Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,287 --> 00:00:06,482
Salut Bobbie, je vais tourner une scène.
2
00:00:06,656 --> 00:00:11,992
Le film va être génial sauf que
je déteste l'autre con d'acteur principal.
3
00:00:12,328 --> 00:00:14,922
Bonne question.
Il sait ce que je pense.
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,827
C'est vrai.
5
00:00:17,500 --> 00:00:20,765
Je te rappelle plus tard de ma caravane.
6
00:00:20,937 --> 00:00:23,462
J'arrive pas à croire que ta caravane
est plus grande que la mienne.
7
00:00:23,640 --> 00:00:26,165
J'en ai marre de tes commentaires snob.
8
00:00:26,342 --> 00:00:27,673
Pourquoi tu le dis pas ?
9
00:00:27,844 --> 00:00:31,405
- Tu penses que t'es meilleur que moi.
- Je pense que je suis bien meilleur que toi.
10
00:00:31,581 --> 00:00:35,847
- Je te le dis tous les jours.
- Ah oui ? Ça m'est revenu.
11
00:00:36,486 --> 00:00:38,818
J'arrive pas à croire
que je partage un arbre avec toi.
12
00:00:38,988 --> 00:00:40,888
- Vraiment ? Trouve-toi un autre arbre.
- Quoi ?
13
00:00:41,057 --> 00:00:43,958
Tu essaies de me frapper ?
Ne me donne pas de coups.
14
00:00:44,127 --> 00:00:45,822
Action.
15
00:00:48,665 --> 00:00:52,123
Je veux que tu saches quelque chose.
Je t'aime, Ron, t'es comme un fils.
16
00:00:52,302 --> 00:00:55,362
Je vais pas vous laisser mourir ici,
agent Wilson.
17
00:00:55,538 --> 00:00:59,872
Si c'est la fin,
ce fut un honneur de travailler avec toi.
18
00:01:00,043 --> 00:01:02,409
- Coupé.
- Imbécile.
19
00:01:02,846 --> 00:01:04,973
J'en ai marre
d'être coincé avec cet imbécile.
20
00:01:05,148 --> 00:01:08,083
- Comment on sort de ce truc ?
- Tiens, je vais t'aider.
21
00:01:44,988 --> 00:01:47,115
- Merci de venir me chercher.
- Pas de problème.
22
00:01:47,290 --> 00:01:49,758
On peut s'arrêter à ma nouvelle maison,
la voir un mardi.
23
00:01:49,926 --> 00:01:52,156
D'accord, excellent.
Je vais chercher mes bouquins.
24
00:01:52,328 --> 00:01:55,764
- Je reviens. Ne bouge pas.
- Pas de problème. Je serai là.
25
00:02:02,105 --> 00:02:03,800
ANGLAIS
SECONDE LANGUE
26
00:02:04,541 --> 00:02:08,807
- Ça fait plaisir de vous voir, Maria.
- Bonjour, Mlle Lafferty.
27
00:02:09,579 --> 00:02:13,276
- Bienvenue. Comment vous vous appelez ?
- Je m'appelle Joey.
28
00:02:13,449 --> 00:02:16,646
Joey, vous avez un accent merveilleux.
29
00:02:19,556 --> 00:02:20,784
Merci.
30
00:02:22,025 --> 00:02:26,121
C'est une classe d'anglais
en tant que seconde langue pour débutants.
31
00:02:26,296 --> 00:02:28,423
Vous êtes au bon endroit ?
32
00:02:31,634 --> 00:02:33,829
Je suis au bon endroit.
33
00:02:34,003 --> 00:02:36,164
Commençons. J'espère que tout le monde
34
00:02:36,339 --> 00:02:39,069
a révisé les chiffres jusqu'à dix
ce week-end.
35
00:02:39,242 --> 00:02:42,143
- Oui.
- Excellent, faisons-le ensemble.
36
00:02:42,612 --> 00:02:46,912
Un, deux, trois...
37
00:02:57,861 --> 00:02:59,761
Onze, douze.
38
00:02:59,929 --> 00:03:05,026
Très bien, Boris.
Quelqu'un va recevoir une étoile en or.
39
00:03:05,201 --> 00:03:06,463
Merci.
40
00:03:07,270 --> 00:03:09,363
Treize, quatorze, quinze.
41
00:03:14,043 --> 00:03:17,137
- Gina. Viens ici.
- Qu'est-ce qui se passe ?
