08,360 --> 00:07:10,010
Will you shut up!
19
00:08:30,950 --> 00:08:34,850
I didn't do anything.
20
00:08:35,740 --> 00:08:38,590
I was passing by
and there she was.
21
00:08:38,650 --> 00:08:41,510
But for God's sake,
why was she there?
22
00:08:41,750 --> 00:08:44,150
I'd eaten too much...
23
00:08:44,180 --> 00:08:46,150
drunk too much.
24
00:08:46,320 --> 00:08:50,150
What else is there to do on Sundays?
25
00:08:50,560 --> 00:08:52,790
I committed a crime.
26
00:08:52,890 --> 00:08:54,980
Yes,
but the crime of a drunkard.
27
00:08:55,080 --> 00:08:57,130
The crime of a madman.
28
00:08:57,220 --> 00:09:00,700
No.
The crime of a coward.
29
00:09:00,880 --> 00:09:03,690
And I was afraid of them.
30
00:09:03,760 --> 00:09:05,510
Of seeing them come back.
31
00:09:05,580 --> 00:09:08,110
Afraid that
they would catch me with her.
32
00:09:08,200 --> 00:09:10,080
It's their fault.
33
00:09:10,170 --> 00:09:12,560
They're responsible.
34
00:09:12,800 --> 00:09:15,650
They follow me everywhere.
35
00:09:15,800 --> 00:09:18,090
They're always behind me,
36
00:09:18,130 --> 00:09:20,330
watching me,
watching over me.
37
00:09:22,000 --> 00:09:24,300
little Mrs. Duval...
38
00:09:24,370 --> 00:09:26,740
and her two grown children.
39
00:09:27,100 --> 00:09:29,950
A family of cannibals!
40
00:09:36,070 --> 00:09:38,130
What's the matter with your hands?
41
00:09:38,170 --> 00:09:40,240
My poor dear,
you're looking at them...
42
00:09:40,330 --> 00:09:42,210
as though they belonged
to someone else.
43
00:09:42,270 --> 00:09:44,780
It's nothing,
I've just got a scratch.
44
00:09:46,580 --> 00:09:48,720
Don't be so soft!
45
00:09:52,160 --> 00:09:54,820
The next morning...
46
00:09:54,890 --> 00:09:57,610
I got up.
yes, as usual.
47
00:10:00,020 --> 00:10:02,180
I was a murderer and yet...
48
00:10:02,580 --> 00:10:04,980
I hardly had a bad night's sleep.
49
00:10:06,170 --> 00:10:08,990
You're not eating?
50
00:10:09,110 --> 00:10:11,510
Are you sick?
51
00:10:11,670 --> 00:10:14,220
No, I'm not hungry.
52
00:10:14,270 --> 00:10:15,990
The coffee was so-so.
53
00:10:16,040 --> 00:10:18,290
It's a matter of settings.
54
00:10:18,390 --> 00:10:20,920
It's a matter of life and death.
55
00:10:20,980 --> 00:10:23,320
Now I'm a murderer.
56
00:10:23,830 --> 00:10:25,420
No, it's not possible!
57
00:10:25,480 --> 00:10:29,060
One moment's distraction
can't wipe out a respectable life.
58
00:10:29,150 --> 00:10:31,580
However,
in spite of all my usual actions,
59
00:10:31,620 --> 00:10:33,770
something was bothering me.
60
00:10:33,850 --> 00:10:36,840
Something that I finally
managed to identify.
61
00:10:36,910 --> 00:10:38,690
It was a noise.
62
00:10:38,730 --> 00:10:40,750
The ringing of bells.
63
00:10:40,850 --> 00:10:42,670
'Horrible crime near Pontarlier'
64
00:10:42,700 --> 00:10:46,350
Our little town has seven churches
and lives to the rhythm of their bells...
65
00:10:46,400 --> 00:10:48,680
but you don't notice them anymore.
66
00:10:49,520 --> 00:10:52,910
As for me,
I was hearing them again.
67
00:10:56,230 --> 00:11:00,310
Just like a dying man hears
every little sound in the silence.
68
00:11:00,800 --> 00:11:03,170
Perhaps it was just
a buzzing in my ears.
69
00:11:04,380 --> 00:11:07,280
Not feeling well Mr. Duval?
70
00:11:07,430 --> 00:11:09,510
Me? I'm fine why?
71
00:11:09,580 --> 00:11:11,440
After a day like yesterday,
72
00:11:11,480 --> 00:11:13,790
it's my gut that bothers me.
73
00:11:15,530 --> 00:11:18,540
Apparently there's
such a thing as remorse.
74
00:11:20,940 --> 00:11:24,040
But until now
I haven't suffered from it.
75
00:11:24,320 --> 00:11:27,020
I must have a conscience
like everyone else.
76
00:11:27,050 --> 00:11:28,700
Still not feeling well?
77
00:11:28,760 --> 00:11:30,640
Oh leave me alone.
78
00:11:30,700 --> 00:11:33,130
I wasn't even afraid.
79
00:11:33,520 --> 00:11:36,390
This deeply sleeping fool
was my best alibi.
80
00:11:36,480 --> 00:11:39,670
Good morning Sir,
how can I help you?
81
00:11:45,880 --> 00:11:48,190
She used to laugh all the time.
82
00:11:48,340 --> 00:11:51,050
She was too beautiful,
too free...
83
00:11:51,830 --> 00:11:54,060
too easy.
84
00:12:02,140 --> 00:12:05,750
Actually,
I didn't meet up with her very often.
85
00:12:05,790 --> 00:12:08,820
We didn't keep the same hours.
86
00:12:14,000 --> 00:12:17,450
What purpose did she serve
in the social structure?
87
00:12:17,820 --> 00:12:21,360
She was a dangerous presence
by her very existence.
88
00:12:23,400 --> 00:12:25,960
Fuel to a fire.
89
00:12:26,000 --> 00:12:29,150
In olden days, she would
have been burnt as a witch.
90
00:12:29,880 --> 00:12:32,530
A legitimate defensive move;
91
00:12:32,610 --> 00:12:35,270
that's what I made.
92
00:12:36,350 --> 00:12:40,560
It wasn't murder,
it was an execution.
93
00:12:40,690 --> 00:12:42,780
With no trial.
94
00:12:45,000 --> 00:12:47,220
I'm sure that
when she was making love,
95
00:12:47,290 --> 00:12:49,600
she was even more beautiful.
96
00:12:52,650 --> 00:12:56,070
She looked straight at me
right up until the end.
97
00:12:56,120 --> 00:12:57,960
But I didn't do anything deliberately,
98
00:12:58,040 --> 00:13:00,210
I wasn't thinking about anything.
99
00:13:00,270 --> 00:13:02,610
I wasn't even thinking about that...
100
00:13:03,720 --> 00:13:06,810
Towards evening I seemed
to slip back into my real self...
101
00:13:06,880 --> 00:13:08,910
as a pharmacist above suspicion.
102
00:13:08,980 --> 00:13:12,220
Just as innocent as this fool who
greets me ten times a day...
103
00:13:12,260 --> 00:13:14,590
since he bought
a can of insecticide from me.
104
00:13:14,630 --> 00:13:16,830
Hello Dad.
105
00:13:19,120 --> 00:13:22,240
Yes, he's a fool all right,
but not a criminal!
106
00:13:22,450 --> 00:13:24,780
- Hello Mom.
- Hello darling.
107
00:13:25,670 --> 00:13:27,830
These faces...
108
00:13:27,990 --> 00:13:30,110
- Hello Mr. Sylvestre.
- Hello my pet.
109
00:13:30,160 --> 00:13:32,440
They don't know what to expect.
110
00:13:34,070 --> 00:13:37,270
They don't suspect
that you have a secret.
111
00:13:38,800 --> 00:13:41,280
They don't know anything.
112
00:13:44,010 --> 00:13:48,380
But with so few distractions
there's always hope for the worst.
113
00:13:49,270 --> 00:13:53,540
Bringing disgrace on
an honest man is such fun!
114
00:13:55,270 --> 00:13:58,010
It's lucky that I'm almost innocent.
115
00:13:58,950 --> 00:14:01,520
I didn't do anything.
116
00:14:01,550 --> 00:14:04,400
I didn't do anything deliberately.
117
00:14:27,040 --> 00:14:30,330
But why am I trying to fool myself.
118
00:14:31,800 --> 00:14:35,300
I haven't yet gone back to being
the Gregoire I was yesterday,
119
00:14:35,360 --> 00:14:38,180
the one who couldn't
even hear the angelus.
120
00:14:38,850 --> 00:14:41,710
This huge emptiness,
this loneliness,
121
00:14:41,770 --> 00:14:44,810
is that what happiness is;
122
00:14:44,950 --> 00:14:47,290
the frightful everyday happiness...
123
00:14:47,350 --> 00:14:49,990
that regular people
take in the daily routine.
124
00:14:50,050 --> 00:14:51,920
The daily grind.
125
00:15:05,650 --> 00:15:09,540
Laurent, turn down that music.
Dinner is on the table.
126
00:15:18,900 --> 00:15:22,480
Me too at his age,
I used to dream of adventure.
127
00:15:22,550 --> 00:15:24,470
Now, my age doesn't matter...
128
00:15:24,510 --> 00:15:26,720
but I have a family.
129
00:15:27,800 --> 00:15:31,140
I didn't even think about
adventures any more.
130
00:15:31,770 --> 00:15:34,700
Even yesterday it wasn't
an adventure that I was after.
131
00:15:34,740 --> 00:15:37,000
No, of course not.
132
00:15:37,040 --> 00:15:39,190
It was more like a thirst,
133
00:15:39,230 --> 00:15:41,690
the craving for a glass of alcohol.
134
00:15:42,190 --> 00:15:44,680
Life and death are just that then;
135
00:15:44,730 --> 00:15:47,030
a few seconds when
all the supports collapse...
136
00:15:47,080 --> 00:15:49,680
and the whole structure
comes tumbling down.
137
00:15:49,950 --> 00:15:53,200
And it's all over for
adventures and adventurers.
138
00:15:53,370 --> 00:15:55,750
No need for knowledge, kid!
139
00:15:55,820 --> 00:15:57,820
Eat up your soup...
140
00:15:57,870 --> 00:15:59,580
to grow up...
141
00:15:59,680 --> 00:16:02,550
and become a
murderer like Daddy...
142
00:16:02,630 --> 00:16:04,740
or get out of here right away!
143
00:16:04,860 --> 00:16:08,840
Don't wait for the scheduled escapes,
the organised group tours.
144
00:16:09,190 --> 00:16:10,950
You're not eating?
145
00:16:11,030 --> 00:16:13,330
You're not hungry?
146
00:16:21,680 --> 00:16:24,470
Goodbye then and
don't come home too late.
147
00:16:24,540 --> 00:16:26,820
And there you are,
I'm a free man;
148
00:16:26,880 --> 00:16:28,850
until 11 o'clock.
149
00:16:28,920 --> 00:16:30,750
It's been going on for 18 years.
150
00:16:30,810 --> 00:16:33,900
I haven't missed a single evening
except for Sundays, holidays,
151
00:16:33,950 --> 00:16:36,400
business trips to Paris and
absolute necessities.
152
00:16:36,460 --> 00:16:38,470
My appendicitis surgery
for instance.
153
00:16:38,630 --> 00:16:41,370
For 18 years,
I've been making my way...
154
00:16:41,430 --> 00:16:44,430
through those familiar shadows.
155
00:16:47,120 --> 00:16:49,570
One evening,
she was there.
156
00:16:49,840 --> 00:16:53,760
She was with a man and
they were quarrelling.
157
00:16:53,850 --> 00:16:56,020
I even think he slapped her.
158
00:16:59,480 --> 00:17:01,400
She was too beautiful,
159
00:17:01,470 --> 00:17:03,160
too free,
160
00:17:03,220 --> 00:17:05,160
too easy.
161
00:17:06,460 --> 00:17:09,250
She used to laugh all the time.
162
00:17:22,730 --> 00:17:27,650
That's how it was when
we started out, Geneviève and I;
163
00:17:28,920 --> 00:17:32,940
poor little love-struck fool
if you thought about it.
164
00:17:37,970 --> 00:17:40,350
Why did we get married so young?
165
00:17:40,400 --> 00:17:42,880
Because
I didn't want to freeze to death...
166
00:17:42,940 --> 00:17:45,400
talking about our future in the wind.
167
00:17:45,470 --> 00:17:48,580
I didn't have the guts
to wait until Spring.
168
00:17:49,730 --> 00:17:52,330
The next morning,
when we woke up feeling awkward,
169
00:17:52,370 --> 00:17:56,040
we knew that it was for life
and that it would never be over with.
170
00:17:57,340 --> 00:17:59,620
Who knows,
with some-one else...
171
00:17:59,670 --> 00:18:01,890
it could have worked out.
172
00:18:02,260 --> 00:18:04,680
I knew that
some-one could love me.
173
00:18:11,950 --> 00:18:15,460
We've never discussed
that little misunderstanding,
174
00:18:15,510 --> 00:18:17,500
out of decency
and good manners.
175
00:18:17,570 --> 00:18:19,630
We can't be the only ones
in the same boat,
176
00:18:19,700 --> 00:18:21,820
but that doesn't stop
the world from turning.
177
00:18:22,000 --> 00:18:24,330
For 18 years,
every night of the week,
178
00:18:24,370 --> 00:18:28,050
I meet up with the same faces,
the same friends,
179
00:18:28,150 --> 00:18:31,080
for the same bridge
with the same comments.
180
00:18:31,970 --> 00:18:34,620
And I play my part in this little world...
181
00:18:34,660 --> 00:18:36,760
where everyone talks in veiled terms...
182
00:18:36,820 --> 00:18:39,060
about adventures they haven't had.
183
00:18:39,150 --> 00:18:42,470
As for me,
I've actually had that adventure!
184
00:18:42,540 --> 00:18:44,590
I'm a murderer!
185
00:18:44,650 --> 00:18:47,010
- My regards Mrs Souchon.
- Good evening Mr. Duval!
186
00:18:47,110 --> 00:18:49,270
- Everyone's here.
- It's quite an event.
187
00:18:49,340 --> 00:18:51,830
People think a murder
is like a public holiday.
188
00:18:51,880 --> 00:18:54,210
I didn't know the girl
but I've turned the juke box off.
189
00:18:54,280 --> 00:18:56,910
- As a sign of mourning?
- Out of common decency.
190
00:18:56,960 --> 00:18:59,290
Soon we'll have to fire the cannon...
191
00:19:02,330 --> 00:19:04,190
Henri,
bring Mr Duval's lime tea.
192
00:19:04,550 --> 00:19:07,160
Gentlemen.
Judge, my respects.
193
00:19:07,210 --> 00:19:09,430
- Good evening.
- Good evening Charles.
194
00:19:09,510 --> 00:19:11,710
- Good evening Doctor.
- Good evening.
195
00:19:11,760 --> 00:19:15,160
- So, shall we play?
- We're just talking.
196
00:19:15,200 --> 00:19:17,180
Our friend here is in charge
of preparing the case for trial.
197
00:19:17,210 --> 00:19:18,890
I've decided to move ahead quickly,
198
00:19:18,940 --> 00:19:20,490
- very quickly.
- Bravo!
199
00:19:20,490 --> 00:19:22,770
Let's judge him,
cut off his head and long live France!
200
00:19:22,950 --> 00:19:25,200
It's undoubtedly all about sex!
201
00:19:25,280 --> 00:19:27,960
And you have a problem with that?
202
00:19:28,020 --> 00:19:30,150
Madame de Pompadour,
Josephine de Beauharnais,
203
00:19:30,180 --> 00:19:31,990
Georges Sand
they were all about sex too.
204
00:19:32,050 --> 00:19:33,310
Gentlemen, please!
205
00:19:33,350 --> 00:19:34,860
So, what do you know Judge?
206
00:19:34,920 --> 00:19:36,110
A lot.
207
00:19:36,160 --> 00:19:38,140
Commissioner Valard
really knows his job.
208
00:19:38,210 --> 00:19:40,380
He's a bloodhound.
I knew his father.
209
00:19:40,430 --> 00:19:42,480
Bloodhounds,
both father and son.
210
00:19:43,580 --> 00:19:46,840
An examination of the scene
shows that there was a struggle.
211
00:19:46,920 --> 00:19:50,260
There's some trace
of violence on the girl's face.
212
00:19:50,330 --> 00:19:52,850
- I've assigned Dr. Marmond...
