All language subtitles for KNIGHT.FLOWER.E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,210 --> 00:00:12,209 (All people and backdrops are unrelated to history,) 2 00:00:12,209 --> 00:00:13,210 (and the drama is a work of fiction.) 3 00:00:21,550 --> 00:00:24,149 My lady. Kkot Nim was taken for her father's debts. 4 00:00:30,460 --> 00:00:32,389 What? You will go back there? 5 00:00:32,990 --> 00:00:34,859 It is dangerous. I will get her. 6 00:00:36,400 --> 00:00:37,769 What would happen... 7 00:00:37,769 --> 00:00:39,600 if you were to appear at Kang Pil Jik's inn? 8 00:00:40,600 --> 00:00:42,370 It could complicate your business. 9 00:00:42,800 --> 00:00:44,510 I will go and get the child. 10 00:00:44,510 --> 00:00:47,269 If you must go in person, take Whal Yu with you. 11 00:00:47,640 --> 00:00:50,979 I did not think we would need this so soon. 12 00:01:27,849 --> 00:01:30,379 I am sorry we could not provide anything suitable to change... 13 00:01:30,720 --> 00:01:33,190 because we only had colorful clothes here. 14 00:01:33,590 --> 00:01:35,989 She can only wear mourning garments anyway. 15 00:01:36,220 --> 00:01:37,360 So do not mind it. 16 00:01:37,830 --> 00:01:38,890 When you visit us next time, 17 00:01:38,890 --> 00:01:41,429 I will make sure to have something you can wear ready. 18 00:01:45,429 --> 00:01:46,530 Pil Inn? 19 00:01:47,599 --> 00:01:49,000 I am worried about... 20 00:01:49,000 --> 00:01:51,909 sending Lady Yeo Hwa all by herself. 21 00:01:53,470 --> 00:01:54,980 Come on, Lady Jang. 22 00:01:55,480 --> 00:01:57,009 Lady Yeo Hwa... 23 00:01:57,009 --> 00:01:59,179 could easily take on Kang Pil Jik's men. 24 00:01:59,280 --> 00:02:00,780 There is no need to worry. 25 00:02:01,149 --> 00:02:02,780 What if being in a crowded place... 26 00:02:02,780 --> 00:02:05,420 leads to her identity being discovered? 27 00:02:06,149 --> 00:02:07,289 I am impressed. 28 00:02:07,289 --> 00:02:09,259 You are finally skilled enough to protect yourself. 29 00:02:09,259 --> 00:02:10,289 I am yet... 30 00:02:11,159 --> 00:02:13,360 to be as skilled as you, my brother. 31 00:02:18,899 --> 00:02:21,200 Your swordsmanship is decent enough. Why would you want to be on my level? 32 00:02:21,200 --> 00:02:24,469 Just like you, I want to protect and help others. 33 00:02:33,179 --> 00:02:35,619 I cannot believe you wielded a real sword. 34 00:02:35,980 --> 00:02:37,179 That is cheating. 35 00:02:38,390 --> 00:02:40,320 Is that what you will say to your enemies? 36 00:02:43,459 --> 00:02:45,689 But I do not have my own sword. 37 00:02:46,929 --> 00:02:50,100 One day, I will have a custom spear sword made for you. 38 00:02:50,100 --> 00:02:52,300 (Spear sword: A sword for self-protection with a blade that resembles an iris leaf) 39 00:02:55,469 --> 00:02:57,809 Who knew that a beauty like you had such talents? 40 00:02:58,469 --> 00:03:01,140 I feel bad that the world will never know of it. 41 00:03:03,339 --> 00:03:04,550 However, I am sure... 42 00:03:04,550 --> 00:03:06,410 there will be something you can do with your talents. 43 00:03:07,980 --> 00:03:09,149 Once you find it, 44 00:03:09,149 --> 00:03:10,350 do it at all costs. 45 00:03:14,920 --> 00:03:17,320 But it is not your night to stand guard. 46 00:03:17,959 --> 00:03:19,760 I am heading to the palace on urgent business... 47 00:03:19,760 --> 00:03:21,260 and will be away from home for a few days. 48 00:03:21,899 --> 00:03:23,399 Do not worry about me... 49 00:03:23,730 --> 00:03:25,369 and stay safe. 50 00:03:26,029 --> 00:03:27,429 Look after the house for me... 51 00:03:27,429 --> 00:03:28,939 and do not skip your meals. 52 00:03:29,839 --> 00:03:30,969 I hear you. 53 00:03:30,969 --> 00:03:33,469 After losing her parents at a young age and with her older brother gone, 54 00:03:33,469 --> 00:03:35,010 she has no other family. 55 00:03:35,179 --> 00:03:36,739 Once the Left State Councilor is made aware of that... 56 00:03:37,510 --> 00:03:39,249 It will cause us trouble. 57 00:03:39,709 --> 00:03:41,080 How did Lady Yeo Hwa... 58 00:03:41,279 --> 00:03:44,219 marry into the Left State Councilor's family? 59 00:03:45,189 --> 00:03:46,390 Uncle. 60 00:03:46,390 --> 00:03:48,459 How can I marry without my brother present? 61 00:03:48,790 --> 00:03:51,459 Besides, I never heard that I was engaged. 62 00:03:51,459 --> 00:03:52,630 It is the Left State Councilor's son. 63 00:03:53,890 --> 00:03:55,499 Someone who lost her parents at a young age... 64 00:03:55,660 --> 00:03:57,160 does not even deserve such luxury. 65 00:03:57,260 --> 00:04:00,100 Your brother has not been home for months and... 66 00:04:00,100 --> 00:04:01,200 Uncle! 67 00:04:14,279 --> 00:04:15,779 They say our lives... 68 00:04:15,779 --> 00:04:17,320 are filled with unexpected turns. 69 00:04:21,260 --> 00:04:23,189 Who knew she would marry into the Left State Councilor's family... 70 00:04:23,489 --> 00:04:26,089 and become a widow on the day of her wedding? 71 00:04:26,089 --> 00:04:27,460 (Mangmungwabu: A woman who is widowed before her wedding night) 72 00:04:27,460 --> 00:04:29,800 I doubt even Lady Yeo Hwa saw that coming. 73 00:04:34,439 --> 00:04:35,939 The groom was attacked... 74 00:04:35,939 --> 00:04:37,739 on his way to the wedding. 75 00:04:37,739 --> 00:04:38,939 She must truly be relentless... 76 00:04:38,939 --> 00:04:40,369 to cause her groom to die like this. 77 00:04:40,369 --> 00:04:43,780 Still, she cares for others more than she worries about herself. 78 00:04:44,110 --> 00:04:46,210 - So who could possibly stop her? - I hear her brother is missing... 79 00:04:46,210 --> 00:04:47,410 and no one knows if he is dead or alive. 80 00:04:47,710 --> 00:04:51,290 (Myungdo Inn) 81 00:05:06,730 --> 00:05:07,840 We are moving out. 82 00:05:13,809 --> 00:05:19,650 (Episode 2: The Faceless Lady) 83 00:05:20,780 --> 00:05:22,579 Let us have some fun. 84 00:05:22,920 --> 00:05:24,850 Girls who are sold to cover a debt... 85 00:05:24,949 --> 00:05:26,749 are made to work at the inn... 86 00:05:26,949 --> 00:05:28,889 before they are sold to be a nobleman's concubine... 87 00:05:28,889 --> 00:05:30,960 or end up as a gisaeng. 88 00:05:36,100 --> 00:05:37,559 You cannot do this, my lord. 89 00:05:37,970 --> 00:05:39,100 Come along. 90 00:05:41,239 --> 00:05:42,400 What? 91 00:05:42,439 --> 00:05:43,970 She was sold to him already? 92 00:05:49,540 --> 00:05:50,679 Let the girl go. 93 00:05:52,249 --> 00:05:53,550 I will buy her. 94 00:06:00,850 --> 00:06:02,819 I do not know how much you paid for her, 95 00:06:03,420 --> 00:06:04,829 but sell her to me. 96 00:06:10,030 --> 00:06:11,199 Who are you? 97 00:06:11,829 --> 00:06:14,499 I do not know how much you paid, but I will double the payment. 98 00:06:15,439 --> 00:06:17,300 You will disclose your status first. 99 00:06:17,439 --> 00:06:19,270 That is not your concern. 100 00:06:19,270 --> 00:06:21,040 Knowing that is my business. 101 00:06:21,040 --> 00:06:22,809 I could not care less. 102 00:06:28,679 --> 00:06:30,449 I am an officer of the Capital Defense. 103 00:06:30,550 --> 00:06:32,819 Who could you be to want to buy her? 104 00:06:34,989 --> 00:06:37,090 I see I was unaware of a government official... 105 00:06:37,090 --> 00:06:39,759 who abuses his power over something trivial. 106 00:06:39,759 --> 00:06:42,030 However, this girl will come with me. 107 00:06:42,030 --> 00:06:43,199 Wait. 108 00:06:45,329 --> 00:06:46,900 Have we not met? 109 00:06:50,670 --> 00:06:52,710 Where could we have met? 110 00:06:58,150 --> 00:06:59,309 Let go of my hand. 111 00:07:11,889 --> 00:07:13,030 I must take a look. 112 00:07:14,259 --> 00:07:15,629 What on earth are you doing? 