Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,517 --> 00:00:18,686
CORDAY:
Oh, look,
here they are.
2
00:00:18,719 --> 00:00:20,754
Fantastic.
3
00:00:20,788 --> 00:00:21,755
Hey.
4
00:00:21,789 --> 00:00:23,224
Hi.
Good morning,
Ella.
5
00:00:23,257 --> 00:00:24,758
Hi.
6
00:00:24,792 --> 00:00:26,627
Happy birthday,
Sydney.
7
00:00:26,660 --> 00:00:28,629
Are you ready
for your party?
8
00:00:28,662 --> 00:00:30,331
She's been ready for a month.
9
00:00:30,364 --> 00:00:31,699
We're going
to aquarium,
10
00:00:31,732 --> 00:00:33,701
and then we're
having a puppy party.
11
00:00:33,734 --> 00:00:34,702
It seemed like
a good idea
12
00:00:34,735 --> 00:00:35,703
at the time.
13
00:00:35,736 --> 00:00:36,770
I put her present
and a card
14
00:00:36,804 --> 00:00:38,339
in Ella's backpack.
Thanks.
15
00:00:38,372 --> 00:00:39,307
I'm must say,
you're awfully brave
16
00:00:39,340 --> 00:00:40,574
taking this on alone.
17
00:00:40,608 --> 00:00:41,809
Hey, you're welcome
to come with us.
18
00:00:41,842 --> 00:00:43,177
Yeah, Mommy.
19
00:00:43,211 --> 00:00:44,412
Come with us, please!
20
00:00:44,445 --> 00:00:46,580
Oh, Ella, I have to work
in the hospital.
21
00:00:46,614 --> 00:00:48,482
I'd come if I could,
but I have to do
22
00:00:48,516 --> 00:00:51,152
a pancreaticojejunostomy
at 9:00.
23
00:00:51,185 --> 00:00:52,386
No problem.
24
00:00:52,420 --> 00:00:54,222
I'll come another time,
I promise.
25
00:00:54,255 --> 00:00:55,756
You have fun at the party.
26
00:00:55,789 --> 00:00:57,458
Okay.
Thanks, Dave.
27
00:00:57,491 --> 00:00:59,360
I'll pick her up
around 6:00?
They should be well
28
00:00:59,393 --> 00:01:00,761
into their sugar rush by then.
29
00:01:00,794 --> 00:01:01,862
Marvelous.
30
00:01:01,895 --> 00:01:03,331
All right, girls.
31
00:01:03,364 --> 00:01:04,598
Love you. Bye.
GIRLS:
Bye.
32
00:01:04,632 --> 00:01:06,200
KEM:
Do you think I could talk
33
00:01:06,234 --> 00:01:08,369
to someone in the infectious
disease department?
34
00:01:08,402 --> 00:01:10,471
It would be great
to compare adherence statistics
35
00:01:10,504 --> 00:01:11,805
for HIV patients in Chicago.
36
00:01:11,839 --> 00:01:13,341
Yeah, I can probably
arrange that.
37
00:01:13,374 --> 00:01:15,143
And it would be really helpful
38
00:01:15,176 --> 00:01:16,744
if I could spend
some time in your
clinical lab.
39
00:01:16,777 --> 00:01:18,212
'Cause even though
the chances
40
00:01:18,246 --> 00:01:19,347
of us getting
one are remote,
41
00:01:19,380 --> 00:01:20,814
I would love
to take look
42
00:01:20,848 --> 00:01:22,250
at the current
generation
flow cytometer.
43
00:01:22,283 --> 00:01:23,484
Uh-huh, uh-huh.
44
00:01:23,517 --> 00:01:24,885
And counting lymphocytes
under a microscope
45
00:01:24,918 --> 00:01:26,487
is the best I
can do for now.
46
00:01:26,520 --> 00:01:28,456
Yeah, I just got to check
all this with Dr. Weaver.
47
00:01:28,489 --> 00:01:30,558
Frank, have you seen Dr. Weaver?
Try the lounge.
48
00:01:30,591 --> 00:01:32,260
I'll be right back.
49
00:01:33,827 --> 00:01:37,431
Breakfast pierogie?
50
00:01:37,465 --> 00:01:39,333
His dedication to the staff
51
00:01:39,367 --> 00:01:41,835
and patients will be hard
to replicate.
52
00:01:41,869 --> 00:01:43,237
Kerry?
To duplicate.
53
00:01:43,271 --> 00:01:44,705
Ooh, sorry. I didn't
mean to interrupt.
54
00:01:44,738 --> 00:01:46,440
You didn't. Have
you seen Dr. Lewis?
55
00:01:46,474 --> 00:01:47,441
No. I just got on.
56
00:01:47,475 --> 00:01:48,742
Hey, would you mind
57
00:01:48,776 --> 00:01:49,877
if Kem observed in
the hospital today?
58
00:01:49,910 --> 00:01:51,712
Yeah.
59
00:01:51,745 --> 00:01:53,681
Um, she has her
master's degree
in public health.
60
00:01:53,714 --> 00:01:55,216
That's no reason
to punish her.
61
00:01:55,249 --> 00:01:57,351
Give the poor woman
a credit card, Carter,
62
00:01:57,385 --> 00:01:58,452
and let her have some fun.
63
00:01:58,486 --> 00:01:59,920
I tried that.
64
00:01:59,953 --> 00:02:02,323
She, uh, would like to speak
to the public health nurses
65
00:02:02,356 --> 00:02:04,258
and see how
we track communicable diseases.
66
00:02:04,292 --> 00:02:05,693
Sure, fine.
Maybe she can
motivate some
67
00:02:05,726 --> 00:02:07,261
of the slackers
around here.
68
00:02:07,295 --> 00:02:08,596
Frank, where's Lewis?
Got me.
69
00:02:08,629 --> 00:02:10,598
Okay, I want everybody
in the lobby at 9:00
70
00:02:10,631 --> 00:02:11,632
for the dedication.
71
00:02:11,665 --> 00:02:12,733
Huh.
72
00:02:12,766 --> 00:02:14,335
What dedication?
73
00:02:14,368 --> 00:02:16,470
Well, they're renaming
the hospital Romano Memorial.
74
00:02:16,504 --> 00:02:18,406
( chuckles )
I'm not kidding.
75
00:02:18,439 --> 00:02:20,341
Where is Kem?
76
00:02:20,374 --> 00:02:21,409
There.
77
00:02:21,442 --> 00:02:22,410
Ah.
78
00:02:22,443 --> 00:02:23,811
Do all the patients
79
00:02:23,844 --> 00:02:25,913
with sexually
transmitted
infections
80
00:02:25,946 --> 00:02:27,415
get routine
HIV testing?
81
00:02:27,448 --> 00:02:28,616
Sometimes.
82
00:02:28,649 --> 00:02:29,883
It depends
on the doctor.
83
00:02:29,917 --> 00:02:31,652
Do you refer them
to your STI clinic?
84
00:02:31,685 --> 00:02:32,753
I don't think
we have one.
85
00:02:32,786 --> 00:02:33,721
Hi.
86
00:02:33,754 --> 00:02:34,922
Did you talk
to Dr. Weaver?
87
00:02:34,955 --> 00:02:36,657
Yeah. She said
everything's fine.
88
00:02:36,690 --> 00:02:38,759
Kem's going to be hanging out
in the hospital today.
89
00:02:38,792 --> 00:02:40,261
Why?
90
00:02:40,294 --> 00:02:42,330
Morning, folks.
91
00:02:42,363 --> 00:02:43,664
Ride-along?
92
00:02:43,697 --> 00:02:44,632
Yup.
93
00:02:44,665 --> 00:02:45,899
Interns have
to do, uh,
94
00:02:45,933 --> 00:02:47,535
paramedic ride-alongs
twice a year.
95
00:02:47,568 --> 00:02:49,337
Lets them see what real
medicine's all about.
96
00:02:49,370 --> 00:02:50,538
Oh, yeah,
right.
97
00:02:50,571 --> 00:02:51,839
You might want to pop
a couple steroids
98
00:02:51,872 --> 00:02:53,507
before we try
lifting this one, Doc.
99
00:02:53,541 --> 00:02:55,509
31-year-old male,
fell down a flight of stairs.
100
00:02:55,543 --> 00:02:58,312
Complains of back
and diffuse abdominal pain.
101
00:02:58,346 --> 00:03:00,548
Frank, did any labs come back
on the Gorham kid?
102
00:03:01,449 --> 00:03:03,284
Frank, you all right?
103
00:03:03,317 --> 00:03:05,286
I think I'm having
a heart attack.
104
00:03:05,319 --> 00:03:06,420
Are you kidding?
105
00:03:06,454 --> 00:03:07,688
Do I look like
I'm kidding?
106
00:03:07,721 --> 00:03:10,358
Okay, here, here.
Sit down. Sit down.
107
00:03:10,391 --> 00:03:12,326
I need some nitro over here!
108
00:03:12,360 --> 00:03:13,494
( belches )
109
00:03:13,527 --> 00:03:15,629
( sighs )
110
00:03:15,663 --> 00:03:17,931
Oh.
111
00:03:17,965 --> 00:03:19,933
That feels
a lot better.
112
00:03:19,967 --> 00:03:22,370
You know, I bet it was just
those breakfast pierogies.
113
00:03:22,403 --> 00:03:23,471
Thanks.
114
00:03:23,504 --> 00:03:25,005
Hey, check you
out, Mr. GQ.
115
00:03:25,038 --> 00:03:27,408
What, do you have
a deportation hearing?
116
00:03:27,441 --> 00:03:28,676
Have another
pierogie, Frank.
117
00:03:28,709 --> 00:03:30,478
CARTER:
Hey, Luka, could
use another set
118
00:03:30,511 --> 00:03:31,679
of hands over here.
119
00:03:31,712 --> 00:03:33,381
I'm not on.
It's just for the transfer.
120
00:03:33,414 --> 00:03:34,515
Where's Dr. Lewis?
121
00:03:34,548 --> 00:03:35,849
Uh, did you check
the on-call room?
122
00:03:35,883 --> 00:03:36,850
I think she's sleeping.
123
00:03:36,884 --> 00:03:37,851
Are you kidding me?
124
00:03:37,885 --> 00:03:38,852
She wasn't feeling well.
125
00:03:38,886 --> 00:03:40,554
Do you need something?
126
00:03:40,588 --> 00:03:42,356
Yeah, I need someone to
run this damn department.
127
00:03:42,390 --> 00:03:43,291
Can't help you there.
128
00:03:43,291 --> 00:03:44,558
Hey, uh, Susan,
129
00:03:44,592 --> 00:03:46,660
the Medical Executive
Committee has authorized
130
00:03:46,694 --> 00:03:47,928
a nationwide
search to look
131
00:03:47,961 --> 00:03:49,463
for Romano's
replacement.
132
00:03:49,497 --> 00:03:51,031
Until we can find a
suitable candidate,
133
00:03:51,064 --> 00:03:52,566
we'd like you
to step in.
134
00:03:52,600 --> 00:03:55,903
Oh, Kerry, thank you
for the vote of confidence,
135
00:03:55,936 --> 00:03:58,306
but, um, I, uh, I...
I'll pass.
136
00:03:58,339 --> 00:03:59,573
I'm going home.
137
00:03:59,607 --> 00:04:01,475
Wait. It's-it's an extra
three grand a month.
138
00:04:01,509 --> 00:04:02,576
Do med students qualify?
139
00:04:02,610 --> 00:04:04,478
I'm sorry. I'm
just not interested.
140
00:04:04,512 --> 00:04:06,480
Why not?
141
00:04:07,581 --> 00:04:09,550
Um, I'm pregnant.
142
00:04:12,753 --> 00:04:15,489
( vomiting )
143
00:04:15,523 --> 00:04:17,325
Cleanup on
aisle five.
144
00:05:08,609 --> 00:05:10,778
I'll phone upstairs
as soon as I'm done down here.
145
00:05:10,811 --> 00:05:12,880
Please let me sit up.
146
00:05:12,913 --> 00:05:14,682
I can't catch my breath.
147
00:05:14,715 --> 00:05:16,984
That's 'cause you've got
too much weight on your chest.
148
00:05:17,017 --> 00:05:18,619
We need to get
an X ray of
your neck first.
149
00:05:18,652 --> 00:05:19,953
No, you don't.
150
00:05:19,987 --> 00:05:22,490
Uh, yeah,
we can use the nexus criteria.
151
00:05:22,523 --> 00:05:24,392
If he's alert
and sober
152
00:05:24,425 --> 00:05:26,760
without any focal
neuro deficits,
153
00:05:26,794 --> 00:05:28,128
distracting injury,
or neck pain,
154
00:05:28,161 --> 00:05:29,897
then he's low risk
for C-spine fracture.
155
00:05:29,930 --> 00:05:31,031
Any pain in here, sir?
156
00:05:31,064 --> 00:05:32,766
No.
157
00:05:32,800 --> 00:05:34,067
What are you doing here today
if you're not working?
158
00:05:34,101 --> 00:05:35,836
I'm giving a lecture
to the med students
159
00:05:35,869 --> 00:05:37,805
on clinical decision-making
without the use
160
00:05:37,838 --> 00:05:39,407
of ancillary tests.
161
00:05:39,440 --> 00:05:40,608
Look towards me.
162
00:05:40,641 --> 00:05:41,609
Now look at
Dr. Kovac.
163
00:05:41,642 --> 00:05:42,643
Any pain there?
164
00:05:42,676 --> 00:05:43,677
No.
165
00:05:43,711 --> 00:05:45,012
That's very cool.
