Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,080 --> 00:00:42,992
UN CORAZON EN INVIERNO
2
00:03:26,060 --> 00:03:29,015
Maxime y yo, nos
comprendemos sin hablarnos,
3
00:03:29,516 --> 00:03:31,216
porque nos conocemos
desde hace mucho tiempo.
4
00:03:32,060 --> 00:03:35,172
Trabajamos juntos
pero �l es el jefe.
5
00:03:37,080 --> 00:03:38,118
En este negocio familiar...
6
00:03:38,280 --> 00:03:40,871
...Maxime mantiene la tradici�n.
7
00:03:40,872 --> 00:03:43,172
Con �l, los m�sicos se sienten relajados.
8
00:03:43,480 --> 00:03:46,529
Se sabe el programa de sus giras,
les invita a comer,
9
00:03:46,800 --> 00:03:49,873
les sabe escuchar, hacerles hablar,
calmar sus dudas.
10
00:03:51,000 --> 00:03:53,394
No. Usted no toc� eso
con la Filarm�nica de Viena.
11
00:03:53,795 --> 00:03:55,295
No me extra�ar�a. usted tiene...
12
00:03:55,640 --> 00:04:00,395
Nos conf�an su bien m�s preciado,
su viol�n
13
00:04:07,880 --> 00:04:09,791
�Oye la falta de nitidez?
14
00:04:10,400 --> 00:04:14,154
S�, le falta brillantez en el Mi..
15
00:04:14,400 --> 00:04:18,393
Maxime no los trata como clientes
sino como pacientes.
16
00:04:18,640 --> 00:04:20,870
Cuando el caso exige un tratamiento
m�s largo, Maxime se esfuma.
17
00:04:21,800 --> 00:04:25,634
�Est� solo despegado,
o es m�s grave?
18
00:04:26,080 --> 00:04:28,799
Lo mejor es que yo le escuche tocar.
19
00:04:54,800 --> 00:04:57,331
Maxime prefiere a los m�sicos,
en el calor del concierto.
20
00:04:58,260 --> 00:05:02,316
Comparte su emoci�n,
participa de sus aplausos,
21
00:05:02,760 --> 00:05:04,999
se emociona de verdad.
22
00:05:08,160 --> 00:05:10,993
Maxime necesita gastar energ�as.
23
00:05:11,440 --> 00:05:13,492
Se siente bien con su f�sico.
24
00:05:13,960 --> 00:05:17,810
Le gusta tanto ganar, que para mi
perder se convierte en un placer.
25
00:05:20,720 --> 00:05:24,557
Le conozco apetitos, pero no pasiones.
Lleva su vida con m�todo.
26
00:05:25,580 --> 00:05:28,392
Si tiene que mentir,
lo hace sin esfuerzo.
27
00:05:29,640 --> 00:05:32,996
Si necesita una coartada,
yo se la sirvo de buena gana.
28
00:05:37,080 --> 00:05:42,791
Hace mucho que no le acompa�o.
Me lo cuenta todo el d�a siguiente.
29
00:05:44,240 --> 00:05:47,471
Despu�s del trabajo,
cada uno vive su vida.
30
00:05:57,720 --> 00:06:03,636
Maxime nunca me pregunta a donde voy o
a quien he visto cuando no estamos juntos...
31
00:06:04,880 --> 00:06:06,996
...lo que me parece bien.
32
00:06:15,800 --> 00:06:18,633
Vuestra mesa estar� lista en 2 minutos.
33
00:06:35,120 --> 00:06:36,872
�Nos vemos luego?,
�despu�s de comer?
34
00:06:42,960 --> 00:06:45,235
- �Sabes con qui�n hablaba?
- Con R�gine Oblet.
35
00:06:45,480 --> 00:06:48,552
No, la otra.
�La conoces?
36
00:06:50,080 --> 00:06:53,993
La has o�do tocar...
Camille Kessler
37
00:06:56,080 --> 00:06:58,548
El recital Debussy, incluso dijiste
que fue un poco seco.
38
00:06:58,800 --> 00:07:00,313
-No. Estuvo bien.
-Ya est� la mesa.
39
00:07:02,320 --> 00:07:04,629
Va a ser clienta nuestra.
40
00:07:13,420 --> 00:07:16,992
Sale a la venta un Guarneri,
en Ginebra, a fin de mes.
41
00:07:17,400 --> 00:07:21,552
Magn�fico, pero una ruina,
la caja destrozada.
42
00:07:21,800 --> 00:07:23,119
Vas a disfrutar.
43
00:07:24,480 --> 00:07:27,392
- �No quieres ir t� a Ginebra?
- �Yo? �Vaya idea!
44
00:07:28,240 --> 00:07:31,073
- Toma el aire por una vez.
- No
45
00:07:36,960 --> 00:07:39,997
Te quiero contar algo
que me ha ocurrido...
46
00:07:41,080 --> 00:07:42,559
...algo importante.
47
00:07:45,640 --> 00:07:47,835
Pero si me vas a escuchar
con esa sonrisita...
48
00:07:48,480 --> 00:07:50,791
No. Ya est�.
49
00:07:52,620 --> 00:07:54,597
He conocido a alguien.
50
00:07:57,916 --> 00:07:58,913
Contin�a.
51
00:08:03,080 --> 00:08:04,593
Est� frente de ti.
52
00:08:20,080 --> 00:08:21,559
�Hace cuanto?
