All language subtitles for Joey.S02E08.Joey.And.The.Sex.Tape.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,985 --> 00:00:03,077 Ça y est. 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,517 Pour la sortie du film Captured, 3 00:00:05,689 --> 00:00:08,249 Ellen accueillera Joey Tribbiani. 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,122 Prends-toi ça, Oprah. 5 00:00:13,897 --> 00:00:16,593 Il faut que je rĂ©pĂšte mon entrĂ©e pour Ellen. 6 00:00:16,766 --> 00:00:18,996 - D'accord. - PrĂȘte ? 7 00:00:27,310 --> 00:00:28,743 Bien sĂ»r, si tu fais pas... 8 00:00:29,479 --> 00:00:31,140 j'aurai l'air d'un idiot. 9 00:00:31,848 --> 00:00:35,306 Reste naturel. Personne n'entre dans une piĂšce comme ça. 10 00:00:35,719 --> 00:00:39,951 ArrĂȘtez tout. Zach est arrivĂ©. 11 00:00:41,191 --> 00:00:42,317 Que se passe-t-il ? 12 00:00:42,492 --> 00:00:44,790 Je me prĂ©pare pour Ellen. 13 00:00:44,961 --> 00:00:47,486 - Tu passes sur Ellen ? - Tu veux venir ? 14 00:00:47,664 --> 00:00:50,258 Tu n'es vraiment pas un habituĂ© de Hollywood. 15 00:00:50,433 --> 00:00:53,129 Tout le monde sait qu'avec Ellen on ne s'entend pas. 16 00:00:53,903 --> 00:00:55,165 Qu'est-ce que tu racontes ? 17 00:00:55,338 --> 00:00:58,398 Ça remonte Ă  dix ans, j'avais une rĂ©plique dans sa comĂ©die. 18 00:00:58,575 --> 00:01:00,406 C'Ă©tait le dĂ©but de la discorde. 19 00:01:00,577 --> 00:01:04,877 Ce qui est triste, c'est que ça a ruinĂ© nos deux carriĂšres. 20 00:01:05,482 --> 00:01:09,782 J'ai une autre idĂ©e. Dis-moi ce que tu penses de cette entrĂ©e. 21 00:01:19,429 --> 00:01:22,489 Tu vois ce que je veux dire ? 22 00:01:53,363 --> 00:01:56,855 Salut, Bobbie... Oh, Gina. Que fais-tu ? OĂč est Bobbie ? 23 00:01:57,033 --> 00:01:59,228 Elle revient. En attendant, je suis elle. 24 00:01:59,402 --> 00:02:01,700 Je passe sa visite de l'assurance mĂ©dicale. 25 00:02:01,871 --> 00:02:05,204 Je dĂ» lui donner un flacon d'urine pour ça, l'an dernier. 26 00:02:05,375 --> 00:02:06,933 Bonne nouvelle, Bobbie. 27 00:02:07,110 --> 00:02:09,908 Selon les rĂ©sultats, votre santĂ© s'est amĂ©liorĂ©e. 28 00:02:10,079 --> 00:02:13,412 Votre tension n'est plus dans la zone de l'infarctus, 29 00:02:13,583 --> 00:02:16,916 votre foie a rajeuni, 30 00:02:17,086 --> 00:02:20,214 et cette balle semble s'ĂȘtre dĂ©logĂ©e toute seule. 31 00:02:20,857 --> 00:02:22,381 Oh, quel soulagement ! 32 00:02:22,559 --> 00:02:26,620 Votre urine contient nettement moins de testostĂ©rone, cette annĂ©e. 33 00:02:28,698 --> 00:02:30,928 Il y en avait beaucoup, l'an dernier ? 34 00:02:31,601 --> 00:02:37,005 Votre santĂ© est exceptionnelle pour une femme qui va avoir 40 ans. 35 00:02:37,173 --> 00:02:38,731 FĂ©licitations. 36 00:02:41,010 --> 00:02:43,103 - Elle va avoir 40 ans? - C'est bizarre. 37 00:02:43,279 --> 00:02:46,840 Elle n'a rien dit et il n'y a rien sur son calendrier. 38 00:02:47,016 --> 00:02:49,814 Salut, Gina. Salut, Joey. 39 00:02:49,986 --> 00:02:51,886 Tu voulais me voir ? 40 00:02:52,055 --> 00:02:55,582 Écoute, mon beau. Quand on devient cĂ©lĂšbre, 41 00:02:55,758 --> 00:02:58,090 les gens vont ressurgir de ton passĂ©. 42 00:02:58,261 --> 00:03:00,195 Ceux qui veulent t'exploiter. 