- He's an idiot!
213
00:19:52,920 --> 00:19:54,540
The doctor is
a very experienced man.
214
00:19:54,590 --> 00:19:56,440
He should be,
he kills enough people!
215
00:19:56,500 --> 00:19:59,850
But tell me Judge,
was there...
216
00:19:59,980 --> 00:20:03,380
No,
there was no rape.
217
00:20:03,540 --> 00:20:05,340
No,
it's not a common crime,
218
00:20:05,450 --> 00:20:08,140
the man wasn't
after her virtue...
219
00:20:08,190 --> 00:20:10,890
- Perhaps she was asleep.
- Come on Duval,
220
00:20:10,960 --> 00:20:13,420
you don't kill someone
who's sleeping for no reason.
221
00:20:13,450 --> 00:20:15,490
And you're right Judge,
you have to proceed quickly,
222
00:20:15,530 --> 00:20:17,620
there's a dangerous maniac
on the loose in town.
223
00:20:17,770 --> 00:20:21,070
How about the government?
What's the government doing?
224
00:20:21,140 --> 00:20:24,010
Let's ask them for a state funeral
for this poor Catherine.
225
00:20:24,170 --> 00:20:26,800
Doctor, really,
you're going too far!
226
00:20:26,920 --> 00:20:28,110
Oh come on!
227
00:20:28,140 --> 00:20:30,370
I'm probably the only one here
who is really sorry for her.
228
00:20:30,410 --> 00:20:32,550
Of course!
Yes Sir!
229
00:20:32,610 --> 00:20:34,710
So what?
Does that bother you?
230
00:20:34,740 --> 00:20:37,800
I didn't see her
slinking along walls...
231
00:20:38,040 --> 00:20:39,800
hiding.
232
00:20:39,850 --> 00:20:41,560
I wasn't ashamed.
233
00:20:41,610 --> 00:20:43,520
No shame at all,
I was just like her.
234
00:20:43,580 --> 00:20:46,020
A whiff of scandal...
235
00:20:47,600 --> 00:20:50,150
The scandal this evening
is right here.
236
00:20:52,910 --> 00:20:56,050
It's the way
you're all scared shitless.
237
00:20:56,400 --> 00:20:58,100
Poor kid.
238
00:20:58,150 --> 00:21:01,010
She's ended up dead
from laughing at you.
239
00:21:01,070 --> 00:21:02,850
And right here in this little town...
240
00:21:02,900 --> 00:21:05,640
we found a courageous
citizen to wring her neck.
241
00:21:05,690 --> 00:21:07,930
Justice has been done!
242
00:21:08,000 --> 00:21:10,130
And you wouldn't know
how to handle the murderer...
243
00:21:10,170 --> 00:21:11,770
without condemning yourselves.
244
00:21:11,790 --> 00:21:13,150
Your grief is leading you astray.
245
00:21:13,190 --> 00:21:14,770
What grief?
246
00:21:14,810 --> 00:21:16,680
Just because
some nice little tart is dead?
247
00:21:16,730 --> 00:21:18,690
Come on,
let's not exaggerate.
248
00:21:18,770 --> 00:21:20,870
No, not grief,
let's say...
249
00:21:20,940 --> 00:21:23,960
disgust or nausea.
250
00:21:24,010 --> 00:21:25,420
And if I knew who did it...
251
00:21:25,470 --> 00:21:28,440
I would never hand him over
to your legal system, be sure of that.
252
00:21:28,470 --> 00:21:30,240
Why ever not?
253
00:21:30,280 --> 00:21:33,260
It doesn't fill me with confidence.
254
00:21:38,660 --> 00:21:41,360
Oh! Commissioner.
255
00:21:44,660 --> 00:21:46,780
Gentlemen,
256
00:21:47,230 --> 00:21:49,690
I have just arrested the murderer.
257
00:21:49,730 --> 00:21:51,000
Who is it?
258
00:21:51,800 --> 00:21:52,910
Sautral.
259
00:21:52,950 --> 00:21:54,490
Little Nortier's boyfriend?
260
00:21:54,550 --> 00:21:56,130
Yes Madam.
261
00:21:56,170 --> 00:21:59,150
But,
since I'm telling you I'm innocent!
262
00:22:05,870 --> 00:22:07,630
I'm innocent!
263
00:22:07,930 --> 00:22:10,420
I'm not asking for that much!
264
00:22:10,500 --> 00:22:12,870
I had no reason at all to kill her.
265
00:22:12,900 --> 00:22:15,450
and anyway,
we got along really well.
266
00:22:15,610 --> 00:22:19,290
- Witnesses say differently.
- I've never killed a women.
267
00:22:19,330 --> 00:22:21,940
- What about men?
- I served in Indochina.
268
00:22:22,000 --> 00:22:24,470
- Forget the acts of war!
- I was just trying...
269
00:22:24,560 --> 00:22:28,380
He can't be guilty
of being a good soldier...
270
00:22:28,540 --> 00:22:31,090
Sautral sponged off the Nortier girl.
271
00:22:31,160 --> 00:22:32,410
Of course not...
272
00:22:32,450 --> 00:22:34,470
Money just came and went
between us.
273
00:22:34,520 --> 00:22:36,020
All in one direction.
274
00:22:36,090 --> 00:22:37,670
I'm a photo-journalist,
275
00:22:37,710 --> 00:22:39,650
sports reporter for
"Les Dépêches".
276
00:22:39,680 --> 00:22:41,740
I earned my living
and Catherine earned hers.
277
00:22:41,780 --> 00:22:42,830
How?
278
00:22:42,890 --> 00:22:44,960
I didn't ask for her accounts.
279
00:22:45,030 --> 00:22:46,610
We just got along.
280
00:22:47,060 --> 00:22:49,960
I wonder
if Judge Hoppenaud has gone to pot...
281
00:22:50,020 --> 00:22:51,410
Not at all!
282
00:22:51,490 --> 00:22:54,990
He's a magistrate who deserves
a higher level job than the one he has.
283
00:22:55,050 --> 00:22:57,340
Yes, he's even quite brilliant.
284
00:22:57,410 --> 00:23:00,410
Oh sure, in the evening
at the "Brasserie de la Poste".
285
00:23:00,480 --> 00:23:03,240
The murderer
should have been judged long ago.
286
00:23:03,330 --> 00:23:05,240
What murderer?
287
00:23:05,290 --> 00:23:07,150
Fortunately there's only one so far;
288
00:23:07,210 --> 00:23:10,330
- Sylvain Sautral.
- Not enough proof maybe.
289
00:23:10,620 --> 00:23:13,060
Proof?
Are you crazy?
290
00:23:13,110 --> 00:23:15,180
Was he sleeping with the girl,
yes or no?
291
00:23:15,230 --> 00:23:17,330
And I always thought
that was a sign of affection.
292
00:23:17,390 --> 00:23:19,890
It's no joking matter!
293
00:23:19,980 --> 00:23:23,410
One thing you seem to have
completely forgotten my poor dear...
294
00:23:23,460 --> 00:23:26,470
is that you are going to play
a very important role in this trial.
295
00:23:26,530 --> 00:23:28,980
- I am?
- Yes, you are.
296
00:23:29,060 --> 00:23:33,350
You're on the list of jurors
scheduled for the Assizes.
297
00:23:39,370 --> 00:23:42,090
Do you know how
my uncle became Mayor?
298
00:23:42,160 --> 00:23:44,850
- And then Chief Councillor?
- No.
299
00:23:44,930 --> 00:23:47,170
Following a trial.
300
00:23:47,220 --> 00:23:49,290
He chaired the jury.
301
00:23:49,360 --> 00:23:52,150
He got himself noticed...
302
00:23:53,110 --> 00:23:55,200
and there you are.
303
00:23:55,280 --> 00:23:58,030
- There we are what?
- Mr. Mayor!
304
00:23:58,100 --> 00:24:01,220
You could even be
a member of parliament.
305
00:24:01,260 --> 00:24:04,040
- To do what?
- Nothing.
306
00:24:04,140 --> 00:24:07,110
Just to see the look
on the faces of my friends.
307
00:24:07,200 --> 00:24:10,030
Not to mention
it would be excellent for business...
308
00:24:10,090 --> 00:24:12,600
and the well-being of our children.
309
00:24:12,660 --> 00:24:15,090
So, I'm counting on you.
310
00:24:15,130 --> 00:24:17,680
You're going to shake up
those friends of yours...
311
00:24:17,720 --> 00:24:19,910
at the "Café de la Poste."
312
00:24:19,950 --> 00:24:23,590
You'll finally be able to show them
what kind of man you really are!
313
00:24:23,890 --> 00:24:26,480
What kind of man I am!
314
00:24:26,550 --> 00:24:28,660
But then
what kind of woman are you,
315
00:24:28,720 --> 00:24:31,260
my poor Genevieve,
still pretending to be young...
316
00:24:31,310 --> 00:24:33,460
while nobody cared to love you.
317
00:24:33,550 --> 00:24:36,980
It's as though we had never existed.
318
00:24:37,860 --> 00:24:41,320
He's out on bail?
But why?
319
00:24:41,510 --> 00:24:44,370
No wonder
murderers walk the streets!
320
00:24:44,520 --> 00:24:49,230
Lawyers should only defend the innocent,
and even then, with tact!
321
00:24:49,270 --> 00:24:51,980
Who's innocent?
9 time out of 10,
322
00:24:52,020 --> 00:24:55,330
it's someone who's guilty
who eludes the legal system.
323
00:24:55,410 --> 00:24:57,570
Come on old boy,
start playing.
324
00:24:57,650 --> 00:25:00,170
I'm telling you that
this is a matter for the government.
325
00:25:00,210 --> 00:25:01,440
You're right there.
326
00:25:01,490 --> 00:25:04,580
When the government's going well
everything goes well.
327
00:25:05,980 --> 00:25:08,160
Rest assured my dear friends,
328
00:25:08,210 --> 00:25:10,920
Counsellor Abreux
asked for bail for his client...
329
00:25:10,980 --> 00:25:12,710
but I didn't grant it.
330
00:25:12,750 --> 00:25:14,200
- Well done!
- Bravo!
331
00:25:14,260 --> 00:25:16,640
Judge, execute,
and long live France!
332
00:25:16,700 --> 00:25:19,750
"I have understood you!"
(as De Gaulle would say)
333
00:25:19,790 --> 00:25:21,850
And let me congratulate you.
334
00:25:21,910 --> 00:25:23,470
Keeping some poor guy in prison...
335
00:25:23,490 --> 00:25:26,170
when you have absolutely
no proof against him...
336
00:25:26,230 --> 00:25:28,560
is great work!
Terrific diagnosis!
337
00:25:28,660 --> 00:25:31,000
- But how...?
- Not a scrap of proof...
338
00:25:31,030 --> 00:25:33,200
- and you know it.
- No proof?
339
00:25:33,230 --> 00:25:36,420
Assumptions perhaps but even then!
340
00:25:36,450 --> 00:25:38,160
If you wanted to,
341
00:25:38,190 --> 00:25:40,230
you could suspect me too.
342
00:25:40,260 --> 00:25:42,200
Come on, sure you could.
343
00:25:42,250 --> 00:25:45,610
You all consider me a freak...
344
00:25:45,670 --> 00:25:47,790
and you might be right after all.
345
00:25:47,940 --> 00:25:49,220
But then...
346
00:25:49,220 --> 00:25:51,220
why not me?
347
00:25:51,290 --> 00:25:53,800
It's impossible!
Of course it is!
348
00:25:53,830 --> 00:25:56,300
Me, I'm one of you.
I'm the good veterinarian...
349
00:25:56,350 --> 00:25:58,500
who looks after your hunting dogs
when you exhaust them...
350
00:25:58,530 --> 00:26:00,760
and takes care
of your bored budgies...
351
00:26:00,800 --> 00:26:02,360
on Sundays.
352
00:26:02,400 --> 00:26:04,400
By the way,
after his failed attempt,
353
00:26:04,440 --> 00:26:07,110
Counsellor Abreux has asked for a
psychiatric examination of Sautral.
354
00:26:07,140 --> 00:26:08,710
That's classic!
355
00:26:08,750 --> 00:26:10,740
If De Gaulle was free to do his job...
356
00:26:10,780 --> 00:26:11,770
Oh Yes!
357
00:26:11,840 --> 00:26:13,910
You don't see
another likely suspect?
358
00:26:13,960 --> 00:26:15,700
That's a good one!
359
00:26:15,750 --> 00:26:18,040
Come on,
you so well established!
360
00:26:18,070 --> 00:26:19,970
But since they have
their guilty party,
361
00:26:20,010 --> 00:26:22,450
they're not going to look
for another one.
362
00:26:22,480 --> 00:26:24,160
The door!
363
00:26:25,160 --> 00:26:27,040
So Mr. Duval,
364
00:26:27,070 --> 00:26:30,320
in your opinion
Sautral is innocent?
365
00:26:30,680 --> 00:26:33,020
I never said that.
366
00:26:33,320 --> 00:26:36,010
But what if he was?
367
00:26:36,070 --> 00:26:38,600
What if you flush out
another guilty person?
368
00:26:38,620 --> 00:26:40,080
Too late.
369
00:26:40,290 --> 00:26:42,790
A glass of rum,
a cigarette,
370
00:26:42,840 --> 00:26:46,010
the overhead costs
aren't huge in any case.
371
00:26:47,210 --> 00:26:49,180
What would you do?
372
00:26:49,220 --> 00:26:51,610
My dear Duval,
this case is covered by the law.
373
00:26:51,790 --> 00:26:53,290
Two guillotines?
374
00:26:53,370 --> 00:26:54,950
Please doctor!
375
00:26:55,520 --> 00:26:58,220
I would issue an order
to dismiss the case.
376
00:26:58,810 --> 00:27:01,840
Come on gentlemen,
we've got just enough time.
377
00:27:01,880 --> 00:27:03,290
A club.
378
00:27:03,340 --> 00:27:04,630
A heart.
379
00:27:04,670 --> 00:27:05,720
I pass.
380
00:27:05,750 --> 00:27:07,220
Two hearts.
381
00:27:07,460 --> 00:27:08,800
I pass.
382
00:27:08,840 --> 00:27:10,700
3 no trump.
383
00:27:10,770 --> 00:27:12,540
That's fine.
384
00:27:12,620 --> 00:27:14,960
Our contract of 4 no trumps
could have won a trick...
385
00:27:15,010 --> 00:27:17,440
but against a fourth 10,
it was bad luck.
386
00:27:17,490 --> 00:27:19,740
I'm sorry,
I was thinking of something else.
387
00:27:19,770 --> 00:27:21,550
Don't worry about it.
388
00:27:21,590 --> 00:27:23,910
Ten to one Sautral is guilty.
389
00:27:23,960 --> 00:27:26,250
- Ten to one?
- Well, so to speak.
390
00:27:27,490 --> 00:27:30,500
The facts are overwhelming.
We'll have his head.
391
00:27:30,530 --> 00:27:31,730
You think so?
392
00:27:31,750 --> 00:27:34,310
The first death penalty in our town.
393
00:27:34,360 --> 00:27:35,650
That's interesting.
394
00:27:35,660 --> 00:27:38,220
The Prefect is very proud of it.
395
00:27:38,250 --> 00:27:41,140
We were beginning
to fall asleep around here.
396
00:27:41,170 --> 00:27:44,780
- Good night Mr. Duval.
- Good night Commissioner.
397
00:27:51,720 --> 00:27:54,510
It was then that fear struck.
398
00:27:54,580 --> 00:27:57,260
A panicky, mad,
399
00:27:57,260 --> 00:27:59,840
unreasonable fear.
400
00:28:00,420 --> 00:28:02,660
Unreasonable because
if Sautral was guilty...
401
00:28:02,690 --> 00:28:05,100
I didn't risk anything further.
402
00:28:05,160 --> 00:28:08,550
But something was urging me
to get away from this town.
403
00:28:08,710 --> 00:28:11,140
This town where a man
who resembled me was living;
404
00:28:11,190 --> 00:28:14,780
a man who had killed
and who was, in fact, me.
405
00:29:21,780 --> 00:29:23,980
Generations of Duvals...
406
00:29:24,010 --> 00:29:27,190
had performed
these actions before me.
407
00:29:34,400 --> 00:29:36,860
I was alone...
408
00:29:36,930 --> 00:29:40,150
and I needed to talk...
409
00:29:40,240 --> 00:29:42,710
and talk.