113 00:07:15,629 --> 00:07:16,829 There is something I must confirm. 114 00:07:16,829 --> 00:07:17,970 No! 115 00:07:19,470 --> 00:07:23,040 A strong "no" might mean a "yes." 116 00:07:25,040 --> 00:07:28,079 I see a man and woman enjoying each other's company. 117 00:07:28,309 --> 00:07:30,309 It sure is lonely to be single tonight. 118 00:07:33,949 --> 00:07:35,780 There are more than enough rooms here. 119 00:07:38,220 --> 00:07:39,989 She is here to cover a gambling debt, 120 00:07:40,389 --> 00:07:42,619 so pay up if you wish to take her. 121 00:07:43,989 --> 00:07:45,129 A hundred nyang. 122 00:07:45,429 --> 00:07:46,730 Would 100 nyang be enough? 123 00:07:47,530 --> 00:07:48,699 A hundred nyang? 124 00:07:49,629 --> 00:07:50,699 It will be 150 nyang. 125 00:07:50,960 --> 00:07:52,170 What the... 126 00:07:54,429 --> 00:07:55,869 I will buy her for 200 nyang. 127 00:07:57,300 --> 00:07:58,470 I propose 250 nyang. 128 00:07:58,470 --> 00:07:59,569 No, 300 nyang. 129 00:08:00,670 --> 00:08:01,879 No, 350 nyang. 130 00:08:02,540 --> 00:08:04,809 I see you are one generous man. 131 00:08:08,550 --> 00:08:10,020 It will be 500 nyang in silver coins. 132 00:08:13,889 --> 00:08:15,090 Let us go. 133 00:08:33,470 --> 00:08:36,579 Okay, let me see. 134 00:08:36,579 --> 00:08:38,679 Bring it. 135 00:08:42,249 --> 00:08:43,380 Darn it. 136 00:08:43,449 --> 00:08:44,949 Stop following me. 137 00:08:47,819 --> 00:08:48,920 Come on. 138 00:08:50,020 --> 00:08:51,120 What the... 139 00:08:52,390 --> 00:08:54,530 Lay off the booze, will you? 140 00:08:54,729 --> 00:08:55,929 What on earth... 141 00:08:57,459 --> 00:08:59,099 Are you all right, my lord? 142 00:08:59,099 --> 00:09:00,630 You must have drunk a lot. 143 00:09:00,630 --> 00:09:01,839 - On your feet. - What? 144 00:09:02,469 --> 00:09:03,640 Goodness. 145 00:09:03,939 --> 00:09:05,809 What the... I am not drunk. 146 00:09:05,809 --> 00:09:08,579 Who are you and why are you causing a commotion at my inn? 147 00:09:08,709 --> 00:09:10,140 Are you the owner of this inn? 148 00:09:11,380 --> 00:09:13,280 I am Park Soo Ho with the Capital Defense Command. 149 00:09:13,709 --> 00:09:14,949 Park Soo Ho. 150 00:09:17,819 --> 00:09:20,150 You are the officer who recently caused a commotion... 151 00:09:20,150 --> 00:09:22,189 at my inn. 152 00:09:23,089 --> 00:09:25,229 I apologize for what happened that night. 153 00:09:25,229 --> 00:09:26,530 After hearing about... 154 00:09:26,530 --> 00:09:29,099 the mess you made just to catch a scammer, 155 00:09:29,459 --> 00:09:31,829 I must admit I was curious about you. 156 00:09:35,569 --> 00:09:37,170 Who knew I would get to meet you? 157 00:09:37,540 --> 00:09:40,510 Many gambling dens are run illegally... 158 00:09:40,740 --> 00:09:42,809 which is why I had to investigate. 159 00:09:49,819 --> 00:09:51,120 I will let you off with a smile... 160 00:09:51,120 --> 00:09:53,790 seeing as this is your first time in Hanyang. 161 00:09:54,420 --> 00:09:56,589 But should you question my business again, 162 00:09:56,790 --> 00:09:58,429 you might... 163 00:09:59,059 --> 00:10:03,099 not be able to return home with just a simple warning. 164 00:10:03,359 --> 00:10:05,300 Who dares to threaten... 165 00:10:06,130 --> 00:10:07,469 an officer of this nation? 166 00:10:08,839 --> 00:10:09,900 Brother. 167 00:10:12,609 --> 00:10:13,709 This is my younger brother. 168 00:10:16,640 --> 00:10:19,910 I see I caused you inconvenience by calling you here. 169 00:10:20,309 --> 00:10:21,550 Gosh. 170 00:10:21,650 --> 00:10:22,780 Goodness. 171 00:10:23,050 --> 00:10:25,349 Are you Royal Secretary Officer Park's younger brother? 172 00:10:28,719 --> 00:10:31,829 I do not know what kind of commotion he caused at your inn... 173 00:10:32,559 --> 00:10:33,890 but do tell. 174 00:10:34,290 --> 00:10:35,500 I will repay you for any damages. 175 00:10:37,229 --> 00:10:38,429 Gosh, no. 176 00:10:38,530 --> 00:10:41,000 Those were the words of an ignorant merchant. 177 00:10:41,170 --> 00:10:42,699 I request your understanding. 178 00:10:45,069 --> 00:10:46,209 Let us go, brother. 179 00:10:46,339 --> 00:10:47,510 Of course, Yoon Hak. 180 00:10:59,750 --> 00:11:02,620 She seems to have a terrible fever, so watch her for about four hours. 181 00:11:02,790 --> 00:11:03,890 Yes, my lady. 182 00:11:06,530 --> 00:11:07,660 Take good care of her. 183 00:11:14,800 --> 00:11:16,439 How is Kkot Nim? 184 00:11:17,040 --> 00:11:18,969 The shock of everything has her running a fever. 185 00:11:18,969 --> 00:11:20,670 I gave her medicine and had her go to sleep. 186 00:11:24,510 --> 00:11:27,209 Her father might sell her off as gambling debt again, 187 00:11:27,209 --> 00:11:30,319 so I thought I could give her a job here at Myungdo Inn. 188 00:11:30,520 --> 00:11:32,290 What do you think? 189 00:11:32,319 --> 00:11:33,849 That is a great idea. 190 00:11:34,219 --> 00:11:36,890 It will be better to keep an eye on her at close range. 191 00:11:38,160 --> 00:11:39,760 She is a clever girl... 192 00:11:39,760 --> 00:11:41,229 and will master any task given. 193 00:11:44,660 --> 00:11:46,400 Including what was spent today, 194 00:11:46,630 --> 00:11:48,939 no payment is left for you. 195 00:11:49,270 --> 00:11:50,569 Will you be all right? 196 00:11:50,969 --> 00:11:53,040 What? The business is doing this well, 197 00:11:53,439 --> 00:11:54,809 but all the amount has been spent already? 198 00:11:55,439 --> 00:11:57,040 Says someone who spent 500 nyang... 199 00:11:57,040 --> 00:11:58,849 in just one night. 200 00:12:07,150 --> 00:12:09,520 Anyway, according to Whal Yu, 201 00:12:09,520 --> 00:12:12,130 some man went after you. 202 00:12:12,229 --> 00:12:14,089 Was it someone you knew? 203 00:12:14,530 --> 00:12:16,229 My goodness. Absolutely not. 204 00:12:16,660 --> 00:12:19,199 I am not acquainted with any men in this country. 205 00:12:19,770 --> 00:12:22,170 He is a total stranger. 206 00:12:24,500 --> 00:12:28,069 I was saying this out of concern... 207 00:12:28,069 --> 00:12:30,079 in case your identity was exposed. 208 00:12:32,380 --> 00:12:34,609 I have kept it from others for years now. 209 00:12:34,949 --> 00:12:36,219 And it will stay the same. 210 00:12:37,949 --> 00:12:39,750 Do you like the outfit? 211 00:12:42,719 --> 00:12:44,290 It is beautiful, 212 00:12:45,530 --> 00:12:47,030 but it does not suit me. 213 00:12:48,760 --> 00:12:49,800 The clothes... 214 00:12:50,699 --> 00:12:51,729 and the shoes. 215 00:12:52,800 --> 00:12:56,500 But on my way here, I even lost one of the pair. 216 00:12:59,170 --> 00:13:01,439 Thank you for your consideration, 217 00:13:01,740 --> 00:13:04,240 but I better not dress up... 218 00:13:05,179 --> 00:13:06,449 like today again. 219 00:13:17,260 --> 00:13:20,589 Kang Pil Jik, that man, is not just an ordinary merchant. 220 00:13:21,390 --> 00:13:23,099 He does not mind getting his hands dirty, 221 00:13:23,859 --> 00:13:25,400 so do not get involved with him. 222 00:13:25,969 --> 00:13:27,000 Yoon Hak. 223 00:13:31,770 --> 00:13:32,809 Thank you. 224 00:13:34,910 --> 00:13:36,780 I did not do it to hear you thank me. 225 00:13:39,679 --> 00:13:40,780 It is late at night. 226 00:13:41,109 --> 00:13:42,719 Hurry back to the Capital Defense. 227 00:14:26,160 --> 00:14:27,290 What is this... 228 00:14:27,290 --> 00:14:28,359 It is evidence. 229 00:14:29,000 --> 00:14:30,130 Leave it there. 230 00:14:30,300 --> 00:14:31,359 Evidence? 231 00:14:31,800 --> 00:14:33,170 Evidence of love? 232 00:14:34,929 --> 00:14:35,969 Goodness. 