Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,210 --> 00:00:12,209
(All people and backdrops are
unrelated to history,)
2
00:00:12,209 --> 00:00:13,210
(and the drama is a work of fiction.)
3
00:00:21,550 --> 00:00:24,149
My lady. Kkot Nim was taken
for her father's debts.
4
00:00:30,460 --> 00:00:32,389
What? You will go back there?
5
00:00:32,990 --> 00:00:34,859
It is dangerous. I will get her.
6
00:00:36,400 --> 00:00:37,769
What would happen...
7
00:00:37,769 --> 00:00:39,600
if you were to appear
at Kang Pil Jik's inn?
8
00:00:40,600 --> 00:00:42,370
It could complicate your business.
9
00:00:42,800 --> 00:00:44,510
I will go and get the child.
10
00:00:44,510 --> 00:00:47,269
If you must go in person,
take Whal Yu with you.
11
00:00:47,640 --> 00:00:50,979
I did not think
we would need this so soon.
12
00:01:27,849 --> 00:01:30,379
I am sorry we could not provide
anything suitable to change...
13
00:01:30,720 --> 00:01:33,190
because we only had colorful clothes here.
14
00:01:33,590 --> 00:01:35,989
She can only wear
mourning garments anyway.
15
00:01:36,220 --> 00:01:37,360
So do not mind it.
16
00:01:37,830 --> 00:01:38,890
When you visit us next time,
17
00:01:38,890 --> 00:01:41,429
I will make sure
to have something you can wear ready.
18
00:01:45,429 --> 00:01:46,530
Pil Inn?
19
00:01:47,599 --> 00:01:49,000
I am worried about...
20
00:01:49,000 --> 00:01:51,909
sending Lady Yeo Hwa all by herself.
21
00:01:53,470 --> 00:01:54,980
Come on, Lady Jang.
22
00:01:55,480 --> 00:01:57,009
Lady Yeo Hwa...
23
00:01:57,009 --> 00:01:59,179
could easily take on Kang Pil Jik's men.
24
00:01:59,280 --> 00:02:00,780
There is no need to worry.
25
00:02:01,149 --> 00:02:02,780
What if being in a crowded place...
26
00:02:02,780 --> 00:02:05,420
leads to her identity being discovered?
27
00:02:06,149 --> 00:02:07,289
I am impressed.
28
00:02:07,289 --> 00:02:09,259
You are finally skilled enough
to protect yourself.
29
00:02:09,259 --> 00:02:10,289
I am yet...
30
00:02:11,159 --> 00:02:13,360
to be as skilled as you, my brother.
31
00:02:18,899 --> 00:02:21,200
Your swordsmanship is decent enough.
Why would you want to be on my level?
32
00:02:21,200 --> 00:02:24,469
Just like you,
I want to protect and help others.
33
00:02:33,179 --> 00:02:35,619
I cannot believe you wielded a real sword.
34
00:02:35,980 --> 00:02:37,179
That is cheating.
35
00:02:38,390 --> 00:02:40,320
Is that what you will say to your enemies?
36
00:02:43,459 --> 00:02:45,689
But I do not have my own sword.
37
00:02:46,929 --> 00:02:50,100
One day, I will have
a custom spear sword made for you.
38
00:02:50,100 --> 00:02:52,300
(Spear sword: A sword for self-protection
with a blade that resembles an iris leaf)
39
00:02:55,469 --> 00:02:57,809
Who knew that a beauty like you
had such talents?
40
00:02:58,469 --> 00:03:01,140
I feel bad that the world
will never know of it.
41
00:03:03,339 --> 00:03:04,550
However, I am sure...
42
00:03:04,550 --> 00:03:06,410
there will be something
you can do with your talents.
43
00:03:07,980 --> 00:03:09,149
Once you find it,
44
00:03:09,149 --> 00:03:10,350
do it at all costs.
45
00:03:14,920 --> 00:03:17,320
But it is not your night to stand guard.
46
00:03:17,959 --> 00:03:19,760
I am heading to the palace
on urgent business...
47
00:03:19,760 --> 00:03:21,260
and will be away from home for a few days.
48
00:03:21,899 --> 00:03:23,399
Do not worry about me...
49
00:03:23,730 --> 00:03:25,369
and stay safe.
50
00:03:26,029 --> 00:03:27,429
Look after the house for me...
51
00:03:27,429 --> 00:03:28,939
and do not skip your meals.
52
00:03:29,839 --> 00:03:30,969
I hear you.
53
00:03:30,969 --> 00:03:33,469
After losing her parents at a young age
and with her older brother gone,
54
00:03:33,469 --> 00:03:35,010
she has no other family.
55
00:03:35,179 --> 00:03:36,739
Once the Left State Councilor
is made aware of that...
56
00:03:37,510 --> 00:03:39,249
It will cause us trouble.
57
00:03:39,709 --> 00:03:41,080
How did Lady Yeo Hwa...
58
00:03:41,279 --> 00:03:44,219
marry into
the Left State Councilor's family?
59
00:03:45,189 --> 00:03:46,390
Uncle.
60
00:03:46,390 --> 00:03:48,459
How can I marry
without my brother present?
61
00:03:48,790 --> 00:03:51,459
Besides, I never heard that I was engaged.
62
00:03:51,459 --> 00:03:52,630
It is the Left State Councilor's son.
63
00:03:53,890 --> 00:03:55,499
Someone who lost her parents
at a young age...
64
00:03:55,660 --> 00:03:57,160
does not even deserve such luxury.
65
00:03:57,260 --> 00:04:00,100
Your brother has not been home
for months and...
66
00:04:00,100 --> 00:04:01,200
Uncle!
67
00:04:14,279 --> 00:04:15,779
They say our lives...
68
00:04:15,779 --> 00:04:17,320
are filled with unexpected turns.
69
00:04:21,260 --> 00:04:23,189
Who knew she would marry
into the Left State Councilor's family...
70
00:04:23,489 --> 00:04:26,089
and become a widow
on the day of her wedding?
71
00:04:26,089 --> 00:04:27,460
(Mangmungwabu: A woman
who is widowed before her wedding night)
72
00:04:27,460 --> 00:04:29,800
I doubt even Lady Yeo Hwa saw that coming.
73
00:04:34,439 --> 00:04:35,939
The groom was attacked...
74
00:04:35,939 --> 00:04:37,739
on his way to the wedding.
75
00:04:37,739 --> 00:04:38,939
She must truly be relentless...
76
00:04:38,939 --> 00:04:40,369
to cause her groom to die like this.
77
00:04:40,369 --> 00:04:43,780
Still, she cares for others more
than she worries about herself.
78
00:04:44,110 --> 00:04:46,210
- So who could possibly stop her?
- I hear her brother is missing...
79
00:04:46,210 --> 00:04:47,410
and no one knows if he is dead or alive.
80
00:04:47,710 --> 00:04:51,290
(Myungdo Inn)
81
00:05:06,730 --> 00:05:07,840
We are moving out.
82
00:05:13,809 --> 00:05:19,650
(Episode 2: The Faceless Lady)
83
00:05:20,780 --> 00:05:22,579
Let us have some fun.
84
00:05:22,920 --> 00:05:24,850
Girls who are sold to cover a debt...
85
00:05:24,949 --> 00:05:26,749
are made to work at the inn...
86
00:05:26,949 --> 00:05:28,889
before they are sold
to be a nobleman's concubine...
87
00:05:28,889 --> 00:05:30,960
or end up as a gisaeng.
88
00:05:36,100 --> 00:05:37,559
You cannot do this, my lord.
89
00:05:37,970 --> 00:05:39,100
Come along.
90
00:05:41,239 --> 00:05:42,400
What?
91
00:05:42,439 --> 00:05:43,970
She was sold to him already?
92
00:05:49,540 --> 00:05:50,679
Let the girl go.
93
00:05:52,249 --> 00:05:53,550
I will buy her.
94
00:06:00,850 --> 00:06:02,819
I do not know how much you paid for her,
95
00:06:03,420 --> 00:06:04,829
but sell her to me.
96
00:06:10,030 --> 00:06:11,199
Who are you?
97
00:06:11,829 --> 00:06:14,499
I do not know how much you paid,
but I will double the payment.
98
00:06:15,439 --> 00:06:17,300
You will disclose your status first.
99
00:06:17,439 --> 00:06:19,270
That is not your concern.
100
00:06:19,270 --> 00:06:21,040
Knowing that is my business.
101
00:06:21,040 --> 00:06:22,809
I could not care less.
102
00:06:28,679 --> 00:06:30,449
I am an officer of the Capital Defense.
103
00:06:30,550 --> 00:06:32,819
Who could you be to want to buy her?
104
00:06:34,989 --> 00:06:37,090
I see I was unaware
of a government official...
105
00:06:37,090 --> 00:06:39,759
who abuses his power
over something trivial.
106
00:06:39,759 --> 00:06:42,030
However, this girl will come with me.
107
00:06:42,030 --> 00:06:43,199
Wait.
108
00:06:45,329 --> 00:06:46,900
Have we not met?
109
00:06:50,670 --> 00:06:52,710
Where could we have met?
110
00:06:58,150 --> 00:06:59,309
Let go of my hand.
111
00:07:11,889 --> 00:07:13,030
I must take a look.
112
00:07:14,259 --> 00:07:15,629
What on earth are you doing?
113
00:07:15,629 --> 00:07:16,829
There is something I must confirm.
114
00:07:16,829 --> 00:07:17,970
No!
115
00:07:19,470 --> 00:07:23,040
A strong "no" might mean a "yes."