43 00:03:00,930 --> 00:03:03,626 Une femme a appelĂ© au sujet d'un film X que tu as fait 44 00:03:03,800 --> 00:03:06,030 et elle menace de le diffuser. 45 00:03:07,437 --> 00:03:10,338 Vraiment ? 46 00:03:10,506 --> 00:03:12,098 Je sais. 47 00:03:12,275 --> 00:03:15,608 Un peu de scandale serait super pour ton image. 48 00:03:15,778 --> 00:03:17,211 C'est qui, cette fille ? 49 00:03:18,548 --> 00:03:20,277 Elle s'appelle Celeste. 50 00:03:21,517 --> 00:03:23,212 Celeste ? 51 00:03:23,386 --> 00:03:27,117 Celeste DeWolf ? Je sais ce que contient cette cassette. 52 00:03:27,624 --> 00:03:29,387 Il ne faut pas que ça se sache. 53 00:03:29,559 --> 00:03:34,223 Si ce sont des choses accablantes ta carriĂšre est finie, 54 00:03:34,397 --> 00:03:36,865 et tu m'entraĂźneras avec toi dans ta chute. 55 00:03:37,033 --> 00:03:39,661 Je peux peut-ĂȘtre lui parler oĂč la payer ? 56 00:03:39,836 --> 00:03:42,600 Bon, fais ça. 57 00:03:42,772 --> 00:03:46,936 Maintenant j'ai une raison de me soĂ»ler ce soir. 58 00:03:48,678 --> 00:03:52,739 Regarde-moi ça ! 59 00:03:56,552 --> 00:03:58,452 Regardez cette cassette 60 00:03:58,621 --> 00:04:00,714 et dites-moi si c'est vraiment terrible. 61 00:04:00,890 --> 00:04:03,017 - C'est quoi ? - Une cassette porno. 62 00:04:03,192 --> 00:04:04,454 - Non ! - Allez ! 63 00:04:04,627 --> 00:04:08,961 Vous ne verrez rien de sexuel, bien sĂ»r. 64 00:04:09,132 --> 00:04:10,656 Je suis trĂšs pudique. 65 00:04:10,833 --> 00:04:15,293 Ah oui ? Levez la main. Combien ont surpris Joey Ă  faire l'amour ? 66 00:04:17,040 --> 00:04:19,440 Vous pourriez parfois taper Ă  la porte. 67 00:04:19,609 --> 00:04:23,602 Il n'y a pas de porte sur le toit de ma voiture. 68 00:04:25,648 --> 00:04:27,673 On va regarder la cassette. 69 00:04:36,059 --> 00:04:38,118 Comment tu t'es fait ce look ? 70 00:04:38,294 --> 00:04:42,025 Tu as demandĂ© au coiffeur une coupe Ă  la Pat Benatar ? 71 00:04:43,499 --> 00:04:47,595 On devrait rĂ©pĂ©ter la scĂšne, puis voir ce qu'il faut travailler. 72 00:04:47,770 --> 00:04:50,603 - GĂ©nial. - Je suis comment ? 73 00:04:50,773 --> 00:04:54,937 Absolument gĂ©niale. J'espĂšre que je serai Ă  la hauteur. 74 00:04:55,111 --> 00:04:57,875 C'est doit ĂȘtre le plus grand monologue. 75 00:05:00,683 --> 00:05:02,446 Jules, 76 00:05:02,652 --> 00:05:04,813 tu sais chĂ©rie, ce n'est pas la rĂ©alitĂ©. 77 00:05:04,988 --> 00:05:07,013 C'est le feu de St Elme. 78 00:05:07,190 --> 00:05:09,818 Les marins s'en servaient pour s'orienter. 79 00:05:09,993 --> 00:05:12,518 Mais ils Ă©taient bien attrapĂ©s. 80 00:05:12,695 --> 00:05:14,788 Il n'y avait pas de feu. 81 00:05:14,964 --> 00:05:17,990 On dirait que Rob Lowe parle Ă  travers toi. 82 00:05:22,105 --> 00:05:23,129 Attends. 83 00:05:23,306 --> 00:05:25,934 Ce n'est pas bien, ce qu'on fait. 84 00:05:26,109 --> 00:05:28,475 On commence Ă  peine Ă  sortir ensemble. 85 00:05:28,644 --> 00:05:30,612 C'est sĂ©rieux, lĂ . 86 00:05:30,780 --> 00:05:32,338 Je suis sĂ©rieux, je t'assure. 87 00:05:32,515 --> 00:05:33,948 Celeste. 88 00:05:34,117 --> 00:05:35,880 Je t'aime. 89 00:05:36,052 --> 00:05:38,919 Tu lui as dit que tu l'aimais pour coucher avec elle ? 90 00:05:39,088 --> 00:05:40,953 Non, j'Ă©tais sincĂšre. 