233 00:14:36,199 --> 00:14:37,199 Bi Chan. 234 00:14:38,370 --> 00:14:40,410 - Yes? - How much do you have? 235 00:14:41,209 --> 00:14:42,510 Why do you ask? 236 00:14:43,179 --> 00:14:45,880 My mother has always stressed to me... 237 00:14:45,880 --> 00:14:47,949 that I must not have financial issues even with my closest friend. 238 00:14:49,449 --> 00:14:50,780 There is this woman who spends 500 nyang a day... 239 00:14:51,380 --> 00:14:53,589 as if it is no big deal. 240 00:14:55,290 --> 00:14:57,390 Will you set me up with her? 241 00:15:02,729 --> 00:15:05,030 So who is she? 242 00:15:06,000 --> 00:15:07,030 I neither know her name... 243 00:15:07,829 --> 00:15:09,270 nor her face. 244 00:15:10,000 --> 00:15:12,309 Does this shoe belong to her? 245 00:15:12,309 --> 00:15:14,010 You are so quick-witted. 246 00:15:14,209 --> 00:15:15,439 Then I will make sure to find... 247 00:15:15,439 --> 00:15:17,309 Leave it right there. 248 00:16:03,290 --> 00:16:04,990 I did not have a good feeling from the start. 249 00:16:18,140 --> 00:16:19,170 He was persistent. 250 00:16:26,150 --> 00:16:28,050 He was very skilled. 251 00:16:28,880 --> 00:16:30,920 Who could you be to want to buy her? 252 00:16:31,050 --> 00:16:32,890 He had an unnecessary sense of duty too. 253 00:16:37,290 --> 00:16:38,660 What on earth are you doing? 254 00:16:40,229 --> 00:16:42,359 - There is something I must confirm. - No. 255 00:16:51,400 --> 00:16:53,469 It will be dangerous if I get involved with him anymore. 256 00:17:18,669 --> 00:17:19,700 My lady. 257 00:17:39,520 --> 00:17:40,550 Hello. 258 00:17:40,550 --> 00:17:42,089 Let us skip the greeting. 259 00:17:42,760 --> 00:17:44,159 Take a look at this. 260 00:17:51,460 --> 00:17:54,169 It is the amount that will be deducted from your salary. 261 00:17:54,500 --> 00:17:56,669 That means no payment this month. 262 00:17:56,669 --> 00:17:58,839 It will probably be the same for a few months. 263 00:17:59,770 --> 00:18:01,609 On the first day of your appointment, 264 00:18:01,609 --> 00:18:04,409 you caused a mess in Pil Inn. 265 00:18:04,510 --> 00:18:06,609 And even Lord Yeom's lost golden toad. 266 00:18:06,680 --> 00:18:08,409 Just what did you break... 267 00:18:08,409 --> 00:18:10,319 that the compensation is as much as 150 nyang? 268 00:18:14,089 --> 00:18:16,119 Who knew I would get to meet you? 269 00:18:19,690 --> 00:18:22,030 Do you perhaps know a lot about Kang Pil Jik? 270 00:18:22,200 --> 00:18:23,260 So what if I do? 271 00:18:23,859 --> 00:18:26,700 Will you go and ask him to show mercy? 272 00:18:27,000 --> 00:18:28,030 Forget it. 273 00:18:28,300 --> 00:18:31,139 He is madly obsessed with money. 274 00:18:31,399 --> 00:18:33,869 I know I had met him somewhere. 275 00:18:34,169 --> 00:18:35,409 But I cannot remember. 276 00:18:35,409 --> 00:18:36,740 You probably had. 277 00:18:37,109 --> 00:18:39,450 He is involved with anything that is shady. 278 00:18:39,450 --> 00:18:41,349 I bet you saw him somewhere. 279 00:18:41,609 --> 00:18:42,619 Then... 280 00:18:43,250 --> 00:18:44,919 you leave him be nevertheless? 281 00:18:45,819 --> 00:18:46,819 What? 282 00:18:46,990 --> 00:18:49,619 He seemed very close with high officials. 283 00:18:49,889 --> 00:18:51,559 And he was not intimidated at all... 284 00:18:52,190 --> 00:18:53,589 when he knew that I was an officer. 285 00:18:54,230 --> 00:18:56,430 Besides, it happened in the middle of an investigation. 286 00:18:56,559 --> 00:18:59,500 He demanded compensation directly from you. 287 00:19:00,869 --> 00:19:03,040 I guess he has quite the connections. 288 00:19:03,599 --> 00:19:07,139 Well, there is no need to put it that way. 289 00:19:07,639 --> 00:19:10,440 Of course, we want to arrest him. 290 00:19:10,940 --> 00:19:14,510 But there has not been a case for us to step in. 291 00:19:14,680 --> 00:19:17,020 You said it yourself. 292 00:19:17,020 --> 00:19:19,290 Investigations are done in the Police Bureau. 293 00:19:20,020 --> 00:19:22,859 Then I shall keep a close eye on him from now on. 294 00:19:37,300 --> 00:19:39,109 Are you the new officer? 295 00:19:39,609 --> 00:19:40,839 Who may you be? 296 00:19:41,470 --> 00:19:43,839 My name is Hwang Yi Kyung. 297 00:19:44,409 --> 00:19:45,550 I am 17 years old this year. 298 00:19:45,680 --> 00:19:47,550 And I have five older brothers. 299 00:19:47,879 --> 00:19:48,919 I see. 300 00:19:48,919 --> 00:19:51,819 My father is the Commandant of the Capital Defense. 301 00:19:54,849 --> 00:19:56,659 She is my youngest daughter. 302 00:19:57,889 --> 00:19:59,760 When did you come, sweetheart? 303 00:20:02,099 --> 00:20:03,159 This way. 304 00:20:06,599 --> 00:20:08,099 My name is Hwang Yi Kyung. 305 00:20:10,270 --> 00:20:11,440 I have heard. 306 00:20:16,440 --> 00:20:17,440 Why... 307 00:20:21,909 --> 00:20:23,950 There she goes again. 308 00:20:25,649 --> 00:20:27,649 All right. This is... 309 00:20:28,990 --> 00:20:30,990 Officer Park Soo Ho. 310 00:20:32,960 --> 00:20:34,159 Let us get out first. 311 00:20:35,159 --> 00:20:36,599 Even his name suits perfectly. 312 00:20:36,930 --> 00:20:39,169 Destiny. This must be destiny! 313 00:20:39,899 --> 00:20:42,940 You met your destiny last month too. 314 00:20:43,069 --> 00:20:44,270 Now that you know his name, 315 00:20:44,869 --> 00:20:45,909 let us go outside. 316 00:20:46,109 --> 00:20:47,540 Young master, then tomorrow... 317 00:20:49,079 --> 00:20:51,510 Are you done with the work I have given you? 318 00:20:51,510 --> 00:20:52,550 Pardon? 319 00:20:52,980 --> 00:20:55,079 You know, that work I told you to do. 320 00:20:56,579 --> 00:20:57,980 - Oh, that. - Yes. 321 00:20:58,180 --> 00:20:59,819 I will go and visit Lord Yeom right away. 322 00:20:59,819 --> 00:21:00,889 Yes, that. 323 00:21:01,349 --> 00:21:02,520 Hurry on. 324 00:21:02,619 --> 00:21:04,520 Get going like the winds. 325 00:21:06,030 --> 00:21:07,760 Father, enjoy your lunch. 326 00:21:08,129 --> 00:21:10,430 Young master, let us meet often from now on. 327 00:21:11,460 --> 00:21:14,099 (Picnic box: A lunch box in the Joseon era) 328 00:21:14,599 --> 00:21:16,139 You and I... 329 00:21:17,369 --> 00:21:18,700 have such an unfortunate future. 330 00:21:44,430 --> 00:21:45,970 Lady Cho! 331 00:21:47,569 --> 00:21:48,599 Kkot Nim. 332 00:21:51,169 --> 00:21:52,369 Are you unwell? 333 00:21:52,369 --> 00:21:54,510 I am not unwell. I am just fine. 334 00:21:55,109 --> 00:21:56,240 That is good to know. 335 00:21:56,879 --> 00:21:59,809 I work at Myungdo Inn starting today. 336 00:22:00,879 --> 00:22:03,379 Is that so? Good for you. 337 00:22:03,379 --> 00:22:05,550 Someone saved me yesterday, 338 00:22:05,550 --> 00:22:07,319 and left me at Myungdo Inn. 339 00:22:07,319 --> 00:22:09,260 She seemed like a fairy from the sky. 340 00:22:09,919 --> 00:22:11,359 Just like you. 341 00:22:11,389 --> 00:22:12,559 Is that so? 342 00:22:13,990 --> 00:22:15,129 Kkot Nim. 343 00:22:15,290 --> 00:22:17,599 You must be even stronger now. 344 00:22:17,700 --> 00:22:19,829 - Do you understand? - Yes, Lady Cho. 345 00:22:22,669 --> 00:22:23,839 Lady Cho. 346 00:22:24,399 --> 00:22:26,169 You dropped this. 347 00:22:29,579 --> 00:22:30,839 Let go of me. 348 00:22:36,419 --> 00:22:37,980 I washed it clean, 349 00:22:37,980 --> 00:22:39,490 and even ironed it. 350 00:22:41,450 --> 00:22:42,589 Lady Cho. 351 00:22:43,290 --> 00:22:44,460 For everything you do... 352 00:22:46,089 --> 00:22:47,490 Thank you. 353 00:22:58,200 --> 00:23:01,639 Scholars at a few Confucian schools in the countryside... 354 00:23:01,909 --> 00:23:04,680 are struggling because their books are so old. 355 00:23:08,579 --> 00:23:09,680 I think... 356 00:23:09,680 --> 00:23:12,790 it would be nice if you would send some new books. 