All language subtitles for ER (1994) - S10E13 - Get Carter (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,517 --> 00:00:18,686 CORDAY: Oh, look, here they are. 2 00:00:18,719 --> 00:00:20,754 Fantastic. 3 00:00:20,788 --> 00:00:21,755 Hey. 4 00:00:21,789 --> 00:00:23,224 Hi. Good morning, Ella. 5 00:00:23,257 --> 00:00:24,758 Hi. 6 00:00:24,792 --> 00:00:26,627 Happy birthday, Sydney. 7 00:00:26,660 --> 00:00:28,629 Are you ready for your party? 8 00:00:28,662 --> 00:00:30,331 She's been ready for a month. 9 00:00:30,364 --> 00:00:31,699 We're going to aquarium, 10 00:00:31,732 --> 00:00:33,701 and then we're having a puppy party. 11 00:00:33,734 --> 00:00:34,702 It seemed like a good idea 12 00:00:34,735 --> 00:00:35,703 at the time. 13 00:00:35,736 --> 00:00:36,770 I put her present and a card 14 00:00:36,804 --> 00:00:38,339 in Ella's backpack. Thanks. 15 00:00:38,372 --> 00:00:39,307 I'm must say, you're awfully brave 16 00:00:39,340 --> 00:00:40,574 taking this on alone. 17 00:00:40,608 --> 00:00:41,809 Hey, you're welcome to come with us. 18 00:00:41,842 --> 00:00:43,177 Yeah, Mommy. 19 00:00:43,211 --> 00:00:44,412 Come with us, please! 20 00:00:44,445 --> 00:00:46,580 Oh, Ella, I have to work in the hospital. 21 00:00:46,614 --> 00:00:48,482 I'd come if I could, but I have to do 22 00:00:48,516 --> 00:00:51,152 a pancreaticojejunostomy at 9:00. 23 00:00:51,185 --> 00:00:52,386 No problem. 24 00:00:52,420 --> 00:00:54,222 I'll come another time, I promise. 25 00:00:54,255 --> 00:00:55,756 You have fun at the party. 26 00:00:55,789 --> 00:00:57,458 Okay. Thanks, Dave. 27 00:00:57,491 --> 00:00:59,360 I'll pick her up around 6:00? They should be well 28 00:00:59,393 --> 00:01:00,761 into their sugar rush by then. 29 00:01:00,794 --> 00:01:01,862 Marvelous. 30 00:01:01,895 --> 00:01:03,331 All right, girls. 31 00:01:03,364 --> 00:01:04,598 Love you. Bye. GIRLS: Bye. 32 00:01:04,632 --> 00:01:06,200 KEM: Do you think I could talk 33 00:01:06,234 --> 00:01:08,369 to someone in the infectious disease department? 34 00:01:08,402 --> 00:01:10,471 It would be great to compare adherence statistics 35 00:01:10,504 --> 00:01:11,805 for HIV patients in Chicago. 36 00:01:11,839 --> 00:01:13,341 Yeah, I can probably arrange that. 37 00:01:13,374 --> 00:01:15,143 And it would be really helpful 38 00:01:15,176 --> 00:01:16,744 if I could spend some time in your clinical lab. 39 00:01:16,777 --> 00:01:18,212 'Cause even though the chances 40 00:01:18,246 --> 00:01:19,347 of us getting one are remote, 41 00:01:19,380 --> 00:01:20,814 I would love to take look 42 00:01:20,848 --> 00:01:22,250 at the current generation flow cytometer. 43 00:01:22,283 --> 00:01:23,484 Uh-huh, uh-huh. 44 00:01:23,517 --> 00:01:24,885 And counting lymphocytes under a microscope 45 00:01:24,918 --> 00:01:26,487 is the best I can do for now. 46 00:01:26,520 --> 00:01:28,456 Yeah, I just got to check all this with Dr. Weaver. 47 00:01:28,489 --> 00:01:30,558 Frank, have you seen Dr. Weaver? Try the lounge. 48 00:01:30,591 --> 00:01:32,260 I'll be right back. 49 00:01:33,827 --> 00:01:37,431 Breakfast pierogie? 50 00:01:37,465 --> 00:01:39,333 His dedication to the staff 51 00:01:39,367 --> 00:01:41,835 and patients will be hard to replicate. 52 00:01:41,869 --> 00:01:43,237 Kerry? To duplicate. 53 00:01:43,271 --> 00:01:44,705 Ooh, sorry. I didn't mean to interrupt. 54 00:01:44,738 --> 00:01:46,440 You didn't. Have you seen Dr. Lewis? 55 00:01:46,474 --> 00:01:47,441 No. I just got on. 56 00:01:47,475 --> 00:01:48,742 Hey, would you mind 57 00:01:48,776 --> 00:01:49,877 if Kem observed in the hospital today? 58 00:01:49,910 --> 00:01:51,712 Yeah. 59 00:01:51,745 --> 00:01:53,681 Um, she has her master's degree in public health. 60 00:01:53,714 --> 00:01:55,216 That's no reason to punish her. 61 00:01:55,249 --> 00:01:57,351 Give the poor woman a credit card, Carter, 62 00:01:57,385 --> 00:01:58,452 and let her have some fun. 63 00:01:58,486 --> 00:01:59,920 I tried that. 64 00:01:59,953 --> 00:02:02,323 She, uh, would like to speak to the public health nurses 65 00:02:02,356 --> 00:02:04,258 and see how we track communicable diseases. 66 00:02:04,292 --> 00:02:05,693 Sure, fine. Maybe she can motivate some 67 00:02:05,726 --> 00:02:07,261 of the slackers around here. 68 00:02:07,295 --> 00:02:08,596 Frank, where's Lewis? Got me. 69 00:02:08,629 --> 00:02:10,598 Okay, I want everybody in the lobby at 9:00 70 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 for the dedication. 71 00:02:11,665 --> 00:02:12,733 Huh. 72 00:02:12,766 --> 00:02:14,335 What dedication? 73 00:02:14,368 --> 00:02:16,470 Well, they're renaming the hospital Romano Memorial. 74 00:02:16,504 --> 00:02:18,406 ( chuckles ) I'm not kidding. 75 00:02:18,439 --> 00:02:20,341 Where is Kem? 76 00:02:20,374 --> 00:02:21,409 There. 77 00:02:21,442 --> 00:02:22,410 Ah. 78 00:02:22,443 --> 00:02:23,811 Do all the patients 79 00:02:23,844 --> 00:02:25,913 with sexually transmitted infections 80 00:02:25,946 --> 00:02:27,415 get routine HIV testing? 81 00:02:27,448 --> 00:02:28,616 Sometimes. 82 00:02:28,649 --> 00:02:29,883 It depends on the doctor. 83 00:02:29,917 --> 00:02:31,652 Do you refer them to your STI clinic? 84 00:02:31,685 --> 00:02:32,753 I don't think we have one. 85 00:02:32,786 --> 00:02:33,721 Hi. 86 00:02:33,754 --> 00:02:34,922 Did you talk to Dr. Weaver? 87 00:02:34,955 --> 00:02:36,657 Yeah. She said everything's fine. 88 00:02:36,690 --> 00:02:38,759 Kem's going to be hanging out in the hospital today. 89 00:02:38,792 --> 00:02:40,261 Why? 90 00:02:40,294 --> 00:02:42,330 Morning, folks. 91 00:02:42,363 --> 00:02:43,664 Ride-along? 92 00:02:43,697 --> 00:02:44,632 Yup. 93 00:02:44,665 --> 00:02:45,899 Interns have to do, uh, 94 00:02:45,933 --> 00:02:47,535 paramedic ride-alongs twice a year. 95 00:02:47,568 --> 00:02:49,337 Lets them see what real medicine's all about. 96 00:02:49,370 --> 00:02:50,538 Oh, yeah, right. 97 00:02:50,571 --> 00:02:51,839 You might want to pop a couple steroids 98 00:02:51,872 --> 00:02:53,507 before we try lifting this one, Doc. 99 00:02:53,541 --> 00:02:55,509 31-year-old male, fell down a flight of stairs. 100 00:02:55,543 --> 00:02:58,312 Complains of back and diffuse abdominal pain. 101 00:02:58,346 --> 00:03:00,548 Frank, did any labs come back on the Gorham kid? 102 00:03:01,449 --> 00:03:03,284 Frank, you all right? 103 00:03:03,317 --> 00:03:05,286 I think I'm having a heart attack. 104 00:03:05,319 --> 00:03:06,420 Are you kidding? 105 00:03:06,454 --> 00:03:07,688 Do I look like I'm kidding? 106 00:03:07,721 --> 00:03:10,358 Okay, here, here. Sit down. Sit down. 107 00:03:10,391 --> 00:03:12,326 I need some nitro over here! 108 00:03:12,360 --> 00:03:13,494 ( belches ) 109 00:03:13,527 --> 00:03:15,629 ( sighs ) 110 00:03:15,663 --> 00:03:17,931 Oh. 111 00:03:17,965 --> 00:03:19,933 That feels a lot better. 112 00:03:19,967 --> 00:03:22,370 You know, I bet it was just those breakfast pierogies. 113 00:03:22,403 --> 00:03:23,471 Thanks. 114 00:03:23,504 --> 00:03:25,005 Hey, check you out, Mr. GQ. 115 00:03:25,038 --> 00:03:27,408 What, do you have a deportation hearing? 116 00:03:27,441 --> 00:03:28,676 Have another pierogie, Frank. 117 00:03:28,709 --> 00:03:30,478 CARTER: Hey, Luka, could use another set 118 00:03:30,511 --> 00:03:31,679 of hands over here. 119 00:03:31,712 --> 00:03:33,381 I'm not on. It's just for the transfer. 120 00:03:33,414 --> 00:03:34,515 Where's Dr. Lewis? 121 00:03:34,548 --> 00:03:35,849 Uh, did you check the on-call room? 122 00:03:35,883 --> 00:03:36,850 I think she's sleeping. 123 00:03:36,884 --> 00:03:37,851 Are you kidding me? 124 00:03:37,885 --> 00:03:38,852 She wasn't feeling well. 125 00:03:38,886 --> 00:03:40,554 Do you need something? 126 00:03:40,588 --> 00:03:42,356 Yeah, I need someone to run this damn department. 127 00:03:42,390 --> 00:03:43,291 Can't help you there. 128 00:03:43,291 --> 00:03:44,558 Hey, uh, Susan, 129 00:03:44,592 --> 00:03:46,660 the Medical Executive Committee has authorized 130 00:03:46,694 --> 00:03:47,928 a nationwide search to look 131 00:03:47,961 --> 00:03:49,463 for Romano's replacement. 132 00:03:49,497 --> 00:03:51,031 Until we can find a suitable candidate, 133 00:03:51,064 --> 00:03:52,566 we'd like you to step in. 134 00:03:52,600 --> 00:03:55,903 Oh, Kerry, thank you for the vote of confidence, 135 00:03:55,936 --> 00:03:58,306 but, um, I, uh, I... I'll pass. 136 00:03:58,339 --> 00:03:59,573 I'm going home. 137 00:03:59,607 --> 00:04:01,475 Wait. It's-it's an extra three grand a month. 138 00:04:01,509 --> 00:04:02,576 Do med students qualify? 139 00:04:02,610 --> 00:04:04,478 I'm sorry. I'm just not interested. 140 00:04:04,512 --> 00:04:06,480 Why not? 141 00:04:07,581 --> 00:04:09,550 Um, I'm pregnant. 142 00:04:12,753 --> 00:04:15,489 ( vomiting ) 143 00:04:15,523 --> 00:04:17,325 Cleanup on aisle five. 144 00:05:08,609 --> 00:05:10,778 I'll phone upstairs as soon as I'm done down here. 145 00:05:10,811 --> 00:05:12,880 Please let me sit up. 146 00:05:12,913 --> 00:05:14,682 I can't catch my breath. 147 00:05:14,715 --> 00:05:16,984 That's 'cause you've got too much weight on your chest. 148 00:05:17,017 --> 00:05:18,619 We need to get an X ray of your neck first. 149 00:05:18,652 --> 00:05:19,953 No, you don't. 150 00:05:19,987 --> 00:05:22,490 Uh, yeah, we can use the nexus criteria. 151 00:05:22,523 --> 00:05:24,392 If he's alert and sober 152 00:05:24,425 --> 00:05:26,760 without any focal neuro deficits, 153 00:05:26,794 --> 00:05:28,128 distracting injury, or neck pain, 154 00:05:28,161 --> 00:05:29,897 then he's low risk for C-spine fracture. 155 00:05:29,930 --> 00:05:31,031 Any pain in here, sir? 156 00:05:31,064 --> 00:05:32,766 No. 157 00:05:32,800 --> 00:05:34,067 What are you doing here today if you're not working? 158 00:05:34,101 --> 00:05:35,836 I'm giving a lecture to the med students 159 00:05:35,869 --> 00:05:37,805 on clinical decision-making without the use 160 00:05:37,838 --> 00:05:39,407 of ancillary tests. 161 00:05:39,440 --> 00:05:40,608 Look towards me. 162 00:05:40,641 --> 00:05:41,609 Now look at Dr. Kovac. 163 00:05:41,642 --> 00:05:42,643 Any pain there? 164 00:05:42,676 --> 00:05:43,677 No. 165 00:05:43,711 --> 00:05:45,012 That's very cool. 166 00:05:45,045 --> 00:05:46,547 Our health care system requires us to diagnose 167 00:05:46,580 --> 00:05:48,148 and treat with a minimum of tests and equipment. 