410
00:29:54,440 --> 00:29:56,860
I beg your forgiveness Father,
411
00:29:56,910 --> 00:29:59,030
I don't know
the set phrases any more but...
412
00:29:59,100 --> 00:30:02,020
- please listen to me.
- God is listening my son.
413
00:30:02,090 --> 00:30:05,670
God?
Oh no it has to be you.
414
00:30:05,780 --> 00:30:09,130
It's like this Father.
A man is in prison in Pontarlier,
415
00:30:09,190 --> 00:30:11,550
accused of a crime,
416
00:30:11,620 --> 00:30:13,690
of killing a woman...
417
00:30:13,730 --> 00:30:16,260
and he's innocent.
418
00:30:16,380 --> 00:30:19,630
You can save him.
Only you can.
419
00:30:19,700 --> 00:30:20,930
Me?
420
00:30:20,980 --> 00:30:22,440
Yes,
421
00:30:22,490 --> 00:30:25,350
by proclaiming his innocence.
422
00:30:26,010 --> 00:30:29,290
Father,
I was the one who killed.
423
00:30:29,390 --> 00:30:31,770
A stupid accident.
424
00:30:32,720 --> 00:30:36,060
I really didn't intend
the poor woman to die.
425
00:30:36,140 --> 00:30:37,480
But this man;
426
00:30:37,510 --> 00:30:40,310
it would be serious
if I let him be convicted.
427
00:30:40,350 --> 00:30:43,030
My son, you have
to give yourself up to man's justice.
428
00:30:43,090 --> 00:30:46,560
That's the only way
God's mercy can apply to you.
429
00:30:46,650 --> 00:30:49,510
But Father,
since I swear it was an accident.
430
00:30:49,570 --> 00:30:50,880
God knows.
431
00:30:50,950 --> 00:30:53,640
But God cannot want
the loss of an innocent family.
432
00:30:53,670 --> 00:30:56,170
First of all,
you have to save your soul.
433
00:30:56,220 --> 00:30:58,290
First the others,
then I'll sort something out.
434
00:30:58,340 --> 00:31:00,320
There is no sorting out.
435
00:31:00,390 --> 00:31:04,030
You are mired in such self-pride
that our Lord cannot recognize you.
436
00:31:04,090 --> 00:31:06,260
Go and confess your crime,
437
00:31:06,290 --> 00:31:08,210
you'll save this man and yourself...
438
00:31:08,240 --> 00:31:10,840
from the hell
that you're wandering about in.
439
00:31:10,900 --> 00:31:12,470
I can't do anything,
440
00:31:12,500 --> 00:31:15,110
You have to make your
own way to the better end.
441
00:31:15,540 --> 00:31:18,490
I had hoped for too much.
442
00:31:18,560 --> 00:31:22,560
The solution
could only come from me.
443
00:31:22,860 --> 00:31:26,760
My flight was already over,
I couldn't go any further.
444
00:31:27,390 --> 00:31:30,050
I decided to go back.
445
00:31:31,460 --> 00:31:32,940
What's going on?
446
00:31:33,000 --> 00:31:35,480
Did I forget a birthday?
447
00:31:35,570 --> 00:31:39,230
No, I'm happy to tell you
the good news.
448
00:31:39,280 --> 00:31:41,090
You have been selected...
449
00:31:41,130 --> 00:31:44,280
as a prospective juror
for the Sautral trial.
450
00:31:44,310 --> 00:31:46,320
I'm quite satisfied.
451
00:31:46,360 --> 00:31:47,570
It's official!
452
00:31:47,620 --> 00:31:51,070
You might be challenged
by the defense or the prosecution...
453
00:31:51,120 --> 00:31:53,770
but who could refuse to have
Gregoire Duval as a juror.
454
00:31:53,800 --> 00:31:57,710
The honour will reflect back
on to the whole pharmacy.
455
00:31:58,960 --> 00:32:01,340
Assizes...
456
00:32:01,420 --> 00:32:05,370
Mr. Gregoire Duval,
Pharmacist 1st class.
457
00:32:09,570 --> 00:32:11,980
Great!
Top dog in town!
458
00:32:12,050 --> 00:32:13,820
What are you saying!
459
00:32:13,850 --> 00:32:17,040
I can't even punish you,
you see me judging people?
460
00:32:17,260 --> 00:32:20,070
But your children haven't killed
anyone yet as far as I know.
461
00:32:20,120 --> 00:32:23,190
- You could acquit him.
- Let's eat.
462
00:32:23,840 --> 00:32:26,430
Children chatter and chatter on,
463
00:32:26,500 --> 00:32:28,730
just like grown-ups.
464
00:32:28,990 --> 00:32:32,280
Depends on
how they are educated I guess...
465
00:32:36,820 --> 00:32:40,890
Now, all you have to do is show
yourself worthy of this new honour.
466
00:32:40,930 --> 00:32:43,560
I'm confident,
you never disappointed me.
467
00:32:43,610 --> 00:32:46,670
Genevieve,
do you really mean what you just said?
468
00:32:46,740 --> 00:32:48,910
Yes, of course.
469
00:33:02,260 --> 00:33:04,390
Is everything all right?
470
00:33:06,890 --> 00:33:10,520
This is the first time
I've seen you all laughing together.
471
00:33:25,110 --> 00:33:27,380
Yes, well...
472
00:33:27,440 --> 00:33:30,510
frankly Your Honour,
I really don't see...
473
00:33:30,540 --> 00:33:33,130
what the statement of this priest
can add to our file.
474
00:33:33,170 --> 00:33:36,380
Certainly not
any proof of Sautral's guilt,
475
00:33:36,420 --> 00:33:37,860
Mr. Attorney General.
476
00:33:37,900 --> 00:33:39,270
Come on...
477
00:33:39,320 --> 00:33:40,730
This nice Swiss priest...
478
00:33:40,760 --> 00:33:42,630
heard the confession of some guy...
479
00:33:42,670 --> 00:33:44,970
who claims to be
the Nortier girl's murderer.
480
00:33:45,000 --> 00:33:46,810
All right then, but really...
481
00:33:46,860 --> 00:33:48,970
we all know this kind of maniac.
482
00:33:49,010 --> 00:33:51,590
Not the majority in prisons,
but they do exist.
483
00:33:51,670 --> 00:33:53,740
I don't want to discourage you...
484
00:33:53,800 --> 00:33:57,090
but do you think
that your case is weighty enough?
485
00:33:57,190 --> 00:33:58,510
Well,
486
00:33:58,590 --> 00:34:00,440
I'd like Sautral's head for this.
487
00:34:00,500 --> 00:34:02,910
And I want to ask for it,
on the record.
488
00:34:02,980 --> 00:34:04,750
Apart from being caught red-handed,
489
00:34:04,800 --> 00:34:06,770
everything condemns Sautral.
490
00:34:06,840 --> 00:34:09,630
If murderers were caught on the job,
491
00:34:09,670 --> 00:34:11,250
what good would we be?
492
00:34:11,310 --> 00:34:14,370
The Commissioner's assumptions
are serious.
493
00:34:16,170 --> 00:34:21,080
Assumptions are always serious
when there's nothing else...
494
00:34:21,140 --> 00:34:22,750
in a police case.
495
00:34:24,200 --> 00:34:25,840
Valard,
496
00:34:25,880 --> 00:34:27,840
do you believe
in the guilt of your guy?
497
00:34:28,170 --> 00:34:29,890
Firmly Your Honour.
498
00:34:29,920 --> 00:34:32,480
Oh! He'd be willing
to put his head on the block for it,
499
00:34:32,510 --> 00:34:34,340
Sautral's I mean!
500
00:34:34,390 --> 00:34:36,540
Come on gentlemen,
calm down.
501
00:34:36,610 --> 00:34:38,990
Sorry about the joke,
502
00:34:39,080 --> 00:34:42,490
but we aren't boy scouts,
damn it!
503
00:34:42,560 --> 00:34:44,490
We should also make sure that...
504
00:34:44,540 --> 00:34:48,290
the date of the Assizes coincides
with the Annual Fair;
505
00:34:48,320 --> 00:34:51,860
the whole province will be showing up
in our modest little town...
506
00:34:51,930 --> 00:34:53,940
and as well as
business and industry,
507
00:34:53,970 --> 00:34:56,040
justice will have pride of place!
508
00:35:07,110 --> 00:35:08,460
Please...
509
00:35:11,020 --> 00:35:13,540
My respects Mr. Prosecutor,
I'm sorry I didn't see you.
510
00:35:13,580 --> 00:35:15,410
Yes, I'm losing weight!
511
00:35:15,450 --> 00:35:17,730
Tell me have you read
the "Pontissalien"?
512
00:35:17,760 --> 00:35:19,290
- No.
- An excellent paper.
513
00:35:19,330 --> 00:35:21,310
"L'Est républicain"
is unenthusiastic...
514
00:35:21,370 --> 00:35:22,880
but on the other hand
the "Dépêche"...
515
00:35:22,920 --> 00:35:25,700
already has a photo
on the front page.
516
00:35:25,740 --> 00:35:27,910
It's the trial of the year,
my friend.
517
00:35:27,960 --> 00:35:29,610
Good headline that;
trial of the year!
518
00:35:29,650 --> 00:35:31,590
Well Sir,
I wouldn't want to be in your shoes.
519
00:35:31,640 --> 00:35:32,840
No? Why not?
520
00:35:32,870 --> 00:35:36,220
Well,
I don't believe the poor kid is guilty.
521
00:35:36,280 --> 00:35:39,240
Really,
well isn't that interesting.
522
00:35:39,300 --> 00:35:41,880
So explain to me
your way of seeing things.
523
00:35:41,940 --> 00:35:43,410
In my opinion...
524
00:35:43,450 --> 00:35:46,130
You're on the list of jurors,
525
00:35:46,180 --> 00:35:49,700
I really hope
you won't be challenged.
526
00:35:49,780 --> 00:35:51,440
I'm glad to have met you,
527
00:35:51,500 --> 00:35:55,440
we'll share ideas
on Sautral's innocence.
528
00:36:07,620 --> 00:36:09,340
My respects, Madam.
529
00:36:09,370 --> 00:36:11,440
I'm so glad to meet up with you.
530
00:36:11,500 --> 00:36:13,830
I wanted to express my admiration.
531
00:36:13,880 --> 00:36:16,440
Just wait
for my statement of defense.
532
00:36:16,490 --> 00:36:18,890
Why? In any case,
before defending a lost cause,
533
00:36:18,910 --> 00:36:21,800
I can understand that
you're asking God's help.
534
00:36:21,830 --> 00:36:23,990
Apart from Him,
I can't see who else there would be.
535
00:36:24,030 --> 00:36:25,330
Not even you?
536
00:36:25,350 --> 00:36:27,550
The black sheep
must be slaughtered.
537
00:36:27,600 --> 00:36:29,260
You're thinking of
capital punishment?
538
00:36:29,310 --> 00:36:31,460
Oh yes, we have to separate
the wheat from the chaff.
539
00:36:31,510 --> 00:36:32,840
Perfect!
540
00:36:32,870 --> 00:36:35,930
Well see you soon;
really glad to have met you...
541
00:36:35,980 --> 00:36:37,460
and... thank you.
542
00:36:38,620 --> 00:36:40,390
Madam.
543
00:36:45,470 --> 00:36:48,670
Mr. Pierre Parent,
20th on the list.
544
00:36:48,730 --> 00:36:51,070
Challenged by the Prosecution.
545
00:36:51,140 --> 00:36:53,960
Madame Adele Chuquet,
8th on the list.
546
00:36:54,000 --> 00:36:56,160
Challenged by the Defense.
547
00:36:58,160 --> 00:37:01,920
Madame Marie Nadal,
11th on the list.
548
00:37:02,400 --> 00:37:04,530
Challenged by the Defense.
549
00:37:04,600 --> 00:37:07,100
Never have women
in this type of case.
550
00:37:07,240 --> 00:37:10,120
Madame Hermine Leroi,
1st on the list.
551
00:37:10,160 --> 00:37:11,810
Challenged by the Defense.
552
00:37:11,860 --> 00:37:14,230
Mr. Joseph Besancon,
2nd on the list.
553
00:37:14,300 --> 00:37:15,260
Accepted.
554
00:37:15,340 --> 00:37:18,860
Mr. Albert Dotte,
4th on the list.
555
00:37:18,890 --> 00:37:20,410
Accepted.
556
00:37:20,990 --> 00:37:24,360
Mr. Henri Souchon,
9th on the list.
557
00:37:24,450 --> 00:37:26,290
Present!
558
00:37:26,350 --> 00:37:28,360
Accepted.
559
00:37:28,400 --> 00:37:31,840
Mr. Gregoire Duval,
21st on the list.
560
00:37:33,820 --> 00:37:35,910
Challenged by the Defense.
561
00:37:36,630 --> 00:37:41,510
No, Article 298 of the new
Code of Penal Procedure.
562
00:37:41,540 --> 00:37:44,130
The rights of the Defense
have been used up.
563
00:37:44,260 --> 00:37:47,190
You have the right to
challenge only 5 jurors.
564
00:37:48,360 --> 00:37:50,380
Mr. Duval?
565
00:37:52,140 --> 00:37:53,960
Accepted.
566
00:37:54,360 --> 00:37:56,520
Mr. Arthur Latrie,
15th on the list.
567
00:37:56,610 --> 00:37:59,680
Congratulations!
Accepted.
568
00:37:59,760 --> 00:38:01,580
You didn't challenge me?
569
00:38:01,650 --> 00:38:03,520
Not that stupid!
570
00:38:03,590 --> 00:38:07,320
You were challenged by the Defense
so automatically you pass onto our side.
571
00:38:07,390 --> 00:38:11,700
I didn't expect any less
of your republican conscience.
572
00:38:11,860 --> 00:38:13,180
Accepted.
573
00:38:13,220 --> 00:38:14,750
And so,
574
00:38:14,810 --> 00:38:18,330
thanks to all these fools
I wasn't challenged.
575
00:38:18,470 --> 00:38:21,730
In any case, since a few minutes ago
I no longer wanted to be.
576
00:38:21,810 --> 00:38:25,270
It seemed as though
the decision was taken for me.
577
00:38:25,520 --> 00:38:28,220
I had to save Sautral.
578
00:38:29,300 --> 00:38:31,680
To test myself or to punish myself?
579
00:38:34,600 --> 00:38:37,040
The investigation which I undertook...
580
00:38:37,100 --> 00:38:40,440
led me very quickly
to suspect the victim's lover,
581
00:38:40,490 --> 00:38:42,440
Sylvain Sautral,
582
00:38:42,520 --> 00:38:45,910
besides,
well known by our citizens...
583
00:38:45,960 --> 00:38:51,050
for the ostentatious liberty
of his lifestyle.
584
00:38:51,810 --> 00:38:53,320
The accused...
585
00:38:53,350 --> 00:38:56,640
who had just had
a violent discussion with his mistress...
586
00:38:56,640 --> 00:39:00,290
was seen by an eye witness
searching in the victim's purse...
587
00:39:00,330 --> 00:39:02,420
and taking out a wallet.
588
00:39:02,800 --> 00:39:05,410
We will hear this witness.
589
00:39:05,920 --> 00:39:08,180
What do you have to say to that?
590
00:39:08,270 --> 00:39:11,430
It was not me who killed Catherine.
591
00:39:11,540 --> 00:39:13,540
In short,
yes or no...
592
00:39:13,570 --> 00:39:16,860
did you take
your girlfriend to the lake...
593
00:39:17,310 --> 00:39:19,940
on the afternoon
of the 27th of September?
594
00:39:19,980 --> 00:39:21,510
Yes.
595
00:39:21,530 --> 00:39:23,600
So you lied to the Commissioner.
596
00:39:23,650 --> 00:39:25,430
Yes, but only on this point.
597
00:39:25,470 --> 00:39:27,530
I knew
everyone would say it was me.
598
00:39:27,570 --> 00:39:29,070
You were there,
599
00:39:29,110 --> 00:39:31,480
your girlfriend is strangled
right in front of you...
600
00:39:31,530 --> 00:39:33,350
Absolutely not!
I insist!
601
00:39:33,390 --> 00:39:34,760
I left.
602
00:39:34,830 --> 00:39:37,200
All right,
tell us all about that.
603
00:39:37,750 --> 00:39:39,750
Catherine had fallen asleep.
604
00:39:39,780 --> 00:39:41,400
I wanted to buy some cigarettes.