53
00:08:22,080 --> 00:08:23,593
Hace 2 meses.
54
00:08:24,640 --> 00:08:26,153
�Y no me lo contaste?
55
00:08:29,080 --> 00:08:30,991
Es por ella.
56
00:08:31,560 --> 00:08:34,870
Ella ten�a miedo...
no la quer�a presionar.
57
00:08:47,080 --> 00:08:48,513
�C�mo sucedi�?
58
00:08:48,880 --> 00:08:51,235
Estaba siguiendo sus conciertos.
59
00:08:51,480 --> 00:08:56,315
Fui a verla despu�s de uno
del que no estaba satisfecha.
60
00:08:56,560 --> 00:09:01,554
La mencion� un pasaje bastante �rido
que lo hab�a tocado con mucha emoci�n.
61
00:09:05,080 --> 00:09:08,390
Deb� dar en el clavo.
Fuimos a cenar.
62
00:09:08,720 --> 00:09:10,199
�Y la llevaste a su casa?
63
00:09:12,080 --> 00:09:13,718
No es de esas.
64
00:09:15,400 --> 00:09:19,313
Adem�s, vive con R�gine,
as� que no es f�cil.
65
00:09:21,400 --> 00:09:22,958
�As� que has separado a una pareja?
66
00:09:23,320 --> 00:09:28,314
No por Dios. La conoce desde hace...
No solo es su representante,..
67
00:09:28,640 --> 00:09:30,312
...sino la mejor amiga de su madre.
68
00:09:31,720 --> 00:09:33,995
Y para ella su carrera es lo primero.
69
00:09:37,160 --> 00:09:40,994
Una noche, esper�ndola aqu�,
lleg� tarde, y no suele hacerlo.
70
00:09:41,880 --> 00:09:47,796
Me sent�a inc�modo y casi me marcho,
pero lleg� con aire nervioso, ausente.
71
00:09:51,080 --> 00:09:53,150
Vi�ndola as�...
72
00:09:56,320 --> 00:09:58,993
...me di cuenta que es posible
amar a alguien.
73
00:10:05,080 --> 00:10:06,479
�Y tu mujer?
74
00:10:09,080 --> 00:10:11,150
Pasamos un momento dif�cil.
75
00:10:12,400 --> 00:10:14,311
Pero hace tiempo que se hab�a acabado.
76
00:10:15,480 --> 00:10:18,040
No se pasa la vida
con una buena amiga.
77
00:10:19,560 --> 00:10:21,312
Tambi�n es mejor para ella.
78
00:10:22,480 --> 00:10:24,436
No la dejas elecci�n.
79
00:10:24,880 --> 00:10:26,950
Siempre hay uno que sufre.
80
00:10:34,880 --> 00:10:37,075
�Y ahora qu�?
81
00:10:37,400 --> 00:10:40,631
Viviremos juntos.
He alquilado un estudio.
82
00:10:42,720 --> 00:10:44,153
Creo que te esperan.
83
00:10:48,240 --> 00:10:50,151
Hasta luego.
84
00:11:02,080 --> 00:11:07,632
Menudo pelmazo ese tipo. Quiere comprarme
la librer�a para poner una boutique,
85
00:11:08,240 --> 00:11:12,233
Es Lermontov, tienes que leerlo...
es como t�, seco como un palo.
86
00:11:12,480 --> 00:11:16,792
El tipo me empieza a hablar de dinero negro,
le digo que no pero... �Me escuchas?
87
00:11:17,240 --> 00:11:19,959
Mira un hombre tocado por la gracia.
88
00:11:27,400 --> 00:11:28,958
Pero si es...
89
00:12:09,640 --> 00:12:10,789
Asombroso.
90
00:12:13,080 --> 00:12:16,311
Sra. Amet, venga a ver esta maravilla.
91
00:12:19,080 --> 00:12:22,152
Yo ten�a el clavec�n y el chelo,
solo me faltaba este.
92
00:12:22,400 --> 00:12:25,631
Magnifico. �Has sido t�?
93
00:12:25,960 --> 00:12:27,996
Fue Maxime...
Lo encontr� en Hungr�a.
94
00:12:28,320 --> 00:12:32,108
Pero �l reconstruy� el mecanismo.
Faltaban piezas, �no?
95
00:12:33,080 --> 00:12:36,038
Dos. Las fabriqu� yo.
Es muy entretenido.
96
00:12:38,720 --> 00:12:40,119
�Te quedar�s a cenar hoy?
97
00:12:40,480 --> 00:12:43,740
Lo siento.
Tengo trabajo atrasado.
98
00:12:52,080 --> 00:12:53,399
-�Trabajas mucho?
-S�
99
00:12:55,400 --> 00:12:56,515
�Nunca te aburres?
100
00:13:00,240 --> 00:13:02,310
Eres afortunado.
101
00:13:09,400 --> 00:13:14,918
Vincent es el sobrino de la Sra. Amet.
�Cuantos a�os tiene?
102
00:13:15,720 --> 00:13:17,995
Creo que cinco.
103
00:13:21,240 --> 00:13:24,869
�Conoce a Camille Kessler?
Fue su alumna, �no?
104
00:13:25,240 --> 00:13:28,710
Hace a�os. La escuch� tocar
en Aix, el verano pasado.
105
00:13:29,080 --> 00:13:31,230
- La tenemos como cliente.
- Lo s�. Maxime me cont�.
