All language subtitles for Joey.S02E08.Joey.And.The.Sex.Tape.DVDRip.XviD-SAiNTS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,985 --> 00:00:03,077
Ăa y est.
2
00:00:03,253 --> 00:00:05,517
Pour la sortie du film Captured,
3
00:00:05,689 --> 00:00:08,249
Ellen accueillera Joey Tribbiani.
4
00:00:10,427 --> 00:00:12,122
Prends-toi ça, Oprah.
5
00:00:13,897 --> 00:00:16,593
Il faut que je répÚte
mon entrée pour Ellen.
6
00:00:16,766 --> 00:00:18,996
- D'accord.
- PrĂȘte ?
7
00:00:27,310 --> 00:00:28,743
Bien sûr, si tu fais pas...
8
00:00:29,479 --> 00:00:31,140
j'aurai l'air d'un idiot.
9
00:00:31,848 --> 00:00:35,306
Reste naturel. Personne
n'entre dans une piÚce comme ça.
10
00:00:35,719 --> 00:00:39,951
ArrĂȘtez tout. Zach est arrivĂ©.
11
00:00:41,191 --> 00:00:42,317
Que se passe-t-il ?
12
00:00:42,492 --> 00:00:44,790
Je me prépare pour Ellen.
13
00:00:44,961 --> 00:00:47,486
- Tu passes sur Ellen ?
- Tu veux venir ?
14
00:00:47,664 --> 00:00:50,258
Tu n'es vraiment pas
un habitué de Hollywood.
15
00:00:50,433 --> 00:00:53,129
Tout le monde sait
qu'avec Ellen on ne s'entend pas.
16
00:00:53,903 --> 00:00:55,165
Qu'est-ce que tu racontes ?
17
00:00:55,338 --> 00:00:58,398
Ăa remonte Ă dix ans,
j'avais une réplique dans sa comédie.
18
00:00:58,575 --> 00:01:00,406
C'était le début de la discorde.
19
00:01:00,577 --> 00:01:04,877
Ce qui est triste, c'est que
ça a ruiné nos deux carriÚres.
20
00:01:05,482 --> 00:01:09,782
J'ai une autre idée. Dis-moi
ce que tu penses de cette entrée.
21
00:01:19,429 --> 00:01:22,489
Tu vois ce que je veux dire ?
22
00:01:53,363 --> 00:01:56,855
Salut, Bobbie... Oh, Gina.
Que fais-tu ? OĂč est Bobbie ?
23
00:01:57,033 --> 00:01:59,228
Elle revient.
En attendant, je suis elle.
24
00:01:59,402 --> 00:02:01,700
Je passe sa visite
de l'assurance médicale.
25
00:02:01,871 --> 00:02:05,204
Je dĂ» lui donner un flacon
d'urine pour ça, l'an dernier.
26
00:02:05,375 --> 00:02:06,933
Bonne nouvelle, Bobbie.
27
00:02:07,110 --> 00:02:09,908
Selon les résultats,
votre santé s'est améliorée.
28
00:02:10,079 --> 00:02:13,412
Votre tension n'est plus
dans la zone de l'infarctus,
29
00:02:13,583 --> 00:02:16,916
votre foie a rajeuni,
30
00:02:17,086 --> 00:02:20,214
et cette balle semble
s'ĂȘtre dĂ©logĂ©e toute seule.
31
00:02:20,857 --> 00:02:22,381
Oh, quel soulagement !
32
00:02:22,559 --> 00:02:26,620
Votre urine contient nettement
moins de testostérone, cette année.
33
00:02:28,698 --> 00:02:30,928
Il y en avait beaucoup, l'an dernier ?
34
00:02:31,601 --> 00:02:37,005
Votre santé est exceptionnelle
pour une femme qui va avoir 40 ans.
35
00:02:37,173 --> 00:02:38,731
Félicitations.
36
00:02:41,010 --> 00:02:43,103
- Elle va avoir 40 ans?
- C'est bizarre.
37
00:02:43,279 --> 00:02:46,840
Elle n'a rien dit
et il n'y a rien sur son calendrier.
38
00:02:47,016 --> 00:02:49,814
Salut, Gina.
Salut, Joey.
39
00:02:49,986 --> 00:02:51,886
Tu voulais me voir ?
40
00:02:52,055 --> 00:02:55,582
Ăcoute, mon beau.
Quand on devient célÚbre,
41
00:02:55,758 --> 00:02:58,090
les gens vont ressurgir de ton passé.
42
00:02:58,261 --> 00:03:00,195
Ceux qui veulent t'exploiter.