605
00:39:41,460 --> 00:39:43,700
I noticed that we were out of gas.
606
00:39:43,770 --> 00:39:47,190
I went back to where Catherine was
to get some money out of her purse,
607
00:39:47,290 --> 00:39:50,310
I didn't have any, and I left
with a jerry can to get some gas.
608
00:39:50,360 --> 00:39:52,940
So the eye witness was not wrong...
609
00:39:52,990 --> 00:39:57,080
when he saw you
take the victim's wallet...
610
00:39:57,130 --> 00:39:58,670
from her purse.
611
00:39:58,720 --> 00:40:01,040
Yes, to buy some gas.
612
00:40:01,210 --> 00:40:02,520
And then?
613
00:40:02,560 --> 00:40:04,310
The garage was closed.
614
00:40:04,360 --> 00:40:05,800
By the time I got back...
615
00:40:05,850 --> 00:40:07,750
the crowd and the fisherman
who accused me were there.
616
00:40:07,790 --> 00:40:09,270
I was afraid and I fled.
617
00:40:09,320 --> 00:40:12,110
Without even making sure
that your victim was dead?
618
00:40:12,420 --> 00:40:14,510
I've seen dead people before.
619
00:40:14,560 --> 00:40:15,960
Oh please...
620
00:40:16,060 --> 00:40:18,220
The witness,
can he please tell the jurors...
621
00:40:18,290 --> 00:40:21,100
whether he had the impression
on several occasions...
622
00:40:21,130 --> 00:40:23,170
that the accused
was about to confess his crime.
623
00:40:23,220 --> 00:40:24,700
An impression yes.
624
00:40:24,760 --> 00:40:26,440
There were several times
that I thought Sautral...
625
00:40:26,480 --> 00:40:29,150
- was going to confess.
- Thank you.
626
00:40:29,270 --> 00:40:30,850
I have always denied it!
627
00:40:30,890 --> 00:40:33,640
Why would he deny it
if he really wanted to confess?
628
00:40:33,680 --> 00:40:37,150
Well I don't know.
A feeling...
629
00:40:37,190 --> 00:40:40,580
Perhaps Sautral was hesitating
between the alternatives.
630
00:40:40,630 --> 00:40:43,130
A confession that would merit
extenuating circumstances,
631
00:40:43,170 --> 00:40:46,740
or a lie, the consistency of which
would impress the jury.
632
00:40:46,790 --> 00:40:47,960
But of course.
633
00:40:47,990 --> 00:40:49,540
You're giving your own interpretation.
634
00:40:49,610 --> 00:40:51,510
Any other questions Sir?
635
00:40:51,570 --> 00:40:52,730
No.
636
00:40:55,460 --> 00:40:57,550
Bring in the next witness.
637
00:40:57,760 --> 00:40:59,730
Your Honour?
638
00:40:59,770 --> 00:41:02,190
Yes, Juror Number 7?
639
00:41:02,220 --> 00:41:03,930
I think Your Honour,
640
00:41:03,960 --> 00:41:06,540
that article 311
of the new Code of Penal Procedure...
641
00:41:06,560 --> 00:41:08,170
authorizes me to intervene.
642
00:41:08,210 --> 00:41:09,360
Certainly.
643
00:41:09,400 --> 00:41:12,310
You can ask all the questions
that seem necessary to you...
644
00:41:12,350 --> 00:41:14,610
to establish the truth of the matter.
645
00:41:14,650 --> 00:41:16,610
Thank you Sir.
646
00:41:16,650 --> 00:41:18,220
I would like the Commissioner...
647
00:41:18,250 --> 00:41:20,090
Say "the witness".
648
00:41:21,050 --> 00:41:24,050
I would like the witness
to tell us whether Catherine...
649
00:41:24,070 --> 00:41:25,840
Say "the victim".
650
00:41:26,800 --> 00:41:29,750
Whether the victim fought back.
651
00:41:29,830 --> 00:41:33,400
Did the witness pick up
any trace of a struggle at the site?
652
00:41:33,530 --> 00:41:36,460
It's difficult to be sure.
By the time I got there,
653
00:41:36,490 --> 00:41:38,760
many people had walked
all over the ground.
654
00:41:43,190 --> 00:41:45,160
There's your answer.
655
00:41:45,210 --> 00:41:47,540
- I'm sorry Your Honour.
- No, not at all.
656
00:41:47,580 --> 00:41:49,500
Your qualms do you credit.
657
00:41:49,540 --> 00:41:53,180
Bring in the next witness.
658
00:41:54,990 --> 00:41:57,370
The tearing
of the soft tissue of the neck...
659
00:41:57,400 --> 00:42:00,640
and the fracture
of the thyroid cartilage...
660
00:42:00,680 --> 00:42:03,270
are witness enough
to the violence of the attack.
661
00:42:03,310 --> 00:42:06,600
The same can be said of the red mark
at the bottom of the right cheek.
662
00:42:06,690 --> 00:42:10,560
A marbling,
a hematoma if you like.
663
00:42:10,660 --> 00:42:13,650
Signs of the violence
undergone by the victim.
664
00:42:13,690 --> 00:42:14,700
Yes.
665
00:42:14,720 --> 00:42:17,140
Independent of the shock
of the strangulation.
666
00:42:17,510 --> 00:42:20,720
Did the witness
pick up any fingerprints...
667
00:42:20,760 --> 00:42:24,130
from the victim,
notably from the neck area.
668
00:42:24,440 --> 00:42:29,950
You can never find clear fingerprints
in cases of strangulation.
669
00:42:30,020 --> 00:42:33,270
On the other hand,
the marks of the fingers are clear.
670
00:42:33,340 --> 00:42:37,290
The fingerprints are smudged
but they do exist.
671
00:42:37,340 --> 00:42:39,120
But here... nothing!
672
00:42:39,160 --> 00:42:40,920
Which means?
673
00:42:40,960 --> 00:42:43,920
That the attacker
must have worn gloves.
674
00:42:43,980 --> 00:42:45,980
Gloves!
675
00:42:46,030 --> 00:42:48,840
I ask the gentlemen of the jury...
676
00:42:48,870 --> 00:42:53,150
to note
this extremely important point.
677
00:42:53,520 --> 00:42:56,280
Thank you witness.
678
00:42:56,870 --> 00:42:59,590
Juror Number 7?
679
00:42:59,680 --> 00:43:02,620
Did the doctor
also examine the accused?
680
00:43:02,680 --> 00:43:05,630
I ask this question because
the Attorney General has given us...
681
00:43:05,670 --> 00:43:08,770
to understand that the victim
had been able to defend herself.
682
00:43:09,080 --> 00:43:10,640
Not for long.
683
00:43:11,020 --> 00:43:13,790
Her resistance
could have left some mark.
684
00:43:13,830 --> 00:43:16,220
The victim
could have scratched the accused.
685
00:43:16,290 --> 00:43:19,940
They called me in to examine the victim,
not the accused.
686
00:43:20,030 --> 00:43:21,940
That's a shame!
687
00:43:21,990 --> 00:43:24,950
Did you examine
the victim's fingernails to see...
688
00:43:24,990 --> 00:43:27,780
whether foreign fragments of skin
could have been lodged there.
689
00:43:27,850 --> 00:43:31,440
No,
I did not conduct that examination.
690
00:43:31,530 --> 00:43:33,370
Once again, that is a shame.
691
00:43:33,410 --> 00:43:35,790
No more questions Juror Number 7?
692
00:43:35,840 --> 00:43:37,380
No, Your Honour. Thank you.
693
00:43:37,410 --> 00:43:39,950
Bring in the next witness.
694
00:43:40,210 --> 00:43:44,410
Please state your name, age,
residence and profession.
695
00:43:44,580 --> 00:43:46,710
Albert Testu, 30 years old,
696
00:43:46,800 --> 00:43:49,740
12, Avenue de la Republique,
office worker.
697
00:43:49,820 --> 00:43:51,780
Make your statement.
698
00:43:51,990 --> 00:43:54,620
We were in "L'Échelle" that evening.
699
00:43:54,660 --> 00:43:56,720
On the 26th,
the evening before the crime?
700
00:43:56,770 --> 00:43:59,760
That's right.
I danced with Catherine.
701
00:44:00,080 --> 00:44:02,720
And as a result of this evening,
702
00:44:02,810 --> 00:44:06,860
Sautral threw himself
at Catherine Nortier and hit her.
703
00:44:07,000 --> 00:44:08,200
Yes.
704
00:44:08,230 --> 00:44:10,980
He kicked and punched her.
705
00:44:10,980 --> 00:44:13,010
Was this violence provoked...
706
00:44:13,070 --> 00:44:16,370
by your conduct
towards the Nortier girl.
707
00:44:16,420 --> 00:44:19,230
I assume so Your Honour.
708
00:44:19,280 --> 00:44:21,500
Were you the victim's lover?
709
00:44:21,570 --> 00:44:22,900
Yes.
710
00:44:22,950 --> 00:44:26,810
well,
I had had a relationship with her.
711
00:44:27,960 --> 00:44:29,560
Sautral,
712
00:44:29,920 --> 00:44:32,430
were you aware of...
713
00:44:32,480 --> 00:44:36,480
the relationship between
Catherine Nortier and the witness.
714
00:44:36,840 --> 00:44:38,460
Yes.
715
00:44:38,530 --> 00:44:40,650
You knew that she was his mistress.
716
00:44:40,680 --> 00:44:44,480
Oh, let's not exaggerate,
they had slept together once or twice.
717
00:44:44,500 --> 00:44:48,090
What was your reaction
to this betrayal?
718
00:44:48,120 --> 00:44:50,400
It kind of made me laugh.
719
00:44:50,480 --> 00:44:52,140
I don't understand.
720
00:44:52,760 --> 00:44:55,350
This guy,
I find that he has a funny face,
721
00:44:55,400 --> 00:44:57,040
so, pardon me but...
722
00:44:57,090 --> 00:44:59,600
for a big love affair, it's odd.
723
00:44:59,920 --> 00:45:03,310
Questionable humour;
724
00:45:03,350 --> 00:45:06,750
it will allow me to maintain
in my indictment...
725
00:45:06,840 --> 00:45:08,960
that jealousy was
one of the factors of this crime.
726
00:45:09,010 --> 00:45:10,760
Oh, we weren't jealous
of the Nortier girl.
727
00:45:10,840 --> 00:45:12,810
Moreover
my defense will show that.
728
00:45:13,590 --> 00:45:15,480
Your Honour, please?
729
00:45:15,510 --> 00:45:18,150
A question Juror Number 7?
730
00:45:18,980 --> 00:45:21,640
So,
the prosecuting argument is that...
731
00:45:21,690 --> 00:45:24,300
they would have continued
their fight on the lakeshore,
732
00:45:24,330 --> 00:45:27,060
and after a fight Sautral
finally strangled his mistress.
733
00:45:27,140 --> 00:45:28,870
That's exactly right.
734
00:45:28,920 --> 00:45:31,210
And following this argument
we have the forensic scientist...
735
00:45:31,250 --> 00:45:33,730
who found traces of violence
as well as the signs of strangulation;
736
00:45:33,780 --> 00:45:35,000
isn't that right?
737
00:45:35,060 --> 00:45:36,450
Exactly.
738
00:45:36,530 --> 00:45:39,980
Your Honour, would it be possible
to hear Doctor Marmond once again.
739
00:45:40,120 --> 00:45:42,840
As requested by Juror Number 7,
740
00:45:42,900 --> 00:45:45,600
back on the stand.
741
00:45:45,790 --> 00:45:49,290
Juror Number 7
you may ask your question.
742
00:45:49,400 --> 00:45:51,460
Doctor,
could the marks,
743
00:45:51,490 --> 00:45:55,420
noticed at the base of the
right cheek of Catherine Nortier...
744
00:45:55,500 --> 00:45:59,180
have come from a blow received
by the victim prior to her murder.
745
00:45:59,290 --> 00:46:01,450
Of course.
746
00:46:01,540 --> 00:46:03,890
Therefore, it has not been proved
that the struggle which involved...
747
00:46:03,930 --> 00:46:06,460
Sautral and his mistress happened
immediately before the murder.
748
00:46:06,560 --> 00:46:09,730
It could have happened the previous
evening, at "L'Échelle" perhaps?
749
00:46:09,810 --> 00:46:11,290
Yes.
750
00:46:11,350 --> 00:46:14,120
Good.
That's all I want to know Your Honour.
751
00:46:15,430 --> 00:46:18,320
Court is adjourned.
752
00:47:28,790 --> 00:47:30,420
What would you like Sir?
753
00:47:30,450 --> 00:47:32,060
Give me a lime tea...
754
00:47:32,120 --> 00:47:34,320
no, a raspberry brandy.
755
00:47:34,350 --> 00:47:35,820
Two.
756
00:47:35,890 --> 00:47:37,620
Come on!
757
00:47:37,650 --> 00:47:40,260
All right then,
two raspberry brandies.
758
00:47:43,070 --> 00:47:45,540
Do you come here often?
759
00:47:45,620 --> 00:47:47,890
Where's to go?
760
00:47:47,950 --> 00:47:49,530
Yes.
761
00:47:49,620 --> 00:47:52,140
Why did you want to come?
762
00:47:53,590 --> 00:47:55,850
To try and understand.
763
00:47:57,460 --> 00:48:00,710
Did Sautral and his girlfriend
come here every evening?
764
00:48:00,760 --> 00:48:03,890
Just about.
Look, their table's over there.
765
00:48:03,950 --> 00:48:06,090
- Where?
- Over there.
766
00:48:06,140 --> 00:48:08,500
Ah, and what did they do?
767
00:48:08,540 --> 00:48:11,450
Same as everyone else.
They listened to music.
768
00:48:11,500 --> 00:48:13,980
You know, we've got the latest
American recordings;
769
00:48:14,010 --> 00:48:16,980
Pierrot, the boss
goes to Switzerland to get them.
770
00:48:18,950 --> 00:48:21,510
And they talked,
771
00:48:21,570 --> 00:48:24,670
they danced and they kissed.
772
00:48:25,320 --> 00:48:27,500
Did they seem happy?
773
00:48:27,570 --> 00:48:29,570
How could one know?
774
00:48:29,650 --> 00:48:32,040
She used to laugh a lot.
775
00:48:32,750 --> 00:48:35,210
Did you dance with Catherine?
776
00:48:35,250 --> 00:48:37,930
Yes, I liked her.
777
00:48:38,950 --> 00:48:40,570
And did you...
778
00:48:40,640 --> 00:48:41,600
No.
779
00:48:43,040 --> 00:48:45,810
That's all but it was fun!
780
00:49:21,920 --> 00:49:23,560
It's funny.
781
00:49:23,600 --> 00:49:27,730
It's funny because before the war,
we already used to dance like that,
782
00:49:27,810 --> 00:49:29,530
well almost.
783
00:49:29,570 --> 00:49:32,200
Like the blacks at
the Cotton Club you know.
784
00:49:32,260 --> 00:49:34,670
Lester Young,
Count Basie,
785
00:49:34,710 --> 00:49:36,980
Armstrong of course.
786
00:49:37,030 --> 00:49:38,680
Ella Fitzgerald...
787
00:49:38,710 --> 00:49:41,540
oh yes my friend already back then.
788
00:49:44,980 --> 00:49:48,290
It was through dancing
that I got to know her.
789
00:49:48,900 --> 00:49:50,700
Who do you mean?
790
00:49:50,700 --> 00:49:53,000
Nadia.
791
00:49:53,000 --> 00:49:56,390
It was love at first sight.
792
00:49:56,430 --> 00:49:58,450
We used to meet...
793
00:49:58,450 --> 00:50:01,000
near the Cathedral in Strasbourg...
794
00:50:01,870 --> 00:50:04,710
in a little pink and gray room...
795
00:50:04,760 --> 00:50:07,950
with romantic etchings
and discreet service.
796
00:50:09,600 --> 00:50:11,350
For certain people,
797
00:50:11,400 --> 00:50:14,890
love is the only important thing
in their lives.
798
00:50:15,230 --> 00:50:18,150
Nothing else is important.
799
00:50:19,950 --> 00:50:23,030
I was 25 years old and I loved her.
800
00:50:23,070 --> 00:50:25,460
And then?
801
00:50:27,850 --> 00:50:29,810
And then I took flight...
802
00:50:29,850 --> 00:50:33,480
like a thief,
slinking along the walls.
803
00:50:33,960 --> 00:50:38,560
I couldn't understand that making love
wasn't a despicable act.