106
00:13:33,560 --> 00:13:38,998
Recuerdo una chica dura, lisa,
que manten�a las distancias.
107
00:13:40,400 --> 00:13:44,632
Pero a la vez, destila temperamento.
108
00:13:46,100 --> 00:13:47,597
�No, ah� no!
109
00:13:53,160 --> 00:13:55,357
�No est� Vincent aqu�?
110
00:14:18,880 --> 00:14:21,314
�Ha o�do ese SOL, como chirr�a?
111
00:14:28,800 --> 00:14:30,653
- �Hace cuanto que lo tiene?
- 3 a�os.
112
00:14:31,080 --> 00:14:35,631
Cuando lo compramos, sonaba
fabulosamente. Es un Villaume.
113
00:14:36,400 --> 00:14:39,710
Estamos preocupadas, porque grabamos
dentro de 15 d�as, y ya estamos ensayando.
114
00:14:40,240 --> 00:14:42,629
Tendremos que controlar
la tensi�n del �nima.
115
00:14:45,800 --> 00:14:47,711
El puente est� un poco alabeado.
116
00:14:48,880 --> 00:14:52,190
�Puede cambiarlo r�pidamente?
117
00:14:52,560 --> 00:14:55,996
Si cambio el puente, tengo que
afinar el diapas�n. Puede llevar varios d�as.
118
00:14:56,480 --> 00:14:58,710
- Pero tenemos los ensayos...
- Eso ya lo has dicho.
119
00:14:59,080 --> 00:15:00,479
Si quiere
le puedo prestar otro.
120
00:15:00,800 --> 00:15:02,199
Tengo mi viol�n de estudio.
121
00:15:03,400 --> 00:15:05,470
�Su grabaci�n es de...?
122
00:15:05,800 --> 00:15:08,553
Las 2 sonatas de Ravel y el tr�o.
123
00:15:09,080 --> 00:15:11,674
Intentar� conseguirlo
para pasado ma�ana.
124
00:15:12,640 --> 00:15:15,996
Dependemos de ustedes.
125
00:15:26,080 --> 00:15:30,312
Ya vamos tarde.
Nos esperan en Lamberti.
126
00:16:08,200 --> 00:16:09,997
Puedes irte Brice
127
00:17:30,080 --> 00:17:32,640
No. Disculpa, Christophe. otra vez.
128
00:18:09,080 --> 00:18:11,355
No voy bien. No voy bien.
129
00:18:11,720 --> 00:18:13,995
Yo creo que est� bien.
Continuemos.
130
00:18:14,240 --> 00:18:17,395
T� no tienes nada que ver,
soy yo, que voy con retraso.
131
00:18:17,880 --> 00:18:19,677
A mi me parece que no.
132
00:18:20,080 --> 00:18:21,354
Te digo que si, hoy no me va a salir.
133
00:18:24,880 --> 00:18:26,950
�Es el viol�n que...?
134
00:18:28,080 --> 00:18:29,638
�Me das un vaso de agua?
135
00:18:36,920 --> 00:18:39,988
�Quiz�s trabaj�ndolo un poco m�s?
136
00:18:40,580 --> 00:18:43,391
No. Est� como yo lo quer�a;
Soy yo
137
00:18:45,480 --> 00:18:48,040
Tengo que irme.
138
00:19:36,480 --> 00:19:38,391
�Me los vas pasando?
139
00:19:43,480 --> 00:19:46,040
Creo que empieza a odiarme.
140
00:19:46,800 --> 00:19:51,396
- �Lo que te procura un cierto placer?
- Es un camino interesante.
141
00:19:53,297 --> 00:19:54,097
S�, contin�a...
142
00:19:55,720 --> 00:19:59,633
Es gracioso que las tres cuartas partes de
estos libros hablan de los sentimientos amorosos.
143
00:20:00,240 --> 00:20:03,994
Desde las novelitas rosas,
hasta las obras maestras.
Hasta en los libros de cocina.
144
00:20:04,560 --> 00:20:07,393
...siempre el mismo
vocabulario que empalaga.
145
00:20:07,720 --> 00:20:12,316
- �Te parece obsceno?
- No, escrito casi siempre es muy hermoso.
146
00:20:21,720 --> 00:20:25,554
S�, Maxime, estamos listas.
Bajamos en un momento.
147
00:20:31,800 --> 00:20:33,392
�Pero qu� est�s haciendo?
148
00:20:33,640 --> 00:20:37,155
- �Me queda bien?
-S� est� bien. Date prisa, Maxime nos espera.
149
00:20:37,400 --> 00:20:38,799
�Pues que espere!
150
00:20:39,480 --> 00:20:43,712
No estoy lista. Ni me he maquillado.
�Media hora busc�ndote esa partitura!
151
00:20:44,080 --> 00:20:45,229
Yo no te lo ped�.
152
00:20:46,080 --> 00:20:49,914
Me dejas revolverlo todo como una imb�cil,
para decirme que se la llev� Christophe.
153
00:20:50,040 --> 00:20:51,798
D�jalo... tenemos que irnos.
154
00:20:52,160 --> 00:20:54,310
�Pues yo no voy!
155
00:20:55,720 --> 00:20:57,358
Eso es rid�culo.
156
00:20:57,720 --> 00:21:00,996
Vas a estar con Maxine,
no me necesitas.
157
00:21:02,080 --> 00:21:04,196
Y ya sabes como me revienta
hacer de carabina.