42
00:03:17,313 --> 00:03:22,114
Tu as brisé la règle.
Tu as couché avec un client.
43
00:03:22,285 --> 00:03:23,650
- C'est pas vrai.
- Vraiment ?
44
00:03:23,820 --> 00:03:28,223
- Ce visage te dit quelque chose ?
- Non.
45
00:03:28,391 --> 00:03:29,551
Et maintenant ?
46
00:03:29,726 --> 00:03:36,723
"Gina, j'aime quand tu fais ça.
Tu aimes quand je fais ça ?
47
00:03:38,635 --> 00:03:43,402
J'adore tes gros seins faux
et ton sale accent new yorkais."
48
00:03:43,573 --> 00:03:46,906
J'ai pas pu m'empêcher,
il m'a manipulée avec son talent d'acteur.
49
00:03:47,076 --> 00:03:51,137
Il m'a saoulé et ensuite il me pelotait.
50
00:03:51,314 --> 00:03:53,544
- Oh, bien sûr.
- Bien.
51
00:03:55,418 --> 00:03:58,785
Ce mec a fait plus de pubs
que tous les clients que je représente.
52
00:03:58,955 --> 00:04:01,719
Maintenant il est tellement bouleversé
qu'il veut plus être un client.
53
00:04:01,891 --> 00:04:04,086
Tu m'as coûté des milliers de dollars.
54
00:04:04,260 --> 00:04:07,320
- Tu dois me trouver un autre client.
- Je sais pas comment faire.
55
00:04:07,497 --> 00:04:10,489
Tu ferais mieux d'apprendre.
Tu veux être un agent un jour, oui ?
56
00:04:10,667 --> 00:04:15,969
- Oui, plus que tout.
- Gina, t'es comme une fille pour moi.
57
00:04:16,139 --> 00:04:20,473
Je vais te dire
ce que ma mère m'a dit un jour.
58
00:04:22,545 --> 00:04:29,348
"Tu me rends mon argent,
ou je t'enterre, salope."
59
00:04:33,823 --> 00:04:38,692
Joey, ton anglais est si bon.
Peux-tu dire plus de mots pour moi ?
60
00:04:40,330 --> 00:04:43,925
- Velours.
- Oh, un autre.
61
00:04:44,834 --> 00:04:48,395
- Clavecin.
- Oh, oui.
62
00:04:48,571 --> 00:04:51,972
- Maintenant, un gros.
- Non. C'est trop dangereux.
63
00:04:54,377 --> 00:04:59,576
- Ibuprofène.
- L'addition.
64
00:05:01,651 --> 00:05:04,484
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
J'ai dû appeler Alex pour me chercher.
65
00:05:04,654 --> 00:05:06,952
Excuse-moi une seconde.
Viens ici.
66
00:05:07,123 --> 00:05:08,112
- Salut.
- Salut.
67
00:05:08,291 --> 00:05:10,919
J'ai suivi cette fille en classe
après que tu sois parti.
68
00:05:11,094 --> 00:05:12,925
C'est une classe d'anglais
pour les étrangers.
69
00:05:13,096 --> 00:05:14,961
CalTech offre ça
pour les étudiants étrangers.
70
00:05:15,131 --> 00:05:17,463
Les gens les plus intelligents
dans le monde y sont.
71
00:05:17,633 --> 00:05:20,602
Tu cours après une femme
qui commence à apprendre l'anglais ?
72
00:05:20,770 --> 00:05:24,103
Je m'en fous si elle est belle,
tu abandonnes ton neveu...
73
00:05:24,273 --> 00:05:28,403
Mon Dieu, quel corps.
74
00:05:29,412 --> 00:05:32,643
Je n'avais pas ressenti ça
depuis les cours de gym.
75
00:05:33,416 --> 00:05:34,747
Je m'en tape de sa beauté.
76
00:05:34,917 --> 00:05:37,579
J'aime le fait qu'elle m'aime
parce que je suis le plus intelligent.
77
00:05:37,754 --> 00:05:40,018
Michael, tu devrais jouer cette carte.
78
00:05:40,189 --> 00:05:42,248
Être intelligent attire les femmes.
79
00:05:42,425 --> 00:05:45,986
Mesdames.
Qui aime la propriété transitive ?
80
00:05:48,798 --> 00:05:54,031
C'est bizarre ça marche pour moi.
Maria, t'aimes la propriété transitive ?