43
00:03:00,930 --> 00:03:03,626
Une femme a appelé au sujet
d'un film X que tu as fait
44
00:03:03,800 --> 00:03:06,030
et elle menace de le diffuser.
45
00:03:07,437 --> 00:03:10,338
Vraiment ?
46
00:03:10,506 --> 00:03:12,098
Je sais.
47
00:03:12,275 --> 00:03:15,608
Un peu de scandale
serait super pour ton image.
48
00:03:15,778 --> 00:03:17,211
C'est qui, cette fille ?
49
00:03:18,548 --> 00:03:20,277
Elle s'appelle Celeste.
50
00:03:21,517 --> 00:03:23,212
Celeste ?
51
00:03:23,386 --> 00:03:27,117
Celeste DeWolf ?
Je sais ce que contient cette cassette.
52
00:03:27,624 --> 00:03:29,387
Il ne faut pas que ça se sache.
53
00:03:29,559 --> 00:03:34,223
Si ce sont des choses
accablantes ta carriĂšre est finie,
54
00:03:34,397 --> 00:03:36,865
et tu m'entraĂźneras
avec toi dans ta chute.
55
00:03:37,033 --> 00:03:39,661
Je peux peut-ĂȘtre
lui parler oĂč la payer ?
56
00:03:39,836 --> 00:03:42,600
Bon, fais ça.
57
00:03:42,772 --> 00:03:46,936
Maintenant j'ai une raison
de me soûler ce soir.
58
00:03:48,678 --> 00:03:52,739
Regarde-moi ça !
59
00:03:56,552 --> 00:03:58,452
Regardez cette cassette
60
00:03:58,621 --> 00:04:00,714
et dites-moi
si c'est vraiment terrible.
61
00:04:00,890 --> 00:04:03,017
- C'est quoi ?
- Une cassette porno.
62
00:04:03,192 --> 00:04:04,454
- Non !
- Allez !
63
00:04:04,627 --> 00:04:08,961
Vous ne verrez rien de sexuel, bien sûr.
64
00:04:09,132 --> 00:04:10,656
Je suis trĂšs pudique.
65
00:04:10,833 --> 00:04:15,293
Ah oui ? Levez la main.
Combien ont surpris Joey Ă faire l'amour ?
66
00:04:17,040 --> 00:04:19,440
Vous pourriez parfois taper Ă la porte.
67
00:04:19,609 --> 00:04:23,602
Il n'y a pas de porte
sur le toit de ma voiture.
68
00:04:25,648 --> 00:04:27,673
On va regarder la cassette.
69
00:04:36,059 --> 00:04:38,118
Comment tu t'es fait ce look ?
70
00:04:38,294 --> 00:04:42,025
Tu as demandé au coiffeur
une coupe Ă la Pat Benatar ?
71
00:04:43,499 --> 00:04:47,595
On devrait répéter la scÚne,
puis voir ce qu'il faut travailler.
72
00:04:47,770 --> 00:04:50,603
- Génial.
- Je suis comment ?
73
00:04:50,773 --> 00:04:54,937
Absolument géniale.
J'espĂšre que je serai Ă la hauteur.
74
00:04:55,111 --> 00:04:57,875
C'est doit ĂȘtre le plus grand monologue.
75
00:05:00,683 --> 00:05:02,446
Jules,
76
00:05:02,652 --> 00:05:04,813
tu sais chérie,
ce n'est pas la réalité.
77
00:05:04,988 --> 00:05:07,013
C'est le feu de St Elme.
78
00:05:07,190 --> 00:05:09,818
Les marins s'en servaient pour s'orienter.
79
00:05:09,993 --> 00:05:12,518
Mais ils étaient bien attrapés.
80
00:05:12,695 --> 00:05:14,788
Il n'y avait pas de feu.
81
00:05:14,964 --> 00:05:17,990
On dirait que Rob Lowe
parle Ă travers toi.
82
00:05:22,105 --> 00:05:23,129
Attends.
83
00:05:23,306 --> 00:05:25,934
Ce n'est pas bien, ce qu'on fait.
84
00:05:26,109 --> 00:05:28,475
On commence Ă peine Ă sortir ensemble.
85
00:05:28,644 --> 00:05:30,612
C'est sérieux, là .
86
00:05:30,780 --> 00:05:32,338
Je suis sérieux, je t'assure.
87
00:05:32,515 --> 00:05:33,948
Celeste.
88
00:05:34,117 --> 00:05:35,880
Je t'aime.
89
00:05:36,052 --> 00:05:38,919
Tu lui as dit que tu l'aimais
pour coucher avec elle ?
90
00:05:39,088 --> 00:05:40,953
Non, j'étais sincÚre.