158
00:21:04,720 --> 00:21:05,914
De acuerdo, no vayas.
159
00:21:06,640 --> 00:21:09,393
�Te das cuenta de
como me tratas �ltimamente?
160
00:21:12,640 --> 00:21:17,395
Me estoy matando para que est�s
lo mejor posible en tu trabajo...
161
00:21:17,880 --> 00:21:20,553
...y a ti te importa un pimiento.
162
00:21:21,960 --> 00:21:23,632
Perdona.
163
00:21:29,080 --> 00:21:32,993
No, Vincent. Los cuchillos
a la derecha, no a la izquierda.
164
00:21:36,840 --> 00:21:39,231
-�Duermes aqu� esta noche?
-S�, s�.
165
00:21:47,880 --> 00:21:50,030
Ofensiva...�no me diga?
Me extra�a.
166
00:21:50,400 --> 00:21:51,799
Me acuerdo de las palabras exactas.
167
00:21:52,080 --> 00:21:57,313
"Su arco chirr�a como una piedra-p�mez
contra un suelo encerado"
168
00:21:57,520 --> 00:21:58,972
Si dije eso, es que lo pensaba.
169
00:21:58,973 --> 00:22:00,873
-�Fuiste tan cruel?
-No le da verg�enza.
170
00:22:02,320 --> 00:22:05,471
Ser�a cruel, dec�rselo a
un alumno mediocre.
171
00:22:05,520 --> 00:22:08,232
A Maxine nunca se lo dije.
Confiesa que no dabas golpe.
172
00:22:08,380 --> 00:22:10,735
Es cierto, que no era muy asiduo,
pero no me arrepiento de nada.
173
00:22:10,980 --> 00:22:12,811
Los remordimientos son una ilusi�n.
174
00:22:13,560 --> 00:22:14,673
�Y St�phane?
175
00:22:14,920 --> 00:22:18,312
Ah, St�phane... es otra cosa.
176
00:22:20,880 --> 00:22:24,335
No hablo de emoci�n,
que es algo idealista y sospechoso.
177
00:22:24,336 --> 00:22:25,236
Lo que me impresiona es el trabajo duro.
178
00:22:25,880 --> 00:22:29,998
- Lo s�, he le�do tu libro.
- �Ves Daniel?, al menos tienes "una" lectora.
179
00:22:31,040 --> 00:22:37,590
Lo que me fastidia, como escrib� en mi �ltimo libro,
es la disculpa de que todo es cultura...
180
00:22:37,960 --> 00:22:43,088
poner en un mismo plano una video clip,
junto a una obra de Claudel.
Un muro lleno de pintadas
y un fresco de Piero Della Francesca.
181
00:22:43,240 --> 00:22:47,392
La sonata de Ravel, y por qu� no,
la tarta de la Sra. Amet.
182
00:22:47,640 --> 00:22:49,910
-�Preferir�a tomar fruta?
-Seguro que est� deliciosa.
183
00:22:50,300 --> 00:22:53,510
Pero hay una confusi�n extraordinaria,
sin precedentes. Todo est� revuelto.
184
00:22:53,680 --> 00:22:55,291
Pero nadie nos proh�be elegir.
185
00:22:55,740 --> 00:22:58,774
S�, porque todo es lo mismo, nos lo tragamos
todo con la misma atenci�n flotante.
186
00:22:58,800 --> 00:23:01,552
Lo horrible es la tolerancia colectiva,
esa cosa blandengue que nos asedia.
187
00:23:02,400 --> 00:23:05,052
Disculpen pero creo en una cierta
disciplina del pensamiento.
188
00:23:05,553 --> 00:23:06,653
�Les parece pomposo?
189
00:23:06,880 --> 00:23:08,996
No, estamos escuchando
la voz de la tradici�n.
190
00:23:09,240 --> 00:23:10,514
- Severa.
- Pero valerosa.
191
00:23:10,880 --> 00:23:13,792
�Tradici�n? Ya est�...
�Me llamas carca?
192
00:23:15,000 --> 00:23:19,994
No. T� expresas en un mundo amenazado
por la democracia, la voz de la �lite
preocupada y con raz�n.
193
00:23:20,120 --> 00:23:22,316
He combatido el elitismo toda mi vida.
194
00:23:22,317 --> 00:23:25,117
Hay algo de borreguil,
en las cosas que se dicen hoy en d�a.
195
00:23:25,300 --> 00:23:27,268
Estoy de acuerdo
en que hay confusi�n...
196
00:23:27,440 --> 00:23:30,070
Pero al menos la cultura ha dejado
de ser reservada para unos pocos.
197
00:23:30,300 --> 00:23:32,511
Sigue siendo un privilegio,
pero compartido.
198
00:23:32,680 --> 00:23:37,456
Es peor...Esas masas que caminan
sin objetivo por los museos...
199
00:23:37,580 --> 00:23:41,997
Pero en un museo entre la masa que no ve nada,
una sola persona que encuentra una obra
200
00:23:41,998 --> 00:23:43,998
...que le dice algo,
que quiz�s cambie su vida,
201
00:23:43,999 --> 00:23:44,999
Eso ya es mucho, �no?
202
00:23:45,320 --> 00:23:46,548
Siempre ha sido as�.
203
00:23:47,080 --> 00:23:48,593
No lo creo.
204
00:23:49,080 --> 00:23:50,433
En el fondo est�n casi de acuerdo.