81
00:05:54,203 --> 00:05:57,969
Emmène-moi dans la voiture, beau gosse.
82
00:06:05,014 --> 00:06:06,538
Cette chaise est nouvelle ?
83
00:06:06,716 --> 00:06:09,810
Elle fait des super massages au dos.
Mais si tu te retournes dessus,
84
00:06:09,986 --> 00:06:13,217
c'est juste une machine
qui te donne des coups dans l'entre-jambe.
85
00:06:13,990 --> 00:06:18,654
- Joey, faut que tu m'aides.
- D'accord.
86
00:06:18,828 --> 00:06:20,989
Bobbie est en colère,
car j'ai perdu un client.
87
00:06:21,664 --> 00:06:23,564
Tu connais des acteurs
qui cherchent des agents ?
88
00:06:24,567 --> 00:06:25,966
Elle peut me représenter ?
89
00:06:26,135 --> 00:06:28,899
Je suis dans le business
depuis des années. J'ai du talent.
90
00:06:29,072 --> 00:06:31,336
OK, voyons ce que tu peux faire.
91
00:06:37,680 --> 00:06:40,877
- Excuse-moi.
- Qu'est-ce que tu veux, Lockwood ?
92
00:06:41,050 --> 00:06:43,985
J'apprécierai que tu arrêtes
de te garer si près de moi.
93
00:06:44,153 --> 00:06:47,213
Je peux à peine ouvrir la porte
de ma voiture, une Porsche.
94
00:06:48,391 --> 00:06:51,622
Car ton camion est garé
trop près de ma place.
95
00:06:51,794 --> 00:06:56,390
- Je suis Gina, la sœur de Joey.
- Ma pauvre.
96
00:06:57,800 --> 00:07:00,894
Je me demandais si vous étiez heureux
avec votre représentation.
97
00:07:01,070 --> 00:07:03,504
- Je travaille avec Bobbie Morganstern.
- Bobbie Morganstern ?
98
00:07:03,673 --> 00:07:05,106
Elle n'est pas morte le mois dernier ?
99
00:07:05,274 --> 00:07:07,139
Si. Pendant huit minutes et demie.
100
00:07:07,310 --> 00:07:09,141
Mais elle est de retour en forme.
101
00:07:09,812 --> 00:07:11,040
Mes agents n'ont pas réussi
102
00:07:11,214 --> 00:07:14,115
à s'occuper des problèmes
sur ce plateau comme je l'espérais.
103
00:07:14,283 --> 00:07:15,978
Je peux peut-être vous aider.
104
00:07:16,152 --> 00:07:18,780
Si j'y arrive, vous pensez changer ?
105
00:07:18,955 --> 00:07:21,583
Oui. J'attends de voir
de quoi vous êtes capable.
106
00:07:21,757 --> 00:07:26,854
Excusez-moi, je vais
aller déjeuner. Du homard.
107
00:07:29,465 --> 00:07:30,727
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Quoi ?
108
00:07:30,900 --> 00:07:33,460
Je cherche un nouveau client
pour Bobbie. Et c'est une star.
109
00:07:33,636 --> 00:07:36,400
Tu viens pas sur mon plateau
faire du business.
110
00:07:36,572 --> 00:07:38,904
C'est déjà bizarre
que ma sœur travaille pour mon agent.
111
00:07:39,075 --> 00:07:41,475
Faut garder
le travail et la vie privée séparés.
112
00:07:41,644 --> 00:07:44,306
C'est le premier travail qui me plaît.
113
00:07:44,480 --> 00:07:48,644
- Faut que je trouve quelqu'un pour Bobbie.
- Trouve quelqu'un autre que Lockwood.
114
00:07:50,419 --> 00:07:53,479
J'ai peur de ce que je suis,
ce que je ressens et surtout,
115
00:07:53,656 --> 00:07:57,387
j'ai peur de sortir de cette pièce
et de ne pas ressentir ce que j'ai avec toi.
116
00:07:58,828 --> 00:08:02,286
Mlle Jennifer Grey, Dirty Dancing.
117
00:08:03,833 --> 00:08:05,733
Choisis Lockwood.
118
00:08:12,775 --> 00:08:18,771
Bill et Mary vont à l'éc...
119
00:08:24,420 --> 00:08:27,514
L'école, Renata. Ils vont à l'école.
120
00:08:27,790 --> 00:08:31,419
Bien, Joey, continue où Renata a arrêté ?