168 00:05:48,181 --> 00:05:49,917 Hey, maybe Kem could sit in on your lecture? 169 00:05:49,950 --> 00:05:51,752 She's doing a little recon in the hospital today. 170 00:05:53,053 --> 00:05:55,122 I-I never taught in the classroom before. 171 00:05:55,155 --> 00:05:57,124 Oh, you're a natural. Okay, his neck's clear. 172 00:05:57,157 --> 00:05:58,426 Let's get him off the board 173 00:05:58,426 --> 00:05:59,427 and sit him up. 174 00:05:59,427 --> 00:06:02,129 Ready? One, two, three, go. 175 00:06:02,162 --> 00:06:03,030 Hemocue is 12.8. 176 00:06:03,063 --> 00:06:04,432 Trauma labs drawn. 177 00:06:04,465 --> 00:06:05,766 This is exactly what I'm talking about. 178 00:06:05,799 --> 00:06:07,034 All he needs is a CBC and UA. 179 00:06:07,067 --> 00:06:08,035 Diffuse abdominal pain-- 180 00:06:08,068 --> 00:06:09,136 he meets trauma guidelines. 181 00:06:09,169 --> 00:06:10,638 I'm sending a trauma panel. 182 00:06:10,671 --> 00:06:12,139 There's no rebound or guarding. 183 00:06:12,172 --> 00:06:13,707 He doesn't need LFTs; he doesn't need amylase; 184 00:06:13,741 --> 00:06:16,143 and he doesn't need to be typed and crossed. 185 00:06:16,176 --> 00:06:17,511 Nurses have to follow protocols. 186 00:06:17,545 --> 00:06:18,446 They're unnecessary. 187 00:06:18,479 --> 00:06:19,613 You know what? 188 00:06:19,647 --> 00:06:20,614 Why don't you save the lectures 189 00:06:20,648 --> 00:06:21,949 for your med students 190 00:06:21,982 --> 00:06:23,451 'cause the nurses don't want to hear it. 191 00:06:25,085 --> 00:06:28,456 Weaver says to get your butts in the lobby pronto. 192 00:06:28,456 --> 00:06:30,524 WEAVER: Dr. Robert Romano 193 00:06:30,558 --> 00:06:33,193 was a fixture in this hospital for years. 194 00:06:33,226 --> 00:06:34,828 His dedication to the staff 195 00:06:34,862 --> 00:06:37,465 and patients will be hard to forget. 196 00:06:37,498 --> 00:06:40,200 And his generosity continues even now. 197 00:06:40,233 --> 00:06:41,502 Hey, how you doing? 198 00:06:41,535 --> 00:06:43,003 Very good, thank you. 199 00:06:43,036 --> 00:06:46,006 A significant portion of Dr. Romano's estate was left 200 00:06:46,039 --> 00:06:48,041 to this hospital to further our service 201 00:06:48,075 --> 00:06:49,677 of this community. 202 00:06:49,710 --> 00:06:51,879 And to that end, I am pleased to announce 203 00:06:51,912 --> 00:06:54,014 the creation of... 204 00:06:54,047 --> 00:06:56,817 the Robert Romano Center 205 00:06:56,850 --> 00:06:58,986 for Gay, Lesbian, 206 00:06:59,019 --> 00:07:02,089 Bisexual and Transgendered Health Care. 207 00:07:02,122 --> 00:07:04,658 This new facility will provide the latest 208 00:07:04,692 --> 00:07:06,093 in health services to those patients 209 00:07:06,126 --> 00:07:07,661 and their families. 210 00:07:07,695 --> 00:07:08,629 She didn't. 211 00:07:08,662 --> 00:07:09,897 Oh, yes, she did. 212 00:07:09,930 --> 00:07:11,632 All right, that's it. Back to work. 213 00:07:11,665 --> 00:07:13,901 Pratt, you missed your appointment with Bob Harris 214 00:07:13,934 --> 00:07:15,202 from Risk Management. 215 00:07:15,235 --> 00:07:16,770 Yeah, I know. I've been a little busy. 216 00:07:16,804 --> 00:07:18,739 Yeah. I got you another appointment in 30 minutes. 217 00:07:18,772 --> 00:07:20,741 Don't be late. 218 00:07:20,774 --> 00:07:23,110 Is it just me, or do the eyes seem to follow you? 219 00:07:23,143 --> 00:07:26,113 Was Romano's prosthetic arm destroyed in the accident? 220 00:07:26,146 --> 00:07:27,047 Why? 221 00:07:27,080 --> 00:07:28,649 Because if it wasn't, 222 00:07:28,682 --> 00:07:30,718 it's going to hunt Dr. Weaver down and strangle her. 223 00:07:30,751 --> 00:07:32,753 He wasn't a big supporter of gay rights? 224 00:07:32,786 --> 00:07:33,954 Uh, no, not really. 225 00:07:33,987 --> 00:07:35,155 That's too creepy. 226 00:07:36,724 --> 00:07:38,759 Did I miss the dedication? 227 00:07:38,792 --> 00:07:40,761 More like postmortem payback. 228 00:07:43,797 --> 00:07:45,799 Oh, my God. 229 00:07:47,568 --> 00:07:49,537 All right, looks clear to me. 230 00:07:49,570 --> 00:07:50,738 What do you think? 231 00:07:50,771 --> 00:07:53,140 I think we should discuss it over dinner. 232 00:07:53,173 --> 00:07:54,207 Really? 233 00:07:54,241 --> 00:07:55,576 You like Moroccan? 234 00:07:55,609 --> 00:07:56,810 I'll eat just about anything. 235 00:07:56,844 --> 00:07:57,711 Okay. 236 00:07:57,745 --> 00:07:58,712 TAGGART: Pratt! 237 00:07:58,746 --> 00:07:59,880 Approximately 20-year-old male, 238 00:07:59,913 --> 00:08:01,549 feet versus tree at 30 miles per hour. 239 00:08:01,582 --> 00:08:03,216 Was he thrown from a car? This thing is frozen. 240 00:08:03,250 --> 00:08:05,719 Yeah, his buddies wrapped him up and tied him to a toboggan 241 00:08:05,753 --> 00:08:07,788 and sent him down a hill like some sort of body luge. 242 00:08:07,821 --> 00:08:08,922 Witnesses say he bounced off the tree 243 00:08:08,956 --> 00:08:10,123 and wound up in a creek. 244 00:08:10,157 --> 00:08:11,291 I can palpate a decent carotid, 245 00:08:11,324 --> 00:08:12,993 but we can't get his arm out for a BP. 246 00:08:13,026 --> 00:08:14,161 We got his boots off. 247 00:08:14,194 --> 00:08:15,629 It looks like bilateral foot fracture. 248 00:08:15,663 --> 00:08:16,730 He may have a spinal injury. 249 00:08:16,764 --> 00:08:18,098 Maybe we should get Carter on this. 250 00:08:18,131 --> 00:08:19,099 What's wrong with you? 251 00:08:19,132 --> 00:08:20,100 Hey, come find me later. 252 00:08:20,133 --> 00:08:21,769 All right, let's get 253 00:08:21,802 --> 00:08:23,203 ten liters of warm irrigation solution 254 00:08:23,236 --> 00:08:25,005 so we can thaw out this damn blanket, 255 00:08:25,038 --> 00:08:26,206 and let's cut off this tape 256 00:08:26,239 --> 00:08:28,208 so we can do a proper assessment. 257 00:08:31,044 --> 00:08:32,613 I hate this time of year. 258 00:08:32,646 --> 00:08:34,782 We must get 30 slip-and-fall calls a week, 259 00:08:34,815 --> 00:08:35,816 right, Bardelli? 260 00:08:35,849 --> 00:08:36,884 At least. 261 00:08:36,917 --> 00:08:38,118 Here's an idea-- if it's icy 262 00:08:38,151 --> 00:08:39,987 and you're old, don't go outside. 263 00:08:40,020 --> 00:08:41,589 Save yourself a broken hip. 264 00:08:41,622 --> 00:08:43,190 ( yelling and thumping ) 265 00:08:43,223 --> 00:08:44,291 MAN: Go away. 266 00:08:44,324 --> 00:08:45,959 You called 911 for paramedics? 267 00:08:45,993 --> 00:08:47,194 MAN: Shut up, bitch. 268 00:08:47,227 --> 00:08:48,261 WOMAN: I'm not gonna shut up. 269 00:08:48,295 --> 00:08:49,329 You shut up. 270 00:08:49,362 --> 00:08:50,831 Hello? Is someone hurt in there? 271 00:08:50,864 --> 00:08:52,633 WOMAN: Leave me alone. 272 00:08:52,666 --> 00:08:54,635 Great. I'll call the police. 273 00:08:54,668 --> 00:08:55,836 Hold on. What are we doing? 274 00:08:55,869 --> 00:08:56,870 We need to get in there. 275 00:08:56,904 --> 00:08:58,205 Not till the police get here. 276 00:08:58,238 --> 00:08:59,206 Are you kidding me? 277 00:08:59,239 --> 00:09:00,140 What if he's hurting her? 278 00:09:00,173 --> 00:09:01,141 We wait for the cops. 279 00:09:01,174 --> 00:09:02,142 EMT got shot last year 280 00:09:02,175 --> 00:09:03,644 going in without backup. 281 00:09:03,677 --> 00:09:05,713 Open the door. 282 00:09:09,249 --> 00:09:11,018 You have to enter two pages of demographics 283 00:09:11,051 --> 00:09:12,920 for every patient that walks through the door? 284 00:09:12,953 --> 00:09:14,321 Yes. 285 00:09:14,354 --> 00:09:15,255 So, what do you do with all the information? 286 00:09:15,288 --> 00:09:17,725 That's really up to the public health geeks. 287 00:09:17,758 --> 00:09:19,259 Do you ever use it to try and track down 288 00:09:19,292 --> 00:09:20,894 patients who leave without being seen? 289 00:09:20,928 --> 00:09:22,329 You have to ask one of the docs. 290 00:09:22,362 --> 00:09:24,665 So, how many people leave without seeing a doctor? 291 00:09:24,698 --> 00:09:27,034 Look, lady, I just work here. 292 00:09:27,067 --> 00:09:29,336 What kind of training do you need for this job? 293 00:09:30,370 --> 00:09:31,104 Dr. Weaver? 294 00:09:31,138 --> 00:09:32,372 Hmm? 295 00:09:32,405 --> 00:09:33,807 Do you know how many patients leave 296 00:09:33,841 --> 00:09:35,275 without getting medical attention? 297 00:09:35,308 --> 00:09:37,277 How about calling off this grand inquisition? 298 00:09:37,310 --> 00:09:38,779 Somewhere around five percent. 299 00:09:38,812 --> 00:09:39,947 Some of us are trying to work here. 300 00:09:41,849 --> 00:09:43,651 Hi. Uh, I just got off the phone with Dr. Farina, 301 00:09:43,651 --> 00:09:44,985 and someone's going to phone me back 302 00:09:45,018 --> 00:09:46,253 about letting you take a tour of the lab. 303 00:09:46,286 --> 00:09:47,855 That's great. 304 00:09:47,888 --> 00:09:49,690 So, do you want to try and catch Luka's lecture, 305 00:09:49,723 --> 00:09:51,825 and I'll just have you paged when I hear something? 306 00:09:51,859 --> 00:09:53,293 Luka didn't seem too keen on the idea. 307 00:09:53,326 --> 00:09:54,695 Oh, he's just shy. 308 00:09:54,728 --> 00:09:55,929 I think he'll appreciate your interest. 309 00:09:55,963 --> 00:09:57,264 Kerry, are we truly to believe 310 00:09:57,297 --> 00:09:59,399 that Robert left a substantial donation 311 00:09:59,432 --> 00:10:01,702 to establish a gay and lesbian center? 312 00:10:01,735 --> 00:10:05,005 Gay, lesbian, bisexual and transgendered-- 313 00:10:05,038 --> 00:10:06,674 whatever the hell that means. 314 00:10:06,707 --> 00:10:07,875 The actual designation was left 315 00:10:07,908 --> 00:10:09,042 to the discretion of the board. 316 00:10:09,076 --> 00:10:10,778 This is the one area 317 00:10:10,811 --> 00:10:12,680 where we felt that County was truly lacking. 318 00:10:12,713 --> 00:10:16,283 Revenge is a dish best served cold. 319 00:10:16,316 --> 00:10:18,085 ( sirens blaring ) 320 00:10:18,118 --> 00:10:19,787 Yo, Morales, the police are here, man. 321 00:10:19,820 --> 00:10:20,788 Come on. This is crazy. 322 00:10:20,821 --> 00:10:22,723 Just relax, man. 323 00:10:22,756 --> 00:10:24,424 Right here. 324 00:10:24,457 --> 00:10:26,159 GALLANT: Listen, there's a woman inside. 325 00:10:26,193 --> 00:10:27,795 It sounds like she's being killed. 