205
00:23:52,120 --> 00:23:56,029
Tambi�n usted habla de una sensibilidad
individual, frente a una masa que est� ciega.
206
00:23:56,260 --> 00:23:57,771
Yo no he dicho eso.
207
00:23:58,220 --> 00:24:02,998
No, lo que has dicho es que a igual oportunidad
hay una selecci�n en la gente, destinada a...
208
00:24:03,240 --> 00:24:05,051
Nada de eso.
209
00:24:05,200 --> 00:24:07,595
Dices que hay ciertas personas
que ven algo, que no ven los dem�s.
210
00:24:07,960 --> 00:24:10,315
S�, eso es lo que ha dicho.
211
00:24:10,340 --> 00:24:13,473
S�, pero... no excluyo a nadie.
212
00:24:13,474 --> 00:24:14,774
-Yo tampoco.
-Claro.
213
00:24:17,040 --> 00:24:18,712
�T� no tienes opini�n sobre el asunto?
214
00:24:21,480 --> 00:24:22,629
�Ninguna?
215
00:24:23,320 --> 00:24:24,890
�l est� por encima del debate.
216
00:24:24,960 --> 00:24:27,637
No, yo escucho argumentos
contradictorios, y todos buenos.
217
00:24:28,060 --> 00:24:31,154
Todo se anula, �no?,
no se podr�a discutir.
218
00:24:32,560 --> 00:24:34,949
En efecto, es una tentaci�n.
219
00:24:38,880 --> 00:24:41,514
No tengo su buena voluntad.
220
00:24:42,320 --> 00:24:45,232
Bien, respetaremos tu silencio.
221
00:24:46,100 --> 00:24:49,395
Evidentemente, si uno habla
se arriesga a decir tonter�as.
222
00:24:49,680 --> 00:24:53,356
Si uno no habla, no arriesga nada, est� tranquilo,
y hasta puede parecer inteligente.
223
00:24:54,880 --> 00:24:57,155
Puede que tan solo,
uno tenga miedo.
224
00:24:57,180 --> 00:24:59,391
�Miedo de qu�?
225
00:24:59,420 --> 00:25:01,312
�Miedo de ti quiz�s?
226
00:25:01,720 --> 00:25:03,711
Pues s�. Eso debe ser.
227
00:25:05,080 --> 00:25:06,274
Me dejas inquieto.
228
00:25:06,720 --> 00:25:11,475
No le desanimes, precisamente se est� arriesgando.
Creo que incluso te est�s volviendo complaciente.
229
00:25:12,880 --> 00:25:15,599
- Est� tratando de impresionarnos.
- Eso intento.
230
00:25:15,960 --> 00:25:17,279
Misi�n imposible
231
00:25:17,640 --> 00:25:22,998
Retiro lo dicho: La tarta de la
Sra. Abet, es una obra de arte.
232
00:25:22,999 --> 00:25:23,999
�Por fin!
233
00:25:24,080 --> 00:25:25,638
Y la masa muy fina.
234
00:25:25,880 --> 00:25:28,314
- Un toque de...
- De canela.
235
00:25:34,080 --> 00:25:36,548
�Hace cuanto que no da clases, Lachaume?
236
00:25:36,880 --> 00:25:38,472
7 o 8 a�os.
237
00:25:40,080 --> 00:25:42,992
Tiene una curiosa relaci�n
con St�phane.
238
00:25:44,400 --> 00:25:47,915
Nunca le hab�a visto en p�blico.
Le encontr�...tan desagradable.
239
00:25:48,880 --> 00:25:53,795
Tienes que conocerle; es todo
un juego. En el fondo se divierte.
240
00:25:55,080 --> 00:25:57,252
Claro, como es amigo suyo,
le defiende.
241
00:25:57,380 --> 00:26:01,995
No intento defenderle.
Le acepto como es.
242
00:26:46,400 --> 00:26:47,992
�Y t�?
243
00:26:48,400 --> 00:26:50,391
No, no me molestas.
244
00:26:54,080 --> 00:26:55,399
Est� durmiendo.
245
00:26:58,080 --> 00:26:59,638
�Eso crees?
246
00:27:03,320 --> 00:27:07,632
Tal vez.
De acuerdo, se lo dir�.
247
00:27:09,640 --> 00:27:10,834
Era St�phane
248
00:27:12,080 --> 00:27:13,559
�Qu� quer�a?
249
00:27:13,880 --> 00:27:15,632
Hablar contigo.
250
00:27:16,560 --> 00:27:20,997
Lo ha pensado y cree
que puede mejorar viol�n.
251
00:27:21,880 --> 00:27:24,248
Pasar� a verte al ensayo.
252
00:27:24,480 --> 00:27:27,155
El viol�n est� perfecto.
253
00:27:28,080 --> 00:27:30,992
Sabe lo que hace. F�ate de �l en esto.
254
00:27:49,280 --> 00:27:52,392
No es gran cosa, pero pruebe ahora...
255
00:28:05,400 --> 00:28:09,279
S�, es diferente...
mejor, �no?
256
00:28:09,340 --> 00:28:10,693
M�s claro, s�.
257
00:28:14,240 --> 00:28:16,151
La �ltima vez no lo not� usted.
258
00:28:16,400 --> 00:28:19,517
S�, pero... hace falta tiempo.
259
00:28:20,880 --> 00:28:25,112
No era el momento adecuado
de decirlo. Lo pens� m�s tarde.