357 00:23:12,790 --> 00:23:14,089 I approve. 358 00:23:18,359 --> 00:23:21,659 These men were recommended to be governor of Pyeongan Province. 359 00:23:25,359 --> 00:23:28,399 I believe the best candidate for the position is... 360 00:23:28,569 --> 00:23:31,569 the eldest son of the previous Inspector General Son Min... 361 00:23:31,569 --> 00:23:33,139 I approve. 362 00:23:36,309 --> 00:23:40,609 This is a report from the commander of Dongcheom in Hamgyeong Province. 363 00:23:43,879 --> 00:23:47,950 The memorial stones in the north are seriously damaged. 364 00:23:47,950 --> 00:23:49,589 Urgently send commoners to... 365 00:23:49,589 --> 00:23:50,760 Wait. 366 00:23:51,790 --> 00:23:53,290 There is a severe drought. 367 00:23:53,290 --> 00:23:55,389 Is this that urgent a matter? 368 00:23:59,770 --> 00:24:02,169 I approve urgently. 369 00:24:05,040 --> 00:24:06,339 Your Majesty. 370 00:24:06,609 --> 00:24:08,510 The stones were erected to honor... 371 00:24:08,510 --> 00:24:11,839 the hundreds of men who gave their lives to protect the border. 372 00:24:12,309 --> 00:24:15,210 How could their restoration not be an urgent matter? 373 00:24:16,050 --> 00:24:17,649 I did not... 374 00:24:17,649 --> 00:24:19,220 think hard enough. 375 00:24:25,690 --> 00:24:26,829 Your Majesty. 376 00:24:31,200 --> 00:24:33,770 Even if you sometimes miss the court assembly, 377 00:24:34,000 --> 00:24:36,800 how about you attend the royal lectures? 378 00:24:37,069 --> 00:24:38,500 You are absent from the royal lectures, 379 00:24:38,500 --> 00:24:40,369 and you often miss court assembly. 380 00:24:40,440 --> 00:24:43,379 I am concerned. 381 00:24:44,639 --> 00:24:48,750 What is the point of me studying Confucianism? 382 00:24:49,819 --> 00:24:52,790 You are always by my side, Lord Seok, 383 00:24:52,889 --> 00:24:55,520 and teach me right from wrong. 384 00:24:55,520 --> 00:24:56,720 Your Majesty. 385 00:24:56,720 --> 00:24:59,690 How could you say such a thing? 386 00:24:59,760 --> 00:25:01,329 I am a mediocre subject... 387 00:25:01,329 --> 00:25:04,829 who only does his best to serve you. 388 00:25:05,460 --> 00:25:08,200 And I am always grateful, Left State Councilor. 389 00:25:11,740 --> 00:25:13,940 - Oh, gosh. - What is this about? 390 00:25:14,139 --> 00:25:15,909 - Oh, dear. - What did he do? 391 00:25:15,909 --> 00:25:17,079 That fool. 392 00:25:17,339 --> 00:25:20,349 Beat him until he dies! 393 00:25:20,849 --> 00:25:22,050 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 394 00:25:23,450 --> 00:25:24,980 - Gosh. - Please stop. 395 00:25:25,020 --> 00:25:26,119 My lord. 396 00:25:26,690 --> 00:25:29,020 Must you kill a man? 397 00:25:30,290 --> 00:25:32,990 How dare a woman get involved? 398 00:25:34,129 --> 00:25:36,000 He is a leech, a waste of food. 399 00:25:36,359 --> 00:25:38,000 I can beat him or squash him. 400 00:25:38,260 --> 00:25:40,430 I can do what I want with my belongings! 401 00:25:41,599 --> 00:25:42,940 Do not just stand there! 402 00:25:42,940 --> 00:25:44,300 Beat him! 403 00:25:44,800 --> 00:25:45,970 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 404 00:25:47,809 --> 00:25:49,409 Please spare his life. 405 00:25:57,819 --> 00:25:59,619 - Hey. - He might die. 406 00:25:59,619 --> 00:26:00,919 You are here. 407 00:26:09,099 --> 00:26:10,300 This is... 408 00:26:18,300 --> 00:26:20,669 I knew you would get it back for me. 409 00:26:24,079 --> 00:26:26,980 Is that the golden toad you were looking for? 410 00:26:26,980 --> 00:26:29,050 What? Yes, it is. 411 00:26:29,250 --> 00:26:30,680 My precious golden toad. 412 00:26:30,680 --> 00:26:32,419 It would not hurt even if I put it in my eye, 413 00:26:32,419 --> 00:26:33,889 that is how precious it is. 414 00:26:35,589 --> 00:26:36,690 What is... 415 00:26:36,819 --> 00:26:38,520 the fuss outside about? 416 00:26:38,690 --> 00:26:39,829 That? 417 00:26:40,829 --> 00:26:42,559 I might as well talk about it. 418 00:26:42,730 --> 00:26:43,859 These days, 419 00:26:44,059 --> 00:26:46,800 why are there so many infuriating incidents? 420 00:26:47,369 --> 00:26:49,569 That good-for-nothing servant of mine... 421 00:26:49,899 --> 00:26:53,339 got dye on one of my precious paintings. 422 00:26:54,010 --> 00:26:55,470 Do you see it? 423 00:26:57,909 --> 00:27:01,579 Do you not feel the magical energy waft from it? 424 00:27:02,079 --> 00:27:03,919 Thanks to the tiger's energy, 425 00:27:03,919 --> 00:27:06,649 I reached the position I am at now. 426 00:27:09,889 --> 00:27:11,089 Which part of it... 427 00:27:11,260 --> 00:27:12,389 is damaged? 428 00:27:12,460 --> 00:27:13,859 What? Oh. 429 00:27:14,059 --> 00:27:15,460 Right here. 430 00:27:15,829 --> 00:27:17,399 The tip of the tail. 431 00:27:17,430 --> 00:27:18,460 Do you not see it? 432 00:27:26,109 --> 00:27:27,109 Oh, dear. 433 00:27:27,109 --> 00:27:28,409 You must work too hard. 434 00:27:28,669 --> 00:27:31,040 Your eyes are too dim... 435 00:27:31,040 --> 00:27:32,750 for a man of your age. 436 00:27:33,909 --> 00:27:35,079 Anyway, 437 00:27:35,149 --> 00:27:38,220 I got rid of a fool who does nothing but waste my food. 438 00:27:39,149 --> 00:27:40,349 It works for me. 439 00:27:40,750 --> 00:27:41,919 Do you not agree? 440 00:27:52,700 --> 00:27:54,300 He was at death's door, 441 00:27:54,599 --> 00:27:56,369 and they left him outside. 442 00:27:58,569 --> 00:27:59,740 Let us go. 443 00:28:05,480 --> 00:28:07,349 Oh, my gosh. 444 00:28:07,379 --> 00:28:08,710 Have you heard? 445 00:28:08,710 --> 00:28:12,379 What did you hear that you would make such a fuss about? 446 00:28:12,450 --> 00:28:14,089 The Minister of Finance. 447 00:28:14,089 --> 00:28:16,089 He has an old manservant called Kwak. 448 00:28:16,089 --> 00:28:18,859 He was rolled up in a straw mat and beaten, 449 00:28:18,990 --> 00:28:20,889 and he might die. 450 00:28:20,889 --> 00:28:24,559 What could an old man have done that would warrant... 451 00:28:24,559 --> 00:28:26,530 such a dreadful punishment? 452 00:28:26,599 --> 00:28:28,200 It is obvious. 453 00:28:28,530 --> 00:28:32,240 Lord Yeom's prized tiger painting. 454 00:28:32,240 --> 00:28:34,540 Kwak splashed one drop of water on it. 455 00:28:34,639 --> 00:28:37,639 They beat him up like he were a dog... 456 00:28:37,639 --> 00:28:40,010 and left him in the street. 457 00:28:40,010 --> 00:28:43,579 Oh, dear. How dreadful. 458 00:28:43,579 --> 00:28:47,349 - He might end up dead. - Right. 459 00:28:47,349 --> 00:28:49,220 His son died young, 460 00:28:49,290 --> 00:28:51,419 and all he has is his young grandson. 461 00:28:51,720 --> 00:28:54,290 What kind of a disaster is this? 462 00:28:54,290 --> 00:28:55,829 People come before paintings. 463 00:28:55,829 --> 00:28:57,559 Do paintings come before people? 464 00:28:59,970 --> 00:29:01,500 Who goes there? 465 00:29:05,240 --> 00:29:06,970 What is all this? 466 00:29:07,010 --> 00:29:10,079 Someone told me to give you this. 467 00:29:12,339 --> 00:29:14,809 How would I repay the favor? 468 00:29:16,520 --> 00:29:19,250 Is it the person who sent a physician? 469 00:29:19,290 --> 00:29:21,690 A physician was here? 470 00:29:21,750 --> 00:29:23,260 A physician was here... 471 00:29:23,819 --> 00:29:25,960 with packets of medicine. 472 00:29:26,629 --> 00:29:28,190 Who would do something so nice? 473 00:29:28,460 --> 00:29:29,629 It is so unfair. 474 00:29:29,629 --> 00:29:32,730 I did not go anywhere near that tiger painting. 475 00:29:32,869 --> 00:29:35,800 Why should I be treated like I mean less than a painting... 476 00:29:35,800 --> 00:29:38,139 and get thrown out too? 477 00:29:38,639 --> 00:29:39,909 I am so angry, 478 00:29:40,639 --> 00:29:43,579 I wish I could rip up the painting. 