326 00:10:27,828 --> 00:10:29,897 ( yelling and thumping inside ) 327 00:10:29,930 --> 00:10:31,198 This is the police department. 328 00:10:31,231 --> 00:10:32,800 Open the door. 329 00:10:34,334 --> 00:10:35,669 Back up. 330 00:10:35,703 --> 00:10:36,804 Back up, back up. 331 00:10:38,305 --> 00:10:40,741 Sit down, sir. Sit down. 332 00:10:40,774 --> 00:10:41,809 She tripped. 333 00:10:41,842 --> 00:10:42,910 Ma'am, are you okay? 334 00:10:42,943 --> 00:10:44,077 He pushed me. 335 00:10:44,111 --> 00:10:45,212 She's drunk. She tripped. 336 00:10:45,245 --> 00:10:46,046 Sit down now, sir. 337 00:10:46,079 --> 00:10:47,380 You're the drunk. 338 00:10:47,414 --> 00:10:48,749 You liar. 339 00:10:48,782 --> 00:10:50,217 I think you better take a look at her. 340 00:10:50,250 --> 00:10:52,119 I'm gonna kill you, bitch. Quiet down! 341 00:10:52,152 --> 00:10:53,687 I swear to God, I'm gonna kill you. 342 00:10:53,721 --> 00:10:55,355 Enough of that. 343 00:10:56,456 --> 00:10:58,158 Patients with peripheral vertigo 344 00:10:58,191 --> 00:10:59,426 do not require CT scanning. 345 00:10:59,459 --> 00:11:03,864 What clinical test will diagnose BPPV? 346 00:11:03,897 --> 00:11:06,466 Anyone? 347 00:11:06,499 --> 00:11:08,736 Sheila? 348 00:11:11,038 --> 00:11:12,439 Could you repeat that last part? 349 00:11:12,472 --> 00:11:13,473 Ah, come on, guys. 350 00:11:13,506 --> 00:11:15,442 Positional test for vertigo? 351 00:11:19,980 --> 00:11:21,314 ( sighs ) 352 00:11:21,348 --> 00:11:22,482 Rectal temp's 87.6 degrees. 353 00:11:22,515 --> 00:11:24,117 I think he's coming around. 354 00:11:24,151 --> 00:11:25,819 Hey, what's your name, man? 355 00:11:25,853 --> 00:11:27,220 Doug. 356 00:11:27,254 --> 00:11:29,222 Doug, you want to tell me what happened? Talk to me. 357 00:11:29,256 --> 00:11:30,758 A hockey initiation. 358 00:11:30,758 --> 00:11:31,759 I'm cold. 359 00:11:31,759 --> 00:11:32,760 Well, we're working on that. 360 00:11:32,760 --> 00:11:33,761 You want to start pleural lavage 361 00:11:33,761 --> 00:11:34,928 with bilateral chest tubes? 362 00:11:34,962 --> 00:11:36,163 No. Let's do external rewarming. 363 00:11:36,196 --> 00:11:37,765 He's groggy and under 89 degrees. 364 00:11:37,765 --> 00:11:39,366 That's the criteria for active rewarming. 365 00:11:39,399 --> 00:11:40,901 Yeah, but he's progressing on his own. 366 00:11:40,934 --> 00:11:42,803 Let's get a warming blanket, heated IV fluids, 367 00:11:42,836 --> 00:11:43,804 and heated O2 by mask. 368 00:11:43,837 --> 00:11:45,238 What happened to this guy? 369 00:11:45,272 --> 00:11:46,807 Well, looks like Doug's friends here 370 00:11:46,840 --> 00:11:48,441 took him sledding, and he wound up swimming. 371 00:11:48,475 --> 00:11:49,476 Temp: 87.6. 372 00:11:49,509 --> 00:11:50,978 We're using passive rewarming. 373 00:11:51,011 --> 00:11:51,979 Rest of the vitals? 374 00:11:52,012 --> 00:11:53,847 BP is good: 112/78. 375 00:11:53,881 --> 00:11:55,015 Pulse: 106. 376 00:11:55,048 --> 00:11:56,183 Sinus tach on the monitor. 377 00:11:56,216 --> 00:11:57,417 Films? 378 00:11:57,450 --> 00:11:59,252 PRATT: Bilateral calcaneal fractures 379 00:11:59,286 --> 00:12:01,188 and a compression fracture of L-5. 380 00:12:01,221 --> 00:12:03,390 Doug, can you wiggle your toes? 381 00:12:03,423 --> 00:12:05,492 Can you wiggle your toes, Doug? 382 00:12:05,525 --> 00:12:07,360 All right, let's get an MRI 383 00:12:07,394 --> 00:12:08,896 to rule out spinal cord injury. 384 00:12:08,929 --> 00:12:10,163 No. Lumbar compression fractures 385 00:12:10,197 --> 00:12:11,832 like this almost never have cord involvement. 386 00:12:11,865 --> 00:12:13,033 He can't moves his toes. 387 00:12:13,066 --> 00:12:14,234 That's probably from the frostbite. 388 00:12:14,267 --> 00:12:15,502 Try some warm water immersion. 389 00:12:15,535 --> 00:12:16,870 CARTER: Yeah. 390 00:12:16,904 --> 00:12:18,405 DTRs are two plus and equal. 391 00:12:18,438 --> 00:12:19,506 How's the rectal tone? 392 00:12:19,539 --> 00:12:20,841 Pretty normal. Good. 393 00:12:20,874 --> 00:12:21,875 Sacral nerves are intact. 394 00:12:21,909 --> 00:12:23,076 S two, three, four, 395 00:12:23,110 --> 00:12:24,377 and keeps the poop off the floor. 396 00:12:24,411 --> 00:12:25,813 There's sensory loss in the toes. 397 00:12:25,813 --> 00:12:27,414 Not in the distribution of a dermatome. 398 00:12:27,447 --> 00:12:28,448 Warm up the toes and reassess. 399 00:12:28,481 --> 00:12:29,549 No MRI. 400 00:12:29,582 --> 00:12:30,951 ( Doug breathing loudly ) 401 00:12:30,984 --> 00:12:33,320 I can't feel my toes. 402 00:12:33,353 --> 00:12:35,856 We're warming them up, Doug. 403 00:12:35,889 --> 00:12:37,124 I can't feel anything. 404 00:12:37,157 --> 00:12:38,158 What's happening? 405 00:12:38,191 --> 00:12:39,526 Well, you broke both your heels 406 00:12:39,559 --> 00:12:40,527 and one of your vertebrae. 407 00:12:40,560 --> 00:12:42,529 Oh, my back's broken? 408 00:12:42,562 --> 00:12:43,931 It's a compression fracture. 409 00:12:43,964 --> 00:12:45,565 Your legs took most the impact. 410 00:12:45,598 --> 00:12:47,234 So, am I paralyzed? 411 00:12:47,267 --> 00:12:49,102 We're still waiting. 412 00:12:49,136 --> 00:12:50,103 No. Am I paralyzed? 413 00:12:50,137 --> 00:12:51,204 Just tell me. 414 00:12:51,238 --> 00:12:52,505 ( Doug breathing loudly ) 415 00:12:52,539 --> 00:12:54,141 Get the MRI. 416 00:12:54,174 --> 00:12:55,909 Look, can you call my dad? 417 00:12:55,943 --> 00:12:57,410 Can somebody call my dad? 418 00:12:57,444 --> 00:12:58,545 But Dr. Carter said... 419 00:12:58,578 --> 00:13:00,180 Just do it. 420 00:13:00,213 --> 00:13:02,449 Dr. Pratt, you're a hard man to track down. 421 00:13:02,482 --> 00:13:04,051 Bob Harris. 422 00:13:04,084 --> 00:13:05,919 I'm with the hospital's Risk Management Department. 423 00:13:05,953 --> 00:13:07,287 Yeah. I can't talk right now. 424 00:13:07,320 --> 00:13:08,588 Yeah, I realize you're busy, Doctor. 425 00:13:08,621 --> 00:13:10,523 I need you to write up your recollections 426 00:13:10,557 --> 00:13:11,959 of a case regarding an MVA patient 427 00:13:11,992 --> 00:13:13,226 by the name of Martin Brodie. 428 00:13:13,260 --> 00:13:14,227 He suffered from ankle... 429 00:13:14,261 --> 00:13:15,562 Ankylosing spondylitis. 430 00:13:15,595 --> 00:13:17,264 Yeah. The disease turned the guy's neck 431 00:13:17,297 --> 00:13:18,231 into a breadstick. 432 00:13:18,265 --> 00:13:19,867 Were the injuries he received 433 00:13:19,867 --> 00:13:21,869 from the car accident exacerbated by his condition? 434 00:13:21,869 --> 00:13:23,070 He came in having trouble breathing. 435 00:13:23,103 --> 00:13:24,104 I tried to help him. 436 00:13:24,137 --> 00:13:25,272 And there were complications? 437 00:13:25,305 --> 00:13:27,074 Look, I snapped the guy's neck. 438 00:13:27,107 --> 00:13:28,375 Now he's a quadriplegic. 439 00:13:28,408 --> 00:13:29,609 The insurance settlement 440 00:13:29,642 --> 00:13:31,278 on this one is going to be in the millions. 441 00:13:31,311 --> 00:13:32,880 Do you have any idea 442 00:13:32,913 --> 00:13:35,582 how much 24/7 nursing care in a state facility costs? 443 00:13:35,615 --> 00:13:38,218 I mean, Martin Brodie's a 19-year-old boy 444 00:13:38,251 --> 00:13:40,420 looking at, what, 40-50 more years 445 00:13:40,453 --> 00:13:43,023 of total paralysis? 446 00:13:43,056 --> 00:13:46,393 Have your notes on my desk by 9:00 a.m. 447 00:13:49,930 --> 00:13:51,131 GALLANT: Pupils equal and reactive. 448 00:13:51,164 --> 00:13:52,966 I hope he rots in jail. 449 00:13:53,000 --> 00:13:54,167 Pulse: 105; BP: 118/82 450 00:13:54,201 --> 00:13:57,004 with descent sats around 94%. 451 00:13:57,037 --> 00:13:59,039 Smells like her blood alcohol's about the same. 452 00:13:59,072 --> 00:14:00,440 MORALES: From what I can tell, 453 00:14:00,473 --> 00:14:01,909 all these lacerations are superficial 454 00:14:01,942 --> 00:14:03,243 and both her lungs are up. 455 00:14:03,276 --> 00:14:05,545 Is there any chest pain, belly pain? 456 00:14:05,578 --> 00:14:06,914 Hey, Amy, stay with us. 457 00:14:06,947 --> 00:14:08,115 Where did he go? 458 00:14:08,148 --> 00:14:09,282 He's being arrested. 459 00:14:09,316 --> 00:14:10,617 Listen, she's going to need a head CT. 460 00:14:10,650 --> 00:14:12,619 Keep her on the monitor and stand by with a tube 461 00:14:12,652 --> 00:14:14,354 just in case she starts to go south. 462 00:14:14,387 --> 00:14:16,656 All right. 463 00:14:16,689 --> 00:14:18,325 Hey, do you hear something? 464 00:14:18,358 --> 00:14:19,927 Sounds like a kid crying. 465 00:14:19,960 --> 00:14:21,628 ( gunshot ) 466 00:14:21,661 --> 00:14:23,063 Wait! Wait, wait, wait. 467 00:14:23,096 --> 00:14:25,232 It's just a kid. It's just a kid. 468 00:14:25,265 --> 00:14:27,200 Drop the gun, son. 469 00:14:29,536 --> 00:14:31,671 I thought you were my dad. 470 00:14:31,704 --> 00:14:34,007 ( panting ) 471 00:14:36,676 --> 00:14:38,979 With a normal neurologic exam 472 00:14:39,012 --> 00:14:41,048 and a Glasgow Coma Score of 15, 473 00:14:41,081 --> 00:14:43,016 you do not need a head CT, 474 00:14:43,050 --> 00:14:45,485 and you save $2,000 in health care costs. 475 00:14:45,518 --> 00:14:49,556 We do about ten unnecessary scans a day. 476 00:14:49,589 --> 00:14:51,458 Dr. Kovac, 477 00:14:51,491 --> 00:14:54,461 the costs to procure and maintain a CT scanner 478 00:14:54,494 --> 00:14:56,964 are relatively fixed, am I right? 479 00:14:56,997 --> 00:14:58,331 Yeah. 480 00:14:58,365 --> 00:15:01,001 So, if you eliminated half the scans, 481 00:15:01,034 --> 00:15:02,335 wouldn't that then 482 00:15:02,369 --> 00:15:04,504 double the costs of the tests you did do? 483 00:15:04,537 --> 00:15:07,440 There would be no real savings in health care dollars, 484 00:15:07,474 --> 00:15:10,510 and the patient would actually be billed twice as much. 485 00:15:10,543 --> 00:15:13,013 Wouldn't the real solution be 486 00:15:13,046 --> 00:15:16,683 to have several hospitals share one scanner? 487 00:15:16,716 --> 00:15:19,219 Did you send Mrs. Wintermuhe 488 00:15:19,252 --> 00:15:20,988 to radiology? 489 00:15:21,021 --> 00:15:23,056 No, I sent her home. 490 00:15:23,090 --> 00:15:24,624 What about her abdominal pain? 491 00:15:24,657 --> 00:15:26,994 Uh, it was more discomfort than pain. 492 00:15:27,027 --> 00:15:29,462 Her husband's been off work with a worker's comp claim, 493 00:15:29,496 --> 00:15:31,564 and her son just moved back home with his daughter 494 00:15:31,598 --> 00:15:33,466 while he's going through a nasty divorce. 