91
00:05:41,124 --> 00:05:44,252
Mais, juste aprĂšs
je ne l'étais pas.
92
00:05:44,994 --> 00:05:46,393
Joey.
93
00:05:46,562 --> 00:05:49,895
Je pensais me préserver
pour mon futur mari.
94
00:05:50,833 --> 00:05:52,494
Celeste.
95
00:05:54,270 --> 00:05:56,101
Je veux t'épouser.
96
00:05:56,272 --> 00:05:58,206
- Oh, merde !
- C'est pas vrai !
97
00:05:58,374 --> 00:06:01,207
C'est pas moi qui l'ai dit, c'est lui.
98
00:06:01,377 --> 00:06:03,572
Oh, Joey.
99
00:06:04,447 --> 00:06:08,042
- C'est génial ! Dis que je suis génial.
- Tu es génial.
100
00:06:08,217 --> 00:06:11,812
C'est là qu'elle a coupé
environ 30 minutes de sexe.
101
00:06:11,988 --> 00:06:15,617
Selon le timecode,
il y en a pour deux minutes.
102
00:06:15,792 --> 00:06:18,556
Tes calculs sont faux.
103
00:06:19,195 --> 00:06:20,992
Ă quoi penses-tu ?
104
00:06:22,231 --> 00:06:25,291
Mme Celeste Tribbiani.
105
00:06:26,235 --> 00:06:29,636
On vient de faire l'amour
et tu penses Ă ma tante ?
106
00:06:30,773 --> 00:06:35,540
Non, idiot, je pense Ă notre mariage.
107
00:06:36,079 --> 00:06:38,843
Ah, c'est vrai, on se marie...
108
00:06:39,015 --> 00:06:43,145
J'appelle ma mĂšre au travail,
qu'elle réserve la salle des vétérans.
109
00:06:44,187 --> 00:06:46,485
Je t'aime, mon fiancé.
110
00:06:46,656 --> 00:06:48,817
Oui. Génial.
111
00:06:52,361 --> 00:06:54,352
La sortie incendie !
112
00:06:56,799 --> 00:06:59,359
Tu lui as dit
que le mariage était annulé ?
113
00:06:59,535 --> 00:07:03,596
J'ai essayé d'appeler mais
elle téléphonait à toute sa famille.
114
00:07:03,773 --> 00:07:05,104
Ils ont mĂȘme fixĂ© la date.
115
00:07:05,274 --> 00:07:07,299
Le 23 août.
Il n'y a pas eu de mariage,
116
00:07:07,477 --> 00:07:11,937
mais je m'en souviens,
ses frÚres ont dynamité ma voiture.
117
00:07:12,115 --> 00:07:14,879
Tu ne lui as jamais reparlé ?
118
00:07:15,051 --> 00:07:19,579
J'ai honte. Ăcoutez mieux,
on l'entend parler Ă sa famille.
119
00:07:19,755 --> 00:07:21,882
Marie, je vais me marier !
120
00:07:22,058 --> 00:07:25,050
Ce que Marie ne savait pas,
c'est que deux semaines plus tard,
121
00:07:25,228 --> 00:07:28,220
elle viendrait me dire
ce qu'elle pensait de moi.
122
00:07:28,397 --> 00:07:31,764
Je lui dirais que je l'aime
et on ferait l'amour.
123
00:07:37,039 --> 00:07:39,303
- PrĂȘte pour le dĂ©jeuner ?
- Une minute.
124
00:07:39,475 --> 00:07:42,672
Dis-moi, n'est-ce pas
important de fĂȘter ses 40 ans ?
125
00:07:42,845 --> 00:07:46,747
Oh, Gina, tu vas avoir 40 ans ?
Tu ne les fais pas.
126
00:07:47,850 --> 00:07:51,809
C'est de Bobbie qu'il s'agit.
Demain, c'est son anniversaire.
127
00:07:51,988 --> 00:07:55,219
- Je crois qu'elle n'a rien prévu.
- Il faut lui parler.
128
00:07:55,391 --> 00:07:57,382
Les chiffres ronds
sont trĂšs importants.
129
00:07:57,560 --> 00:08:02,224
Salut, Gina.
Qui est cet ami ?
130
00:08:03,966 --> 00:08:07,094
On se connaĂźt, je suis avocate.
J'ai travaillé pour vous.
131
00:08:07,270 --> 00:08:11,001
Jim Thompson, mon vieux pote !
132
00:08:11,174 --> 00:08:14,075
Bobbie, je sais que
demain c'est ton anniversaire.
133
00:08:14,243 --> 00:08:18,680
- Tu veux que je prévoie quelque chose ?
- C'est gentil, mais tout est arrangé.
