Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,984 --> 00:00:04,750
Mesdames et messieurs,
les concurrentes pour le titre de Miss USA.
2
00:00:04,921 --> 00:00:07,151
- J'adore les concours de beauté.
- Moi aussi.
3
00:00:07,323 --> 00:00:10,918
Vraiment ? C'est tellement
dégradant pour les femmes.
4
00:00:11,094 --> 00:00:13,324
De quoi est-ce que tu parles ?
5
00:00:13,496 --> 00:00:16,158
Regarde un peu les jambons
de Miss Virginia.
6
00:00:19,335 --> 00:00:22,566
- Tu sors, ce soir ?
- Non, je vais me reposer.
7
00:00:22,739 --> 00:00:26,197
Entre le film et la rénovation
de ma maison, je suis crevé.
8
00:00:26,376 --> 00:00:29,436
C'est bien de pouvoir se relaxer
avec les amis et la famille.
9
00:00:29,612 --> 00:00:33,981
- Faut 10 000 $ ou des gosses vont mourir.
- Quoi ?
10
00:00:34,150 --> 00:00:37,745
L'immeuble du centre pour garçons
où je suis bénévole est en ruine
11
00:00:37,921 --> 00:00:39,513
et la ville va le fermer.
12
00:00:39,689 --> 00:00:42,954
C'est l'opportunité pour toi
d'aider des gamins défavorisés.
13
00:00:43,126 --> 00:00:45,788
On peut même donner
ton nom au centre.
14
00:00:46,863 --> 00:00:48,125
Ce serait chouette.
15
00:00:48,298 --> 00:00:50,266
Oui, d'accord.
16
00:00:50,433 --> 00:00:55,336
On l'appelle le Centre Joey Tribbiani
pour Jeunes Garçons Émouvants.
17
00:00:57,373 --> 00:01:00,308
- Non, pas comme ça.
- Non.
18
00:01:02,278 --> 00:01:04,303
Encore un entrepreneur
pour ma maison.
19
00:01:04,481 --> 00:01:07,473
Allô, oui. Non, ce n'est pas
ce que je voulais dire.
20
00:01:07,650 --> 00:01:11,814
- Ça marche bien, avec Joey, hein ?
- Oui, on devient très proches.
21
00:01:11,988 --> 00:01:14,513
J'étais là et il est venu
s'asseoir près de moi.
22
00:01:14,691 --> 00:01:18,422
Bien sûr, tu es spéciale.
C'est toi qui tient le pop-corn.
23
00:01:18,795 --> 00:01:20,319
Ça n'a rien à voir.
24
00:01:20,497 --> 00:01:23,091
Ah, non ? Zach.
25
00:01:23,633 --> 00:01:28,502
Non, non, s'il vous plaît,
faites ce que je demande, d'accord ?
26
00:01:28,671 --> 00:01:31,333
Rénover une maison,
c'est vraiment barbant.
27
00:01:31,508 --> 00:01:35,000
Pourquoi n'engages-tu pas un décorateur ?
28
00:01:35,178 --> 00:01:37,009
Tu as raison, excellente idée.
29
00:01:37,180 --> 00:01:41,116
Je vais essayer de trouver
quelqu'un de vraiment qualifié.
30
00:01:41,284 --> 00:01:43,912
Je suis Candace Sherwood,
diplômée de l'Université
31
00:01:44,087 --> 00:01:46,180
de Santa Cruz
en décoration d'intérieurs.
32
00:01:46,356 --> 00:01:48,119
Vous êtes engagée.
33
00:02:21,825 --> 00:02:23,588
Tiens.
34
00:02:23,760 --> 00:02:25,921
Et si nous trinquions à nous deux ?
35
00:02:26,095 --> 00:02:28,188
C'est une bonne idée.
36
00:02:31,234 --> 00:02:37,366
Allô ? Salut Candace.
Montez donc, c'est l'appartement 7.
37
00:02:39,442 --> 00:02:40,466
C'était qui ?
38
00:02:40,643 --> 00:02:44,204
Ma décoratrice.
Elle vient examiner ces plans.
39
00:02:44,380 --> 00:02:45,404
La reine de beauté ?
40
00:02:45,582 --> 00:02:49,541
Non seulement elle est super sexy,
mais elle est très intelligente.
41
00:02:49,719 --> 00:02:51,186
On s'entend très bien.
42
00:02:56,593 --> 00:02:59,528
Bonjour, Candace. Entrez.
Voici ma voisine, Alex.
43
00:03:01,598 --> 00:03:04,726
- Vous avez examiné les plans ?
- Ils sont formidables.