495 00:15:33,500 --> 00:15:35,735 Did you get her whole family history? 496 00:15:35,768 --> 00:15:37,470 Half the people that come in here 497 00:15:37,504 --> 00:15:39,239 just want to talk to somebody. 498 00:15:39,272 --> 00:15:40,740 How's your son doing? 499 00:15:40,773 --> 00:15:42,475 Uh, fine. 500 00:15:42,509 --> 00:15:44,311 He hasn't given himself a thoracotomy yet, 501 00:15:44,344 --> 00:15:45,478 so that's good news. 502 00:15:45,512 --> 00:15:47,114 He'll probably end up a brain surgeon. 503 00:15:47,147 --> 00:15:48,515 Yeah, or a grave robber. 504 00:15:48,548 --> 00:15:51,018 You're a "glass-half-full" kind of guy, huh? 505 00:15:51,018 --> 00:15:53,120 Hey, how's the teaching going? 506 00:15:53,153 --> 00:15:54,487 Ask Kem. 507 00:15:54,521 --> 00:15:56,556 She seems to be doing most of the talking. 508 00:15:56,589 --> 00:15:59,159 Yeah, she can be a little inquisitive. 509 00:15:59,192 --> 00:16:02,295 I'll talk to her. 510 00:16:02,329 --> 00:16:03,530 Don't any of these patients 511 00:16:03,563 --> 00:16:05,132 have primary care doctors? 512 00:16:05,165 --> 00:16:07,500 There's a three-month wait to be seen in the clinic. 513 00:16:07,534 --> 00:16:08,668 ( loud coughing and wheezing ) 514 00:16:08,701 --> 00:16:10,270 Hi, Mrs. LeMonier. 515 00:16:10,303 --> 00:16:11,638 I'm Neela. 516 00:16:11,671 --> 00:16:15,175 ( coughing and wheezing continue ) 517 00:16:15,208 --> 00:16:19,679 Can you tell me what's wrong? 518 00:16:19,712 --> 00:16:21,648 My children are sick. 519 00:16:21,681 --> 00:16:23,650 You don't sound very well yourself. 520 00:16:23,683 --> 00:16:25,518 Parlez-vous Francais, Madame? 521 00:16:25,552 --> 00:16:26,586 Ah, oui. 522 00:16:26,619 --> 00:16:28,155 D'ou etes-vous? 523 00:16:28,188 --> 00:16:29,389 Haiti. 524 00:16:29,422 --> 00:16:31,524 She's from Haiti. 525 00:16:34,061 --> 00:16:35,528 Do you recognize that? 526 00:16:35,562 --> 00:16:37,297 Pneumonitis? 527 00:16:37,330 --> 00:16:39,366 It sounds like pertussis. 528 00:16:39,399 --> 00:16:40,533 Whooping cough? Really? 529 00:16:40,567 --> 00:16:42,069 CARTER: Hey, there you are. 530 00:16:42,069 --> 00:16:44,337 John, I think this woman has pertussis. 531 00:16:44,371 --> 00:16:45,538 Is that possible? 532 00:16:45,572 --> 00:16:47,174 Yeah, we get the odd case. 533 00:16:47,207 --> 00:16:48,708 In Chicago? Mm-hmm. 534 00:16:48,741 --> 00:16:50,543 How's the lecture going? 535 00:16:50,577 --> 00:16:53,146 Interesting. Luka's an excellent teacher. 536 00:16:53,180 --> 00:16:54,381 ( laughing ) 537 00:16:54,414 --> 00:16:55,648 I should probably be getting back, 538 00:16:55,682 --> 00:16:57,184 but I think Neela needs a translator. 539 00:16:57,217 --> 00:16:58,718 Oh, I think we can probably manage that. 540 00:16:58,751 --> 00:17:00,087 Dr. Farina called. 541 00:17:00,120 --> 00:17:01,388 He's ready to give you a tour 542 00:17:01,421 --> 00:17:02,722 of the infectious disease department. 543 00:17:02,755 --> 00:17:04,391 What about the lecture? 544 00:17:04,424 --> 00:17:06,459 I think he'll understand. 545 00:17:06,493 --> 00:17:08,661 Hey, Neela, can you take Kem up to 5 West? 546 00:17:08,695 --> 00:17:10,230 Certainly. 547 00:17:10,263 --> 00:17:11,731 If you see Luka, tell him I'm sorry 548 00:17:11,764 --> 00:17:13,533 I missed the rest of his lecture. 549 00:17:13,566 --> 00:17:15,402 Yeah, come find me when you're done. 550 00:17:15,435 --> 00:17:16,669 And check out that woman. 551 00:17:16,703 --> 00:17:18,371 Is that the domestic? 552 00:17:18,405 --> 00:17:20,340 Yeah. Superficial lacs, maybe a broken arm. 553 00:17:20,373 --> 00:17:21,574 We got a kid, too. 554 00:17:21,608 --> 00:17:23,810 He almost shot Gallant's head off. 555 00:17:23,843 --> 00:17:27,380 So, how are you liking Chicago? 556 00:17:27,414 --> 00:17:31,618 It's very... nice. 557 00:17:31,651 --> 00:17:33,653 How long have you been here? 558 00:17:33,686 --> 00:17:35,822 I've been in America for seven years. 559 00:17:35,855 --> 00:17:37,557 Chicago for the last three. 560 00:17:37,590 --> 00:17:39,126 Do you like it? 561 00:17:39,126 --> 00:17:41,428 I still feel like I'm getting settled in. 562 00:17:41,461 --> 00:17:44,297 But it's quite pleasant for a big city, really. 563 00:17:44,331 --> 00:17:46,266 Although it's not quite London. 564 00:17:46,299 --> 00:17:50,603 No. Or Paris. 565 00:17:50,637 --> 00:17:52,505 No. 566 00:17:52,539 --> 00:17:54,707 It's much more agreeable in the summer. 567 00:17:54,741 --> 00:17:56,143 Tad warmer, too. 568 00:17:56,143 --> 00:17:57,677 That is good to know. 569 00:17:57,710 --> 00:18:00,447 The people are friendly enough. 570 00:18:00,480 --> 00:18:03,783 Yeah. They're larger than I expected-- the people. 571 00:18:03,816 --> 00:18:07,654 Yeah. They're quite fond of their giant portions here. 572 00:18:07,687 --> 00:18:11,158 Big Gulp, Supersize, Monster Fries-- all that. 573 00:18:11,191 --> 00:18:14,594 I saw a woman drinking a bucket of coffee this morning. 574 00:18:14,627 --> 00:18:16,529 Actually, that's quite common. 575 00:18:16,563 --> 00:18:18,631 Is this a med-surg admit? 576 00:18:18,665 --> 00:18:22,402 Yeah. And let's run in a gram of Ancef, too. 577 00:18:22,435 --> 00:18:24,337 No. I just want to go home. 578 00:18:24,371 --> 00:18:26,573 Okay. We'll see what we can do. 579 00:18:26,606 --> 00:18:29,176 How we doing over here? 580 00:18:29,176 --> 00:18:30,443 It's okay, Rudy. 581 00:18:30,477 --> 00:18:31,878 Dr. Carter's one of the good guys. 582 00:18:31,911 --> 00:18:34,481 He's going to help you and your mom. 583 00:18:34,514 --> 00:18:36,249 Physically, he's fine. 584 00:18:36,283 --> 00:18:37,517 How are you? 585 00:18:37,550 --> 00:18:39,452 My ears are still ringing, but I'm cool. 586 00:18:39,486 --> 00:18:40,720 Did you call DCFS? 587 00:18:40,753 --> 00:18:41,754 Yeah. 588 00:18:41,788 --> 00:18:42,922 Okay, Rudy, 589 00:18:42,955 --> 00:18:44,691 I'll be back in a little bit 590 00:18:44,724 --> 00:18:46,726 to check in on you and your mom, okay? 591 00:18:48,361 --> 00:18:49,829 Vitals "q" 30 minutes and CBC in an hour, 592 00:18:49,862 --> 00:18:51,498 and set up a suture set with 4-0 nylon. 593 00:18:51,531 --> 00:18:52,632 Okay. 594 00:18:52,665 --> 00:18:54,667 Doug. How are you feeling? 595 00:18:54,701 --> 00:18:55,735 Better. Warmer. 596 00:18:55,768 --> 00:18:57,337 Good. Where's he coming from? 597 00:18:57,370 --> 00:18:58,471 MRI. 598 00:18:58,505 --> 00:18:59,672 I said he didn't need that. 599 00:18:59,706 --> 00:19:01,641 Pratt thought otherwise. 600 00:19:01,674 --> 00:19:02,842 It's not my job to make sure 601 00:19:02,875 --> 00:19:04,477 your residents listen to you. 602 00:19:07,680 --> 00:19:09,282 I'm getting pretty tired 603 00:19:09,316 --> 00:19:11,218 of the doctors thinking that we work for them 604 00:19:11,251 --> 00:19:12,685 or that they can tell us what to do. 605 00:19:12,719 --> 00:19:14,654 The patients think it works that way, too. 606 00:19:14,687 --> 00:19:16,289 I'm staying out of this conversation. 607 00:19:16,323 --> 00:19:17,524 And what is with Kovac 608 00:19:17,557 --> 00:19:18,891 and his holier-than-thou healing hands? 609 00:19:18,925 --> 00:19:20,493 I'm getting pretty sick of that. 610 00:19:20,527 --> 00:19:21,428 Oh, I don't know. 611 00:19:21,461 --> 00:19:22,562 Those healing hands 612 00:19:22,595 --> 00:19:25,232 have their good points, right, Abby? 613 00:19:25,265 --> 00:19:26,666 Did you go out with Kovac? 614 00:19:26,699 --> 00:19:28,501 Briefly, yeah. 615 00:19:28,535 --> 00:19:30,503 And Carter? Yup. 616 00:19:30,537 --> 00:19:31,938 Abby's the ER slut. 617 00:19:31,971 --> 00:19:33,473 I went out with two doctors 618 00:19:33,506 --> 00:19:35,608 in the five years that I've worked here. 619 00:19:35,642 --> 00:19:37,877 Hey, Abby, are we still on for tonight? 620 00:19:37,910 --> 00:19:39,612 Yeah. Great. 621 00:19:41,748 --> 00:19:44,917 ( chuckling ): We're studying. 622 00:19:44,951 --> 00:19:46,753 And you shouldn't talk, Chuni. 623 00:19:46,786 --> 00:19:49,256 ( chuckling ) 624 00:19:49,289 --> 00:19:51,624 Kovac gets around. 625 00:19:55,962 --> 00:19:57,564 Our goal is to get 626 00:19:57,597 --> 00:19:59,432 all of our triple combination therapy patients 627 00:19:59,466 --> 00:20:00,533 to an undetectable viral load. 628 00:20:00,567 --> 00:20:01,834 I'd be ecstatic 629 00:20:01,868 --> 00:20:03,836 just to be able to follow CD4 counts. 630 00:20:03,870 --> 00:20:06,606 Would it be possible for me to visit the AIDS ward? 631 00:20:06,639 --> 00:20:08,508 It would if we had one. 632 00:20:08,541 --> 00:20:11,344 15 years ago, we had an entire floor of AIDS patients. 633 00:20:11,378 --> 00:20:13,346 Now, the few inpatients we care for 634 00:20:13,380 --> 00:20:15,382 are on the general medical service. 635 00:20:15,415 --> 00:20:18,485 We had a gentlemen earlier in the week with Kaposi's, 636 00:20:18,518 --> 00:20:20,353 but he was discharged yesterday. 637 00:20:20,387 --> 00:20:22,021 It's so different from what I deal with. 638 00:20:22,054 --> 00:20:24,724 I see thousands of deaths from opportunistic infections. 639 00:20:24,757 --> 00:20:28,295 You're welcome to observe in the outpatient clinic. 640 00:20:31,998 --> 00:20:33,666 These are your AIDS patients? 641 00:20:33,700 --> 00:20:36,903 Mm-hmm. 642 00:20:36,936 --> 00:20:39,506 NEELA: Breath sounds are diminished on the left, I think. 643 00:20:39,539 --> 00:20:40,707 He has a scar over his fifth rib. 644 00:20:40,740 --> 00:20:41,741 From a chest tube. 645 00:20:41,774 --> 00:20:43,009 That's right. 646 00:20:43,042 --> 00:20:44,677 Some quack stuck one in me last year. 647 00:20:44,711 --> 00:20:46,513 You're not going to do that again, are you? 648 00:20:46,546 --> 00:20:47,880 Not if we can help it. 649 00:20:47,914 --> 00:20:49,916 Did you send the human toboggan for an MRI? 650 00:20:49,949 --> 00:20:51,384 Yeah, I was just... 651 00:20:51,418 --> 00:20:53,386 Even though I told you it was unnecessary. 652 00:20:53,420 --> 00:20:54,921 The guy started freaking out once you left. 653 00:20:54,954 --> 00:20:56,389 He was worried about paralysis. 654 00:20:56,423 --> 00:20:57,590 Uh-huh, and you...? 655 00:20:57,624 --> 00:20:58,858 I was trying to be thorough. 