804
00:50:38,890 --> 00:50:41,390
No-one had taught me that...
805
00:50:41,750 --> 00:50:45,900
freedom was like a kind of sickness,
806
00:50:46,030 --> 00:50:49,680
I had been
vaccinated against happiness.
807
00:50:49,980 --> 00:50:52,850
I couldn't catch it any more.
808
00:50:52,900 --> 00:50:54,430
And...
809
00:50:54,500 --> 00:50:57,230
I had been taken by surprise.
I was afraid.
810
00:50:57,320 --> 00:50:59,350
Of her?
811
00:50:59,810 --> 00:51:02,810
No, of us.
812
00:51:04,210 --> 00:51:08,230
I was already engaged
to you mother you understand.
813
00:51:08,950 --> 00:51:11,750
Nadia was...
814
00:51:13,040 --> 00:51:17,070
Nadia was the unknown,
the adventure.
815
00:51:17,140 --> 00:51:19,370
Have you never seen her since?
816
00:51:19,420 --> 00:51:21,350
No.
817
00:51:25,590 --> 00:51:29,400
I hope she died from it,
like me, without a word...
818
00:51:29,600 --> 00:51:31,430
Dad...
819
00:51:32,070 --> 00:51:35,150
Oh, I'm sorry my son.
I'm sorry.
820
00:51:35,180 --> 00:51:37,460
I was joking.
821
00:51:39,170 --> 00:51:40,810
What's this!
822
00:51:40,840 --> 00:51:43,250
You're changing your watering hole
without telling us?
823
00:51:43,290 --> 00:51:44,810
What about you?
824
00:51:44,850 --> 00:51:48,250
Me?
I'm a regular but I don't talk about it.
825
00:51:48,370 --> 00:51:51,400
Returning to the scene of the crime?
826
00:51:51,480 --> 00:51:55,950
So the Commissioner
must be under the table!
827
00:51:58,430 --> 00:52:00,950
Nobody.
828
00:52:05,590 --> 00:52:08,230
Have you managed
to elude his surveillance?
829
00:52:08,280 --> 00:52:10,670
You think he's having me watched?
830
00:52:10,810 --> 00:52:16,430
No, no since he already has
his cosy murderer.
831
00:52:16,480 --> 00:52:19,200
- Allow me to offer you a drink?
- No thanks.
832
00:52:19,260 --> 00:52:22,700
No?
Not even the last one?
833
00:52:23,920 --> 00:52:26,640
The one that
has no memory of anything?
834
00:52:26,680 --> 00:52:29,450
No thanks
and anyway it's already very late.
835
00:52:31,890 --> 00:52:34,200
That's true...
836
00:52:34,310 --> 00:52:36,780
and she won't come back again.
837
00:52:36,810 --> 00:52:38,170
Who?
838
00:52:38,210 --> 00:52:41,150
The woman we're all waiting for.
839
00:52:42,000 --> 00:52:44,350
Waiter... no?
840
00:52:44,430 --> 00:52:46,170
No thank you.
841
00:52:46,710 --> 00:52:48,200
Nothing.
842
00:52:48,230 --> 00:52:50,200
Two nothings.
843
00:52:50,960 --> 00:52:54,570
No believe me, let it go.
844
00:52:54,640 --> 00:52:58,290
They're just kids
with a load of problems.
845
00:52:58,400 --> 00:53:00,820
We're even worse.
846
00:53:00,890 --> 00:53:02,920
What could we explain to them?
847
00:53:02,960 --> 00:53:04,560
Nothing.
848
00:53:15,980 --> 00:53:19,890
We worm our way among them...
849
00:53:20,370 --> 00:53:23,750
and fall back into our youth.
850
00:53:24,350 --> 00:53:26,340
We make a splash...
851
00:53:26,350 --> 00:53:29,150
- Sorry.
- We splatter everything.
852
00:53:32,150 --> 00:53:34,310
You'd think that was her laugh!
853
00:53:34,350 --> 00:53:36,030
What laugh?
854
00:53:36,070 --> 00:53:38,810
That was their table.
855
00:53:54,700 --> 00:53:57,170
Leave that alone.
856
00:54:05,960 --> 00:54:08,500
It was just for the smell,
857
00:54:08,950 --> 00:54:11,100
the perfume.
858
00:54:19,250 --> 00:54:21,950
You have a question
Juror Number 7?
859
00:54:22,010 --> 00:54:24,700
I would like to hear
an additional witness.
860
00:54:24,780 --> 00:54:27,280
A witness not yet summoned!
Who is it?
861
00:54:27,390 --> 00:54:30,980
We heard a lot about "L'Échelle"
during yesterday's session.
862
00:54:31,030 --> 00:54:34,010
Well, I see a regular
of that establishment...
863
00:54:34,070 --> 00:54:36,140
right here in this room,
Doctor Hesse.
864
00:54:36,180 --> 00:54:39,340
Could we hear
what he has to say Your Honour?
865
00:54:51,030 --> 00:54:54,840
Juror Number 7,
you may ask your question.
866
00:54:55,480 --> 00:54:58,870
So, you had the opportunity to meet
Sylvain Sautral and Catherine Nortier.
867
00:54:58,920 --> 00:55:00,750
Yes,
I was even one of their friends.
868
00:55:00,950 --> 00:55:03,230
One of their friends?
869
00:55:03,310 --> 00:55:06,570
- There were rumours of a liaison.
- No, no.
870
00:55:06,620 --> 00:55:09,700
Everyone knew
that Catherine was nice to me;
871
00:55:09,750 --> 00:55:11,750
there's a slight difference.
872
00:55:11,810 --> 00:55:14,290
Everyone knew but nobody cared;
873
00:55:14,340 --> 00:55:16,180
another little difference.
874
00:55:16,250 --> 00:55:18,150
Even him?
875
00:55:19,010 --> 00:55:21,070
Especially him.
876
00:55:21,120 --> 00:55:23,640
Look, in order to understand
this little world...
877
00:55:23,670 --> 00:55:25,540
you first have to admit that...
878
00:55:25,570 --> 00:55:28,040
jealousy is a sentiment
that has no currency in it.
879
00:55:28,070 --> 00:55:30,230
You mean they're monsters!
880
00:55:30,260 --> 00:55:32,200
Othello was misunderstood too!
881
00:55:32,290 --> 00:55:33,840
So, it's been established that...
882
00:55:33,870 --> 00:55:36,340
the relationships of the victim
did not upset the accused.
883
00:55:36,390 --> 00:55:39,980
Even so it's a curious attitude
wouldn't you say Juror Number 7?
884
00:55:40,030 --> 00:55:42,510
- Surely you don't believe that?
- How so?
885
00:55:42,590 --> 00:55:45,200
Well, because in regards to
the witness we heard from yesterday,
886
00:55:45,230 --> 00:55:47,950
that witness with whom
the victim had a fling,
887
00:55:48,000 --> 00:55:49,710
you were counting
on pleading jealousy.
888
00:55:49,760 --> 00:55:51,850
In any case that's what you told us.
889
00:55:51,930 --> 00:55:55,140
I would ask Juror Number 7
to wait for my indictment...
890
00:55:55,170 --> 00:55:57,010
before drawing any conclusions.
891
00:55:58,010 --> 00:56:00,790
Please forgive me
Mr. Attorney General.
892
00:56:00,850 --> 00:56:03,040
I'm sorry, Your Honour.
893
00:56:03,920 --> 00:56:06,790
And what,
do you personally think...
894
00:56:06,840 --> 00:56:10,100
of this pseudo philosophy...
895
00:56:10,140 --> 00:56:13,710
so fashionable at "L'Échelle"
Mr. Hesse?
896
00:56:14,200 --> 00:56:18,120
Common practice in that club
has nothing to do with a philosophy,
897
00:56:18,170 --> 00:56:21,320
at the very most
it's a moral code for bars.
898
00:56:21,370 --> 00:56:23,040
And it's regrettable...
899
00:56:23,090 --> 00:56:28,700
to have to acknowledge that it's right
when compared to current practice.
900
00:56:31,140 --> 00:56:34,650
Yes, Your Honour,
Sylvain Sautral was my lover.
901
00:56:35,180 --> 00:56:37,670
What is your opinion of the accused?
902
00:56:38,200 --> 00:56:39,980
He's a child.
903
00:56:40,060 --> 00:56:41,960
A spoiled child then?
904
00:56:42,030 --> 00:56:45,290
I did indeed really spoil him.
905
00:56:45,430 --> 00:56:49,350
How did your liaison end?
906
00:56:49,460 --> 00:56:53,310
Very naturally.
He met Catherine.
907
00:56:53,480 --> 00:56:55,640
And he deceived you.
908
00:56:55,700 --> 00:56:57,530
But not at all.
909
00:56:57,560 --> 00:57:00,710
He told me and he left.
910
00:57:00,790 --> 00:57:02,540
Were you upset?
911
00:57:02,590 --> 00:57:03,960
Of course.
912
00:57:04,010 --> 00:57:06,260
But Catherine was more light-hearted,
more beautiful,
913
00:57:06,320 --> 00:57:07,890
I understood.
914
00:57:07,920 --> 00:57:10,530
What can you do?
915
00:57:10,640 --> 00:57:12,290
I don't know Mademoiselle,
916
00:57:12,340 --> 00:57:14,500
but I imagine that
a woman of character...
917
00:57:15,060 --> 00:57:18,620
My character
doesn't tend towards violence.
918
00:57:18,790 --> 00:57:22,090
But after all,
the accused abused your confidence...
919
00:57:22,140 --> 00:57:24,480
by letting you believe...
920
00:57:24,640 --> 00:57:26,340
I know him.
921
00:57:26,370 --> 00:57:29,350
He would not have bothered
to pretend that he loved me.
922
00:57:29,400 --> 00:57:31,640
He's an honest boy.
923
00:57:31,670 --> 00:57:33,060
Your Honour?
924
00:57:33,340 --> 00:57:36,710
Juror Number 7,
you have the floor.
925
00:57:36,750 --> 00:57:42,090
I would like to ask the witness
whether spoiling Sautral involved...
926
00:57:42,150 --> 00:57:44,780
Oh yes,
I used to give him money.
927
00:57:44,820 --> 00:57:47,090
He wasn't working yet...
928
00:57:47,120 --> 00:57:50,100
and anyway money has never
really interested him.
929
00:57:50,150 --> 00:57:52,820
I have seen him
very happy without money.
930
00:57:52,900 --> 00:57:54,920
me too.
931
00:57:54,960 --> 00:57:57,530
Excuse me?
932
00:57:57,560 --> 00:57:59,790
Nothing.
933
00:57:59,850 --> 00:58:02,390
I was happy too.
934
00:58:02,450 --> 00:58:05,480
But this really
is of no interest for you.
935
00:58:06,540 --> 00:58:08,680
Mademoiselle,
936
00:58:08,750 --> 00:58:10,840
do you think Sautral
is capable of killing...
937
00:58:10,870 --> 00:58:12,930
a woman who refused
to give him money.
938
00:58:13,150 --> 00:58:16,150
First of all
he would have had to ask her.
939
00:58:16,210 --> 00:58:18,280
Don't you think Sylvain Sautral...
940
00:58:18,310 --> 00:58:20,930
could have killed Catherine Nortier
for monetary reasons?
941
00:58:20,980 --> 00:58:22,750
It's not possible.
942
00:58:22,870 --> 00:58:24,560
Do you still love Sylvain Sautral?
943
00:58:25,750 --> 00:58:27,870
But of course I love him.
944
00:58:27,930 --> 00:58:29,950
He can come back if he wants to,
945
00:58:30,010 --> 00:58:32,230
he has always known that.
946
00:58:34,930 --> 00:58:36,430
Well.
947
00:58:36,500 --> 00:58:39,090
The court and the gentlemen
of the jury will appreciate...
948
00:58:39,140 --> 00:58:42,430
what needs to be retained
from this testimony...
949
00:58:42,460 --> 00:58:45,980
so patently influenced
by such touching passion.
950
00:58:46,450 --> 00:58:49,760
You can step down mademoiselle.
951
00:58:56,060 --> 00:58:58,820
Bailiff, next witness.
952
00:58:59,150 --> 00:59:01,170
So you could hear the argument?
953
00:59:01,200 --> 00:59:03,780
- As though I was there.
- But you couldn't see the couple?
954
00:59:03,810 --> 00:59:06,820
Oh no. I was too far away
and there were trees.
955
00:59:06,870 --> 00:59:09,570
- Suddenly they stopped yelling.
- Suddenly?
956
00:59:09,620 --> 00:59:12,460
- Yes, it really struck me.
- And then?
957
00:59:12,620 --> 00:59:15,040
Since I kept rowing
I ended up seeing them.
958
00:59:15,070 --> 00:59:16,930
The girl was no longer moving at all.
959
00:59:17,010 --> 00:59:19,070
- She was asleep!
- Absolutely!
960
00:59:19,100 --> 00:59:22,290
The guy was searching in her purse.
He took her wallet and left.
961
00:59:22,460 --> 00:59:24,950
You didn't hear
the quarrel start up again?
962
00:59:25,010 --> 00:59:27,530
No,
because Sautral had left.
963
00:59:27,560 --> 00:59:31,170
No yells, no screams,
you're sure M. Garanpon?
964
00:59:31,210 --> 00:59:33,600
But remember you fool...
965
00:59:33,680 --> 00:59:35,890
I killed her to keep her quiet.
966
00:59:35,930 --> 00:59:38,960
A moment later perhaps
some kind of scream.
967
00:59:39,010 --> 00:59:40,420
Cries for help?
968
00:59:40,460 --> 00:59:42,370
I couldn't really say.
I was too far away...
969
00:59:42,420 --> 00:59:44,250
and could no longer see the spot.
970
00:59:44,700 --> 00:59:47,120
If the victim cried out
after Sautral's departure...
971
00:59:47,150 --> 00:59:49,480
- then she wasn't dead yet?
- Obviously.
972
00:59:49,590 --> 00:59:51,730
I really don't see
what's so important about this.
973
00:59:51,790 --> 00:59:55,600
First of all, Sautral could have
come back to strangle Catherine.
974
00:59:55,680 --> 00:59:56,950
Finally,
975
00:59:57,000 --> 01:00:00,030
can the witness confirm
that the scream heard later...
976
01:00:00,070 --> 01:00:02,210
really came from the victim?
977
01:00:02,250 --> 01:00:04,650
- No.
- Then what's the point!?
978
01:00:04,730 --> 01:00:07,920
Yet, I don't think that there
would have been many women...
979
01:00:07,960 --> 01:00:10,460
calling out for help
that particular afternoon.
980
01:00:11,070 --> 01:00:14,150
I'm sorry Your Honour but I haven't
quite finished with Mr. Garanpon.
981
01:00:14,200 --> 01:00:16,400
All right, go ahead.
982
01:00:16,710 --> 01:00:20,000
Are you sure it was Catherine
and Sautral who were quarrelling?
983
01:00:20,090 --> 01:00:22,980
You heard them arguing
but you didn't see them.
984
01:00:23,040 --> 01:00:26,620
- If it wasn't them, who was it?
- That's what I'm wondering.
985
01:00:26,670 --> 01:00:28,650
Your Honour,
I have an idea.
986
01:00:28,700 --> 01:00:30,570
If you look carefully...
987
01:00:30,600 --> 01:00:33,070
at the photographs taken
by the crime photographers,
988
01:00:33,120 --> 01:00:35,640
you'll notice a transistor radio.
989
01:00:35,760 --> 01:00:37,950
So what?
990
01:00:38,000 --> 01:00:39,980
Please clarify your thoughts
Juror Number 7.
991
01:00:40,370 --> 01:00:43,960
I think the argument overheard
by the witness came from the radio.
992
01:00:44,030 --> 01:00:47,600
The accused said he turned it off
before searching in her purse...
993
01:00:47,650 --> 01:00:50,640
and the witness said he was struck
by the sudden silence.
994
01:00:51,320 --> 01:00:52,780
Ingenious!
995
01:00:52,870 --> 01:00:56,060
We could check
the radio programs to make sure.
996
01:00:56,560 --> 01:01:00,840
Will Juror Number 7 rely on the
legal system on this occasion?
997
01:01:01,570 --> 01:01:04,510
Certainly,
Mr. Attorney General.
998
01:01:05,710 --> 01:01:07,420
Mr. Garanpon,
999
01:01:07,460 --> 01:01:09,850
you have told us that
you observed the accused...