44
00:03:04,901 --> 00:03:07,768
Mais j'ai une question
sur la salle de projection.
45
00:03:07,937 --> 00:03:11,703
Ici, il n'y a qu'un grand mur.
Où est l'écran ?
46
00:03:11,875 --> 00:03:14,207
Non, le mur c'est l'écran.
47
00:03:15,245 --> 00:03:17,736
Le mur c'est l'écran, Alex.
48
00:03:17,914 --> 00:03:20,815
Vous savez quoi ?
J'ai un truc à vous montrer,
49
00:03:20,984 --> 00:03:22,611
donnez-moi juste une seconde.
50
00:03:22,952 --> 00:03:26,319
Vous faites beaucoup
de concours de beauté ?
51
00:03:26,489 --> 00:03:29,822
C'est le premier. Une amie voulait
essayer et j'ai fait pareil.
52
00:03:29,993 --> 00:03:31,722
Je me suis retrouvée en finale.
53
00:03:31,895 --> 00:03:37,026
Oui, je connais. Je suis allée à l'audition
de ma sœur pour Miss Comté d'Orange
54
00:03:37,200 --> 00:03:38,861
et un des juges m'a remarquée.
55
00:03:39,035 --> 00:03:43,165
Je me suis retrouvée en coulisses,
à manœuvrer le rideau. Donc...
56
00:03:45,275 --> 00:03:48,073
Ça fait deux jolies histoires.
57
00:03:48,778 --> 00:03:52,737
- Dites, Joey sort avec quelqu'un ?
- Pourquoi ?
58
00:03:52,916 --> 00:03:56,147
Il a l'air gentil et il est très mignon.
59
00:03:56,319 --> 00:04:00,153
On a un dîner de travail, plus tard,
et je pense faire le pas.
60
00:04:01,324 --> 00:04:04,452
J'ai trouvé un exemple
de la couleur pour la cuisine.
61
00:04:04,627 --> 00:04:07,152
Vous pouvez trouver cette couleur ?
62
00:04:07,330 --> 00:04:11,994
Je peux, mais que pensez-vous
d'une couleur un peu comme ça ?
63
00:04:12,168 --> 00:04:15,399
Eh bien, j'aime les deux.
64
00:04:15,571 --> 00:04:19,007
Si on prenait la mienne pour les placards
et la vôtre pour le carrelage ?
65
00:04:19,175 --> 00:04:23,908
Puis-je attirer votre attention
sur quelque chose comme ça ?
66
00:04:32,889 --> 00:04:34,880
Et voilà le centre de loisirs.
67
00:04:36,793 --> 00:04:40,752
- C'est vraiment en ruine.
- Oui, mais il y a beaucoup d'amour.
68
00:04:40,930 --> 00:04:42,454
Alors, qu'en dis-tu, Joey ?
69
00:04:42,632 --> 00:04:46,932
Zach, tu sais que j'aimerais t'aider,
mais 10 000 $ c'est beaucoup.
70
00:04:47,103 --> 00:04:49,765
Avant de dire non,
si tu voyais les enfants ?
71
00:04:49,939 --> 00:04:52,931
Bon. Eh, les enfants.
Regardez qui est là.
72
00:04:53,109 --> 00:04:55,839
C'est le Dr. Drake Ramoray
dans Des jours et des vies.
73
00:04:56,012 --> 00:04:58,810
Non c'est l'Agent Ron Stone
du film Captured.
74
00:04:58,982 --> 00:05:00,950
Dans les salles, été 2006.
75
00:05:01,117 --> 00:05:04,746
Joey ! Joey ! Joey ! Ouais !
76
00:05:07,790 --> 00:05:11,157
Tu me prends pour un idiot ?
Je ne vais pas me décider
77
00:05:11,327 --> 00:05:14,319
si je vais ou pas contribuer
pour satisfaire mon ego.
78
00:05:14,497 --> 00:05:16,192
Allons, vieux. Eh, les enfants.
79
00:05:16,366 --> 00:05:18,300
Quand je dis "Joey", vous dites "Yeah" !
80
00:05:21,304 --> 00:05:23,670
J'aime bien ça. D'accord, ça marche.
81
00:05:23,840 --> 00:05:25,899
Quand je dis "Joey", vous dites "Yeah" !
82
00:05:32,682 --> 00:05:36,118
Tu m'a fichu une raclée.
Je n'ai pas gagné depuis une heure.
83
00:05:36,285 --> 00:05:37,411
Quelle est mon erreur ?
84
00:05:38,421 --> 00:05:40,685
Bon, donne-moi trois cartes.
85
00:05:48,564 --> 00:05:50,395
Alors, je crois que je relance.