656 00:20:58,891 --> 00:21:00,026 Ah, well, so was I. 657 00:21:00,059 --> 00:21:01,628 Next time you disagree with my orders, 658 00:21:01,661 --> 00:21:03,363 come and talk to me about it, okay? 659 00:21:03,396 --> 00:21:04,597 Okay. 660 00:21:04,631 --> 00:21:05,665 You ready to present this? 661 00:21:05,698 --> 00:21:07,534 Neela. 662 00:21:07,567 --> 00:21:08,668 Mr. Morgan is 64. 663 00:21:08,701 --> 00:21:09,969 He has Wegener's Granulamatosis, 664 00:21:10,002 --> 00:21:11,504 which is an inflammation 665 00:21:11,538 --> 00:21:13,340 of the upper and lower respiratory tract. 666 00:21:13,373 --> 00:21:14,641 Vitals are in the normal range. 667 00:21:14,674 --> 00:21:16,008 So, he's satting at 92? 668 00:21:16,042 --> 00:21:17,977 He's not taking any deep breaths. 669 00:21:18,010 --> 00:21:19,612 'Cause it hurts like hell. 670 00:21:19,646 --> 00:21:20,747 I told you that already. 671 00:21:20,780 --> 00:21:23,082 Sounds like pleural effusion. 672 00:21:23,115 --> 00:21:25,618 Yeah. You need to do a thoracentesis. 673 00:21:25,652 --> 00:21:27,053 I've already paged Pulmonology. 674 00:21:27,086 --> 00:21:28,988 Well, that's good, as long as Mr. Morgan 675 00:21:29,021 --> 00:21:31,724 doesn't mind gasping for air until sometime tomorrow. 676 00:21:31,758 --> 00:21:34,627 Tomorrow? I could be dead by then. 677 00:21:38,064 --> 00:21:39,866 He's had a number of bronchoscopies. 678 00:21:39,899 --> 00:21:42,702 They put his lung down last year doing a thoracentesis, 679 00:21:42,735 --> 00:21:44,504 and had to put in a chest tube. 680 00:21:44,537 --> 00:21:46,373 He'll be better off if they do it upstairs. 681 00:21:46,373 --> 00:21:47,540 He will... Yeah. 682 00:21:47,574 --> 00:21:49,942 ...or you will? 683 00:21:49,976 --> 00:21:52,645 You sent a guy for an MRI this morning that he doesn't need 684 00:21:52,679 --> 00:21:54,647 'cause you were worried about paralysis, 685 00:21:54,681 --> 00:21:56,483 and now you don't want to do a thoracentesis. 686 00:21:56,516 --> 00:21:58,117 So? 687 00:21:58,150 --> 00:22:01,388 So, sounds to me like you're still a little gun-shy 688 00:22:01,388 --> 00:22:03,456 from... breaking that kid's neck. 689 00:22:03,490 --> 00:22:05,925 Man, there's tons of scar tissue around his lung. 690 00:22:05,958 --> 00:22:07,894 Besides, a thoracentesis down here 691 00:22:07,927 --> 00:22:10,563 only opens him up for a risk of infection. 692 00:22:10,597 --> 00:22:14,000 Okay. I'll do it. 693 00:22:14,033 --> 00:22:18,070 Neela, would you set me up for a thoracentesis, please? 694 00:22:18,104 --> 00:22:19,672 All right, Betadine the chest. 695 00:22:19,706 --> 00:22:21,574 Load up a syringe with one percent of Lido. 696 00:22:21,608 --> 00:22:22,775 I got this. 697 00:22:22,809 --> 00:22:25,712 I really don't mind doing this. 698 00:22:25,745 --> 00:22:27,079 I said I got it. 699 00:22:27,113 --> 00:22:28,981 Okay, Mr. Morgan, we're going to sit you up 700 00:22:29,015 --> 00:22:30,950 and drain some of the fluid out of your lungs 701 00:22:30,983 --> 00:22:32,051 so you can breathe better. 702 00:22:32,084 --> 00:22:33,520 It's about time. 703 00:22:33,553 --> 00:22:35,622 Does this guy know what he's doing? 704 00:22:35,655 --> 00:22:37,690 You are in very good hands with Dr. Pratt. 705 00:22:37,724 --> 00:22:39,025 And I'll be back in a little bit. 706 00:22:48,635 --> 00:22:50,102 I've been looking all over for you. 707 00:22:50,136 --> 00:22:51,704 Hey. You're back already? 708 00:22:51,738 --> 00:22:54,040 You really should come and see this patient. 709 00:22:54,073 --> 00:22:56,509 How did it go with Dr. Farina? 710 00:22:56,543 --> 00:22:58,578 He was very nice and generous 711 00:22:58,611 --> 00:23:00,513 with his time and his data, 712 00:23:00,547 --> 00:23:03,450 but I'm still ten years away from the results he's getting. 713 00:23:07,787 --> 00:23:09,456 Are you finished with Mr. Yarrow? 714 00:23:09,456 --> 00:23:10,490 Leg lac in Two. 715 00:23:10,523 --> 00:23:11,824 Yeah. He's good. 716 00:23:11,858 --> 00:23:15,061 Just wash out the wound, give him a tetanus shot 717 00:23:15,094 --> 00:23:16,529 and eight of morphine. 718 00:23:16,563 --> 00:23:17,797 Anything else? 719 00:23:17,830 --> 00:23:18,898 That should do it. 720 00:23:18,931 --> 00:23:20,467 Have you ever heard of Echo Free? 721 00:23:20,467 --> 00:23:21,801 Let me guess. 722 00:23:21,834 --> 00:23:23,703 Something Kovac does instead of pain meds? 723 00:23:23,736 --> 00:23:24,804 No. It's a club on LaSalle. 724 00:23:24,837 --> 00:23:25,938 My friend DJs there. 725 00:23:25,972 --> 00:23:27,807 A bunch of us are going tonight-- 726 00:23:27,840 --> 00:23:30,577 if you don't mind hanging around with nurses. 727 00:23:30,610 --> 00:23:32,579 I don't think I'd be much good tonight. 728 00:23:32,612 --> 00:23:33,746 I'm having a bad day. 729 00:23:33,780 --> 00:23:35,782 All the more reason to go out with us. 730 00:23:35,815 --> 00:23:37,817 Nurses make people feel better all the time. 731 00:23:37,850 --> 00:23:38,985 Mmm. 732 00:23:39,018 --> 00:23:41,087 Hey, Pratt, pick up line six. 733 00:23:41,120 --> 00:23:42,489 Take a message. 734 00:23:42,489 --> 00:23:43,690 It's Dr. Chen. 735 00:23:43,723 --> 00:23:45,492 She's calling from Shoe Goo, Kin Goo-- 736 00:23:45,525 --> 00:23:46,759 Okay. somewhere in China. 737 00:23:46,793 --> 00:23:47,994 I have to take this. 738 00:23:51,230 --> 00:23:54,000 Hey, what's up? 739 00:23:54,033 --> 00:23:56,068 What?! When? 740 00:23:56,102 --> 00:23:57,537 Oh, I'm sorry. 741 00:23:57,570 --> 00:23:58,805 What room is Mr. Yardley in? 742 00:23:58,838 --> 00:24:00,907 Listen, it's not your fault, Jing-mei. 743 00:24:00,940 --> 00:24:02,041 You know that. 744 00:24:02,074 --> 00:24:03,776 Pulseless foot? You paged a surgeon. 745 00:24:03,810 --> 00:24:04,811 You just stay focused 746 00:24:04,844 --> 00:24:06,613 on getting your father better. 747 00:24:06,646 --> 00:24:07,947 Dr. Lawson came and got him. 748 00:24:07,980 --> 00:24:09,616 No, I was talking to somebody else. 749 00:24:09,649 --> 00:24:10,216 Who? 750 00:24:10,249 --> 00:24:11,684 The radiologist. 751 00:24:11,718 --> 00:24:13,119 They took him down for an angiogram, 752 00:24:13,152 --> 00:24:14,987 wound up doing angioplasty and putting in a stent. 753 00:24:15,021 --> 00:24:16,155 He's good. 754 00:24:16,188 --> 00:24:18,024 Yeah, I know. Well, that's wonderful. 755 00:24:18,057 --> 00:24:20,693 But someone could have at least called to tell me. 756 00:24:20,727 --> 00:24:22,629 Dr. Pratt, Mr. Morgan's 757 00:24:22,662 --> 00:24:24,631 dropped his pressure-- 86/66. 758 00:24:24,664 --> 00:24:26,899 All right, look, I've got to take this. 759 00:24:26,933 --> 00:24:27,834 Talk to Dr. Chen. 760 00:24:27,867 --> 00:24:29,068 Her mother just died. 761 00:24:30,903 --> 00:24:32,572 Vouz-avez d'incontinence? 762 00:24:32,605 --> 00:24:34,006 Oui, un peu. 763 00:24:34,040 --> 00:24:37,677 All right, uh, let's get a bordetella PCR, 764 00:24:37,710 --> 00:24:40,580 pertussis serologies and a culture. 765 00:24:40,613 --> 00:24:42,615 Avez-vous des autres enfants? 766 00:24:42,649 --> 00:24:44,551 ( coughs ): Oui... 767 00:24:44,551 --> 00:24:46,285 j'ai un bebe de 18 mois. 768 00:24:46,318 --> 00:24:48,921 Il est chez moi avec ma maman. 769 00:24:48,955 --> 00:24:50,757 Est-ce qu'ils ont malade? 770 00:24:50,790 --> 00:24:52,892 Ma mere, elle est très malade, 771 00:24:52,925 --> 00:24:55,562 mais elle ne viendra pas a l'hôpital. 772 00:24:55,595 --> 00:24:58,230 Elle n'aime pas les docteurs americains. 773 00:24:58,264 --> 00:24:59,966 D'accord. Pas de probleme. 774 00:24:59,999 --> 00:25:02,068 Merci. 775 00:25:02,101 --> 00:25:04,837 Did you get all that? 776 00:25:04,871 --> 00:25:05,772 She has another kid? 777 00:25:05,805 --> 00:25:06,906 An 18-month-old 778 00:25:06,939 --> 00:25:08,841 who's at home with her sick mother. 779 00:25:08,875 --> 00:25:10,209 Well, they both need to come in. 780 00:25:10,242 --> 00:25:11,878 They're both probably infected. 781 00:25:11,911 --> 00:25:13,813 Grandmother won't come to the hospital. 782 00:25:13,846 --> 00:25:15,247 She doesn't trust American doctors. 783 00:25:15,281 --> 00:25:16,583 That's a problem. 784 00:25:16,616 --> 00:25:18,250 Can't treat them unless they come in. 785 00:25:18,284 --> 00:25:19,752 What if we go there? 786 00:25:19,786 --> 00:25:21,854 This is America. 787 00:25:21,888 --> 00:25:23,189 We don't make house calls. 788 00:25:24,791 --> 00:25:26,125 Don't. 789 00:25:26,158 --> 00:25:27,660 What? 790 00:25:27,694 --> 00:25:31,130 ( laughing ): You know what. 791 00:25:31,163 --> 00:25:32,699 I'm not leaving the hospital. 792 00:25:32,732 --> 00:25:34,200 Do you see how many patients I have? 793 00:25:36,903 --> 00:25:39,105 Okay, I mean it. Stop it. 794 00:25:41,908 --> 00:25:43,142 ( sighs ) 795 00:25:43,175 --> 00:25:44,611 Gallant. 796 00:25:44,644 --> 00:25:46,178 I need you guys to make a run for me. 797 00:25:46,212 --> 00:25:47,880 I'd like to stick around 798 00:25:47,914 --> 00:25:50,116 with my buddy Rudy here, just until DCFS shows up. 799 00:25:50,149 --> 00:25:51,283 After that, then. 800 00:25:51,317 --> 00:25:55,154 Carter, Pratt needs you in Exam Three. 801 00:25:55,187 --> 00:25:56,355 Sats 78. 802 00:25:56,388 --> 00:25:57,757 It's a tension pneumo. 803 00:25:57,790 --> 00:25:58,991 16 gauge angiocath and betadine. 804 00:25:59,025 --> 00:26:00,860 He's not breathing. Should I bag him? 805 00:26:00,893 --> 00:26:02,128 No, it'll make the pneumo worse. 806 00:26:02,161 --> 00:26:03,229 Open up a chest tube tray. 807 00:26:03,262 --> 00:26:04,897 Size 8h gloves. 808 00:26:04,931 --> 00:26:06,899 Heart rate's dropping. Do you want a crash cart? 809 00:26:06,933 --> 00:26:08,300 All right, slow down. ABCs. 810 00:26:08,334 --> 00:26:09,936 I know what the problem is. 811 00:26:09,969 --> 00:26:10,937 Then treat it. 812 00:26:10,970 --> 00:26:12,304 No pulse. 813 00:26:12,338 --> 00:26:13,172 He's not breathing. 814 00:26:13,205 --> 00:26:14,173 Okay, bag him. 815 00:26:14,206 --> 00:26:15,742 I knew this was going to happen. 816 00:26:15,775 --> 00:26:17,076 This is why I wanted pulmonary to do this. 817 00:26:17,109 --> 00:26:19,011 Takes a minute for the lung to re-expand. 818 00:26:19,045 --> 00:26:20,246 Chest tube is definitive. 819 00:26:20,279 --> 00:26:21,848 Pressure's 94/62. It's coming up. 820 00:26:21,881 --> 00:26:22,649 Ten blade. 