479 00:29:44,379 --> 00:29:45,809 I am old and weak, 480 00:29:46,149 --> 00:29:50,379 so what am I to do to feed that child now? 481 00:29:50,379 --> 00:29:52,720 Grandpa. What is that? 482 00:29:53,119 --> 00:29:54,849 Grandpa. 483 00:30:02,559 --> 00:30:04,399 Does the law not say even a slave... 484 00:30:04,930 --> 00:30:07,569 cannot be beaten to death unless there is proof? 485 00:30:08,000 --> 00:30:10,069 That old man served him all his life. 486 00:30:10,540 --> 00:30:12,869 Those nobles are above the law. 487 00:30:13,740 --> 00:30:15,809 And that is none of our business. 488 00:30:16,909 --> 00:30:18,109 You say that, 489 00:30:18,139 --> 00:30:19,609 and yet you sent a physician? 490 00:30:20,550 --> 00:30:22,109 We must uphold the law, 491 00:30:22,309 --> 00:30:23,950 and I did so by being charitable. 492 00:30:23,950 --> 00:30:26,220 (Refugees and the poor were given grain.) 493 00:30:26,220 --> 00:30:27,250 Oh, right. 494 00:30:27,250 --> 00:30:29,760 You bought a dried persimmon from a girl in the market. 495 00:30:30,389 --> 00:30:33,730 That dried persimmon girl is at Myungdo Inn now. 496 00:30:33,829 --> 00:30:34,960 Myungdo Inn? 497 00:30:35,030 --> 00:30:37,030 It is a long story. 498 00:30:37,030 --> 00:30:38,260 I looked into... 499 00:30:38,260 --> 00:30:39,599 the legendary do-gooder. 500 00:30:39,599 --> 00:30:42,399 Someone recently lost the deed to their home at the inn. 501 00:30:42,399 --> 00:30:44,440 I asked around, found the man, and asked him. 502 00:30:44,440 --> 00:30:45,899 The masked man came by the gambling den and said... 503 00:30:46,309 --> 00:30:47,540 "If you come here again," 504 00:30:47,540 --> 00:30:50,940 "you will not lose the deed to your house but your life." 505 00:30:52,950 --> 00:30:55,649 What does that have to do with the girl who sells dried persimmons? 506 00:30:55,649 --> 00:30:57,819 With words of Joseon, wait until one is finished. 507 00:30:57,819 --> 00:30:59,490 The one who gambled away the deed to the house... 508 00:30:59,490 --> 00:31:01,149 was the girl's father. 509 00:31:03,359 --> 00:31:06,430 So it was all done to save the girl. 510 00:31:06,659 --> 00:31:09,030 The father turned out to have a gambling problem... 511 00:31:09,030 --> 00:31:11,200 and he sold his own daughter to cover his debt. 512 00:31:11,329 --> 00:31:14,700 That is when I knew it. This was a tale... 513 00:31:14,700 --> 00:31:15,869 of the legendary do-gooder... 514 00:31:16,599 --> 00:31:19,440 So give me a summary in three words. 515 00:31:21,240 --> 00:31:22,240 Legendary, 516 00:31:22,669 --> 00:31:23,680 hero, 517 00:31:24,710 --> 00:31:25,710 superb. 518 00:31:50,770 --> 00:31:52,069 No way. 519 00:31:55,069 --> 00:31:56,240 Please do not run away. 520 00:31:56,639 --> 00:31:58,079 I was only hoping to ask you something. 521 00:32:01,349 --> 00:32:02,680 Do you work here? 522 00:32:06,450 --> 00:32:07,790 The lady who took you that day. 523 00:32:08,849 --> 00:32:09,990 Do you know her? 524 00:32:11,790 --> 00:32:14,490 I do not know anything. I mean it! 525 00:32:21,099 --> 00:32:23,069 All right. I understand. 526 00:32:23,940 --> 00:32:25,869 Do not say anything you do not wish to say. 527 00:32:28,970 --> 00:32:31,680 Your secret is yours to keep. 528 00:32:50,030 --> 00:32:53,500 May one ask what brought an officer of the Capital Defense here? 529 00:32:57,569 --> 00:32:58,800 How did that girl... 530 00:32:59,970 --> 00:33:01,339 end up here? 531 00:33:01,470 --> 00:33:05,079 We gave her a job that comes with a payment. 532 00:33:06,309 --> 00:33:08,250 Who brought her here? 533 00:33:10,950 --> 00:33:14,490 Rather than the girl you saw, 534 00:33:15,750 --> 00:33:18,419 you are curious about the one who brought her here. 535 00:33:20,930 --> 00:33:22,089 Is it someone... 536 00:33:23,329 --> 00:33:24,460 you know? 537 00:33:33,609 --> 00:33:34,909 I guess you can say I do. 538 00:33:36,879 --> 00:33:38,139 But then again, I do not. 539 00:33:39,609 --> 00:33:41,950 I have done business with that person a few times. 540 00:33:43,180 --> 00:33:46,079 Since that person remains faceless and nameless... 541 00:33:46,619 --> 00:33:48,119 and cannot care for the child, 542 00:33:48,649 --> 00:33:50,889 I was asked to look after her instead. 543 00:33:53,329 --> 00:33:54,629 She was bought... 544 00:33:55,460 --> 00:33:57,700 for quite the price from Pil Inn. 545 00:33:58,059 --> 00:34:00,669 But yet, she was left with you. 546 00:34:01,169 --> 00:34:03,139 This is what that person said, and I quote... 547 00:34:03,839 --> 00:34:07,510 "It is her bad fortune that she was born to a selfish father..." 548 00:34:08,940 --> 00:34:11,139 But a girl who is only ten... 549 00:34:11,710 --> 00:34:13,379 was sold to cover her father's gambling debt. 550 00:34:13,879 --> 00:34:15,579 We live in a world where people turn a blind eye to it... 551 00:34:16,280 --> 00:34:18,119 rather than having those involved be punished by law. 552 00:34:19,149 --> 00:34:21,120 It is deplorable to say the least. 553 00:34:22,149 --> 00:34:23,220 That speech... 554 00:34:25,459 --> 00:34:27,859 even moved a mere merchant like me. 555 00:34:28,189 --> 00:34:30,459 It is why I took in the child without asking further questions. 556 00:34:35,800 --> 00:34:36,999 Should an opportunity present itself, 557 00:34:38,569 --> 00:34:41,609 I would like the chance to meet this person face-to-face. 558 00:34:45,010 --> 00:34:46,039 Well, 559 00:34:47,510 --> 00:34:49,280 I am afraid even our encounters are quite random. 560 00:35:14,140 --> 00:35:15,709 He beat the life out of the old man... 561 00:35:16,010 --> 00:35:17,810 over some mere painting? 562 00:35:27,620 --> 00:35:29,589 ("I Would Rather Be Alone") 563 00:35:32,120 --> 00:35:34,060 This book looks interesting. 564 00:35:35,160 --> 00:35:37,399 It is the one I will take. 565 00:35:37,729 --> 00:35:40,499 Of course, my lord. That is a wise choice. 566 00:36:26,749 --> 00:36:28,850 I am only stepping out for a bit. 567 00:36:29,050 --> 00:36:30,419 Not today. 568 00:36:30,649 --> 00:36:32,649 But this is like any other day. 569 00:36:33,589 --> 00:36:36,249 The nightmare I had was too ominous not to have been a sign. 570 00:36:36,419 --> 00:36:38,220 Why would you believe in such things? 571 00:36:38,720 --> 00:36:40,060 I will be fine, so give it here. 572 00:36:40,890 --> 00:36:42,129 I am worried, my lady. 573 00:36:42,129 --> 00:36:44,260 What if something happens to you today? 574 00:36:46,229 --> 00:36:47,569 All right, fine. 575 00:36:48,569 --> 00:36:50,339 I will not be duped this time. 576 00:36:54,910 --> 00:36:56,169 I am impressed. 577 00:36:58,580 --> 00:37:00,580 No way. Never. 578 00:37:01,550 --> 00:37:04,249 Nothing is impossible in this world. 579 00:37:04,519 --> 00:37:05,580 My lady... 580 00:37:06,819 --> 00:37:07,819 No. 581 00:37:08,350 --> 00:37:09,450 Never. 582 00:37:09,620 --> 00:37:11,220 You are making me put in some elbow grease. 583 00:37:11,720 --> 00:37:13,530 My lady, no. 584 00:37:14,930 --> 00:37:16,129 My lady. 585 00:37:17,530 --> 00:37:19,629 Fine. You won. 586 00:37:20,100 --> 00:37:21,870 How could I possibly force it from you? 587 00:37:23,769 --> 00:37:25,240 Not today, my lady. 588 00:37:25,999 --> 00:37:27,839 You are only getting stronger by the day. 589 00:37:45,689 --> 00:37:46,890 Are you going somewhere? 590 00:37:48,490 --> 00:37:49,830 On patrol of the Capital. 591 00:37:50,660 --> 00:37:52,100 We have hundreds of patrolmen, 592 00:37:52,830 --> 00:37:54,269 but you will also put in the work? 593 00:37:58,470 --> 00:37:59,499 Exactly. 594 00:38:02,169 --> 00:38:03,280 Are you all right? 