116
00:07:25,040 --> 00:07:28,079
I see a man and woman
enjoying each other's company.
117
00:07:28,309 --> 00:07:30,309
It sure is lonely to be single tonight.
118
00:07:33,949 --> 00:07:35,780
There are more than enough rooms here.
119
00:07:38,220 --> 00:07:39,989
She is here to cover a gambling debt,
120
00:07:40,389 --> 00:07:42,619
so pay up if you wish to take her.
121
00:07:43,989 --> 00:07:45,129
A hundred nyang.
122
00:07:45,429 --> 00:07:46,730
Would 100 nyang be enough?
123
00:07:47,530 --> 00:07:48,699
A hundred nyang?
124
00:07:49,629 --> 00:07:50,699
It will be 150 nyang.
125
00:07:50,960 --> 00:07:52,170
What the...
126
00:07:54,429 --> 00:07:55,869
I will buy her for 200 nyang.
127
00:07:57,300 --> 00:07:58,470
I propose 250 nyang.
128
00:07:58,470 --> 00:07:59,569
No, 300 nyang.
129
00:08:00,670 --> 00:08:01,879
No, 350 nyang.
130
00:08:02,540 --> 00:08:04,809
I see you are one generous man.
131
00:08:08,550 --> 00:08:10,020
It will be 500 nyang in silver coins.
132
00:08:13,889 --> 00:08:15,090
Let us go.
133
00:08:33,470 --> 00:08:36,579
Okay, let me see.
134
00:08:36,579 --> 00:08:38,679
Bring it.
135
00:08:42,249 --> 00:08:43,380
Darn it.
136
00:08:43,449 --> 00:08:44,949
Stop following me.
137
00:08:47,819 --> 00:08:48,920
Come on.
138
00:08:50,020 --> 00:08:51,120
What the...
139
00:08:52,390 --> 00:08:54,530
Lay off the booze, will you?
140
00:08:54,729 --> 00:08:55,929
What on earth...
141
00:08:57,459 --> 00:08:59,099
Are you all right, my lord?
142
00:08:59,099 --> 00:09:00,630
You must have drunk a lot.
143
00:09:00,630 --> 00:09:01,839
- On your feet.
- What?
144
00:09:02,469 --> 00:09:03,640
Goodness.
145
00:09:03,939 --> 00:09:05,809
What the... I am not drunk.
146
00:09:05,809 --> 00:09:08,579
Who are you and why are you
causing a commotion at my inn?
147
00:09:08,709 --> 00:09:10,140
Are you the owner of this inn?
148
00:09:11,380 --> 00:09:13,280
I am Park Soo Ho
with the Capital Defense Command.
149
00:09:13,709 --> 00:09:14,949
Park Soo Ho.
150
00:09:17,819 --> 00:09:20,150
You are the officer
who recently caused a commotion...
151
00:09:20,150 --> 00:09:22,189
at my inn.
152
00:09:23,089 --> 00:09:25,229
I apologize for what happened that night.
153
00:09:25,229 --> 00:09:26,530
After hearing about...
154
00:09:26,530 --> 00:09:29,099
the mess you made just to catch a scammer,
155
00:09:29,459 --> 00:09:31,829
I must admit I was curious about you.
156
00:09:35,569 --> 00:09:37,170
Who knew I would get to meet you?
157
00:09:37,540 --> 00:09:40,510
Many gambling dens are run illegally...
158
00:09:40,740 --> 00:09:42,809
which is why I had to investigate.
159
00:09:49,819 --> 00:09:51,120
I will let you off with a smile...
160
00:09:51,120 --> 00:09:53,790
seeing as this is
your first time in Hanyang.
161
00:09:54,420 --> 00:09:56,589
But should you question my business again,
162
00:09:56,790 --> 00:09:58,429
you might...
163
00:09:59,059 --> 00:10:03,099
not be able to return home
with just a simple warning.
164
00:10:03,359 --> 00:10:05,300
Who dares to threaten...
165
00:10:06,130 --> 00:10:07,469
an officer of this nation?
166
00:10:08,839 --> 00:10:09,900
Brother.
167
00:10:12,609 --> 00:10:13,709
This is my younger brother.
168
00:10:16,640 --> 00:10:19,910
I see I caused you inconvenience
by calling you here.
169
00:10:20,309 --> 00:10:21,550
Gosh.
170
00:10:21,650 --> 00:10:22,780
Goodness.
171
00:10:23,050 --> 00:10:25,349
Are you Royal Secretary Officer Park's
younger brother?
172
00:10:28,719 --> 00:10:31,829
I do not know what kind of commotion
he caused at your inn...
173
00:10:32,559 --> 00:10:33,890
but do tell.
174
00:10:34,290 --> 00:10:35,500
I will repay you for any damages.
175
00:10:37,229 --> 00:10:38,429
Gosh, no.
176
00:10:38,530 --> 00:10:41,000
Those were the words
of an ignorant merchant.
177
00:10:41,170 --> 00:10:42,699
I request your understanding.
178
00:10:45,069 --> 00:10:46,209
Let us go, brother.
179
00:10:46,339 --> 00:10:47,510
Of course, Yoon Hak.
180
00:10:59,750 --> 00:11:02,620
She seems to have a terrible fever,
so watch her for about four hours.
181
00:11:02,790 --> 00:11:03,890
Yes, my lady.
182
00:11:06,530 --> 00:11:07,660
Take good care of her.
183
00:11:14,800 --> 00:11:16,439
How is Kkot Nim?
184
00:11:17,040 --> 00:11:18,969
The shock of everything
has her running a fever.
185
00:11:18,969 --> 00:11:20,670
I gave her medicine
and had her go to sleep.
186
00:11:24,510 --> 00:11:27,209
Her father might sell her off
as gambling debt again,
187
00:11:27,209 --> 00:11:30,319
so I thought I could
give her a job here at Myungdo Inn.
188
00:11:30,520 --> 00:11:32,290
What do you think?
189
00:11:32,319 --> 00:11:33,849
That is a great idea.
190
00:11:34,219 --> 00:11:36,890
It will be better to keep an eye on her
at close range.
191
00:11:38,160 --> 00:11:39,760
She is a clever girl...
192
00:11:39,760 --> 00:11:41,229
and will master any task given.
193
00:11:44,660 --> 00:11:46,400
Including what was spent today,
194
00:11:46,630 --> 00:11:48,939
no payment is left for you.
195
00:11:49,270 --> 00:11:50,569
Will you be all right?
196
00:11:50,969 --> 00:11:53,040
What? The business is doing this well,
197
00:11:53,439 --> 00:11:54,809
but all the amount has been spent already?
198
00:11:55,439 --> 00:11:57,040
Says someone who spent 500 nyang...
199
00:11:57,040 --> 00:11:58,849
in just one night.
200
00:12:07,150 --> 00:12:09,520
Anyway, according to Whal Yu,
201
00:12:09,520 --> 00:12:12,130
some man went after you.
202
00:12:12,229 --> 00:12:14,089
Was it someone you knew?
203
00:12:14,530 --> 00:12:16,229
My goodness. Absolutely not.
204
00:12:16,660 --> 00:12:19,199
I am not acquainted
with any men in this country.
205
00:12:19,770 --> 00:12:22,170
He is a total stranger.
206
00:12:24,500 --> 00:12:28,069
I was saying this out of concern...
207
00:12:28,069 --> 00:12:30,079
in case your identity was exposed.
208
00:12:32,380 --> 00:12:34,609
I have kept it from others for years now.
209
00:12:34,949 --> 00:12:36,219
And it will stay the same.
210
00:12:37,949 --> 00:12:39,750
Do you like the outfit?
211
00:12:42,719 --> 00:12:44,290
It is beautiful,
212
00:12:45,530 --> 00:12:47,030
but it does not suit me.
213
00:12:48,760 --> 00:12:49,800
The clothes...
214
00:12:50,699 --> 00:12:51,729
and the shoes.
215
00:12:52,800 --> 00:12:56,500
But on my way here,
I even lost one of the pair.
216
00:12:59,170 --> 00:13:01,439
Thank you for your consideration,
217
00:13:01,740 --> 00:13:04,240
but I better not dress up...
218
00:13:05,179 --> 00:13:06,449
like today again.
219
00:13:17,260 --> 00:13:20,589
Kang Pil Jik, that man,
is not just an ordinary merchant.
220
00:13:21,390 --> 00:13:23,099
He does not mind getting his hands dirty,
221
00:13:23,859 --> 00:13:25,400
so do not get involved with him.
222
00:13:25,969 --> 00:13:27,000
Yoon Hak.
223
00:13:31,770 --> 00:13:32,809
Thank you.
224
00:13:34,910 --> 00:13:36,780
I did not do it to hear you thank me.
225
00:13:39,679 --> 00:13:40,780
It is late at night.
226
00:13:41,109 --> 00:13:42,719
Hurry back to the Capital Defense.
227
00:14:26,160 --> 00:14:27,290
What is this...
228
00:14:27,290 --> 00:14:28,359
It is evidence.
229
00:14:29,000 --> 00:14:30,130
Leave it there.
230
00:14:30,300 --> 00:14:31,359
Evidence?
231
00:14:31,800 --> 00:14:33,170
Evidence of love?
232
00:14:34,929 --> 00:14:35,969
Goodness.
233
00:14:36,199 --> 00:14:37,199
Bi Chan.
234
00:14:38,370 --> 00:14:40,410
- Yes?
- How much do you have?
235
00:14:41,209 --> 00:14:42,510
Why do you ask?
236
00:14:43,179 --> 00:14:45,880
My mother has always stressed to me...