166
00:05:45,045 --> 00:05:46,547
Our health care system
requires us to diagnose
167
00:05:46,580 --> 00:05:48,148
and treat with a minimum
of tests and equipment.
168
00:05:48,181 --> 00:05:49,917
Hey, maybe Kem could sit in
on your lecture?
169
00:05:49,950 --> 00:05:51,752
She's doing a little recon
in the hospital today.
170
00:05:53,053 --> 00:05:55,122
I-I never taught
in the classroom before.
171
00:05:55,155 --> 00:05:57,124
Oh, you're a natural.
Okay, his neck's clear.
172
00:05:57,157 --> 00:05:58,426
Let's get him
off the board
173
00:05:58,426 --> 00:05:59,427
and sit him up.
174
00:05:59,427 --> 00:06:02,129
Ready? One, two, three, go.
175
00:06:02,162 --> 00:06:03,030
Hemocue is 12.8.
176
00:06:03,063 --> 00:06:04,432
Trauma labs drawn.
177
00:06:04,465 --> 00:06:05,766
This is exactly
what I'm talking about.
178
00:06:05,799 --> 00:06:07,034
All he needs is a CBC and UA.
179
00:06:07,067 --> 00:06:08,035
Diffuse
abdominal pain--
180
00:06:08,068 --> 00:06:09,136
he meets trauma guidelines.
181
00:06:09,169 --> 00:06:10,638
I'm sending a trauma panel.
182
00:06:10,671 --> 00:06:12,139
There's no rebound
or guarding.
183
00:06:12,172 --> 00:06:13,707
He doesn't need LFTs;
he doesn't need amylase;
184
00:06:13,741 --> 00:06:16,143
and he doesn't need
to be typed and crossed.
185
00:06:16,176 --> 00:06:17,511
Nurses have to follow protocols.
186
00:06:17,545 --> 00:06:18,446
They're unnecessary.
187
00:06:18,479 --> 00:06:19,613
You know what?
188
00:06:19,647 --> 00:06:20,614
Why don't you save
the lectures
189
00:06:20,648 --> 00:06:21,949
for your med students
190
00:06:21,982 --> 00:06:23,451
'cause the nurses
don't want to hear it.
191
00:06:25,085 --> 00:06:28,456
Weaver says to get your butts
in the lobby pronto.
192
00:06:28,456 --> 00:06:30,524
WEAVER:
Dr. Robert Romano
193
00:06:30,558 --> 00:06:33,193
was a fixture
in this hospital for years.
194
00:06:33,226 --> 00:06:34,828
His dedication to the staff
195
00:06:34,862 --> 00:06:37,465
and patients will be hard
to forget.
196
00:06:37,498 --> 00:06:40,200
And his generosity continues
even now.
197
00:06:40,233 --> 00:06:41,502
Hey, how you doing?
198
00:06:41,535 --> 00:06:43,003
Very good, thank you.
199
00:06:43,036 --> 00:06:46,006
A significant portion
of Dr. Romano's estate was left
200
00:06:46,039 --> 00:06:48,041
to this hospital
to further our service
201
00:06:48,075 --> 00:06:49,677
of this community.
202
00:06:49,710 --> 00:06:51,879
And to that end,
I am pleased to announce
203
00:06:51,912 --> 00:06:54,014
the creation of...
204
00:06:54,047 --> 00:06:56,817
the Robert Romano Center
205
00:06:56,850 --> 00:06:58,986
for Gay, Lesbian,
206
00:06:59,019 --> 00:07:02,089
Bisexual and Transgendered
Health Care.
207
00:07:02,122 --> 00:07:04,658
This new facility will provide
the latest
208
00:07:04,692 --> 00:07:06,093
in health services
to those patients
209
00:07:06,126 --> 00:07:07,661
and their families.
210
00:07:07,695 --> 00:07:08,629
She didn't.
211
00:07:08,662 --> 00:07:09,897
Oh, yes, she did.
212
00:07:09,930 --> 00:07:11,632
All right, that's it.
Back to work.
213
00:07:11,665 --> 00:07:13,901
Pratt, you missed
your appointment with Bob Harris
214
00:07:13,934 --> 00:07:15,202
from Risk Management.
215
00:07:15,235 --> 00:07:16,770
Yeah, I know. I've
been a little busy.
216
00:07:16,804 --> 00:07:18,739
Yeah. I got you another
appointment in 30 minutes.
217
00:07:18,772 --> 00:07:20,741
Don't be late.
218
00:07:20,774 --> 00:07:23,110
Is it just me, or do the eyes
seem to follow you?
219
00:07:23,143 --> 00:07:26,113
Was Romano's prosthetic arm
destroyed in the accident?
220
00:07:26,146 --> 00:07:27,047
Why?
221
00:07:27,080 --> 00:07:28,649
Because if it wasn't,
222
00:07:28,682 --> 00:07:30,718
it's going to hunt Dr. Weaver
down and strangle her.
223
00:07:30,751 --> 00:07:32,753
He wasn't a big supporter
of gay rights?
224
00:07:32,786 --> 00:07:33,954
Uh, no, not really.
225
00:07:33,987 --> 00:07:35,155
That's too creepy.
226
00:07:36,724 --> 00:07:38,759
Did I miss the dedication?
227
00:07:38,792 --> 00:07:40,761
More like postmortem payback.
228
00:07:43,797 --> 00:07:45,799
Oh, my God.
229
00:07:47,568 --> 00:07:49,537
All right,
looks clear to me.
230
00:07:49,570 --> 00:07:50,738
What do you think?
231
00:07:50,771 --> 00:07:53,140
I think we should discuss it
over dinner.
232
00:07:53,173 --> 00:07:54,207
Really?
233
00:07:54,241 --> 00:07:55,576
You like Moroccan?
234
00:07:55,609 --> 00:07:56,810
I'll eat just
about anything.
235
00:07:56,844 --> 00:07:57,711
Okay.
236
00:07:57,745 --> 00:07:58,712
TAGGART:
Pratt!
237
00:07:58,746 --> 00:07:59,880
Approximately 20-year-old male,
238
00:07:59,913 --> 00:08:01,549
feet versus tree
at 30 miles per hour.
239
00:08:01,582 --> 00:08:03,216
Was he thrown from a car?
This thing is frozen.
240
00:08:03,250 --> 00:08:05,719
Yeah, his buddies wrapped him up
and tied him to a toboggan
241
00:08:05,753 --> 00:08:07,788
and sent him down
a hill like some
sort of body luge.
242
00:08:07,821 --> 00:08:08,922
Witnesses say
he bounced off the tree
243
00:08:08,956 --> 00:08:10,123
and wound up in a creek.
244
00:08:10,157 --> 00:08:11,291
I can palpate a
decent carotid,
245
00:08:11,324 --> 00:08:12,993
but we can't get his
arm out for a BP.
246
00:08:13,026 --> 00:08:14,161
We got his boots off.
247
00:08:14,194 --> 00:08:15,629
It looks like
bilateral foot fracture.
248
00:08:15,663 --> 00:08:16,730
He may have a spinal injury.
249
00:08:16,764 --> 00:08:18,098
Maybe we should get Carter
on this.
250
00:08:18,131 --> 00:08:19,099
What's wrong
with you?
251
00:08:19,132 --> 00:08:20,100
Hey, come find me later.
252
00:08:20,133 --> 00:08:21,769
All right, let's get
253
00:08:21,802 --> 00:08:23,203
ten liters
of warm irrigation solution
254
00:08:23,236 --> 00:08:25,005
so we can thaw out
this damn blanket,
255
00:08:25,038 --> 00:08:26,206
and let's cut off this tape
256
00:08:26,239 --> 00:08:28,208
so we can do
a proper assessment.
257
00:08:31,044 --> 00:08:32,613
I hate this time of year.
258
00:08:32,646 --> 00:08:34,782
We must get
30 slip-and-fall calls a week,
259
00:08:34,815 --> 00:08:35,816
right, Bardelli?
260
00:08:35,849 --> 00:08:36,884
At least.
261
00:08:36,917 --> 00:08:38,118
Here's an idea--
if it's icy
262
00:08:38,151 --> 00:08:39,987
and you're old,
don't go outside.
263
00:08:40,020 --> 00:08:41,589
Save yourself a broken hip.
264
00:08:41,622 --> 00:08:43,190
( yelling and thumping )
265
00:08:43,223 --> 00:08:44,291
MAN:
Go away.
266
00:08:44,324 --> 00:08:45,959
You called 911 for paramedics?
267
00:08:45,993 --> 00:08:47,194
MAN:
Shut up, bitch.
268
00:08:47,227 --> 00:08:48,261
WOMAN:
I'm not gonna shut up.
269
00:08:48,295 --> 00:08:49,329
You shut up.
270
00:08:49,362 --> 00:08:50,831
Hello? Is someone hurt in there?
271
00:08:50,864 --> 00:08:52,633
WOMAN:
Leave me alone.
272
00:08:52,666 --> 00:08:54,635
Great. I'll call
the police.
273
00:08:54,668 --> 00:08:55,836
Hold on. What
are we doing?
274
00:08:55,869 --> 00:08:56,870
We need to
get in there.
275
00:08:56,904 --> 00:08:58,205
Not till the police get here.
276
00:08:58,238 --> 00:08:59,206
Are you kidding me?
277
00:08:59,239 --> 00:09:00,140
What if he's
hurting her?
278
00:09:00,173 --> 00:09:01,141
We wait for the cops.
279
00:09:01,174 --> 00:09:02,142
EMT got shot last year
280
00:09:02,175 --> 00:09:03,644
going in without backup.
281
00:09:03,677 --> 00:09:05,713
Open the door.
282
00:09:09,249 --> 00:09:11,018
You have to enter two
pages of demographics
283
00:09:11,051 --> 00:09:12,920
for every patient that
walks through the door?
284
00:09:12,953 --> 00:09:14,321
Yes.
285
00:09:14,354 --> 00:09:15,255
So, what do you do with
all the information?
286
00:09:15,288 --> 00:09:17,725
That's really up
to the public health geeks.
287
00:09:17,758 --> 00:09:19,259
Do you ever use it
to try and track down
288
00:09:19,292 --> 00:09:20,894
patients who leave
without being seen?
289
00:09:20,928 --> 00:09:22,329
You have to ask
one of the docs.
290
00:09:22,362 --> 00:09:24,665
So, how many people leave
without seeing a doctor?
291
00:09:24,698 --> 00:09:27,034
Look, lady, I
just work here.
292
00:09:27,067 --> 00:09:29,336
What kind of training
do you need for this job?
293
00:09:30,370 --> 00:09:31,104
Dr. Weaver?
294
00:09:31,138 --> 00:09:32,372
Hmm?
295
00:09:32,405 --> 00:09:33,807
Do you know how
many patients leave
296
00:09:33,841 --> 00:09:35,275
without getting
medical attention?
297
00:09:35,308 --> 00:09:37,277
How about calling off
this grand inquisition?
298
00:09:37,310 --> 00:09:38,779
Somewhere around
five percent.
299
00:09:38,812 --> 00:09:39,947
Some of us
are trying
to work here.
300
00:09:41,849 --> 00:09:43,651
Hi. Uh, I just
got off the phone
with Dr. Farina,
301
00:09:43,651 --> 00:09:44,985
and someone's going
to phone me back
302
00:09:45,018 --> 00:09:46,253
about letting you
take a tour of the lab.
303
00:09:46,286 --> 00:09:47,855
That's great.
304
00:09:47,888 --> 00:09:49,690
So, do you want
to try and catch
Luka's lecture,
305
00:09:49,723 --> 00:09:51,825
and I'll just have
you paged when
I hear something?
306
00:09:51,859 --> 00:09:53,293
Luka didn't seem
too keen on the idea.
307
00:09:53,326 --> 00:09:54,695
Oh, he's just shy.
308
00:09:54,728 --> 00:09:55,929
I think
he'll appreciate your interest.
309
00:09:55,963 --> 00:09:57,264
Kerry, are we truly to believe
310
00:09:57,297 --> 00:09:59,399
that Robert left
a substantial donation
311
00:09:59,432 --> 00:10:01,702
to establish a gay
and lesbian center?
312
00:10:01,735 --> 00:10:05,005
Gay, lesbian, bisexual
and transgendered--
313
00:10:05,038 --> 00:10:06,674
whatever the hell that means.
314
00:10:06,707 --> 00:10:07,875
The actual
designation
was left
315
00:10:07,908 --> 00:10:09,042
to the discretion
of the board.
316
00:10:09,076 --> 00:10:10,778
This is the
one area
317
00:10:10,811 --> 00:10:12,680
where we felt
that County was
truly lacking.
318
00:10:12,713 --> 00:10:16,283
Revenge is a dish
best served cold.
319
00:10:16,316 --> 00:10:18,085
( sirens blaring )
320
00:10:18,118 --> 00:10:19,787
Yo, Morales, the
police are here, man.
321
00:10:19,820 --> 00:10:20,788
Come on.
This is crazy.
322
00:10:20,821 --> 00:10:22,723
Just relax, man.
323
00:10:22,756 --> 00:10:24,424
Right here.
324
00:10:24,457 --> 00:10:26,159
GALLANT:
Listen, there's a woman inside.
325
00:10:26,193 --> 00:10:27,795
It sounds like
she's being killed.
326
00:10:27,828 --> 00:10:29,897
( yelling and thumping inside )
327
00:10:29,930 --> 00:10:31,198
This is the police department.
328
00:10:31,231 --> 00:10:32,800
Open the door.
329
00:10:34,334 --> 00:10:35,669
Back up.