595 00:38:03,879 --> 00:38:04,879 I am fine. 596 00:38:06,140 --> 00:38:09,649 The old man whom I sent the physician to see. Is he well? 597 00:38:10,519 --> 00:38:11,519 Yes. 598 00:38:11,519 --> 00:38:14,189 From what I heard, a sack of rice was left in his yard. 599 00:38:15,019 --> 00:38:16,149 By the looks of it, 600 00:38:16,919 --> 00:38:19,620 the legendary do-gooder must have stopped by his house. 601 00:38:21,229 --> 00:38:22,260 "The legendary do-gooder?" 602 00:38:23,229 --> 00:38:26,129 You know who it is. The legendary do-gooder... 603 00:38:26,129 --> 00:38:28,200 who jumps across roofs under the moonlight. 604 00:38:28,370 --> 00:38:30,069 I should have waited outside that house. 605 00:38:30,069 --> 00:38:31,300 Then I would have met him. 606 00:38:31,600 --> 00:38:35,039 Why should one jump across roofs when we have roads and streets? 607 00:38:36,370 --> 00:38:37,410 So? 608 00:38:38,039 --> 00:38:39,580 Where does this person frequent? 609 00:38:39,910 --> 00:38:42,209 How should I know? 610 00:38:43,580 --> 00:38:45,319 When does this person usually appear? 611 00:38:48,120 --> 00:38:49,189 At night, probably. 612 00:38:57,229 --> 00:38:58,560 My lord, where are you going? 613 00:39:00,899 --> 00:39:01,970 My lord? 614 00:39:03,970 --> 00:39:05,039 Your Majesty, 615 00:39:05,970 --> 00:39:08,240 the Royal Secretary Officer is here. 616 00:39:10,479 --> 00:39:11,810 I see you are here. 617 00:39:17,149 --> 00:39:19,350 - Have a seat. - Yes, Your Majesty. 618 00:39:24,089 --> 00:39:25,789 I have a new book for you. 619 00:39:36,600 --> 00:39:39,569 There was no trace in the Jeolla region. 620 00:39:41,310 --> 00:39:42,910 I did not expect much, 621 00:39:43,640 --> 00:39:45,709 but nothing has been found yet again. 622 00:39:47,780 --> 00:39:49,609 Rather than being antsy, 623 00:39:50,149 --> 00:39:51,620 you should wait for progress next month. 624 00:40:00,089 --> 00:40:01,289 Anyway, what is this? 625 00:40:03,060 --> 00:40:06,100 It is a short story that even I found intriguing. 626 00:40:06,569 --> 00:40:09,370 I brought it for you to also enjoy. 627 00:40:09,970 --> 00:40:12,600 The title alone puts me in a bad mood. 628 00:40:13,569 --> 00:40:17,109 You must be more popular than I am with the people these days. 629 00:40:18,140 --> 00:40:19,180 Rather than... 630 00:40:19,979 --> 00:40:23,010 His Majesty who has a queen and royal concubines, 631 00:40:23,819 --> 00:40:25,019 an unmarried man like myself... 632 00:40:25,019 --> 00:40:26,019 Darn it. 633 00:40:29,149 --> 00:40:31,589 It is about time you started a family of your own. 634 00:40:32,120 --> 00:40:34,589 It has already been ten years since you lost your wife. 635 00:40:35,859 --> 00:40:39,970 I will think about it when I can finally leave your side... 636 00:40:40,830 --> 00:40:42,470 without being worried. 637 00:40:43,700 --> 00:40:45,039 I guess you might... 638 00:40:45,640 --> 00:40:47,209 end up dying alone and single. 639 00:40:47,370 --> 00:40:48,640 Goodness. 640 00:40:55,180 --> 00:40:56,410 Who dared mess... 641 00:40:56,450 --> 00:40:59,080 with the Minister of Finance's belonging? 642 00:40:59,419 --> 00:41:01,620 Who? Who did it? 643 00:41:05,390 --> 00:41:06,729 You are here. 644 00:41:12,229 --> 00:41:13,399 Welcome. 645 00:41:15,100 --> 00:41:16,939 I could not trust anyone but you. 646 00:41:17,169 --> 00:41:19,569 So I asked Commandant Hwang for a special favor. 647 00:41:20,410 --> 00:41:21,569 This... 648 00:41:22,169 --> 00:41:23,240 This painting. 649 00:41:24,140 --> 00:41:25,410 You have seen it. 650 00:41:25,640 --> 00:41:27,080 My "Mountain Tiger." 651 00:41:27,080 --> 00:41:28,609 Some lunatic... 652 00:41:28,950 --> 00:41:30,950 turned my valuable and expensive painting... 653 00:41:31,149 --> 00:41:32,950 into this joke. 654 00:41:33,390 --> 00:41:35,249 Do you have anyone in mind? 655 00:41:35,390 --> 00:41:37,519 Who could dare mess with me, Yeom Heung Jib, 656 00:41:37,519 --> 00:41:39,160 in this country? 657 00:41:40,890 --> 00:41:43,289 Hold on. One of my servants said... 658 00:41:43,660 --> 00:41:45,859 he saw a man in black climb over the wall. 659 00:41:46,800 --> 00:41:47,999 Did he say... 660 00:41:48,330 --> 00:41:50,100 the man was wearing a black mask? 661 00:41:50,300 --> 00:41:53,370 Yes. Right, a black mask. 662 00:41:53,939 --> 00:41:56,609 I would not be satisfied even if I ate him up alive. 663 00:41:57,240 --> 00:41:59,410 That jerk. If I catch him, 664 00:41:59,410 --> 00:42:02,350 - Is it also that woman's doing? - I will make him pay. 665 00:42:10,620 --> 00:42:11,660 What is... 666 00:42:11,760 --> 00:42:14,189 this painting... 667 00:42:14,760 --> 00:42:15,930 of a magnificent tiger? 668 00:42:17,930 --> 00:42:19,560 The price of someone's beating. 669 00:42:26,370 --> 00:42:27,539 Will you... 670 00:42:28,510 --> 00:42:31,709 tell me what happened first? 671 00:42:32,680 --> 00:42:34,950 So what happened was... 672 00:42:37,450 --> 00:42:39,180 That old man was saying in tears... 673 00:42:39,180 --> 00:42:41,089 that he wanted to rip the painting into pieces. 674 00:42:41,089 --> 00:42:42,950 It got me all furious. 675 00:42:45,120 --> 00:42:47,689 That lord was said to cherish it so much, 676 00:42:47,689 --> 00:42:50,030 which made me want to go and take a look. 677 00:42:50,530 --> 00:42:52,330 I wondered just what kind of painting it was... 678 00:42:52,330 --> 00:42:54,470 that he beat the old man into a pulp. 679 00:42:54,669 --> 00:42:56,700 The painting was paid with the beating, 680 00:42:56,700 --> 00:42:58,569 so Yeom Heung Jib had no reason to keep it. 681 00:42:58,569 --> 00:43:00,470 Calculate it yourself. 682 00:43:00,470 --> 00:43:01,939 Is it not perfect? 683 00:43:18,819 --> 00:43:20,189 Darn you! 684 00:43:22,660 --> 00:43:23,930 In case it left a void, 685 00:43:23,930 --> 00:43:28,169 I kindly hung a brand-new painting on the wall. 686 00:43:29,700 --> 00:43:30,939 That is how... 687 00:43:31,269 --> 00:43:32,640 I brought it with me. 688 00:43:41,910 --> 00:43:44,180 My lady! 689 00:43:47,450 --> 00:43:49,689 Come take a look! 690 00:43:49,689 --> 00:43:51,390 Goodness, Master Kang. 691 00:43:51,760 --> 00:43:52,959 Hello. 692 00:43:53,760 --> 00:43:55,060 How is your business going? 693 00:43:55,459 --> 00:43:57,200 Because you let me do business here, 694 00:43:57,200 --> 00:43:59,129 I barely avoided starving. 695 00:43:59,129 --> 00:44:00,700 I will not forget your kindness. 696 00:44:02,399 --> 00:44:03,899 It is a chestnut from Cheonan. 697 00:44:03,999 --> 00:44:06,339 It is to die for. 698 00:44:07,439 --> 00:44:08,609 What did you say? 699 00:44:09,109 --> 00:44:11,539 A chestnut from Cheonan! 700 00:44:11,609 --> 00:44:14,649 ("Cheonan" sounds similar to "lowly" in Korean.) 701 00:44:16,780 --> 00:44:18,780 How dare you use the word, lowly, 702 00:44:18,780 --> 00:44:20,819 before me? 703 00:44:22,490 --> 00:44:23,689 You little... 704 00:44:24,060 --> 00:44:25,189 Lowly? 705 00:44:25,490 --> 00:44:27,629 - Goodness. - Lowly? 706 00:44:27,660 --> 00:44:29,990 - Lowly? - What are you doing, Master Kang? 707 00:44:37,240 --> 00:44:38,300 It is okay. 708 00:44:43,510 --> 00:44:45,310 Look who this is. 709 00:44:46,379 --> 00:44:49,879 If you are passing by, keep going. 710 00:44:50,879 --> 00:44:53,180 I wanted to taste some chestnuts from Cheonan. 711 00:44:54,089 --> 00:44:57,160 I guess you hate what is lowly. 712 00:44:59,490 --> 00:45:01,930 I should have killed you then. 713 00:45:02,689 --> 00:45:06,200 Then you would not be able to eat chestnuts at all, you wench. 