All language subtitles for Joey.S02E06.Joey.And.The.ESL.DVDRip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,287 --> 00:00:06,482 Salut Bobbie, je vais tourner une scène. 2 00:00:06,656 --> 00:00:11,992 Le film va être génial sauf que je déteste l'autre con d'acteur principal. 3 00:00:12,328 --> 00:00:14,922 Bonne question. Il sait ce que je pense. 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,827 C'est vrai. 5 00:00:17,500 --> 00:00:20,765 Je te rappelle plus tard de ma caravane. 6 00:00:20,937 --> 00:00:23,462 J'arrive pas à croire que ta caravane est plus grande que la mienne. 7 00:00:23,640 --> 00:00:26,165 J'en ai marre de tes commentaires snob. 8 00:00:26,342 --> 00:00:27,673 Pourquoi tu le dis pas ? 9 00:00:27,844 --> 00:00:31,405 - Tu penses que t'es meilleur que moi. - Je pense que je suis bien meilleur que toi. 10 00:00:31,581 --> 00:00:35,847 - Je te le dis tous les jours. - Ah oui ? Ça m'est revenu. 11 00:00:36,486 --> 00:00:38,818 J'arrive pas à croire que je partage un arbre avec toi. 12 00:00:38,988 --> 00:00:40,888 - Vraiment ? Trouve-toi un autre arbre. - Quoi ? 13 00:00:41,057 --> 00:00:43,958 Tu essaies de me frapper ? Ne me donne pas de coups. 14 00:00:44,127 --> 00:00:45,822 Action. 15 00:00:48,665 --> 00:00:52,123 Je veux que tu saches quelque chose. Je t'aime, Ron, t'es comme un fils. 16 00:00:52,302 --> 00:00:55,362 Je vais pas vous laisser mourir ici, agent Wilson. 17 00:00:55,538 --> 00:00:59,872 Si c'est la fin, ce fut un honneur de travailler avec toi. 18 00:01:00,043 --> 00:01:02,409 - Coupé. - Imbécile. 19 00:01:02,846 --> 00:01:04,973 J'en ai marre d'être coincé avec cet imbécile. 20 00:01:05,148 --> 00:01:08,083 - Comment on sort de ce truc ? - Tiens, je vais t'aider. 21 00:01:44,988 --> 00:01:47,115 - Merci de venir me chercher. - Pas de problème. 22 00:01:47,290 --> 00:01:49,758 On peut s'arrêter à ma nouvelle maison, la voir un mardi. 23 00:01:49,926 --> 00:01:52,156 D'accord, excellent. Je vais chercher mes bouquins. 24 00:01:52,328 --> 00:01:55,764 - Je reviens. Ne bouge pas. - Pas de problème. Je serai là. 25 00:02:02,105 --> 00:02:03,800 ANGLAIS SECONDE LANGUE 26 00:02:04,541 --> 00:02:08,807 - Ça fait plaisir de vous voir, Maria. - Bonjour, Mlle Lafferty. 27 00:02:09,579 --> 00:02:13,276 - Bienvenue. Comment vous vous appelez ? - Je m'appelle Joey. 28 00:02:13,449 --> 00:02:16,646 Joey, vous avez un accent merveilleux. 29 00:02:19,556 --> 00:02:20,784 Merci. 30 00:02:22,025 --> 00:02:26,121 C'est une classe d'anglais en tant que seconde langue pour débutants. 31 00:02:26,296 --> 00:02:28,423 Vous êtes au bon endroit ? 32 00:02:31,634 --> 00:02:33,829 Je suis au bon endroit. 33 00:02:34,003 --> 00:02:36,164 Commençons. J'espère que tout le monde 34 00:02:36,339 --> 00:02:39,069 a révisé les chiffres jusqu'à dix ce week-end. 35 00:02:39,242 --> 00:02:42,143 - Oui. - Excellent, faisons-le ensemble. 36 00:02:42,612 --> 00:02:46,912 Un, deux, trois... 37 00:02:57,861 --> 00:02:59,761 Onze, douze. 38 00:02:59,929 --> 00:03:05,026 Très bien, Boris. Quelqu'un va recevoir une étoile en or. 39 00:03:05,201 --> 00:03:06,463 Merci. 40 00:03:07,270 --> 00:03:09,363 Treize, quatorze, quinze. 