91 00:05:41,124 --> 00:05:44,252 Mais, juste aprĂšs je ne l'Ă©tais pas. 92 00:05:44,994 --> 00:05:46,393 Joey. 93 00:05:46,562 --> 00:05:49,895 Je pensais me prĂ©server pour mon futur mari. 94 00:05:50,833 --> 00:05:52,494 Celeste. 95 00:05:54,270 --> 00:05:56,101 Je veux t'Ă©pouser. 96 00:05:56,272 --> 00:05:58,206 - Oh, merde ! - C'est pas vrai ! 97 00:05:58,374 --> 00:06:01,207 C'est pas moi qui l'ai dit, c'est lui. 98 00:06:01,377 --> 00:06:03,572 Oh, Joey. 99 00:06:04,447 --> 00:06:08,042 - C'est gĂ©nial ! Dis que je suis gĂ©nial. - Tu es gĂ©nial. 100 00:06:08,217 --> 00:06:11,812 C'est lĂ  qu'elle a coupĂ© environ 30 minutes de sexe. 101 00:06:11,988 --> 00:06:15,617 Selon le timecode, il y en a pour deux minutes. 102 00:06:15,792 --> 00:06:18,556 Tes calculs sont faux. 103 00:06:19,195 --> 00:06:20,992 À quoi penses-tu ? 104 00:06:22,231 --> 00:06:25,291 Mme Celeste Tribbiani. 105 00:06:26,235 --> 00:06:29,636 On vient de faire l'amour et tu penses Ă  ma tante ? 106 00:06:30,773 --> 00:06:35,540 Non, idiot, je pense Ă  notre mariage. 107 00:06:36,079 --> 00:06:38,843 Ah, c'est vrai, on se marie... 108 00:06:39,015 --> 00:06:43,145 J'appelle ma mĂšre au travail, qu'elle rĂ©serve la salle des vĂ©tĂ©rans. 109 00:06:44,187 --> 00:06:46,485 Je t'aime, mon fiancĂ©. 110 00:06:46,656 --> 00:06:48,817 Oui. GĂ©nial. 111 00:06:52,361 --> 00:06:54,352 La sortie incendie ! 112 00:06:56,799 --> 00:06:59,359 Tu lui as dit que le mariage Ă©tait annulĂ© ? 113 00:06:59,535 --> 00:07:03,596 J'ai essayĂ© d'appeler mais elle tĂ©lĂ©phonait Ă  toute sa famille. 114 00:07:03,773 --> 00:07:05,104 Ils ont mĂȘme fixĂ© la date. 115 00:07:05,274 --> 00:07:07,299 Le 23 aoĂ»t. Il n'y a pas eu de mariage, 116 00:07:07,477 --> 00:07:11,937 mais je m'en souviens, ses frĂšres ont dynamitĂ© ma voiture. 117 00:07:12,115 --> 00:07:14,879 Tu ne lui as jamais reparlĂ© ? 118 00:07:15,051 --> 00:07:19,579 J'ai honte. Écoutez mieux, on l'entend parler Ă  sa famille. 119 00:07:19,755 --> 00:07:21,882 Marie, je vais me marier ! 120 00:07:22,058 --> 00:07:25,050 Ce que Marie ne savait pas, c'est que deux semaines plus tard, 121 00:07:25,228 --> 00:07:28,220 elle viendrait me dire ce qu'elle pensait de moi. 122 00:07:28,397 --> 00:07:31,764 Je lui dirais que je l'aime et on ferait l'amour. 123 00:07:37,039 --> 00:07:39,303 - PrĂȘte pour le dĂ©jeuner ? - Une minute. 124 00:07:39,475 --> 00:07:42,672 Dis-moi, n'est-ce pas important de fĂȘter ses 40 ans ? 125 00:07:42,845 --> 00:07:46,747 Oh, Gina, tu vas avoir 40 ans ? Tu ne les fais pas. 126 00:07:47,850 --> 00:07:51,809 C'est de Bobbie qu'il s'agit. Demain, c'est son anniversaire. 127 00:07:51,988 --> 00:07:55,219 - Je crois qu'elle n'a rien prĂ©vu. - Il faut lui parler. 128 00:07:55,391 --> 00:07:57,382 Les chiffres ronds sont trĂšs importants. 129 00:07:57,560 --> 00:08:02,224 Salut, Gina. Qui est cet ami ? 130 00:08:03,966 --> 00:08:07,094 On se connaĂźt, je suis avocate. J'ai travaillĂ© pour vous. 131 00:08:07,270 --> 00:08:11,001 Jim Thompson, mon vieux pote ! 132 00:08:11,174 --> 00:08:14,075 Bobbie, je sais que demain c'est ton anniversaire. 133 00:08:14,243 --> 00:08:18,680 - Tu veux que je prĂ©voie quelque chose ? - C'est gentil, mais tout est arrangĂ©. 