714 00:45:06,300 --> 00:45:07,930 How fortunate is that? 715 00:45:08,129 --> 00:45:09,269 I managed to survive, 716 00:45:09,269 --> 00:45:11,640 and now I am doing my duty as the Head Merchant. 717 00:45:12,999 --> 00:45:15,709 A classless thug... 718 00:45:16,169 --> 00:45:19,680 could have broken the tradition that was upheld for hundreds of years. 719 00:45:20,140 --> 00:45:21,379 Thug? 720 00:45:21,379 --> 00:45:22,550 How dare you! 721 00:45:22,550 --> 00:45:24,379 I may not look like it, 722 00:45:24,379 --> 00:45:25,419 but in my blood... 723 00:45:43,870 --> 00:45:46,839 You think you can last in that place for a long time? 724 00:45:47,370 --> 00:45:49,569 Are you worried about my place? 725 00:45:51,339 --> 00:45:53,810 Even if you do, it will not become your place. 726 00:46:19,140 --> 00:46:20,370 Is it a dog? 727 00:46:20,910 --> 00:46:22,069 A bear? 728 00:46:23,879 --> 00:46:25,479 One thing is for sure. 729 00:46:25,479 --> 00:46:26,640 What is? 730 00:46:26,640 --> 00:46:28,180 Our hero... 731 00:46:28,180 --> 00:46:30,280 is terrible at painting. 732 00:46:32,680 --> 00:46:35,249 Actually, I feel a little satisfied... 733 00:46:35,249 --> 00:46:36,819 that the darn painting got stolen. 734 00:46:36,819 --> 00:46:38,959 Have you forgotten about your duties? 735 00:46:40,560 --> 00:46:41,689 Still, 736 00:46:42,060 --> 00:46:43,930 to think of the old man who got beaten up... 737 00:46:43,959 --> 00:46:46,260 Bringing rice to an old man's house... 738 00:46:46,260 --> 00:46:47,830 can be a beautiful heroic story. 739 00:46:47,830 --> 00:46:49,870 But this is theft. 740 00:46:52,669 --> 00:46:53,839 Hello. 741 00:46:54,510 --> 00:46:56,370 Why did Lord Yeom summon you? 742 00:46:56,370 --> 00:46:58,539 Did he ask you to do another hassle? 743 00:46:59,439 --> 00:47:00,609 Be understanding. 744 00:47:01,080 --> 00:47:03,209 He habitually mixes up public and private matters... 745 00:47:03,209 --> 00:47:05,580 and uses governmental authority for personal reasons. 746 00:47:12,260 --> 00:47:13,419 What is this? 747 00:47:13,419 --> 00:47:14,660 A thief sneaked into his house last night. 748 00:47:14,660 --> 00:47:16,589 The original piece of "Mountain Tiger" went missing, 749 00:47:16,890 --> 00:47:18,030 and... 750 00:47:18,359 --> 00:47:20,930 this doodling was left instead. 751 00:47:21,499 --> 00:47:22,629 What? 752 00:47:23,370 --> 00:47:26,640 It was left in Lord Yeom's house of all places. 753 00:47:26,640 --> 00:47:28,439 It cannot be an ordinary painting. 754 00:47:30,140 --> 00:47:33,209 Maybe it is a warning sent by rebels. 755 00:47:34,350 --> 00:47:35,609 The way I see it, 756 00:47:35,609 --> 00:47:38,019 it was done by a mere thief. 757 00:47:48,560 --> 00:47:49,830 How cold. 758 00:47:52,330 --> 00:47:53,530 Do you... 759 00:47:54,499 --> 00:47:57,399 know the saying that goes, "A wild tiger turns into a mouse?" 760 00:47:57,399 --> 00:47:58,740 (It means even an emperor can be overpowered by his subjects...) 761 00:47:58,740 --> 00:48:00,169 (if he loses his prestige.) 762 00:48:00,169 --> 00:48:01,740 Yes, it means a tiger becomes like a mouse... 763 00:48:02,240 --> 00:48:04,039 if it loses its dignity. 764 00:48:05,010 --> 00:48:07,680 Do you not get what it really means? 765 00:48:08,310 --> 00:48:09,910 If an emperor loses his prestige, 766 00:48:10,249 --> 00:48:13,249 he gets overpowered by his subjects. 767 00:48:13,550 --> 00:48:14,749 This is... 768 00:48:18,859 --> 00:48:20,689 a scent of treason. 769 00:48:21,330 --> 00:48:22,359 Did you say "love?" 770 00:48:22,359 --> 00:48:26,160 (Love: Deep affection and intense feeling of longing for someone or something) 771 00:48:26,260 --> 00:48:27,729 Whether it be a thief or a rebel, 772 00:48:28,129 --> 00:48:29,800 make sure to catch the culprit. 773 00:48:30,370 --> 00:48:31,740 The Capital Defense's dignity... 774 00:48:32,769 --> 00:48:34,109 is in your hands. 775 00:48:36,410 --> 00:48:37,539 Yes. 776 00:48:40,140 --> 00:48:41,310 I understand. 777 00:48:46,249 --> 00:48:49,689 (Pil) 778 00:48:53,160 --> 00:48:56,660 By any means possible, I will also take over Myungdo Inn... 779 00:48:57,499 --> 00:48:59,899 and see what kind of face... 780 00:49:00,830 --> 00:49:02,069 that wench makes. 781 00:49:05,039 --> 00:49:06,600 How is it going with the ship to the Qing? 782 00:49:07,039 --> 00:49:08,539 It is prepared with no problems. 783 00:49:12,640 --> 00:49:15,109 You would not know how much I bribed Yeom Heung Jib. 784 00:49:15,910 --> 00:49:18,479 It was hard to secure this route, 785 00:49:18,479 --> 00:49:20,819 so never make any mistakes. 786 00:49:21,319 --> 00:49:22,490 Please do not worry. 787 00:49:25,660 --> 00:49:28,030 And I need you to do something else in a rush. 788 00:49:28,859 --> 00:49:29,930 Who... 789 00:49:29,930 --> 00:49:30,930 should I kill? 790 00:49:34,999 --> 00:49:36,470 Find a painting. 791 00:49:38,870 --> 00:49:40,399 It was instructed in secret, 792 00:49:41,169 --> 00:49:43,039 so handle it quietly. 793 00:49:43,709 --> 00:49:44,910 Yes, boss. 794 00:50:05,899 --> 00:50:09,669 You must make constant efforts for a long time... 795 00:50:09,669 --> 00:50:11,669 to complete grain syrup. 796 00:50:11,970 --> 00:50:13,200 Yes, Mother. 797 00:50:15,539 --> 00:50:17,039 Do not rush it. 798 00:50:17,410 --> 00:50:19,310 But do not take it slow. 799 00:50:20,910 --> 00:50:23,310 Keep stirring at a constant speed... 800 00:50:23,310 --> 00:50:25,050 so it does not scorch. 801 00:50:25,319 --> 00:50:26,419 Yes, Mother. 802 00:50:26,479 --> 00:50:27,789 Let me take over. 803 00:50:27,789 --> 00:50:29,089 How dare you touch it? 804 00:50:29,319 --> 00:50:31,660 Your lord is going to have this grain syrup. 805 00:50:33,519 --> 00:50:34,660 My apologies. 806 00:50:37,859 --> 00:50:39,930 By the way, Mother, 807 00:50:39,930 --> 00:50:40,930 tomorrow... 808 00:50:40,930 --> 00:50:44,300 Tomorrow's work can only be started after today's work is done. 809 00:50:44,939 --> 00:50:47,410 Keep stirring the pot but slowly. 810 00:50:48,169 --> 00:50:49,169 Yes, Mother. 811 00:50:58,680 --> 00:50:59,720 Yeon Sun. 812 00:51:00,379 --> 00:51:03,550 My eyes sting even more today. 813 00:51:43,530 --> 00:51:46,459 Will this even boil down by tonight? 814 00:51:50,069 --> 00:51:53,740 I must make this if I am to go to the temple tomorrow. 815 00:51:57,939 --> 00:51:59,539 You can do this, Cho Yeo Hwa. 816 00:52:04,850 --> 00:52:05,919 Lady Cho. 817 00:52:06,280 --> 00:52:07,319 Lady Cho. 818 00:52:08,289 --> 00:52:10,720 Lord Seok wishes to see you. 819 00:52:22,530 --> 00:52:24,069 You asked to see me, Father? 820 00:52:24,669 --> 00:52:26,600 You must go to the temple tomorrow. 821 00:52:26,600 --> 00:52:28,569 Did I ask to see you too late? 822 00:52:29,769 --> 00:52:32,640 You were aware of the date? 823 00:52:35,580 --> 00:52:37,149 How could I not be? 824 00:52:38,519 --> 00:52:40,519 I will give you two sacks of rice. 825 00:52:40,519 --> 00:52:42,319 Serve it up as an offering. 826 00:52:43,519 --> 00:52:44,990 Thank you, Father. 827 00:52:45,560 --> 00:52:47,319 You are my daughter-in-law, 828 00:52:47,560 --> 00:52:50,789 so your older brother Sung Hoo is my family too. 829 00:52:51,560 --> 00:52:54,459 If some effort and prayer could bring him back, 830 00:52:54,830 --> 00:52:57,200 two sacks of rice is a small amount to give. 831 00:52:59,039 --> 00:53:01,709 I am aware you withstand the long days... 832 00:53:02,039 --> 00:53:06,740 and hardships with the hope your brother will return. 833 00:53:08,550 --> 00:53:09,580 Father. 834 00:53:11,819 --> 00:53:16,319 You are fortunate in that you have hope at least. 835 00:53:25,129 --> 00:53:26,300 You must be tired. 836 00:53:26,930 --> 00:53:28,399 Go and rest. 837 00:53:29,600 --> 00:53:30,669 Yes, Father. 