41 00:03:14,043 --> 00:03:17,137 - Gina. Viens ici. - Qu'est-ce qui se passe ? 42 00:03:17,313 --> 00:03:22,114 Tu as brisé la règle. Tu as couché avec un client. 43 00:03:22,285 --> 00:03:23,650 - C'est pas vrai. - Vraiment ? 44 00:03:23,820 --> 00:03:28,223 - Ce visage te dit quelque chose ? - Non. 45 00:03:28,391 --> 00:03:29,551 Et maintenant ? 46 00:03:29,726 --> 00:03:36,723 "Gina, j'aime quand tu fais ça. Tu aimes quand je fais ça ? 47 00:03:38,635 --> 00:03:43,402 J'adore tes gros seins faux et ton sale accent new yorkais." 48 00:03:43,573 --> 00:03:46,906 J'ai pas pu m'empêcher, il m'a manipulée avec son talent d'acteur. 49 00:03:47,076 --> 00:03:51,137 Il m'a saoulé et ensuite il me pelotait. 50 00:03:51,314 --> 00:03:53,544 - Oh, bien sûr. - Bien. 51 00:03:55,418 --> 00:03:58,785 Ce mec a fait plus de pubs que tous les clients que je représente. 52 00:03:58,955 --> 00:04:01,719 Maintenant il est tellement bouleversé qu'il veut plus être un client. 53 00:04:01,891 --> 00:04:04,086 Tu m'as coûté des milliers de dollars. 54 00:04:04,260 --> 00:04:07,320 - Tu dois me trouver un autre client. - Je sais pas comment faire. 55 00:04:07,497 --> 00:04:10,489 Tu ferais mieux d'apprendre. Tu veux être un agent un jour, oui ? 56 00:04:10,667 --> 00:04:15,969 - Oui, plus que tout. - Gina, t'es comme une fille pour moi. 57 00:04:16,139 --> 00:04:20,473 Je vais te dire ce que ma mère m'a dit un jour. 58 00:04:22,545 --> 00:04:29,348 "Tu me rends mon argent, ou je t'enterre, salope." 59 00:04:33,823 --> 00:04:38,692 Joey, ton anglais est si bon. Peux-tu dire plus de mots pour moi ? 60 00:04:40,330 --> 00:04:43,925 - Velours. - Oh, un autre. 61 00:04:44,834 --> 00:04:48,395 - Clavecin. - Oh, oui. 62 00:04:48,571 --> 00:04:51,972 - Maintenant, un gros. - Non. C'est trop dangereux. 63 00:04:54,377 --> 00:04:59,576 - Ibuprofène. - L'addition. 64 00:05:01,651 --> 00:05:04,484 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? J'ai dû appeler Alex pour me chercher. 65 00:05:04,654 --> 00:05:06,952 Excuse-moi une seconde. Viens ici. 66 00:05:07,123 --> 00:05:08,112 - Salut. - Salut. 67 00:05:08,291 --> 00:05:10,919 J'ai suivi cette fille en classe après que tu sois parti. 68 00:05:11,094 --> 00:05:12,925 C'est une classe d'anglais pour les étrangers. 69 00:05:13,096 --> 00:05:14,961 CalTech offre ça pour les étudiants étrangers. 70 00:05:15,131 --> 00:05:17,463 Les gens les plus intelligents dans le monde y sont. 71 00:05:17,633 --> 00:05:20,602 Tu cours après une femme qui commence à apprendre l'anglais ? 72 00:05:20,770 --> 00:05:24,103 Je m'en fous si elle est belle, tu abandonnes ton neveu... 73 00:05:24,273 --> 00:05:28,403 Mon Dieu, quel corps. 74 00:05:29,412 --> 00:05:32,643 Je n'avais pas ressenti ça depuis les cours de gym. 75 00:05:33,416 --> 00:05:34,747 Je m'en tape de sa beauté. 76 00:05:34,917 --> 00:05:37,579 J'aime le fait qu'elle m'aime parce que je suis le plus intelligent. 77 00:05:37,754 --> 00:05:40,018 Michael, tu devrais jouer cette carte. 78 00:05:40,189 --> 00:05:42,248 Être intelligent attire les femmes. 79 00:05:42,425 --> 00:05:45,986 Mesdames. Qui aime la propriété transitive ? 80 00:05:48,798 --> 00:05:54,031 C'est bizarre ça marche pour moi. Maria, t'aimes la propriété transitive ? 