134 00:08:18,848 --> 00:08:20,406 Tous les ans, 135 00:08:20,583 --> 00:08:25,316 je vais dĂźner avec mes amis de fac, Rich et Sue Peters. 136 00:08:25,488 --> 00:08:27,479 On va dĂźner au Citrine demain soir. 137 00:08:27,657 --> 00:08:31,718 Je le ferai peut-ĂȘtre passer en frais, au fait. 138 00:08:31,894 --> 00:08:35,193 J'espĂšre que ça ne te dĂ©range pas, Jim. 139 00:08:38,401 --> 00:08:41,495 Appelle le restaurant, fais livrer une bouteille de vin. 140 00:08:41,671 --> 00:08:43,901 Tiens, voilĂ  le numĂ©ro. 141 00:08:45,875 --> 00:08:48,469 Elle a le numĂ©ro privĂ© de Dean Cain ! 142 00:08:48,644 --> 00:08:51,875 Il a fait Superman. Il a jouĂ© au football pour Princeton. 143 00:08:54,016 --> 00:08:56,416 J'aimerais livrer une bouteille de vin 144 00:08:56,586 --> 00:08:59,749 pour la table de Bobbie Morganstern, demain soir. 145 00:08:59,922 --> 00:09:01,253 Ah non ? 146 00:09:01,724 --> 00:09:04,056 Et au nom de Peters ? 147 00:09:04,227 --> 00:09:07,219 Non ? TrĂšs bien, merci. 148 00:09:07,396 --> 00:09:09,921 Il n'y a pas de rĂ©servation au nom de Bobbie. 149 00:09:10,466 --> 00:09:11,626 Elle a menti. 150 00:09:11,801 --> 00:09:15,999 Oh, c'est triste. Elle est gĂȘnĂ©e et ne veut pas qu'on sache 151 00:09:16,172 --> 00:09:18,504 qu'elle n'a personne avec qui fĂȘter ça. 152 00:09:18,674 --> 00:09:20,471 - Bobbie ? - Je te parie 153 00:09:20,643 --> 00:09:24,739 que sous cette carapace se cache une femme trĂšs sensible. 154 00:09:24,914 --> 00:09:28,680 Vous voulez voir la photo d'un python qui mange un bĂ©bĂ© ? 155 00:09:33,556 --> 00:09:35,786 Ça me rend nerveux de revoir Celeste. 156 00:09:35,958 --> 00:09:38,654 J'ai toujours su que ça reviendrait me hanter. 157 00:09:38,828 --> 00:09:41,092 - C'est si terrible que ça ? - Oui. 158 00:09:41,264 --> 00:09:43,732 J'ai dit beaucoup de choses pour coucher : 159 00:09:43,899 --> 00:09:45,890 je vais mourir dans une semaine, 160 00:09:46,068 --> 00:09:47,865 je pars Ă  la guerre, 161 00:09:48,037 --> 00:09:52,030 Antonio Banderas est mon frĂšre. 162 00:09:52,208 --> 00:09:56,042 Mais la derniĂšre chose Ă  faire, c'est dire Ă  une fille qu'on l'Ă©pousera. 163 00:09:56,212 --> 00:09:58,578 Je suis allĂ© trop loin. 164 00:09:58,748 --> 00:10:01,842 Ceci est ma chance d'arranger ça. 165 00:10:02,285 --> 00:10:04,549 C'est elle. Vous pouvez nous laisser seuls ? 166 00:10:11,294 --> 00:10:14,821 Celeste. HĂ©, ça faisait longtemps ! 167 00:10:14,997 --> 00:10:16,225 Vingt ans. 168 00:10:16,399 --> 00:10:19,391 Plus que cinq ans et on fĂȘte nos noces d'argent. 169 00:10:20,970 --> 00:10:22,494 Venons-en au fait. 170 00:10:22,672 --> 00:10:25,539 Tu as fait la pire chose qu'on m'ait jamais faite. 171 00:10:25,708 --> 00:10:29,667 Maintenant que tu es une star, je lis partout quel type bien tu es. 172 00:10:29,845 --> 00:10:30,869 Mais tu es rĂ©pugnant. 173 00:10:31,480 --> 00:10:35,382 Je suis venue jusqu'ici, aprĂšs toutes ces annĂ©es, pour en finir. 174 00:10:35,551 --> 00:10:39,544 J'en suis heureux. Viens donc, assieds-toi. 175 00:10:40,222 --> 00:10:44,682 Celeste, je suis vraiment dĂ©solĂ© pour ce que j'ai fait. 176 00:10:44,860 --> 00:10:47,920 Ce n'est pas assez que tu t'excuses. 177 00:10:48,097 --> 00:10:50,190 Mes amis et ma famille doivent l'entendre. 