86
00:05:50,566 --> 00:05:53,091
- Je passe.
- Tu lis dans mes pensées.
87
00:05:55,805 --> 00:05:59,400
Tu es prête ?
Allez, on prend tout ça.
88
00:05:59,575 --> 00:06:02,806
- Vous faites quoi ?
- Abby m'apprend le mode de vie Vegan.
89
00:06:02,979 --> 00:06:06,437
La façon dont notre société traite
les animaux, c'est impensable.
90
00:06:06,616 --> 00:06:08,982
On a décidé que
tu ne dois plus avoir de viande.
91
00:06:09,152 --> 00:06:10,642
Donne-moi ça !
92
00:06:13,222 --> 00:06:17,056
C'est naturel pour les hommes
de manger de la viande, d'accord ?
93
00:06:17,226 --> 00:06:19,626
On mange les vaches,
elles mangent l'herbe,
94
00:06:19,796 --> 00:06:24,426
on fauche l'herbe, ce qui nous donne
faim pour manger d'autres vaches.
95
00:06:25,134 --> 00:06:27,193
C'est le cycle de la vie.
96
00:06:28,104 --> 00:06:29,594
Oublie, c'est sans espoir.
97
00:06:31,407 --> 00:06:34,535
Tu sais, il est tard.
Tu veux regarder un film,
98
00:06:34,710 --> 00:06:36,439
et ouvrir une autre bouteille ?
99
00:06:36,612 --> 00:06:37,874
J'aimerais bien,
100
00:06:38,047 --> 00:06:40,607
mais j'ai promis à Candace
de passer chez elle.
101
00:06:40,783 --> 00:06:43,343
- Chez elle ?
- Oui, une histoire de plans,
102
00:06:43,519 --> 00:06:45,953
mais, je ne sais pas.
Peut-être un problème.
103
00:06:46,122 --> 00:06:49,523
- Tu ne peux pas y aller.
- Pourquoi ?
104
00:06:49,692 --> 00:06:54,891
On n'a pas fini notre poker.
Allez, les potes avant les poufs.
105
00:06:57,934 --> 00:07:00,994
Bon, mais j'en assez de perdre.
Si je perds, je pars.
106
00:07:01,170 --> 00:07:03,968
Bon, on va trouver un jeu
où tu peux gagner.
107
00:07:04,140 --> 00:07:07,337
- D'accord.
- Tu as déjà joué au cinq cartes ?
108
00:07:07,510 --> 00:07:09,910
- Oui.
- Tu as déjà joué au Texas Hold 'Em ?
109
00:07:10,079 --> 00:07:12,411
- Non.
- Alors, voilà ce qu'il nous faut.
110
00:07:12,582 --> 00:07:15,244
Je crois que ta chance va tourner.
111
00:07:15,418 --> 00:07:18,649
Je distribue d'abord comme ça
pour t'apprendre les règles.
112
00:07:18,821 --> 00:07:22,188
- Génial, je perds. Je vais y aller.
- Non, non, non. Joey.
113
00:07:22,358 --> 00:07:23,382
Tu gagnes.
114
00:07:23,559 --> 00:07:25,959
J'ai un deux et un quatre,
tu as deux valets.
115
00:07:26,129 --> 00:07:30,259
Oui, mais c'est une main horrible,
au Texas Hold 'Em.
116
00:07:30,433 --> 00:07:31,627
Pourquoi ?
117
00:07:32,335 --> 00:07:34,166
Allons, réfléchis.
118
00:07:34,337 --> 00:07:38,171
Deux gars avec des moustaches,
en habits bariolés ?
119
00:07:38,341 --> 00:07:40,536
On n'aime pas trop
ce genre, au Texas.
120
00:07:41,811 --> 00:07:45,474
C'est un machin gay ? C'est horrible.
121
00:07:45,648 --> 00:07:47,343
On se fiche de ce qu'un borgne
122
00:07:47,517 --> 00:07:50,953
et un mec avec un couteau
dans la tête font dans l'intimité ?
123
00:07:51,954 --> 00:07:55,082
Mais ce sont les règles.
Tu veux refaire une manche ?
124
00:07:55,258 --> 00:07:57,453
Je joue jusqu'à ce que je perde.
125
00:07:57,627 --> 00:08:00,289
Je me demande
ce qui arrivera si j'ai deux reines.
126
00:08:00,463 --> 00:08:03,899
Oh, tu verras bien.
127
00:08:09,372 --> 00:08:12,830
Ces interminable ces poches de sang.
Ça fait quoi, deux heures ?
128
00:08:13,009 --> 00:08:16,001
Presque trois.
