All language subtitles for Knight Flower E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,049 --> 00:00:10,749 (Production Sponsors) 2 00:00:10,749 --> 00:00:12,056 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 3 00:00:12,056 --> 00:00:13,156 (All people and backdrops are unrelated to history,) 4 00:00:13,156 --> 00:00:13,986 (and the drama is a work of fiction.) 5 00:00:21,295 --> 00:00:22,566 (Pil Inn: Run by Pil Merchant Guild,) 6 00:00:22,566 --> 00:00:25,035 (the biggest peddler guild in Unjong-ga) 7 00:00:25,475 --> 00:00:26,635 (Pil) 8 00:00:27,375 --> 00:00:28,905 (Pil) 9 00:00:29,775 --> 00:00:31,405 Did you bring enough money? 10 00:00:31,646 --> 00:00:32,846 Of course. 11 00:00:34,615 --> 00:00:37,146 Then let us begin. 12 00:00:40,615 --> 00:00:42,326 - Darn it. - Come on! 13 00:00:42,425 --> 00:00:43,655 I won! 14 00:00:44,356 --> 00:00:45,695 Here goes. 15 00:00:48,566 --> 00:00:51,066 Goodness. You are back, old man Kim. 16 00:00:51,066 --> 00:00:52,536 I brought the deed to my house. 17 00:00:52,896 --> 00:00:55,506 Take it and let me join in just one game. 18 00:00:55,936 --> 00:00:57,536 Yes, of course I should. 19 00:00:58,506 --> 00:00:59,576 You must win this time. 20 00:00:59,576 --> 00:01:00,706 I hope so! 21 00:01:03,545 --> 00:01:05,076 - Who are you? - That is mine. 22 00:01:16,556 --> 00:01:19,095 Starving kids and an abused wife. 23 00:01:19,095 --> 00:01:21,455 - How dare you try to stop me? - Father. 24 00:01:21,556 --> 00:01:22,826 Leave me alone! 25 00:01:23,366 --> 00:01:25,636 - You cannot go. - Darn you. 26 00:01:25,795 --> 00:01:26,936 As if that was not enough, 27 00:01:26,936 --> 00:01:28,905 you made me follow you here. 28 00:01:30,366 --> 00:01:32,005 If you come here again, 29 00:01:32,405 --> 00:01:36,005 you will not lose the deed to your house but your life. 30 00:01:36,446 --> 00:01:37,976 - Okay. - Who goes there? 31 00:01:38,405 --> 00:01:39,416 Get him! 32 00:01:45,315 --> 00:01:46,386 One hundred nyang. 33 00:01:47,155 --> 00:01:48,386 Match it if you can. 34 00:01:49,686 --> 00:01:50,686 I will. 35 00:01:54,526 --> 00:01:57,026 I believe I won this game. 36 00:01:59,336 --> 00:02:01,095 Oh, dear. Two nines. 37 00:02:01,636 --> 00:02:03,405 My goodness. 38 00:02:03,405 --> 00:02:04,836 (He has two numbers ending in nine.) 39 00:02:04,836 --> 00:02:05,875 Goodness. 40 00:02:06,136 --> 00:02:09,175 I earned some money just by sitting still. 41 00:02:12,216 --> 00:02:13,845 How can this not be fun? 42 00:02:15,315 --> 00:02:17,315 Get that fool! 43 00:02:17,586 --> 00:02:20,385 Thief! Catch that thief! 44 00:02:21,755 --> 00:02:22,785 Get him! 45 00:02:24,255 --> 00:02:26,325 - Go after him. - Hey, you. 46 00:02:27,595 --> 00:02:28,595 Wait. 47 00:02:29,466 --> 00:02:31,496 There is no such thing as a free winning. 48 00:02:32,396 --> 00:02:36,236 Even a game like this requires talent and skill. 49 00:02:37,635 --> 00:02:38,706 (Ten, Ten) 50 00:02:39,375 --> 00:02:40,375 What? 51 00:02:40,776 --> 00:02:41,806 Two tens? 52 00:02:41,806 --> 00:02:45,105 (Two tens is the highest winning pair.) 53 00:02:47,116 --> 00:02:48,375 I thought there were... 54 00:02:49,016 --> 00:02:50,086 only two tens per game. 55 00:02:52,385 --> 00:02:54,086 (One, Ten) 56 00:02:54,086 --> 00:02:55,986 My gosh. How could this be? 57 00:02:56,986 --> 00:02:58,855 This is my first game in Hanyang. 58 00:02:58,896 --> 00:02:59,926 (Ten) 59 00:03:02,396 --> 00:03:04,065 What is this lunatic saying? 60 00:03:04,065 --> 00:03:05,065 Who are you? 61 00:03:09,905 --> 00:03:12,405 - You fool! - He should be stoned. 62 00:03:12,405 --> 00:03:14,336 You are a conman! 63 00:03:30,926 --> 00:03:34,195 Do not mind me and continue with your game. 64 00:03:41,195 --> 00:03:43,836 You little rat. 65 00:03:47,505 --> 00:03:48,535 Stay back... 66 00:03:48,706 --> 00:03:50,646 or I will slit his throat. 67 00:03:50,646 --> 00:03:52,716 Calm down. Why would you do this? 68 00:04:03,456 --> 00:04:04,556 My money. 69 00:04:11,695 --> 00:04:13,595 Hey, you. Wake up. 70 00:04:13,866 --> 00:04:15,306 You can all relax. 71 00:04:25,415 --> 00:04:27,046 No need to be alarmed. 72 00:04:27,046 --> 00:04:28,075 You! 73 00:04:42,666 --> 00:04:43,666 Why you... 74 00:05:01,846 --> 00:05:03,616 - What on earth... - A woman? 75 00:05:03,846 --> 00:05:04,885 Get him! 76 00:05:13,926 --> 00:05:15,965 What? The morning curfew bell is ringing already? 77 00:05:15,965 --> 00:05:18,695 (A bell rung to inform the lift of the curfew) 78 00:05:18,936 --> 00:05:20,166 I am not with this man. 79 00:05:20,166 --> 00:05:21,166 Do not lie! 80 00:05:22,965 --> 00:05:24,436 Lend me that fan. 81 00:06:02,575 --> 00:06:03,645 That darn woman. 82 00:06:22,926 --> 00:06:28,635 (Episode 1: Between Me and My Alter Ego) 83 00:06:32,236 --> 00:06:33,275 Yeo Hwa. 84 00:06:34,176 --> 00:06:35,176 Yeo Hwa? 85 00:06:35,645 --> 00:06:37,145 Is she at the ancestral shrine? 86 00:06:55,325 --> 00:06:56,426 Shoot. 87 00:06:59,135 --> 00:07:00,265 - My lady. - Mother is coming. 88 00:07:06,505 --> 00:07:08,036 - Gosh. - Hurry up. 89 00:07:11,806 --> 00:07:12,815 Done. 90 00:07:18,116 --> 00:07:20,656 My goodness. 91 00:07:21,215 --> 00:07:23,955 My goodness. 92 00:07:24,986 --> 00:07:25,996 Mother. 93 00:07:29,166 --> 00:07:30,825 Were you here all night? 94 00:07:32,296 --> 00:07:34,635 I could never grieve as much as you, 95 00:07:34,965 --> 00:07:36,906 but to think of my husband who died so suddenly... 96 00:07:38,835 --> 00:07:42,445 I was not able to spend the night on a heated floor. 97 00:07:51,015 --> 00:07:53,616 One must dress and carry oneself with decorum. 98 00:07:54,116 --> 00:07:56,186 That is the basis of virtue. 99 00:07:56,856 --> 00:07:57,856 I apologize. 100 00:07:57,856 --> 00:08:00,755 You have been mourning at the shrine for over ten years, 101 00:08:00,755 --> 00:08:02,325 so why are you still so inadequate? 102 00:08:02,325 --> 00:08:04,895 I will do my best to gather myself. 103 00:08:05,226 --> 00:08:06,265 Good. 104 00:08:11,135 --> 00:08:12,635 According to Elementary Learning, 105 00:08:12,906 --> 00:08:14,505 we are to erase chaos... 106 00:08:14,505 --> 00:08:16,906 from our minds and to focus on training in morals. 107 00:08:17,505 --> 00:08:19,875 Everything from our tone of voice, expression, and gait... 108 00:08:19,875 --> 00:08:21,775 must be carefully guarded as we... 109 00:08:21,775 --> 00:08:24,445 Yes. I will copy out the contents of Guidelines for Women... 110 00:08:24,445 --> 00:08:26,286 How dare you cut off your mother-in-law? 111 00:08:26,455 --> 00:08:27,656 I apologize, Mother. 112 00:08:30,426 --> 00:08:32,186 You must restrict your diet... 113 00:08:32,325 --> 00:08:35,496 in order to train even harder to control your instincts. 114 00:08:35,496 --> 00:08:36,525 Pardon? 115 00:08:38,296 --> 00:08:40,936 Starting today, you are back to eating a meal a day. 116 00:08:41,265 --> 00:08:45,006 You will refrain from eating meat and anything that is sweet. 117 00:08:52,815 --> 00:08:54,276 I understand. 118 00:09:06,156 --> 00:09:07,595 Darn it. 119 00:09:07,796 --> 00:09:10,026 I cannot defecate if I eat only one meal a day of greens, 120 00:09:10,026 --> 00:09:12,266 and that will make me even more dirty in body and spirit. 121 00:09:12,636 --> 00:09:13,936 I hate this. 122 00:09:15,565 --> 00:09:17,536 I feel hungry already. 123 00:09:17,835 --> 00:09:20,136 What am I to do, Yeon Sun? 124 00:09:25,006 --> 00:09:27,245 Come on. You are scaring me. 125 00:09:27,615 --> 00:09:29,585 Are you not curious about my injuries? 126 00:09:30,416 --> 00:09:33,355 How could I possibly ask such questions? 127 00:09:33,455 --> 00:09:34,756 Whether the morning curfew bell strikes... 128 00:09:34,756 --> 00:09:36,126 or the sun is up and high, 129 00:09:36,126 --> 00:09:38,056 all that matters is that Lady Yoo does not catch you. 130 00:09:38,686 --> 00:09:41,056 I sense something in your tone. 131 00:09:41,796 --> 00:09:42,825 Hardly. 132 00:09:42,825 --> 00:09:44,626 Worrying about you may suck the life out of me... 133 00:09:44,626 --> 00:09:46,436 or have me cough up blood, 134 00:09:46,436 --> 00:09:48,636 but you should not worry. 135 00:09:48,865 --> 00:09:49,906 It is not like I am worth it. 136 00:09:49,906 --> 00:09:51,605 I only wanted to see... 137 00:09:51,605 --> 00:09:53,176 how Kkot Nim was doing. 138 00:09:53,276 --> 00:09:54,705 She comes by every day for needlework, 139 00:09:54,705 --> 00:09:55,975 but she has not been by recently. 140 00:09:55,975 --> 00:09:58,146 Of course you were curious. 