178 00:10:50,366 --> 00:10:53,301 Et tous ceux qui ont pensĂ© qu'on allait se marier. 179 00:10:53,469 --> 00:10:55,903 Si tu fais ça, cette cassette disparaĂźtra. 180 00:10:56,472 --> 00:10:59,339 J'aimerais le faire, mais je peux pas aller Ă  New York. 181 00:10:59,508 --> 00:11:02,966 - J'ai trop de travail. - Inutile de venir Ă  New York. 182 00:11:03,145 --> 00:11:05,739 Tu peux le faire demain, sur le plateau d'Ellen 183 00:11:08,084 --> 00:11:12,487 Mais j'avais une histoire drĂŽle avec un singe qui fait du patin ! 184 00:11:12,655 --> 00:11:15,783 Ses patins sont comme ça, Il y a marquĂ© : "Allez, banane !"... 185 00:11:15,958 --> 00:11:19,758 Soit tu me fais des excuses Ă  la tĂ©lĂ©vision, 186 00:11:19,929 --> 00:11:22,295 soit j'envoie la cassette Ă  Ellen et Ă  Oprah, 187 00:11:22,465 --> 00:11:26,128 et je continuerai jusqu'Ă  ce que chaque femme AmĂ©ricaine l'aura vue. 188 00:11:26,736 --> 00:11:30,638 Mais ce sont les personnes avec qui j'aime coucher ! 189 00:11:32,842 --> 00:11:36,471 TrĂšs bien. Si c'est ce que tu veux, je le ferai. 190 00:11:39,348 --> 00:11:44,012 Mais si tes frĂšres passent Ă  la tĂ©lĂ©, ils devront s'excuser pour ma voiture. 191 00:11:44,754 --> 00:11:47,222 Cette Camaro Ă©tait superbe. 192 00:11:49,792 --> 00:11:51,783 Je n'aurais jamais dĂ» venir. 193 00:11:51,961 --> 00:11:54,589 - Ellen va flipper en me voyant. - Mais non. 194 00:11:54,764 --> 00:11:58,427 Je n'allais pas faire cette Ă©mission sans mon pote. 195 00:11:58,601 --> 00:12:00,831 C'est toi, mon entourage. 196 00:12:01,070 --> 00:12:02,799 - Merci ! - Oui, bon. 197 00:12:02,972 --> 00:12:05,463 Je joue samedi, tu veux ĂȘtre mon entourage ? 198 00:12:05,641 --> 00:12:07,632 J'ai un truc de prĂ©vu. 199 00:12:07,810 --> 00:12:10,074 Joey Tribbiani. Bienvenue Ă  l'Ă©mission. 200 00:12:10,246 --> 00:12:11,406 - La voilĂ . - Salut. 201 00:12:11,580 --> 00:12:13,980 - Salut, Ellen. EnchantĂ©. - Moi de mĂȘme. 202 00:12:14,150 --> 00:12:17,677 Ça va ĂȘtre marrant, surtout cette histoire de singe. 203 00:12:18,654 --> 00:12:21,646 Je ne suis pas sĂ»r d'avoir le temps pour ça. 204 00:12:21,824 --> 00:12:26,193 J'ai lĂ  vos centres d'intĂ©rĂȘt : ne pas lire et manger. 205 00:12:26,429 --> 00:12:28,260 Fascinant. 206 00:12:28,998 --> 00:12:31,125 Oh, Ellen, voici mon ami Zach. 207 00:12:31,300 --> 00:12:33,291 Salut, Zach. Ellen. EnchantĂ©. 208 00:12:34,537 --> 00:12:36,129 Je suis Zach. 209 00:12:36,305 --> 00:12:37,329 Zach ? 210 00:12:39,275 --> 00:12:40,367 Zach, Zach. 211 00:12:40,543 --> 00:12:44,206 Moi aussi je fais ça. C'est drĂŽle de rĂ©pĂ©ter un mot. 212 00:12:44,380 --> 00:12:50,114 - Genre : de l'eau, de l'eau, de l'eau. - De l'eau, de l'eau, de l'eau. 213 00:12:50,286 --> 00:12:53,119 Zut, je viens d'aller aux toilettes ! 214 00:12:55,658 --> 00:12:59,219 Vous avez vraiment oubliĂ© ? Du temps de votre sitcom. 215 00:12:59,395 --> 00:13:00,794 La scĂšne du muffin ? 216 00:13:01,831 --> 00:13:05,824 Zach. Bien sĂ»r que oui. Je suis dĂ©solĂ©e. 217 00:13:06,001 --> 00:13:08,799 Vous Ă©tiez le pire acteur qu'on avais jamais eu. 218 00:13:08,971 --> 00:13:10,404 Vous vous rappelez de moi ! 219 00:13:10,573 --> 00:13:13,565 Bien sĂ»r. J'Ă©tais si en colĂšre aprĂšs vous ! 