134
00:08:18,848 --> 00:08:20,406
Tous les ans,
135
00:08:20,583 --> 00:08:25,316
je vais dĂźner avec mes amis
de fac, Rich et Sue Peters.
136
00:08:25,488 --> 00:08:27,479
On va dĂźner au Citrine demain soir.
137
00:08:27,657 --> 00:08:31,718
Je le ferai peut-ĂȘtre
passer en frais, au fait.
138
00:08:31,894 --> 00:08:35,193
J'espÚre que ça ne te dérange pas, Jim.
139
00:08:38,401 --> 00:08:41,495
Appelle le restaurant,
fais livrer une bouteille de vin.
140
00:08:41,671 --> 00:08:43,901
Tiens, voilà le numéro.
141
00:08:45,875 --> 00:08:48,469
Elle a le numéro privé de Dean Cain !
142
00:08:48,644 --> 00:08:51,875
Il a fait Superman.
Il a joué au football pour Princeton.
143
00:08:54,016 --> 00:08:56,416
J'aimerais livrer une bouteille de vin
144
00:08:56,586 --> 00:08:59,749
pour la table de Bobbie Morganstern,
demain soir.
145
00:08:59,922 --> 00:09:01,253
Ah non ?
146
00:09:01,724 --> 00:09:04,056
Et au nom de Peters ?
147
00:09:04,227 --> 00:09:07,219
Non ? TrĂšs bien, merci.
148
00:09:07,396 --> 00:09:09,921
Il n'y a pas de réservation
au nom de Bobbie.
149
00:09:10,466 --> 00:09:11,626
Elle a menti.
150
00:09:11,801 --> 00:09:15,999
Oh, c'est triste. Elle est gĂȘnĂ©e
et ne veut pas qu'on sache
151
00:09:16,172 --> 00:09:18,504
qu'elle n'a personne avec qui fĂȘter ça.
152
00:09:18,674 --> 00:09:20,471
- Bobbie ?
- Je te parie
153
00:09:20,643 --> 00:09:24,739
que sous cette carapace
se cache une femme trĂšs sensible.
154
00:09:24,914 --> 00:09:28,680
Vous voulez voir la photo
d'un python qui mange un bébé ?
155
00:09:33,556 --> 00:09:35,786
Ăa me rend nerveux de revoir Celeste.
156
00:09:35,958 --> 00:09:38,654
J'ai toujours su
que ça reviendrait me hanter.
157
00:09:38,828 --> 00:09:41,092
- C'est si terrible que ça ?
- Oui.
158
00:09:41,264 --> 00:09:43,732
J'ai dit beaucoup de choses pour coucher :
159
00:09:43,899 --> 00:09:45,890
je vais mourir dans une semaine,
160
00:09:46,068 --> 00:09:47,865
je pars Ă la guerre,
161
00:09:48,037 --> 00:09:52,030
Antonio Banderas est mon frĂšre.
162
00:09:52,208 --> 00:09:56,042
Mais la derniĂšre chose Ă faire,
c'est dire à une fille qu'on l'épousera.
163
00:09:56,212 --> 00:09:58,578
Je suis allé trop loin.
164
00:09:58,748 --> 00:10:01,842
Ceci est ma chance d'arranger ça.
165
00:10:02,285 --> 00:10:04,549
C'est elle.
Vous pouvez nous laisser seuls ?
166
00:10:11,294 --> 00:10:14,821
Celeste. Hé, ça faisait longtemps !
167
00:10:14,997 --> 00:10:16,225
Vingt ans.
168
00:10:16,399 --> 00:10:19,391
Plus que cinq ans
et on fĂȘte nos noces d'argent.
169
00:10:20,970 --> 00:10:22,494
Venons-en au fait.
170
00:10:22,672 --> 00:10:25,539
Tu as fait la pire chose
qu'on m'ait jamais faite.
171
00:10:25,708 --> 00:10:29,667
Maintenant que tu es une star,
je lis partout quel type bien tu es.
172
00:10:29,845 --> 00:10:30,869
Mais tu es répugnant.
173
00:10:31,480 --> 00:10:35,382
Je suis venue jusqu'ici,
aprÚs toutes ces années, pour en finir.
174
00:10:35,551 --> 00:10:39,544
J'en suis heureux.
Viens donc, assieds-toi.
175
00:10:40,222 --> 00:10:44,682
Celeste, je suis vraiment
désolé pour ce que j'ai fait.
176
00:10:44,860 --> 00:10:47,920
Ce n'est pas assez que tu t'excuses.
177
00:10:48,097 --> 00:10:50,190
Mes amis et ma famille
doivent l'entendre.