141 00:09:58,146 --> 00:10:00,215 Every time I hear a thud in the distance, 142 00:10:00,215 --> 00:10:02,445 I wonder if you got injured jumping the wall. 143 00:10:02,445 --> 00:10:04,046 The sound of the dog barking next door... 144 00:10:04,046 --> 00:10:05,485 has me wondering... 145 00:10:05,485 --> 00:10:08,056 if you were actually caught by patrolmen. 146 00:10:08,286 --> 00:10:10,256 Still, you made it home safely today... 147 00:10:10,256 --> 00:10:12,526 That is it. The one and only lady you serve... 148 00:10:12,526 --> 00:10:15,026 once again returned home safe and sound. 149 00:10:16,026 --> 00:10:17,766 I ask that you be careful. 150 00:10:17,825 --> 00:10:20,666 What excuse will you have for coming home with a broken arm? 151 00:10:21,335 --> 00:10:23,406 It was a close call today. 152 00:10:23,735 --> 00:10:25,735 Swords were flying around, 153 00:10:25,735 --> 00:10:27,676 and the curfew bell rang while I was still in Unjong-ga. 154 00:10:29,006 --> 00:10:30,075 Swords? 155 00:10:30,205 --> 00:10:31,906 Were you in a sword fight? 156 00:10:32,845 --> 00:10:34,245 Did I say "swords?" 157 00:10:35,146 --> 00:10:36,186 Gosh, no. 158 00:10:36,186 --> 00:10:37,646 Yeon Sun, do not be silly. 159 00:10:37,646 --> 00:10:38,945 That is absurd. 160 00:10:42,016 --> 00:10:43,156 Either way, 161 00:10:43,325 --> 00:10:44,926 I finally learned today... 162 00:10:45,585 --> 00:10:48,325 that I could take on 17 men. 163 00:10:49,626 --> 00:10:51,195 My lady! 164 00:10:51,626 --> 00:10:54,396 Goodness me. 165 00:10:55,436 --> 00:10:56,536 (The Capital Defense Command) 166 00:10:56,536 --> 00:10:58,365 (A garrison located in the central to protect the capital and king) 167 00:10:58,365 --> 00:10:59,406 So tell me, 168 00:10:59,406 --> 00:11:01,075 Officer Park Soo Ho. 169 00:11:01,136 --> 00:11:02,705 You ranked first in the military examination, 170 00:11:02,705 --> 00:11:04,406 come from a prestigious family, 171 00:11:04,406 --> 00:11:08,815 and came to us after resolving the rice tax issue in Jeolla Province... 172 00:11:08,815 --> 00:11:12,146 which had me thinking I could blindly trust you. 173 00:11:12,146 --> 00:11:14,955 I only carried out my duties. 174 00:11:16,556 --> 00:11:17,686 Yes, that. 175 00:11:17,886 --> 00:11:19,355 Your duty. 176 00:11:19,495 --> 00:11:20,695 Your first task... 177 00:11:20,695 --> 00:11:23,666 was to arrest a scammer, 178 00:11:24,396 --> 00:11:25,565 but what was it that happened? 179 00:11:25,565 --> 00:11:26,735 As ordered, 180 00:11:26,995 --> 00:11:28,766 I arrested a man causing public disturbance. 181 00:11:29,666 --> 00:11:31,166 Investigations fall under the Police Bureau's jurisdiction, 182 00:11:31,166 --> 00:11:32,705 so I had him escorted there. 183 00:11:32,705 --> 00:11:35,676 Every municipal office wants a piece of this man, 184 00:11:35,676 --> 00:11:36,676 and we, 185 00:11:36,676 --> 00:11:38,205 the Capital Defense Command, had him in custody, 186 00:11:38,205 --> 00:11:40,745 but you took him where? 187 00:11:40,745 --> 00:11:42,345 The Police Bureau? 188 00:11:42,345 --> 00:11:45,215 He will be judged by the law, so please do not worry. 189 00:11:46,556 --> 00:11:49,756 You will make Confucius proud, I give you that. 190 00:11:49,855 --> 00:11:52,426 It was someone else's meal that was served on your table, 191 00:11:52,426 --> 00:11:54,495 so you do not want to eat it. Is that it? 192 00:11:55,296 --> 00:11:56,896 Unbelievable. 193 00:11:57,166 --> 00:11:58,695 Good for you. 194 00:12:04,006 --> 00:12:05,806 There was a commotion at the gambling den. 195 00:12:05,906 --> 00:12:07,906 Judging by the scale of this gambling den... 196 00:12:07,906 --> 00:12:09,376 and how it was disrupted by a suspicious individual... 197 00:12:09,945 --> 00:12:12,376 makes me think we should increase security measures in the Capital. 198 00:12:12,715 --> 00:12:14,546 Why would you tell me that... 199 00:12:14,546 --> 00:12:16,416 and not report it to the Police Bureau? 200 00:12:16,516 --> 00:12:18,046 Or arrest this suspicious individual... 201 00:12:18,046 --> 00:12:20,215 to send over to the Police Bureau again. 202 00:12:21,485 --> 00:12:22,485 Then, 203 00:12:22,485 --> 00:12:23,626 I will report back to you when there is progress... 204 00:12:23,626 --> 00:12:24,786 on the investigation. 205 00:12:28,526 --> 00:12:29,865 Unbelievable. 206 00:12:29,896 --> 00:12:32,396 Why am I always stuck with idiots? 207 00:12:33,436 --> 00:12:34,835 Did you get an earful? 208 00:12:35,095 --> 00:12:37,136 I cannot believe you. If you had brought him back here, 209 00:12:37,136 --> 00:12:39,776 you would have made a name for yourself as an officer. 210 00:12:39,806 --> 00:12:42,006 First the tax rice case in Jeolla Province... 211 00:12:42,006 --> 00:12:43,676 and then the scammer at the gambling den. 212 00:12:43,676 --> 00:12:45,815 It would have put you on Commandant Hwang's radar... 213 00:12:47,546 --> 00:12:50,016 There goes my career. 214 00:12:53,615 --> 00:12:55,115 I have a task for you. 215 00:12:56,056 --> 00:12:58,056 An individual behind a black mask... 216 00:12:58,056 --> 00:12:59,626 caused a commotion inside Pil Inn. 217 00:12:59,626 --> 00:13:00,756 A mask? 218 00:13:01,095 --> 00:13:02,126 As in a swordsman... 219 00:13:02,325 --> 00:13:03,365 or a thief? 220 00:13:04,495 --> 00:13:05,595 Could it have been an assassin? 221 00:13:06,766 --> 00:13:08,095 I cannot be sure, 222 00:13:08,095 --> 00:13:09,965 but his skills were extraordinary. 223 00:13:10,806 --> 00:13:12,105 He disrupted the community, 224 00:13:12,105 --> 00:13:13,276 so find out who he is... 225 00:13:13,276 --> 00:13:14,835 and how he came to be there. 226 00:13:15,006 --> 00:13:16,276 I want a detailed report. 227 00:13:17,006 --> 00:13:18,105 Of course. 228 00:13:24,615 --> 00:13:25,615 Your Majesty. 229 00:13:26,186 --> 00:13:27,855 Your absence at today's morning assembly... 230 00:13:28,215 --> 00:13:29,825 had everyone concerned. 231 00:13:30,085 --> 00:13:33,495 Whatever symptoms I have tend to go away as soon as the morning assembly ends. 232 00:13:35,756 --> 00:13:38,296 That reminds me. Your younger brother recently joined the Capital Defense. 233 00:13:40,666 --> 00:13:42,465 He must be busy with work... 234 00:13:42,465 --> 00:13:44,235 seeing how I have not been able to see him either. 235 00:13:44,235 --> 00:13:45,235 They all say... 236 00:13:45,235 --> 00:13:48,876 that the adopted son in your family is destined for great things. 237 00:13:49,845 --> 00:13:51,876 That is what has me worried. 238 00:13:52,845 --> 00:13:54,445 If he catches attention and... 239 00:13:54,445 --> 00:13:56,345 It has been 15 years already. 240 00:13:56,445 --> 00:14:00,156 No one would possibly guess that he is the son of Im Kang. 241 00:14:02,386 --> 00:14:05,126 But even you are showing interest in him. 242 00:14:05,126 --> 00:14:08,225 I should never forget my father's loyal subject... 243 00:14:08,926 --> 00:14:10,426 who served him until his final moments. 244 00:14:13,065 --> 00:14:15,766 Besides, he is now your younger brother. 245 00:14:19,506 --> 00:14:22,075 What a sweet move. 246 00:14:26,115 --> 00:14:28,176 Check! 247 00:14:28,646 --> 00:14:30,386 It is your move. 248 00:14:31,485 --> 00:14:32,786 If I win, 249 00:14:33,085 --> 00:14:35,056 you will attend tomorrow's morning assembly. 250 00:14:35,715 --> 00:14:39,225 Now I will have another reason not to attend tomorrow's assembly. 251 00:14:39,955 --> 00:14:41,455 I urge you to never lower your guard. 252 00:14:41,926 --> 00:14:43,266 Because until the very end, 253 00:14:44,296 --> 00:14:46,166 I will protect my king. 254 00:14:57,105 --> 00:14:59,205 So much for suffering from a fever all night. 255 00:14:59,315 --> 00:15:01,146 There he is playing janggi... 256 00:15:01,146 --> 00:15:03,115 with the Royal Secretary Officer. 257 00:15:03,585 --> 00:15:04,886 This is hardly anything new. 258 00:15:05,146 --> 00:15:06,715 Did you not know he was faking it? 259 00:15:06,786 --> 00:15:08,286 His Majesty is one thing, 260 00:15:08,286 --> 00:15:11,056 but the Royal Secretary Officer also loafs around all day... 261 00:15:11,085 --> 00:15:13,156 just because he was His Majesty's childhood friend. 262 00:15:13,156 --> 00:15:14,595 (Baedong: Selected friends of the crown prince) 263 00:15:15,656 --> 00:15:17,325 Meanwhile, Left State Councilor Seok... 264 00:15:17,325 --> 00:15:19,026 devotes his days and nights to govern the nation. 265 00:15:19,026 --> 00:15:20,835 It is preposterous, to say the least. 266 00:15:27,335 --> 00:15:30,745 His Majesty's cha seems to be in danger. 