Mais ça va faire super à l'écran.
129
00:08:16,179 --> 00:08:19,205
Voilà, c'est fini.
Il y a encore une petite chose.
130
00:08:19,549 --> 00:08:21,517
Tu vois ce bouton ?
131
00:08:28,057 --> 00:08:29,922
N'appuie pas avant que je le dise.
132
00:08:33,596 --> 00:08:35,791
- Salut.
- Michael, que fais-tu là ?
133
00:08:35,965 --> 00:08:37,159
Je cherche Abby.
134
00:08:37,333 --> 00:08:40,530
- On va à une manif.
- Je peux te demander une chose ?
135
00:08:40,703 --> 00:08:44,833
- Toi et Abby, vous avez couché ensemble ?
- Abby trouve que c'est spécial.
136
00:08:45,007 --> 00:08:47,475
- Elle veut aller doucement.
- Ça explique tout.
137
00:08:47,643 --> 00:08:50,271
Si tu es branché
sur ce sauvez-la-planète,
138
00:08:50,446 --> 00:08:53,506
c'est parce que toi et Abby,
vous n'avez jamais fait ça.
139
00:08:53,683 --> 00:08:57,244
Les jeunes mecs prétendent
être branchés pour avoir une fille.
140
00:08:57,420 --> 00:08:59,752
- Tu ignores de quoi tu parles.
- Vraiment ?
141
00:09:02,792 --> 00:09:06,694
Sherry Rosenberg, troisième.
J'ai fait ma bar mitzvah pour elle.
142
00:09:06,862 --> 00:09:10,923
Moi, je ne fonctionne pas
de cette façon.
143
00:09:11,100 --> 00:09:14,763
Je me soucie de l'environnement,
et elle m'aide à tout comprendre.
144
00:09:14,937 --> 00:09:18,168
Maintenant excuse-moi,
je dois m'enchaîner à un bulldozer.
145
00:09:18,341 --> 00:09:22,334
Oy vey, avec ton farkakt bulldozer.
146
00:09:23,779 --> 00:09:26,304
Je me demande
à quoi sert ce bouton rouge.
147
00:09:32,121 --> 00:09:33,748
Sans doute à rien.
148
00:09:37,660 --> 00:09:40,458
Bon, alors, j'ouvre.
149
00:09:40,630 --> 00:09:43,895
D'accord, je vois.
150
00:09:44,066 --> 00:09:47,934
- Mince, tu as trois as ?
- Oui, mais tu gagnes quand même.
151
00:09:48,104 --> 00:09:51,471
- Pourquoi ?
- Tu as une reine sans un roi.
152
00:09:51,641 --> 00:09:52,665
Donc... ?
153
00:09:52,842 --> 00:09:55,572
Elle est triste et elle a faim,
154
00:09:55,745 --> 00:09:58,407
donc elle mange des chips.
155
00:10:02,785 --> 00:10:06,221
- Joey, je peux parler à Alex ?
- Bien sûr, oui.
156
00:10:06,389 --> 00:10:07,981
Pendant que tu lui parles,
157
00:10:08,157 --> 00:10:12,287
fais quelques manches
de Texas Hold 'Em. Elle pue.
158
00:10:14,196 --> 00:10:15,925
Toi aussi, d'ailleurs.
159
00:10:18,634 --> 00:10:21,296
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Un poker, avec Joey.
160
00:10:21,470 --> 00:10:24,667
Non, tu inventes des règles
pour qu'il gagne. Pourquoi ?
161
00:10:24,840 --> 00:10:29,174
Bon, je fais ça pour le tenir
éloigné de Candace. Et ça marche.
162
00:10:29,345 --> 00:10:32,041
Je n'arrive pas à y croire,
où est ta moralité ?
163
00:10:32,214 --> 00:10:35,012
Oh, je t'en prie.
Toi, tu as poignardé ton fiancé.
164
00:10:35,184 --> 00:10:36,947
Dans la jambe.
165
00:10:38,387 --> 00:10:41,982
Écoute, ça ne fait de mal
à personne et je contrôle bien.
166
00:10:42,158 --> 00:10:45,150
Bon Dieu, je suis en retard
de six heures au boulot.
167
00:10:49,231 --> 00:10:51,062
- Allô ?
- Joey, c'est moi.
168
00:10:51,233 --> 00:10:54,100
Alors ? Tu as manqué
le tournage de la pub ce matin.
169
00:10:54,270 --> 00:10:57,899
Je suis désolé, Bobbie.
J'ai totalement oublié.
170
00:10:58,074 --> 00:11:01,168
Tu sais, je travaille dur
pour monter tout ça.