178
00:10:50,366 --> 00:10:53,301
Et tous ceux qui ont pensé
qu'on allait se marier.
179
00:10:53,469 --> 00:10:55,903
Si tu fais ça, cette cassette disparaßtra.
180
00:10:56,472 --> 00:10:59,339
J'aimerais le faire,
mais je peux pas aller Ă New York.
181
00:10:59,508 --> 00:11:02,966
- J'ai trop de travail.
- Inutile de venir Ă New York.
182
00:11:03,145 --> 00:11:05,739
Tu peux le faire demain,
sur le plateau d'Ellen
183
00:11:08,084 --> 00:11:12,487
Mais j'avais une histoire drĂŽle
avec un singe qui fait du patin !
184
00:11:12,655 --> 00:11:15,783
Ses patins sont comme ça,
Il y a marqué : "Allez, banane !"...
185
00:11:15,958 --> 00:11:19,758
Soit tu me fais des excuses à la télévision,
186
00:11:19,929 --> 00:11:22,295
soit j'envoie la cassette
Ă Ellen et Ă Oprah,
187
00:11:22,465 --> 00:11:26,128
et je continuerai jusqu'Ă ce que
chaque femme Américaine l'aura vue.
188
00:11:26,736 --> 00:11:30,638
Mais ce sont les personnes
avec qui j'aime coucher !
189
00:11:32,842 --> 00:11:36,471
TrĂšs bien.
Si c'est ce que tu veux, je le ferai.
190
00:11:39,348 --> 00:11:44,012
Mais si tes frÚres passent à la télé,
ils devront s'excuser pour ma voiture.
191
00:11:44,754 --> 00:11:47,222
Cette Camaro était superbe.
192
00:11:49,792 --> 00:11:51,783
Je n'aurais jamais dĂ» venir.
193
00:11:51,961 --> 00:11:54,589
- Ellen va flipper en me voyant.
- Mais non.
194
00:11:54,764 --> 00:11:58,427
Je n'allais pas faire
cette émission sans mon pote.
195
00:11:58,601 --> 00:12:00,831
C'est toi, mon entourage.
196
00:12:01,070 --> 00:12:02,799
- Merci !
- Oui, bon.
197
00:12:02,972 --> 00:12:05,463
Je joue samedi,
tu veux ĂȘtre mon entourage ?
198
00:12:05,641 --> 00:12:07,632
J'ai un truc de prévu.
199
00:12:07,810 --> 00:12:10,074
Joey Tribbiani.
Bienvenue à l'émission.
200
00:12:10,246 --> 00:12:11,406
- La voilĂ .
- Salut.
201
00:12:11,580 --> 00:12:13,980
- Salut, Ellen. Enchanté.
- Moi de mĂȘme.
202
00:12:14,150 --> 00:12:17,677
Ăa va ĂȘtre marrant,
surtout cette histoire de singe.
203
00:12:18,654 --> 00:12:21,646
Je ne suis pas sûr
d'avoir le temps pour ça.
204
00:12:21,824 --> 00:12:26,193
J'ai lĂ vos centres d'intĂ©rĂȘt :
ne pas lire et manger.
205
00:12:26,429 --> 00:12:28,260
Fascinant.
206
00:12:28,998 --> 00:12:31,125
Oh, Ellen, voici mon ami Zach.
207
00:12:31,300 --> 00:12:33,291
Salut, Zach.
Ellen. Enchanté.
208
00:12:34,537 --> 00:12:36,129
Je suis Zach.
209
00:12:36,305 --> 00:12:37,329
Zach ?
210
00:12:39,275 --> 00:12:40,367
Zach, Zach.
211
00:12:40,543 --> 00:12:44,206
Moi aussi je fais ça.
C'est drÎle de répéter un mot.
212
00:12:44,380 --> 00:12:50,114
- Genre : de l'eau, de l'eau, de l'eau.
- De l'eau, de l'eau, de l'eau.
213
00:12:50,286 --> 00:12:53,119
Zut, je viens d'aller aux toilettes !
214
00:12:55,658 --> 00:12:59,219
Vous avez vraiment oublié ?
Du temps de votre sitcom.
215
00:12:59,395 --> 00:13:00,794
La scĂšne du muffin ?
216
00:13:01,831 --> 00:13:05,824
Zach. Bien sûr que oui.
Je suis désolée.
217
00:13:06,001 --> 00:13:08,799
Vous étiez le pire acteur
qu'on avais jamais eu.
218
00:13:08,971 --> 00:13:10,404
Vous vous rappelez de moi !
219
00:13:10,573 --> 00:13:13,565
Bien sûr. J'étais si en colÚre aprÚs vous !