267 00:15:31,276 --> 00:15:34,276 Quickly issue a royal command and have the Royal Secretary Officer... 268 00:15:34,715 --> 00:15:37,286 take back one of his moves. 269 00:15:42,615 --> 00:15:45,786 Left State Councilor Seok, what brings you by this place? 270 00:15:45,825 --> 00:15:47,796 I heard you had trouble sleeping last night, 271 00:15:47,796 --> 00:15:50,465 and I wanted to know how you were doing. 272 00:15:51,725 --> 00:15:54,365 I happened to feel better in the morning. 273 00:15:55,166 --> 00:15:58,936 Is it the three-month-long drought that has you concerned? 274 00:16:27,536 --> 00:16:30,865 But how is it your blame for there not being any rain? 275 00:16:31,666 --> 00:16:34,806 This is all due to my shortcomings. 276 00:16:34,806 --> 00:16:36,876 Ever since you were a child, 277 00:16:37,006 --> 00:16:41,075 a burdened state of mind easily led to fevers. 278 00:16:41,376 --> 00:16:44,546 Please do not let national affairs add weight on your shoulders. 279 00:16:44,985 --> 00:16:46,855 I, as well as other government officials, 280 00:16:46,855 --> 00:16:49,556 will be here to aid you. 281 00:16:51,955 --> 00:16:53,695 Thank you, Lord Seok. 282 00:16:56,195 --> 00:16:58,296 Still, I am relieved to know you have the Royal Secretary Officer... 283 00:16:58,296 --> 00:16:59,995 to keep you company. 284 00:16:59,995 --> 00:17:03,065 Please assist and comfort him so that he is always at ease. 285 00:17:03,906 --> 00:17:05,266 Of course, Lord Seok. 286 00:17:05,266 --> 00:17:06,705 I will do my utmost best. 287 00:17:07,575 --> 00:17:09,475 Then, allow me to excuse myself. 288 00:17:09,475 --> 00:17:10,845 Please do so. 289 00:17:22,715 --> 00:17:26,126 A loyal subject does not serve two kings, 290 00:17:26,695 --> 00:17:30,995 and a chaste lady does not serve two husbands. 291 00:17:31,366 --> 00:17:34,866 After losing her husband, Lady Yoon of Suncheon, 292 00:17:34,936 --> 00:17:37,805 lived for seven years beside her husband's grave. 293 00:17:37,805 --> 00:17:39,205 I am not scared. 294 00:17:39,205 --> 00:17:40,235 (Yeomyosalyi: Living for 3 years besides the grave of a husband or parent) 295 00:17:40,235 --> 00:17:41,305 I am not scared. 296 00:17:42,406 --> 00:17:43,505 I am scared. 297 00:17:44,275 --> 00:17:45,305 I am not scared. 298 00:17:45,305 --> 00:17:46,316 I am scared. 299 00:17:46,316 --> 00:17:47,376 I am not scared. 300 00:17:47,916 --> 00:17:49,316 I am terrified! 301 00:17:49,985 --> 00:17:51,086 My goodness. 302 00:17:53,485 --> 00:17:54,886 Lady Ko of Danyang, 303 00:17:55,656 --> 00:17:56,955 starved herself... 304 00:17:57,055 --> 00:17:59,896 and joined her husband in the afterlife on the tenth day. 305 00:18:01,426 --> 00:18:02,495 Just... 306 00:18:02,896 --> 00:18:04,495 Just a spoonful. 307 00:18:05,795 --> 00:18:06,795 Just... 308 00:18:13,606 --> 00:18:15,076 And Lady Park of Haeju. 309 00:18:16,205 --> 00:18:18,146 The death of her husband... 310 00:18:18,205 --> 00:18:20,076 overwhelmed her with grief... 311 00:18:20,076 --> 00:18:22,245 which led her to throw herself off a cliff. 312 00:18:35,156 --> 00:18:36,366 No, I cannot do this. 313 00:18:37,225 --> 00:18:38,765 A chaste lady... 314 00:18:38,765 --> 00:18:40,096 - Do it. - Jump! 315 00:18:40,096 --> 00:18:41,136 Jump. 316 00:18:41,136 --> 00:18:42,535 It is your duty to jump. 317 00:18:42,535 --> 00:18:43,735 Jump! 318 00:18:43,735 --> 00:18:44,836 Jump. 319 00:18:57,285 --> 00:18:58,515 For... 320 00:18:59,186 --> 00:19:01,686 being in the arms of a man who is not your husband, 321 00:19:05,285 --> 00:19:07,426 both your arms will be severed. 322 00:19:08,156 --> 00:19:09,326 And your two eyes... 323 00:19:11,295 --> 00:19:12,666 will be plucked out. 324 00:19:15,295 --> 00:19:16,406 No! 325 00:19:16,406 --> 00:19:17,566 (A chaste lady) 326 00:19:17,566 --> 00:19:19,235 (A woman who remains chaste...) 327 00:19:19,235 --> 00:19:20,906 (by giving up her own life after her husband passes away) 328 00:19:20,906 --> 00:19:21,936 Gosh. 329 00:19:23,805 --> 00:19:25,045 Goodness, it hurts. 330 00:19:27,545 --> 00:19:28,876 It felt like my arms got cut off for real. 331 00:19:29,515 --> 00:19:31,515 Did your arms get cut off this time? 332 00:19:32,386 --> 00:19:33,856 I almost got my eyes plucked out too. 333 00:19:36,255 --> 00:19:38,985 What is making you anxious enough to have a nightmare? 334 00:19:39,826 --> 00:19:41,096 I am not anxious. 335 00:19:43,626 --> 00:19:44,626 Yeon Sun. 336 00:19:46,636 --> 00:19:48,465 This is not at all about me, 337 00:19:49,195 --> 00:19:53,376 but some widow, truly by accident, went into a wastrel's arms. 338 00:19:53,505 --> 00:19:55,275 No, got pushed. 339 00:19:55,376 --> 00:19:56,445 Is she dead? 340 00:19:57,245 --> 00:19:58,245 Yes. 341 00:19:58,846 --> 00:20:01,745 Most widows could not stand the humiliation and died in that case. 342 00:20:02,215 --> 00:20:03,985 They cut off the parts where the man touched. 343 00:20:04,515 --> 00:20:05,515 Or... 344 00:20:06,215 --> 00:20:07,285 they took their own lives. 345 00:20:07,285 --> 00:20:08,616 So who is that widow? 346 00:20:09,116 --> 00:20:10,126 What? 347 00:20:10,326 --> 00:20:13,656 It is just someone I know. My acquaintance's acquaintance. 348 00:20:15,455 --> 00:20:18,465 If the widow I know does not finish transcribing... 349 00:20:18,465 --> 00:20:19,666 by the end of today... 350 00:20:19,896 --> 00:20:20,936 She will end up dying. 351 00:20:23,765 --> 00:20:25,705 Why is transcribing so hard for me? 352 00:20:26,235 --> 00:20:28,376 This is heavier than a bushcraft knife. 353 00:20:29,305 --> 00:20:31,176 Instead, you are good at martial arts. 354 00:20:32,106 --> 00:20:33,146 Then again, 355 00:20:33,616 --> 00:20:37,745 my older brother told me this when he taught me how to do martial arts. 356 00:20:38,346 --> 00:20:40,715 "I cannot believe you have such a talent for someone so pretty." 357 00:20:41,616 --> 00:20:44,626 "It is a shame that I cannot let the world know." 358 00:20:47,255 --> 00:20:51,265 And I am quite worried the world might discover it. 359 00:20:51,596 --> 00:20:52,725 How much do I have left to do? 360 00:21:01,705 --> 00:21:03,906 I knew this would happen and did one more in advance. 361 00:21:09,045 --> 00:21:10,086 Yeon Sun. 362 00:21:11,916 --> 00:21:13,055 Wipe your cheek. 363 00:21:14,156 --> 00:21:15,156 Well... 364 00:21:16,116 --> 00:21:18,086 I will take two nyang this time. 365 00:21:18,826 --> 00:21:21,295 - Two nyang? - I am being generous, you see. 366 00:21:21,695 --> 00:21:24,465 You said you wanted to buy a fine tile house in Hanyang. 367 00:21:24,695 --> 00:21:26,836 Is what you have saved thus far not enough? 368 00:21:28,866 --> 00:21:30,705 I have a long way to go. 369 00:21:35,205 --> 00:21:37,945 Oh, right. Madam Bong Mal said earlier... 370 00:21:37,945 --> 00:21:39,745 that Lady Yoo would be off to visit Lady Jae Yi's mother-in-law today. 371 00:21:39,916 --> 00:21:40,945 Really? 372 00:21:41,646 --> 00:21:44,445 Then has she stepped outside? 373 00:21:47,202 --> 00:21:51,032 If a Chastity Gate is granted to this perfect family, 374 00:21:51,673 --> 00:21:56,113 you will mark the top as the most prestigious family in Joseon. 375 00:21:56,942 --> 00:21:58,272 But it is likely to go to the daughter-in-law... 376 00:21:58,272 --> 00:21:59,643 of the Minister of Government Administration. 377 00:22:01,613 --> 00:22:02,643 What... 378 00:22:03,653 --> 00:22:05,012 do you mean by that? 379 00:22:06,823 --> 00:22:10,353 A faithful widow is barely subject to it these days. 380 00:22:11,923 --> 00:22:13,762 Yes, of course. 381 00:22:14,262 --> 00:22:15,563 In this case I just mentioned, 382 00:22:15,563 --> 00:22:18,262 people are gossiping that is only possible... 383 00:22:18,462 --> 00:22:20,762 because the Minister of Finance's wife, who is also the Queen Dowager's niece, 384 00:22:20,762 --> 00:22:22,762 especially adores her. 385 00:22:23,573 --> 00:22:25,202 From old times, 386 00:22:25,532 --> 00:22:27,643 a Chastity Gate is granted by the skies. 387 00:22:27,643 --> 00:22:28,742 Yes, of course. 388 00:22:29,343 --> 00:22:32,242 It cannot be given only with connections. 389 00:22:32,413 --> 00:22:35,012 I am afraid it might sound like I am bragging, 390 00:22:35,083 --> 00:22:38,252 but for a hundred days, my daughter-in-law... 391 00:22:38,252 --> 00:22:40,522 is stuck in the ancestral shrine, having only one meal a day. 392 00:22:40,952 --> 00:22:42,893 Devotion may not be enough already, 393 00:22:43,022 --> 00:22:44,393 so how can one use connections... 