171
00:11:01,344 --> 00:11:04,711
Quand tu oublies un truc,
c'est une insulte personnelle.
172
00:11:04,880 --> 00:11:07,542
Est-ce que tu essayes
de me faire du mal ?
173
00:11:07,717 --> 00:11:10,982
Parce que je te laisserais faire.
174
00:11:12,755 --> 00:11:15,315
- Quoi ?
- Je plaisantais.
175
00:11:15,491 --> 00:11:18,358
Ou bien, étais-je sérieuse ?
176
00:11:18,728 --> 00:11:22,186
- Joey, où étais-tu passé ?
- Oh, je jouais au poker.
177
00:11:22,365 --> 00:11:25,732
- Vraiment, quel genre ?
- No-Limit Texas Hold 'Em.
178
00:11:25,901 --> 00:11:30,497
J'ai peut-être une opportunité
intéressante pour toi.
179
00:11:30,673 --> 00:11:34,837
- Tu joues bien ?
- Très bien.
180
00:11:35,478 --> 00:11:36,502
Pourquoi ?
181
00:11:36,679 --> 00:11:39,671
Joey, bienvenue à
Celebrity Poker Showdown. Dave Foley.
182
00:11:39,849 --> 00:11:41,373
Des questions sur le jeu ?
183
00:11:41,550 --> 00:11:44,178
Je pense que ça ira.
184
00:11:49,759 --> 00:11:52,990
M. Murphy, désolée pour le retard.
185
00:11:53,162 --> 00:11:56,825
Mais nous avons assez de temps
pour préparer votre déposition.
186
00:11:56,999 --> 00:12:01,663
Bon, la fraude fiscale c'est grave
et vous redoutez la prison,
187
00:12:01,837 --> 00:12:05,329
mais si vous êtes bien préparé, c'est...
Juste une seconde.
188
00:12:06,008 --> 00:12:07,498
Allô, Alex Garrett.
189
00:12:07,676 --> 00:12:11,077
Alex, Joey va passer à
Celebrity Poker Showdown ce soir.
190
00:12:11,247 --> 00:12:14,808
Il va se faire humilier.
Tu vas tout lui dire, ou je le lui dis.
191
00:12:14,984 --> 00:12:16,508
D'accord.
192
00:12:17,987 --> 00:12:20,649
Bon, je dois y aller.
193
00:12:21,590 --> 00:12:26,050
Mais demain, un grand sourire...
194
00:12:30,199 --> 00:12:32,190
Joey Tribbiani. Je suis un fan.
195
00:12:32,368 --> 00:12:34,666
Alan Thicke.
Ravi de vous rencontrer.
196
00:12:34,837 --> 00:12:38,204
- Vous jouez pour quelle œuvre ?
- Un centre de loisirs à Jefferson.
197
00:12:38,374 --> 00:12:41,468
- Mon ami Zach y est bénévole.
- Je m'occupe aussi d'enfants.
198
00:12:41,644 --> 00:12:44,442
C'est le Centre Alan Thicke
des Arts du spectacle.
199
00:12:44,613 --> 00:12:48,845
Des arts ? Douleurs de croissance
est dans un musée que je ne connais pas ?
200
00:12:49,552 --> 00:12:50,576
Pardon ?
201
00:12:50,753 --> 00:12:53,654
Notre charité va écraser
votre charité de planqués.
202
00:12:54,023 --> 00:12:57,618
Il n'y a rien de planqué
à enseigner les arts aux enfants privilégiés.
203
00:12:57,793 --> 00:12:58,817
Allons, voyons...
204
00:12:59,094 --> 00:13:01,358
Vous vous croyez malin ?
On parie ?
205
00:13:01,530 --> 00:13:03,521
- On parie 500 ?
- Pourquoi pas 1 000 ?
206
00:13:03,699 --> 00:13:06,759
Je me débrouille bien
au Texas Hold 'Em, disons 10 000.
207
00:13:06,936 --> 00:13:08,369
D'accord, ça marche.
208
00:13:08,537 --> 00:13:12,098
J'ai l'impression que
je vais avoir quelques reines en colère.
209
00:13:12,508 --> 00:13:14,237
Oui, d'accord.
210
00:13:15,978 --> 00:13:18,344
Joey, tu dois aller
sur le plateau.
211
00:13:18,514 --> 00:13:21,415
- Joey, j'ai à te parler...
- Non, il est occupé.
212
00:13:21,584 --> 00:13:24,815
- Attendez, c'est vraiment important.
- Chérie, j'ai picolé.
213
00:13:24,987 --> 00:13:28,616
Si vous ne voulez pas prendre
un gnon dans la tronche, dégagez.