81 00:05:54,203 --> 00:05:57,969 Emmène-moi dans la voiture, beau gosse. 82 00:06:05,014 --> 00:06:06,538 Cette chaise est nouvelle ? 83 00:06:06,716 --> 00:06:09,810 Elle fait des super massages au dos. Mais si tu te retournes dessus, 84 00:06:09,986 --> 00:06:13,217 c'est juste une machine qui te donne des coups dans l'entre-jambe. 85 00:06:13,990 --> 00:06:18,654 - Joey, faut que tu m'aides. - D'accord. 86 00:06:18,828 --> 00:06:20,989 Bobbie est en colère, car j'ai perdu un client. 87 00:06:21,664 --> 00:06:23,564 Tu connais des acteurs qui cherchent des agents ? 88 00:06:24,567 --> 00:06:25,966 Elle peut me représenter ? 89 00:06:26,135 --> 00:06:28,899 Je suis dans le business depuis des années. J'ai du talent. 90 00:06:29,072 --> 00:06:31,336 OK, voyons ce que tu peux faire. 91 00:06:37,680 --> 00:06:40,877 - Excuse-moi. - Qu'est-ce que tu veux, Lockwood ? 92 00:06:41,050 --> 00:06:43,985 J'apprécierai que tu arrêtes de te garer si près de moi. 93 00:06:44,153 --> 00:06:47,213 Je peux à peine ouvrir la porte de ma voiture, une Porsche. 94 00:06:48,391 --> 00:06:51,622 Car ton camion est garé trop près de ma place. 95 00:06:51,794 --> 00:06:56,390 - Je suis Gina, la sœur de Joey. - Ma pauvre. 96 00:06:57,800 --> 00:07:00,894 Je me demandais si vous étiez heureux avec votre représentation. 97 00:07:01,070 --> 00:07:03,504 - Je travaille avec Bobbie Morganstern. - Bobbie Morganstern ? 98 00:07:03,673 --> 00:07:05,106 Elle n'est pas morte le mois dernier ? 99 00:07:05,274 --> 00:07:07,139 Si. Pendant huit minutes et demie. 100 00:07:07,310 --> 00:07:09,141 Mais elle est de retour en forme. 101 00:07:09,812 --> 00:07:11,040 Mes agents n'ont pas réussi 102 00:07:11,214 --> 00:07:14,115 à s'occuper des problèmes sur ce plateau comme je l'espérais. 103 00:07:14,283 --> 00:07:15,978 Je peux peut-être vous aider. 104 00:07:16,152 --> 00:07:18,780 Si j'y arrive, vous pensez changer ? 105 00:07:18,955 --> 00:07:21,583 Oui. J'attends de voir de quoi vous êtes capable. 106 00:07:21,757 --> 00:07:26,854 Excusez-moi, je vais aller déjeuner. Du homard. 107 00:07:29,465 --> 00:07:30,727 - Qu'est-ce que tu fais ? - Quoi ? 108 00:07:30,900 --> 00:07:33,460 Je cherche un nouveau client pour Bobbie. Et c'est une star. 109 00:07:33,636 --> 00:07:36,400 Tu viens pas sur mon plateau faire du business. 110 00:07:36,572 --> 00:07:38,904 C'est déjà bizarre que ma sœur travaille pour mon agent. 111 00:07:39,075 --> 00:07:41,475 Faut garder le travail et la vie privée séparés. 112 00:07:41,644 --> 00:07:44,306 C'est le premier travail qui me plaît. 113 00:07:44,480 --> 00:07:48,644 - Faut que je trouve quelqu'un pour Bobbie. - Trouve quelqu'un autre que Lockwood. 114 00:07:50,419 --> 00:07:53,479 J'ai peur de ce que je suis, ce que je ressens et surtout, 115 00:07:53,656 --> 00:07:57,387 j'ai peur de sortir de cette pièce et de ne pas ressentir ce que j'ai avec toi. 116 00:07:58,828 --> 00:08:02,286 Mlle Jennifer Grey, Dirty Dancing. 117 00:08:03,833 --> 00:08:05,733 Choisis Lockwood. 118 00:08:12,775 --> 00:08:18,771 Bill et Mary vont à l'éc... 119 00:08:24,420 --> 00:08:27,514 L'école, Renata. Ils vont à l'école. 