237
00:14:45,880 --> 00:14:47,949
that I must not have financial issues
even with my closest friend.
238
00:14:49,449 --> 00:14:50,780
There is this woman
who spends 500 nyang a day...
239
00:14:51,380 --> 00:14:53,589
as if it is no big deal.
240
00:14:55,290 --> 00:14:57,390
Will you set me up with her?
241
00:15:02,729 --> 00:15:05,030
So who is she?
242
00:15:06,000 --> 00:15:07,030
I neither know her name...
243
00:15:07,829 --> 00:15:09,270
nor her face.
244
00:15:10,000 --> 00:15:12,309
Does this shoe belong to her?
245
00:15:12,309 --> 00:15:14,010
You are so quick-witted.
246
00:15:14,209 --> 00:15:15,439
Then I will make sure to find...
247
00:15:15,439 --> 00:15:17,309
Leave it right there.
248
00:16:03,290 --> 00:16:04,990
I did not have a good feeling
from the start.
249
00:16:18,140 --> 00:16:19,170
He was persistent.
250
00:16:26,150 --> 00:16:28,050
He was very skilled.
251
00:16:28,880 --> 00:16:30,920
Who could you be to want to buy her?
252
00:16:31,050 --> 00:16:32,890
He had an unnecessary sense of duty too.
253
00:16:37,290 --> 00:16:38,660
What on earth are you doing?
254
00:16:40,229 --> 00:16:42,359
- There is something I must confirm.
- No.
255
00:16:51,400 --> 00:16:53,469
It will be dangerous
if I get involved with him anymore.
256
00:17:18,669 --> 00:17:19,700
My lady.
257
00:17:39,520 --> 00:17:40,550
Hello.
258
00:17:40,550 --> 00:17:42,089
Let us skip the greeting.
259
00:17:42,760 --> 00:17:44,159
Take a look at this.
260
00:17:51,460 --> 00:17:54,169
It is the amount that will be deducted
from your salary.
261
00:17:54,500 --> 00:17:56,669
That means no payment this month.
262
00:17:56,669 --> 00:17:58,839
It will probably be the same
for a few months.
263
00:17:59,770 --> 00:18:01,609
On the first day of your appointment,
264
00:18:01,609 --> 00:18:04,409
you caused a mess in Pil Inn.
265
00:18:04,510 --> 00:18:06,609
And even Lord Yeom's lost golden toad.
266
00:18:06,680 --> 00:18:08,409
Just what did you break...
267
00:18:08,409 --> 00:18:10,319
that the compensation is
as much as 150 nyang?
268
00:18:14,089 --> 00:18:16,119
Who knew I would get to meet you?
269
00:18:19,690 --> 00:18:22,030
Do you perhaps know a lot
about Kang Pil Jik?
270
00:18:22,200 --> 00:18:23,260
So what if I do?
271
00:18:23,859 --> 00:18:26,700
Will you go and ask him to show mercy?
272
00:18:27,000 --> 00:18:28,030
Forget it.
273
00:18:28,300 --> 00:18:31,139
He is madly obsessed with money.
274
00:18:31,399 --> 00:18:33,869
I know I had met him somewhere.
275
00:18:34,169 --> 00:18:35,409
But I cannot remember.
276
00:18:35,409 --> 00:18:36,740
You probably had.
277
00:18:37,109 --> 00:18:39,450
He is involved with anything
that is shady.
278
00:18:39,450 --> 00:18:41,349
I bet you saw him somewhere.
279
00:18:41,609 --> 00:18:42,619
Then...
280
00:18:43,250 --> 00:18:44,919
you leave him be nevertheless?
281
00:18:45,819 --> 00:18:46,819
What?
282
00:18:46,990 --> 00:18:49,619
He seemed very close with high officials.
283
00:18:49,889 --> 00:18:51,559
And he was not intimidated at all...
284
00:18:52,190 --> 00:18:53,589
when he knew that I was an officer.
285
00:18:54,230 --> 00:18:56,430
Besides, it happened
in the middle of an investigation.
286
00:18:56,559 --> 00:18:59,500
He demanded compensation
directly from you.
287
00:19:00,869 --> 00:19:03,040
I guess he has quite the connections.
288
00:19:03,599 --> 00:19:07,139
Well, there is no need to put it that way.
289
00:19:07,639 --> 00:19:10,440
Of course, we want to arrest him.
290
00:19:10,940 --> 00:19:14,510
But there has not been a case
for us to step in.
291
00:19:14,680 --> 00:19:17,020
You said it yourself.
292
00:19:17,020 --> 00:19:19,290
Investigations are done
in the Police Bureau.
293
00:19:20,020 --> 00:19:22,859
Then I shall keep a close eye on him
from now on.
294
00:19:37,300 --> 00:19:39,109
Are you the new officer?
295
00:19:39,609 --> 00:19:40,839
Who may you be?
296
00:19:41,470 --> 00:19:43,839
My name is Hwang Yi Kyung.
297
00:19:44,409 --> 00:19:45,550
I am 17 years old this year.
298
00:19:45,680 --> 00:19:47,550
And I have five older brothers.
299
00:19:47,879 --> 00:19:48,919
I see.
300
00:19:48,919 --> 00:19:51,819
My father is the Commandant
of the Capital Defense.
301
00:19:54,849 --> 00:19:56,659
She is my youngest daughter.
302
00:19:57,889 --> 00:19:59,760
When did you come, sweetheart?
303
00:20:02,099 --> 00:20:03,159
This way.
304
00:20:06,599 --> 00:20:08,099
My name is Hwang Yi Kyung.
305
00:20:10,270 --> 00:20:11,440
I have heard.
306
00:20:16,440 --> 00:20:17,440
Why...
307
00:20:21,909 --> 00:20:23,950
There she goes again.
308
00:20:25,649 --> 00:20:27,649
All right. This is...
309
00:20:28,990 --> 00:20:30,990
Officer Park Soo Ho.
310
00:20:32,960 --> 00:20:34,159
Let us get out first.
311
00:20:35,159 --> 00:20:36,599
Even his name suits perfectly.
312
00:20:36,930 --> 00:20:39,169
Destiny. This must be destiny!
313
00:20:39,899 --> 00:20:42,940
You met your destiny last month too.
314
00:20:43,069 --> 00:20:44,270
Now that you know his name,
315
00:20:44,869 --> 00:20:45,909
let us go outside.
316
00:20:46,109 --> 00:20:47,540
Young master, then tomorrow...
317
00:20:49,079 --> 00:20:51,510
Are you done with the work
I have given you?
318
00:20:51,510 --> 00:20:52,550
Pardon?
319
00:20:52,980 --> 00:20:55,079
You know, that work I told you to do.
320
00:20:56,579 --> 00:20:57,980
- Oh, that.
- Yes.
321
00:20:58,180 --> 00:20:59,819
I will go and visit Lord Yeom right away.
322
00:20:59,819 --> 00:21:00,889
Yes, that.
323
00:21:01,349 --> 00:21:02,520
Hurry on.
324
00:21:02,619 --> 00:21:04,520
Get going like the winds.
325
00:21:06,030 --> 00:21:07,760
Father, enjoy your lunch.
326
00:21:08,129 --> 00:21:10,430
Young master,
let us meet often from now on.
327
00:21:11,460 --> 00:21:14,099
(Picnic box:
A lunch box in the Joseon era)
328
00:21:14,599 --> 00:21:16,139
You and I...
329
00:21:17,369 --> 00:21:18,700
have such an unfortunate future.
330
00:21:44,430 --> 00:21:45,970
Lady Cho!
331
00:21:47,569 --> 00:21:48,599
Kkot Nim.
332
00:21:51,169 --> 00:21:52,369
Are you unwell?
333
00:21:52,369 --> 00:21:54,510
I am not unwell. I am just fine.
334
00:21:55,109 --> 00:21:56,240
That is good to know.
335
00:21:56,879 --> 00:21:59,809
I work at Myungdo Inn starting today.
336
00:22:00,879 --> 00:22:03,379
Is that so? Good for you.
337
00:22:03,379 --> 00:22:05,550
Someone saved me yesterday,
338
00:22:05,550 --> 00:22:07,319
and left me at Myungdo Inn.
339
00:22:07,319 --> 00:22:09,260
She seemed like a fairy from the sky.
340
00:22:09,919 --> 00:22:11,359
Just like you.
341
00:22:11,389 --> 00:22:12,559
Is that so?
342
00:22:13,990 --> 00:22:15,129
Kkot Nim.
343
00:22:15,290 --> 00:22:17,599
You must be even stronger now.
344
00:22:17,700 --> 00:22:19,829
- Do you understand?
- Yes, Lady Cho.
345
00:22:22,669 --> 00:22:23,839
Lady Cho.
346
00:22:24,399 --> 00:22:26,169
You dropped this.
347
00:22:29,579 --> 00:22:30,839
Let go of me.
348
00:22:36,419 --> 00:22:37,980
I washed it clean,
349
00:22:37,980 --> 00:22:39,490
and even ironed it.
350
00:22:41,450 --> 00:22:42,589
Lady Cho.
351
00:22:43,290 --> 00:22:44,460
For everything you do...
352
00:22:46,089 --> 00:22:47,490
Thank you.
353
00:22:58,200 --> 00:23:01,639
Scholars at a few Confucian schools
in the countryside...
354
00:23:01,909 --> 00:23:04,680
are struggling
because their books are so old.
355
00:23:08,579 --> 00:23:09,680
I think...
356
00:23:09,680 --> 00:23:12,790
it would be nice
if you would send some new books.
357
00:23:12,790 --> 00:23:14,089
I approve.