220 00:13:13,742 --> 00:13:15,767 "Il est comment, ce muffin ?" 221 00:13:15,945 --> 00:13:18,038 37 prises, vous n'avez jamais pu le dire. 222 00:13:18,214 --> 00:13:19,943 Dites le : "Comment est ce muffin ?" 223 00:13:20,149 --> 00:13:22,583 - HĂ©, ma belle, ce muffin... - Toujours pas ! 224 00:13:22,751 --> 00:13:24,742 Incroyable. Essayez encore. 225 00:13:24,920 --> 00:13:29,050 - Si j'Ă©tais un muffin... - Toujours incapable. Incroyable. 226 00:13:29,225 --> 00:13:31,125 - On vous attend. - D'accord. 227 00:13:31,293 --> 00:13:33,818 - À plus tard, Zach. - D'accord. 228 00:13:33,996 --> 00:13:36,021 C'est trop horrible. 229 00:13:37,967 --> 00:13:40,492 Mon prochain invitĂ© vient de passer au grand Ă©cran. 230 00:13:40,669 --> 00:13:42,933 Un accueil chaleureux pour Joey Tribbiani. 231 00:13:57,086 --> 00:14:00,055 Alors, comment s'est passĂ©e cette annĂ©e pour vous ? 232 00:14:00,222 --> 00:14:01,246 - TrĂšs bien. - Oui. 233 00:14:01,423 --> 00:14:03,857 Avant tout, j'aimerais prendre un instant 234 00:14:04,026 --> 00:14:06,688 pour prĂ©senter mes excuses Ă  quelqu'un de spĂ©cial. 235 00:14:06,862 --> 00:14:11,299 - On la connaĂźt ? - Non, elle vient de chez moi. 236 00:14:11,467 --> 00:14:15,164 C'est trĂšs gentil. Vous avez l'air d'un type gentil. 237 00:14:15,337 --> 00:14:19,706 D'un type qui pourrait raconter des histoires de singes, aussi. 238 00:14:26,882 --> 00:14:29,646 Je ferais mieux de m'excuser d'abord. 239 00:14:29,818 --> 00:14:32,412 Allez-y, si c'est si important que ça. 240 00:14:32,588 --> 00:14:36,649 Merci. Celeste, tu m'es trĂšs spĂ©ciale. 241 00:14:36,825 --> 00:14:39,885 Je suis dĂ©solĂ© de ce que je t'ai fait. 242 00:14:40,062 --> 00:14:41,791 S'il te plaĂźt, pardonne-moi. 243 00:14:43,632 --> 00:14:45,600 Dites-nous ce que vous avez fait. 244 00:14:47,336 --> 00:14:50,772 Il vaudrait mieux ne pas m'avancer sur ce terrain. 245 00:14:50,940 --> 00:14:53,135 DĂ©solĂ©e, mais c'est dĂ©jĂ  fait. 246 00:14:53,309 --> 00:14:57,439 C'est assez gĂȘnant. C'Ă©tait dans les annĂ©es 80. 247 00:14:57,613 --> 00:14:58,807 Les annĂ©es 80 ! 248 00:14:58,981 --> 00:15:01,916 Dressez-nous un portrait. Comment Ă©taient vos cheveux ? 249 00:15:02,084 --> 00:15:03,142 Couverts de mousse. 250 00:15:03,319 --> 00:15:04,343 - Oui. - Ah oui ? 251 00:15:05,988 --> 00:15:08,752 - Oui. - Et peut-ĂȘtre mĂȘme 252 00:15:08,924 --> 00:15:10,357 avec une queue de cheval. 253 00:15:10,526 --> 00:15:12,585 Une queue de cheval ? 254 00:15:13,162 --> 00:15:16,859 J'Ă©tais avec cette fille, donc, 255 00:15:17,199 --> 00:15:20,293 et je voulais... 256 00:15:20,469 --> 00:15:21,493 Enfin, vous voyez. 257 00:15:24,173 --> 00:15:29,372 Il est possible que j'aie dit que je l'aimais. 258 00:15:29,545 --> 00:15:31,843 Je vois. 259 00:15:32,014 --> 00:15:36,212 Puis il est possible que j'aie dit que je l'Ă©pouserais. 260 00:15:38,020 --> 00:15:41,820 Ensuite, on est passĂ©s Ă  l'acte, parce qu'on allait se marier ! 261 00:15:41,991 --> 00:15:45,358 Et elle a appelĂ© sa mĂšre pour lui dire 262 00:15:45,527 --> 00:15:48,963 de rĂ©server la salle terrifiante des vĂ©tĂ©rans, vous voyez... 263 00:15:49,131 --> 00:15:51,656 et j'Ă©tais lĂ  : "Y a-t-il une sortie incendie ?" 