120 00:08:27,790 --> 00:08:31,419 Bien, Joey, continue où Renata a arrêté ? 121 00:08:31,594 --> 00:08:38,022 - C'est la partie difficile, prends ton temps. - Oui, ça a l'air dur. 122 00:08:39,335 --> 00:08:41,929 La cloche retentit et les étudiants sont tous allés à l'auditorium 123 00:08:42,104 --> 00:08:43,366 avec leur professeur. Boom. 124 00:08:45,608 --> 00:08:49,840 C'est vrai, Boris, t'as bien entendu. Auditorium. 125 00:08:51,881 --> 00:08:57,877 J'ai de la chance d'être avec le plus intelligent. Des mots sont durses. 126 00:08:58,054 --> 00:09:03,390 Durses ? Je t'ai dit de ne pas prononcer le S à la fin. 127 00:09:03,559 --> 00:09:08,553 C'est 'durs'. Comme sûrs, ou purs. 128 00:09:08,731 --> 00:09:13,430 Joey. Fais-moi l'amour ce soir. 129 00:09:15,338 --> 00:09:18,068 Très bon anglais. 130 00:09:20,509 --> 00:09:25,879 Je veux que vous sortiez tous votre devoir sur le subjonctif. 131 00:09:27,016 --> 00:09:29,484 - Tu ne l'as pas fait ? - Tout est là. 132 00:09:29,652 --> 00:09:33,247 Si le présent du verbe faire est "je fais", 133 00:09:33,422 --> 00:09:37,153 alors le subjonctif est "que je... " 134 00:09:37,326 --> 00:09:39,851 - Joey ? - "Que je fais." 135 00:09:40,029 --> 00:09:42,327 Désolée, c'est faux. 136 00:09:43,799 --> 00:09:46,359 C'est "que je fasse". 137 00:09:47,603 --> 00:09:49,070 Très bien Boris. 138 00:09:53,843 --> 00:09:56,710 Joey suis stupide. 139 00:09:57,313 --> 00:10:00,214 Joey est stupide, Renata. 140 00:10:06,389 --> 00:10:07,583 Joey, où étais-tu ? 141 00:10:07,757 --> 00:10:10,726 Désolé, la voiture de Lockwood prenait nos deux places. 142 00:10:10,893 --> 00:10:15,262 J'ai dû me garer de l'autre coté et prendre un bus de touriste. 143 00:10:15,431 --> 00:10:18,229 On s'est arrêtés pour voir une scène de Gilmore Girls. 144 00:10:18,401 --> 00:10:21,461 Je voudrais avoir une relation comme ça avec ma mère. 145 00:10:21,637 --> 00:10:25,368 Désolée. On n'aurait pas cédé ta place, mais ton agent a approuvé. 146 00:10:25,541 --> 00:10:27,839 Quoi ? Elle a pas pu faire ça. 147 00:10:28,010 --> 00:10:29,910 Je vais l'appeler pour voir. 148 00:10:30,613 --> 00:10:33,605 - C'est quoi ta relation avec ta mère ? - C'est compliqué. 149 00:10:33,783 --> 00:10:37,116 - Ma mère et moi on a jamais... - Je croyais que ça allait être plus court. 150 00:10:38,788 --> 00:10:41,313 Dis-lui de m'appeler. Merci, au revoir. 151 00:10:41,490 --> 00:10:44,823 Gina, Bobbie a donné ma place de parking à Lockwood ? 152 00:10:44,994 --> 00:10:46,894 - Je l'ai fait. - Quoi ? 153 00:10:47,063 --> 00:10:50,464 - Je dois obtenir ce client pour Bobbie. - Tu as dépassé les bornes. 154 00:10:50,633 --> 00:10:54,592 J'adorais cette place. C'est la pire chose que t'aurais pu faire. 155 00:10:56,405 --> 00:10:59,932 Salut. Que penses-tu de ma nouvelle caravane ? 156 00:11:00,109 --> 00:11:02,009 Je sais pas, je ne l'ai pas vu. 157 00:11:02,178 --> 00:11:03,941 - Vraiment ? - Vraiment. 158 00:11:04,113 --> 00:11:06,013 Tu veux y réfléchir deux secondes ? 159 00:11:19,929 --> 00:11:22,397 T'as donné ma caravane à Lockwood. 160 00:11:22,565 --> 00:11:24,692 Qu'aurais-je pu faire d'autre ? Je suis désespérée. 161 00:11:24,867 --> 00:11:27,199 - Tu vas adorer cette caravane. - Je connais cette... 