358
00:23:18,359 --> 00:23:21,659
These men were recommended
to be governor of Pyeongan Province.
359
00:23:25,359 --> 00:23:28,399
I believe the best candidate
for the position is...
360
00:23:28,569 --> 00:23:31,569
the eldest son of the previous
Inspector General Son Min...
361
00:23:31,569 --> 00:23:33,139
I approve.
362
00:23:36,309 --> 00:23:40,609
This is a report from the commander
of Dongcheom in Hamgyeong Province.
363
00:23:43,879 --> 00:23:47,950
The memorial stones in the north
are seriously damaged.
364
00:23:47,950 --> 00:23:49,589
Urgently send commoners to...
365
00:23:49,589 --> 00:23:50,760
Wait.
366
00:23:51,790 --> 00:23:53,290
There is a severe drought.
367
00:23:53,290 --> 00:23:55,389
Is this that urgent a matter?
368
00:23:59,770 --> 00:24:02,169
I approve urgently.
369
00:24:05,040 --> 00:24:06,339
Your Majesty.
370
00:24:06,609 --> 00:24:08,510
The stones were erected to honor...
371
00:24:08,510 --> 00:24:11,839
the hundreds of men who gave their lives
to protect the border.
372
00:24:12,309 --> 00:24:15,210
How could their restoration
not be an urgent matter?
373
00:24:16,050 --> 00:24:17,649
I did not...
374
00:24:17,649 --> 00:24:19,220
think hard enough.
375
00:24:25,690 --> 00:24:26,829
Your Majesty.
376
00:24:31,200 --> 00:24:33,770
Even if you sometimes miss
the court assembly,
377
00:24:34,000 --> 00:24:36,800
how about you attend the royal lectures?
378
00:24:37,069 --> 00:24:38,500
You are absent from the royal lectures,
379
00:24:38,500 --> 00:24:40,369
and you often miss court assembly.
380
00:24:40,440 --> 00:24:43,379
I am concerned.
381
00:24:44,639 --> 00:24:48,750
What is the point
of me studying Confucianism?
382
00:24:49,819 --> 00:24:52,790
You are always by my side, Lord Seok,
383
00:24:52,889 --> 00:24:55,520
and teach me right from wrong.
384
00:24:55,520 --> 00:24:56,720
Your Majesty.
385
00:24:56,720 --> 00:24:59,690
How could you say such a thing?
386
00:24:59,760 --> 00:25:01,329
I am a mediocre subject...
387
00:25:01,329 --> 00:25:04,829
who only does his best to serve you.
388
00:25:05,460 --> 00:25:08,200
And I am always grateful,
Left State Councilor.
389
00:25:11,740 --> 00:25:13,940
- Oh, gosh.
- What is this about?
390
00:25:14,139 --> 00:25:15,909
- Oh, dear.
- What did he do?
391
00:25:15,909 --> 00:25:17,079
That fool.
392
00:25:17,339 --> 00:25:20,349
Beat him until he dies!
393
00:25:20,849 --> 00:25:22,050
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
394
00:25:23,450 --> 00:25:24,980
- Gosh.
- Please stop.
395
00:25:25,020 --> 00:25:26,119
My lord.
396
00:25:26,690 --> 00:25:29,020
Must you kill a man?
397
00:25:30,290 --> 00:25:32,990
How dare a woman get involved?
398
00:25:34,129 --> 00:25:36,000
He is a leech, a waste of food.
399
00:25:36,359 --> 00:25:38,000
I can beat him or squash him.
400
00:25:38,260 --> 00:25:40,430
I can do what I want with my belongings!
401
00:25:41,599 --> 00:25:42,940
Do not just stand there!
402
00:25:42,940 --> 00:25:44,300
Beat him!
403
00:25:44,800 --> 00:25:45,970
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
404
00:25:47,809 --> 00:25:49,409
Please spare his life.
405
00:25:57,819 --> 00:25:59,619
- Hey.
- He might die.
406
00:25:59,619 --> 00:26:00,919
You are here.
407
00:26:09,099 --> 00:26:10,300
This is...
408
00:26:18,300 --> 00:26:20,669
I knew you would get it back for me.
409
00:26:24,079 --> 00:26:26,980
Is that the golden toad
you were looking for?
410
00:26:26,980 --> 00:26:29,050
What? Yes, it is.
411
00:26:29,250 --> 00:26:30,680
My precious golden toad.
412
00:26:30,680 --> 00:26:32,419
It would not hurt
even if I put it in my eye,
413
00:26:32,419 --> 00:26:33,889
that is how precious it is.
414
00:26:35,589 --> 00:26:36,690
What is...
415
00:26:36,819 --> 00:26:38,520
the fuss outside about?
416
00:26:38,690 --> 00:26:39,829
That?
417
00:26:40,829 --> 00:26:42,559
I might as well talk about it.
418
00:26:42,730 --> 00:26:43,859
These days,
419
00:26:44,059 --> 00:26:46,800
why are there
so many infuriating incidents?
420
00:26:47,369 --> 00:26:49,569
That good-for-nothing servant of mine...
421
00:26:49,899 --> 00:26:53,339
got dye on one of my precious paintings.
422
00:26:54,010 --> 00:26:55,470
Do you see it?
423
00:26:57,909 --> 00:27:01,579
Do you not feel
the magical energy waft from it?
424
00:27:02,079 --> 00:27:03,919
Thanks to the tiger's energy,
425
00:27:03,919 --> 00:27:06,649
I reached the position I am at now.
426
00:27:09,889 --> 00:27:11,089
Which part of it...
427
00:27:11,260 --> 00:27:12,389
is damaged?
428
00:27:12,460 --> 00:27:13,859
What? Oh.
429
00:27:14,059 --> 00:27:15,460
Right here.
430
00:27:15,829 --> 00:27:17,399
The tip of the tail.
431
00:27:17,430 --> 00:27:18,460
Do you not see it?
432
00:27:26,109 --> 00:27:27,109
Oh, dear.
433
00:27:27,109 --> 00:27:28,409
You must work too hard.
434
00:27:28,669 --> 00:27:31,040
Your eyes are too dim...
435
00:27:31,040 --> 00:27:32,750
for a man of your age.
436
00:27:33,909 --> 00:27:35,079
Anyway,
437
00:27:35,149 --> 00:27:38,220
I got rid of a fool who does nothing
but waste my food.
438
00:27:39,149 --> 00:27:40,349
It works for me.
439
00:27:40,750 --> 00:27:41,919
Do you not agree?
440
00:27:52,700 --> 00:27:54,300
He was at death's door,
441
00:27:54,599 --> 00:27:56,369
and they left him outside.
442
00:27:58,569 --> 00:27:59,740
Let us go.
443
00:28:05,480 --> 00:28:07,349
Oh, my gosh.
444
00:28:07,379 --> 00:28:08,710
Have you heard?
445
00:28:08,710 --> 00:28:12,379
What did you hear
that you would make such a fuss about?
446
00:28:12,450 --> 00:28:14,089
The Minister of Finance.
447
00:28:14,089 --> 00:28:16,089
He has an old manservant called Kwak.
448
00:28:16,089 --> 00:28:18,859
He was rolled up
in a straw mat and beaten,
449
00:28:18,990 --> 00:28:20,889
and he might die.
450
00:28:20,889 --> 00:28:24,559
What could an old man have done
that would warrant...
451
00:28:24,559 --> 00:28:26,530
such a dreadful punishment?
452
00:28:26,599 --> 00:28:28,200
It is obvious.
453
00:28:28,530 --> 00:28:32,240
Lord Yeom's prized tiger painting.
454
00:28:32,240 --> 00:28:34,540
Kwak splashed one drop of water on it.
455
00:28:34,639 --> 00:28:37,639
They beat him up like he were a dog...
456
00:28:37,639 --> 00:28:40,010
and left him in the street.
457
00:28:40,010 --> 00:28:43,579
Oh, dear. How dreadful.
458
00:28:43,579 --> 00:28:47,349
- He might end up dead.
- Right.
459
00:28:47,349 --> 00:28:49,220
His son died young,
460
00:28:49,290 --> 00:28:51,419
and all he has is his young grandson.
461
00:28:51,720 --> 00:28:54,290
What kind of a disaster is this?
462
00:28:54,290 --> 00:28:55,829
People come before paintings.
463
00:28:55,829 --> 00:28:57,559
Do paintings come before people?
464
00:28:59,970 --> 00:29:01,500
Who goes there?
465
00:29:05,240 --> 00:29:06,970
What is all this?
466
00:29:07,010 --> 00:29:10,079
Someone told me to give you this.
467
00:29:12,339 --> 00:29:14,809
How would I repay the favor?
468
00:29:16,520 --> 00:29:19,250
Is it the person who sent a physician?
469
00:29:19,290 --> 00:29:21,690
A physician was here?
470
00:29:21,750 --> 00:29:23,260
A physician was here...
471
00:29:23,819 --> 00:29:25,960
with packets of medicine.
472
00:29:26,629 --> 00:29:28,190
Who would do something so nice?
473
00:29:28,460 --> 00:29:29,629
It is so unfair.
474
00:29:29,629 --> 00:29:32,730
I did not go anywhere near
that tiger painting.
475
00:29:32,869 --> 00:29:35,800
Why should I be treated like
I mean less than a painting...
476
00:29:35,800 --> 00:29:38,139
and get thrown out too?
477
00:29:38,639 --> 00:29:39,909
I am so angry,
478
00:29:40,639 --> 00:29:43,579
I wish I could rip up the painting.