260
00:29:07,080 --> 00:29:08,115
�Le parece bien?
261
00:29:09,560 --> 00:29:11,755
S�, pero...
262
00:29:11,756 --> 00:29:12,756
Hable.
263
00:29:12,920 --> 00:29:14,999
-�No estaba tocando un poco r�pido?
-S�.
264
00:29:16,160 --> 00:29:18,118
�Quiere escucharlo a su velocidad?
265
00:29:18,480 --> 00:29:20,471
S�, si no le...
266
00:30:39,642 --> 00:30:40,616
�Qu� tal?
267
00:30:44,640 --> 00:30:46,039
Es muy hermoso.
268
00:30:54,880 --> 00:30:57,296
-�Se marcha ya?
-S�.
269
00:30:58,380 --> 00:30:59,908
�Tiene alguna cita?
270
00:31:00,880 --> 00:31:03,553
No, pero tienen que trabajar.
271
00:31:03,554 --> 00:31:05,154
-Adi�s.
272
00:32:11,480 --> 00:32:15,155
Es curioso los retoques de barniz m�s antiguos
no han cambiado de color.
273
00:32:15,560 --> 00:32:19,099
Si usted se encarga de la venta...
�Tendr� yo que...?
274
00:32:19,200 --> 00:32:23,870
No. No le cobrar� gastos de comisi�n.
Solo tarifa de peritaje.
275
00:32:26,240 --> 00:32:28,334
Creo que tengo
un comprador para usted.
276
00:32:30,660 --> 00:32:32,996
-�Me disculpa un momento?
-Por favor.
277
00:32:39,640 --> 00:32:42,552
�Me dijiste que Kornfeld
buscaba un Gagliano?
278
00:32:42,800 --> 00:32:45,234
- �Y lo encontr�?
- No lo creo.
279
00:32:47,240 --> 00:32:49,151
A�n puedo alcanzarle.
280
00:32:57,320 --> 00:33:00,153
- �No va un poco forzado?
Es normal, tienes que ensancharlo.
281
00:33:01,280 --> 00:33:05,473
si, muy hermoso, 2 peque�as restauraciones,
por lo dem�s perfecto.
282
00:33:07,760 --> 00:33:10,154
�Puede venir a Amsterdam?
283
00:33:12,880 --> 00:33:17,237
Pasado ma�ana no.
El viernes, si quiere.
284
00:33:18,980 --> 00:33:20,632
De acuerdo, el viernes.
285
00:33:23,800 --> 00:33:26,234
Mire Sr. Kornfeld, es su precio.
286
00:33:28,280 --> 00:33:30,396
No cuelgue, por favor.
287
00:33:31,320 --> 00:33:33,231
Dame 5 minutos.
288
00:33:35,880 --> 00:33:38,997
Iremos en el vuelo de las 9:15.
Llegaremos a eso de las 11.
289
00:33:43,283 --> 00:33:44,412
Sigue.
290
00:33:46,979 --> 00:33:47,996
No corras.
291
00:33:49,904 --> 00:33:50,962
As�, m�s despacio.
292
00:34:05,560 --> 00:34:07,152
Perfecto.
293
00:34:07,400 --> 00:34:11,393
- �Y ahora qu� tienes que hacer?
- Ajustar el tal�n.
294
00:34:25,880 --> 00:34:28,389
- Creo que ya est�.
- Est� bien.
295
00:34:30,420 --> 00:34:32,631
Muy bien, de hecho.
296
00:34:35,400 --> 00:34:39,996
Ves como lo puedes hacer.
Ma�ana lo encolaremos.
297
00:34:48,480 --> 00:34:50,299
-Maxime est� ocupado, as� que...
-Claro.
298
00:34:52,080 --> 00:34:54,134
-�Llevaba ah� desde...?
-Dos minutos.
299
00:34:54,135 --> 00:34:56,135
Ten�a que haber dicho algo.
300
00:34:56,640 --> 00:35:00,997
No quer�a molestarte,
�Era su aprendiz?
301
00:35:03,880 --> 00:35:05,257
�Y �ste viol�n?
302
00:35:05,920 --> 00:35:09,312
Lo est� haciendo �l.
Su primer instrumento.
303
00:35:09,720 --> 00:35:15,636
- �Cuanto le lleva?
- Un mes o as�. Son 80 piezas.
304
00:35:19,500 --> 00:35:20,915
�Quiere beber algo?
305
00:35:22,360 --> 00:35:24,516
S�, encantada.
306
00:35:25,040 --> 00:35:27,151
Mientras espera a Maxime.
307
00:35:29,400 --> 00:35:31,311
Si�ntese, por favor.
308
00:35:31,680 --> 00:35:34,140
- �Zumo de fruta? �Whisky?
- Whisky.
309
00:35:35,080 --> 00:35:37,150
- �Con agua?
- No, solo.
310
00:35:48,800 --> 00:35:52,395
Lo necesitaba. He tenido
un d�a dif�cil.
311
00:35:54,940 --> 00:35:58,152
- �Los ensayos?
- No, eso van muy bien.
312
00:35:58,800 --> 00:36:00,836
No, no es eso.
313
00:36:02,640 --> 00:36:03,709
No ser� Maxime, �no?
314
00:36:04,320 --> 00:36:06,390
No, no es Maxime.
315
00:36:08,080 --> 00:36:10,719
He discutido con R�gine.