264 00:15:51,834 --> 00:15:53,563 Il y en avait une. 265 00:15:53,736 --> 00:15:55,966 Je suis parti trĂšs vite de lĂ , 266 00:15:56,138 --> 00:15:59,574 je ne portais qu'un couvre-lit et de la mousse. 267 00:15:59,808 --> 00:16:02,971 Avec ma queue de cheval flottant au vent. 268 00:16:15,958 --> 00:16:18,825 Salut, Bobbie. je ne veux pas t'ennuyer, 269 00:16:18,994 --> 00:16:21,827 mais je sais que tu n'as rien prĂ©vu pour ta fĂȘte. 270 00:16:21,997 --> 00:16:23,487 Bien sĂ»r que si. 271 00:16:23,666 --> 00:16:28,296 Je dĂźne avec mes amis, Rich et Sue... 272 00:16:28,470 --> 00:16:30,495 Fersheninin. 273 00:16:31,240 --> 00:16:32,832 Et oĂč allez-vous dĂźner ? 274 00:16:33,008 --> 00:16:34,600 Je te l'ai dit. 275 00:16:34,777 --> 00:16:36,802 Nous allons Ă ... 276 00:16:36,979 --> 00:16:39,345 Fersheninin. 277 00:16:39,515 --> 00:16:42,177 Allons, inutile de me mentir. 278 00:16:42,651 --> 00:16:45,677 TrĂšs bien. Je suis dĂ©couverte. 279 00:16:45,854 --> 00:16:48,414 Je n'ai personne avec qui fĂȘter mon anniversaire. 280 00:16:48,590 --> 00:16:51,753 C'est dur d'ĂȘtre une femme qui a rĂ©ussi, dans cette ville. 281 00:16:51,927 --> 00:16:54,725 Ai-je offensĂ© des gens, cassĂ© avec certains... 282 00:16:54,897 --> 00:16:56,023 Oui. 283 00:16:56,198 --> 00:16:58,530 Ai-je brĂ»lĂ© le dĂ©cor de Just the Ten of Us ? 284 00:16:58,701 --> 00:17:00,168 Oui. 285 00:17:01,003 --> 00:17:04,029 - On pourrait faire quelque chose ? -Oh, merci. 286 00:17:04,206 --> 00:17:08,040 Mais je crois que je vais faire comme d'habitude. 287 00:17:08,210 --> 00:17:09,734 Je veux rentrer chez moi, 288 00:17:09,912 --> 00:17:11,106 me mettre au lit, 289 00:17:11,280 --> 00:17:14,738 - et attendre le matin. - Tu ne peux pas faire ça. 290 00:17:14,917 --> 00:17:17,044 Je ne veux plus qu'on en parle. 291 00:17:17,219 --> 00:17:21,349 Je veux ĂȘtre malheureuse 24 heures. C'est comme ça. 292 00:17:24,226 --> 00:17:27,593 Pour ce que ça vaut, je tiens Ă  dire 293 00:17:27,763 --> 00:17:32,063 que c'est la chose la plus gentille qu'une employĂ©e m'ait jamais dite. 294 00:17:33,635 --> 00:17:35,296 Merci. 295 00:17:36,739 --> 00:17:38,934 Fersheninin. 296 00:17:46,181 --> 00:17:47,205 Salut. 297 00:17:47,916 --> 00:17:51,147 Tu as sĂ»rement vu l'Ă©mission. Ce n'est pas ce que je voulais. 298 00:17:51,320 --> 00:17:53,754 J'ai perdu le contrĂŽle. Celeste, je suis dĂ©solĂ©. 299 00:17:53,922 --> 00:17:56,618 Une fois encore, ça a marchĂ© pour toi. 300 00:17:57,226 --> 00:17:58,818 Tiens. 301 00:18:00,529 --> 00:18:03,396 - Pourquoi me la donnes-tu ? - C'est pas ça qui compte. 302 00:18:03,565 --> 00:18:04,759 L'histoire est publique. 303 00:18:04,933 --> 00:18:08,425 Mon souvenir le plus douloureux est devenu une blague idiote. 304 00:18:08,937 --> 00:18:12,236 C'Ă©tait une sĂ©rie de grosses blagues. 305 00:18:14,143 --> 00:18:17,044 Attends. J'ai vraiment tout foirĂ©. 306 00:18:17,212 --> 00:18:20,147 Donne-moi une derniĂšre chance de me rattraper. 307 00:18:20,315 --> 00:18:24,115 Ça paraĂźt difficile. Je t'aimais, tu m'as utilisĂ©e. 308 00:18:24,286 --> 00:18:25,878 AprĂšs cette Ă©mission, 309 00:18:26,054 --> 00:18:28,420 je sais que tu t'es toujours fichu de moi. 310 00:18:28,590 --> 00:18:30,820 Ce n'est pas vrai. 311 00:18:30,993 --> 00:18:35,293 DĂšs que je t'ai vue Ă  l'Ă©cole, tu m'as fascinĂ©. 