214
00:13:31,794 --> 00:13:33,557
Bienvenue à
Celebrity Poker Showdown.
215
00:13:33,729 --> 00:13:36,425
Je suis avec l'expert du poker :
Phil Gordon.
216
00:13:36,966 --> 00:13:39,662
Et si nous faisions connaissance
avec nos joueurs ?
217
00:13:39,835 --> 00:13:42,804
Nous avons Alan Thicke.
218
00:13:43,439 --> 00:13:45,532
Louie Anderson.
219
00:13:45,708 --> 00:13:47,403
Coolio.
220
00:13:48,577 --> 00:13:50,636
Cindy Margolis.
221
00:13:51,280 --> 00:13:53,578
Et Joey Tribbiani.
222
00:13:57,086 --> 00:14:02,285
La première main est distribuée et
Joey Tribbiani a un sept, quatre.
223
00:14:02,458 --> 00:14:03,891
Il devrait se coucher, Dave.
224
00:14:04,059 --> 00:14:08,621
Sept et quatre, la règle du
donnez-prenez. Tenez.
225
00:14:09,932 --> 00:14:13,095
Dave, ce n'est pas
une règle du Texas Hold 'Em.
226
00:14:13,269 --> 00:14:16,238
Vous n'avez pas
à toucher à mes cartes.
227
00:14:16,639 --> 00:14:18,903
Bon, vous avez un cinq.
Une carte-bouclier.
228
00:14:19,074 --> 00:14:21,736
Ça ne marche que si
vous la mettez sur le front.
229
00:14:28,217 --> 00:14:30,913
- On peut jurer, sur Bravo ?
- Non.
230
00:14:31,687 --> 00:14:34,713
Qu'est-ce que... tu fais ?
231
00:14:35,724 --> 00:14:38,352
Louie Anderson, enlevez ça,
vous avez l'air idiot.
232
00:14:39,428 --> 00:14:41,692
Vous avez raison, Coolio.
233
00:14:41,864 --> 00:14:43,832
Bien, allez, on voit.
234
00:14:44,800 --> 00:14:46,495
Deux valets, vous perdez.
235
00:14:46,669 --> 00:14:50,264
- Non, pas du tout.
- Si, à cause du machin gay.
236
00:14:52,174 --> 00:14:54,335
Le centre de loisirs
ne va pas toucher gros.
237
00:14:54,510 --> 00:14:58,139
Grâce à Joey Tribbiani,
de nouveaux criminels vont naître.
238
00:14:59,014 --> 00:15:01,380
Non, Joey a trois cartes sur quatre.
239
00:15:01,550 --> 00:15:04,951
Par pitié, pas un cœur.
S'il vous plaît, pas un cœur.
240
00:15:05,521 --> 00:15:06,613
C'est une suite.
241
00:15:06,789 --> 00:15:09,485
On dirait qu'il va y avoir
un séisme texan.
242
00:15:11,727 --> 00:15:13,524
C'est la ruée vers l'or.
243
00:15:16,031 --> 00:15:18,829
Il y en a à moi.
244
00:15:24,473 --> 00:15:26,737
Gina, tu ne croiras jamais
ce qui est arrivé.
245
00:15:26,909 --> 00:15:29,139
Je sais. Je raccroche
d'avec Bobbie.
246
00:15:29,311 --> 00:15:31,575
Je t'avais pourtant prévenue, Alex.
247
00:15:31,747 --> 00:15:34,181
Tu savais que Joey
allait à Celebrity Poker
248
00:15:34,350 --> 00:15:36,841
pour y être cravaté par Coolio ?
249
00:15:37,186 --> 00:15:40,246
Il va me demander pourquoi
j'ai menti sur les règles.
250
00:15:40,422 --> 00:15:43,391
Dis-lui que tu as fait ça
parce que tu l'aimes.
251
00:15:43,559 --> 00:15:46,255
J'attendais le bon moment
pour le lui dire.
252
00:15:46,428 --> 00:15:47,986
Je ne veux pas l'effrayer.
253
00:15:48,163 --> 00:15:52,224
Il ne sera pas surpris,
ce n'est pas si étonnant. Regarde ça.
254
00:15:52,401 --> 00:15:53,425
- Michael ?
- Oui ?
255
00:15:53,602 --> 00:15:56,400
- Alex est amoureuse de Joey.
- Quoi ?
256
00:15:57,339 --> 00:16:00,365
Oh, mon Dieu ! Mais, ça change tout !
257
00:16:00,542 --> 00:16:04,376
- Gina, tu fais quoi ?
- Bon, Michael est un peu sensible.