821 00:26:22,682 --> 00:26:24,016 He's waking up. 822 00:26:24,050 --> 00:26:25,351 Okay, let's run in the fluids, wide open. 823 00:26:25,384 --> 00:26:26,786 I've got a femoral pulse. 824 00:26:26,819 --> 00:26:27,987 Curved Kelly. Pressure's coming up. 825 00:26:28,020 --> 00:26:29,388 Sats 82 and rising. 826 00:26:29,421 --> 00:26:30,990 28 French. 827 00:26:33,159 --> 00:26:35,161 Here, you wanna sew this? 828 00:26:35,194 --> 00:26:36,128 Sure. 829 00:26:36,162 --> 00:26:37,664 Uh, where you going? 830 00:26:37,697 --> 00:26:39,699 This guy's good, and I've got other patients. 831 00:26:39,732 --> 00:26:40,700 Uh, Dr. Pratt... 832 00:26:40,733 --> 00:26:42,669 I'll be back. 833 00:26:57,149 --> 00:26:58,284 Hey, have you seen Pratt? 834 00:26:58,317 --> 00:26:59,686 Nope. What about Kem? 835 00:26:59,686 --> 00:27:00,953 Haven't seen her, either. 836 00:27:00,987 --> 00:27:02,955 Maybe they're together. 837 00:27:02,989 --> 00:27:05,958 You need to keep better track of your woman, Carter. 838 00:27:09,461 --> 00:27:10,963 Hey, Chuni, have you seen Pratt? 839 00:27:10,997 --> 00:27:12,965 Sorry. We have rules, too, you know. 840 00:27:12,999 --> 00:27:14,701 What are you talking about? 841 00:27:14,701 --> 00:27:16,135 What the hell's going on? 842 00:27:16,168 --> 00:27:17,904 The paramedics needed a translator. 843 00:27:17,937 --> 00:27:19,438 You took her with you? 844 00:27:19,471 --> 00:27:20,973 She's persuasive. 845 00:27:21,007 --> 00:27:23,142 She's febrile. She's also diabetic. 846 00:27:23,175 --> 00:27:26,713 Weak pulse, and was already pretty out of it when we found her. 847 00:27:26,713 --> 00:27:28,080 ( baby crying ) 848 00:27:30,717 --> 00:27:32,318 She was still talking when we found her. 849 00:27:32,351 --> 00:27:34,721 I just can't believe that you would go out there. 850 00:27:34,721 --> 00:27:36,155 Temp: 40.2. Accucheck: 252. 851 00:27:36,188 --> 00:27:37,857 All right, full set of labs, 852 00:27:37,890 --> 00:27:39,959 uh, pertussis PCR and culture, and blood cultures. 853 00:27:39,992 --> 00:27:41,293 ( coughing ) Well, that sounds good. 854 00:27:41,327 --> 00:27:42,729 How long has she had that? 855 00:27:42,729 --> 00:27:44,163 Several months. Several months. 856 00:27:44,196 --> 00:27:46,432 She said a lot of other people in the building are sick. 857 00:27:46,465 --> 00:27:48,000 And you exposed yourself to them? 858 00:27:48,034 --> 00:27:49,335 Has she been coughing up anything? 859 00:27:49,368 --> 00:27:51,303 MARQUEZ: Ectopy. Ma'am? 860 00:27:51,337 --> 00:27:53,172 All right, run a liter wide open. 861 00:27:53,205 --> 00:27:54,807 Let's get a 12 lead on her. 862 00:27:54,841 --> 00:27:56,042 BP's dropping 92/56. 863 00:27:56,075 --> 00:27:58,177 Okay, she's septic and hypotensive. 864 00:27:58,210 --> 00:27:59,946 Let's mix up some dopamine, titrate 865 00:27:59,979 --> 00:28:03,049 to a systolic of 90, 3.375 of Zosyn 866 00:28:03,082 --> 00:28:04,984 and 150 of Gent. 867 00:28:05,017 --> 00:28:07,153 Pertussis is not a risk to my pregnancy. 868 00:28:07,186 --> 00:28:09,055 You don't know what else she's carrying. Maybe TB. 869 00:28:09,088 --> 00:28:10,456 What do you think I'm exposed to back home? 870 00:28:10,489 --> 00:28:12,024 Why don't you go ask Mrs. LeMonier 871 00:28:12,058 --> 00:28:13,926 if her mother has any advanced directives. 872 00:28:15,828 --> 00:28:16,963 You sure you two aren't married? 873 00:28:16,996 --> 00:28:18,197 I need a portable x-ray. 874 00:28:18,230 --> 00:28:19,932 Get him in here. Pratt! 875 00:28:19,966 --> 00:28:21,300 I need another set of hands. 876 00:28:21,333 --> 00:28:23,035 I've got a pretty nasty head lac in here. 877 00:28:23,069 --> 00:28:25,037 Get a med student to do it. 878 00:28:32,078 --> 00:28:35,014 You need to sit down and roll up your sleeve, Louie. 879 00:28:35,047 --> 00:28:37,917 If you don't get your epa shot, you're going to get sick again. 880 00:28:37,950 --> 00:28:40,052 Do you want to be sick, end up in the hosp...? 881 00:28:40,086 --> 00:28:41,921 Hey, hey, hey! Help! Security! 882 00:28:41,954 --> 00:28:45,224 Hey, Louie, put her down, or I'm going to call your mother. 883 00:28:45,257 --> 00:28:46,859 Now say you're sorry. 884 00:28:46,893 --> 00:28:47,994 Sorry. Sorry. 885 00:28:48,027 --> 00:28:49,128 She didn't give me any gum. 886 00:28:49,161 --> 00:28:50,462 All right, well, that's no reason 887 00:28:50,496 --> 00:28:52,064 to pick her up. Here. 888 00:28:52,098 --> 00:28:54,066 Sit down and behave yourself. 889 00:28:54,100 --> 00:28:55,267 You okay? 890 00:28:55,301 --> 00:28:56,468 I just... Yeah. 891 00:28:56,502 --> 00:28:58,104 Louie's a lifter. 892 00:28:58,137 --> 00:29:01,440 He likes to pick things up, including nurses. 893 00:29:01,473 --> 00:29:04,276 Just have to give him a stick of gum before you give him a shot. 894 00:29:04,310 --> 00:29:05,945 Yeah, now you tell me. 895 00:29:07,179 --> 00:29:10,082 Um... listen, about earlier. 896 00:29:10,116 --> 00:29:13,552 I don't want you to get the wrong idea about Luka. 897 00:29:13,585 --> 00:29:14,954 He's a good guy. 898 00:29:14,987 --> 00:29:16,823 I'm not looking for anything right now. 899 00:29:16,823 --> 00:29:19,091 Okay. I just thought you should know. 900 00:29:19,125 --> 00:29:22,261 Thank you, but independence works pretty good for me... 901 00:29:22,294 --> 00:29:25,097 although I wouldn't mind some regular sex. 902 00:29:25,131 --> 00:29:28,500 No kidding. I'd settle for irregular sex. 903 00:29:28,534 --> 00:29:30,837 Can you help my husband?! 904 00:29:30,870 --> 00:29:32,104 LOCKHART: What's the problem? 905 00:29:32,138 --> 00:29:33,505 It's my leg. Did you fall? 906 00:29:33,539 --> 00:29:36,175 No, no. She shot me. 907 00:29:36,208 --> 00:29:38,077 Mom's still sleeping off 908 00:29:38,110 --> 00:29:39,979 her bender-- she got about 30 stitches. 909 00:29:40,012 --> 00:29:41,180 Her head CT was negative, 910 00:29:41,213 --> 00:29:42,949 but surgery wants to watch her overnight. 911 00:29:42,982 --> 00:29:45,017 BP's 110/78 after three liters, 912 00:29:45,051 --> 00:29:46,853 and her crit's 41. That's pretty good. 913 00:29:46,886 --> 00:29:48,587 Listen, if they're going to discharge her in the morning, 914 00:29:48,620 --> 00:29:50,857 why don't we just keep the kid here with her overnight? 915 00:29:50,890 --> 00:29:52,358 Oh, DCFS won't let us do that. 916 00:29:52,391 --> 00:29:54,526 They'll want to place him under foster care. 917 00:29:54,560 --> 00:29:56,195 It's only one night. 918 00:29:56,228 --> 00:29:57,463 Then we need to admit him. 919 00:29:57,496 --> 00:29:58,865 What? 920 00:29:58,898 --> 00:30:00,366 He's looking a little dehydrated. 921 00:30:00,399 --> 00:30:02,334 He was complaining of abdominal pain earlier. 922 00:30:02,368 --> 00:30:04,904 Let's observe him overnight for a rule-out appy. 923 00:30:04,937 --> 00:30:06,105 Look, if he was your kid... 924 00:30:07,907 --> 00:30:09,808 I'll start a chart. 925 00:30:12,912 --> 00:30:14,881 Hey, Rudy. 926 00:30:16,282 --> 00:30:18,384 Got good news for you. 927 00:30:18,417 --> 00:30:22,221 You and your mom-- you get to spend the night at my hospital tonight. 928 00:30:22,254 --> 00:30:24,390 You hungry? Is there anything I could get you? 929 00:30:24,423 --> 00:30:27,559 They took my gun. 930 00:30:27,593 --> 00:30:30,897 The police took your father's gun because it's dangerous, okay? 931 00:30:30,930 --> 00:30:32,865 You could hurt yourself or somebody else. 932 00:30:32,899 --> 00:30:35,501 How am I going to protect my mom? 933 00:30:37,603 --> 00:30:39,405 Look, buddy, your dad... 934 00:30:39,438 --> 00:30:42,074 he's going to jail for what he did. 935 00:30:42,108 --> 00:30:44,443 Okay? You don't have to be worried about him now. 936 00:30:44,476 --> 00:30:48,080 He'll get out. He always does. 937 00:30:48,114 --> 00:30:50,582 Turns off the lights so I can't see him 938 00:30:50,616 --> 00:30:53,920 hitting my mom... or find the phone... 939 00:30:53,953 --> 00:30:56,655 but I can always hear him. 940 00:30:56,688 --> 00:30:58,024 BARDELLI: Yo, Mike. 941 00:30:58,057 --> 00:30:59,258 Yeah, in a minute. 942 00:30:59,291 --> 00:31:01,093 We got to roll, man. 943 00:31:01,127 --> 00:31:02,929 ( sighs ) 944 00:31:02,962 --> 00:31:04,931 Look, I'll be back, okay? 945 00:31:04,964 --> 00:31:06,432 I promise. 946 00:31:06,465 --> 00:31:08,434 Everything'll be okay. 947 00:31:12,338 --> 00:31:14,273 No cardiac motion, no effusion or tamponade. 948 00:31:14,306 --> 00:31:16,175 Resume CPR. Qu'est-ce qui se passe? 949 00:31:16,208 --> 00:31:18,077 KEM: Les docteurs font tout qu'ils peuvent. 950 00:31:18,110 --> 00:31:19,345 Zosyn is up, another liter up. 951 00:31:19,378 --> 00:31:20,947 Another round of Epi and atropine. 952 00:31:20,980 --> 00:31:22,614 Could be massive PE or MI. 953 00:31:22,648 --> 00:31:24,283 Hypovolemia-possible. 954 00:31:24,316 --> 00:31:25,952 Hypoxia-possible. 955 00:31:25,985 --> 00:31:28,454 No pneumo, hypothermia, or tamponade. 956 00:31:28,487 --> 00:31:29,956 All right, hold CPR. 957 00:31:29,989 --> 00:31:31,958 V-tach. I'll shock her. 958 00:31:31,991 --> 00:31:33,459 Charge it to 360. 959 00:31:33,492 --> 00:31:35,461 Clear. 960 00:31:35,494 --> 00:31:39,131 V-fib. Clear. 961 00:31:39,165 --> 00:31:40,967 She's flatlined. 962 00:31:41,000 --> 00:31:42,468 MARQUEZ: Want to pace her? 963 00:31:42,501 --> 00:31:45,637 You ran it. You call it. 964 00:31:45,671 --> 00:31:48,307 Time of death: 5:48. 965 00:31:52,011 --> 00:31:53,980 I'm very sorry, ma'am. 966 00:31:54,746 --> 00:31:56,148 Maybe if she had come in 967 00:31:56,182 --> 00:31:59,318 two weeks earlier, we could've... 968 00:31:59,351 --> 00:32:01,420 You ran a good code. 969 00:32:01,453 --> 00:32:04,323 Didn't help her any. Nous sommes desole, 970 00:32:04,356 --> 00:32:06,558 ma'am, mais il n'y a rein qu'ils pourraient faire. 971 00:32:06,592 --> 00:32:09,328 Non! Ce n'est pas possible. Carter, Abby needs you in here. 972 00:32:09,361 --> 00:32:11,998 Two liters in, pressure's up to 120 systolic. 973 00:32:12,031 --> 00:32:14,000 Gram of Ancef. Update his tetanus. 974 00:32:14,033 --> 00:32:15,667 What's up? You tell me. 975 00:32:15,701 --> 00:32:18,170 GSW with no exit wound. I can't find the bullet. 976 00:32:18,204 --> 00:32:20,006 Pelvic and chest films are clear. 