838 00:54:17,450 --> 00:54:19,220 (Sung Hoo, I believe you are alive somewhere.) 839 00:54:19,220 --> 00:54:21,120 (Since you left, Uncle promised me to Lord Seok's son.) 840 00:54:22,050 --> 00:54:23,120 Sung Hoo. 841 00:54:24,720 --> 00:54:26,490 I might have to get married. 842 00:54:27,890 --> 00:54:28,930 Please. 843 00:54:29,390 --> 00:54:31,229 Take me with you. 844 00:54:59,620 --> 00:55:00,620 This is... 845 00:55:01,560 --> 00:55:02,560 a spear sword? 846 00:55:02,560 --> 00:55:05,600 (Spear sword: A sword for self-protection with a blade that resembles an iris leaf) 847 00:55:09,769 --> 00:55:12,870 One day, I will have a custom spear sword made for you. 848 00:55:13,740 --> 00:55:14,740 Sung Hoo. 849 00:55:17,609 --> 00:55:19,180 Are you alive? 850 00:55:21,910 --> 00:55:24,819 Where are you that you do not return? 851 00:55:44,629 --> 00:55:45,640 It has been... 852 00:55:47,300 --> 00:55:48,569 fifteen years already. 853 00:56:12,560 --> 00:56:15,470 (Soo Ho's father Im Kang, Soo Ho's mother Seo Sook Hyun) 854 00:56:34,680 --> 00:56:36,490 - Father! - Han Jae. 855 00:56:36,819 --> 00:56:38,419 You fool! 856 00:56:42,530 --> 00:56:43,530 No! 857 00:56:54,039 --> 00:56:55,069 Han Jae. 858 00:56:59,240 --> 00:57:00,740 You must survive. 859 00:57:32,439 --> 00:57:34,080 Thank you for accompanying me. 860 00:57:35,249 --> 00:57:37,379 If I do not join you to commemorate your parents, 861 00:57:37,709 --> 00:57:38,979 my father will nag me... 862 00:57:39,479 --> 00:57:41,450 for three days straight for being an inconsiderate brother. 863 00:57:42,589 --> 00:57:44,220 I had not come by in three years, 864 00:57:44,220 --> 00:57:46,089 so I took longer than expected. 865 00:57:46,789 --> 00:57:47,859 We can go now. 866 00:57:49,030 --> 00:57:50,030 Very well. 867 00:58:00,100 --> 00:58:02,010 You came by last year through the heavy rain. 868 00:58:02,140 --> 00:58:04,839 You are here again, without fail. 869 00:58:15,220 --> 00:58:18,620 He cares so much for his brother. 870 00:58:46,950 --> 00:58:47,979 My lady. 871 00:58:48,319 --> 00:58:49,789 Are we there yet? 872 00:58:49,789 --> 00:58:50,919 We are almost there. 873 00:58:51,589 --> 00:58:55,160 You said the exact same thing one hour ago. 874 00:58:56,390 --> 00:58:57,830 You must be exhausted. 875 00:58:58,229 --> 00:58:59,229 We can take a break. 876 00:58:59,760 --> 00:59:01,729 - Let us take a break. - Yes, my lady. 877 00:59:12,510 --> 00:59:13,510 Boss. 878 00:59:14,039 --> 00:59:15,649 You must stay strong. 879 00:59:16,209 --> 00:59:18,080 Do you see what the men are carrying? 880 00:59:18,580 --> 00:59:19,850 Two sacks of rice. 881 00:59:19,850 --> 00:59:23,390 Do you think we will rot in purgatory for this? 882 00:59:23,390 --> 00:59:24,819 My kids will starve... 883 00:59:25,160 --> 00:59:27,319 before I even get to purgatory. 884 00:59:27,689 --> 00:59:29,629 Nothing can stop me now. 885 00:59:29,629 --> 00:59:31,959 You have to be extra careful. 886 00:59:31,959 --> 00:59:33,030 What? 887 00:59:33,030 --> 00:59:34,629 Remember not to hurt anyone. 888 00:59:34,629 --> 00:59:36,330 - Yes, right. - Then... 889 00:59:36,399 --> 00:59:39,769 do we go on the count of three? 890 00:59:40,569 --> 00:59:41,669 One, 891 00:59:41,669 --> 00:59:42,740 two... 892 00:59:42,740 --> 00:59:43,970 Let us go on the count of two. 893 00:59:48,450 --> 00:59:50,050 The sun will set at this rate. 894 00:59:50,350 --> 00:59:53,419 Put on your most vicious faces. 895 00:59:56,620 --> 00:59:57,749 One, 896 00:59:57,990 --> 00:59:59,160 two... 897 01:00:01,260 --> 01:00:02,430 Three! 898 01:00:15,209 --> 01:00:16,609 Go ahead. 899 01:00:18,140 --> 01:00:20,240 If you care about your life, 900 01:00:20,240 --> 01:00:21,810 you will give us your rice. 901 01:00:21,810 --> 01:00:22,910 Give us your rice. 902 01:00:22,910 --> 01:00:25,350 If you do not, we will hurt you. 903 01:00:25,350 --> 01:00:26,519 We will hurt you. 904 01:00:28,550 --> 01:00:30,220 - We mean it. - That is right. 905 01:00:30,519 --> 01:00:32,490 Is it the rice you want? 906 01:00:32,490 --> 01:00:33,490 Well... 907 01:00:33,490 --> 01:00:35,030 What else could we want? 908 01:00:37,330 --> 01:00:38,899 Do not hurt any of the people... 909 01:00:38,899 --> 01:00:40,229 and just take the rice. 910 01:00:40,560 --> 01:00:42,169 What? 911 01:00:42,200 --> 01:00:44,200 Do... Do you mean that? 912 01:00:44,330 --> 01:00:48,200 Are you sure we can take everything? 913 01:00:48,200 --> 01:00:50,109 That is right. Take it all. 914 01:00:50,370 --> 01:00:51,740 What the... 915 01:00:51,740 --> 01:00:53,709 No backsies. 916 01:00:53,709 --> 01:00:55,050 I told you to take it. 917 01:00:55,050 --> 01:00:56,609 - Go on. - Hurry. 918 01:00:57,709 --> 01:00:58,780 Brother. 919 01:01:00,680 --> 01:01:01,990 Hurry. 920 01:01:01,990 --> 01:01:03,249 Please wait here. 921 01:01:03,919 --> 01:01:05,060 Why? 922 01:01:09,830 --> 01:01:10,959 Lady Jang, 923 01:01:12,999 --> 01:01:14,399 a letter arrived from the Capital Defense. 924 01:01:20,069 --> 01:01:22,410 I say this as an officer with the Capital Defense. 925 01:01:24,510 --> 01:01:26,339 - Go on. - Halt! 926 01:01:32,680 --> 01:01:34,580 Why on earth is that man here? 927 01:01:34,580 --> 01:01:35,689 Who is it? 928 01:01:35,689 --> 01:01:37,089 Is he someone you know? 929 01:01:42,359 --> 01:01:44,830 My lord, I am in danger. Please help. 930 01:01:44,830 --> 01:01:47,160 I will, so please stand behind me. 931 01:01:47,160 --> 01:01:48,229 No, my lord. 932 01:01:48,229 --> 01:01:49,800 I meant that I was in danger. 933 01:01:50,330 --> 01:01:51,569 Do not worry. 934 01:01:51,569 --> 01:01:53,039 What I am saying is that... 935 01:02:02,749 --> 01:02:03,780 Hold on. 936 01:02:04,580 --> 01:02:05,850 My lord! 937 01:02:06,249 --> 01:02:08,350 I am in danger, so please help. 938 01:02:08,350 --> 01:02:09,450 What are you doing? 939 01:02:09,450 --> 01:02:10,620 Stand still. 940 01:02:11,089 --> 01:02:12,419 Help me first! 941 01:02:32,339 --> 01:02:34,709 I say this as an officer with the Capital Defense. 942 01:02:35,350 --> 01:02:37,680 I have made it my mission to catch you, 943 01:02:38,109 --> 01:02:39,280 so I urge you... 944 01:02:40,319 --> 01:02:42,890 to stay out of my line of sight. 945 01:02:47,990 --> 01:02:52,629 (Knight Flower) 946 01:02:52,700 --> 01:02:56,899 (Epilogue) 947 01:04:36,229 --> 01:04:38,129 I hear your brother is in charge of the case... 948 01:04:38,129 --> 01:04:39,700 regarding the Minister of Finance's stolen painting. 949 01:04:39,899 --> 01:04:41,169 Did you catch the thief? 950 01:04:41,200 --> 01:04:43,339 I was not able to see that person's face. 951 01:04:43,539 --> 01:04:44,709 Identify yourself! 952 01:04:45,169 --> 01:04:47,439 I believe I told you to stay out of my sight. 953 01:04:47,479 --> 01:04:49,910 Let us simply say that you did not see me today. 954 01:04:50,910 --> 01:04:52,450 The wives of high-ranking government officials... 955 01:04:52,450 --> 01:04:54,120 will make their way to see grains being handed out. 956 01:04:54,319 --> 01:04:56,550 It was quite a long travel, was it not? 957 01:04:57,319 --> 01:04:59,359 That woman in a mourning dress. 958 01:04:59,459 --> 01:05:00,720 What is your take on her? 959 01:05:02,160 --> 01:05:03,990 She is not one to be approached. 960 01:05:04,830 --> 01:05:06,229 I must get out there. 961 01:05:06,729 --> 01:05:08,970 My mind keeps going back to the old lady in the slum. 962 01:05:10,399 --> 01:05:11,530 Granny! 963 01:05:17,939 --> 01:05:19,439 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 66279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.