394 00:22:44,393 --> 00:22:46,462 to win a Chastity Gate? 395 00:22:46,762 --> 00:22:49,462 I feel bad for that family. 396 00:22:50,833 --> 00:22:52,633 That is exactly my point. 397 00:22:57,272 --> 00:23:00,802 Look at you sticking your nose in the kitchen already in the afternoon. 398 00:23:04,012 --> 00:23:06,683 Just why does she come here so often when she is now married? 399 00:23:07,282 --> 00:23:09,212 Too bad I cannot take some sweets in secret. 400 00:23:12,083 --> 00:23:14,552 It indeed shows when someone's undereducated. 401 00:23:14,552 --> 00:23:16,623 You cannot even starve a meal... 402 00:23:16,623 --> 00:23:17,792 that you snoop around here. 403 00:23:17,992 --> 00:23:20,093 What, 1 meal a day in the ancestral shrine for 100 days? 404 00:23:20,262 --> 00:23:21,663 - Then why do you look so well? - I am polite. 405 00:23:21,663 --> 00:23:23,363 What a disgrace to the family. 406 00:23:23,363 --> 00:23:25,893 I do not get angry even if I am looked down on. 407 00:23:26,202 --> 00:23:27,333 I am generous. 408 00:23:27,603 --> 00:23:29,933 How dare you keep your chin up like this? 409 00:23:30,403 --> 00:23:32,232 Gosh, I am hungry. 410 00:23:32,802 --> 00:23:34,042 Unbelievable. 411 00:23:40,913 --> 00:23:44,252 You should have just died along with my brother! 412 00:23:44,813 --> 00:23:45,952 How annoying. 413 00:24:05,333 --> 00:24:06,502 My lady. 414 00:24:09,913 --> 00:24:11,313 Have you been well? 415 00:24:12,012 --> 00:24:13,012 Kkot Nim. 416 00:24:13,613 --> 00:24:15,913 I was worried because you were not around for days. 417 00:24:16,252 --> 00:24:18,512 Did anything happen? 418 00:24:18,653 --> 00:24:21,052 I think my father settled himself down. 419 00:24:21,952 --> 00:24:24,452 He went outside to gamble with the house deed. 420 00:24:24,623 --> 00:24:26,522 But he put it back on the floor of our house. 421 00:24:26,722 --> 00:24:27,722 Is that true? 422 00:24:30,992 --> 00:24:32,032 That is fortunate. 423 00:24:40,442 --> 00:24:41,502 It is a dried persimmon. 424 00:24:42,502 --> 00:24:43,512 Thank you. 425 00:24:43,772 --> 00:24:46,883 You look the prettiest when you smile. 426 00:24:48,742 --> 00:24:50,252 I shall be going then. 427 00:24:50,383 --> 00:24:51,383 All right. 428 00:24:52,212 --> 00:24:53,482 See you. 429 00:25:10,702 --> 00:25:12,802 Just who did this to my inn? 430 00:25:13,002 --> 00:25:14,042 My apologies. 431 00:25:14,042 --> 00:25:16,002 A man in a mask suddenly showed up. 432 00:25:16,002 --> 00:25:18,772 A mask? While he was making a mess here, 433 00:25:18,772 --> 00:25:19,942 what were you doing? 434 00:25:19,942 --> 00:25:21,113 He was too fast. 435 00:25:21,113 --> 00:25:22,113 You missed him? 436 00:25:23,552 --> 00:25:24,552 Could he be... 437 00:25:26,923 --> 00:25:28,653 the man from seven years ago? 438 00:25:29,522 --> 00:25:30,722 That, I am not sure. 439 00:25:30,722 --> 00:25:32,593 Then what do you know for sure? 440 00:25:33,093 --> 00:25:34,923 A sharper sneaked in. 441 00:25:35,192 --> 00:25:37,093 Even an officer of the Capital Defense sneaked in to catch him, 442 00:25:37,093 --> 00:25:38,393 which made things bigger. 443 00:25:40,032 --> 00:25:41,232 Do you not know how valuable this place is? 444 00:25:41,462 --> 00:25:43,603 How could you let a scammer and even an officer get involved? 445 00:25:43,933 --> 00:25:46,002 What if rumors spread among higher-ups? 446 00:25:46,403 --> 00:25:48,643 My hard-grown business will go down! 447 00:25:48,942 --> 00:25:50,343 Please forgive me, my lord. 448 00:25:50,843 --> 00:25:51,873 Darn you... 449 00:25:55,712 --> 00:25:59,183 How dare a petty officer mess with my inn? 450 00:26:14,802 --> 00:26:16,262 Skilled at martial arts. 451 00:26:17,472 --> 00:26:18,532 What in the... 452 00:26:21,242 --> 00:26:22,272 A lady. 453 00:26:30,552 --> 00:26:31,613 What... 454 00:26:36,282 --> 00:26:40,762 Look at him crack at the last moment. 455 00:26:40,762 --> 00:26:43,762 Is he not so humble? 456 00:26:44,093 --> 00:26:45,593 How surprising. 457 00:26:47,302 --> 00:26:50,732 I had my expectations too high for him. 458 00:27:14,663 --> 00:27:16,292 You are home, my lord. 459 00:27:17,093 --> 00:27:20,262 I was busy all day that I came a little late. 460 00:27:21,403 --> 00:27:22,732 Welcome home, Father. 461 00:27:23,802 --> 00:27:24,802 Father. 462 00:27:26,573 --> 00:27:28,202 Jae Yi's mother-in-law... 463 00:27:28,373 --> 00:27:30,472 sent her here this afternoon. 464 00:27:30,472 --> 00:27:32,542 She was coming down with a cold, 465 00:27:32,742 --> 00:27:34,512 so her mother-in-law let her rest up a few days here. 466 00:27:35,583 --> 00:27:36,782 Goodness. 467 00:27:37,252 --> 00:27:40,552 You are a married woman now. You should not come here too often. 468 00:27:42,522 --> 00:27:44,153 Spend the night here only for today. 469 00:27:44,593 --> 00:27:46,462 Go back to your house tomorrow morning. 470 00:27:46,792 --> 00:27:47,823 Yes, Father. 471 00:27:55,563 --> 00:27:56,873 Did you get hurt? 472 00:27:57,732 --> 00:27:59,772 While coming down from the shrine this morning... 473 00:28:00,002 --> 00:28:01,002 I am sorry. 474 00:28:01,002 --> 00:28:02,603 Can you not be so clumsy? 475 00:28:03,373 --> 00:28:06,313 I see. Be careful not to get infected. 476 00:28:07,542 --> 00:28:09,782 You must be tired. Go in and rest up. 477 00:28:09,782 --> 00:28:10,813 Yes, Father. 478 00:28:12,012 --> 00:28:13,623 Let us go up now, my lady. 479 00:28:17,923 --> 00:28:18,952 Let us go. 480 00:28:28,802 --> 00:28:30,772 She came over to stay a few days. 481 00:28:31,133 --> 00:28:33,472 How could you tell her to return tomorrow? 482 00:28:34,073 --> 00:28:37,712 I would love to let her stay for days, 483 00:28:38,113 --> 00:28:40,212 but consider how Yeo Hwa must feel, 484 00:28:40,212 --> 00:28:42,482 a widow, stuck with us because she has no family. 485 00:28:42,712 --> 00:28:44,583 If Jae Yi were to visit too often, 486 00:28:44,583 --> 00:28:46,952 do you not think Yeo Hwa would feel sad? 487 00:28:47,022 --> 00:28:49,022 Must I consider the feelings of a girl... 488 00:28:49,022 --> 00:28:51,022 who sits and does nothing? 489 00:28:51,952 --> 00:28:54,722 All a widow can and must do is mourn her husband. 490 00:28:54,893 --> 00:28:57,232 I am just asking you to be kinder... 491 00:28:57,232 --> 00:29:01,302 toward the poor girl who is left with no one. 492 00:29:01,363 --> 00:29:04,333 Let her go out sometimes to get some air. 493 00:29:04,873 --> 00:29:07,302 A grieving widow cannot go outside. 494 00:29:07,442 --> 00:29:10,173 What if people were to notice... 495 00:29:10,173 --> 00:29:11,742 and gossip about her? 496 00:29:13,413 --> 00:29:15,282 Why would we worry... 497 00:29:15,282 --> 00:29:17,052 when you teach her so well? 498 00:29:31,633 --> 00:29:35,163 (Ancestral tablet of Yeo Hwa's husband, Seok Ji Sung's dead son) 499 00:29:40,903 --> 00:29:43,613 Now that I think of it, I had nothing to eat all day. 500 00:29:56,083 --> 00:29:57,653 Did you embroider this yourself? 501 00:29:58,022 --> 00:29:59,962 I embroidered China pink flowers... 502 00:29:59,962 --> 00:30:02,262 because they are like you. 503 00:30:04,462 --> 00:30:05,762 The flower that blooms between rocks. 504 00:30:06,802 --> 00:30:08,163 I heard their stems... 505 00:30:08,433 --> 00:30:10,532 look like those of bamboo. 506 00:30:10,972 --> 00:30:12,933 I saw these flowers very long ago. 507 00:30:12,933 --> 00:30:15,002 I know where they grow everywhere. 508 00:30:15,403 --> 00:30:16,712 Would you like to come and see them? 509 00:30:17,942 --> 00:30:19,442 I would like to, 510 00:30:20,282 --> 00:30:22,313 but I cannot go outside. 511 00:30:23,712 --> 00:30:25,583 Even though the gate is open? 512 00:30:27,052 --> 00:30:28,183 Yes. 513 00:30:28,522 --> 00:30:29,583 I am... 514 00:30:30,123 --> 00:30:32,052 not allowed to step outside. 515 00:30:32,222 --> 00:30:35,262 Then I will embroider these flowers on every handkerchief... 516 00:30:35,262 --> 00:30:36,663 I give you from now on. 517 00:30:53,712 --> 00:30:55,042 I heard a couple must share... 518 00:30:55,042 --> 00:30:56,242 even half of a bean. 519 00:31:01,423 --> 00:31:03,323 Dear husband whom I never even met. 520 00:31:03,393 --> 00:31:06,452 Apparently, I look like the China pink flower. 521 00:31:06,962 --> 00:31:08,123 Do you know what? 522 00:31:08,823 --> 00:31:10,732 Your sister Lady Jae Yi was here. 523 00:31:11,762 --> 00:31:14,202 Again, she complained that I did not follow you in death. 524 00:31:14,563 --> 00:31:16,063 She killed me with her words. 