258
00:16:04,613 --> 00:16:06,547
Zach ? Alex est amoureuse de Joey.
259
00:16:06,715 --> 00:16:09,183
Oh, non, non, non !
260
00:16:09,752 --> 00:16:11,117
Je viens de l'apprendre.
261
00:16:11,286 --> 00:16:14,119
Mais que va-t-il arriver
à notre groupe ?
262
00:16:14,790 --> 00:16:18,226
- Merci, Gina.
- Bon, c'est plus compliqué que prévu.
263
00:16:18,394 --> 00:16:21,557
Mais c'est bien.
La vérité est connue, tu dois faire avec.
264
00:16:21,730 --> 00:16:25,666
S'il apprend que j'ai falsifié les règles
pour l'éloigner d'une fille,
265
00:16:25,834 --> 00:16:28,667
il va me trouver minable et dingue.
266
00:16:30,105 --> 00:16:32,369
Il ne voudra jamais être avec moi.
267
00:16:32,941 --> 00:16:37,537
Mince, je commençais à penser
que ça pouvait marcher entre nous.
268
00:16:37,713 --> 00:16:38,737
Ça peut toujours.
269
00:16:38,914 --> 00:16:42,873
Non, plus maintenant. Je vais devoir
lui avouer pourquoi j'ai fait ça.
270
00:16:47,723 --> 00:16:50,191
Bon Dieu, je suis désolé pour elle.
271
00:16:50,359 --> 00:16:53,658
L'amour entre amis
peut être bien cruel, Michael.
272
00:16:53,829 --> 00:16:56,059
C'est pour ça que
j'ai rompu avec ta mère.
273
00:17:02,438 --> 00:17:05,874
- Pourquoi es-tu essoufflé ?
- Alan Thicke me poursuit.
274
00:17:06,041 --> 00:17:07,838
Je lui dois 10 000 dollars.
275
00:17:08,010 --> 00:17:11,673
Heureusement, il a mal aux genoux.
J'ai dû zigzaguer pour m'échapper.
276
00:17:12,915 --> 00:17:15,179
- C'est ma viande, ça ?
- Non.
277
00:17:15,350 --> 00:17:18,148
Je fais juste le ménage
dans l'appartement.
278
00:17:18,320 --> 00:17:21,483
Michael, je t'en prie.
Essaie de coucher avec Abby.
279
00:17:21,657 --> 00:17:25,457
Quand tu l'auras fait,
tu arrêteras de vouloir sauver le monde.
280
00:17:25,627 --> 00:17:28,858
Comment oses-tu dire ça ?
Tu es vraiment superficiel.
281
00:17:29,031 --> 00:17:32,694
Pour moi, Joey, il y a plus
que le sexe dans la vie, d'accord ?
282
00:17:32,868 --> 00:17:35,666
Tu peux comprendre ?
Je m'occupe de choses réelles.
283
00:17:35,838 --> 00:17:39,171
Comme améliorer le monde
pour mes enfants et leurs enfants.
284
00:17:39,341 --> 00:17:40,933
Tes enfants ?
285
00:17:41,110 --> 00:17:45,206
Comment allez-vous avoir des enfants ?
Pas en ramassant les ordures !
286
00:17:52,721 --> 00:17:53,745
Joey. Je...
287
00:17:53,922 --> 00:17:56,948
Que s'est-il passé ?
Pourquoi as-tu fait ça ?
288
00:17:57,126 --> 00:18:00,653
- C'est dur à expliquer.
- Tu sais ce qui est dur à expliquer ?
289
00:18:00,829 --> 00:18:05,732
C'est pourquoi j'ai essayé de plumer
Louie Anderson avec un sept et un deux.
290
00:18:07,770 --> 00:18:11,570
Pourquoi as-tu fait ça ?
Quelle raison as-tu pu avoir ?
291
00:18:11,740 --> 00:18:13,435
Eh bien,
292
00:18:13,942 --> 00:18:15,876
je vais te le dire.
293
00:18:16,044 --> 00:18:18,410
- Alex, tu viens jouer, ou quoi ?
- Quoi ?
294
00:18:18,580 --> 00:18:20,207
Zach a tout préparé.
295
00:18:20,382 --> 00:18:21,713
- Quoi ?
- Quoi ?
296
00:18:21,884 --> 00:18:24,478
Allez, viens jouer.
297
00:18:26,021 --> 00:18:28,489
La reine en colère !
298
00:18:28,657 --> 00:18:29,749
Donne-moi les chips.
299
00:18:29,925 --> 00:18:33,224
Zut, j'ai jeté ma carte-bouclier.