479
00:29:44,379 --> 00:29:45,809
I am old and weak,
480
00:29:46,149 --> 00:29:50,379
so what am I to do to feed that child now?
481
00:29:50,379 --> 00:29:52,720
Grandpa. What is that?
482
00:29:53,119 --> 00:29:54,849
Grandpa.
483
00:30:02,559 --> 00:30:04,399
Does the law not say even a slave...
484
00:30:04,930 --> 00:30:07,569
cannot be beaten to death
unless there is proof?
485
00:30:08,000 --> 00:30:10,069
That old man served him all his life.
486
00:30:10,540 --> 00:30:12,869
Those nobles are above the law.
487
00:30:13,740 --> 00:30:15,809
And that is none of our business.
488
00:30:16,909 --> 00:30:18,109
You say that,
489
00:30:18,139 --> 00:30:19,609
and yet you sent a physician?
490
00:30:20,550 --> 00:30:22,109
We must uphold the law,
491
00:30:22,309 --> 00:30:23,950
and I did so by being charitable.
492
00:30:23,950 --> 00:30:26,220
(Refugees and the poor were given grain.)
493
00:30:26,220 --> 00:30:27,250
Oh, right.
494
00:30:27,250 --> 00:30:29,760
You bought a dried persimmon
from a girl in the market.
495
00:30:30,389 --> 00:30:33,730
That dried persimmon girl
is at Myungdo Inn now.
496
00:30:33,829 --> 00:30:34,960
Myungdo Inn?
497
00:30:35,030 --> 00:30:37,030
It is a long story.
498
00:30:37,030 --> 00:30:38,260
I looked into...
499
00:30:38,260 --> 00:30:39,599
the legendary do-gooder.
500
00:30:39,599 --> 00:30:42,399
Someone recently lost
the deed to their home at the inn.
501
00:30:42,399 --> 00:30:44,440
I asked around,
found the man, and asked him.
502
00:30:44,440 --> 00:30:45,899
The masked man
came by the gambling den and said...
503
00:30:46,309 --> 00:30:47,540
"If you come here again,"
504
00:30:47,540 --> 00:30:50,940
"you will not lose
the deed to your house but your life."
505
00:30:52,950 --> 00:30:55,649
What does that have to do
with the girl who sells dried persimmons?
506
00:30:55,649 --> 00:30:57,819
With words of Joseon,
wait until one is finished.
507
00:30:57,819 --> 00:30:59,490
The one who gambled away
the deed to the house...
508
00:30:59,490 --> 00:31:01,149
was the girl's father.
509
00:31:03,359 --> 00:31:06,430
So it was all done to save the girl.
510
00:31:06,659 --> 00:31:09,030
The father turned out
to have a gambling problem...
511
00:31:09,030 --> 00:31:11,200
and he sold his own daughter
to cover his debt.
512
00:31:11,329 --> 00:31:14,700
That is when I knew it. This was a tale...
513
00:31:14,700 --> 00:31:15,869
of the legendary do-gooder...
514
00:31:16,599 --> 00:31:19,440
So give me a summary in three words.
515
00:31:21,240 --> 00:31:22,240
Legendary,
516
00:31:22,669 --> 00:31:23,680
hero,
517
00:31:24,710 --> 00:31:25,710
superb.
518
00:31:50,770 --> 00:31:52,069
No way.
519
00:31:55,069 --> 00:31:56,240
Please do not run away.
520
00:31:56,639 --> 00:31:58,079
I was only hoping to ask you something.
521
00:32:01,349 --> 00:32:02,680
Do you work here?
522
00:32:06,450 --> 00:32:07,790
The lady who took you that day.
523
00:32:08,849 --> 00:32:09,990
Do you know her?
524
00:32:11,790 --> 00:32:14,490
I do not know anything. I mean it!
525
00:32:21,099 --> 00:32:23,069
All right. I understand.
526
00:32:23,940 --> 00:32:25,869
Do not say anything
you do not wish to say.
527
00:32:28,970 --> 00:32:31,680
Your secret is yours to keep.
528
00:32:50,030 --> 00:32:53,500
May one ask what brought
an officer of the Capital Defense here?
529
00:32:57,569 --> 00:32:58,800
How did that girl...
530
00:32:59,970 --> 00:33:01,339
end up here?
531
00:33:01,470 --> 00:33:05,079
We gave her a job
that comes with a payment.
532
00:33:06,309 --> 00:33:08,250
Who brought her here?
533
00:33:10,950 --> 00:33:14,490
Rather than the girl you saw,
534
00:33:15,750 --> 00:33:18,419
you are curious about the one
who brought her here.
535
00:33:20,930 --> 00:33:22,089
Is it someone...
536
00:33:23,329 --> 00:33:24,460
you know?
537
00:33:33,609 --> 00:33:34,909
I guess you can say I do.
538
00:33:36,879 --> 00:33:38,139
But then again, I do not.
539
00:33:39,609 --> 00:33:41,950
I have done business
with that person a few times.
540
00:33:43,180 --> 00:33:46,079
Since that person
remains faceless and nameless...
541
00:33:46,619 --> 00:33:48,119
and cannot care for the child,
542
00:33:48,649 --> 00:33:50,889
I was asked to look after her instead.
543
00:33:53,329 --> 00:33:54,629
She was bought...
544
00:33:55,460 --> 00:33:57,700
for quite the price from Pil Inn.
545
00:33:58,059 --> 00:34:00,669
But yet, she was left with you.
546
00:34:01,169 --> 00:34:03,139
This is what that person said,
and I quote...
547
00:34:03,839 --> 00:34:07,510
"It is her bad fortune
that she was born to a selfish father..."
548
00:34:08,940 --> 00:34:11,139
But a girl who is only ten...
549
00:34:11,710 --> 00:34:13,379
was sold to cover
her father's gambling debt.
550
00:34:13,879 --> 00:34:15,579
We live in a world
where people turn a blind eye to it...
551
00:34:16,280 --> 00:34:18,119
rather than having those involved
be punished by law.
552
00:34:19,149 --> 00:34:21,120
It is deplorable to say the least.
553
00:34:22,149 --> 00:34:23,220
That speech...
554
00:34:25,459 --> 00:34:27,859
even moved a mere merchant like me.
555
00:34:28,189 --> 00:34:30,459
It is why I took in the child
without asking further questions.
556
00:34:35,800 --> 00:34:36,999
Should an opportunity present itself,
557
00:34:38,569 --> 00:34:41,609
I would like the chance
to meet this person face-to-face.
558
00:34:45,010 --> 00:34:46,039
Well,
559
00:34:47,510 --> 00:34:49,280
I am afraid even our encounters
are quite random.
560
00:35:14,140 --> 00:35:15,709
He beat the life out of the old man...
561
00:35:16,010 --> 00:35:17,810
over some mere painting?
562
00:35:27,620 --> 00:35:29,589
("I Would Rather Be Alone")
563
00:35:32,120 --> 00:35:34,060
This book looks interesting.
564
00:35:35,160 --> 00:35:37,399
It is the one I will take.
565
00:35:37,729 --> 00:35:40,499
Of course, my lord. That is a wise choice.
566
00:36:26,749 --> 00:36:28,850
I am only stepping out for a bit.
567
00:36:29,050 --> 00:36:30,419
Not today.
568
00:36:30,649 --> 00:36:32,649
But this is like any other day.
569
00:36:33,589 --> 00:36:36,249
The nightmare I had was too ominous
not to have been a sign.
570
00:36:36,419 --> 00:36:38,220
Why would you believe in such things?
571
00:36:38,720 --> 00:36:40,060
I will be fine, so give it here.
572
00:36:40,890 --> 00:36:42,129
I am worried, my lady.
573
00:36:42,129 --> 00:36:44,260
What if something happens to you today?
574
00:36:46,229 --> 00:36:47,569
All right, fine.
575
00:36:48,569 --> 00:36:50,339
I will not be duped this time.
576
00:36:54,910 --> 00:36:56,169
I am impressed.
577
00:36:58,580 --> 00:37:00,580
No way. Never.
578
00:37:01,550 --> 00:37:04,249
Nothing is impossible in this world.
579
00:37:04,519 --> 00:37:05,580
My lady...
580
00:37:06,819 --> 00:37:07,819
No.
581
00:37:08,350 --> 00:37:09,450
Never.
582
00:37:09,620 --> 00:37:11,220
You are making me
put in some elbow grease.
583
00:37:11,720 --> 00:37:13,530
My lady, no.
584
00:37:14,930 --> 00:37:16,129
My lady.
585
00:37:17,530 --> 00:37:19,629
Fine. You won.
586
00:37:20,100 --> 00:37:21,870
How could I possibly force it from you?
587
00:37:23,769 --> 00:37:25,240
Not today, my lady.
588
00:37:25,999 --> 00:37:27,839
You are only getting stronger by the day.
589
00:37:45,689 --> 00:37:46,890
Are you going somewhere?
590
00:37:48,490 --> 00:37:49,830
On patrol of the Capital.
591
00:37:50,660 --> 00:37:52,100
We have hundreds of patrolmen,
592
00:37:52,830 --> 00:37:54,269
but you will also put in the work?
593
00:37:58,470 --> 00:37:59,499
Exactly.
594
00:38:02,169 --> 00:38:03,280
Are you all right?
595
00:38:03,879 --> 00:38:04,879
I am fine.
596
00:38:06,140 --> 00:38:09,649
The old man whom I sent
the physician to see. Is he well?
597
00:38:10,519 --> 00:38:11,519
Yes.
598
00:38:11,519 --> 00:38:14,189
From what I heard,
a sack of rice was left in his yard.