330
00:10:35,703 --> 00:10:36,804
Back up, back up.
331
00:10:38,305 --> 00:10:40,741
Sit down, sir.
Sit down.
332
00:10:40,774 --> 00:10:41,809
She tripped.
333
00:10:41,842 --> 00:10:42,910
Ma'am, are you okay?
334
00:10:42,943 --> 00:10:44,077
He pushed me.
335
00:10:44,111 --> 00:10:45,212
She's drunk. She tripped.
336
00:10:45,245 --> 00:10:46,046
Sit down now, sir.
337
00:10:46,079 --> 00:10:47,380
You're the drunk.
338
00:10:47,414 --> 00:10:48,749
You liar.
339
00:10:48,782 --> 00:10:50,217
I think you better
take a look at her.
340
00:10:50,250 --> 00:10:52,119
I'm gonna kill you, bitch.
Quiet down!
341
00:10:52,152 --> 00:10:53,687
I swear to God,
I'm gonna kill you.
342
00:10:53,721 --> 00:10:55,355
Enough of that.
343
00:10:56,456 --> 00:10:58,158
Patients with peripheral vertigo
344
00:10:58,191 --> 00:10:59,426
do not require CT scanning.
345
00:10:59,459 --> 00:11:03,864
What clinical test
will diagnose BPPV?
346
00:11:03,897 --> 00:11:06,466
Anyone?
347
00:11:06,499 --> 00:11:08,736
Sheila?
348
00:11:11,038 --> 00:11:12,439
Could you repeat that last part?
349
00:11:12,472 --> 00:11:13,473
Ah, come on, guys.
350
00:11:13,506 --> 00:11:15,442
Positional test for vertigo?
351
00:11:19,980 --> 00:11:21,314
( sighs )
352
00:11:21,348 --> 00:11:22,482
Rectal temp's
87.6 degrees.
353
00:11:22,515 --> 00:11:24,117
I think he's
coming around.
354
00:11:24,151 --> 00:11:25,819
Hey, what's your name, man?
355
00:11:25,853 --> 00:11:27,220
Doug.
356
00:11:27,254 --> 00:11:29,222
Doug, you want to tell me
what happened? Talk to me.
357
00:11:29,256 --> 00:11:30,758
A hockey initiation.
358
00:11:30,758 --> 00:11:31,759
I'm cold.
359
00:11:31,759 --> 00:11:32,760
Well, we're working on that.
360
00:11:32,760 --> 00:11:33,761
You want to start pleural lavage
361
00:11:33,761 --> 00:11:34,928
with bilateral chest tubes?
362
00:11:34,962 --> 00:11:36,163
No. Let's do
external rewarming.
363
00:11:36,196 --> 00:11:37,765
He's groggy
and under 89 degrees.
364
00:11:37,765 --> 00:11:39,366
That's the criteria
for active rewarming.
365
00:11:39,399 --> 00:11:40,901
Yeah, but he's progressing
on his own.
366
00:11:40,934 --> 00:11:42,803
Let's get a warming blanket,
heated IV fluids,
367
00:11:42,836 --> 00:11:43,804
and heated O2 by mask.
368
00:11:43,837 --> 00:11:45,238
What happened to this guy?
369
00:11:45,272 --> 00:11:46,807
Well, looks like
Doug's friends here
370
00:11:46,840 --> 00:11:48,441
took him sledding,
and he wound up swimming.
371
00:11:48,475 --> 00:11:49,476
Temp: 87.6.
372
00:11:49,509 --> 00:11:50,978
We're using
passive rewarming.
373
00:11:51,011 --> 00:11:51,979
Rest of the vitals?
374
00:11:52,012 --> 00:11:53,847
BP is good:
112/78.
375
00:11:53,881 --> 00:11:55,015
Pulse: 106.
376
00:11:55,048 --> 00:11:56,183
Sinus tach
on the monitor.
377
00:11:56,216 --> 00:11:57,417
Films?
378
00:11:57,450 --> 00:11:59,252
PRATT:
Bilateral calcaneal
fractures
379
00:11:59,286 --> 00:12:01,188
and a compression fracture
of L-5.
380
00:12:01,221 --> 00:12:03,390
Doug, can you wiggle your toes?
381
00:12:03,423 --> 00:12:05,492
Can you wiggle your toes, Doug?
382
00:12:05,525 --> 00:12:07,360
All right, let's
get an MRI
383
00:12:07,394 --> 00:12:08,896
to rule out spinal cord injury.
384
00:12:08,929 --> 00:12:10,163
No. Lumbar
compression
fractures
385
00:12:10,197 --> 00:12:11,832
like this almost never
have cord involvement.
386
00:12:11,865 --> 00:12:13,033
He can't moves
his toes.
387
00:12:13,066 --> 00:12:14,234
That's probably
from the frostbite.
388
00:12:14,267 --> 00:12:15,502
Try some warm water immersion.
389
00:12:15,535 --> 00:12:16,870
CARTER:
Yeah.
390
00:12:16,904 --> 00:12:18,405
DTRs are two plus
and equal.
391
00:12:18,438 --> 00:12:19,506
How's the rectal tone?
392
00:12:19,539 --> 00:12:20,841
Pretty normal.
Good.
393
00:12:20,874 --> 00:12:21,875
Sacral nerves are intact.
394
00:12:21,909 --> 00:12:23,076
S two, three, four,
395
00:12:23,110 --> 00:12:24,377
and keeps the poop
off the floor.
396
00:12:24,411 --> 00:12:25,813
There's sensory
loss in the toes.
397
00:12:25,813 --> 00:12:27,414
Not in the distribution
of a dermatome.
398
00:12:27,447 --> 00:12:28,448
Warm up the toes
and reassess.
399
00:12:28,481 --> 00:12:29,549
No MRI.
400
00:12:29,582 --> 00:12:30,951
( Doug breathing loudly )
401
00:12:30,984 --> 00:12:33,320
I can't feel my toes.
402
00:12:33,353 --> 00:12:35,856
We're warming them up, Doug.
403
00:12:35,889 --> 00:12:37,124
I can't feel anything.
404
00:12:37,157 --> 00:12:38,158
What's happening?
405
00:12:38,191 --> 00:12:39,526
Well, you broke both your heels
406
00:12:39,559 --> 00:12:40,527
and one of your vertebrae.
407
00:12:40,560 --> 00:12:42,529
Oh, my back's broken?
408
00:12:42,562 --> 00:12:43,931
It's a compression
fracture.
409
00:12:43,964 --> 00:12:45,565
Your legs took
most the impact.
410
00:12:45,598 --> 00:12:47,234
So, am I paralyzed?
411
00:12:47,267 --> 00:12:49,102
We're still waiting.
412
00:12:49,136 --> 00:12:50,103
No. Am I paralyzed?
413
00:12:50,137 --> 00:12:51,204
Just tell me.
414
00:12:51,238 --> 00:12:52,505
( Doug breathing loudly )
415
00:12:52,539 --> 00:12:54,141
Get the MRI.
416
00:12:54,174 --> 00:12:55,909
Look, can you call my dad?
417
00:12:55,943 --> 00:12:57,410
Can somebody call my dad?
418
00:12:57,444 --> 00:12:58,545
But Dr. Carter said...
419
00:12:58,578 --> 00:13:00,180
Just do it.
420
00:13:00,213 --> 00:13:02,449
Dr. Pratt, you're a hard man
to track down.
421
00:13:02,482 --> 00:13:04,051
Bob Harris.
422
00:13:04,084 --> 00:13:05,919
I'm with the hospital's
Risk Management Department.
423
00:13:05,953 --> 00:13:07,287
Yeah. I can't
talk right now.
424
00:13:07,320 --> 00:13:08,588
Yeah, I realize
you're busy, Doctor.
425
00:13:08,621 --> 00:13:10,523
I need you
to write up your recollections
426
00:13:10,557 --> 00:13:11,959
of a case regarding
an MVA patient
427
00:13:11,992 --> 00:13:13,226
by the name of Martin Brodie.
428
00:13:13,260 --> 00:13:14,227
He suffered from ankle...
429
00:13:14,261 --> 00:13:15,562
Ankylosing
spondylitis.
430
00:13:15,595 --> 00:13:17,264
Yeah. The disease
turned the guy's neck
431
00:13:17,297 --> 00:13:18,231
into a breadstick.
432
00:13:18,265 --> 00:13:19,867
Were the injuries he received
433
00:13:19,867 --> 00:13:21,869
from the car accident
exacerbated by his condition?
434
00:13:21,869 --> 00:13:23,070
He came in having
trouble breathing.
435
00:13:23,103 --> 00:13:24,104
I tried to help him.
436
00:13:24,137 --> 00:13:25,272
And there were
complications?
437
00:13:25,305 --> 00:13:27,074
Look, I snapped the guy's neck.
438
00:13:27,107 --> 00:13:28,375
Now he's a quadriplegic.
439
00:13:28,408 --> 00:13:29,609
The insurance settlement
440
00:13:29,642 --> 00:13:31,278
on this one is going
to be in the millions.
441
00:13:31,311 --> 00:13:32,880
Do you have any idea
442
00:13:32,913 --> 00:13:35,582
how much 24/7 nursing care
in a state facility costs?
443
00:13:35,615 --> 00:13:38,218
I mean, Martin Brodie's
a 19-year-old boy
444
00:13:38,251 --> 00:13:40,420
looking at, what,
40-50 more years
445
00:13:40,453 --> 00:13:43,023
of total paralysis?
446
00:13:43,056 --> 00:13:46,393
Have your notes on my desk
by 9:00 a.m.
447
00:13:49,930 --> 00:13:51,131
GALLANT:
Pupils equal
and reactive.
448
00:13:51,164 --> 00:13:52,966
I hope he
rots in jail.
449
00:13:53,000 --> 00:13:54,167
Pulse: 105;
BP: 118/82
450
00:13:54,201 --> 00:13:57,004
with descent sats
around 94%.
451
00:13:57,037 --> 00:13:59,039
Smells like her blood alcohol's
about the same.
452
00:13:59,072 --> 00:14:00,440
MORALES:
From what I can tell,
453
00:14:00,473 --> 00:14:01,909
all these lacerations
are superficial
454
00:14:01,942 --> 00:14:03,243
and both her lungs are up.
455
00:14:03,276 --> 00:14:05,545
Is there any chest pain,
belly pain?
456
00:14:05,578 --> 00:14:06,914
Hey, Amy, stay with us.
457
00:14:06,947 --> 00:14:08,115
Where did he go?
458
00:14:08,148 --> 00:14:09,282
He's being arrested.
459
00:14:09,316 --> 00:14:10,617
Listen, she's going
to need a head CT.
460
00:14:10,650 --> 00:14:12,619
Keep her on the monitor
and stand by with a tube
461
00:14:12,652 --> 00:14:14,354
just in case she
starts to go south.
462
00:14:14,387 --> 00:14:16,656
All right.
463
00:14:16,689 --> 00:14:18,325
Hey, do you hear something?
464
00:14:18,358 --> 00:14:19,927
Sounds like
a kid crying.
465
00:14:19,960 --> 00:14:21,628
( gunshot )
466
00:14:21,661 --> 00:14:23,063
Wait! Wait, wait, wait.
467
00:14:23,096 --> 00:14:25,232
It's just a kid.
It's just a kid.
468
00:14:25,265 --> 00:14:27,200
Drop the gun, son.
469
00:14:29,536 --> 00:14:31,671
I thought you were my dad.
470
00:14:31,704 --> 00:14:34,007
( panting )
471
00:14:36,676 --> 00:14:38,979
With a normal neurologic exam
472
00:14:39,012 --> 00:14:41,048
and a Glasgow Coma Score
of 15,
473
00:14:41,081 --> 00:14:43,016
you do not need a head CT,
474
00:14:43,050 --> 00:14:45,485
and you save $2,000
in health care costs.
475
00:14:45,518 --> 00:14:49,556
We do about ten
unnecessary scans a day.
476
00:14:49,589 --> 00:14:51,458
Dr. Kovac,
477
00:14:51,491 --> 00:14:54,461
the costs to procure
and maintain a CT scanner
478
00:14:54,494 --> 00:14:56,964
are relatively fixed,
am I right?
479
00:14:56,997 --> 00:14:58,331
Yeah.
480
00:14:58,365 --> 00:15:01,001
So, if you eliminated
half the scans,
481
00:15:01,034 --> 00:15:02,335
wouldn't that then
482
00:15:02,369 --> 00:15:04,504
double the costs
of the tests you did do?
483
00:15:04,537 --> 00:15:07,440
There would be no real savings
in health care dollars,
484
00:15:07,474 --> 00:15:10,510
and the patient would actually
be billed twice as much.
485
00:15:10,543 --> 00:15:13,013
Wouldn't the real
solution be
486
00:15:13,046 --> 00:15:16,683
to have several hospitals
share one scanner?
487
00:15:16,716 --> 00:15:19,219
Did you send Mrs. Wintermuhe
488
00:15:19,252 --> 00:15:20,988
to radiology?
489
00:15:21,021 --> 00:15:23,056
No, I sent her home.
490
00:15:23,090 --> 00:15:24,624
What about her abdominal pain?
491
00:15:24,657 --> 00:15:26,994
Uh, it was more discomfort
than pain.
492
00:15:27,027 --> 00:15:29,462
Her husband's been off work
with a worker's comp claim,
493
00:15:29,496 --> 00:15:31,564
and her son just moved back home
with his daughter
494
00:15:31,598 --> 00:15:33,466
while he's going
through a nasty divorce.