977 00:32:20,006 --> 00:32:22,308 Maybe it migrated to the foot. 978 00:32:22,341 --> 00:32:24,610 I checked, but let's get a foot and a tib-fib. 979 00:32:24,643 --> 00:32:26,212 I didn't even want a gun in the house. 980 00:32:26,245 --> 00:32:27,313 And now I know why. 981 00:32:27,346 --> 00:32:28,647 KELLY: It was an accident. 982 00:32:28,680 --> 00:32:30,549 I told you I didn't want to learn how to use it. 983 00:32:30,582 --> 00:32:31,650 SAM: First hemocue's 12.4. 984 00:32:31,683 --> 00:32:33,119 Frequent PVCs on the monitor. 985 00:32:33,152 --> 00:32:34,620 Repeat the hemocue in 30 minutes. 986 00:32:34,653 --> 00:32:36,322 Sir, do you have any heart problems? 987 00:32:36,355 --> 00:32:38,090 No. 988 00:32:38,124 --> 00:32:39,725 Do you use cocaine or crystal meth? 989 00:32:39,758 --> 00:32:41,593 KARL: No, no, no. 990 00:32:41,627 --> 00:32:43,095 Ooh... 991 00:32:44,363 --> 00:32:45,564 Bullet's in the right ventricle. 992 00:32:45,597 --> 00:32:47,499 LOCKHART: Are you kidding me? 993 00:32:47,533 --> 00:32:49,501 What is it? Di-Did you find it? Mm-hmm. 994 00:32:49,535 --> 00:32:51,470 The bullet traveled up your femoral vein 995 00:32:51,503 --> 00:32:53,605 into the inferior vena cava into your heart. 996 00:32:53,639 --> 00:32:54,706 ( alarm buzzing ) 997 00:32:54,740 --> 00:32:56,042 What is that? Run of six-- 998 00:32:56,042 --> 00:32:57,109 100 of lidocaine. 999 00:32:57,143 --> 00:32:58,144 Can you get it out? 1000 00:32:58,177 --> 00:32:59,545 Yeah. He'll need an operation. 1001 00:32:59,578 --> 00:33:01,147 KELLY: On his heart? 1002 00:33:01,180 --> 00:33:03,749 The bullet is irritating his heart, right? Yeah. 1003 00:33:03,782 --> 00:33:05,317 Let's page Corday and cardiothoracic 1004 00:33:05,351 --> 00:33:06,452 just to be safe, 1005 00:33:06,485 --> 00:33:07,486 and re-bolus 50 1006 00:33:07,519 --> 00:33:08,654 of lido in five. 1007 00:33:08,687 --> 00:33:10,056 Help me roll him on his right side. 1008 00:33:10,056 --> 00:33:11,323 Will that help it to come out? 1009 00:33:11,357 --> 00:33:12,758 Uh, no, but that should keep the bullet 1010 00:33:12,791 --> 00:33:14,160 from entering into his lungs. 1011 00:33:14,193 --> 00:33:15,594 Is that bad? 1012 00:33:15,627 --> 00:33:16,662 We don't want that to happen. 1013 00:33:16,695 --> 00:33:18,397 You put a bullet in my heart? 1014 00:33:18,430 --> 00:33:19,665 I shot you in the leg, 1015 00:33:19,698 --> 00:33:20,599 and it was an accident. 1016 00:33:20,632 --> 00:33:21,667 Um, you got this? 1017 00:33:21,700 --> 00:33:23,102 Yep. 1018 00:33:29,275 --> 00:33:31,243 Paramedics ran over our ball. 1019 00:33:31,277 --> 00:33:35,247 Yeah, well, it happens. 1020 00:33:35,281 --> 00:33:37,149 So, seven is my record. 1021 00:33:37,183 --> 00:33:39,185 What? 1022 00:33:39,218 --> 00:33:40,452 We lost seven patients in one shift 1023 00:33:40,486 --> 00:33:41,653 my second year of residency. 1024 00:33:41,687 --> 00:33:44,290 Is that supposed to cheer me up? 1025 00:33:44,323 --> 00:33:46,125 ( sighs ) 1026 00:33:46,158 --> 00:33:48,760 You know... when you first got here, 1027 00:33:48,794 --> 00:33:53,199 you were... dangerous, reckless and arrogant. 1028 00:33:53,232 --> 00:33:55,167 Is this your idea of a pep talk? 1029 00:33:55,201 --> 00:33:57,603 Hey, we all get our confidence rattled. 1030 00:33:57,636 --> 00:33:59,438 If you don't, then you should start worrying, 1031 00:33:59,471 --> 00:34:01,173 'cause it means that you've stopped caring, 1032 00:34:01,207 --> 00:34:02,241 and believe me, you could do 1033 00:34:02,274 --> 00:34:04,143 a lot more harm playing it safe. 1034 00:34:04,176 --> 00:34:06,712 So we're damned if we do, damned if we don't. 1035 00:34:06,745 --> 00:34:08,314 What do you want me to tell you... 1036 00:34:08,347 --> 00:34:09,681 everything's going to be okay? 1037 00:34:09,715 --> 00:34:11,450 That you're going to get so good 1038 00:34:11,483 --> 00:34:13,452 that nothing bad is ever going to happen again? 1039 00:34:13,485 --> 00:34:15,787 Forget it. This is what we do. 1040 00:34:15,821 --> 00:34:17,389 If we're successful in our jobs, 1041 00:34:17,423 --> 00:34:20,292 then patients live, and if we're not... 1042 00:34:20,326 --> 00:34:22,228 sometimes they die. 1043 00:34:23,829 --> 00:34:26,365 Or wind up paralyzed. 1044 00:34:26,398 --> 00:34:29,535 Did you do what you thought was best? 1045 00:34:29,568 --> 00:34:33,439 Was there a chance that you might've been right? 1046 00:34:33,472 --> 00:34:36,242 Afterwards, did you tell the kid what had happened? 1047 00:34:36,275 --> 00:34:38,177 Yeah. All right, then. 1048 00:34:38,210 --> 00:34:39,278 Quit feeling sorry for yourself. 1049 00:34:39,311 --> 00:34:40,412 You're a good doctor. 1050 00:34:40,446 --> 00:34:42,814 Start acting like it. 1051 00:34:58,897 --> 00:35:00,232 CARTER: Hey. 1052 00:35:00,266 --> 00:35:02,234 How's the daughter? 1053 00:35:02,268 --> 00:35:05,371 Better than I would be if I'd just seen my mother die. 1054 00:35:05,404 --> 00:35:07,773 Are you angry with me? 1055 00:35:07,806 --> 00:35:09,608 No. 1056 00:35:09,641 --> 00:35:12,544 But I didn't expect you to be doing paramedic ride-alongs. 1057 00:35:12,578 --> 00:35:14,413 Did you even eat lunch today? 1058 00:35:14,446 --> 00:35:15,514 I'll grab something. 1059 00:35:15,547 --> 00:35:17,249 You need to eat properly. 1060 00:35:17,283 --> 00:35:19,185 Carter, did you treat the woman with pertussis? 1061 00:35:19,218 --> 00:35:20,252 Yeah, why? 1062 00:35:20,286 --> 00:35:21,820 I think you better get out here. 1063 00:35:21,853 --> 00:35:23,189 I don't speak French, 1064 00:35:23,189 --> 00:35:24,723 so I don't know what they're saying. 1065 00:35:24,756 --> 00:35:26,358 Who are "they"? 1066 00:35:26,392 --> 00:35:28,527 ( people coughing harshly ) 1067 00:35:28,560 --> 00:35:30,262 They're Mrs. LeMonier's neighbors. 1068 00:35:30,296 --> 00:35:32,398 I told them that everyone in the building should be 1069 00:35:32,431 --> 00:35:34,366 examined and possibly inoculated. 1070 00:35:34,400 --> 00:35:36,268 You did? ( coughing continues ) 1071 00:35:36,302 --> 00:35:37,403 Now you're angry. 1072 00:35:37,436 --> 00:35:38,837 I'm not angry. 1073 00:35:38,870 --> 00:35:40,539 Let's get everybody into Triage 1074 00:35:40,572 --> 00:35:43,275 and round up as much pertussis vaccine as you can. 1075 00:35:43,309 --> 00:35:44,410 Can I help? 1076 00:35:44,443 --> 00:35:46,212 I love you! 1077 00:35:46,245 --> 00:35:48,580 ( chuckles ): Yeah, yeah. 1078 00:35:48,614 --> 00:35:50,582 John, where's the man with the bullet in his heart? 1079 00:35:50,616 --> 00:35:51,517 He's gone. 1080 00:35:51,550 --> 00:35:52,751 What, he's dead? 1081 00:35:52,784 --> 00:35:53,819 No, no, no, they took him upstairs. 1082 00:35:53,852 --> 00:35:54,886 Who? 1083 00:35:54,920 --> 00:35:55,954 Um, Dr. Lawson. Who the hell 1084 00:35:55,987 --> 00:35:57,389 is this Dr. Lawson? 1085 00:35:57,423 --> 00:35:58,790 He's the new invasive radiologist. 1086 00:35:58,824 --> 00:36:00,426 I was supposed to pick my daughter up 40 minutes ago, 1087 00:36:00,459 --> 00:36:02,294 but I stayed late because I was paged down here. 1088 00:36:02,328 --> 00:36:03,395 Well, he said he wanted to do it 1089 00:36:03,429 --> 00:36:04,430 so that you didn't have to. Jeez. 1090 00:36:14,340 --> 00:36:16,608 What are you doing? 1091 00:36:16,642 --> 00:36:19,345 You must be Dr. Corday. 1092 00:36:19,378 --> 00:36:21,680 That's right. 1093 00:36:21,713 --> 00:36:24,416 Uh, sorry, you got involved in this case how? 1094 00:36:24,450 --> 00:36:25,317 I was downstairs. 1095 00:36:25,351 --> 00:36:26,585 I saw his chest X ray. 1096 00:36:26,618 --> 00:36:28,954 Well, I was the consulting surgeon. 1097 00:36:28,987 --> 00:36:32,291 Actually, this is the second patient of mine 1098 00:36:32,324 --> 00:36:33,659 you've poached today. 1099 00:36:33,692 --> 00:36:35,327 Got it. 1100 00:36:35,361 --> 00:36:38,964 Advancing the guide sheath and moving south. 1101 00:36:38,997 --> 00:36:40,732 If there are options in treatment, 1102 00:36:40,766 --> 00:36:42,701 we should present them together to the patient 1103 00:36:42,734 --> 00:36:45,471 so they can hear the risks and benefits of both procedures. 1104 00:36:45,504 --> 00:36:46,472 I'm sorry. 1105 00:36:46,505 --> 00:36:48,407 I thought you'd appreciate 1106 00:36:48,440 --> 00:36:50,842 having two fewer procedures to do today. 1107 00:36:50,876 --> 00:36:52,744 Bullets in the femoral vein. 1108 00:36:52,778 --> 00:36:54,980 You can have your patient back now. 1109 00:36:55,013 --> 00:36:56,415 What? 1110 00:36:56,448 --> 00:36:58,484 You can take him to the OR for a cut-down. 1111 00:36:58,517 --> 00:37:00,919 It's nice to finally meet you, Dr. Corday. 1112 00:37:00,952 --> 00:37:04,956 I look forward to working together again soon. 1113 00:37:08,026 --> 00:37:09,928 Good night. 1114 00:37:16,535 --> 00:37:18,670 DOUG: Hey, Dr. Pratt. 1115 00:37:18,704 --> 00:37:20,005 Hey. Hey, I just wanted to thank you. 1116 00:37:20,038 --> 00:37:21,006 You saved my life. 1117 00:37:21,039 --> 00:37:22,708 Not really. 1118 00:37:22,741 --> 00:37:24,843 I came in here a few hours ago with a broken back, 1119 00:37:24,876 --> 00:37:26,512 and now I'm going home. 1120 00:37:26,545 --> 00:37:28,046 Well, you still have a compression fracture 1121 00:37:28,079 --> 00:37:29,515 of your vertebrae. 1122 00:37:29,548 --> 00:37:32,384 Yeah, I know, but I'm not paralyzed. 1123 00:37:32,418 --> 00:37:33,852 Thank you. 1124 00:37:33,885 --> 00:37:35,687 You're the best. 1125 00:37:39,425 --> 00:37:40,859 Mom, can you hear me? 1126 00:37:40,892 --> 00:37:42,528 Mom, wake up. 1127 00:37:42,561 --> 00:37:43,695 Mom. 1128 00:37:43,729 --> 00:37:44,863 Hey, little man. 1129 00:37:44,896 --> 00:37:46,398 What's happening? 1130 00:37:46,432 --> 00:37:49,034 My mom won't wake up. 1131 00:37:49,067 --> 00:37:50,536 It's all my fault. 1132 00:37:50,569 --> 00:37:52,037 No, it's not. 1133 00:37:52,070 --> 00:37:53,539 The doctors just gave her something 1134 00:37:53,572 --> 00:37:54,906 so she could sleep. 1135 00:37:54,940 --> 00:37:56,542 ( sighs ) 1136 00:37:56,575 --> 00:37:58,410 I couldn't protect her. 1137 00:37:58,444 --> 00:37:59,878 That's not your job. 1138 00:37:59,911 --> 00:38:01,480 Yes, it is. 1139 00:38:01,513 --> 00:38:03,382 She doesn't have anybody else to do it. 1140 00:38:04,716 --> 00:38:06,852 Well, it says here you do a great job 1141 00:38:06,885 --> 00:38:08,620 of taking care of your mom. 1142 00:38:08,654 --> 00:38:11,423 Then why is she in the hospital? 