300
00:18:34,029 --> 00:18:36,395
Attendez, vous jouez
tous comme ça ?
301
00:18:36,565 --> 00:18:39,033
Oui, c'est moi qui ai appris
à jouer à Alex.
302
00:18:39,201 --> 00:18:42,068
Oui, c'est ce que j'allais te dire,
303
00:18:42,237 --> 00:18:45,570
Gina m'a appris ces règles
et je te les ai apprises.
304
00:18:45,741 --> 00:18:48,073
Donc, en fait, c'est
la faute de Gina.
305
00:18:49,845 --> 00:18:53,576
Oui, Gina est tellement stupide.
306
00:18:54,683 --> 00:18:58,210
Désolé. Je crois que les gens
de Celebrity Poker se sont trompés.
307
00:18:58,387 --> 00:19:01,083
Oui, j'en suis sûre.
Plein de gens jouent comme ça.
308
00:19:01,256 --> 00:19:02,689
Absolument.
309
00:19:06,261 --> 00:19:08,559
Merci, vous deux, merci beaucoup.
310
00:19:08,730 --> 00:19:10,891
- Tu lui diras quand tu seras prête.
- Oui.
311
00:19:13,836 --> 00:19:16,361
Joey, on devait se voir.
Que s'est-il passé ?
312
00:19:16,538 --> 00:19:21,134
Candace, désolé. Le Celebrity Poker
m'est tombé dessus à la dernière minute.
313
00:19:21,310 --> 00:19:25,474
Je viens, car j'ai refait
tous les plans et je veux votre avis.
314
00:19:25,647 --> 00:19:28,445
Bon, vous savez quoi ?
Non, non, on va juste...
315
00:19:28,617 --> 00:19:32,747
Je vous ai posé un lapin, je dois
me racheter. Vous décidez de tout.
316
00:19:33,622 --> 00:19:36,386
- C'est gentil.
- Bon, alors, allons-y.
317
00:19:36,558 --> 00:19:39,527
- À plus tard, les amis.
- Salut.
318
00:19:41,730 --> 00:19:44,528
Est-ce que ça va aller ?
319
00:19:47,069 --> 00:19:49,537
Je veux mon argent.
320
00:19:56,278 --> 00:19:58,838
Salut, mec ?
Prêt pour le rock 'n' roll ?
321
00:19:59,014 --> 00:20:00,140
Où est la poubelle ?
322
00:20:00,315 --> 00:20:03,944
- Mets ça dans la corbeille de recyclage ?
- Recyclage ?
323
00:20:04,119 --> 00:20:08,215
Il y a deux jours, tu m'as aidé à jeter
mes vieux W.C. dans la mer.
324
00:20:09,191 --> 00:20:11,716
Je sais, mais c'est important pour Michael.
325
00:20:11,894 --> 00:20:15,330
Je croyais qu'il faisait ça pour
une fille, mais je me trompais.
326
00:20:15,497 --> 00:20:17,328
Lui et moi
sommes juste différents.
327
00:20:17,499 --> 00:20:19,364
C'est sûr.
328
00:20:21,637 --> 00:20:23,298
- Salut.
- Salut.
329
00:20:23,472 --> 00:20:25,531
- Comment était ta nuit ?
- Super bonne.
330
00:20:25,707 --> 00:20:27,140
- Oh, oui ?
- Oui.
331
00:20:30,145 --> 00:20:32,545
Michael, tu mets pas ça au recyclage ?
332
00:20:32,714 --> 00:20:34,648
Quelle importance.
333
00:20:36,051 --> 00:20:37,882
- Trésor ?
- Coucou.
334
00:20:39,388 --> 00:20:43,051
À plus tard. On ira nettoyer
la route nationale qu'on a choisie.
335
00:20:43,225 --> 00:20:44,522
D'accord.
336
00:20:46,061 --> 00:20:48,291
Comme si j'allais faire ça.
337
00:21:06,348 --> 00:21:07,645
- Tu as...?
- Oui.
338
00:21:10,285 --> 00:21:12,276
- Ça a été... ?
- Ça l'a été.
339
00:21:13,455 --> 00:21:15,616
- Est-ce qu'elle... ?
- C'est important ?
340
00:21:17,960 --> 00:21:21,418
Oh, j'ai trouvé une super excuse
pour échapper à l'autoroute.
341
00:21:21,596 --> 00:21:23,496
Félicitations, Michael.
342
00:21:23,665 --> 00:21:29,626
Hier soir t'étais devenu un homme,
mais là, tu es devenu un Tribbiani.
343
00:21:37,245 --> 00:21:39,236
[FRENCH]28349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.