316
00:36:12,880 --> 00:36:14,552
Una pelea horrible,
nos hemos dicho de todo.
317
00:36:17,560 --> 00:36:19,096
�A prop�sito de qu�?
318
00:36:19,097 --> 00:36:21,597
Una historia rid�cula.
No quiero hablar de ello.
319
00:36:23,880 --> 00:36:25,810
Pero lo tengo ah�.
320
00:36:28,960 --> 00:36:32,518
Nos conocemos muy bien, y ella busca pelea,
como si no me viese venir.
321
00:36:33,880 --> 00:36:36,189
- �La conoce desde hace...?
- 10 a�os.
322
00:36:36,260 --> 00:36:41,395
Sin ella, nunca habr�a logrado
lo que he conseguido.
323
00:36:42,640 --> 00:36:47,760
Me impidi� que me rindiera a la
desesperaci�n. Se lo debo todo.
324
00:36:50,240 --> 00:36:51,878
Quiz�s es lo que no la perdona.
325
00:36:56,400 --> 00:36:57,831
Ella es una protecci�n para usted.
326
00:36:57,860 --> 00:36:59,532
Si, y que yo necesitaba...
327
00:37:00,420 --> 00:37:04,599
...pero se ha convertido en
una especie de... dependencia.
328
00:37:04,960 --> 00:37:06,855
Que antes aceptaba,
pero que ya no soporta.
329
00:37:07,080 --> 00:37:08,991
S�, eso es exactamente.
330
00:37:14,320 --> 00:37:18,632
Dicho as� parece sencillo,
pero es dif�cil de aceptar.
331
00:37:20,080 --> 00:37:21,559
Pero usted ya lo sab�a.
332
00:37:21,880 --> 00:37:26,158
S�, pero es la primera vez
que hablo de ello.
333
00:37:26,180 --> 00:37:27,754
La ocasi�n.
334
00:37:29,400 --> 00:37:31,852
-�Le aburro?
-En absoluto. Al contrario.
335
00:37:41,080 --> 00:37:43,096
- �Cuando es la grabaci�n?
- El lunes.
336
00:37:47,180 --> 00:37:50,591
No pod�a librarme de ese holand�s.
Vaya, has descubierto su guarida...
337
00:37:50,780 --> 00:37:53,540
-Un poco austero, �no?
-No, no lo creo.
338
00:37:54,341 --> 00:37:55,541
Bueno, �nos vamos?
339
00:37:55,880 --> 00:37:57,996
Lo siento, vamos tarde,
hasta ma�ana.
340
00:38:04,900 --> 00:38:09,876
Entones, m�s que una conversaci�n,
fue una verdadera intimidad.
341
00:38:09,940 --> 00:38:11,614
Ella vino a mi.
342
00:38:11,680 --> 00:38:13,393
Pero es lo que quer�as.
343
00:38:13,720 --> 00:38:15,695
Digamos que lo esperaba.
344
00:38:20,480 --> 00:38:21,838
�No te habr�s enamorado?
345
00:38:23,880 --> 00:38:25,472
Ya s� que esa palabra te aterra.
346
00:38:25,800 --> 00:38:29,236
No, me desconcierta.
D�jame pensar.
347
00:38:30,260 --> 00:38:32,471
No, no creo... no.
348
00:38:32,800 --> 00:38:34,279
De todos modos, ella
est� enamorada de Maxime.
349
00:38:34,780 --> 00:38:35,680
S�.
350
00:38:40,580 --> 00:38:43,589
Por un momento, tuve la impresi�n...
351
00:38:44,290 --> 00:38:46,690
...de que ella preferir�a
cenar conmigo, y no con �l.
352
00:38:47,500 --> 00:38:48,895
Fue una impresi�n.
353
00:38:52,720 --> 00:38:55,712
Me pregunto...
si no estar�s celoso de Maxime...
354
00:38:56,640 --> 00:39:00,838
Nunca lo he estado,
y dudo de que pueda.
355
00:40:05,640 --> 00:40:08,791
T� ganas. Enhorabuena.
Y sin embargo estoy en plena forma.
356
00:40:09,080 --> 00:40:11,992
- �La revancha?
- No, tengo un vuelo dentro de 2 horas.
357
00:40:12,240 --> 00:40:14,549
Te dejo disfrutar de tu victoria.
358
00:40:14,800 --> 00:40:17,837
- �Volver�s �sta noche?
- S�, en el vuelo de las 9.
359
00:40:18,800 --> 00:40:23,555
Me alegro de que los 2 os llev�is bien.
Al principio, estaba un poco preocupado.
360
00:40:24,240 --> 00:40:26,151
�Y ahora est�s m�s tranquilo?
361
00:40:26,400 --> 00:40:29,312
S�, ego�stamente lo prefiero as�.
362
00:40:30,880 --> 00:40:34,998
Me pregunto si no deber�a haberla rodeado
de m�sicos m�s s�lidos.
363
00:40:35,240 --> 00:40:37,310
A mi me parecen muy bien.
364
00:40:37,640 --> 00:40:38,709
�Y el chelista?
365
00:40:38,960 --> 00:40:42,236
�Christophe? No, la entiende,
se complementan perfectamente.
366
00:40:43,880 --> 00:40:46,997
- Lo que me fastidia es que la quiere.
- No digas que est�s preocupado.