525 00:31:16,403 --> 00:31:17,502 I am sure... 526 00:31:17,603 --> 00:31:19,772 she said that because she misses you. 527 00:31:24,413 --> 00:31:26,542 I will take that to mean she misses you... 528 00:31:26,643 --> 00:31:29,012 when I should too, and I will try to put up with it. 529 00:31:34,022 --> 00:31:35,752 Enjoy the dried persimmon. 530 00:31:52,133 --> 00:31:54,073 (Myungdo Inn) 531 00:31:54,073 --> 00:31:56,472 We are expecting special guests today. 532 00:31:56,542 --> 00:31:58,173 Everything must be prepared without fail. 533 00:31:58,242 --> 00:31:59,343 - Yes, my lady. - Yes, my lady. 534 00:32:31,042 --> 00:32:32,843 I should attend the gathering? 535 00:32:34,212 --> 00:32:35,212 Yes. 536 00:32:36,683 --> 00:32:40,083 You should go out for some air every now and then. 537 00:32:40,782 --> 00:32:42,982 I have a feeling I need... 538 00:32:43,823 --> 00:32:45,823 your assistance with the gathering today. 539 00:32:46,452 --> 00:32:47,623 Do you really? 540 00:32:53,833 --> 00:32:55,433 How long has it been since I went out in my hood... 541 00:32:55,433 --> 00:32:56,702 in the daytime? 542 00:32:58,633 --> 00:33:01,242 How do women wear it these days? 543 00:33:03,613 --> 00:33:04,673 A narrow slit. 544 00:33:05,813 --> 00:33:06,942 A round opening. 545 00:33:08,413 --> 00:33:09,643 A long oval. 546 00:33:10,413 --> 00:33:11,952 Who cares what shape? 547 00:33:17,222 --> 00:33:18,692 I can do this. 548 00:33:19,093 --> 00:33:20,492 Like this. 549 00:33:26,532 --> 00:33:27,603 My lady. 550 00:33:27,663 --> 00:33:28,702 Yeon Sun. 551 00:33:29,433 --> 00:33:31,032 What are you doing? You scare me. 552 00:33:31,772 --> 00:33:33,373 Was it a stern scolding? 553 00:33:33,942 --> 00:33:36,403 Mother will take me with her to the Moran Gathering. 554 00:33:36,403 --> 00:33:37,512 You too? 555 00:33:38,242 --> 00:33:39,813 I get to go out during the day. 556 00:33:40,212 --> 00:33:41,683 The last outing was six months ago. 557 00:33:41,683 --> 00:33:42,913 Are you that pleased? 558 00:33:42,913 --> 00:33:44,212 I am. 559 00:33:44,313 --> 00:33:46,782 It is dark and lonely at night when everyone is asleep. 560 00:33:46,853 --> 00:33:48,583 Right now, Unjong-ga... 561 00:33:48,583 --> 00:33:50,252 will be milling with people. 562 00:33:51,222 --> 00:33:52,353 Then... 563 00:33:52,522 --> 00:33:53,992 eat this on the way. 564 00:33:58,962 --> 00:34:00,133 These are dasik. 565 00:34:00,302 --> 00:34:02,032 I stole some in case you got hungry. 566 00:34:02,232 --> 00:34:03,433 Thank you. 567 00:34:05,573 --> 00:34:06,702 My lady. 568 00:34:06,702 --> 00:34:09,202 If you are ready, come on outside. 569 00:34:09,202 --> 00:34:10,373 I am coming. 570 00:34:12,742 --> 00:34:13,913 See you later. 571 00:34:19,983 --> 00:34:21,822 Come and take a look! 572 00:34:21,983 --> 00:34:23,922 Hello. How many do you need? 573 00:34:26,523 --> 00:34:28,623 Under the pretense of investigating, 574 00:34:28,623 --> 00:34:31,233 the Capital Defense turned the inn inside-out. 575 00:34:31,532 --> 00:34:34,503 Not to mention I lost my prized golden toad. 576 00:34:34,532 --> 00:34:35,632 A golden toad! 577 00:34:36,402 --> 00:34:38,233 What will you do about it? 578 00:34:38,632 --> 00:34:40,342 Did you search the inn? 579 00:34:40,643 --> 00:34:41,702 What? 580 00:34:41,802 --> 00:34:43,072 You want me to look for it? 581 00:34:43,072 --> 00:34:44,713 You caused the mess, 582 00:34:44,713 --> 00:34:46,773 and you want me to clean it up? 583 00:34:47,242 --> 00:34:48,413 My goodness. 584 00:34:48,813 --> 00:34:50,552 He feels lonely, that is all. 585 00:34:50,813 --> 00:34:53,183 Buy him something that looks similar. 586 00:34:53,952 --> 00:34:56,382 Why should we buy him a golden toad? 587 00:34:58,123 --> 00:34:59,793 If we do not wrap this up soon, 588 00:35:00,362 --> 00:35:02,123 he will torment us for a long time. 589 00:35:03,963 --> 00:35:05,063 Then will you handle... 590 00:35:05,592 --> 00:35:07,333 the Minister of Finance? 591 00:35:08,963 --> 00:35:10,063 Let us keep going. 592 00:35:12,833 --> 00:35:15,202 Dried persimmons for sale. 593 00:35:15,302 --> 00:35:16,943 Buy some pretty dried persimmons. 594 00:35:20,382 --> 00:35:21,583 What are these? 595 00:35:21,612 --> 00:35:23,242 Peeled and dried by Kkot Nim herself. 596 00:35:23,242 --> 00:35:24,382 They are dried persimmons. 597 00:35:25,183 --> 00:35:26,313 Dried persimmons? 598 00:35:27,083 --> 00:35:28,282 They look tasty. 599 00:35:31,893 --> 00:35:33,623 Kkot Nim's dried persimmons. 600 00:35:34,222 --> 00:35:35,563 What a pretty name. 601 00:35:36,063 --> 00:35:37,233 I will take one. 602 00:35:40,862 --> 00:35:42,202 Thank you. 603 00:35:44,103 --> 00:35:46,373 My lord. What about me? 604 00:35:48,003 --> 00:35:49,202 My lord. 605 00:35:53,213 --> 00:35:55,382 Make way. 606 00:35:55,483 --> 00:35:57,012 A palanquin is coming through. 607 00:36:00,623 --> 00:36:02,083 Dried persimmons for sale. 608 00:36:02,483 --> 00:36:04,353 Peeled, dried, pretty as a flower. 609 00:36:04,353 --> 00:36:05,492 Dried persimmons. 610 00:36:06,123 --> 00:36:07,463 Dried persimmons for sale. 611 00:36:07,523 --> 00:36:09,262 - Dried by Kkot Nim. - I see Kkot Nim. 612 00:36:09,262 --> 00:36:10,592 Pretty, dried persimmons. 613 00:36:11,233 --> 00:36:12,592 - I will take two. - Two? 614 00:36:13,333 --> 00:36:14,802 Thank you. 615 00:36:22,972 --> 00:36:24,273 It is getting away. Catch it! 616 00:36:24,273 --> 00:36:25,543 Get that for me! 617 00:36:27,483 --> 00:36:29,183 (Hwayeon) 618 00:36:29,183 --> 00:36:31,512 (Hwayeon has a 200-year history and is run by Head Merchant Jang So Woon.) 619 00:36:45,833 --> 00:36:48,163 It looks like they are closed today. 620 00:36:48,532 --> 00:36:49,963 Can I help you? 621 00:36:54,003 --> 00:36:56,702 You must be the newly appointed official. 622 00:36:56,773 --> 00:36:59,543 I heard you transferred to Hanyang. 623 00:36:59,612 --> 00:37:02,213 I am Head Merchant Jang So Woon. 624 00:37:03,683 --> 00:37:05,683 I am Park Soo Ho with the Capital Defense Command. 625 00:37:06,753 --> 00:37:08,322 I am looking for something. 626 00:37:09,123 --> 00:37:10,952 Are you closed today? 627 00:37:12,023 --> 00:37:13,893 If you name what you need, 628 00:37:13,893 --> 00:37:16,163 I will send it to your office later. 629 00:37:16,822 --> 00:37:19,663 Today, Myungdo Inn is hosting the Moran Gathering. 630 00:37:19,933 --> 00:37:22,433 - The Moran Gathering? - How have you been, Lady Jang? 631 00:37:23,262 --> 00:37:24,472 Welcome. 632 00:37:24,933 --> 00:37:26,672 Is this the vase? 633 00:37:27,242 --> 00:37:28,572 Yes, it is. 634 00:37:39,882 --> 00:37:41,882 (Myungdo Inn) 635 00:37:45,023 --> 00:37:46,253 Welcome. 636 00:37:46,422 --> 00:37:47,492 Lady Jang. 637 00:37:47,492 --> 00:37:48,893 Are you well? 638 00:37:49,063 --> 00:37:51,362 It is good to see you again, Lady Yoo. 639 00:37:52,262 --> 00:37:54,003 - Hello. - Hello. 640 00:37:54,003 --> 00:37:55,663 You look even younger. 641 00:37:55,663 --> 00:37:57,572 Do not flatter me. 642 00:37:58,103 --> 00:37:59,933 One cannot beat time. 643 00:38:02,443 --> 00:38:05,643 What made you bring your daughter-in-law? 644 00:38:14,422 --> 00:38:17,123 This is the new officer who recently transferred... 645 00:38:17,152 --> 00:38:18,992 to the Capital Defense Command. 646 00:38:19,293 --> 00:38:21,163 I am Officer Park Soo Ho. 647 00:38:23,663 --> 00:38:24,992 Oh, right. 648 00:38:25,563 --> 00:38:28,503 The son adopted by Chief Scholar Park. 649 00:38:33,433 --> 00:38:34,443 Then, 650 00:38:35,143 --> 00:38:36,273 until next time. 651 00:38:38,443 --> 00:38:40,583 We should head inside, ladies. 652 00:38:41,112 --> 00:38:42,713 - Sure. - Refreshments will be served, 653 00:38:42,713 --> 00:38:43,742 so please head inside. 654 00:38:44,413 --> 00:38:45,413 Shall we? 655 00:38:57,592 --> 00:39:00,333 I see you must not be familiar with the gathering. 656 00:39:01,103 --> 00:39:03,933 Moran Gathering is said to discipline noble women of this nation. 657 00:39:04,233 --> 00:39:06,333 It is the gathering of wives of officials above senior rank three. 658 00:39:06,333 --> 00:39:08,043 (Dangsangkwan: Government officials above senior rank 3) 659 00:39:14,143 --> 00:39:17,012 - Goodness. - What a treat. 660 00:39:29,393 --> 00:39:30,793 - This way, please. - Right. 661 00:39:40,543 --> 00:39:41,773 Have you been well? 662 00:39:46,443 --> 00:39:48,443 Then, I will leave you to converse. 