121
00:08:31,594 --> 00:08:38,022
- C'est la partie difficile, prends ton temps.
- Oui, ça a l'air dur.
122
00:08:39,335 --> 00:08:41,929
La cloche retentit et les étudiants
sont tous allés à l'auditorium
123
00:08:42,104 --> 00:08:43,366
avec leur professeur. Boom.
124
00:08:45,608 --> 00:08:49,840
C'est vrai, Boris,
t'as bien entendu. Auditorium.
125
00:08:51,881 --> 00:08:57,877
J'ai de la chance d'être avec
le plus intelligent. Des mots sont durses.
126
00:08:58,054 --> 00:09:03,390
Durses ? Je t'ai dit de
ne pas prononcer le S à la fin.
127
00:09:03,559 --> 00:09:08,553
C'est 'durs'. Comme sûrs, ou purs.
128
00:09:08,731 --> 00:09:13,430
Joey. Fais-moi l'amour ce soir.
129
00:09:15,338 --> 00:09:18,068
Très bon anglais.
130
00:09:20,509 --> 00:09:25,879
Je veux que vous sortiez tous
votre devoir sur le subjonctif.
131
00:09:27,016 --> 00:09:29,484
- Tu ne l'as pas fait ?
- Tout est là.
132
00:09:29,652 --> 00:09:33,247
Si le présent du verbe faire est "je fais",
133
00:09:33,422 --> 00:09:37,153
alors le subjonctif est "que je... "
134
00:09:37,326 --> 00:09:39,851
- Joey ?
- "Que je fais."
135
00:09:40,029 --> 00:09:42,327
Désolée, c'est faux.
136
00:09:43,799 --> 00:09:46,359
C'est "que je fasse".
137
00:09:47,603 --> 00:09:49,070
Très bien Boris.
138
00:09:53,843 --> 00:09:56,710
Joey suis stupide.
139
00:09:57,313 --> 00:10:00,214
Joey est stupide, Renata.
140
00:10:06,389 --> 00:10:07,583
Joey, où étais-tu ?
141
00:10:07,757 --> 00:10:10,726
Désolé, la voiture de Lockwood
prenait nos deux places.
142
00:10:10,893 --> 00:10:15,262
J'ai dû me garer de l'autre coté
et prendre un bus de touriste.
143
00:10:15,431 --> 00:10:18,229
On s'est arrêtés pour voir une scène
de Gilmore Girls.
144
00:10:18,401 --> 00:10:21,461
Je voudrais avoir une relation comme ça
avec ma mère.
145
00:10:21,637 --> 00:10:25,368
Désolée. On n'aurait pas cédé ta place,
mais ton agent a approuvé.
146
00:10:25,541 --> 00:10:27,839
Quoi ? Elle a pas pu faire ça.
147
00:10:28,010 --> 00:10:29,910
Je vais l'appeler pour voir.
148
00:10:30,613 --> 00:10:33,605
- C'est quoi ta relation avec ta mère ?
- C'est compliqué.
149
00:10:33,783 --> 00:10:37,116
- Ma mère et moi on a jamais...
- Je croyais que ça allait être plus court.
150
00:10:38,788 --> 00:10:41,313
Dis-lui de m'appeler. Merci, au revoir.
151
00:10:41,490 --> 00:10:44,823
Gina, Bobbie a donné
ma place de parking à Lockwood ?
152
00:10:44,994 --> 00:10:46,894
- Je l'ai fait.
- Quoi ?
153
00:10:47,063 --> 00:10:50,464
- Je dois obtenir ce client pour Bobbie.
- Tu as dépassé les bornes.
154
00:10:50,633 --> 00:10:54,592
J'adorais cette place.
C'est la pire chose que t'aurais pu faire.
155
00:10:56,405 --> 00:10:59,932
Salut. Que penses-tu
de ma nouvelle caravane ?
156
00:11:00,109 --> 00:11:02,009
Je sais pas, je ne l'ai pas vu.
157
00:11:02,178 --> 00:11:03,941
- Vraiment ?
- Vraiment.
158
00:11:04,113 --> 00:11:06,013
Tu veux y réfléchir deux secondes ?
159
00:11:19,929 --> 00:11:22,397
T'as donné ma caravane à Lockwood.
160
00:11:22,565 --> 00:11:24,692
Qu'aurais-je pu faire d'autre ?
Je suis désespérée.
161
00:11:24,867 --> 00:11:27,199
- Tu vas adorer cette caravane.