1143 00:38:13,492 --> 00:38:15,561 You know, sometimes things happen 1144 00:38:15,594 --> 00:38:17,429 that we have no control of. 1145 00:38:17,463 --> 00:38:20,532 Bad things, even when we do our best. 1146 00:38:20,566 --> 00:38:22,368 But 1147 00:38:22,401 --> 00:38:24,536 I think your mom's lucky to have somebody like you 1148 00:38:24,570 --> 00:38:25,737 looking out for her. 1149 00:38:33,044 --> 00:38:34,380 ( people coughing ) 1150 00:38:34,413 --> 00:38:35,547 TAGGART: Your arm may hurt. 1151 00:38:35,581 --> 00:38:37,048 You may feel a little achy. 1152 00:38:37,082 --> 00:38:40,386 ( speaking French ) 1153 00:38:40,419 --> 00:38:41,720 But it'll pass. 1154 00:38:41,753 --> 00:38:43,389 ( speaking French ) 1155 00:38:43,389 --> 00:38:44,890 If it doesn't, you need to come back 1156 00:38:44,923 --> 00:38:45,891 to the hospital. 1157 00:38:45,924 --> 00:38:47,859 ( Kem speaking French ) 1158 00:38:47,893 --> 00:38:49,395 Hey, Luka, you busy? No. 1159 00:38:49,428 --> 00:38:51,430 You mind helping me examine these patients? 1160 00:38:51,463 --> 00:38:53,399 They all may have been exposed to pertussis. 1161 00:38:53,432 --> 00:38:54,132 Why not? 1162 00:38:54,165 --> 00:38:55,534 You don't mind? 1163 00:38:55,567 --> 00:38:57,403 Nope. This at least I'm good at. 1164 00:38:57,436 --> 00:38:58,837 Hey, Kem enjoyed your lecture. 1165 00:38:58,870 --> 00:39:00,539 Yeah, she's the only one. 1166 00:39:00,572 --> 00:39:03,409 I don't think I got through to any of the others. 1167 00:39:03,442 --> 00:39:04,676 Maybe it's the accent. 1168 00:39:04,710 --> 00:39:06,144 WEAVER: What the hell is this? 1169 00:39:06,177 --> 00:39:08,747 KEM: These people may be infected with whooping cough. 1170 00:39:08,780 --> 00:39:11,883 Well, then they should be seeing their primary care physician. 1171 00:39:11,917 --> 00:39:13,151 From what I've seen, 1172 00:39:13,184 --> 00:39:14,920 you are their primary care physician. 1173 00:39:14,953 --> 00:39:15,854 Kem. If you don't give these people 1174 00:39:15,887 --> 00:39:17,122 the medical care they need, 1175 00:39:17,155 --> 00:39:18,790 they won't seek treatment elsewhere, 1176 00:39:18,824 --> 00:39:20,426 and you'll have a full-blown epidemic on your hands. 1177 00:39:20,426 --> 00:39:21,560 Mm, yeah, I think what Kem's 1178 00:39:21,593 --> 00:39:22,928 trying to say... All right, Carter, 1179 00:39:22,961 --> 00:39:24,129 she doesn't need you interpreting for her. 1180 00:39:24,162 --> 00:39:25,797 She's making herself perfectly clear. 1181 00:39:25,831 --> 00:39:28,800 Looks like you've got your work cut out for you. 1182 00:39:28,834 --> 00:39:30,469 All right, do it, but do it quickly. 1183 00:39:30,502 --> 00:39:32,103 And from now on, no one else is going to Africa. 1184 00:39:32,137 --> 00:39:34,072 I'm tired of this Dr. Schweitzer routine. 1185 00:39:34,105 --> 00:39:36,174 Did I say something wrong? 1186 00:39:36,207 --> 00:39:37,943 Not at all. 1187 00:39:37,976 --> 00:39:39,778 18-year-old, Peter Spratt, took a hockey puck to the face. 1188 00:39:39,811 --> 00:39:41,179 Looks like a possible mandible fracture, 1189 00:39:41,212 --> 00:39:42,748 like he swallowed some teeth and a lot of blood, too. 1190 00:39:42,781 --> 00:39:43,915 Okay, I got this. 1191 00:39:43,949 --> 00:39:45,451 Uh, he's not moving enough air 1192 00:39:45,484 --> 00:39:46,785 and his jaw's too busted up to intubate. 1193 00:39:46,818 --> 00:39:48,787 All right, let's get a 7-0 ET tube and Surgilube. 1194 00:39:48,820 --> 00:39:49,721 I'm going nasal. 1195 00:39:49,755 --> 00:39:50,889 Um... Pratt. 1196 00:39:50,922 --> 00:39:52,090 It's okay. 1197 00:39:52,123 --> 00:39:53,625 Dr. Kovac showed me how to do it. 1198 00:39:53,659 --> 00:39:55,461 Tachy at 112, sats are 92 and dropping. 1199 00:39:55,494 --> 00:39:57,128 Apparently somebody's been listening to you. 1200 00:39:57,162 --> 00:39:59,698 ( coughing continues ) 1201 00:39:59,731 --> 00:40:01,132 I'm sorry I'm a little late. 1202 00:40:01,166 --> 00:40:02,468 No worries. 1203 00:40:02,501 --> 00:40:03,802 They're just watching a movie. 1204 00:40:03,835 --> 00:40:05,471 Hi, Ella. 1205 00:40:05,504 --> 00:40:06,638 Okay, it's time to go. 1206 00:40:06,672 --> 00:40:07,806 Put your shoes on. 1207 00:40:07,839 --> 00:40:09,475 It's almost over. 1208 00:40:09,508 --> 00:40:10,642 How were the puppies? 1209 00:40:10,676 --> 00:40:12,177 Uh, messy, but the kids had fun. 1210 00:40:12,210 --> 00:40:13,745 You want a piece of birthday cake? 1211 00:40:13,779 --> 00:40:15,080 No, I haven't had dinner yet. 1212 00:40:15,113 --> 00:40:17,115 Well, in that case, how about a slice of pizza? 1213 00:40:17,148 --> 00:40:18,650 I'll even throw in a glass of wine. 1214 00:40:18,684 --> 00:40:20,652 All right then. 1215 00:40:20,686 --> 00:40:24,155 So, uh, how was your pancake-juju thing? 1216 00:40:24,189 --> 00:40:25,223 My what? 1217 00:40:25,256 --> 00:40:26,658 Your surgery. 1218 00:40:26,692 --> 00:40:28,660 The operation you were doing this morning. 1219 00:40:28,694 --> 00:40:31,162 Pancreaticojejunostomy. 1220 00:40:31,196 --> 00:40:32,498 You made that up, didn't you? No. 1221 00:40:32,531 --> 00:40:34,165 Oh, come on, admit it. 1222 00:40:34,199 --> 00:40:36,868 You have the perfect job for getting out of things. 1223 00:40:36,902 --> 00:40:38,804 I mean, who's going to argue with a surgeon? 1224 00:40:38,837 --> 00:40:40,138 "Yeah, I'm really sorry. 1225 00:40:40,171 --> 00:40:41,840 "I'd love to help you move this weekend, 1226 00:40:41,873 --> 00:40:43,742 "but I have to separate a pair of Guatemalan twins 1227 00:40:43,775 --> 00:40:45,577 who are joined at the testes." 1228 00:40:45,611 --> 00:40:48,246 ( chuckles ): Actually, a pancreaticojejunostomy 1229 00:40:48,279 --> 00:40:50,248 is a replumbing of the upper GI tract. 1230 00:40:50,281 --> 00:40:51,683 Sounds painful. 1231 00:40:51,717 --> 00:40:53,251 Can you get that from working out, 1232 00:40:53,284 --> 00:40:55,053 'cause my shoulder's been killing me. 1233 00:40:55,086 --> 00:40:56,822 I believe that's called old age. 1234 00:40:56,855 --> 00:40:58,657 Ouch. 1235 00:40:58,690 --> 00:41:00,826 After I go to all the trouble of making you this nice dinner? 1236 00:41:00,859 --> 00:41:02,227 Cheers. 1237 00:41:02,260 --> 00:41:03,695 Cheers. 1238 00:41:03,729 --> 00:41:05,531 Happy birthday. 1239 00:41:09,568 --> 00:41:10,869 GALLANT: Hey, Rudy. 1240 00:41:10,902 --> 00:41:13,539 How you doing, man? 1241 00:41:13,572 --> 00:41:15,206 You hungry? 1242 00:41:15,240 --> 00:41:16,842 I went and picked us up 1243 00:41:16,875 --> 00:41:19,210 some burgers and some French fries 1244 00:41:19,244 --> 00:41:21,547 because I am starving. 1245 00:41:21,580 --> 00:41:23,549 I also got you this. 1246 00:41:26,752 --> 00:41:28,720 Go ahead. Take it. 1247 00:41:28,754 --> 00:41:30,722 So you don't ever have to worry 1248 00:41:30,756 --> 00:41:32,558 about the lights going out. 1249 00:41:52,944 --> 00:41:54,079 Busy. 1250 00:41:54,112 --> 00:41:55,313 No kidding. 1251 00:41:55,346 --> 00:41:57,015 How was your day? 1252 00:41:57,048 --> 00:41:58,584 Sucked. Yours? 1253 00:41:58,617 --> 00:42:00,118 Same. 1254 00:42:02,187 --> 00:42:03,789 About this morning... 1255 00:42:03,822 --> 00:42:06,324 Oh, forget it. 1256 00:42:06,357 --> 00:42:08,326 No, I know sometimes I can be overzealous-- 1257 00:42:08,359 --> 00:42:10,328 is that... is that the word? 1258 00:42:10,361 --> 00:42:13,064 I don't know. Is that Croatian for "jerk"? 1259 00:42:13,098 --> 00:42:14,633 I'm sorry. 1260 00:42:14,666 --> 00:42:16,968 I didn't want to take my frustrations out on you. 1261 00:42:18,637 --> 00:42:21,607 You know, sometimes I just feel very passionate... 1262 00:42:37,288 --> 00:42:39,290 KEM: John! 1263 00:42:42,828 --> 00:42:44,029 Want a bite? 1264 00:42:44,062 --> 00:42:45,631 No. What are you doing? 1265 00:42:45,631 --> 00:42:47,098 I thought we were going to Ike Ryan's for dinner. 1266 00:42:47,132 --> 00:42:48,667 Oh, no, we are, but I was just famished. 1267 00:42:48,700 --> 00:42:49,901 I needed something to hold me over. 1268 00:42:49,935 --> 00:42:51,637 All this?! 1269 00:42:51,670 --> 00:42:52,938 ( laughs ): I couldn't decide. 1270 00:42:52,971 --> 00:42:54,640 There was too much to choose from. 1271 00:42:54,673 --> 00:42:56,642 I got Twinkies and Ho Hos. 1272 00:42:56,675 --> 00:42:57,809 This is all crap. MoonPies. 1273 00:42:57,843 --> 00:42:58,977 This is all junk food. 1274 00:42:59,010 --> 00:43:01,379 I know, but it tastes so good. 1275 00:43:01,412 --> 00:43:02,981 I must be getting cravings. 1276 00:43:03,014 --> 00:43:06,985 All I can think about is chocolate and sex. 1277 00:43:07,018 --> 00:43:09,154 God, I am so happy. 1278 00:43:09,187 --> 00:43:10,321 Are you happy? 1279 00:43:10,355 --> 00:43:11,657 Yeah. 1280 00:43:13,692 --> 00:43:16,161 Thanks for letting me come to the hospital today. 1281 00:43:16,194 --> 00:43:17,829 I love to watch you work. 1282 00:43:17,863 --> 00:43:19,330 You're such a stud! 1283 00:43:19,364 --> 00:43:20,398 Oh, stop it. 1284 00:43:20,431 --> 00:43:22,067 It's true. 1285 00:43:22,100 --> 00:43:24,002 It was all I could do to keep my hands off you. 1286 00:43:24,035 --> 00:43:25,671 That's it-- no more sugar for you. 1287 00:43:25,704 --> 00:43:27,673 Can I come tomorrow? 1288 00:43:27,706 --> 00:43:28,840 Uh, no. 1289 00:43:28,874 --> 00:43:30,341 Why not? 1290 00:43:30,375 --> 00:43:33,178 'Cause Dr. Weaver said she'd fire me if you did. 1291 00:43:33,211 --> 00:43:34,680 She didn't. 1292 00:43:34,713 --> 00:43:37,015 Actually, she did, yeah. 1293 00:43:37,048 --> 00:43:38,684 I should talk to her. 1294 00:43:38,717 --> 00:43:39,851 No, please, don't. No, no, no. 1295 00:43:39,885 --> 00:43:41,687 What? Did I do something wrong? 1296 00:43:41,720 --> 00:43:42,854 Did I get in the way? 1297 00:43:42,888 --> 00:43:44,122 Did I ask too many questions? 1298 00:43:44,155 --> 00:43:45,090 I asked too many questions. 1299 00:43:45,123 --> 00:43:46,858 Did I ask too many questions? 1300 00:43:46,892 --> 00:43:49,360 How many of those chocolate bars did you eat? 1301 00:43:50,395 --> 00:43:51,697 CARTER: Après-vous. 1302 00:43:51,730 --> 00:43:52,864 KEM: Merci. 90378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.