1000
01:01:09,920 --> 01:01:12,250
while he was searching
in the victim's purse.
1001
01:01:12,310 --> 01:01:13,640
Yes,
Mr. Attorney General.
1002
01:01:13,680 --> 01:01:15,590
How was he dressed?
1003
01:01:15,640 --> 01:01:17,750
He was wearing pants
and a pullover.
1004
01:01:17,820 --> 01:01:20,320
Did you notice any other detail?
1005
01:01:20,350 --> 01:01:23,710
Yes, something struck me.
He was wearing gloves.
1006
01:01:23,850 --> 01:01:26,710
But, my client
has already explained that.
1007
01:01:26,750 --> 01:01:30,170
He told you he had run out of gas
and his jerry can was dirty.
1008
01:01:30,250 --> 01:01:32,680
Yes,
but also because those gloves...
1009
01:01:32,730 --> 01:01:35,340
would be useful for him
to strangle his poor girlfriend...
1010
01:01:35,390 --> 01:01:36,670
without leaving any fingerprints.
1011
01:01:36,700 --> 01:01:38,980
I object!
1012
01:01:40,960 --> 01:01:44,590
Bring in the next witness.
1013
01:01:44,640 --> 01:01:46,900
I was looking for mushrooms...
1014
01:01:46,950 --> 01:01:50,040
and there you are,
I came upon this poor girl.
1015
01:01:50,100 --> 01:01:53,730
By the way, I did think that
if this happened to them more often,
1016
01:01:53,760 --> 01:01:56,790
they wouldn't be so horny!
1017
01:01:56,820 --> 01:02:00,390
Please don't think;
stick to the facts.
1018
01:02:00,420 --> 01:02:02,480
What was your reaction?
1019
01:02:02,510 --> 01:02:04,210
I called for help.
1020
01:02:04,250 --> 01:02:06,920
It wasn't long in coming.
They came from everywhere.
1021
01:02:06,960 --> 01:02:10,230
They jostled each other
to get a good look.
1022
01:02:10,280 --> 01:02:13,150
I was sick about it Your Honour.
1023
01:02:14,960 --> 01:02:18,560
Here are the photos taken
by the crime photographers.
1024
01:02:18,600 --> 01:02:21,650
No questions,
Juror Number 7?
1025
01:02:21,700 --> 01:02:23,430
Oh come on, I was there.
1026
01:02:23,480 --> 01:02:25,980
I was even there
before anybody else was.
1027
01:02:26,030 --> 01:02:28,560
She wasn't completely naked,
she was covered...
1028
01:02:28,620 --> 01:02:31,040
by a scarf that she used
to try to cover herself up.
1029
01:02:31,070 --> 01:02:32,650
Where's that scarf?
1030
01:02:32,680 --> 01:02:34,280
Did the witness touch the body?
1031
01:02:34,780 --> 01:02:36,120
What?
1032
01:02:36,180 --> 01:02:39,570
Please answer
Juror Number 7's question.
1033
01:02:39,600 --> 01:02:42,030
Ah Your Honour,
1034
01:02:42,030 --> 01:02:44,140
I don't believe so.
1035
01:02:44,180 --> 01:02:46,900
No I don't think so.
1036
01:02:46,960 --> 01:02:49,120
I was so upset,
just think about it;
1037
01:02:49,150 --> 01:02:50,500
A dead girl!
1038
01:02:50,570 --> 01:02:52,460
Your Honour,
I have the impression...
1039
01:02:52,510 --> 01:02:55,950
that a naked young woman
taken by surprise,
1040
01:02:56,010 --> 01:02:58,730
would have automatically tried
to cover up her nakedness.
1041
01:02:58,780 --> 01:03:00,980
We should see near the body,
1042
01:03:01,030 --> 01:03:04,090
something that she might have used
to try to protect herself.
1043
01:03:04,350 --> 01:03:06,870
Unless,
Juror Number 7,
1044
01:03:06,920 --> 01:03:10,890
unless the murderer
was one of her friends;
1045
01:03:10,920 --> 01:03:13,600
which is moreover the case...
1046
01:03:13,780 --> 01:03:15,450
of the accused.
1047
01:03:15,540 --> 01:03:19,090
Unless the witness' memory is failing
and she actually did touch the body.
1048
01:03:19,290 --> 01:03:21,570
But Sir, I was upset.
1049
01:03:21,600 --> 01:03:25,070
I am not used to discovering
dead bodies, naked or not.
1050
01:03:25,200 --> 01:03:28,820
This simple detail seems to me
to be of considerable importance.
1051
01:03:28,890 --> 01:03:32,040
In fact it's a very serious assumption
against the accused.
1052
01:03:32,070 --> 01:03:35,100
I really feel that
I don't have enough information...
1053
01:03:35,140 --> 01:03:36,980
from this vague witness.
1054
01:03:37,010 --> 01:03:40,090
Your Honour could the court
go to the actual location.
1055
01:03:40,120 --> 01:03:42,140
- To the crime scene?
- Yes, well...
1056
01:03:42,180 --> 01:03:45,120
a re-enactment
seems indispensable to me.
1057
01:03:46,760 --> 01:03:49,230
He's right!
1058
01:03:50,780 --> 01:03:54,100
The court will reconvene
at the site tomorrow.
1059
01:03:54,930 --> 01:03:56,670
Court is adjourned.
1060
01:05:11,730 --> 01:05:15,670
Your Honour, the body was laid out
exactly like this.
1061
01:05:20,300 --> 01:05:21,740
Madam,
1062
01:05:21,800 --> 01:05:24,450
please try and remember.
It's vitally important.
1063
01:05:24,520 --> 01:05:26,600
You came out of the path.
1064
01:05:26,630 --> 01:05:28,720
You ended up
in front of the body.
1065
01:05:28,760 --> 01:05:31,930
Would you please do exactly
what you did before.
1066
01:05:47,020 --> 01:05:50,520
No, no it's inhumane
to make me relive that!
1067
01:05:50,620 --> 01:05:53,260
We know it is Mademoiselle,
1068
01:05:53,310 --> 01:05:56,170
but justice needs to know
the truth of the matter.
1069
01:05:56,210 --> 01:05:58,400
Do the same actions
over again please.
1070
01:05:58,440 --> 01:06:00,700
All of them,
if you can remember of course.
1071
01:06:21,030 --> 01:06:22,900
Yes, that's it!
1072
01:06:22,950 --> 01:06:24,960
The scarf was there!
1073
01:06:25,060 --> 01:06:26,490
The scarf?
1074
01:06:27,000 --> 01:06:28,630
Yes!
1075
01:06:28,660 --> 01:06:31,080
when I got up close to the poor girl,
1076
01:06:31,130 --> 01:06:33,770
I thought she had just fainted,
1077
01:06:33,830 --> 01:06:37,310
that perhaps the material
was preventing her from breathing.
1078
01:06:38,540 --> 01:06:41,400
Would you please show us
Mademoiselle.
1079
01:06:41,470 --> 01:06:44,830
She had it right there!
1080
01:06:47,420 --> 01:06:51,570
So Mademoiselle,
do your actions over once again.
1081
01:06:54,300 --> 01:06:56,130
There you are,
1082
01:06:56,180 --> 01:06:58,720
- it was like this.
- Go ahead.
1083
01:06:58,770 --> 01:07:02,100
Do exactly what you did
when you got to the victim.
1084
01:07:02,150 --> 01:07:04,220
- Everything?
- Yes.
1085
01:07:05,680 --> 01:07:07,690
Fine.
1086
01:07:14,820 --> 01:07:17,020
Help!
1087
01:07:18,340 --> 01:07:20,620
She's dead!
1088
01:07:29,090 --> 01:07:32,050
The scarf is without a doubt
the murder weapon.
1089
01:07:32,100 --> 01:07:34,230
Any wanderer could have used it...
1090
01:07:34,280 --> 01:07:36,970
to strangle the victim
without leaving fingerprints.
1091
01:07:38,830 --> 01:07:41,410
Sautral's gloves
were therefore useless.
1092
01:07:41,520 --> 01:07:44,950
The absence of fingerprints
doesn't point to him anymore.
1093
01:07:48,820 --> 01:07:52,730
I can no longer see what charges
we could bring against him.
1094
01:08:04,660 --> 01:08:07,460
The court had to answer
two questions:
1095
01:08:07,530 --> 01:08:11,470
Was Sautral guilty
of intentionally causing death...
1096
01:08:11,510 --> 01:08:14,080
to the woman Catherine Nortier ?
1097
01:08:14,130 --> 01:08:17,060
The court with the majority
prescribed by law...
1098
01:08:17,110 --> 01:08:19,430
answered NO to this question.
1099
01:08:19,510 --> 01:08:23,150
The subsidiary question is therefore
declared to be nul and void.
1100
01:08:23,180 --> 01:08:26,030
Consequently
the accused is acquitted...
1101
01:08:26,060 --> 01:08:30,520
and will be freed
unless detained on other charges.
1102
01:08:30,780 --> 01:08:33,640
Court is adjourned.
1103
01:09:19,400 --> 01:09:22,610
What do you think
of Sylvain Sautral?
1104
01:09:23,090 --> 01:09:25,540
Of Sautral?
1105
01:09:25,580 --> 01:09:26,840
Yes.
1106
01:09:27,890 --> 01:09:30,820
I don't think anything...
1107
01:09:31,350 --> 01:09:33,410
or at least not much.
1108
01:09:33,450 --> 01:09:34,850
Yes you do.
1109
01:09:34,890 --> 01:09:37,030
You think he's a lout,
1110
01:09:37,100 --> 01:09:39,910
only good for living off women.
1111
01:09:41,060 --> 01:09:43,010
And what women!
1112
01:09:43,050 --> 01:09:46,000
Alice Moreux's behavior
didn't seem unpleasant to me.
1113
01:09:46,080 --> 01:09:48,790
That's certainly a man's opinion.
1114
01:09:53,010 --> 01:09:55,100
Are you sleepy?
1115
01:09:55,170 --> 01:09:57,480
It was a hard day.
1116
01:10:00,160 --> 01:10:03,180
Without you,
Sautral would have been convicted.
1117
01:10:04,340 --> 01:10:06,590
He's innocent.
1118
01:10:06,690 --> 01:10:09,400
How do you know?
1119
01:10:10,700 --> 01:10:13,000
- Gregoire?
- Yes?
1120
01:10:13,700 --> 01:10:16,860
Why this dedication to defend him?
1121
01:10:17,200 --> 01:10:20,890
I was trying to understand.
It's not the same.
1122
01:10:21,760 --> 01:10:24,110
Really?
1123
01:10:33,460 --> 01:10:36,800
When you prepare your prescriptions,
1124
01:10:37,930 --> 01:10:41,500
do you pretend you are the Doctor?
1125
01:10:42,730 --> 01:10:45,710
If there's too much arsenic I do!
1126
01:10:45,770 --> 01:10:47,880
You don't know anything else?
1127
01:10:47,930 --> 01:10:50,340
No.
What about you?
1128
01:10:50,980 --> 01:10:53,700
If Sautral isn't guilty,
1129
01:10:53,770 --> 01:10:56,710
then the man who strangled
Catherine Nortier...
1130
01:10:56,760 --> 01:10:58,970
is still hiding in this town.
1131
01:11:00,410 --> 01:11:03,260
You want me
to look under the bed?
1132
01:11:03,500 --> 01:11:05,620
That day...
1133
01:11:06,580 --> 01:11:09,140
we were really close by.
1134
01:11:11,540 --> 01:11:14,780
You could have seen something.
1135
01:11:14,880 --> 01:11:17,760
I didn't see anything.
1136
01:11:22,990 --> 01:11:25,650
We should sleep now.
1137
01:11:25,870 --> 01:11:28,080
Even so Gregoire,
1138
01:11:28,130 --> 01:11:30,480
we were so happy.
1139
01:11:31,370 --> 01:11:35,320
What does that mean
"to be happy" ?
1140
01:11:35,540 --> 01:11:39,160
You're right...
go to sleep.
1141
01:11:41,760 --> 01:11:46,410
Drink, eat, sleep,
1142
01:11:46,450 --> 01:11:50,060
happy, unhappy,
oh yes!
1143
01:11:50,170 --> 01:11:53,030
Yes, we're so happy
we're dying from it...
1144
01:11:53,080 --> 01:11:56,120
or rather we've strangled
some-one else because of it.
1145
01:11:56,180 --> 01:12:00,950
Some-one who had managed to do
all that better than we ever could.
1146
01:12:00,990 --> 01:12:04,600
With Sautral's acquittal, however,
I should have calmed down...
1147
01:12:04,670 --> 01:12:08,340
and felt relieved of my responsibility.
1148
01:12:08,390 --> 01:12:11,960
But no, that wasn't enough.
1149
01:12:12,900 --> 01:12:15,490
"I would like to ask the witness".
1150
01:12:15,560 --> 01:12:18,610
He got the witnesses worried sick.
You should have seen him!
1151
01:12:18,660 --> 01:12:20,270
We always miss the good stuff!
1152
01:12:20,310 --> 01:12:22,130
- So Dad was really great?
- Oh yes!
1153
01:12:22,190 --> 01:12:23,620
As my father said:
1154
01:12:23,670 --> 01:12:26,050
"You've only got one father,
you have to hand-pick him!"
1155
01:12:26,090 --> 01:12:27,940
You can be very proud of your Dad.
1156
01:12:27,970 --> 01:12:29,860
He just got a murderer acquitted;
1157
01:12:29,890 --> 01:12:31,680
that's quite an achievement!
1158
01:12:31,710 --> 01:12:33,370
I want to see Mr. Duval.
1159
01:12:33,410 --> 01:12:35,860
You certainly can.
I was just telling that.
1160
01:12:35,930 --> 01:12:37,830
I heard you.
1161
01:12:45,960 --> 01:12:47,360
Hello.
1162
01:12:48,860 --> 01:12:51,890
- I'm pleased to see you again.
- Me too.
1163
01:12:51,910 --> 01:12:52,850
You know,
1164
01:12:52,900 --> 01:12:55,780
we've really missed you at L'Échelle.
1165
01:12:55,850 --> 01:12:58,960
Laurent, Pauline,
come upstairs.
1166
01:13:24,810 --> 01:13:28,170
I came to thank you.
1167
01:13:28,460 --> 01:13:31,460
You're innocent aren't you?
1168
01:13:31,500 --> 01:13:33,560
Well then...
1169
01:13:33,610 --> 01:13:35,840
you shouldn't have bothered.
1170
01:13:35,870 --> 01:13:37,940
I had the whole world against me.
1171
01:13:38,000 --> 01:13:41,730
- Yes
- Without you...
1172
01:13:41,800 --> 01:13:44,750
I had the impression
that you were my lawyer.
1173
01:13:44,800 --> 01:13:48,150
I've already heard that said.
1174
01:13:48,270 --> 01:13:51,220
Why did you defend me like that?
1175
01:13:51,280 --> 01:13:53,410
A simple need for justice.
1176
01:13:53,440 --> 01:13:54,970
You were great!
1177
01:13:55,020 --> 01:13:57,290
You must keep going.
I still need you.
1178
01:13:57,660 --> 01:13:59,050
Come on now.
1179
01:13:59,090 --> 01:14:01,420
No-one suspects you
of having killed anyone else.
1180
01:14:01,450 --> 01:14:04,380
- You're talking nonsense...
- It's not me, it's them.
1181
01:14:04,440 --> 01:14:07,590
You think those people are going
to acquit me; never on your life.
1182
01:14:07,660 --> 01:14:10,320
I've just spent a bunch of time
in prison for no reason.
1183
01:14:10,350 --> 01:14:12,790
But that's not enough.
To them I'm still a murderer.
1184
01:14:12,970 --> 01:14:15,250
And yet,
you have been declared not guilty.
1185
01:14:15,310 --> 01:14:18,000
- By whom?
- By a court of law.
1186
01:14:18,030 --> 01:14:19,570
You're a free man.
1187
01:14:19,630 --> 01:14:21,890
What more could I do for you?
1188
01:14:23,400 --> 01:14:25,060
I don't know.
1189
01:14:25,160 --> 01:14:29,450
Well if you don't know,
let me get on with my work.
1190
01:14:30,930 --> 01:14:33,930
Oh of course,
but we must talk again.
1191
01:14:34,170 --> 01:14:37,120
That's right,
we'll talk again.
1192
01:14:37,170 --> 01:14:38,830
Go on now.