495
00:15:33,500 --> 00:15:35,735
Did you get her
whole family history?
496
00:15:35,768 --> 00:15:37,470
Half the people
that come in here
497
00:15:37,504 --> 00:15:39,239
just want to talk
to somebody.
498
00:15:39,272 --> 00:15:40,740
How's your son doing?
499
00:15:40,773 --> 00:15:42,475
Uh, fine.
500
00:15:42,509 --> 00:15:44,311
He hasn't given himself
a thoracotomy yet,
501
00:15:44,344 --> 00:15:45,478
so that's good news.
502
00:15:45,512 --> 00:15:47,114
He'll probably end up
a brain surgeon.
503
00:15:47,147 --> 00:15:48,515
Yeah, or a grave robber.
504
00:15:48,548 --> 00:15:51,018
You're a "glass-half-full"
kind of guy, huh?
505
00:15:51,018 --> 00:15:53,120
Hey, how's
the teaching going?
506
00:15:53,153 --> 00:15:54,487
Ask Kem.
507
00:15:54,521 --> 00:15:56,556
She seems to be doing
most of the talking.
508
00:15:56,589 --> 00:15:59,159
Yeah, she can be
a little inquisitive.
509
00:15:59,192 --> 00:16:02,295
I'll talk to her.
510
00:16:02,329 --> 00:16:03,530
Don't any of
these patients
511
00:16:03,563 --> 00:16:05,132
have primary
care doctors?
512
00:16:05,165 --> 00:16:07,500
There's a three-month wait
to be seen in the clinic.
513
00:16:07,534 --> 00:16:08,668
( loud coughing and wheezing )
514
00:16:08,701 --> 00:16:10,270
Hi, Mrs. LeMonier.
515
00:16:10,303 --> 00:16:11,638
I'm Neela.
516
00:16:11,671 --> 00:16:15,175
( coughing and wheezing
continue )
517
00:16:15,208 --> 00:16:19,679
Can you tell me
what's wrong?
518
00:16:19,712 --> 00:16:21,648
My children are sick.
519
00:16:21,681 --> 00:16:23,650
You don't sound
very well yourself.
520
00:16:23,683 --> 00:16:25,518
Parlez-vous Francais,
Madame?
521
00:16:25,552 --> 00:16:26,586
Ah, oui.
522
00:16:26,619 --> 00:16:28,155
D'ou etes-vous?
523
00:16:28,188 --> 00:16:29,389
Haiti.
524
00:16:29,422 --> 00:16:31,524
She's from Haiti.
525
00:16:34,061 --> 00:16:35,528
Do you recognize that?
526
00:16:35,562 --> 00:16:37,297
Pneumonitis?
527
00:16:37,330 --> 00:16:39,366
It sounds like pertussis.
528
00:16:39,399 --> 00:16:40,533
Whooping cough?
Really?
529
00:16:40,567 --> 00:16:42,069
CARTER:
Hey, there you are.
530
00:16:42,069 --> 00:16:44,337
John, I think this
woman has pertussis.
531
00:16:44,371 --> 00:16:45,538
Is that possible?
532
00:16:45,572 --> 00:16:47,174
Yeah, we get
the odd case.
533
00:16:47,207 --> 00:16:48,708
In Chicago?
Mm-hmm.
534
00:16:48,741 --> 00:16:50,543
How's the lecture going?
535
00:16:50,577 --> 00:16:53,146
Interesting. Luka's
an excellent teacher.
536
00:16:53,180 --> 00:16:54,381
( laughing )
537
00:16:54,414 --> 00:16:55,648
I should probably
be getting back,
538
00:16:55,682 --> 00:16:57,184
but I think Neela
needs a translator.
539
00:16:57,217 --> 00:16:58,718
Oh, I think we can
probably manage that.
540
00:16:58,751 --> 00:17:00,087
Dr. Farina called.
541
00:17:00,120 --> 00:17:01,388
He's ready to
give you a tour
542
00:17:01,421 --> 00:17:02,722
of the infectious
disease department.
543
00:17:02,755 --> 00:17:04,391
What about
the lecture?
544
00:17:04,424 --> 00:17:06,459
I think he'll understand.
545
00:17:06,493 --> 00:17:08,661
Hey, Neela, can you take
Kem up to 5 West?
546
00:17:08,695 --> 00:17:10,230
Certainly.
547
00:17:10,263 --> 00:17:11,731
If you see Luka,
tell him I'm sorry
548
00:17:11,764 --> 00:17:13,533
I missed the rest
of his lecture.
549
00:17:13,566 --> 00:17:15,402
Yeah, come find me
when you're done.
550
00:17:15,435 --> 00:17:16,669
And check out
that woman.
551
00:17:16,703 --> 00:17:18,371
Is that the domestic?
552
00:17:18,405 --> 00:17:20,340
Yeah. Superficial lacs,
maybe a broken arm.
553
00:17:20,373 --> 00:17:21,574
We got a kid, too.
554
00:17:21,608 --> 00:17:23,810
He almost shot
Gallant's head off.
555
00:17:23,843 --> 00:17:27,380
So, how are you
liking Chicago?
556
00:17:27,414 --> 00:17:31,618
It's very... nice.
557
00:17:31,651 --> 00:17:33,653
How long have
you been here?
558
00:17:33,686 --> 00:17:35,822
I've been in America
for seven years.
559
00:17:35,855 --> 00:17:37,557
Chicago
for the last three.
560
00:17:37,590 --> 00:17:39,126
Do you like it?
561
00:17:39,126 --> 00:17:41,428
I still feel
like I'm getting settled in.
562
00:17:41,461 --> 00:17:44,297
But it's quite pleasant
for a big city, really.
563
00:17:44,331 --> 00:17:46,266
Although it's not quite London.
564
00:17:46,299 --> 00:17:50,603
No. Or Paris.
565
00:17:50,637 --> 00:17:52,505
No.
566
00:17:52,539 --> 00:17:54,707
It's much more agreeable
in the summer.
567
00:17:54,741 --> 00:17:56,143
Tad warmer, too.
568
00:17:56,143 --> 00:17:57,677
That is good to know.
569
00:17:57,710 --> 00:18:00,447
The people
are friendly enough.
570
00:18:00,480 --> 00:18:03,783
Yeah. They're larger
than I expected-- the people.
571
00:18:03,816 --> 00:18:07,654
Yeah. They're quite fond
of their giant portions here.
572
00:18:07,687 --> 00:18:11,158
Big Gulp, Supersize,
Monster Fries-- all that.
573
00:18:11,191 --> 00:18:14,594
I saw a woman drinking a bucket
of coffee this morning.
574
00:18:14,627 --> 00:18:16,529
Actually, that's quite common.
575
00:18:16,563 --> 00:18:18,631
Is this a med-surg admit?
576
00:18:18,665 --> 00:18:22,402
Yeah. And let's run in
a gram of Ancef, too.
577
00:18:22,435 --> 00:18:24,337
No. I just want to go home.
578
00:18:24,371 --> 00:18:26,573
Okay. We'll see
what we can do.
579
00:18:26,606 --> 00:18:29,176
How we doing over here?
580
00:18:29,176 --> 00:18:30,443
It's okay, Rudy.
581
00:18:30,477 --> 00:18:31,878
Dr. Carter's
one of the good guys.
582
00:18:31,911 --> 00:18:34,481
He's going to help
you and your mom.
583
00:18:34,514 --> 00:18:36,249
Physically, he's fine.
584
00:18:36,283 --> 00:18:37,517
How are you?
585
00:18:37,550 --> 00:18:39,452
My ears are still ringing,
but I'm cool.
586
00:18:39,486 --> 00:18:40,720
Did you call DCFS?
587
00:18:40,753 --> 00:18:41,754
Yeah.
588
00:18:41,788 --> 00:18:42,922
Okay, Rudy,
589
00:18:42,955 --> 00:18:44,691
I'll be back
in a little bit
590
00:18:44,724 --> 00:18:46,726
to check in on you
and your mom, okay?
591
00:18:48,361 --> 00:18:49,829
Vitals "q" 30 minutes
and CBC in an hour,
592
00:18:49,862 --> 00:18:51,498
and set up a suture
set with 4-0 nylon.
593
00:18:51,531 --> 00:18:52,632
Okay.
594
00:18:52,665 --> 00:18:54,667
Doug. How are
you feeling?
595
00:18:54,701 --> 00:18:55,735
Better. Warmer.
596
00:18:55,768 --> 00:18:57,337
Good. Where's he coming from?
597
00:18:57,370 --> 00:18:58,471
MRI.
598
00:18:58,505 --> 00:18:59,672
I said he didn't need that.
599
00:18:59,706 --> 00:19:01,641
Pratt thought otherwise.
600
00:19:01,674 --> 00:19:02,842
It's not my job
to make sure
601
00:19:02,875 --> 00:19:04,477
your residents listen to you.
602
00:19:07,680 --> 00:19:09,282
I'm getting pretty tired
603
00:19:09,316 --> 00:19:11,218
of the doctors thinking
that we work for them
604
00:19:11,251 --> 00:19:12,685
or that they can
tell us what to do.
605
00:19:12,719 --> 00:19:14,654
The patients think
it works that way, too.
606
00:19:14,687 --> 00:19:16,289
I'm staying out of
this conversation.
607
00:19:16,323 --> 00:19:17,524
And what is with Kovac
608
00:19:17,557 --> 00:19:18,891
and his holier-than-thou
healing hands?
609
00:19:18,925 --> 00:19:20,493
I'm getting pretty sick of that.
610
00:19:20,527 --> 00:19:21,428
Oh, I don't know.
611
00:19:21,461 --> 00:19:22,562
Those healing hands
612
00:19:22,595 --> 00:19:25,232
have their good points,
right, Abby?
613
00:19:25,265 --> 00:19:26,666
Did you go out with Kovac?
614
00:19:26,699 --> 00:19:28,501
Briefly, yeah.
615
00:19:28,535 --> 00:19:30,503
And Carter?
Yup.
616
00:19:30,537 --> 00:19:31,938
Abby's the ER slut.
617
00:19:31,971 --> 00:19:33,473
I went out
with two doctors
618
00:19:33,506 --> 00:19:35,608
in the five years
that I've worked here.
619
00:19:35,642 --> 00:19:37,877
Hey, Abby, are we
still on for tonight?
620
00:19:37,910 --> 00:19:39,612
Yeah.
Great.
621
00:19:41,748 --> 00:19:44,917
( chuckling ):
We're studying.
622
00:19:44,951 --> 00:19:46,753
And you shouldn't talk, Chuni.
623
00:19:46,786 --> 00:19:49,256
( chuckling )
624
00:19:49,289 --> 00:19:51,624
Kovac gets around.
625
00:19:55,962 --> 00:19:57,564
Our goal is to get
626
00:19:57,597 --> 00:19:59,432
all of our triple combination
therapy patients
627
00:19:59,466 --> 00:20:00,533
to an undetectable
viral load.
628
00:20:00,567 --> 00:20:01,834
I'd be ecstatic
629
00:20:01,868 --> 00:20:03,836
just to be able
to follow CD4 counts.
630
00:20:03,870 --> 00:20:06,606
Would it be possible
for me to visit the AIDS ward?
631
00:20:06,639 --> 00:20:08,508
It would if we had one.
632
00:20:08,541 --> 00:20:11,344
15 years ago, we
had an entire floor
of AIDS patients.
633
00:20:11,378 --> 00:20:13,346
Now, the few inpatients
we care for
634
00:20:13,380 --> 00:20:15,382
are on the general
medical service.
635
00:20:15,415 --> 00:20:18,485
We had a gentlemen earlier
in the week with Kaposi's,
636
00:20:18,518 --> 00:20:20,353
but he was discharged
yesterday.
637
00:20:20,387 --> 00:20:22,021
It's so different
from what I deal with.
638
00:20:22,054 --> 00:20:24,724
I see thousands of deaths
from opportunistic infections.
639
00:20:24,757 --> 00:20:28,295
You're welcome to observe
in the outpatient clinic.
640
00:20:31,998 --> 00:20:33,666
These are your
AIDS patients?
641
00:20:33,700 --> 00:20:36,903
Mm-hmm.
642
00:20:36,936 --> 00:20:39,506
NEELA:
Breath sounds are diminished
on the left, I think.
643
00:20:39,539 --> 00:20:40,707
He has a scar
over his fifth rib.
644
00:20:40,740 --> 00:20:41,741
From a chest tube.
645
00:20:41,774 --> 00:20:43,009
That's right.
646
00:20:43,042 --> 00:20:44,677
Some quack stuck one in me
last year.
647
00:20:44,711 --> 00:20:46,513
You're not going
to do that again, are you?
648
00:20:46,546 --> 00:20:47,880
Not if we can help it.
649
00:20:47,914 --> 00:20:49,916
Did you send the human
toboggan for an MRI?
650
00:20:49,949 --> 00:20:51,384
Yeah, I was just...
651
00:20:51,418 --> 00:20:53,386
Even though I told you
it was unnecessary.
652
00:20:53,420 --> 00:20:54,921
The guy started freaking
out once you left.
653
00:20:54,954 --> 00:20:56,389
He was worried
about paralysis.
654
00:20:56,423 --> 00:20:57,590
Uh-huh, and you...?
655
00:20:57,624 --> 00:20:58,858
I was trying
to be thorough.
656
00:20:58,891 --> 00:21:00,026
Ah, well, so was I.
657
00:21:00,059 --> 00:21:01,628
Next time you disagree
with my orders,
658
00:21:01,661 --> 00:21:03,363
come and talk to me
about it, okay?