- Je connais cette...
162
00:11:27,370 --> 00:11:29,031
C'est celle des figurants.
163
00:11:30,940 --> 00:11:35,274
Salut, serveur numéro deux.
Salut, le fan de sport bruyant.
164
00:11:39,215 --> 00:11:44,278
Pas moyen que je prenne cette caravane.
C'est quoi cette odeur ?
165
00:11:45,187 --> 00:11:50,682
Le flic suant. Ce mec est dégueulasse.
Attends, c'est incliné ?
166
00:11:50,860 --> 00:11:54,057
Non. Joey, tu dramatises.
167
00:11:59,735 --> 00:12:04,331
Ah oui ? Gina, c'est inacceptable.
168
00:12:04,507 --> 00:12:08,466
T'as pas le droit de donner mes trucs.
Pire encore, les donner à Lockwood.
169
00:12:08,644 --> 00:12:12,273
Arrête d'être égoïste.
J'essaie de garder mon travail.
170
00:12:12,448 --> 00:12:17,476
Tu dois trouver un autre moyen...
Plus tard, le flic suant.
171
00:12:23,159 --> 00:12:25,059
OK, je vais pas le supporter.
172
00:12:25,227 --> 00:12:27,457
- Récupère ma caravane.
- Non. Tu m'es redevable.
173
00:12:27,630 --> 00:12:30,190
- Pourquoi ?
- Pour toutes les fois où je t'ai sauvé.
174
00:12:30,366 --> 00:12:35,303
Quand tu t'es étouffé avec un chewing-gum
et quand t'as roulé une pelle à une prise.
175
00:12:35,604 --> 00:12:38,072
Non. Me fais pas ça.
C'est le business, d'accord ?
176
00:12:38,240 --> 00:12:40,800
Si t'as un problème au travail,
débrouille-toi.
177
00:12:40,976 --> 00:12:44,605
Bien. La prochaine fois que tu t'étouffes
avec un chewing-gum, ne viens pas pleurer.
178
00:12:44,780 --> 00:12:48,773
Je suis un adulte. Ma gorge
peut contenir un chewing-gum.
179
00:12:50,920 --> 00:12:52,319
Maintenant excuse-moi.
180
00:12:52,488 --> 00:12:56,618
Je vais utiliser les toilettes
que je partage avec huit personnes.
181
00:13:02,631 --> 00:13:05,930
C'est pas cool, Gina. Pas cool.
182
00:13:11,173 --> 00:13:15,610
Je pensais aller à la plage aujourd'hui
mais il a commencé à pleuvoir.
183
00:13:15,778 --> 00:13:21,808
Je pensais aller à la plage aujourd'hui
mais il a commencé à pleuvoir.
184
00:13:22,218 --> 00:13:24,914
Ton accent est de pire en pire.
185
00:13:25,588 --> 00:13:27,647
Je t'ai jamais vu autant travailler
pour une femme.
186
00:13:27,823 --> 00:13:30,018
Non, c'est pas à cause d'une femme.
C'est fini ça.
187
00:13:30,192 --> 00:13:32,854
C'est au sujet des intellos.
Je veux faire mieux qu'eux.
188
00:13:33,028 --> 00:13:35,861
Les élèves apprennent la langue trop vite.
189
00:13:36,031 --> 00:13:37,089
Ils vont me dépasser.
190
00:13:37,266 --> 00:13:40,599
Je commence à penser que ces ingénieurs
sont plus intelligents que moi.
191
00:13:45,508 --> 00:13:50,536
J'ai oublié. Je peux pas pique-niquer
aujourd'hui. Je dois étudier.
192
00:13:50,713 --> 00:13:52,943
Pourquoi ? C'est qu'un cours stupide.
193
00:13:53,115 --> 00:13:58,519
Un cours stupide ?
Maria, mes études sont importantes.
194
00:13:58,687 --> 00:14:01,884
Oui, mais il y a un parc sympa où aller.
195
00:14:02,057 --> 00:14:06,255
D'abord on finit pas une phrase
avec un verbe.
196
00:14:06,929 --> 00:14:11,059
OK, c'est mauvais.
En fait, tout est mauvais à ton sujet.
197
00:14:11,233 --> 00:14:13,724
Sauf ton corps magnifique.
198
00:14:15,771 --> 00:14:18,296
J'ai bien peur de devoir
te dire au revoir Maria.