599
00:38:15,019 --> 00:38:16,149
By the looks of it,
600
00:38:16,919 --> 00:38:19,620
the legendary do-gooder
must have stopped by his house.
601
00:38:21,229 --> 00:38:22,260
"The legendary do-gooder?"
602
00:38:23,229 --> 00:38:26,129
You know who it is.
The legendary do-gooder...
603
00:38:26,129 --> 00:38:28,200
who jumps across roofs
under the moonlight.
604
00:38:28,370 --> 00:38:30,069
I should have waited outside that house.
605
00:38:30,069 --> 00:38:31,300
Then I would have met him.
606
00:38:31,600 --> 00:38:35,039
Why should one jump across roofs
when we have roads and streets?
607
00:38:36,370 --> 00:38:37,410
So?
608
00:38:38,039 --> 00:38:39,580
Where does this person frequent?
609
00:38:39,910 --> 00:38:42,209
How should I know?
610
00:38:43,580 --> 00:38:45,319
When does this person usually appear?
611
00:38:48,120 --> 00:38:49,189
At night, probably.
612
00:38:57,229 --> 00:38:58,560
My lord, where are you going?
613
00:39:00,899 --> 00:39:01,970
My lord?
614
00:39:03,970 --> 00:39:05,039
Your Majesty,
615
00:39:05,970 --> 00:39:08,240
the Royal Secretary Officer is here.
616
00:39:10,479 --> 00:39:11,810
I see you are here.
617
00:39:17,149 --> 00:39:19,350
- Have a seat.
- Yes, Your Majesty.
618
00:39:24,089 --> 00:39:25,789
I have a new book for you.
619
00:39:36,600 --> 00:39:39,569
There was no trace in the Jeolla region.
620
00:39:41,310 --> 00:39:42,910
I did not expect much,
621
00:39:43,640 --> 00:39:45,709
but nothing has been found yet again.
622
00:39:47,780 --> 00:39:49,609
Rather than being antsy,
623
00:39:50,149 --> 00:39:51,620
you should wait for progress next month.
624
00:40:00,089 --> 00:40:01,289
Anyway, what is this?
625
00:40:03,060 --> 00:40:06,100
It is a short story
that even I found intriguing.
626
00:40:06,569 --> 00:40:09,370
I brought it for you to also enjoy.
627
00:40:09,970 --> 00:40:12,600
The title alone puts me in a bad mood.
628
00:40:13,569 --> 00:40:17,109
You must be more popular than I am
with the people these days.
629
00:40:18,140 --> 00:40:19,180
Rather than...
630
00:40:19,979 --> 00:40:23,010
His Majesty who has a queen
and royal concubines,
631
00:40:23,819 --> 00:40:25,019
an unmarried man like myself...
632
00:40:25,019 --> 00:40:26,019
Darn it.
633
00:40:29,149 --> 00:40:31,589
It is about time
you started a family of your own.
634
00:40:32,120 --> 00:40:34,589
It has already been ten years
since you lost your wife.
635
00:40:35,859 --> 00:40:39,970
I will think about it
when I can finally leave your side...
636
00:40:40,830 --> 00:40:42,470
without being worried.
637
00:40:43,700 --> 00:40:45,039
I guess you might...
638
00:40:45,640 --> 00:40:47,209
end up dying alone and single.
639
00:40:47,370 --> 00:40:48,640
Goodness.
640
00:40:55,180 --> 00:40:56,410
Who dared mess...
641
00:40:56,450 --> 00:40:59,080
with the Minister of Finance's belonging?
642
00:40:59,419 --> 00:41:01,620
Who? Who did it?
643
00:41:05,390 --> 00:41:06,729
You are here.
644
00:41:12,229 --> 00:41:13,399
Welcome.
645
00:41:15,100 --> 00:41:16,939
I could not trust anyone but you.
646
00:41:17,169 --> 00:41:19,569
So I asked Commandant Hwang
for a special favor.
647
00:41:20,410 --> 00:41:21,569
This...
648
00:41:22,169 --> 00:41:23,240
This painting.
649
00:41:24,140 --> 00:41:25,410
You have seen it.
650
00:41:25,640 --> 00:41:27,080
My "Mountain Tiger."
651
00:41:27,080 --> 00:41:28,609
Some lunatic...
652
00:41:28,950 --> 00:41:30,950
turned my valuable
and expensive painting...
653
00:41:31,149 --> 00:41:32,950
into this joke.
654
00:41:33,390 --> 00:41:35,249
Do you have anyone in mind?
655
00:41:35,390 --> 00:41:37,519
Who could dare mess with me,
Yeom Heung Jib,
656
00:41:37,519 --> 00:41:39,160
in this country?
657
00:41:40,890 --> 00:41:43,289
Hold on. One of my servants said...
658
00:41:43,660 --> 00:41:45,859
he saw a man in black climb over the wall.
659
00:41:46,800 --> 00:41:47,999
Did he say...
660
00:41:48,330 --> 00:41:50,100
the man was wearing a black mask?
661
00:41:50,300 --> 00:41:53,370
Yes. Right, a black mask.
662
00:41:53,939 --> 00:41:56,609
I would not be satisfied
even if I ate him up alive.
663
00:41:57,240 --> 00:41:59,410
That jerk. If I catch him,
664
00:41:59,410 --> 00:42:02,350
- Is it also that woman's doing?
- I will make him pay.
665
00:42:10,620 --> 00:42:11,660
What is...
666
00:42:11,760 --> 00:42:14,189
this painting...
667
00:42:14,760 --> 00:42:15,930
of a magnificent tiger?
668
00:42:17,930 --> 00:42:19,560
The price of someone's beating.
669
00:42:26,370 --> 00:42:27,539
Will you...
670
00:42:28,510 --> 00:42:31,709
tell me what happened first?
671
00:42:32,680 --> 00:42:34,950
So what happened was...
672
00:42:37,450 --> 00:42:39,180
That old man was saying in tears...
673
00:42:39,180 --> 00:42:41,089
that he wanted
to rip the painting into pieces.
674
00:42:41,089 --> 00:42:42,950
It got me all furious.
675
00:42:45,120 --> 00:42:47,689
That lord was said to cherish it so much,
676
00:42:47,689 --> 00:42:50,030
which made me want to go and take a look.
677
00:42:50,530 --> 00:42:52,330
I wondered
just what kind of painting it was...
678
00:42:52,330 --> 00:42:54,470
that he beat the old man into a pulp.
679
00:42:54,669 --> 00:42:56,700
The painting was paid with the beating,
680
00:42:56,700 --> 00:42:58,569
so Yeom Heung Jib
had no reason to keep it.
681
00:42:58,569 --> 00:43:00,470
Calculate it yourself.
682
00:43:00,470 --> 00:43:01,939
Is it not perfect?
683
00:43:18,819 --> 00:43:20,189
Darn you!
684
00:43:22,660 --> 00:43:23,930
In case it left a void,
685
00:43:23,930 --> 00:43:28,169
I kindly hung a brand-new painting
on the wall.
686
00:43:29,700 --> 00:43:30,939
That is how...
687
00:43:31,269 --> 00:43:32,640
I brought it with me.
688
00:43:41,910 --> 00:43:44,180
My lady!
689
00:43:47,450 --> 00:43:49,689
Come take a look!
690
00:43:49,689 --> 00:43:51,390
Goodness, Master Kang.
691
00:43:51,760 --> 00:43:52,959
Hello.
692
00:43:53,760 --> 00:43:55,060
How is your business going?
693
00:43:55,459 --> 00:43:57,200
Because you let me do business here,
694
00:43:57,200 --> 00:43:59,129
I barely avoided starving.
695
00:43:59,129 --> 00:44:00,700
I will not forget your kindness.
696
00:44:02,399 --> 00:44:03,899
It is a chestnut from Cheonan.
697
00:44:03,999 --> 00:44:06,339
It is to die for.
698
00:44:07,439 --> 00:44:08,609
What did you say?
699
00:44:09,109 --> 00:44:11,539
A chestnut from Cheonan!
700
00:44:11,609 --> 00:44:14,649
("Cheonan" sounds similar
to "lowly" in Korean.)
701
00:44:16,780 --> 00:44:18,780
How dare you use the word, lowly,
702
00:44:18,780 --> 00:44:20,819
before me?
703
00:44:22,490 --> 00:44:23,689
You little...
704
00:44:24,060 --> 00:44:25,189
Lowly?
705
00:44:25,490 --> 00:44:27,629
- Goodness.
- Lowly?
706
00:44:27,660 --> 00:44:29,990
- Lowly?
- What are you doing, Master Kang?
707
00:44:37,240 --> 00:44:38,300
It is okay.
708
00:44:43,510 --> 00:44:45,310
Look who this is.
709
00:44:46,379 --> 00:44:49,879
If you are passing by, keep going.
710
00:44:50,879 --> 00:44:53,180
I wanted to taste
some chestnuts from Cheonan.
711
00:44:54,089 --> 00:44:57,160
I guess you hate what is lowly.
712
00:44:59,490 --> 00:45:01,930
I should have killed you then.
713
00:45:02,689 --> 00:45:06,200
Then you would not be able
to eat chestnuts at all, you wench.
714
00:45:06,300 --> 00:45:07,930
How fortunate is that?
715
00:45:08,129 --> 00:45:09,269
I managed to survive,
716
00:45:09,269 --> 00:45:11,640
and now I am doing my duty
as the Head Merchant.
717
00:45:12,999 --> 00:45:15,709
A classless thug...
718
00:45:16,169 --> 00:45:19,680
could have broken the tradition
that was upheld for hundreds of years.