659
00:21:03,396 --> 00:21:04,597
Okay.
660
00:21:04,631 --> 00:21:05,665
You ready
to present this?
661
00:21:05,698 --> 00:21:07,534
Neela.
662
00:21:07,567 --> 00:21:08,668
Mr. Morgan is 64.
663
00:21:08,701 --> 00:21:09,969
He has Wegener's
Granulamatosis,
664
00:21:10,002 --> 00:21:11,504
which is an
inflammation
665
00:21:11,538 --> 00:21:13,340
of the upper and lower
respiratory tract.
666
00:21:13,373 --> 00:21:14,641
Vitals are in
the normal range.
667
00:21:14,674 --> 00:21:16,008
So, he's satting at 92?
668
00:21:16,042 --> 00:21:17,977
He's not taking
any deep breaths.
669
00:21:18,010 --> 00:21:19,612
'Cause it hurts like hell.
670
00:21:19,646 --> 00:21:20,747
I told you that already.
671
00:21:20,780 --> 00:21:23,082
Sounds like
pleural effusion.
672
00:21:23,115 --> 00:21:25,618
Yeah. You need to do
a thoracentesis.
673
00:21:25,652 --> 00:21:27,053
I've already paged
Pulmonology.
674
00:21:27,086 --> 00:21:28,988
Well, that's good,
as long as Mr. Morgan
675
00:21:29,021 --> 00:21:31,724
doesn't mind gasping for air
until sometime tomorrow.
676
00:21:31,758 --> 00:21:34,627
Tomorrow? I could
be dead by then.
677
00:21:38,064 --> 00:21:39,866
He's had a number
of bronchoscopies.
678
00:21:39,899 --> 00:21:42,702
They put his lung down last year
doing a thoracentesis,
679
00:21:42,735 --> 00:21:44,504
and had to put in
a chest tube.
680
00:21:44,537 --> 00:21:46,373
He'll be better off
if they do it upstairs.
681
00:21:46,373 --> 00:21:47,540
He will...
Yeah.
682
00:21:47,574 --> 00:21:49,942
...or you will?
683
00:21:49,976 --> 00:21:52,645
You sent a guy for
an MRI this morning
that he doesn't need
684
00:21:52,679 --> 00:21:54,647
'cause you were worried
about paralysis,
685
00:21:54,681 --> 00:21:56,483
and now you don't want
to do a thoracentesis.
686
00:21:56,516 --> 00:21:58,117
So?
687
00:21:58,150 --> 00:22:01,388
So, sounds to me
like you're still
a little gun-shy
688
00:22:01,388 --> 00:22:03,456
from... breaking
that kid's neck.
689
00:22:03,490 --> 00:22:05,925
Man, there's tons
of scar tissue
around his lung.
690
00:22:05,958 --> 00:22:07,894
Besides,
a thoracentesis down here
691
00:22:07,927 --> 00:22:10,563
only opens him up
for a risk of infection.
692
00:22:10,597 --> 00:22:14,000
Okay. I'll do it.
693
00:22:14,033 --> 00:22:18,070
Neela, would you set me up
for a thoracentesis, please?
694
00:22:18,104 --> 00:22:19,672
All right, Betadine the chest.
695
00:22:19,706 --> 00:22:21,574
Load up a syringe
with one percent of Lido.
696
00:22:21,608 --> 00:22:22,775
I got this.
697
00:22:22,809 --> 00:22:25,712
I really don't mind doing this.
698
00:22:25,745 --> 00:22:27,079
I said I got it.
699
00:22:27,113 --> 00:22:28,981
Okay, Mr. Morgan,
we're going to sit you up
700
00:22:29,015 --> 00:22:30,950
and drain some of the fluid
out of your lungs
701
00:22:30,983 --> 00:22:32,051
so you can breathe
better.
702
00:22:32,084 --> 00:22:33,520
It's about time.
703
00:22:33,553 --> 00:22:35,622
Does this guy
know what he's doing?
704
00:22:35,655 --> 00:22:37,690
You are in very good hands
with Dr. Pratt.
705
00:22:37,724 --> 00:22:39,025
And I'll be back
in a little bit.
706
00:22:48,635 --> 00:22:50,102
I've been looking
all over for you.
707
00:22:50,136 --> 00:22:51,704
Hey. You're back already?
708
00:22:51,738 --> 00:22:54,040
You really should come
and see this patient.
709
00:22:54,073 --> 00:22:56,509
How did it go
with Dr. Farina?
710
00:22:56,543 --> 00:22:58,578
He was very nice
and generous
711
00:22:58,611 --> 00:23:00,513
with his time
and his data,
712
00:23:00,547 --> 00:23:03,450
but I'm still ten years away
from the results he's getting.
713
00:23:07,787 --> 00:23:09,456
Are you finished
with Mr. Yarrow?
714
00:23:09,456 --> 00:23:10,490
Leg lac in Two.
715
00:23:10,523 --> 00:23:11,824
Yeah. He's good.
716
00:23:11,858 --> 00:23:15,061
Just wash out the wound,
give him a tetanus shot
717
00:23:15,094 --> 00:23:16,529
and eight of morphine.
718
00:23:16,563 --> 00:23:17,797
Anything else?
719
00:23:17,830 --> 00:23:18,898
That should do it.
720
00:23:18,931 --> 00:23:20,467
Have you ever heard
of Echo Free?
721
00:23:20,467 --> 00:23:21,801
Let me guess.
722
00:23:21,834 --> 00:23:23,703
Something Kovac does
instead of pain meds?
723
00:23:23,736 --> 00:23:24,804
No. It's a club
on LaSalle.
724
00:23:24,837 --> 00:23:25,938
My friend DJs there.
725
00:23:25,972 --> 00:23:27,807
A bunch of us
are going tonight--
726
00:23:27,840 --> 00:23:30,577
if you don't mind
hanging around with nurses.
727
00:23:30,610 --> 00:23:32,579
I don't think I'd be
much good tonight.
728
00:23:32,612 --> 00:23:33,746
I'm having a bad day.
729
00:23:33,780 --> 00:23:35,782
All the more reason
to go out with us.
730
00:23:35,815 --> 00:23:37,817
Nurses make people
feel better all the time.
731
00:23:37,850 --> 00:23:38,985
Mmm.
732
00:23:39,018 --> 00:23:41,087
Hey, Pratt, pick up line six.
733
00:23:41,120 --> 00:23:42,489
Take a message.
734
00:23:42,489 --> 00:23:43,690
It's Dr. Chen.
735
00:23:43,723 --> 00:23:45,492
She's calling
from Shoe Goo, Kin Goo--
736
00:23:45,525 --> 00:23:46,759
Okay.
somewhere in China.
737
00:23:46,793 --> 00:23:47,994
I have to take this.
738
00:23:51,230 --> 00:23:54,000
Hey, what's up?
739
00:23:54,033 --> 00:23:56,068
What?! When?
740
00:23:56,102 --> 00:23:57,537
Oh, I'm sorry.
741
00:23:57,570 --> 00:23:58,805
What room is
Mr. Yardley in?
742
00:23:58,838 --> 00:24:00,907
Listen, it's not
your fault, Jing-mei.
743
00:24:00,940 --> 00:24:02,041
You know that.
744
00:24:02,074 --> 00:24:03,776
Pulseless foot?
You paged a surgeon.
745
00:24:03,810 --> 00:24:04,811
You just stay focused
746
00:24:04,844 --> 00:24:06,613
on getting
your father better.
747
00:24:06,646 --> 00:24:07,947
Dr. Lawson came and got him.
748
00:24:07,980 --> 00:24:09,616
No, I was talking
to somebody else.
749
00:24:09,649 --> 00:24:10,216
Who?
750
00:24:10,249 --> 00:24:11,684
The radiologist.
751
00:24:11,718 --> 00:24:13,119
They took him down
for an angiogram,
752
00:24:13,152 --> 00:24:14,987
wound up doing angioplasty
and putting in a stent.
753
00:24:15,021 --> 00:24:16,155
He's good.
754
00:24:16,188 --> 00:24:18,024
Yeah, I know.
Well, that's wonderful.
755
00:24:18,057 --> 00:24:20,693
But someone could have
at least called to tell me.
756
00:24:20,727 --> 00:24:22,629
Dr. Pratt,
Mr. Morgan's
757
00:24:22,662 --> 00:24:24,631
dropped his
pressure-- 86/66.
758
00:24:24,664 --> 00:24:26,899
All right, look,
I've got to take this.
759
00:24:26,933 --> 00:24:27,834
Talk to Dr. Chen.
760
00:24:27,867 --> 00:24:29,068
Her mother just died.
761
00:24:30,903 --> 00:24:32,572
Vouz-avez
d'incontinence?
762
00:24:32,605 --> 00:24:34,006
Oui, un peu.
763
00:24:34,040 --> 00:24:37,677
All right, uh, let's get
a bordetella PCR,
764
00:24:37,710 --> 00:24:40,580
pertussis serologies
and a culture.
765
00:24:40,613 --> 00:24:42,615
Avez-vous
des autres enfants?
766
00:24:42,649 --> 00:24:44,551
( coughs ):
Oui...
767
00:24:44,551 --> 00:24:46,285
j'ai un bebe de 18 mois.
768
00:24:46,318 --> 00:24:48,921
Il est chez moi avec ma maman.
769
00:24:48,955 --> 00:24:50,757
Est-ce qu'ils ont
malade?
770
00:24:50,790 --> 00:24:52,892
Ma mere, elle
est très malade,
771
00:24:52,925 --> 00:24:55,562
mais elle ne
viendra pas
a l'hôpital.
772
00:24:55,595 --> 00:24:58,230
Elle n'aime pas les
docteurs americains.
773
00:24:58,264 --> 00:24:59,966
D'accord.
Pas de probleme.
774
00:24:59,999 --> 00:25:02,068
Merci.
775
00:25:02,101 --> 00:25:04,837
Did you get all that?
776
00:25:04,871 --> 00:25:05,772
She has another kid?
777
00:25:05,805 --> 00:25:06,906
An 18-month-old
778
00:25:06,939 --> 00:25:08,841
who's at home
with her sick mother.
779
00:25:08,875 --> 00:25:10,209
Well, they both
need to come in.
780
00:25:10,242 --> 00:25:11,878
They're both
probably infected.
781
00:25:11,911 --> 00:25:13,813
Grandmother won't come
to the hospital.
782
00:25:13,846 --> 00:25:15,247
She doesn't trust
American doctors.
783
00:25:15,281 --> 00:25:16,583
That's a problem.
784
00:25:16,616 --> 00:25:18,250
Can't treat them
unless they come in.
785
00:25:18,284 --> 00:25:19,752
What if we go there?
786
00:25:19,786 --> 00:25:21,854
This is America.
787
00:25:21,888 --> 00:25:23,189
We don't make house calls.
788
00:25:24,791 --> 00:25:26,125
Don't.
789
00:25:26,158 --> 00:25:27,660
What?
790
00:25:27,694 --> 00:25:31,130
( laughing ):
You know what.
791
00:25:31,163 --> 00:25:32,699
I'm not leaving the hospital.
792
00:25:32,732 --> 00:25:34,200
Do you see
how many patients I have?
793
00:25:36,903 --> 00:25:39,105
Okay, I mean it. Stop it.
794
00:25:41,908 --> 00:25:43,142
( sighs )
795
00:25:43,175 --> 00:25:44,611
Gallant.
796
00:25:44,644 --> 00:25:46,178
I need you guys
to make a run for me.
797
00:25:46,212 --> 00:25:47,880
I'd like
to stick around
798
00:25:47,914 --> 00:25:50,116
with my buddy Rudy here,
just until DCFS shows up.
799
00:25:50,149 --> 00:25:51,283
After that, then.
800
00:25:51,317 --> 00:25:55,154
Carter, Pratt needs you
in Exam Three.
801
00:25:55,187 --> 00:25:56,355
Sats 78.
802
00:25:56,388 --> 00:25:57,757
It's a tension pneumo.
803
00:25:57,790 --> 00:25:58,991
16 gauge angiocath
and betadine.
804
00:25:59,025 --> 00:26:00,860
He's not breathing.
Should I bag him?
805
00:26:00,893 --> 00:26:02,128
No, it'll make the pneumo worse.
806
00:26:02,161 --> 00:26:03,229
Open up a chest tube tray.
807
00:26:03,262 --> 00:26:04,897
Size 8h gloves.
808
00:26:04,931 --> 00:26:06,899
Heart rate's dropping.
Do you want a crash cart?
809
00:26:06,933 --> 00:26:08,300
All right, slow down.
ABCs.
810
00:26:08,334 --> 00:26:09,936
I know what the problem is.
811
00:26:09,969 --> 00:26:10,937
Then treat it.
812
00:26:10,970 --> 00:26:12,304
No pulse.
813
00:26:12,338 --> 00:26:13,172
He's not breathing.
814
00:26:13,205 --> 00:26:14,173
Okay, bag him.
815
00:26:14,206 --> 00:26:15,742
I knew this was going to happen.
816
00:26:15,775 --> 00:26:17,076
This is why I wanted pulmonary
to do this.
817
00:26:17,109 --> 00:26:19,011
Takes a minute
for the lung to re-expand.
818
00:26:19,045 --> 00:26:20,246
Chest tube is definitive.
819
00:26:20,279 --> 00:26:21,848
Pressure's 94/62.
It's coming up.
820
00:26:21,881 --> 00:26:22,649
Ten blade.
821
00:26:22,682 --> 00:26:24,016
He's waking up.