663 00:39:52,713 --> 00:39:53,952 Today, Lady Yoo, 664 00:39:54,382 --> 00:39:56,652 the wife of Left State Councilor Seok, 665 00:39:56,922 --> 00:39:59,052 has been accompanied by her eldest daughter-in-law. 666 00:40:00,762 --> 00:40:01,922 Announce yourself. 667 00:40:05,132 --> 00:40:06,632 It is a pleasure to meet you. 668 00:40:10,672 --> 00:40:12,572 She is one of many shortcomings, 669 00:40:12,833 --> 00:40:14,572 but I ask that you think fondly of her. 670 00:40:17,003 --> 00:40:18,313 Lady Yoo, 671 00:40:18,512 --> 00:40:21,483 the meaning of shortcoming must be lost on you. 672 00:40:22,913 --> 00:40:24,853 How can one lack in any way... 673 00:40:25,083 --> 00:40:26,853 when she is that prim and proper? 674 00:40:36,922 --> 00:40:38,733 The wife of the Minister of War... 675 00:40:39,132 --> 00:40:42,503 must not have come across women who are prim and proper. 676 00:40:43,202 --> 00:40:47,103 First and foremost, one's clothes must be spotless. 677 00:40:47,503 --> 00:40:50,773 The sleeve of a widow's dress should not be that dirty. 678 00:40:57,382 --> 00:40:59,083 My second daughter-in-law... 679 00:40:59,083 --> 00:41:00,952 has been in a mourning dress for almost five years now, 680 00:41:01,282 --> 00:41:04,992 but I have never seen even a speck of dust on it. 681 00:41:04,992 --> 00:41:07,693 I have heard a lot about that daughter-in-law of yours. 682 00:41:08,623 --> 00:41:10,632 You should bring her to the gathering sometime. 683 00:41:12,833 --> 00:41:15,862 When out and about, it will not be long before... 684 00:41:16,163 --> 00:41:17,632 she sins with her eyes and mind. 685 00:41:21,273 --> 00:41:23,643 How could her eyes possible sin... 686 00:41:24,112 --> 00:41:27,382 when her heart only beats for one person? 687 00:41:28,643 --> 00:41:31,112 Our will is what we harbor in our minds, 688 00:41:31,112 --> 00:41:33,213 and it is words that come out of our mouths. 689 00:41:33,753 --> 00:41:36,083 That is why we should be mindful of the latter. 690 00:41:42,693 --> 00:41:46,233 I prefer the quiet night of Unjong-ga. 691 00:41:48,163 --> 00:41:49,532 Gosh, the Moran Gathering. 692 00:41:50,003 --> 00:41:52,833 I had only heard of it, but it sure was intimidating. 693 00:41:52,972 --> 00:41:54,972 We saw the ladies with our own eyes. 694 00:41:55,773 --> 00:41:57,373 How are you aware of this gathering... 695 00:41:57,612 --> 00:41:59,342 when you were stationed in Jeolla Province with me? 696 00:41:59,572 --> 00:42:02,112 Everybody in Hanyang knows of Moran Gathering. 697 00:42:02,112 --> 00:42:04,083 Only you did not know since such things do not interest you. 698 00:42:04,813 --> 00:42:06,983 The lady who dropped the dasik... 699 00:42:06,983 --> 00:42:09,322 is the widowed daughter-in-law of Left State Councilor Seok. 700 00:42:09,983 --> 00:42:11,693 She is the Left State Councilor Seok's daughter-in-law? 701 00:42:11,853 --> 00:42:14,922 Yes, rumor has it that she is a lady... 702 00:42:14,922 --> 00:42:17,492 of beauty, character, dignity, and class. 703 00:42:23,563 --> 00:42:25,032 Dignity? 704 00:42:36,483 --> 00:42:37,512 I am sure you heard. 705 00:42:37,512 --> 00:42:40,313 The new concubine used to be a gisaeng. 706 00:42:40,552 --> 00:42:41,652 Do not get me started. 707 00:42:42,123 --> 00:42:44,523 The Minister of Finance's wife paid her to leave, 708 00:42:44,523 --> 00:42:45,952 but of course word spread. 709 00:42:46,222 --> 00:42:48,492 I would not be surprised even if she came back... 710 00:42:48,492 --> 00:42:50,393 claiming to have given birth to sons. 711 00:42:51,862 --> 00:42:53,463 The minister's wife lives by the rules of ladies. 712 00:42:54,063 --> 00:42:55,902 It will not be easy for her to bear. 713 00:42:57,032 --> 00:42:58,333 Would a widow's life... 714 00:42:58,333 --> 00:43:00,472 be better than living in such agony? 715 00:43:01,003 --> 00:43:03,443 Having a menace of a husband... 716 00:43:06,172 --> 00:43:08,143 Do you not agree? 717 00:43:14,722 --> 00:43:16,282 Widow or not, 718 00:43:16,822 --> 00:43:19,092 the life of a lady is not that different. 719 00:43:20,092 --> 00:43:21,862 Having a clear day or a cloudy one... 720 00:43:21,862 --> 00:43:23,992 is not determined by who we are. 721 00:43:26,092 --> 00:43:29,233 It is why I devote and apply myself to the fields I lack... 722 00:43:29,762 --> 00:43:31,933 in the hopes of not tarnishing my family's reputation. 723 00:43:36,802 --> 00:43:38,612 The wife of the Minister of Finance has arrived. 724 00:43:42,043 --> 00:43:43,183 Welcome. 725 00:43:44,882 --> 00:43:45,882 Goodness. 726 00:43:45,882 --> 00:43:47,422 You are finally here. 727 00:43:48,483 --> 00:43:50,282 I apologize for my tardiness. 728 00:43:50,652 --> 00:43:51,922 Please have a seat. 729 00:43:51,922 --> 00:43:52,922 Sure. 730 00:43:55,262 --> 00:43:59,663 What were you talking about that has you all smiling? 731 00:43:59,893 --> 00:44:01,003 Well... 732 00:44:01,003 --> 00:44:05,132 You have glowed up since the last time we saw you. 733 00:44:05,132 --> 00:44:06,132 Goodness. 734 00:44:06,132 --> 00:44:08,242 - She has always been a beauty. - Gosh. 735 00:44:08,242 --> 00:44:10,072 She was always beautiful. 736 00:44:15,183 --> 00:44:16,543 This is the one. 737 00:44:16,983 --> 00:44:18,052 How lovely. 738 00:44:20,782 --> 00:44:22,683 I can sense the soul of the artist. 739 00:44:22,683 --> 00:44:23,882 It is why such items must be from abroad. 740 00:44:24,123 --> 00:44:26,052 Take a look. They are different. 741 00:44:26,052 --> 00:44:27,523 They were not made by those overseas... 742 00:44:27,523 --> 00:44:30,063 but artisans from Cheongsong. 743 00:44:30,063 --> 00:44:32,092 Orders have been coming in from Qing... 744 00:44:32,092 --> 00:44:33,833 to purchase these white porcelains. 745 00:44:34,762 --> 00:44:36,103 - Is that so? - Yes. 746 00:44:36,262 --> 00:44:39,833 No wonder they seemed of noble work. 747 00:44:40,532 --> 00:44:42,742 These precious white porcelains were not easy to obtain, 748 00:44:42,742 --> 00:44:44,813 and I had to pay a premium. 749 00:44:46,143 --> 00:44:48,742 I expected no less from Pil Merchant Guild. 750 00:44:49,612 --> 00:44:51,253 This is exactly why I am fond of you. 751 00:44:52,083 --> 00:44:53,112 Let us have a seat. 752 00:45:00,552 --> 00:45:01,563 By the way, 753 00:45:02,322 --> 00:45:05,262 you want me to once again authorize a sea route to Qing? 754 00:45:06,333 --> 00:45:07,333 That is right. 755 00:45:07,333 --> 00:45:10,532 In three days' time, merchandise will be shipped to Beijing. 756 00:45:14,103 --> 00:45:18,342 All I have to do is stamp my seal on a document. 757 00:45:22,813 --> 00:45:23,813 However, 758 00:45:25,112 --> 00:45:28,452 I should be heavily compensated for my troubles. 759 00:45:28,552 --> 00:45:29,822 As if you need to ask. 760 00:45:31,853 --> 00:45:34,762 Even this will be delivered to your house tomorrow. 761 00:45:42,202 --> 00:45:43,202 Right. 762 00:45:45,072 --> 00:45:46,503 Is that so? 763 00:45:46,702 --> 00:45:47,773 From what I hear, 764 00:45:48,402 --> 00:45:49,873 your daughter-in-law... 765 00:45:49,873 --> 00:45:52,913 can draw the finest orchid. 766 00:45:53,213 --> 00:45:54,512 What? Who? 767 00:45:55,083 --> 00:45:56,083 Me? 768 00:46:00,152 --> 00:46:02,952 Her paintings only barely save face. 769 00:46:03,952 --> 00:46:07,492 I am embarrassed since it sounds like I am bragging. 770 00:46:07,793 --> 00:46:10,463 Each leaf she draws has strength to it, 771 00:46:10,793 --> 00:46:13,463 and the flowers seem to give off a scent. 772 00:46:13,992 --> 00:46:15,762 It is quite grand. 773 00:46:15,933 --> 00:46:17,463 - Gosh. - Goodness. 774 00:46:19,072 --> 00:46:22,072 To hear about her talent with the brush... 775 00:46:22,342 --> 00:46:24,373 makes me want to see a painting of hers. 776 00:46:24,643 --> 00:46:25,643 Gosh, no. 777 00:46:26,213 --> 00:46:27,342 Please say I heard wrong. 778 00:46:31,512 --> 00:46:35,452 It would be rude of her not to show you since you requested. 779 00:46:38,452 --> 00:46:39,592 Is that not right, Yeo Hwa? 780 00:46:41,222 --> 00:46:42,262 Mother... 781 00:46:59,983 --> 00:47:02,383 I hope she never has to hold a brush. 782 00:47:31,914 --> 00:47:33,213 Look at that stroke. 783 00:47:34,684 --> 00:47:35,954 - As expected. - Oh, my. 784 00:47:36,814 --> 00:47:38,584 - I knew it. - Outstanding. 785 00:47:38,584 --> 00:47:39,784 How beautiful. 786 00:47:53,304 --> 00:47:55,003 - Well... - All right. 787 00:48:07,483 --> 00:48:08,584 Gosh. 788 00:48:09,684 --> 00:48:11,253 - It is crushed. - It is a little... 789 00:48:11,514 --> 00:48:14,954 It seems a little too abstruse. 790 00:48:15,624 --> 00:48:16,724 What is that? 791 00:48:16,793 --> 00:48:17,923 Is that an orchid? 