1193
01:14:44,020 --> 01:14:46,340
You mustn't give up on me!
1194
01:14:49,730 --> 01:14:54,120
I've had just about enough
of that guy.
1195
01:14:54,230 --> 01:14:56,780
And suddenly
shame flooded through me,
1196
01:14:56,830 --> 01:14:59,150
there in front of the others...
1197
01:14:59,180 --> 01:15:02,710
who were so happy
to know me as one of their own.
1198
01:15:02,800 --> 01:15:04,990
Well, as for me,
I've stated that Sautral is guilty.
1199
01:15:06,300 --> 01:15:07,700
Of course.
1200
01:15:07,750 --> 01:15:10,960
Three questions; three answers.
Guilty, guilty, guilty.
1201
01:15:11,000 --> 01:15:12,570
You've got the word
of Henri Souchon,
1202
01:15:12,620 --> 01:15:14,240
class of '35,
service number 87-101,
1203
01:15:14,250 --> 01:15:15,830
121st Infantry Regiment.
1204
01:15:15,900 --> 01:15:18,020
Former prisoner of war
and Long live France!
1205
01:15:18,060 --> 01:15:19,710
Mission accomplished!
1206
01:15:19,760 --> 01:15:22,590
So all in all,
you'd cut off his head three times;
1207
01:15:22,650 --> 01:15:25,410
- good way to start!
- Right! Any better offers?
1208
01:15:25,450 --> 01:15:27,270
You're stilling volunteering
to deliver the coup de grace?
1209
01:15:27,300 --> 01:15:29,510
Always!
Ready for action!
1210
01:15:33,010 --> 01:15:35,380
Nice disposition!
1211
01:15:35,450 --> 01:15:37,730
So Duval, it's your attitude
that I don't understand.
1212
01:15:37,780 --> 01:15:40,380
Yes, Duval,
you surprised us.
1213
01:15:40,430 --> 01:15:43,230
Duval you've been accused,
answer!
1214
01:15:43,260 --> 01:15:44,940
I acted according to my conscience.
1215
01:15:44,960 --> 01:15:49,500
Well done, keep going.
You'll have a 20 years sentence.
1216
01:15:49,560 --> 01:15:52,160
There's conscience
and then there's facts.
1217
01:15:52,210 --> 01:15:55,350
Bravo! That means nothing
since he tossed the facts out.
1218
01:15:55,390 --> 01:15:58,630
Bravo!
Conscience, facts,
1219
01:15:59,450 --> 01:16:01,370
just hot air.
1220
01:16:01,510 --> 01:16:03,790
You,
you've been drinking.
1221
01:16:03,860 --> 01:16:06,580
Just enough to put up with you.
1222
01:16:06,630 --> 01:16:08,900
So, who's talking now?
1223
01:16:08,950 --> 01:16:10,510
Conscience or facts?
1224
01:16:10,940 --> 01:16:13,350
I say
there's no smoke without a fire.
1225
01:16:13,440 --> 01:16:15,840
And anyway, this Sautral,
just by looking at him...
1226
01:16:15,880 --> 01:16:17,660
you know
he must have political support!
1227
01:16:17,690 --> 01:16:20,130
True!
>From Left and Right wings.
1228
01:16:20,160 --> 01:16:22,920
According to all the scandals
in the papers it is obvious...
1229
01:16:22,960 --> 01:16:26,570
Don't confuse financial corruption
and corruption of a minor!
1230
01:16:26,610 --> 01:16:28,750
Remember the "ballets roses" affair!
1231
01:16:28,940 --> 01:16:30,860
Gentlemen please,
1232
01:16:30,910 --> 01:16:33,280
we're dealing with a murderer.
1233
01:16:33,330 --> 01:16:36,090
Were you talking about me?
1234
01:16:36,900 --> 01:16:39,910
It seems that this is where
you hold the Assizes.
1235
01:16:45,180 --> 01:16:47,220
The real ones.
1236
01:16:50,540 --> 01:16:54,260
So, I decided to drop in.
1237
01:16:58,590 --> 01:17:01,350
Am I welcome?
1238
01:17:07,380 --> 01:17:10,280
Gentlemen of the jury.
1239
01:17:19,310 --> 01:17:22,420
I'll have a cognac.
1240
01:17:23,500 --> 01:17:25,200
What do I do?
1241
01:17:25,230 --> 01:17:27,480
You serve him,
he's a customer like the others.
1242
01:17:27,530 --> 01:17:30,490
A customer like the others;
make me laugh!
1243
01:17:30,550 --> 01:17:32,410
She's not the only one.
1244
01:17:32,500 --> 01:17:36,490
I'm fed up with amusing
the upper-middle class.
1245
01:17:36,580 --> 01:17:40,590
So, it's not enough to be acquitted
to be sure that I haven't killed anyone.
1246
01:17:40,850 --> 01:17:45,630
With you I'm innocent on probation,
in abstentia and sentenced to life!
1247
01:17:50,670 --> 01:17:54,480
It's now judged,
said that idiot of a lawyer...
1248
01:17:54,860 --> 01:17:57,340
since one way or another
I'm now innocent,
1249
01:17:57,400 --> 01:17:59,680
I can tell you the truth;
1250
01:18:03,400 --> 01:18:06,230
I did not strangle Catherine.
1251
01:18:06,470 --> 01:18:09,380
That's a good one isn't it?
1252
01:18:09,450 --> 01:18:11,710
Come on another cognac.
1253
01:18:13,000 --> 01:18:14,710
- Innocent or not!
- Guilty or not!
1254
01:18:14,750 --> 01:18:16,980
- This can't go on like this.
- So, what shall we do?
1255
01:18:17,030 --> 01:18:19,020
I, Henri Souchon,
service number 87-101,
1256
01:18:19,050 --> 01:18:20,540
I'm giving you
48 hours to get out of town.
1257
01:18:20,610 --> 01:18:22,930
- Why 48 hours?
- Well, if you want to know...
1258
01:18:23,350 --> 01:18:25,100
I'll teach you.
1259
01:18:29,820 --> 01:18:32,300
Sparks will fly over
his service number.
1260
01:18:32,360 --> 01:18:35,490
Youngsters this days,
aren't they well educated?
1261
01:18:44,290 --> 01:18:47,320
Put his drink on my account.
1262
01:18:49,570 --> 01:18:51,880
Don't stay here Sautral.
1263
01:18:55,670 --> 01:18:57,080
OK.
1264
01:18:59,930 --> 01:19:03,180
But I'll have to come again
and see what you are up to.
1265
01:19:03,220 --> 01:19:05,580
I'm out of the loop
but I'm still interested.
1266
01:19:05,650 --> 01:19:08,520
In actual fact
it was one of you who killed her...
1267
01:19:08,550 --> 01:19:11,040
and that's what
is freaking you all out.
1268
01:19:11,170 --> 01:19:13,640
There's a murderer
among your peers,
1269
01:19:13,690 --> 01:19:17,090
a real murderer
and he looks just like all the others;
1270
01:19:17,280 --> 01:19:19,460
what an alibi!
1271
01:19:28,180 --> 01:19:31,830
Watch out Granny,
you could be next.
1272
01:19:36,340 --> 01:19:40,130
Really, innocent people
are such a drag this year!
1273
01:19:42,290 --> 01:19:44,780
So there's your justice!
1274
01:19:44,830 --> 01:19:47,060
He comes here to kill us at home
in front of everyone...
1275
01:19:47,110 --> 01:19:49,120
and it's your fault Mr. Duval.
1276
01:19:49,170 --> 01:19:51,420
- I beg your pardon?
- It's true.
1277
01:19:51,480 --> 01:19:53,280
It's your fault he was acquitted.
1278
01:19:54,330 --> 01:19:57,210
- But he was innocent.
- So you say.
1279
01:19:57,300 --> 01:19:59,890
- And the majority of the jury.
- Yeah yeah...
1280
01:20:00,230 --> 01:20:01,790
As for me he'll be innocent...
1281
01:20:01,820 --> 01:20:03,400
once they've arrested the murderer.
1282
01:20:03,500 --> 01:20:05,100
Bravo!
1283
01:20:05,710 --> 01:20:08,700
And since you're stronger
than everyone else,
1284
01:20:08,730 --> 01:20:11,960
more cunning than the police,
cleverer than the lawyers,
1285
01:20:11,990 --> 01:20:13,880
wiser than the court...
1286
01:20:13,910 --> 01:20:16,070
and more knowledgeable
than the doctors,
1287
01:20:16,120 --> 01:20:18,320
You shall provide the culprit's name!
1288
01:20:18,400 --> 01:20:20,730
If you really want that,
I'll provide it.
1289
01:20:20,770 --> 01:20:21,760
What?
1290
01:20:21,810 --> 01:20:24,280
But believe me,
you'll be very surprised.
1291
01:20:26,410 --> 01:20:29,790
I'll come and see you
tomorrow morning.
1292
01:20:43,320 --> 01:20:45,420
He's very smart Mr. Duval,
1293
01:20:45,460 --> 01:20:47,860
he must have a hunch.
1294
01:20:51,730 --> 01:20:55,270
Let's hope that
it satisfies everyone this time.
1295
01:20:58,420 --> 01:21:01,160
And so there we are,
the town had won.
1296
01:21:01,200 --> 01:21:03,600
I was going to deliver
the murderer to them.
1297
01:21:03,630 --> 01:21:05,980
The town or...
1298
01:21:06,090 --> 01:21:09,750
But since my decision had been taken,
I felt at peace with myself.
1299
01:21:09,820 --> 01:21:13,060
I had once again found that Gregoire
who knew how to love without fear,
1300
01:21:13,130 --> 01:21:14,760
without killing.
1301
01:21:14,830 --> 01:21:17,450
The Gregoire who perhaps would have
known how to love Catherine...
1302
01:21:17,490 --> 01:21:20,320
the way that at 25 years of age
he did not dare to love Nadia.
1303
01:21:20,350 --> 01:21:22,790
- You've put your blue suit on?
- As you can see.
1304
01:21:22,870 --> 01:21:25,770
- Where are you going?
- To see Commisssioner Valard.
1305
01:21:25,820 --> 01:21:27,170
I know.
1306
01:21:27,230 --> 01:21:29,340
Mrs Mornaise just left the pharmacy.
1307
01:21:29,390 --> 01:21:31,430
Well, she doesn't waste any time.
1308
01:21:31,460 --> 01:21:34,650
Quite a good customer,
so unhealthy...
1309
01:21:36,360 --> 01:21:37,690
You've told the commissioner...
1310
01:21:37,720 --> 01:21:40,890
that you're going to give him
the name of the Catherine's killer;
1311
01:21:40,940 --> 01:21:42,780
do you know him?
1312
01:21:42,850 --> 01:21:45,060
I know him as well as you do.
1313
01:21:45,140 --> 01:21:47,300
Who is it?
1314
01:21:47,370 --> 01:21:49,820
You know perfectly well,
you've always known.
1315
01:21:50,270 --> 01:21:51,420
It's me.
1316
01:21:51,930 --> 01:21:53,490
That's not true.
1317
01:21:54,060 --> 01:21:55,950
As you like.
1318
01:21:57,060 --> 01:21:58,950
Anyway,
1319
01:21:59,030 --> 01:22:01,620
I will never say anything.
1320
01:22:01,660 --> 01:22:02,740
Why not?
1321
01:22:02,790 --> 01:22:05,200
I'm your wife Gregoire.
1322
01:22:05,260 --> 01:22:07,720
Yes right, you're my wife;
1323
01:22:07,780 --> 01:22:10,540
for better or for worse.
1324
01:22:11,410 --> 01:22:14,220
Drop it, I've got to go.
1325
01:22:16,660 --> 01:22:18,840
And the children?
1326
01:22:18,890 --> 01:22:22,230
Let's hope
they take after their mother.
1327
01:22:33,560 --> 01:22:36,220
I admit to having killed
Catherine Nortier...
1328
01:22:36,270 --> 01:22:38,230
on Sunday September 27th.
1329
01:22:39,220 --> 01:22:41,350
Well done Duval!
You got me there!
1330
01:22:41,400 --> 01:22:42,820
But I'm not joking!
1331
01:22:42,860 --> 01:22:44,420
You're quite right,
1332
01:22:44,470 --> 01:22:47,790
we deserve to be taught a lesson,
we've gone too far.
1333
01:22:47,850 --> 01:22:50,970
What the hell,
the matter has been judged.
1334
01:22:51,050 --> 01:22:54,020
But.. aren't you going
to record my confession?
1335
01:22:54,070 --> 01:22:56,900
I don't want to charge you
for obstruction of justice,
1336
01:22:56,950 --> 01:22:59,520
people would laugh!
1337
01:23:03,590 --> 01:23:05,830
So you killed Catherine?
1338
01:23:05,880 --> 01:23:07,620
I swear it's true.
1339
01:23:07,680 --> 01:23:09,190
Oh I believe you.
1340
01:23:09,240 --> 01:23:10,870
All the same,
1341
01:23:10,920 --> 01:23:14,440
we had a family lunch at "Dottes".
1342
01:23:14,440 --> 01:23:16,440
That's it.
1343
01:23:16,500 --> 01:23:18,660
Well you see Duval...
1344
01:23:18,690 --> 01:23:21,470
I too have
a confession to make to you.
1345
01:23:21,540 --> 01:23:24,090
Your insight on the jury
annoyed me,
1346
01:23:24,140 --> 01:23:27,590
you were way too accurate.
It wasn't possible;
1347
01:23:27,640 --> 01:23:30,400
So I double-checked everything.
1348
01:23:30,470 --> 01:23:33,950
However, everyone saw you having
a nap on the patio with Sylvestre.
1349
01:23:34,020 --> 01:23:36,320
And on top of that,
there's ten witnesses.
1350
01:23:36,750 --> 01:23:41,120
- They didn't see anything.
- Just like all eye witnesses.
1351
01:23:41,460 --> 01:23:43,740
No,
believe me Duval,
1352
01:23:43,790 --> 01:23:45,990
you can start
by getting rid of your alibi...
1353
01:23:46,020 --> 01:23:48,060
and then come back and see me.
1354
01:23:48,150 --> 01:23:50,170
We've both got work to do...
1355
01:23:50,240 --> 01:23:52,590
in our respective professions;
1356
01:23:52,640 --> 01:23:55,500
the killer is still on the loose.
1357
01:23:56,190 --> 01:23:57,800
Go on,
1358
01:23:57,850 --> 01:24:00,290
see you this evening.
1359
01:24:04,900 --> 01:24:08,360
What a reaction
there'll be at the café,
1360
01:24:08,430 --> 01:24:11,240
you'll win them all over.
1361
01:24:11,290 --> 01:24:13,520
Good old Duval!
1362
01:24:17,860 --> 01:24:19,160
Hey there,
1363
01:24:19,200 --> 01:24:22,180
my foul-weather friend
where are you off to?
1364
01:24:22,270 --> 01:24:23,880
I don't know.
1365
01:24:23,950 --> 01:24:25,830
Well,
it's on my way.
1366
01:24:26,500 --> 01:24:29,110
You're not going to ask me
the murderer's name?
1367
01:24:29,160 --> 01:24:30,790
The name?
1368
01:24:30,840 --> 01:24:32,610
Well no, what for?
1369
01:24:32,640 --> 01:24:35,330
I'm already well aware of it.
1370
01:24:35,500 --> 01:24:37,510
Oh come on!
1371
01:24:37,960 --> 01:24:39,720
Well yes old boy!
1372
01:24:39,770 --> 01:24:42,760
Each one of us had a hand in it...
1373
01:24:42,830 --> 01:24:45,160
and then one day
the noose just got to the right point...
1374
01:24:45,190 --> 01:24:47,160
and tightened up.
1375
01:24:47,220 --> 01:24:48,570
But even so,
1376
01:24:48,620 --> 01:24:50,420
someone
actually killed her.
1377
01:24:50,460 --> 01:24:51,980
So what?
1378
01:24:52,020 --> 01:24:53,950
Look at this
innocent little creature.
1379
01:24:54,000 --> 01:24:55,860
Since she was born,
1380
01:24:55,910 --> 01:24:57,710
she has done nothing
except give affection,
1381
01:24:57,740 --> 01:24:59,730
it's her nature.
Only...
1382
01:24:59,830 --> 01:25:02,700
she got sick and dirty.
1383
01:25:02,770 --> 01:25:05,200
So her masters
wanted nothing more to do with her...