199
00:14:18,474 --> 00:14:21,705
- Et nous ?
- Il a dit au revoir.
200
00:14:27,750 --> 00:14:30,947
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?
- Elle pense que je suis ta pétasse.
201
00:14:35,925 --> 00:14:38,758
Mon visage est magnifique.
202
00:14:38,928 --> 00:14:41,055
- Qu'est-ce que vous avez mis dessus ?
- Rien encore.
203
00:14:41,230 --> 00:14:43,095
C'est vrai.
204
00:14:47,469 --> 00:14:48,458
Bonjour, M. Lockwood.
205
00:14:48,637 --> 00:14:51,435
Bonjour. Avez-vous réussi
à annuler cette pub ?
206
00:14:51,607 --> 00:14:53,632
- J'y travaille.
- Ça me désole d'entendre ça.
207
00:14:53,809 --> 00:14:56,778
Celle qui me représente
doit s'occuper de ce genre de chose.
208
00:14:56,946 --> 00:14:59,107
J'ai obtenu les autres trucs
que vous m'avez demandés.
209
00:14:59,281 --> 00:15:01,715
Vous allez avoir
du fromage aux myrtilles.
210
00:15:01,884 --> 00:15:03,613
Vous allez obtenir ces pulls.
211
00:15:03,786 --> 00:15:07,153
Comme vous n'aimez pas
retenir les noms, j'ai dit à l'équipe
212
00:15:07,323 --> 00:15:10,292
que vous les appelleriez tous "Johnny".
213
00:15:10,993 --> 00:15:14,485
C'est mieux que rien.
À plus tard, Johnny.
214
00:15:23,038 --> 00:15:26,735
Au fait, je progresse
avec Lockwood toute seule.
215
00:15:26,909 --> 00:15:29,173
À plus tard, Joey.
216
00:15:34,383 --> 00:15:37,784
- Salut, Bobbie.
- Écoute, j'appelle au sujet de Gina.
217
00:15:37,953 --> 00:15:40,114
J'ai pensé te prévenir.
218
00:15:40,289 --> 00:15:44,157
Depuis qu'elle a perdu ce client,
je suis sous pression
219
00:15:44,326 --> 00:15:46,692
et je pense que je vais devoir la licencier.
220
00:15:46,862 --> 00:15:49,626
Quoi ? C'est un peu dur ?
221
00:15:49,798 --> 00:15:53,632
Si j'en fais pas un exemple, mes employés
vont croire que je suis gentille.
222
00:15:53,802 --> 00:15:55,394
Ensuite ils arriveront en retard
223
00:15:55,571 --> 00:16:00,770
ou demanderont un jour de congé
pour un décès.
224
00:16:01,410 --> 00:16:05,278
Et qui est ce Rosh Hashanah ?
225
00:16:10,786 --> 00:16:15,382
- Lockwood, on doit parler.
- Je vais utiliser des mots faciles.
226
00:16:15,557 --> 00:16:18,321
Pas besoin.
Je suis dans une classe d'anglais.
227
00:16:18,894 --> 00:16:20,589
Tu vas signer avec Gina ou pas ?
228
00:16:20,763 --> 00:16:22,663
Je lui ai demandé
de me débarrasser d'un travail.
229
00:16:22,831 --> 00:16:25,322
Elle sait que si elle y arrive, je signe.
230
00:16:25,501 --> 00:16:26,695
OK, c'est quoi comme travail ?
231
00:16:26,869 --> 00:16:31,431
Une pub pour une boisson
d'Europe de l'Est nommée Splort.
232
00:16:31,974 --> 00:16:35,603
Le seul cola à la betterave.
233
00:16:36,011 --> 00:16:38,673
Et si j'accepte de faire cette pub pour toi ?
234
00:16:38,847 --> 00:16:40,838
Alors tu signeras avec Gina ?
235
00:16:41,016 --> 00:16:44,213
Oui, je pense.
J'appelle le réalisateur pour arranger ça.
236
00:16:44,386 --> 00:16:48,550
Excellent. C'est pas trop mauvais ?
237
00:16:51,627 --> 00:16:55,620
Quand je dis "action," je veux que
la canette coure hors du champ. Action.
238
00:16:55,798 --> 00:16:59,165
- Attendez, une question. Est-ce...
- Lâchez les abeilles.
239
00:17:11,814 --> 00:17:15,147
Donc, Lockwood va signer avec l'agence.