792 00:48:46,023 --> 00:48:47,224 My apologies! 793 00:48:47,784 --> 00:48:49,323 My hand slipped. 794 00:48:52,164 --> 00:48:54,023 - Oh, dear. - My goodness. 795 00:48:58,363 --> 00:48:59,503 I am sorry. 796 00:49:01,233 --> 00:49:04,003 I have prepared something small... 797 00:49:04,273 --> 00:49:06,204 as a token of apology for the shameful incident today. 798 00:49:06,503 --> 00:49:07,804 Be careful... 799 00:49:07,804 --> 00:49:09,613 not to let the same thing happen again. 800 00:49:09,943 --> 00:49:11,343 Yes, my lady. 801 00:49:11,744 --> 00:49:12,943 How beautiful. 802 00:49:13,914 --> 00:49:15,014 I am sorry. 803 00:49:18,883 --> 00:49:21,454 I am sorry we could not provide anything suitable to change... 804 00:49:21,554 --> 00:49:24,124 because we only had colorful clothes here. 805 00:49:25,193 --> 00:49:27,793 She can only wear mourning garments anyway. 806 00:49:27,823 --> 00:49:28,994 So do not mind it. 807 00:49:32,434 --> 00:49:33,834 When you visit us next time, 808 00:49:33,834 --> 00:49:36,334 I will make sure to have something you can wear ready. 809 00:49:37,573 --> 00:49:39,273 Go on along first. 810 00:49:39,673 --> 00:49:41,173 Which one did you choose? 811 00:49:41,173 --> 00:49:42,213 For me... 812 00:49:42,273 --> 00:49:43,974 - The center. - Sure thing. 813 00:49:44,213 --> 00:49:46,213 - Thank you. - How nice. 814 00:49:46,213 --> 00:49:47,443 - Let us go. - All right. 815 00:49:54,124 --> 00:49:55,354 I knew it. 816 00:49:55,624 --> 00:49:57,954 How can one draw four gracious plants when she has not trained a thing? 817 00:49:58,224 --> 00:49:59,963 I found it suspicious... 818 00:49:59,963 --> 00:50:01,124 when she said she was good at drawing orchids. 819 00:50:01,124 --> 00:50:02,494 That is enough. 820 00:50:02,593 --> 00:50:04,633 Maybe she is hiding something more from us. 821 00:50:05,034 --> 00:50:06,304 Should I go through her room? 822 00:50:06,304 --> 00:50:07,463 What do we do? 823 00:50:07,463 --> 00:50:10,233 I will see if anything should not be caught... 824 00:50:10,334 --> 00:50:11,334 Then again, 825 00:50:11,334 --> 00:50:14,403 all she could do might be embroidering and transcribing. 826 00:50:14,403 --> 00:50:15,613 I doubt she has anything to hide. 827 00:50:19,644 --> 00:50:22,113 She cannot even climb over a wall. What can she possibly do? 828 00:50:22,113 --> 00:50:23,814 Be quiet. 829 00:50:23,814 --> 00:50:25,113 You are making me feel worse. 830 00:50:25,784 --> 00:50:27,954 I can climb over a wall way better than you. 831 00:50:27,954 --> 00:50:28,994 My lady. 832 00:50:28,994 --> 00:50:31,323 - It is not the time to say such a thing. - Okay. 833 00:50:31,793 --> 00:50:34,023 You are too weak-hearted. 834 00:50:34,394 --> 00:50:36,963 You should have kicked her out when my brother brought... 835 00:50:36,963 --> 00:50:38,233 that classless woman. 836 00:50:40,604 --> 00:50:42,233 How dare she... 837 00:50:42,474 --> 00:50:44,773 act like a noble lady and draw an orchid? 838 00:50:44,874 --> 00:50:46,843 You should not be easy on her. 839 00:50:48,474 --> 00:50:49,644 I am sorry. 840 00:50:49,773 --> 00:50:51,043 This is my fault. 841 00:50:51,043 --> 00:50:52,144 No. 842 00:50:52,383 --> 00:50:55,014 It is my fault for drawing an orchid too well. 843 00:50:56,584 --> 00:50:57,854 Is it heavy? 844 00:50:59,454 --> 00:51:00,784 This will not do. 845 00:51:02,423 --> 00:51:03,523 Mother. 846 00:51:03,523 --> 00:51:05,523 I deserve to die for daring to humiliate... 847 00:51:05,523 --> 00:51:06,823 and ridicule you. 848 00:51:06,823 --> 00:51:07,963 According to "Instructions for Women," 849 00:51:08,164 --> 00:51:10,494 one should gladly take it... 850 00:51:10,693 --> 00:51:12,903 even if her mother-in-law punishes her with words or beatings. 851 00:51:12,903 --> 00:51:14,934 So as much as you adore me, for five days... 852 00:51:15,104 --> 00:51:16,133 No. 853 00:51:17,273 --> 00:51:19,104 For ten days, I will starve myself... 854 00:51:19,104 --> 00:51:20,804 and pay my devotion in the shrine. 855 00:51:20,804 --> 00:51:22,113 No, my lady. 856 00:51:22,144 --> 00:51:24,273 It could kill you for real. 857 00:51:24,273 --> 00:51:25,843 She would never be appeased otherwise. 858 00:51:25,843 --> 00:51:27,084 She is really mad this time. 859 00:51:30,983 --> 00:51:32,823 Until I give you further instructions, 860 00:51:32,883 --> 00:51:34,784 do not leave the shrine. 861 00:51:34,854 --> 00:51:35,923 Yes. 862 00:51:49,434 --> 00:51:50,773 It must have been so heavy. 863 00:51:51,903 --> 00:51:53,474 - Oh, no. - I am okay. 864 00:51:54,043 --> 00:51:55,204 But... 865 00:51:55,343 --> 00:51:57,314 are you going to starve for real? 866 00:51:57,343 --> 00:51:58,474 I should. 867 00:51:59,814 --> 00:52:01,144 Goodness. 868 00:52:03,814 --> 00:52:05,414 - Let us go. - Gosh. 869 00:52:07,023 --> 00:52:09,253 Poor my legs. 870 00:52:27,943 --> 00:52:29,213 You are home. 871 00:52:29,343 --> 00:52:30,773 I am sorry I am late. 872 00:52:30,974 --> 00:52:33,843 You must be tired. Hurry inside to get some rest. 873 00:52:33,883 --> 00:52:35,014 Thank you. 874 00:52:36,483 --> 00:52:38,414 What did you learn at school today? 875 00:52:53,133 --> 00:52:54,204 I... 876 00:52:54,733 --> 00:52:56,073 am home. 877 00:53:00,843 --> 00:53:02,673 It is me, Bi Chan. 878 00:53:06,084 --> 00:53:07,543 What are you doing here? 879 00:53:07,684 --> 00:53:09,014 Well, is it not obvious? 880 00:53:09,014 --> 00:53:11,914 I was busy going here and there to do what you ordered. 881 00:53:12,014 --> 00:53:14,284 Then I saw this extraordinary figure. 882 00:53:14,284 --> 00:53:16,323 I could tell it was you. 883 00:53:16,793 --> 00:53:17,923 So I followed you. 884 00:53:18,323 --> 00:53:19,394 Gosh. 885 00:53:20,764 --> 00:53:22,894 Whose house is this? 886 00:53:25,334 --> 00:53:27,534 Did you look into what I asked? 887 00:53:28,834 --> 00:53:31,034 You know, the rumors about that stranger with a mask on... 888 00:53:31,903 --> 00:53:33,173 He was quite impressive. 889 00:53:36,213 --> 00:53:38,673 When the moon is high up at night, 890 00:53:38,914 --> 00:53:41,343 a stranger with a mask on shows up from somewhere. 891 00:53:43,814 --> 00:53:45,184 Help. 892 00:53:45,184 --> 00:53:47,354 He gives food to a family who has starved for days. 893 00:53:47,354 --> 00:53:48,423 Who is it? 894 00:53:49,854 --> 00:53:50,994 - Rice! - It's rice. 895 00:53:50,994 --> 00:53:52,564 - Rice. - Oh, my. 896 00:53:52,624 --> 00:53:54,894 - Thank you. - We are saved. 897 00:53:54,894 --> 00:53:56,494 He gives medicine to a slave who was punished with beating... 898 00:53:56,494 --> 00:53:58,693 or takes them to a physician. 899 00:53:59,334 --> 00:54:01,304 He is like the wind, and he is faster than light. 900 00:54:01,304 --> 00:54:03,974 He runs on rooftops like a flying squirrel. 901 00:54:17,414 --> 00:54:19,253 He is like the hero in a legendary tale. 902 00:54:19,584 --> 00:54:20,823 Hero in a legendary tale? 903 00:54:20,854 --> 00:54:22,624 I came up with it. 904 00:54:22,724 --> 00:54:25,724 The moment the people struggle in pain, 905 00:54:26,124 --> 00:54:27,793 he offers his warm hand. 906 00:54:28,093 --> 00:54:29,834 The legendary hero. 907 00:54:29,834 --> 00:54:31,093 So who is he? 908 00:54:32,764 --> 00:54:35,463 Well, no one has seen him. 909 00:54:36,003 --> 00:54:37,304 He does not let his left hand know... 910 00:54:37,304 --> 00:54:38,534 what his right hand is doing. 911 00:54:40,304 --> 00:54:42,003 No one has seen him? 912 00:54:46,943 --> 00:54:48,443 (Hwayeon) 913 00:55:11,104 --> 00:55:12,233 You are here. 914 00:55:16,443 --> 00:55:18,673 You can even recognize my steps now. 915 00:55:19,014 --> 00:55:20,514 Not just your steps. 916 00:55:21,784 --> 00:55:23,514 When I hear your voice, I recognize how you feel. 917 00:55:23,653 --> 00:55:25,354 I can recognize the tension in your eyes too. 918 00:55:26,383 --> 00:55:29,193 And I know that your mother-in-law scolded you severely today. 919 00:55:31,653 --> 00:55:33,023 I was waiting for you. 920 00:55:33,863 --> 00:55:35,093 I am sorry. 921 00:55:35,264 --> 00:55:36,863 You got scolded for nothing because of me. 922 00:55:36,863 --> 00:55:39,363 I am a businesswoman who deals with noblemen's wives. 923 00:55:39,403 --> 00:55:41,204 It is something that often happens. 924 00:55:41,304 --> 00:55:43,204 So do not mind it. 925 00:55:45,133 --> 00:55:46,943 Still, I should not cause you harm... 926 00:55:46,943 --> 00:55:48,474 when you work hard to make money. 