1384
01:25:05,270 --> 01:25:08,340
and I'm supposed to give her a shot;
1385
01:25:08,390 --> 01:25:10,690
and I would be the murderer?
1386
01:25:10,880 --> 01:25:13,160
But I'm not going to give her that shot,
1387
01:25:13,210 --> 01:25:15,160
but sssh!
1388
01:25:15,490 --> 01:25:18,090
Not a word about the crime!
1389
01:25:18,160 --> 01:25:20,050
Doctor,
let me tell you...
1390
01:25:20,100 --> 01:25:22,020
No Duval,
1391
01:25:22,090 --> 01:25:24,610
let me get rid of my victim's body...
1392
01:25:24,680 --> 01:25:26,480
without leaving a trace;
1393
01:25:26,530 --> 01:25:29,000
no innocent people,
no guilty ones;
1394
01:25:29,120 --> 01:25:32,140
men, women and puppies.
1395
01:25:33,290 --> 01:25:35,210
What humanity!
1396
01:25:35,260 --> 01:25:37,450
You can't choose.
1397
01:25:37,570 --> 01:25:40,420
You have to love
absolutely everything...
1398
01:25:40,470 --> 01:25:42,580
so that you don't leave
anything out...
1399
01:25:42,630 --> 01:25:44,740
or reject everything...
1400
01:25:46,590 --> 01:25:50,020
and you don't always have
enough courage.
1401
01:26:18,000 --> 01:26:20,250
Miss Alice Moreux please.
1402
01:26:20,300 --> 01:26:23,040
- I saw her go out.
- And Mr. Sautral?
1403
01:26:23,090 --> 01:26:25,530
Oh he's there;
on the first floor on the right.
1404
01:26:25,560 --> 01:26:27,420
Thank you.
1405
01:26:40,890 --> 01:26:43,050
Who's there?
1406
01:26:43,100 --> 01:26:46,760
It's Mr. Duval,
the pharmacist.
1407
01:26:49,860 --> 01:26:52,430
Come on old chap,
open up!
1408
01:27:18,920 --> 01:27:20,700
You want a drink?
1409
01:27:20,740 --> 01:27:22,710
No thanks.
1410
01:27:23,620 --> 01:27:26,620
Don't you think
you drink too much?
1411
01:27:30,460 --> 01:27:33,320
I do what I want.
1412
01:27:36,020 --> 01:27:39,840
It's quite recent,
but I'm a free man again.
1413
01:27:39,870 --> 01:27:41,250
Agreed?
1414
01:27:41,590 --> 01:27:44,250
You have to get out of here Sautral.
1415
01:27:48,290 --> 01:27:51,760
They'll never let you live here.
1416
01:27:52,100 --> 01:27:54,700
For them, you've been acquitted
but you're not innocent.
1417
01:27:54,810 --> 01:27:56,350
Yes I will,
1418
01:27:56,420 --> 01:27:58,700
there is a way
and you know what it is.
1419
01:27:58,990 --> 01:28:01,480
You have to give them
the murderer...
1420
01:28:03,860 --> 01:28:06,660
just to see what they'll do with him.
1421
01:28:06,780 --> 01:28:08,800
And me,
I'll have a good laugh while drinking!
1422
01:28:08,850 --> 01:28:10,680
Cheers to crime!
1423
01:28:15,350 --> 01:28:17,530
No-one wants to believe me.
1424
01:28:17,630 --> 01:28:19,940
Well,
they didn't want to believe me either.
1425
01:28:20,010 --> 01:28:23,270
You mustn't get discouraged,
that's the way it is.
1426
01:28:23,820 --> 01:28:26,120
By the way,
1427
01:28:26,630 --> 01:28:28,710
who is it?
1428
01:28:29,790 --> 01:28:31,520
It's me.
1429
01:28:34,620 --> 01:28:36,320
You?
1430
01:28:39,710 --> 01:28:42,010
No really,
1431
01:28:42,110 --> 01:28:45,200
don't you think you're pushing it?
1432
01:28:45,270 --> 01:28:48,920
No, for instance
the veterinarian would be perfect...
1433
01:28:49,010 --> 01:28:51,870
but he would have confessed
immediately.
1434
01:28:51,950 --> 01:28:54,800
No,
the real murderer is the bar itself.
1435
01:28:54,870 --> 01:28:57,240
I bet my head on it!
1436
01:28:57,290 --> 01:28:58,660
No. You...
1437
01:28:58,660 --> 01:29:00,630
it simply doesn't work!
1438
01:29:00,630 --> 01:29:02,280
Try again...
1439
01:29:04,810 --> 01:29:07,400
But since I'm telling you I did it,
1440
01:29:07,470 --> 01:29:09,390
on my own.
1441
01:29:10,580 --> 01:29:12,750
Show me some consideration,
1442
01:29:12,820 --> 01:29:14,880
don't make fun of me.
1443
01:29:14,930 --> 01:29:17,420
Thanks to you I'm a free man,
1444
01:29:17,470 --> 01:29:20,260
free to believe you
or not to believe you.
1445
01:29:20,370 --> 01:29:22,300
Free to do what I want,
1446
01:29:22,340 --> 01:29:24,380
to be hated by an entire town.
1447
01:29:24,460 --> 01:29:27,210
Free to get drunk,
free to yell!
1448
01:29:29,570 --> 01:29:31,650
Free until death...
1449
01:29:41,490 --> 01:29:44,970
And what if I acquitted myself
once and for all;
1450
01:29:45,020 --> 01:29:47,060
Just my thoughts
when you arrived...
1451
01:29:47,150 --> 01:29:48,430
You're crazy!
1452
01:29:48,500 --> 01:29:50,350
What does it matter to you!
1453
01:29:50,400 --> 01:29:53,200
And if I want to kill myself off
whose business is it?
1454
01:29:54,860 --> 01:29:58,810
Because that's a solution as well;
shooting myself.
1455
01:29:58,860 --> 01:30:01,340
It's even the dream solution;
1456
01:30:01,400 --> 01:30:04,500
we're all agreed on that.
I have to disappear...
1457
01:30:04,530 --> 01:30:08,310
so do you know anything better
than permanent elimination?
1458
01:30:08,440 --> 01:30:10,500
But you have to leave,
I'll help you.
1459
01:30:10,770 --> 01:30:13,450
No,
I'm used to being here,
1460
01:30:13,530 --> 01:30:16,300
I know everyone,
even the murderer.
1461
01:30:17,390 --> 01:30:19,060
Give me that revolver.
1462
01:30:19,120 --> 01:30:21,710
Not on your life.
1463
01:30:25,980 --> 01:30:28,620
First of all,
it's not a revolver.
1464
01:30:28,690 --> 01:30:31,160
It's the key...
1465
01:30:31,190 --> 01:30:34,130
to the doors of a world...
1466
01:30:34,130 --> 01:30:37,180
where people are pleasant,
do you understand,
1467
01:30:37,280 --> 01:30:39,060
not those brutes,
1468
01:30:39,130 --> 01:30:41,450
those viciously
respectable people.
1469
01:30:42,250 --> 01:30:43,680
Give me that revolver.
1470
01:30:43,750 --> 01:30:44,570
No!
1471
01:31:16,920 --> 01:31:18,950
This time,
1472
01:31:19,030 --> 01:31:21,980
you are taking the acquittal too far.
1473
01:31:24,790 --> 01:31:26,750
But, it wasn't me.
1474
01:31:26,780 --> 01:31:31,430
It wasn't me!
1475
01:33:18,920 --> 01:33:21,810
Oh, there you are,
did you hear the news?
1476
01:33:21,850 --> 01:33:24,680
Sautral has committed suicide.
1477
01:33:24,730 --> 01:33:25,690
I know.
1478
01:33:25,770 --> 01:33:27,780
You had just left him.
1479
01:33:27,900 --> 01:33:30,570
There's always witnesses.
Isn't it marvellous!
1480
01:33:30,630 --> 01:33:32,910
The Commissioner is upstairs.
Listen...
1481
01:33:32,960 --> 01:33:35,480
you are the last person
to have seen him alive,
1482
01:33:35,530 --> 01:33:37,480
do you understand?
1483
01:33:37,860 --> 01:33:40,780
Most of all I'm the first one
who saw him dead!
1484
01:33:40,810 --> 01:33:42,950
Do you understand?
1485
01:33:43,040 --> 01:33:44,950
Do you?
1486
01:33:47,260 --> 01:33:50,720
Gregoire!
1487
01:33:51,410 --> 01:33:53,480
What are you going to do?
1488
01:33:53,530 --> 01:33:55,350
You know perfectly well.
1489
01:33:55,380 --> 01:33:57,870
- What's truth when it's useless?
- It's still the truth!
1490
01:33:57,920 --> 01:34:01,400
But it is useless!
You can't bring them back to life...
1491
01:34:01,470 --> 01:34:04,690
- Think about your children.
- You're all the same!
1492
01:34:04,730 --> 01:34:06,750
Listen, don't talk,
don't say a word.
1493
01:34:06,800 --> 01:34:09,720
- No-one will ask...
- I don't want to lie any more.
1494
01:34:09,770 --> 01:34:12,260
Are you so proud to be a murderer?
1495
01:34:12,310 --> 01:34:13,970
It's not pride.
1496
01:34:14,020 --> 01:34:15,380
I won't let you ruin everything.
1497
01:34:15,430 --> 01:34:17,620
Don't you think it's ruined already?
1498
01:34:18,220 --> 01:34:20,470
I have just killed Sylvain Sautral.
1499
01:34:20,590 --> 01:34:21,650
Come on.
1500
01:34:21,700 --> 01:34:24,860
The concierge states that he
committed suicide after you had left.
1501
01:34:25,000 --> 01:34:28,030
Darling, he committed suicide
because he was guilty.
1502
01:34:28,100 --> 01:34:29,900
That's enough!
1503
01:34:29,970 --> 01:34:32,040
I tried to disarm him
and the gun went off.
1504
01:34:32,090 --> 01:34:34,680
That's it!
It was an accident.
1505
01:34:39,300 --> 01:34:41,590
You listen to me.
1506
01:34:41,680 --> 01:34:44,460
It wasn't today that I killed Sautral.
1507
01:34:44,520 --> 01:34:47,050
But once again I was responsible.
1508
01:34:47,100 --> 01:34:49,310
The day that I strangled Catherine,
1509
01:34:49,360 --> 01:34:52,170
that poor boy was already dead,
do you hear me?
1510
01:34:52,240 --> 01:34:56,120
Killed by my silence.
Everything was my fault.
1511
01:34:57,160 --> 01:34:59,360
By the way,
1512
01:34:59,420 --> 01:35:01,840
you too,
you're a criminal.
1513
01:35:01,880 --> 01:35:03,900
If you had believed
and arrested me this morning...
1514
01:35:03,970 --> 01:35:06,590
then Sautral
would perhaps not be dead.
1515
01:35:06,660 --> 01:35:08,720
You weren't really convinced
of my innocence...
1516
01:35:08,750 --> 01:35:10,950
but determined to avoid scandal!
True!
1517
01:35:11,010 --> 01:35:13,520
We can't suspect Mr. Duval
1st class pharmacist,
1518
01:35:13,570 --> 01:35:16,540
candidate for the council elections,
your bridge partner.
1519
01:35:16,590 --> 01:35:18,870
No, one of your own
couldn't be the murderer.
1520
01:35:18,900 --> 01:35:21,010
You would have
condemned yourself!.
1521
01:35:21,060 --> 01:35:23,030
But that's the truth!
1522
01:35:32,980 --> 01:35:35,140
So this evening,
1523
01:35:36,000 --> 01:35:38,980
although it is useless Genevieve,
1524
01:35:39,130 --> 01:35:41,480
are you listening,
it is useless...
1525
01:35:41,570 --> 01:35:43,900
but I confess...
1526
01:35:45,030 --> 01:35:47,550
I confess again...
1527
01:35:47,620 --> 01:35:50,330
and I will keep on
confessing for ever.
1528
01:35:50,400 --> 01:35:53,810
It's all right Duval,
we believe you.
1529
01:35:54,500 --> 01:35:56,670
Finally!
1530
01:35:59,070 --> 01:36:01,130
But what are you doing here?
1531
01:36:01,180 --> 01:36:03,600
There are no cadavers
to be cut up here.
1532
01:36:03,670 --> 01:36:06,050
There's just a murderer to arrest.
1533
01:36:13,530 --> 01:36:15,210
Duval,
1534
01:36:16,290 --> 01:36:19,290
I'm going to ask you to follow me.
1535
01:36:20,540 --> 01:36:22,360
Gladly.
1536
01:36:43,790 --> 01:36:46,050
Why are they here?
1537
01:36:46,090 --> 01:36:48,210
My love,
1538
01:36:48,250 --> 01:36:51,950
be reasonable these gentlemen
want to examine you.
1539
01:36:52,000 --> 01:36:53,820
It's you?
1540
01:36:53,890 --> 01:36:56,030
What do you mean?
1541
01:36:56,070 --> 01:36:59,910
It was you
who called the doctor this morning.
1542
01:37:00,440 --> 01:37:03,030
It was you
who had the idea of the Mad..
1543
01:37:03,110 --> 01:37:05,530
the Madhouse.
1544
01:37:05,630 --> 01:37:08,290
I can see your hand in it.
1545
01:37:08,500 --> 01:37:12,170
But it's for your own good
my darling.
1546
01:37:12,250 --> 01:37:15,730
And the future of the pharmacy.
1547
01:37:15,800 --> 01:37:18,430
You've won Genevieve,
1548
01:37:18,480 --> 01:37:20,520
It's much better to have a madman...
1549
01:37:20,570 --> 01:37:23,090
than a murderer in the family.
1550
01:37:23,120 --> 01:37:27,080
So a villainous crime
becomes a nervous breakdown.
1551
01:37:28,580 --> 01:37:31,470
How much like them you are!
1552
01:37:34,250 --> 01:37:37,940
As long as you continue to accuse
yourself of imaginary misdeeds,
1553
01:37:37,990 --> 01:37:40,370
we'll be obliged to take care of you.
1554
01:37:40,410 --> 01:37:42,880
It will probably take a few weeks.
1555
01:37:42,910 --> 01:37:44,800
No doctor.
1556
01:37:44,800 --> 01:37:47,320
It will take my whole life.
1557
01:37:47,450 --> 01:37:49,430
I have chosen.
1558
01:37:49,490 --> 01:37:52,670
One prison is the same as another.
1559
01:37:52,730 --> 01:37:57,310
I was already a prisoner
and I will be until the end of my days.
1560
01:37:57,420 --> 01:38:00,240
I'm all yours gentlemen.
1561
01:38:00,360 --> 01:38:04,810
I'll come by tomorrow to have you sign
the few necessary papers.
1562
01:38:04,870 --> 01:38:07,940
Thank you for everything doctor.
1563
01:38:08,940 --> 01:38:12,210
Don't torment yourself Gregoire.
1564
01:38:12,350 --> 01:38:15,210
Get better soon
and come back to us quickly.
1565
01:38:15,300 --> 01:38:17,650
We'll all be waiting for you.
1566
01:38:18,210 --> 01:38:21,060
If it suits you,
tell the children I'm sick.
1567
01:38:21,800 --> 01:38:25,350
But you, you know that
I will never see any of you again.
1568
01:38:59,830 --> 01:39:02,830
And so, it was simple.
1569
01:39:02,930 --> 01:39:05,740
The town punished me
in its own way,
1570
01:39:05,790 --> 01:39:08,790
closing ranks over its secret.
1571
01:39:10,060 --> 01:39:12,910
Genevieve, the good wife...
1572
01:39:12,980 --> 01:39:16,990
had organized everything
so that nobody was inconvenienced.
1573
01:39:18,050 --> 01:39:21,500
But as for me,
I had just understood...
1574
01:39:21,580 --> 01:39:24,220
that it was not Catherine's murder...
1575
01:39:24,310 --> 01:39:27,070
that I was being asking to pay for,
1576
01:39:27,170 --> 01:39:30,140
it was Nadia's.
1577
01:39:30,720 --> 01:39:33,600
If someone
had told me that right away...
1578
01:39:33,640 --> 01:39:36,640
I would not have
struggled so much against paying...
1579
01:39:36,690 --> 01:39:41,010
for what I had owed
for such a long time.
1580
01:39:46,310 --> 01:39:50,470
Scripting and proofreading:Nocturne
1581
01:39:50,730 --> 01:39:54,920
Adaptation and subtitling:LeMaudit
111322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.