220
00:13:13,742 --> 00:13:15,767
"Il est comment, ce muffin ?"
221
00:13:15,945 --> 00:13:18,038
37 prises, vous n'avez jamais pu le dire.
222
00:13:18,214 --> 00:13:19,943
Dites le : "Comment est ce muffin ?"
223
00:13:20,149 --> 00:13:22,583
- HĂ©, ma belle, ce muffin...
- Toujours pas !
224
00:13:22,751 --> 00:13:24,742
Incroyable. Essayez encore.
225
00:13:24,920 --> 00:13:29,050
- Si j'étais un muffin...
- Toujours incapable. Incroyable.
226
00:13:29,225 --> 00:13:31,125
- On vous attend.
- D'accord.
227
00:13:31,293 --> 00:13:33,818
- Ă plus tard, Zach.
- D'accord.
228
00:13:33,996 --> 00:13:36,021
C'est trop horrible.
229
00:13:37,967 --> 00:13:40,492
Mon prochain invité
vient de passer au grand écran.
230
00:13:40,669 --> 00:13:42,933
Un accueil chaleureux
pour Joey Tribbiani.
231
00:13:57,086 --> 00:14:00,055
Alors, comment s'est passée
cette année pour vous ?
232
00:14:00,222 --> 00:14:01,246
- TrĂšs bien.
- Oui.
233
00:14:01,423 --> 00:14:03,857
Avant tout,
j'aimerais prendre un instant
234
00:14:04,026 --> 00:14:06,688
pour présenter mes excuses
à quelqu'un de spécial.
235
00:14:06,862 --> 00:14:11,299
- On la connaĂźt ?
- Non, elle vient de chez moi.
236
00:14:11,467 --> 00:14:15,164
C'est trĂšs gentil.
Vous avez l'air d'un type gentil.
237
00:14:15,337 --> 00:14:19,706
D'un type qui pourrait raconter
des histoires de singes, aussi.
238
00:14:26,882 --> 00:14:29,646
Je ferais mieux de m'excuser d'abord.
239
00:14:29,818 --> 00:14:32,412
Allez-y, si c'est si important que ça.
240
00:14:32,588 --> 00:14:36,649
Merci.
Celeste, tu m'es trÚs spéciale.
241
00:14:36,825 --> 00:14:39,885
Je suis désolé de ce que je t'ai fait.
242
00:14:40,062 --> 00:14:41,791
S'il te plaĂźt, pardonne-moi.
243
00:14:43,632 --> 00:14:45,600
Dites-nous ce que vous avez fait.
244
00:14:47,336 --> 00:14:50,772
Il vaudrait mieux ne pas
m'avancer sur ce terrain.
245
00:14:50,940 --> 00:14:53,135
Désolée, mais c'est déjà fait.
246
00:14:53,309 --> 00:14:57,439
C'est assez gĂȘnant.
C'était dans les années 80.
247
00:14:57,613 --> 00:14:58,807
Les années 80 !
248
00:14:58,981 --> 00:15:01,916
Dressez-nous un portrait.
Comment étaient vos cheveux ?
249
00:15:02,084 --> 00:15:03,142
Couverts de mousse.
250
00:15:03,319 --> 00:15:04,343
- Oui.
- Ah oui ?
251
00:15:05,988 --> 00:15:08,752
- Oui.
- Et peut-ĂȘtre mĂȘme
252
00:15:08,924 --> 00:15:10,357
avec une queue de cheval.
253
00:15:10,526 --> 00:15:12,585
Une queue de cheval ?
254
00:15:13,162 --> 00:15:16,859
J'étais avec cette fille, donc,
255
00:15:17,199 --> 00:15:20,293
et je voulais...
256
00:15:20,469 --> 00:15:21,493
Enfin, vous voyez.
257
00:15:24,173 --> 00:15:29,372
Il est possible que
j'aie dit que je l'aimais.
258
00:15:29,545 --> 00:15:31,843
Je vois.
259
00:15:32,014 --> 00:15:36,212
Puis il est possible que
j'aie dit que je l'épouserais.
260
00:15:38,020 --> 00:15:41,820
Ensuite, on est passés à l'acte,
parce qu'on allait se marier !
261
00:15:41,991 --> 00:15:45,358
Et elle a appelé sa mÚre pour lui dire
262
00:15:45,527 --> 00:15:48,963
de réserver la salle terrifiante
des vétérans, vous voyez...
263
00:15:49,131 --> 00:15:51,656
et j'étais là :
"Y a-t-il une sortie incendie ?"
264
00:15:51,834 --> 00:15:53,563
Il y en avait une.