162 00:11:27,370 --> 00:11:29,031 C'est celle des figurants. 163 00:11:30,940 --> 00:11:35,274 Salut, serveur numéro deux. Salut, le fan de sport bruyant. 164 00:11:39,215 --> 00:11:44,278 Pas moyen que je prenne cette caravane. C'est quoi cette odeur ? 165 00:11:45,187 --> 00:11:50,682 Le flic suant. Ce mec est dégueulasse. Attends, c'est incliné ? 166 00:11:50,860 --> 00:11:54,057 Non. Joey, tu dramatises. 167 00:11:59,735 --> 00:12:04,331 Ah oui ? Gina, c'est inacceptable. 168 00:12:04,507 --> 00:12:08,466 T'as pas le droit de donner mes trucs. Pire encore, les donner à Lockwood. 169 00:12:08,644 --> 00:12:12,273 Arrête d'être égoïste. J'essaie de garder mon travail. 170 00:12:12,448 --> 00:12:17,476 Tu dois trouver un autre moyen... Plus tard, le flic suant. 171 00:12:23,159 --> 00:12:25,059 OK, je vais pas le supporter. 172 00:12:25,227 --> 00:12:27,457 - Récupère ma caravane. - Non. Tu m'es redevable. 173 00:12:27,630 --> 00:12:30,190 - Pourquoi ? - Pour toutes les fois où je t'ai sauvé. 174 00:12:30,366 --> 00:12:35,303 Quand tu t'es étouffé avec un chewing-gum et quand t'as roulé une pelle à une prise. 175 00:12:35,604 --> 00:12:38,072 Non. Me fais pas ça. C'est le business, d'accord ? 176 00:12:38,240 --> 00:12:40,800 Si t'as un problème au travail, débrouille-toi. 177 00:12:40,976 --> 00:12:44,605 Bien. La prochaine fois que tu t'étouffes avec un chewing-gum, ne viens pas pleurer. 178 00:12:44,780 --> 00:12:48,773 Je suis un adulte. Ma gorge peut contenir un chewing-gum. 179 00:12:50,920 --> 00:12:52,319 Maintenant excuse-moi. 180 00:12:52,488 --> 00:12:56,618 Je vais utiliser les toilettes que je partage avec huit personnes. 181 00:13:02,631 --> 00:13:05,930 C'est pas cool, Gina. Pas cool. 182 00:13:11,173 --> 00:13:15,610 Je pensais aller à la plage aujourd'hui mais il a commencé à pleuvoir. 183 00:13:15,778 --> 00:13:21,808 Je pensais aller à la plage aujourd'hui mais il a commencé à pleuvoir. 184 00:13:22,218 --> 00:13:24,914 Ton accent est de pire en pire. 185 00:13:25,588 --> 00:13:27,647 Je t'ai jamais vu autant travailler pour une femme. 186 00:13:27,823 --> 00:13:30,018 Non, c'est pas à cause d'une femme. C'est fini ça. 187 00:13:30,192 --> 00:13:32,854 C'est au sujet des intellos. Je veux faire mieux qu'eux. 188 00:13:33,028 --> 00:13:35,861 Les élèves apprennent la langue trop vite. 189 00:13:36,031 --> 00:13:37,089 Ils vont me dépasser. 190 00:13:37,266 --> 00:13:40,599 Je commence à penser que ces ingénieurs sont plus intelligents que moi. 191 00:13:45,508 --> 00:13:50,536 J'ai oublié. Je peux pas pique-niquer aujourd'hui. Je dois étudier. 192 00:13:50,713 --> 00:13:52,943 Pourquoi ? C'est qu'un cours stupide. 193 00:13:53,115 --> 00:13:58,519 Un cours stupide ? Maria, mes études sont importantes. 194 00:13:58,687 --> 00:14:01,884 Oui, mais il y a un parc sympa où aller. 195 00:14:02,057 --> 00:14:06,255 D'abord on finit pas une phrase avec un verbe. 196 00:14:06,929 --> 00:14:11,059 OK, c'est mauvais. En fait, tout est mauvais à ton sujet. 197 00:14:11,233 --> 00:14:13,724 Sauf ton corps magnifique. 198 00:14:15,771 --> 00:14:18,296 J'ai bien peur de devoir te dire au revoir Maria. 199 00:14:18,474 --> 00:14:21,705 - Et nous ? - Il a dit au revoir. 