927 00:55:48,804 --> 00:55:50,244 Deduct the amount you spent today... 928 00:55:50,244 --> 00:55:51,443 from my payment. 929 00:55:51,443 --> 00:55:53,584 Yes, I was going to take it... 930 00:55:53,584 --> 00:55:54,843 from your payment this month. 931 00:55:56,113 --> 00:55:57,684 Goodness, says someone... 932 00:55:57,883 --> 00:56:00,923 who offered the entire business in return for saving your life. 933 00:56:00,983 --> 00:56:02,593 How calculative you are. 934 00:56:03,523 --> 00:56:04,624 I am a merchant. 935 00:56:04,624 --> 00:56:06,724 I should be accurate with calculations. 936 00:56:09,193 --> 00:56:10,233 However, 937 00:56:10,764 --> 00:56:12,534 only if you make up your mind, 938 00:56:13,804 --> 00:56:16,204 I am willing to hand it to you at any time. 939 00:56:16,474 --> 00:56:17,673 No, thank you. 940 00:56:17,673 --> 00:56:21,244 You cannot stick to night-traveling forever. 941 00:56:23,414 --> 00:56:24,773 If I leave home, 942 00:56:24,773 --> 00:56:26,343 who will I possibly be? 943 00:56:29,054 --> 00:56:30,483 Will I have a face? 944 00:56:32,113 --> 00:56:33,584 Will I even have a name? 945 00:56:33,923 --> 00:56:35,084 My lady... 946 00:56:35,624 --> 00:56:37,454 Cho Yeo Hwa, the daughter-in-law of Left State Councilor Seok, 947 00:56:38,023 --> 00:56:39,963 will be a dead woman. 948 00:56:40,093 --> 00:56:43,793 It may be a way to start a new life somewhere far away. 949 00:56:44,133 --> 00:56:45,334 What if... 950 00:56:46,403 --> 00:56:49,104 my older brother comes for me? 951 00:56:50,273 --> 00:56:51,604 I am sorry. 952 00:56:51,673 --> 00:56:54,343 I cannot even find him for you, and I... 953 00:56:54,903 --> 00:56:56,043 said something unnecessary. 954 00:56:57,343 --> 00:56:59,514 It is not your fault. 955 00:57:00,213 --> 00:57:01,414 One day, 956 00:57:01,784 --> 00:57:02,914 we will find him. 957 00:57:03,414 --> 00:57:05,213 We have not heard that he is dead, 958 00:57:05,584 --> 00:57:06,724 so I am sure... 959 00:57:07,653 --> 00:57:09,323 he is alive somewhere. 960 00:57:25,534 --> 00:57:28,673 (Booklending Store: Lends books copied by hand) 961 00:58:00,043 --> 00:58:02,374 ("The Story of Hong Gil Dong") 962 00:58:15,784 --> 00:58:16,793 - Oh, dear. - Gosh. 963 00:58:19,023 --> 00:58:20,023 Are you hurt? 964 00:58:21,693 --> 00:58:23,693 I am fine. Do not mind me. 965 00:58:24,463 --> 00:58:25,633 I cannot do that. 966 00:58:25,633 --> 00:58:28,064 I made you fall. You should see a physician. 967 00:58:28,304 --> 00:58:30,104 If you are that concerned, 968 00:58:30,673 --> 00:58:32,204 give me money to see a physician. 969 00:58:33,773 --> 00:58:34,773 What? 970 00:58:36,014 --> 00:58:37,343 I said I was fine. 971 00:58:37,974 --> 00:58:39,414 You can go on your way. 972 00:58:40,613 --> 00:58:42,014 What... 973 00:58:53,863 --> 00:58:55,164 "I Woke and Found I Was..." 974 00:58:56,034 --> 00:58:58,764 "the Royal Secretary Officer's Wife?" 975 00:59:12,314 --> 00:59:14,943 What a waste. 976 00:59:15,443 --> 00:59:16,584 - Mister. - Yes? 977 00:59:16,854 --> 00:59:18,153 Is Kkot Nim in trouble? 978 00:59:18,454 --> 00:59:19,454 Goodness. 979 00:59:19,584 --> 00:59:21,624 Do not even mention it. 980 00:59:22,023 --> 00:59:24,253 A group of punks came over... 981 00:59:24,253 --> 00:59:27,593 and took her to make up for her dad's gambling debts. 982 00:59:27,593 --> 00:59:28,593 What? 983 00:59:28,593 --> 00:59:29,593 - Gosh. - Shoot. 984 00:59:33,834 --> 00:59:35,764 My lady! 985 00:59:37,374 --> 00:59:38,374 My lady. 986 00:59:39,604 --> 00:59:40,644 I have bad news. 987 00:59:40,644 --> 00:59:41,704 What is it? 988 00:59:41,704 --> 00:59:43,374 Kkot Nim was taken for her father's debts. 989 00:59:43,874 --> 00:59:44,874 What? 990 00:59:44,974 --> 00:59:47,613 (Pil) 991 00:59:48,213 --> 00:59:49,854 Let us see. 992 00:59:50,184 --> 00:59:51,684 - Oh, no. - Yes! 993 00:59:52,684 --> 00:59:54,084 What rotten luck. 994 00:59:54,084 --> 00:59:55,653 - I had a great hand! - Too bad. 995 00:59:57,693 --> 00:59:59,054 - My gosh. - Come and drink. 996 01:00:04,593 --> 01:00:06,164 Will you excuse us? 997 01:00:10,233 --> 01:00:11,304 It has been a while. 998 01:00:12,173 --> 01:00:13,173 Sit. 999 01:00:13,843 --> 01:00:14,874 Yes, Yoon Hak. 1000 01:00:21,784 --> 01:00:22,814 Thank you. 1001 01:00:26,724 --> 01:00:27,823 Where are you... 1002 01:00:28,354 --> 01:00:29,753 staying at? 1003 01:00:30,593 --> 01:00:32,994 I am staying at my post for now. 1004 01:00:33,923 --> 01:00:36,334 What brings you here, then? 1005 01:00:37,994 --> 01:00:40,164 I went to your place and was told you were here. 1006 01:00:40,164 --> 01:00:41,233 That is not what I mean. 1007 01:00:41,664 --> 01:00:43,304 You went to Jeolla Province. 1008 01:00:43,874 --> 01:00:46,144 What are you doing back in Hanyang? 1009 01:00:48,443 --> 01:00:50,343 I was at Jeolla Province for a while and... 1010 01:00:50,343 --> 01:00:51,414 Lie low. 1011 01:00:52,843 --> 01:00:54,883 The fact that people talk about you... 1012 01:00:55,784 --> 01:00:57,414 could harm the family's reputation. 1013 01:01:00,954 --> 01:01:01,983 Yes, Yoon Hak. 1014 01:01:03,494 --> 01:01:05,624 Have you been well? 1015 01:01:07,363 --> 01:01:08,494 As you can see, 1016 01:01:09,334 --> 01:01:10,334 I am doing well. 1017 01:01:12,633 --> 01:01:13,903 Is there more to say? 1018 01:01:17,104 --> 01:01:18,104 No. 1019 01:01:19,704 --> 01:01:21,604 I will stay and drink some more. 1020 01:01:22,814 --> 01:01:23,874 You can leave. 1021 01:01:25,073 --> 01:01:26,084 I will. 1022 01:02:00,543 --> 01:02:01,584 Fa... 1023 01:02:02,784 --> 01:02:03,814 Father. 1024 01:02:04,883 --> 01:02:05,954 Father. 1025 01:02:09,854 --> 01:02:10,894 Father. 1026 01:02:34,443 --> 01:02:36,213 Girls who are sold to cover a debt... 1027 01:02:36,414 --> 01:02:38,153 are made to work at the inn... 1028 01:02:38,483 --> 01:02:40,184 before they are sold to be a nobleman's concubine... 1029 01:02:40,383 --> 01:02:42,354 or end up as a gisaeng. 1030 01:02:43,593 --> 01:02:46,323 I must do something. I will go to Pil Inn. 1031 01:02:46,523 --> 01:02:48,023 (Pil) 1032 01:03:01,573 --> 01:03:03,113 Buy some pretty dried persimmons. 1033 01:03:03,374 --> 01:03:05,874 Peeled and dried by Kkot Nim herself. They are dried persimmons. 1034 01:03:22,994 --> 01:03:24,264 You are Kkot Nim. 1035 01:03:24,664 --> 01:03:25,693 My lord. 1036 01:03:26,834 --> 01:03:29,104 What are you doing here? 1037 01:03:32,233 --> 01:03:33,573 Come with me. 1038 01:03:35,374 --> 01:03:37,043 You cannot do this, my lord. 1039 01:03:37,514 --> 01:03:39,273 I must talk with you, so come. 1040 01:03:43,213 --> 01:03:44,253 Come along. 1041 01:03:46,753 --> 01:03:49,383 What? She was sold to him already? 1042 01:03:51,093 --> 01:03:52,293 Let the girl go. 1043 01:03:53,894 --> 01:03:55,124 I will buy her. 1044 01:04:01,104 --> 01:04:02,164 Who are you? 1045 01:04:02,934 --> 01:04:04,773 I do not know how much you paid for her, 1046 01:04:05,534 --> 01:04:06,874 but sell her to me. 1047 01:04:07,773 --> 01:04:08,843 Wait. 1048 01:04:11,613 --> 01:04:13,043 Have we not met? 1049 01:04:16,753 --> 01:04:18,514 Where could we have met? 1050 01:04:21,483 --> 01:04:22,554 What are you doing? 1051 01:04:28,423 --> 01:04:32,903 (Knight Flower) 1052 01:04:32,903 --> 01:04:35,834 (Epilogue) 1053 01:04:47,343 --> 01:04:51,784 (12 years ago, 3rd year as a widow) 1054 01:05:07,003 --> 01:05:08,604 It is Mother's favorite handkerchief. 1055 01:05:09,534 --> 01:05:11,204 I cannot leave it up there. 1056 01:06:07,523 --> 01:06:10,064 I heard a man was on your tail. 1057 01:06:10,233 --> 01:06:12,233 Do you know the man? 1058 01:06:12,593 --> 01:06:14,903 It has been years, and I was never caught. 1059 01:06:15,164 --> 01:06:16,334 It will remain so. 1060 01:06:16,903 --> 01:06:18,534 Officer Park. 1061 01:06:18,534 --> 01:06:21,104 You wish to know who brought the child. 1062 01:06:21,374 --> 01:06:24,943 I would like to meet the person if possible. 1063 01:06:25,073 --> 01:06:26,814 Do you know a man called Kang Pil Jik? 1064 01:06:27,113 --> 01:06:29,343 He is involved in all kinds of nasty business. 1065 01:06:29,543 --> 01:06:31,414 You will have seen him. 1066 01:06:31,854 --> 01:06:32,854 Who was it? 1067 01:06:32,954 --> 01:06:35,753 Who would dare take something from the Minister of Finance? 1068 01:06:35,854 --> 01:06:38,153 Was the person wearing a black mask? 1069 01:06:38,753 --> 01:06:41,494 Was this also the woman's doing? 1070 01:06:42,264 --> 01:06:46,976 Ripped and resynced by YoungJedi 74103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.