265
00:15:53,736 --> 00:15:55,966
Je suis parti trĂšs vite de lĂ ,
266
00:15:56,138 --> 00:15:59,574
je ne portais
qu'un couvre-lit et de la mousse.
267
00:15:59,808 --> 00:16:02,971
Avec ma queue de cheval
flottant au vent.
268
00:16:15,958 --> 00:16:18,825
Salut, Bobbie.
je ne veux pas t'ennuyer,
269
00:16:18,994 --> 00:16:21,827
mais je sais que
tu n'as rien prĂ©vu pour ta fĂȘte.
270
00:16:21,997 --> 00:16:23,487
Bien sûr que si.
271
00:16:23,666 --> 00:16:28,296
Je dĂźne avec mes amis,
Rich et Sue...
272
00:16:28,470 --> 00:16:30,495
Fersheninin.
273
00:16:31,240 --> 00:16:32,832
Et oĂč allez-vous dĂźner ?
274
00:16:33,008 --> 00:16:34,600
Je te l'ai dit.
275
00:16:34,777 --> 00:16:36,802
Nous allons Ă ...
276
00:16:36,979 --> 00:16:39,345
Fersheninin.
277
00:16:39,515 --> 00:16:42,177
Allons, inutile de me mentir.
278
00:16:42,651 --> 00:16:45,677
TrÚs bien. Je suis découverte.
279
00:16:45,854 --> 00:16:48,414
Je n'ai personne
avec qui fĂȘter mon anniversaire.
280
00:16:48,590 --> 00:16:51,753
C'est dur d'ĂȘtre une femme qui a rĂ©ussi,
dans cette ville.
281
00:16:51,927 --> 00:16:54,725
Ai-je offensé des gens,
cassé avec certains...
282
00:16:54,897 --> 00:16:56,023
Oui.
283
00:16:56,198 --> 00:16:58,530
Ai-je brûlé le décor de
Just the Ten of Us ?
284
00:16:58,701 --> 00:17:00,168
Oui.
285
00:17:01,003 --> 00:17:04,029
- On pourrait faire quelque chose ?
-Oh, merci.
286
00:17:04,206 --> 00:17:08,040
Mais je crois que
je vais faire comme d'habitude.
287
00:17:08,210 --> 00:17:09,734
Je veux rentrer chez moi,
288
00:17:09,912 --> 00:17:11,106
me mettre au lit,
289
00:17:11,280 --> 00:17:14,738
- et attendre le matin.
- Tu ne peux pas faire ça.
290
00:17:14,917 --> 00:17:17,044
Je ne veux plus qu'on en parle.
291
00:17:17,219 --> 00:17:21,349
Je veux ĂȘtre malheureuse
24 heures. C'est comme ça.
292
00:17:24,226 --> 00:17:27,593
Pour ce que ça vaut,
je tiens Ă dire
293
00:17:27,763 --> 00:17:32,063
que c'est la chose la plus gentille
qu'une employée m'ait jamais dite.
294
00:17:33,635 --> 00:17:35,296
Merci.
295
00:17:36,739 --> 00:17:38,934
Fersheninin.
296
00:17:46,181 --> 00:17:47,205
Salut.
297
00:17:47,916 --> 00:17:51,147
Tu as sûrement vu l'émission.
Ce n'est pas ce que je voulais.
298
00:17:51,320 --> 00:17:53,754
J'ai perdu le contrĂŽle.
Celeste, je suis désolé.
299
00:17:53,922 --> 00:17:56,618
Une fois encore,
ça a marché pour toi.
300
00:17:57,226 --> 00:17:58,818
Tiens.
301
00:18:00,529 --> 00:18:03,396
- Pourquoi me la donnes-tu ?
- C'est pas ça qui compte.
302
00:18:03,565 --> 00:18:04,759
L'histoire est publique.
303
00:18:04,933 --> 00:18:08,425
Mon souvenir le plus douloureux
est devenu une blague idiote.
304
00:18:08,937 --> 00:18:12,236
C'était une série de grosses blagues.
305
00:18:14,143 --> 00:18:17,044
Attends. J'ai vraiment tout foiré.
306
00:18:17,212 --> 00:18:20,147
Donne-moi une derniĂšre
chance de me rattraper.
307
00:18:20,315 --> 00:18:24,115
Ăa paraĂźt difficile.
Je t'aimais, tu m'as utilisée.
308
00:18:24,286 --> 00:18:25,878
AprÚs cette émission,
309
00:18:26,054 --> 00:18:28,420
je sais que tu t'es
toujours fichu de moi.
310
00:18:28,590 --> 00:18:30,820
Ce n'est pas vrai.