200 00:14:27,750 --> 00:14:30,947 - Qu'est-ce qu'elle a dit ? - Elle pense que je suis ta pétasse. 201 00:14:35,925 --> 00:14:38,758 Mon visage est magnifique. 202 00:14:38,928 --> 00:14:41,055 - Qu'est-ce que vous avez mis dessus ? - Rien encore. 203 00:14:41,230 --> 00:14:43,095 C'est vrai. 204 00:14:47,469 --> 00:14:48,458 Bonjour, M. Lockwood. 205 00:14:48,637 --> 00:14:51,435 Bonjour. Avez-vous réussi à annuler cette pub ? 206 00:14:51,607 --> 00:14:53,632 - J'y travaille. - Ça me désole d'entendre ça. 207 00:14:53,809 --> 00:14:56,778 Celle qui me représente doit s'occuper de ce genre de chose. 208 00:14:56,946 --> 00:14:59,107 J'ai obtenu les autres trucs que vous m'avez demandés. 209 00:14:59,281 --> 00:15:01,715 Vous allez avoir du fromage aux myrtilles. 210 00:15:01,884 --> 00:15:03,613 Vous allez obtenir ces pulls. 211 00:15:03,786 --> 00:15:07,153 Comme vous n'aimez pas retenir les noms, j'ai dit à l'équipe 212 00:15:07,323 --> 00:15:10,292 que vous les appelleriez tous "Johnny". 213 00:15:10,993 --> 00:15:14,485 C'est mieux que rien. À plus tard, Johnny. 214 00:15:23,038 --> 00:15:26,735 Au fait, je progresse avec Lockwood toute seule. 215 00:15:26,909 --> 00:15:29,173 À plus tard, Joey. 216 00:15:34,383 --> 00:15:37,784 - Salut, Bobbie. - Écoute, j'appelle au sujet de Gina. 217 00:15:37,953 --> 00:15:40,114 J'ai pensé te prévenir. 218 00:15:40,289 --> 00:15:44,157 Depuis qu'elle a perdu ce client, je suis sous pression 219 00:15:44,326 --> 00:15:46,692 et je pense que je vais devoir la licencier. 220 00:15:46,862 --> 00:15:49,626 Quoi ? C'est un peu dur ? 221 00:15:49,798 --> 00:15:53,632 Si j'en fais pas un exemple, mes employés vont croire que je suis gentille. 222 00:15:53,802 --> 00:15:55,394 Ensuite ils arriveront en retard 223 00:15:55,571 --> 00:16:00,770 ou demanderont un jour de congé pour un décès. 224 00:16:01,410 --> 00:16:05,278 Et qui est ce Rosh Hashanah ? 225 00:16:10,786 --> 00:16:15,382 - Lockwood, on doit parler. - Je vais utiliser des mots faciles. 226 00:16:15,557 --> 00:16:18,321 Pas besoin. Je suis dans une classe d'anglais. 227 00:16:18,894 --> 00:16:20,589 Tu vas signer avec Gina ou pas ? 228 00:16:20,763 --> 00:16:22,663 Je lui ai demandé de me débarrasser d'un travail. 229 00:16:22,831 --> 00:16:25,322 Elle sait que si elle y arrive, je signe. 230 00:16:25,501 --> 00:16:26,695 OK, c'est quoi comme travail ? 231 00:16:26,869 --> 00:16:31,431 Une pub pour une boisson d'Europe de l'Est nommée Splort. 232 00:16:31,974 --> 00:16:35,603 Le seul cola à la betterave. 233 00:16:36,011 --> 00:16:38,673 Et si j'accepte de faire cette pub pour toi ? 234 00:16:38,847 --> 00:16:40,838 Alors tu signeras avec Gina ? 235 00:16:41,016 --> 00:16:44,213 Oui, je pense. J'appelle le réalisateur pour arranger ça. 236 00:16:44,386 --> 00:16:48,550 Excellent. C'est pas trop mauvais ? 237 00:16:51,627 --> 00:16:55,620 Quand je dis "action," je veux que la canette coure hors du champ. Action. 238 00:16:55,798 --> 00:16:59,165 - Attendez, une question. Est-ce... - Lâchez les abeilles. 239 00:17:11,814 --> 00:17:15,147 Donc, Lockwood va signer avec l'agence. 240 00:17:15,317 --> 00:17:19,981 - Félicitations. Tu y es arrivée. - Non, tu y es arrivé. 