240
00:17:15,317 --> 00:17:19,981
- Félicitations. Tu y es arrivée.
- Non, tu y es arrivé.
241
00:17:20,155 --> 00:17:23,488
On m'a dit ce que tu as fait,
la pub, les abeilles et tout.
242
00:17:23,659 --> 00:17:26,059
- Ça devait être horrible.
- C'était pas génial.
243
00:17:26,228 --> 00:17:30,961
Les abeilles pensaient que la canette
ressemblait à une fleur géante.
244
00:17:33,969 --> 00:17:36,563
Elles m'ont fécondé, Gina.
245
00:17:40,275 --> 00:17:42,436
Pourquoi t'as fait ça ?
246
00:17:42,611 --> 00:17:45,307
Je croyais qu'on devait garder le travail
et la vie privée séparés ?
247
00:17:45,481 --> 00:17:48,143
Je pouvais pas te laisser te faire virer.
248
00:17:48,317 --> 00:17:50,877
T'as travaillé si dur.
249
00:17:51,053 --> 00:17:54,250
Et tu sais quoi ?
T'es douée pour ce travail.
250
00:17:54,423 --> 00:17:59,793
Merci. Si je suis douée,
je vais essayer de récupérer ta caravane.
251
00:18:03,132 --> 00:18:05,123
Attends,
je vais vomir une dernière fois.
252
00:18:10,105 --> 00:18:14,599
Quelqu'un peut me donner un exemple
d'homonymes multiples ?
253
00:18:14,777 --> 00:18:16,642
Je peux.
254
00:18:19,915 --> 00:18:23,908
"La" dans "la voiture"
comme un article défini
255
00:18:24,086 --> 00:18:27,954
et "là" voulant dire "à cet endroit".
256
00:18:28,490 --> 00:18:31,186
Très bien, Joey.
257
00:18:32,027 --> 00:18:34,495
Merci, Mlle Lafferty.
258
00:18:34,663 --> 00:18:39,623
Joey, il y a un truc sur ton nez ?
Un fayot ?
259
00:18:41,537 --> 00:18:44,301
Je vais vous donner les résultats
de vos tests.
260
00:18:44,473 --> 00:18:47,499
Encore une fois, Joey gagne le prix.
261
00:18:52,648 --> 00:18:58,211
Je voudrais partager une expression
typique avec vous : "dans les dents".
262
00:19:00,189 --> 00:19:04,683
C'est tout pour aujourd'hui.
Mais je vous vois chez Juan ce soir.
263
00:19:04,860 --> 00:19:06,987
Juan.
264
00:19:07,596 --> 00:19:12,431
- Y'a quelque chose chez Juan ?
- Je sais pas.
265
00:19:14,002 --> 00:19:16,562
Juan, il y a une fête chez toi ce soir ?
266
00:19:16,738 --> 00:19:20,401
Oui, Juan a organisé une fête ce soir.
267
00:19:20,576 --> 00:19:24,945
Mais malheureusement,
y'a pas de place pour le chouchou du prof.
268
00:19:26,248 --> 00:19:28,876
Amuse-toi avec tes bouquins.
269
00:19:33,021 --> 00:19:39,688
- Attendez. Je peux venir à votre fête ?
- Je pense pas.
270
00:19:40,896 --> 00:19:43,387
Tu bois Splort ?
271
00:19:52,040 --> 00:19:56,238
Salut, Sonja. T'as pas été invitée ?
272
00:19:58,313 --> 00:20:01,111
Tu veux aller prendre un café ?
273
00:20:01,283 --> 00:20:08,018
Non, merci. Ça serait,
comment on dit, un suicide social.
274
00:20:24,439 --> 00:20:27,738
- Où est-il ?
- Je sais pas.
275
00:20:27,910 --> 00:20:30,606
Lui et Bobbie
sont censés signer les contrats.
276
00:20:30,779 --> 00:20:36,217
Oh, regarde. Il a signé.
C'est officiel. Je suis tirée d'affaire.
277
00:20:36,518 --> 00:20:41,251
Apparemment ces contrats
ne sont plus valides.
278
00:20:41,423 --> 00:20:42,890
Quoi ? Pourquoi ?
279
00:20:43,058 --> 00:20:47,495
On peut pas le prendre comme client.
280
00:20:49,097 --> 00:20:52,965
Faut que j'y aille, on m'attend
sur le plateau. Johnny.
281
00:21:02,044 --> 00:21:04,035
[FRENCH]24119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.