312 00:18:35,464 --> 00:18:36,863 Et je dois te croire ? 313 00:18:37,032 --> 00:18:40,763 1 e heure, français. 2e, chimie. 3e, Ă©tudes... 314 00:18:40,936 --> 00:18:43,370 - C'est quoi, ça ? - Ton emploi du temps. 315 00:18:43,539 --> 00:18:45,530 J'avais tout mĂ©morisĂ©. 316 00:18:46,842 --> 00:18:49,868 Tu sais, je tombais toujours sur toi aprĂšs la gym ? 317 00:18:50,045 --> 00:18:52,275 Je n'allais pas en maths, pour te voir. 318 00:18:52,447 --> 00:18:56,178 Cinq jours par semaine, 40 semaines par an. 319 00:18:56,685 --> 00:18:59,313 Tu sais combien de cours ça fait ? Pas moi. 320 00:19:01,156 --> 00:19:06,355 Tu peux dire que j'ai tout foirĂ©, mais pas que je me fichais de toi. 321 00:19:06,528 --> 00:19:09,122 C'Ă©tait bien, nous deux. 322 00:19:10,833 --> 00:19:13,199 Tu as Ă©tĂ© mon premier amour. 323 00:19:15,537 --> 00:19:17,664 Je ne le savais pas. 324 00:19:17,840 --> 00:19:20,308 C'est mignon. 325 00:19:23,011 --> 00:19:25,980 J'ai une belle vie. Vraiment. 326 00:19:26,148 --> 00:19:30,084 Mais des fois, je me demande comment elle aurait Ă©tĂ© 327 00:19:30,252 --> 00:19:33,653 si j'avais eu le cran de rester cette nuit-lĂ . 328 00:19:36,625 --> 00:19:40,117 Tu as toujours su comment m'Ă©mouvoir, Tribbiani. 329 00:19:40,762 --> 00:19:44,664 Tu m'en as toujours donnĂ© envie. 330 00:19:45,634 --> 00:19:47,226 Encore aujourd'hui ? 331 00:19:48,904 --> 00:19:50,735 Oui. 332 00:19:53,275 --> 00:19:57,234 Ça te dit, de monter dans ma chambre ? 333 00:19:57,412 --> 00:19:59,607 Histoire de faire revivre un bon souvenir ? 334 00:20:00,883 --> 00:20:05,047 Celeste, j'adorerais ça, 335 00:20:05,220 --> 00:20:09,384 mais je crois qu'on tient quelque chose de bien, lĂ . 336 00:20:09,558 --> 00:20:12,322 J'ai rachetĂ© ce que j'avais fait de pire. 337 00:20:12,494 --> 00:20:14,359 Maintenant, 338 00:20:15,397 --> 00:20:20,130 je te dois d'ĂȘtre un gentleman et de te laisser partir. 339 00:20:23,138 --> 00:20:24,537 - Allez ! - MarchĂ© conclu. 340 00:20:27,476 --> 00:20:30,536 D'accord, mais je t'avertis, je dois partir juste aprĂšs. 341 00:20:30,712 --> 00:20:33,010 - Moi aussi. - D'accord. 342 00:20:38,186 --> 00:20:41,917 On dirait que Bobbie ne voulait vraiment pas fĂȘter ça. 343 00:20:42,090 --> 00:20:45,958 En voyant cet appareil de karaokĂ©, elle voudra. 344 00:20:50,299 --> 00:20:53,200 Bienvenue chez Caligula... 345 00:20:54,636 --> 00:20:56,228 Un instant. 346 00:20:57,472 --> 00:21:01,169 Je sais, ça a l'air terrible. 347 00:21:01,343 --> 00:21:03,436 Pour ĂȘtre franche, 348 00:21:03,612 --> 00:21:07,548 j'ai menti parce que je ne voulais pas de vous ici. 349 00:21:08,951 --> 00:21:11,784 - Pourquoi ? - C'est une soirĂ©e V.I.P. 350 00:21:11,954 --> 00:21:15,014 D'accord, mais c'est mal de ne pas avoir invitĂ© Joey. 351 00:21:15,190 --> 00:21:18,159 Il n'y a presque plus de chocolat dans la fontaine... 352 00:21:20,195 --> 00:21:21,822 Salut ! 353 00:21:22,798 --> 00:21:25,096 C'est un peu gĂȘnant, hein ? 354 00:21:25,400 --> 00:21:27,231 Vous ne loupez rien. 355 00:21:27,402 --> 00:21:30,394 Le type le plus cĂ©lĂšbre ici c'est Dean Cain. 356 00:21:36,445 --> 00:21:38,436 [FRENCH]27788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.