241 00:17:20,155 --> 00:17:23,488 On m'a dit ce que tu as fait, la pub, les abeilles et tout. 242 00:17:23,659 --> 00:17:26,059 - Ça devait être horrible. - C'était pas génial. 243 00:17:26,228 --> 00:17:30,961 Les abeilles pensaient que la canette ressemblait à une fleur géante. 244 00:17:33,969 --> 00:17:36,563 Elles m'ont fécondé, Gina. 245 00:17:40,275 --> 00:17:42,436 Pourquoi t'as fait ça ? 246 00:17:42,611 --> 00:17:45,307 Je croyais qu'on devait garder le travail et la vie privée séparés ? 247 00:17:45,481 --> 00:17:48,143 Je pouvais pas te laisser te faire virer. 248 00:17:48,317 --> 00:17:50,877 T'as travaillé si dur. 249 00:17:51,053 --> 00:17:54,250 Et tu sais quoi ? T'es douée pour ce travail. 250 00:17:54,423 --> 00:17:59,793 Merci. Si je suis douée, je vais essayer de récupérer ta caravane. 251 00:18:03,132 --> 00:18:05,123 Attends, je vais vomir une dernière fois. 252 00:18:10,105 --> 00:18:14,599 Quelqu'un peut me donner un exemple d'homonymes multiples ? 253 00:18:14,777 --> 00:18:16,642 Je peux. 254 00:18:19,915 --> 00:18:23,908 "La" dans "la voiture" comme un article défini 255 00:18:24,086 --> 00:18:27,954 et "là" voulant dire "à cet endroit". 256 00:18:28,490 --> 00:18:31,186 Très bien, Joey. 257 00:18:32,027 --> 00:18:34,495 Merci, Mlle Lafferty. 258 00:18:34,663 --> 00:18:39,623 Joey, il y a un truc sur ton nez ? Un fayot ? 259 00:18:41,537 --> 00:18:44,301 Je vais vous donner les résultats de vos tests. 260 00:18:44,473 --> 00:18:47,499 Encore une fois, Joey gagne le prix. 261 00:18:52,648 --> 00:18:58,211 Je voudrais partager une expression typique avec vous : "dans les dents". 262 00:19:00,189 --> 00:19:04,683 C'est tout pour aujourd'hui. Mais je vous vois chez Juan ce soir. 263 00:19:04,860 --> 00:19:06,987 Juan. 264 00:19:07,596 --> 00:19:12,431 - Y'a quelque chose chez Juan ? - Je sais pas. 265 00:19:14,002 --> 00:19:16,562 Juan, il y a une fête chez toi ce soir ? 266 00:19:16,738 --> 00:19:20,401 Oui, Juan a organisé une fête ce soir. 267 00:19:20,576 --> 00:19:24,945 Mais malheureusement, y'a pas de place pour le chouchou du prof. 268 00:19:26,248 --> 00:19:28,876 Amuse-toi avec tes bouquins. 269 00:19:33,021 --> 00:19:39,688 - Attendez. Je peux venir à votre fête ? - Je pense pas. 270 00:19:40,896 --> 00:19:43,387 Tu bois Splort ? 271 00:19:52,040 --> 00:19:56,238 Salut, Sonja. T'as pas été invitée ? 272 00:19:58,313 --> 00:20:01,111 Tu veux aller prendre un café ? 273 00:20:01,283 --> 00:20:08,018 Non, merci. Ça serait, comment on dit, un suicide social. 274 00:20:24,439 --> 00:20:27,738 - Où est-il ? - Je sais pas. 275 00:20:27,910 --> 00:20:30,606 Lui et Bobbie sont censés signer les contrats. 276 00:20:30,779 --> 00:20:36,217 Oh, regarde. Il a signé. C'est officiel. Je suis tirée d'affaire. 277 00:20:36,518 --> 00:20:41,251 Apparemment ces contrats ne sont plus valides. 278 00:20:41,423 --> 00:20:42,890 Quoi ? Pourquoi ? 279 00:20:43,058 --> 00:20:47,495 On peut pas le prendre comme client. 280 00:20:49,097 --> 00:20:52,965 Faut que j'y aille, on m'attend sur le plateau. Johnny. 281 00:21:02,044 --> 00:21:04,035 [FRENCH]24119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.