822
00:26:24,050 --> 00:26:25,351
Okay, let's run in
the fluids, wide open.
823
00:26:25,384 --> 00:26:26,786
I've got a femoral pulse.
824
00:26:26,819 --> 00:26:27,987
Curved Kelly.
Pressure's
coming up.
825
00:26:28,020 --> 00:26:29,388
Sats 82 and rising.
826
00:26:29,421 --> 00:26:30,990
28 French.
827
00:26:33,159 --> 00:26:35,161
Here, you wanna sew this?
828
00:26:35,194 --> 00:26:36,128
Sure.
829
00:26:36,162 --> 00:26:37,664
Uh, where you going?
830
00:26:37,697 --> 00:26:39,699
This guy's good,
and I've got other patients.
831
00:26:39,732 --> 00:26:40,700
Uh, Dr. Pratt...
832
00:26:40,733 --> 00:26:42,669
I'll be back.
833
00:26:57,149 --> 00:26:58,284
Hey, have you seen Pratt?
834
00:26:58,317 --> 00:26:59,686
Nope.
What about Kem?
835
00:26:59,686 --> 00:27:00,953
Haven't seen her, either.
836
00:27:00,987 --> 00:27:02,955
Maybe they're together.
837
00:27:02,989 --> 00:27:05,958
You need to keep
better track of
your woman, Carter.
838
00:27:09,461 --> 00:27:10,963
Hey, Chuni,
have you seen Pratt?
839
00:27:10,997 --> 00:27:12,965
Sorry.
We have rules,
too, you know.
840
00:27:12,999 --> 00:27:14,701
What are you
talking about?
841
00:27:14,701 --> 00:27:16,135
What the hell's
going on?
842
00:27:16,168 --> 00:27:17,904
The paramedics
needed a translator.
843
00:27:17,937 --> 00:27:19,438
You took her with you?
844
00:27:19,471 --> 00:27:20,973
She's persuasive.
845
00:27:21,007 --> 00:27:23,142
She's febrile.
She's also diabetic.
846
00:27:23,175 --> 00:27:26,713
Weak pulse, and was
already pretty out of it
when we found her.
847
00:27:26,713 --> 00:27:28,080
( baby crying )
848
00:27:30,717 --> 00:27:32,318
She was still talking
when we found her.
849
00:27:32,351 --> 00:27:34,721
I just can't believe
that you would go out there.
850
00:27:34,721 --> 00:27:36,155
Temp: 40.2.
Accucheck: 252.
851
00:27:36,188 --> 00:27:37,857
All right, full set of labs,
852
00:27:37,890 --> 00:27:39,959
uh, pertussis PCR and culture,
and blood cultures.
853
00:27:39,992 --> 00:27:41,293
( coughing )
Well, that
sounds good.
854
00:27:41,327 --> 00:27:42,729
How long has
she had that?
855
00:27:42,729 --> 00:27:44,163
Several months.
Several months.
856
00:27:44,196 --> 00:27:46,432
She said a lot of other people
in the building are sick.
857
00:27:46,465 --> 00:27:48,000
And you exposed
yourself to them?
858
00:27:48,034 --> 00:27:49,335
Has she been
coughing up anything?
859
00:27:49,368 --> 00:27:51,303
MARQUEZ:
Ectopy.
Ma'am?
860
00:27:51,337 --> 00:27:53,172
All right, run a liter
wide open.
861
00:27:53,205 --> 00:27:54,807
Let's get a 12 lead on her.
862
00:27:54,841 --> 00:27:56,042
BP's dropping 92/56.
863
00:27:56,075 --> 00:27:58,177
Okay, she's septic
and hypotensive.
864
00:27:58,210 --> 00:27:59,946
Let's mix up some
dopamine, titrate
865
00:27:59,979 --> 00:28:03,049
to a systolic of
90, 3.375 of Zosyn
866
00:28:03,082 --> 00:28:04,984
and 150 of Gent.
867
00:28:05,017 --> 00:28:07,153
Pertussis is not a risk
to my pregnancy.
868
00:28:07,186 --> 00:28:09,055
You don't know
what else she's
carrying. Maybe TB.
869
00:28:09,088 --> 00:28:10,456
What do you think
I'm exposed to back home?
870
00:28:10,489 --> 00:28:12,024
Why don't you go
ask Mrs. LeMonier
871
00:28:12,058 --> 00:28:13,926
if her mother has any
advanced directives.
872
00:28:15,828 --> 00:28:16,963
You sure you two
aren't married?
873
00:28:16,996 --> 00:28:18,197
I need a portable x-ray.
874
00:28:18,230 --> 00:28:19,932
Get him in here. Pratt!
875
00:28:19,966 --> 00:28:21,300
I need another set
of hands.
876
00:28:21,333 --> 00:28:23,035
I've got a pretty
nasty head lac in here.
877
00:28:23,069 --> 00:28:25,037
Get a med student
to do it.
878
00:28:32,078 --> 00:28:35,014
You need to sit down
and roll up your sleeve, Louie.
879
00:28:35,047 --> 00:28:37,917
If you don't get your epa shot,
you're going to get sick again.
880
00:28:37,950 --> 00:28:40,052
Do you want to be sick,
end up in the hosp...?
881
00:28:40,086 --> 00:28:41,921
Hey, hey, hey!
Help! Security!
882
00:28:41,954 --> 00:28:45,224
Hey, Louie, put her
down, or I'm going
to call your mother.
883
00:28:45,257 --> 00:28:46,859
Now say you're sorry.
884
00:28:46,893 --> 00:28:47,994
Sorry. Sorry.
885
00:28:48,027 --> 00:28:49,128
She didn't give
me any gum.
886
00:28:49,161 --> 00:28:50,462
All right, well,
that's no reason
887
00:28:50,496 --> 00:28:52,064
to pick her up. Here.
888
00:28:52,098 --> 00:28:54,066
Sit down and
behave yourself.
889
00:28:54,100 --> 00:28:55,267
You okay?
890
00:28:55,301 --> 00:28:56,468
I just... Yeah.
891
00:28:56,502 --> 00:28:58,104
Louie's a lifter.
892
00:28:58,137 --> 00:29:01,440
He likes to pick things
up, including nurses.
893
00:29:01,473 --> 00:29:04,276
Just have to give him
a stick of gum before
you give him a shot.
894
00:29:04,310 --> 00:29:05,945
Yeah, now you tell me.
895
00:29:07,179 --> 00:29:10,082
Um... listen,
about earlier.
896
00:29:10,116 --> 00:29:13,552
I don't want you to get
the wrong idea about Luka.
897
00:29:13,585 --> 00:29:14,954
He's a good guy.
898
00:29:14,987 --> 00:29:16,823
I'm not looking
for anything right now.
899
00:29:16,823 --> 00:29:19,091
Okay. I just thought
you should know.
900
00:29:19,125 --> 00:29:22,261
Thank you, but independence
works pretty good for me...
901
00:29:22,294 --> 00:29:25,097
although I wouldn't mind
some regular sex.
902
00:29:25,131 --> 00:29:28,500
No kidding. I'd settle
for irregular sex.
903
00:29:28,534 --> 00:29:30,837
Can you help
my husband?!
904
00:29:30,870 --> 00:29:32,104
LOCKHART:
What's the problem?
905
00:29:32,138 --> 00:29:33,505
It's my leg.
Did you fall?
906
00:29:33,539 --> 00:29:36,175
No, no. She shot me.
907
00:29:36,208 --> 00:29:38,077
Mom's still sleeping off
908
00:29:38,110 --> 00:29:39,979
her bender--
she got about 30 stitches.
909
00:29:40,012 --> 00:29:41,180
Her head CT
was negative,
910
00:29:41,213 --> 00:29:42,949
but surgery wants to
watch her overnight.
911
00:29:42,982 --> 00:29:45,017
BP's 110/78
after three liters,
912
00:29:45,051 --> 00:29:46,853
and her crit's 41.
That's pretty good.
913
00:29:46,886 --> 00:29:48,587
Listen, if they're going
to discharge her in the morning,
914
00:29:48,620 --> 00:29:50,857
why don't we just keep the kid
here with her overnight?
915
00:29:50,890 --> 00:29:52,358
Oh, DCFS won't let us
do that.
916
00:29:52,391 --> 00:29:54,526
They'll want to place him
under foster care.
917
00:29:54,560 --> 00:29:56,195
It's only one night.
918
00:29:56,228 --> 00:29:57,463
Then we need
to admit him.
919
00:29:57,496 --> 00:29:58,865
What?
920
00:29:58,898 --> 00:30:00,366
He's looking a
little dehydrated.
921
00:30:00,399 --> 00:30:02,334
He was complaining of
abdominal pain earlier.
922
00:30:02,368 --> 00:30:04,904
Let's observe him
overnight for a
rule-out appy.
923
00:30:04,937 --> 00:30:06,105
Look, if he
was your kid...
924
00:30:07,907 --> 00:30:09,808
I'll start a chart.
925
00:30:12,912 --> 00:30:14,881
Hey, Rudy.
926
00:30:16,282 --> 00:30:18,384
Got good news for you.
927
00:30:18,417 --> 00:30:22,221
You and your mom-- you
get to spend the night
at my hospital tonight.
928
00:30:22,254 --> 00:30:24,390
You hungry? Is there
anything I could get you?
929
00:30:24,423 --> 00:30:27,559
They took my gun.
930
00:30:27,593 --> 00:30:30,897
The police took your
father's gun because
it's dangerous, okay?
931
00:30:30,930 --> 00:30:32,865
You could hurt yourself
or somebody else.
932
00:30:32,899 --> 00:30:35,501
How am I going
to protect my mom?
933
00:30:37,603 --> 00:30:39,405
Look, buddy, your dad...
934
00:30:39,438 --> 00:30:42,074
he's going to jail
for what he did.
935
00:30:42,108 --> 00:30:44,443
Okay? You don't
have to be worried
about him now.
936
00:30:44,476 --> 00:30:48,080
He'll get out.
He always does.
937
00:30:48,114 --> 00:30:50,582
Turns off the lights
so I can't see him
938
00:30:50,616 --> 00:30:53,920
hitting my mom...
or find the phone...
939
00:30:53,953 --> 00:30:56,655
but I can always hear him.
940
00:30:56,688 --> 00:30:58,024
BARDELLI:
Yo, Mike.
941
00:30:58,057 --> 00:30:59,258
Yeah, in a minute.
942
00:30:59,291 --> 00:31:01,093
We got to roll, man.
943
00:31:01,127 --> 00:31:02,929
( sighs )
944
00:31:02,962 --> 00:31:04,931
Look, I'll be
back, okay?
945
00:31:04,964 --> 00:31:06,432
I promise.
946
00:31:06,465 --> 00:31:08,434
Everything'll
be okay.
947
00:31:12,338 --> 00:31:14,273
No cardiac motion,
no effusion or tamponade.
948
00:31:14,306 --> 00:31:16,175
Resume CPR.
Qu'est-ce qui se passe?
949
00:31:16,208 --> 00:31:18,077
KEM:
Les docteurs font
tout qu'ils peuvent.
950
00:31:18,110 --> 00:31:19,345
Zosyn is up,
another liter up.
951
00:31:19,378 --> 00:31:20,947
Another round of
Epi and atropine.
952
00:31:20,980 --> 00:31:22,614
Could be massive PE or MI.
953
00:31:22,648 --> 00:31:24,283
Hypovolemia-possible.
954
00:31:24,316 --> 00:31:25,952
Hypoxia-possible.
955
00:31:25,985 --> 00:31:28,454
No pneumo, hypothermia,
or tamponade.
956
00:31:28,487 --> 00:31:29,956
All right, hold CPR.
957
00:31:29,989 --> 00:31:31,958
V-tach. I'll shock her.
958
00:31:31,991 --> 00:31:33,459
Charge it to 360.
959
00:31:33,492 --> 00:31:35,461
Clear.
960
00:31:35,494 --> 00:31:39,131
V-fib. Clear.
961
00:31:39,165 --> 00:31:40,967
She's flatlined.
962
00:31:41,000 --> 00:31:42,468
MARQUEZ:
Want to pace her?
963
00:31:42,501 --> 00:31:45,637
You ran it. You call it.
964
00:31:45,671 --> 00:31:48,307
Time of death: 5:48.
965
00:31:52,011 --> 00:31:53,980
I'm very sorry, ma'am.
966
00:31:54,746 --> 00:31:56,148
Maybe if she had come in
967
00:31:56,182 --> 00:31:59,318
two weeks earlier,
we could've...
968
00:31:59,351 --> 00:32:01,420
You ran a good code.
969
00:32:01,453 --> 00:32:04,323
Didn't help her any.
Nous sommes desole,
970
00:32:04,356 --> 00:32:06,558
ma'am, mais il
n'y a rein qu'ils
pourraient faire.
971
00:32:06,592 --> 00:32:09,328
Non! Ce n'est
pas possible.
Carter, Abby needs you in here.
972
00:32:09,361 --> 00:32:11,998
Two liters in,
pressure's up to 120 systolic.
973
00:32:12,031 --> 00:32:14,000
Gram of Ancef.
Update his tetanus.
974
00:32:14,033 --> 00:32:15,667
What's up?
You tell me.
975
00:32:15,701 --> 00:32:18,170
GSW with no exit wound.
I can't find the bullet.
976
00:32:18,204 --> 00:32:20,006
Pelvic and chest films
are clear.
977
00:32:20,006 --> 00:32:22,308
Maybe it migrated
to the foot.
978
00:32:22,341 --> 00:32:24,610
I checked, but let's
get a foot and a tib-fib.