719
00:45:20,140 --> 00:45:21,379
Thug?
720
00:45:21,379 --> 00:45:22,550
How dare you!
721
00:45:22,550 --> 00:45:24,379
I may not look like it,
722
00:45:24,379 --> 00:45:25,419
but in my blood...
723
00:45:43,870 --> 00:45:46,839
You think you can last in that place
for a long time?
724
00:45:47,370 --> 00:45:49,569
Are you worried about my place?
725
00:45:51,339 --> 00:45:53,810
Even if you do,
it will not become your place.
726
00:46:19,140 --> 00:46:20,370
Is it a dog?
727
00:46:20,910 --> 00:46:22,069
A bear?
728
00:46:23,879 --> 00:46:25,479
One thing is for sure.
729
00:46:25,479 --> 00:46:26,640
What is?
730
00:46:26,640 --> 00:46:28,180
Our hero...
731
00:46:28,180 --> 00:46:30,280
is terrible at painting.
732
00:46:32,680 --> 00:46:35,249
Actually, I feel a little satisfied...
733
00:46:35,249 --> 00:46:36,819
that the darn painting got stolen.
734
00:46:36,819 --> 00:46:38,959
Have you forgotten about your duties?
735
00:46:40,560 --> 00:46:41,689
Still,
736
00:46:42,060 --> 00:46:43,930
to think of the old man
who got beaten up...
737
00:46:43,959 --> 00:46:46,260
Bringing rice to an old man's house...
738
00:46:46,260 --> 00:46:47,830
can be a beautiful heroic story.
739
00:46:47,830 --> 00:46:49,870
But this is theft.
740
00:46:52,669 --> 00:46:53,839
Hello.
741
00:46:54,510 --> 00:46:56,370
Why did Lord Yeom summon you?
742
00:46:56,370 --> 00:46:58,539
Did he ask you to do another hassle?
743
00:46:59,439 --> 00:47:00,609
Be understanding.
744
00:47:01,080 --> 00:47:03,209
He habitually mixes up
public and private matters...
745
00:47:03,209 --> 00:47:05,580
and uses governmental authority
for personal reasons.
746
00:47:12,260 --> 00:47:13,419
What is this?
747
00:47:13,419 --> 00:47:14,660
A thief sneaked into his house last night.
748
00:47:14,660 --> 00:47:16,589
The original piece of "Mountain Tiger"
went missing,
749
00:47:16,890 --> 00:47:18,030
and...
750
00:47:18,359 --> 00:47:20,930
this doodling was left instead.
751
00:47:21,499 --> 00:47:22,629
What?
752
00:47:23,370 --> 00:47:26,640
It was left in Lord Yeom's house
of all places.
753
00:47:26,640 --> 00:47:28,439
It cannot be an ordinary painting.
754
00:47:30,140 --> 00:47:33,209
Maybe it is a warning sent by rebels.
755
00:47:34,350 --> 00:47:35,609
The way I see it,
756
00:47:35,609 --> 00:47:38,019
it was done by a mere thief.
757
00:47:48,560 --> 00:47:49,830
How cold.
758
00:47:52,330 --> 00:47:53,530
Do you...
759
00:47:54,499 --> 00:47:57,399
know the saying that goes,
"A wild tiger turns into a mouse?"
760
00:47:57,399 --> 00:47:58,740
(It means even an emperor can be
overpowered by his subjects...)
761
00:47:58,740 --> 00:48:00,169
(if he loses his prestige.)
762
00:48:00,169 --> 00:48:01,740
Yes, it means
a tiger becomes like a mouse...
763
00:48:02,240 --> 00:48:04,039
if it loses its dignity.
764
00:48:05,010 --> 00:48:07,680
Do you not get what it really means?
765
00:48:08,310 --> 00:48:09,910
If an emperor loses his prestige,
766
00:48:10,249 --> 00:48:13,249
he gets overpowered by his subjects.
767
00:48:13,550 --> 00:48:14,749
This is...
768
00:48:18,859 --> 00:48:20,689
a scent of treason.
769
00:48:21,330 --> 00:48:22,359
Did you say "love?"
770
00:48:22,359 --> 00:48:26,160
(Love: Deep affection and intense feeling
of longing for someone or something)
771
00:48:26,260 --> 00:48:27,729
Whether it be a thief or a rebel,
772
00:48:28,129 --> 00:48:29,800
make sure to catch the culprit.
773
00:48:30,370 --> 00:48:31,740
The Capital Defense's dignity...
774
00:48:32,769 --> 00:48:34,109
is in your hands.
775
00:48:36,410 --> 00:48:37,539
Yes.
776
00:48:40,140 --> 00:48:41,310
I understand.
777
00:48:46,249 --> 00:48:49,689
(Pil)
778
00:48:53,160 --> 00:48:56,660
By any means possible,
I will also take over Myungdo Inn...
779
00:48:57,499 --> 00:48:59,899
and see what kind of face...
780
00:49:00,830 --> 00:49:02,069
that wench makes.
781
00:49:05,039 --> 00:49:06,600
How is it going with the ship to the Qing?
782
00:49:07,039 --> 00:49:08,539
It is prepared with no problems.
783
00:49:12,640 --> 00:49:15,109
You would not know
how much I bribed Yeom Heung Jib.
784
00:49:15,910 --> 00:49:18,479
It was hard to secure this route,
785
00:49:18,479 --> 00:49:20,819
so never make any mistakes.
786
00:49:21,319 --> 00:49:22,490
Please do not worry.
787
00:49:25,660 --> 00:49:28,030
And I need you
to do something else in a rush.
788
00:49:28,859 --> 00:49:29,930
Who...
789
00:49:29,930 --> 00:49:30,930
should I kill?
790
00:49:34,999 --> 00:49:36,470
Find a painting.
791
00:49:38,870 --> 00:49:40,399
It was instructed in secret,
792
00:49:41,169 --> 00:49:43,039
so handle it quietly.
793
00:49:43,709 --> 00:49:44,910
Yes, boss.
794
00:50:05,899 --> 00:50:09,669
You must make constant efforts
for a long time...
795
00:50:09,669 --> 00:50:11,669
to complete grain syrup.
796
00:50:11,970 --> 00:50:13,200
Yes, Mother.
797
00:50:15,539 --> 00:50:17,039
Do not rush it.
798
00:50:17,410 --> 00:50:19,310
But do not take it slow.
799
00:50:20,910 --> 00:50:23,310
Keep stirring at a constant speed...
800
00:50:23,310 --> 00:50:25,050
so it does not scorch.
801
00:50:25,319 --> 00:50:26,419
Yes, Mother.
802
00:50:26,479 --> 00:50:27,789
Let me take over.
803
00:50:27,789 --> 00:50:29,089
How dare you touch it?
804
00:50:29,319 --> 00:50:31,660
Your lord is going
to have this grain syrup.
805
00:50:33,519 --> 00:50:34,660
My apologies.
806
00:50:37,859 --> 00:50:39,930
By the way, Mother,
807
00:50:39,930 --> 00:50:40,930
tomorrow...
808
00:50:40,930 --> 00:50:44,300
Tomorrow's work can only be started
after today's work is done.
809
00:50:44,939 --> 00:50:47,410
Keep stirring the pot but slowly.
810
00:50:48,169 --> 00:50:49,169
Yes, Mother.
811
00:50:58,680 --> 00:50:59,720
Yeon Sun.
812
00:51:00,379 --> 00:51:03,550
My eyes sting even more today.
813
00:51:43,530 --> 00:51:46,459
Will this even boil down by tonight?
814
00:51:50,069 --> 00:51:53,740
I must make this if I am to go
to the temple tomorrow.
815
00:51:57,939 --> 00:51:59,539
You can do this, Cho Yeo Hwa.
816
00:52:04,850 --> 00:52:05,919
Lady Cho.
817
00:52:06,280 --> 00:52:07,319
Lady Cho.
818
00:52:08,289 --> 00:52:10,720
Lord Seok wishes to see you.
819
00:52:22,530 --> 00:52:24,069
You asked to see me, Father?
820
00:52:24,669 --> 00:52:26,600
You must go to the temple tomorrow.
821
00:52:26,600 --> 00:52:28,569
Did I ask to see you too late?
822
00:52:29,769 --> 00:52:32,640
You were aware of the date?
823
00:52:35,580 --> 00:52:37,149
How could I not be?
824
00:52:38,519 --> 00:52:40,519
I will give you two sacks of rice.
825
00:52:40,519 --> 00:52:42,319
Serve it up as an offering.
826
00:52:43,519 --> 00:52:44,990
Thank you, Father.
827
00:52:45,560 --> 00:52:47,319
You are my daughter-in-law,
828
00:52:47,560 --> 00:52:50,789
so your older brother Sung Hoo is
my family too.
829
00:52:51,560 --> 00:52:54,459
If some effort and prayer
could bring him back,
830
00:52:54,830 --> 00:52:57,200
two sacks of rice is
a small amount to give.
831
00:52:59,039 --> 00:53:01,709
I am aware you withstand the long days...
832
00:53:02,039 --> 00:53:06,740
and hardships with the hope
your brother will return.
833
00:53:08,550 --> 00:53:09,580
Father.
834
00:53:11,819 --> 00:53:16,319
You are fortunate in that
you have hope at least.
835
00:53:25,129 --> 00:53:26,300
You must be tired.
836
00:53:26,930 --> 00:53:28,399
Go and rest.
837
00:53:29,600 --> 00:53:30,669
Yes, Father.
838
00:54:17,450 --> 00:54:19,220
(Sung Hoo, I believe
you are alive somewhere.)