311
00:18:30,993 --> 00:18:35,293
DÚs que je t'ai vue à l'école,
tu m'as fasciné.
312
00:18:35,464 --> 00:18:36,863
Et je dois te croire ?
313
00:18:37,032 --> 00:18:40,763
1 e heure, français.
2e, chimie. 3e, études...
314
00:18:40,936 --> 00:18:43,370
- C'est quoi, ça ?
- Ton emploi du temps.
315
00:18:43,539 --> 00:18:45,530
J'avais tout mémorisé.
316
00:18:46,842 --> 00:18:49,868
Tu sais, je tombais toujours
sur toi aprĂšs la gym ?
317
00:18:50,045 --> 00:18:52,275
Je n'allais pas en maths,
pour te voir.
318
00:18:52,447 --> 00:18:56,178
Cinq jours par semaine,
40 semaines par an.
319
00:18:56,685 --> 00:18:59,313
Tu sais combien de cours ça fait ?
Pas moi.
320
00:19:01,156 --> 00:19:06,355
Tu peux dire que j'ai tout foiré,
mais pas que je me fichais de toi.
321
00:19:06,528 --> 00:19:09,122
C'était bien, nous deux.
322
00:19:10,833 --> 00:19:13,199
Tu as été mon premier amour.
323
00:19:15,537 --> 00:19:17,664
Je ne le savais pas.
324
00:19:17,840 --> 00:19:20,308
C'est mignon.
325
00:19:23,011 --> 00:19:25,980
J'ai une belle vie. Vraiment.
326
00:19:26,148 --> 00:19:30,084
Mais des fois, je me demande
comment elle aurait été
327
00:19:30,252 --> 00:19:33,653
si j'avais eu le cran
de rester cette nuit-lĂ .
328
00:19:36,625 --> 00:19:40,117
Tu as toujours su
comment m'émouvoir, Tribbiani.
329
00:19:40,762 --> 00:19:44,664
Tu m'en as toujours donné envie.
330
00:19:45,634 --> 00:19:47,226
Encore aujourd'hui ?
331
00:19:48,904 --> 00:19:50,735
Oui.
332
00:19:53,275 --> 00:19:57,234
Ăa te dit, de monter dans ma chambre ?
333
00:19:57,412 --> 00:19:59,607
Histoire de faire revivre
un bon souvenir ?
334
00:20:00,883 --> 00:20:05,047
Celeste, j'adorerais ça,
335
00:20:05,220 --> 00:20:09,384
mais je crois qu'on tient
quelque chose de bien, lĂ .
336
00:20:09,558 --> 00:20:12,322
J'ai racheté ce que j'avais fait de pire.
337
00:20:12,494 --> 00:20:14,359
Maintenant,
338
00:20:15,397 --> 00:20:20,130
je te dois d'ĂȘtre un gentleman
et de te laisser partir.
339
00:20:23,138 --> 00:20:24,537
- Allez !
- Marché conclu.
340
00:20:27,476 --> 00:20:30,536
D'accord, mais je t'avertis,
je dois partir juste aprĂšs.
341
00:20:30,712 --> 00:20:33,010
- Moi aussi.
- D'accord.
342
00:20:38,186 --> 00:20:41,917
On dirait que Bobbie
ne voulait vraiment pas fĂȘter ça.
343
00:20:42,090 --> 00:20:45,958
En voyant cet appareil de karaoké,
elle voudra.
344
00:20:50,299 --> 00:20:53,200
Bienvenue chez Caligula...
345
00:20:54,636 --> 00:20:56,228
Un instant.
346
00:20:57,472 --> 00:21:01,169
Je sais, ça a l'air terrible.
347
00:21:01,343 --> 00:21:03,436
Pour ĂȘtre franche,
348
00:21:03,612 --> 00:21:07,548
j'ai menti parce que
je ne voulais pas de vous ici.
349
00:21:08,951 --> 00:21:11,784
- Pourquoi ?
- C'est une soirée V.I.P.
350
00:21:11,954 --> 00:21:15,014
D'accord, mais c'est mal
de ne pas avoir invité Joey.
351
00:21:15,190 --> 00:21:18,159
Il n'y a presque plus
de chocolat dans la fontaine...
352
00:21:20,195 --> 00:21:21,822
Salut !
353
00:21:22,798 --> 00:21:25,096
C'est un peu gĂȘnant, hein ?
354
00:21:25,400 --> 00:21:27,231
Vous ne loupez rien.
355
00:21:27,402 --> 00:21:30,394
Le type le plus célÚbre ici
c'est Dean Cain.
356
00:21:36,445 --> 00:21:38,436
[FRENCH]27788