979
00:32:24,643 --> 00:32:26,212
I didn't even want
a gun in the house.
980
00:32:26,245 --> 00:32:27,313
And now I know why.
981
00:32:27,346 --> 00:32:28,647
KELLY:
It was an accident.
982
00:32:28,680 --> 00:32:30,549
I told you I didn't want
to learn how to use it.
983
00:32:30,582 --> 00:32:31,650
SAM:
First hemocue's 12.4.
984
00:32:31,683 --> 00:32:33,119
Frequent PVCs on the monitor.
985
00:32:33,152 --> 00:32:34,620
Repeat the hemocue
in 30 minutes.
986
00:32:34,653 --> 00:32:36,322
Sir, do you have
any heart problems?
987
00:32:36,355 --> 00:32:38,090
No.
988
00:32:38,124 --> 00:32:39,725
Do you use cocaine
or crystal meth?
989
00:32:39,758 --> 00:32:41,593
KARL:
No, no, no.
990
00:32:41,627 --> 00:32:43,095
Ooh...
991
00:32:44,363 --> 00:32:45,564
Bullet's in
the right ventricle.
992
00:32:45,597 --> 00:32:47,499
LOCKHART:
Are you kidding me?
993
00:32:47,533 --> 00:32:49,501
What is it?
Di-Did you find it?
Mm-hmm.
994
00:32:49,535 --> 00:32:51,470
The bullet traveled
up your femoral vein
995
00:32:51,503 --> 00:32:53,605
into the inferior vena cava
into your heart.
996
00:32:53,639 --> 00:32:54,706
( alarm buzzing )
997
00:32:54,740 --> 00:32:56,042
What is that?
Run of six--
998
00:32:56,042 --> 00:32:57,109
100 of lidocaine.
999
00:32:57,143 --> 00:32:58,144
Can you get it out?
1000
00:32:58,177 --> 00:32:59,545
Yeah. He'll need an operation.
1001
00:32:59,578 --> 00:33:01,147
KELLY:
On his heart?
1002
00:33:01,180 --> 00:33:03,749
The bullet is irritating
his heart, right?
Yeah.
1003
00:33:03,782 --> 00:33:05,317
Let's page Corday
and cardiothoracic
1004
00:33:05,351 --> 00:33:06,452
just to be safe,
1005
00:33:06,485 --> 00:33:07,486
and re-bolus 50
1006
00:33:07,519 --> 00:33:08,654
of lido in five.
1007
00:33:08,687 --> 00:33:10,056
Help me roll him
on his right side.
1008
00:33:10,056 --> 00:33:11,323
Will that help
it to come out?
1009
00:33:11,357 --> 00:33:12,758
Uh, no, but that
should keep the bullet
1010
00:33:12,791 --> 00:33:14,160
from entering
into his lungs.
1011
00:33:14,193 --> 00:33:15,594
Is that bad?
1012
00:33:15,627 --> 00:33:16,662
We don't want
that to happen.
1013
00:33:16,695 --> 00:33:18,397
You put a bullet in my heart?
1014
00:33:18,430 --> 00:33:19,665
I shot you in the leg,
1015
00:33:19,698 --> 00:33:20,599
and it was an accident.
1016
00:33:20,632 --> 00:33:21,667
Um, you got this?
1017
00:33:21,700 --> 00:33:23,102
Yep.
1018
00:33:29,275 --> 00:33:31,243
Paramedics ran
over our ball.
1019
00:33:31,277 --> 00:33:35,247
Yeah, well, it happens.
1020
00:33:35,281 --> 00:33:37,149
So, seven is my record.
1021
00:33:37,183 --> 00:33:39,185
What?
1022
00:33:39,218 --> 00:33:40,452
We lost seven patients
in one shift
1023
00:33:40,486 --> 00:33:41,653
my second year
of residency.
1024
00:33:41,687 --> 00:33:44,290
Is that supposed
to cheer me up?
1025
00:33:44,323 --> 00:33:46,125
( sighs )
1026
00:33:46,158 --> 00:33:48,760
You know... when you
first got here,
1027
00:33:48,794 --> 00:33:53,199
you were... dangerous,
reckless and arrogant.
1028
00:33:53,232 --> 00:33:55,167
Is this your idea
of a pep talk?
1029
00:33:55,201 --> 00:33:57,603
Hey, we all get
our confidence rattled.
1030
00:33:57,636 --> 00:33:59,438
If you don't, then you should
start worrying,
1031
00:33:59,471 --> 00:34:01,173
'cause it means
that you've stopped caring,
1032
00:34:01,207 --> 00:34:02,241
and believe me,
you could do
1033
00:34:02,274 --> 00:34:04,143
a lot more harm
playing it safe.
1034
00:34:04,176 --> 00:34:06,712
So we're damned if we do,
damned if we don't.
1035
00:34:06,745 --> 00:34:08,314
What do you want me
to tell you...
1036
00:34:08,347 --> 00:34:09,681
everything's going to be okay?
1037
00:34:09,715 --> 00:34:11,450
That you're going
to get so good
1038
00:34:11,483 --> 00:34:13,452
that nothing bad is ever
going to happen again?
1039
00:34:13,485 --> 00:34:15,787
Forget it.
This is what we do.
1040
00:34:15,821 --> 00:34:17,389
If we're successful
in our jobs,
1041
00:34:17,423 --> 00:34:20,292
then patients live,
and if we're not...
1042
00:34:20,326 --> 00:34:22,228
sometimes they die.
1043
00:34:23,829 --> 00:34:26,365
Or wind up paralyzed.
1044
00:34:26,398 --> 00:34:29,535
Did you do
what you thought was best?
1045
00:34:29,568 --> 00:34:33,439
Was there a chance
that you might've been right?
1046
00:34:33,472 --> 00:34:36,242
Afterwards, did you tell the kid
what had happened?
1047
00:34:36,275 --> 00:34:38,177
Yeah.
All right, then.
1048
00:34:38,210 --> 00:34:39,278
Quit feeling sorry for yourself.
1049
00:34:39,311 --> 00:34:40,412
You're a good doctor.
1050
00:34:40,446 --> 00:34:42,814
Start acting like it.
1051
00:34:58,897 --> 00:35:00,232
CARTER:
Hey.
1052
00:35:00,266 --> 00:35:02,234
How's the daughter?
1053
00:35:02,268 --> 00:35:05,371
Better than I would be
if I'd just seen my mother die.
1054
00:35:05,404 --> 00:35:07,773
Are you angry with me?
1055
00:35:07,806 --> 00:35:09,608
No.
1056
00:35:09,641 --> 00:35:12,544
But I didn't expect you to be
doing paramedic ride-alongs.
1057
00:35:12,578 --> 00:35:14,413
Did you even
eat lunch today?
1058
00:35:14,446 --> 00:35:15,514
I'll grab something.
1059
00:35:15,547 --> 00:35:17,249
You need
to eat properly.
1060
00:35:17,283 --> 00:35:19,185
Carter, did you treat the woman
with pertussis?
1061
00:35:19,218 --> 00:35:20,252
Yeah, why?
1062
00:35:20,286 --> 00:35:21,820
I think you better
get out here.
1063
00:35:21,853 --> 00:35:23,189
I don't speak French,
1064
00:35:23,189 --> 00:35:24,723
so I don't know
what they're saying.
1065
00:35:24,756 --> 00:35:26,358
Who are "they"?
1066
00:35:26,392 --> 00:35:28,527
( people coughing harshly )
1067
00:35:28,560 --> 00:35:30,262
They're Mrs. LeMonier's
neighbors.
1068
00:35:30,296 --> 00:35:32,398
I told them that everyone
in the building should be
1069
00:35:32,431 --> 00:35:34,366
examined and
possibly inoculated.
1070
00:35:34,400 --> 00:35:36,268
You did?
( coughing continues )
1071
00:35:36,302 --> 00:35:37,403
Now you're angry.
1072
00:35:37,436 --> 00:35:38,837
I'm not angry.
1073
00:35:38,870 --> 00:35:40,539
Let's get everybody into Triage
1074
00:35:40,572 --> 00:35:43,275
and round up as much pertussis
vaccine as you can.
1075
00:35:43,309 --> 00:35:44,410
Can I help?
1076
00:35:44,443 --> 00:35:46,212
I love you!
1077
00:35:46,245 --> 00:35:48,580
( chuckles ):
Yeah, yeah.
1078
00:35:48,614 --> 00:35:50,582
John, where's the man
with the bullet in his heart?
1079
00:35:50,616 --> 00:35:51,517
He's gone.
1080
00:35:51,550 --> 00:35:52,751
What, he's dead?
1081
00:35:52,784 --> 00:35:53,819
No, no, no, they
took him upstairs.
1082
00:35:53,852 --> 00:35:54,886
Who?
1083
00:35:54,920 --> 00:35:55,954
Um, Dr. Lawson.
Who the hell
1084
00:35:55,987 --> 00:35:57,389
is this Dr. Lawson?
1085
00:35:57,423 --> 00:35:58,790
He's the new invasive
radiologist.
1086
00:35:58,824 --> 00:36:00,426
I was supposed to pick
my daughter up 40 minutes ago,
1087
00:36:00,459 --> 00:36:02,294
but I stayed late
because I was paged down here.
1088
00:36:02,328 --> 00:36:03,395
Well, he said he
wanted to do it
1089
00:36:03,429 --> 00:36:04,430
so that you
didn't have to. Jeez.
1090
00:36:14,340 --> 00:36:16,608
What are you doing?
1091
00:36:16,642 --> 00:36:19,345
You must be Dr. Corday.
1092
00:36:19,378 --> 00:36:21,680
That's right.
1093
00:36:21,713 --> 00:36:24,416
Uh, sorry, you
got involved in
this case how?
1094
00:36:24,450 --> 00:36:25,317
I was downstairs.
1095
00:36:25,351 --> 00:36:26,585
I saw his chest X ray.
1096
00:36:26,618 --> 00:36:28,954
Well, I was the
consulting surgeon.
1097
00:36:28,987 --> 00:36:32,291
Actually, this is the
second patient of mine
1098
00:36:32,324 --> 00:36:33,659
you've poached today.
1099
00:36:33,692 --> 00:36:35,327
Got it.
1100
00:36:35,361 --> 00:36:38,964
Advancing the guide sheath
and moving south.
1101
00:36:38,997 --> 00:36:40,732
If there are options
in treatment,
1102
00:36:40,766 --> 00:36:42,701
we should present them
together to the patient
1103
00:36:42,734 --> 00:36:45,471
so they can hear the risks and
benefits of both procedures.
1104
00:36:45,504 --> 00:36:46,472
I'm sorry.
1105
00:36:46,505 --> 00:36:48,407
I thought you'd appreciate
1106
00:36:48,440 --> 00:36:50,842
having two fewer procedures
to do today.
1107
00:36:50,876 --> 00:36:52,744
Bullets in the femoral vein.
1108
00:36:52,778 --> 00:36:54,980
You can have
your patient back now.
1109
00:36:55,013 --> 00:36:56,415
What?
1110
00:36:56,448 --> 00:36:58,484
You can take him to the OR
for a cut-down.
1111
00:36:58,517 --> 00:37:00,919
It's nice to finally meet you,
Dr. Corday.
1112
00:37:00,952 --> 00:37:04,956
I look forward to working
together again soon.
1113
00:37:08,026 --> 00:37:09,928
Good night.
1114
00:37:16,535 --> 00:37:18,670
DOUG:
Hey, Dr. Pratt.
1115
00:37:18,704 --> 00:37:20,005
Hey.
Hey, I just wanted
to thank you.
1116
00:37:20,038 --> 00:37:21,006
You saved my life.
1117
00:37:21,039 --> 00:37:22,708
Not really.
1118
00:37:22,741 --> 00:37:24,843
I came in here a few hours
ago with a broken back,
1119
00:37:24,876 --> 00:37:26,512
and now I'm going home.
1120
00:37:26,545 --> 00:37:28,046
Well, you still have
a compression fracture
1121
00:37:28,079 --> 00:37:29,515
of your vertebrae.
1122
00:37:29,548 --> 00:37:32,384
Yeah, I know, but
I'm not paralyzed.
1123
00:37:32,418 --> 00:37:33,852
Thank you.
1124
00:37:33,885 --> 00:37:35,687
You're the best.
1125
00:37:39,425 --> 00:37:40,859
Mom, can you hear me?
1126
00:37:40,892 --> 00:37:42,528
Mom, wake up.
1127
00:37:42,561 --> 00:37:43,695
Mom.
1128
00:37:43,729 --> 00:37:44,863
Hey, little man.
1129
00:37:44,896 --> 00:37:46,398
What's happening?
1130
00:37:46,432 --> 00:37:49,034
My mom won't wake up.
1131
00:37:49,067 --> 00:37:50,536
It's all my fault.
1132
00:37:50,569 --> 00:37:52,037
No, it's not.
1133
00:37:52,070 --> 00:37:53,539
The doctors just
gave her something
1134
00:37:53,572 --> 00:37:54,906
so she could sleep.
1135
00:37:54,940 --> 00:37:56,542
( sighs )
1136
00:37:56,575 --> 00:37:58,410
I couldn't protect her.
1137
00:37:58,444 --> 00:37:59,878
That's not your job.
1138
00:37:59,911 --> 00:38:01,480
Yes, it is.
1139
00:38:01,513 --> 00:38:03,382
She doesn't have anybody else
to do it.
1140
00:38:04,716 --> 00:38:06,852
Well, it says here
you do a great job
1141
00:38:06,885 --> 00:38:08,620
of taking care of your mom.