839
00:54:19,220 --> 00:54:21,120
(Since you left, Uncle promised me
to Lord Seok's son.)
840
00:54:22,050 --> 00:54:23,120
Sung Hoo.
841
00:54:24,720 --> 00:54:26,490
I might have to get married.
842
00:54:27,890 --> 00:54:28,930
Please.
843
00:54:29,390 --> 00:54:31,229
Take me with you.
844
00:54:59,620 --> 00:55:00,620
This is...
845
00:55:01,560 --> 00:55:02,560
a spear sword?
846
00:55:02,560 --> 00:55:05,600
(Spear sword: A sword for self-protection
with a blade that resembles an iris leaf)
847
00:55:09,769 --> 00:55:12,870
One day, I will have
a custom spear sword made for you.
848
00:55:13,740 --> 00:55:14,740
Sung Hoo.
849
00:55:17,609 --> 00:55:19,180
Are you alive?
850
00:55:21,910 --> 00:55:24,819
Where are you that you do not return?
851
00:55:44,629 --> 00:55:45,640
It has been...
852
00:55:47,300 --> 00:55:48,569
fifteen years already.
853
00:56:12,560 --> 00:56:15,470
(Soo Ho's father Im Kang,
Soo Ho's mother Seo Sook Hyun)
854
00:56:34,680 --> 00:56:36,490
- Father!
- Han Jae.
855
00:56:36,819 --> 00:56:38,419
You fool!
856
00:56:42,530 --> 00:56:43,530
No!
857
00:56:54,039 --> 00:56:55,069
Han Jae.
858
00:56:59,240 --> 00:57:00,740
You must survive.
859
00:57:32,439 --> 00:57:34,080
Thank you for accompanying me.
860
00:57:35,249 --> 00:57:37,379
If I do not join you
to commemorate your parents,
861
00:57:37,709 --> 00:57:38,979
my father will nag me...
862
00:57:39,479 --> 00:57:41,450
for three days straight
for being an inconsiderate brother.
863
00:57:42,589 --> 00:57:44,220
I had not come by in three years,
864
00:57:44,220 --> 00:57:46,089
so I took longer than expected.
865
00:57:46,789 --> 00:57:47,859
We can go now.
866
00:57:49,030 --> 00:57:50,030
Very well.
867
00:58:00,100 --> 00:58:02,010
You came by last year
through the heavy rain.
868
00:58:02,140 --> 00:58:04,839
You are here again, without fail.
869
00:58:15,220 --> 00:58:18,620
He cares so much for his brother.
870
00:58:46,950 --> 00:58:47,979
My lady.
871
00:58:48,319 --> 00:58:49,789
Are we there yet?
872
00:58:49,789 --> 00:58:50,919
We are almost there.
873
00:58:51,589 --> 00:58:55,160
You said the exact same thing
one hour ago.
874
00:58:56,390 --> 00:58:57,830
You must be exhausted.
875
00:58:58,229 --> 00:58:59,229
We can take a break.
876
00:58:59,760 --> 00:59:01,729
- Let us take a break.
- Yes, my lady.
877
00:59:12,510 --> 00:59:13,510
Boss.
878
00:59:14,039 --> 00:59:15,649
You must stay strong.
879
00:59:16,209 --> 00:59:18,080
Do you see what the men are carrying?
880
00:59:18,580 --> 00:59:19,850
Two sacks of rice.
881
00:59:19,850 --> 00:59:23,390
Do you think we will
rot in purgatory for this?
882
00:59:23,390 --> 00:59:24,819
My kids will starve...
883
00:59:25,160 --> 00:59:27,319
before I even get to purgatory.
884
00:59:27,689 --> 00:59:29,629
Nothing can stop me now.
885
00:59:29,629 --> 00:59:31,959
You have to be extra careful.
886
00:59:31,959 --> 00:59:33,030
What?
887
00:59:33,030 --> 00:59:34,629
Remember not to hurt anyone.
888
00:59:34,629 --> 00:59:36,330
- Yes, right.
- Then...
889
00:59:36,399 --> 00:59:39,769
do we go on the count of three?
890
00:59:40,569 --> 00:59:41,669
One,
891
00:59:41,669 --> 00:59:42,740
two...
892
00:59:42,740 --> 00:59:43,970
Let us go on the count of two.
893
00:59:48,450 --> 00:59:50,050
The sun will set at this rate.
894
00:59:50,350 --> 00:59:53,419
Put on your most vicious faces.
895
00:59:56,620 --> 00:59:57,749
One,
896
00:59:57,990 --> 00:59:59,160
two...
897
01:00:01,260 --> 01:00:02,430
Three!
898
01:00:15,209 --> 01:00:16,609
Go ahead.
899
01:00:18,140 --> 01:00:20,240
If you care about your life,
900
01:00:20,240 --> 01:00:21,810
you will give us your rice.
901
01:00:21,810 --> 01:00:22,910
Give us your rice.
902
01:00:22,910 --> 01:00:25,350
If you do not, we will hurt you.
903
01:00:25,350 --> 01:00:26,519
We will hurt you.
904
01:00:28,550 --> 01:00:30,220
- We mean it.
- That is right.
905
01:00:30,519 --> 01:00:32,490
Is it the rice you want?
906
01:00:32,490 --> 01:00:33,490
Well...
907
01:00:33,490 --> 01:00:35,030
What else could we want?
908
01:00:37,330 --> 01:00:38,899
Do not hurt any of the people...
909
01:00:38,899 --> 01:00:40,229
and just take the rice.
910
01:00:40,560 --> 01:00:42,169
What?
911
01:00:42,200 --> 01:00:44,200
Do... Do you mean that?
912
01:00:44,330 --> 01:00:48,200
Are you sure we can take everything?
913
01:00:48,200 --> 01:00:50,109
That is right. Take it all.
914
01:00:50,370 --> 01:00:51,740
What the...
915
01:00:51,740 --> 01:00:53,709
No backsies.
916
01:00:53,709 --> 01:00:55,050
I told you to take it.
917
01:00:55,050 --> 01:00:56,609
- Go on.
- Hurry.
918
01:00:57,709 --> 01:00:58,780
Brother.
919
01:01:00,680 --> 01:01:01,990
Hurry.
920
01:01:01,990 --> 01:01:03,249
Please wait here.
921
01:01:03,919 --> 01:01:05,060
Why?
922
01:01:09,830 --> 01:01:10,959
Lady Jang,
923
01:01:12,999 --> 01:01:14,399
a letter arrived from the Capital Defense.
924
01:01:20,069 --> 01:01:22,410
I say this as an officer
with the Capital Defense.
925
01:01:24,510 --> 01:01:26,339
- Go on.
- Halt!
926
01:01:32,680 --> 01:01:34,580
Why on earth is that man here?
927
01:01:34,580 --> 01:01:35,689
Who is it?
928
01:01:35,689 --> 01:01:37,089
Is he someone you know?
929
01:01:42,359 --> 01:01:44,830
My lord, I am in danger. Please help.
930
01:01:44,830 --> 01:01:47,160
I will, so please stand behind me.
931
01:01:47,160 --> 01:01:48,229
No, my lord.
932
01:01:48,229 --> 01:01:49,800
I meant that I was in danger.
933
01:01:50,330 --> 01:01:51,569
Do not worry.
934
01:01:51,569 --> 01:01:53,039
What I am saying is that...
935
01:02:02,749 --> 01:02:03,780
Hold on.
936
01:02:04,580 --> 01:02:05,850
My lord!
937
01:02:06,249 --> 01:02:08,350
I am in danger, so please help.
938
01:02:08,350 --> 01:02:09,450
What are you doing?
939
01:02:09,450 --> 01:02:10,620
Stand still.
940
01:02:11,089 --> 01:02:12,419
Help me first!
941
01:02:32,339 --> 01:02:34,709
I say this as an officer
with the Capital Defense.
942
01:02:35,350 --> 01:02:37,680
I have made it my mission to catch you,
943
01:02:38,109 --> 01:02:39,280
so I urge you...
944
01:02:40,319 --> 01:02:42,890
to stay out of my line of sight.
945
01:02:47,990 --> 01:02:52,629
(Knight Flower)
946
01:02:52,700 --> 01:02:56,899
(Epilogue)
947
01:04:36,229 --> 01:04:38,129
I hear your brother
is in charge of the case...
948
01:04:38,129 --> 01:04:39,700
regarding the Minister of Finance's
stolen painting.
949
01:04:39,899 --> 01:04:41,169
Did you catch the thief?
950
01:04:41,200 --> 01:04:43,339
I was not able to see that person's face.
951
01:04:43,539 --> 01:04:44,709
Identify yourself!
952
01:04:45,169 --> 01:04:47,439
I believe I told you
to stay out of my sight.
953
01:04:47,479 --> 01:04:49,910
Let us simply say
that you did not see me today.
954
01:04:50,910 --> 01:04:52,450
The wives of high-ranking
government officials...
955
01:04:52,450 --> 01:04:54,120
will make their way
to see grains being handed out.
956
01:04:54,319 --> 01:04:56,550
It was quite a long travel, was it not?
957
01:04:57,319 --> 01:04:59,359
That woman in a mourning dress.
958
01:04:59,459 --> 01:05:00,720
What is your take on her?
959
01:05:02,160 --> 01:05:03,990
She is not one to be approached.
960
01:05:04,830 --> 01:05:06,229
I must get out there.
961
01:05:06,729 --> 01:05:08,970
My mind keeps going back
to the old lady in the slum.
962
01:05:10,399 --> 01:05:11,530
Granny!
963
01:05:17,939 --> 01:05:19,439
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
66279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.