1142
00:38:08,654 --> 00:38:11,423
Then why is she in the hospital?
1143
00:38:13,492 --> 00:38:15,561
You know,
sometimes things happen
1144
00:38:15,594 --> 00:38:17,429
that we have no control of.
1145
00:38:17,463 --> 00:38:20,532
Bad things,
even when we do our best.
1146
00:38:20,566 --> 00:38:22,368
But
1147
00:38:22,401 --> 00:38:24,536
I think your mom's lucky
to have somebody like you
1148
00:38:24,570 --> 00:38:25,737
looking out for her.
1149
00:38:33,044 --> 00:38:34,380
( people coughing )
1150
00:38:34,413 --> 00:38:35,547
TAGGART:
Your arm may hurt.
1151
00:38:35,581 --> 00:38:37,048
You may feel a little achy.
1152
00:38:37,082 --> 00:38:40,386
( speaking French )
1153
00:38:40,419 --> 00:38:41,720
But it'll pass.
1154
00:38:41,753 --> 00:38:43,389
( speaking French )
1155
00:38:43,389 --> 00:38:44,890
If it doesn't,
you need to come back
1156
00:38:44,923 --> 00:38:45,891
to the hospital.
1157
00:38:45,924 --> 00:38:47,859
( Kem speaking French )
1158
00:38:47,893 --> 00:38:49,395
Hey, Luka, you busy?
No.
1159
00:38:49,428 --> 00:38:51,430
You mind helping me examine
these patients?
1160
00:38:51,463 --> 00:38:53,399
They all may have been exposed
to pertussis.
1161
00:38:53,432 --> 00:38:54,132
Why not?
1162
00:38:54,165 --> 00:38:55,534
You don't mind?
1163
00:38:55,567 --> 00:38:57,403
Nope. This at least
I'm good at.
1164
00:38:57,436 --> 00:38:58,837
Hey, Kem enjoyed
your lecture.
1165
00:38:58,870 --> 00:39:00,539
Yeah, she's the only one.
1166
00:39:00,572 --> 00:39:03,409
I don't think I got through
to any of the others.
1167
00:39:03,442 --> 00:39:04,676
Maybe it's the accent.
1168
00:39:04,710 --> 00:39:06,144
WEAVER:
What the hell is this?
1169
00:39:06,177 --> 00:39:08,747
KEM:
These people may be infected
with whooping cough.
1170
00:39:08,780 --> 00:39:11,883
Well, then they should be seeing
their primary care physician.
1171
00:39:11,917 --> 00:39:13,151
From what I've seen,
1172
00:39:13,184 --> 00:39:14,920
you are their primary care
physician.
1173
00:39:14,953 --> 00:39:15,854
Kem.
If you don't give
these people
1174
00:39:15,887 --> 00:39:17,122
the medical care they need,
1175
00:39:17,155 --> 00:39:18,790
they won't seek treatment
elsewhere,
1176
00:39:18,824 --> 00:39:20,426
and you'll have a full-blown
epidemic on your hands.
1177
00:39:20,426 --> 00:39:21,560
Mm, yeah,
I think what Kem's
1178
00:39:21,593 --> 00:39:22,928
trying to say...
All right, Carter,
1179
00:39:22,961 --> 00:39:24,129
she doesn't need you
interpreting for her.
1180
00:39:24,162 --> 00:39:25,797
She's making herself
perfectly clear.
1181
00:39:25,831 --> 00:39:28,800
Looks like you've got
your work cut out for you.
1182
00:39:28,834 --> 00:39:30,469
All right, do it,
but do it quickly.
1183
00:39:30,502 --> 00:39:32,103
And from now on, no one else
is going to Africa.
1184
00:39:32,137 --> 00:39:34,072
I'm tired of this
Dr. Schweitzer routine.
1185
00:39:34,105 --> 00:39:36,174
Did I say
something wrong?
1186
00:39:36,207 --> 00:39:37,943
Not at all.
1187
00:39:37,976 --> 00:39:39,778
18-year-old, Peter Spratt,
took a hockey puck to the face.
1188
00:39:39,811 --> 00:39:41,179
Looks like a possible
mandible fracture,
1189
00:39:41,212 --> 00:39:42,748
like he swallowed some teeth
and a lot of blood, too.
1190
00:39:42,781 --> 00:39:43,915
Okay, I got this.
1191
00:39:43,949 --> 00:39:45,451
Uh, he's not
moving enough air
1192
00:39:45,484 --> 00:39:46,785
and his jaw's too
busted up to intubate.
1193
00:39:46,818 --> 00:39:48,787
All right, let's get a 7-0
ET tube and Surgilube.
1194
00:39:48,820 --> 00:39:49,721
I'm going nasal.
1195
00:39:49,755 --> 00:39:50,889
Um... Pratt.
1196
00:39:50,922 --> 00:39:52,090
It's okay.
1197
00:39:52,123 --> 00:39:53,625
Dr. Kovac showed me
how to do it.
1198
00:39:53,659 --> 00:39:55,461
Tachy at 112,
sats are 92 and dropping.
1199
00:39:55,494 --> 00:39:57,128
Apparently somebody's
been listening to you.
1200
00:39:57,162 --> 00:39:59,698
( coughing continues )
1201
00:39:59,731 --> 00:40:01,132
I'm sorry I'm a little late.
1202
00:40:01,166 --> 00:40:02,468
No worries.
1203
00:40:02,501 --> 00:40:03,802
They're just watching a movie.
1204
00:40:03,835 --> 00:40:05,471
Hi, Ella.
1205
00:40:05,504 --> 00:40:06,638
Okay, it's time to go.
1206
00:40:06,672 --> 00:40:07,806
Put your shoes on.
1207
00:40:07,839 --> 00:40:09,475
It's almost over.
1208
00:40:09,508 --> 00:40:10,642
How were the puppies?
1209
00:40:10,676 --> 00:40:12,177
Uh, messy,
but the kids had fun.
1210
00:40:12,210 --> 00:40:13,745
You want a piece
of birthday cake?
1211
00:40:13,779 --> 00:40:15,080
No, I haven't
had dinner yet.
1212
00:40:15,113 --> 00:40:17,115
Well, in that case,
how about a slice of pizza?
1213
00:40:17,148 --> 00:40:18,650
I'll even throw in
a glass of wine.
1214
00:40:18,684 --> 00:40:20,652
All right then.
1215
00:40:20,686 --> 00:40:24,155
So, uh, how was
your pancake-juju thing?
1216
00:40:24,189 --> 00:40:25,223
My what?
1217
00:40:25,256 --> 00:40:26,658
Your surgery.
1218
00:40:26,692 --> 00:40:28,660
The operation you were doing
this morning.
1219
00:40:28,694 --> 00:40:31,162
Pancreaticojejunostomy.
1220
00:40:31,196 --> 00:40:32,498
You made that up,
didn't you?
No.
1221
00:40:32,531 --> 00:40:34,165
Oh, come on, admit it.
1222
00:40:34,199 --> 00:40:36,868
You have the perfect job
for getting out of things.
1223
00:40:36,902 --> 00:40:38,804
I mean, who's going to argue
with a surgeon?
1224
00:40:38,837 --> 00:40:40,138
"Yeah, I'm really sorry.
1225
00:40:40,171 --> 00:40:41,840
"I'd love to help you move
this weekend,
1226
00:40:41,873 --> 00:40:43,742
"but I have to separate a pair
of Guatemalan twins
1227
00:40:43,775 --> 00:40:45,577
who are joined at the testes."
1228
00:40:45,611 --> 00:40:48,246
( chuckles ):
Actually,
a pancreaticojejunostomy
1229
00:40:48,279 --> 00:40:50,248
is a replumbing
of the upper GI tract.
1230
00:40:50,281 --> 00:40:51,683
Sounds painful.
1231
00:40:51,717 --> 00:40:53,251
Can you get that
from working out,
1232
00:40:53,284 --> 00:40:55,053
'cause my shoulder's
been killing me.
1233
00:40:55,086 --> 00:40:56,822
I believe that's called old age.
1234
00:40:56,855 --> 00:40:58,657
Ouch.
1235
00:40:58,690 --> 00:41:00,826
After I go to all the trouble
of making you this nice dinner?
1236
00:41:00,859 --> 00:41:02,227
Cheers.
1237
00:41:02,260 --> 00:41:03,695
Cheers.
1238
00:41:03,729 --> 00:41:05,531
Happy birthday.
1239
00:41:09,568 --> 00:41:10,869
GALLANT:
Hey, Rudy.
1240
00:41:10,902 --> 00:41:13,539
How you doing, man?
1241
00:41:13,572 --> 00:41:15,206
You hungry?
1242
00:41:15,240 --> 00:41:16,842
I went and picked us up
1243
00:41:16,875 --> 00:41:19,210
some burgers and
some French fries
1244
00:41:19,244 --> 00:41:21,547
because I am starving.
1245
00:41:21,580 --> 00:41:23,549
I also got you this.
1246
00:41:26,752 --> 00:41:28,720
Go ahead. Take it.
1247
00:41:28,754 --> 00:41:30,722
So you don't ever
have to worry
1248
00:41:30,756 --> 00:41:32,558
about the lights going out.
1249
00:41:52,944 --> 00:41:54,079
Busy.
1250
00:41:54,112 --> 00:41:55,313
No kidding.
1251
00:41:55,346 --> 00:41:57,015
How was your day?
1252
00:41:57,048 --> 00:41:58,584
Sucked. Yours?
1253
00:41:58,617 --> 00:42:00,118
Same.
1254
00:42:02,187 --> 00:42:03,789
About this morning...
1255
00:42:03,822 --> 00:42:06,324
Oh, forget it.
1256
00:42:06,357 --> 00:42:08,326
No, I know sometimes
I can be overzealous--
1257
00:42:08,359 --> 00:42:10,328
is that...
is that the word?
1258
00:42:10,361 --> 00:42:13,064
I don't know. Is that
Croatian for "jerk"?
1259
00:42:13,098 --> 00:42:14,633
I'm sorry.
1260
00:42:14,666 --> 00:42:16,968
I didn't want to take
my frustrations out on you.
1261
00:42:18,637 --> 00:42:21,607
You know, sometimes
I just feel very passionate...
1262
00:42:37,288 --> 00:42:39,290
KEM:
John!
1263
00:42:42,828 --> 00:42:44,029
Want a bite?
1264
00:42:44,062 --> 00:42:45,631
No. What are you doing?
1265
00:42:45,631 --> 00:42:47,098
I thought we were going
to Ike Ryan's for dinner.
1266
00:42:47,132 --> 00:42:48,667
Oh, no, we are, but
I was just famished.
1267
00:42:48,700 --> 00:42:49,901
I needed something
to hold me over.
1268
00:42:49,935 --> 00:42:51,637
All this?!
1269
00:42:51,670 --> 00:42:52,938
( laughs ):
I couldn't decide.
1270
00:42:52,971 --> 00:42:54,640
There was too much
to choose from.
1271
00:42:54,673 --> 00:42:56,642
I got Twinkies
and Ho Hos.
1272
00:42:56,675 --> 00:42:57,809
This is all crap.
MoonPies.
1273
00:42:57,843 --> 00:42:58,977
This is all junk food.
1274
00:42:59,010 --> 00:43:01,379
I know, but it
tastes so good.
1275
00:43:01,412 --> 00:43:02,981
I must be getting cravings.
1276
00:43:03,014 --> 00:43:06,985
All I can think about
is chocolate and sex.
1277
00:43:07,018 --> 00:43:09,154
God, I am so happy.
1278
00:43:09,187 --> 00:43:10,321
Are you happy?
1279
00:43:10,355 --> 00:43:11,657
Yeah.
1280
00:43:13,692 --> 00:43:16,161
Thanks for letting me
come to the hospital today.
1281
00:43:16,194 --> 00:43:17,829
I love to watch you work.
1282
00:43:17,863 --> 00:43:19,330
You're such a stud!
1283
00:43:19,364 --> 00:43:20,398
Oh, stop it.
1284
00:43:20,431 --> 00:43:22,067
It's true.
1285
00:43:22,100 --> 00:43:24,002
It was all I could do
to keep my hands off you.
1286
00:43:24,035 --> 00:43:25,671
That's it--
no more sugar for you.
1287
00:43:25,704 --> 00:43:27,673
Can I come tomorrow?
1288
00:43:27,706 --> 00:43:28,840
Uh, no.
1289
00:43:28,874 --> 00:43:30,341
Why not?
1290
00:43:30,375 --> 00:43:33,178
'Cause Dr. Weaver said
she'd fire me if you did.
1291
00:43:33,211 --> 00:43:34,680
She didn't.
1292
00:43:34,713 --> 00:43:37,015
Actually, she did, yeah.
1293
00:43:37,048 --> 00:43:38,684
I should talk to her.
1294
00:43:38,717 --> 00:43:39,851
No, please, don't.
No, no, no.
1295
00:43:39,885 --> 00:43:41,687
What? Did I do
something wrong?
1296
00:43:41,720 --> 00:43:42,854
Did I get in the way?
1297
00:43:42,888 --> 00:43:44,122
Did I ask too
many questions?
1298
00:43:44,155 --> 00:43:45,090
I asked too
many questions.
1299
00:43:45,123 --> 00:43:46,858
Did I ask too many questions?
1300
00:43:46,892 --> 00:43:49,360
How many of
those chocolate
bars did you eat?
1301
00:43:50,395 --> 00:43:51,697
CARTER:
Après-vous.
1302
00:43:51,730 --> 00:43:52,864
KEM:
Merci.
90378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.