367
00:40:47,240 --> 00:40:52,234
No, es ella, mantiene las distancias,
pero no quiere herirle. �Que desgaste!
368
00:40:53,100 --> 00:40:56,790
Nunca antes admir� a
alguien quien amo..
369
00:40:57,080 --> 00:41:00,789
Eso me obliga a ser riguroso,
a liquidar muchas cosas.
370
00:41:01,020 --> 00:41:02,890
perezas, viejas costumbres.
371
00:41:03,040 --> 00:41:05,790
- Te arreglas bastante bien.
- Es agotador.
372
00:41:06,080 --> 00:41:07,991
Un sano agotamiento.
373
00:41:08,240 --> 00:41:12,995
Ella es cauta si la preguntas,
no por razones de coqueter�a.
374
00:41:13,240 --> 00:41:17,631
Solo se entrega cuando toca.
375
00:41:18,080 --> 00:41:21,993
- �Eso te molesta?
- Al contrario.
376
00:41:22,240 --> 00:41:25,994
- Tengo poco tiempo. �Te acerco?
- No, caminar� un poco.
377
00:43:22,880 --> 00:43:26,475
Muy, muy bien.
378
00:43:26,720 --> 00:43:28,119
�Hacemos un descanso?
379
00:43:44,080 --> 00:43:45,798
�Estaba ah�?
380
00:43:48,560 --> 00:43:49,709
�Lo ha escuchado?
381
00:43:50,080 --> 00:43:53,993
- S�. El final.
- �Y qu� le ha parecido?
382
00:43:54,240 --> 00:43:56,595
- Excelente.
- �De verdad?
383
00:43:58,400 --> 00:44:01,597
El final ha quedado bien, pero hacia
la mitad me atasqu�. Lo repetir�.
384
00:44:01,660 --> 00:44:03,198
-�Tiene tiempo de tomar algo?
-S�, claro
385
00:44:03,260 --> 00:44:06,313
S� claro.
Es un descanso breve, pero...
386
00:44:06,614 --> 00:44:07,914
Vuelvo en unos minutos.
387
00:44:09,180 --> 00:44:11,391
Podemos ir a ese bar de enfrente.
388
00:44:13,080 --> 00:44:15,640
- Creo que...
- Venga, vamos.
389
00:44:34,320 --> 00:44:36,993
- �Fue Maxine quien le pidi� que viniera?
- No
390
00:44:41,240 --> 00:44:44,471
- Parece que escampa.
- Est� ah� al lado, �vamos?
391
00:45:00,020 --> 00:45:03,071
- Se va a congelar, �no quiere secarse?
- No, estar� bien.
392
00:45:03,420 --> 00:45:05,995
-�Podemos picar algo?
- �Un bocadillo?
393
00:45:06,400 --> 00:45:10,632
No, aquella raci�n de queso.
Y una ca�a.
394
00:45:15,080 --> 00:45:16,229
�C�mo van las cosas con Regine?
395
00:45:16,560 --> 00:45:22,476
Mejor. Tiene gripe, fiebre alta,
as� que la cuido como una madre.
396
00:45:28,400 --> 00:45:31,312
-Me arden las Yemas de los dedos.
-Los pichicatos
397
00:45:36,780 --> 00:45:38,453
�Estudi� en el conservatorio?
398
00:45:39,754 --> 00:45:42,054
Puede decirme porqu� lo dej�.
399
00:45:42,880 --> 00:45:43,949
No era lo m�o.
400
00:45:45,840 --> 00:45:47,273
No me gustaba demasiado
los sonidos que emit�a.
401
00:45:47,480 --> 00:45:50,833
- Demasiado esp�ritu cr�tico.
- Eso debe ser.
402
00:45:51,720 --> 00:45:53,995
- Es una cualidad.
- Eso es discutible.
403
00:45:54,400 --> 00:45:58,312
All� tienen una mesa.
404
00:46:05,040 --> 00:46:09,477
Dijiste que estuviste en Versalles.
�D�nde estuviste en verdad?
405
00:46:10,400 --> 00:46:12,277
�Siempre est�s mintiendo!
406
00:46:12,640 --> 00:46:13,789
�Est�s loca!
407
00:46:24,340 --> 00:46:27,996
- �Siempre ha vivido solo?
- Si, casi siempre.
408
00:46:28,400 --> 00:46:29,913
�Le gusta la soledad?
409
00:46:30,240 --> 00:46:34,131
Soy un solitario contrariado, pero me
gusta mucho la compa��a de los hombres.
410
00:46:34,200 --> 00:46:37,468
- Y de las mujeres tambi�n.
- No es lo mismo.
411
00:46:39,480 --> 00:46:41,553
-Me enfrento a las cosas como son.
-Vale, vale ya.
412
00:46:42,080 --> 00:46:46,314
Pero t� eres un madito cobarde.
�D�jame!
413
00:46:50,080 --> 00:46:51,832
Me inquieta su futuro.
414
00:46:53,560 --> 00:46:55,994
Creo que �l est� llorando.
415
00:47:02,480 --> 00:47:04,198
�Nunca ha estado enamorado?
416
00:47:05,080 --> 00:47:06,672
Debo de haberlo estado.
417
00:47:07,400 --> 00:47:11,757
Maxime me ha hablado de H�l�ne.
�Qu� representa en su vida?
418
00:47:12,160 --> 00:47:16,578
Alguien a quien aprecio;
nos llevamos bien.
419
00:47:21,480 --> 00:47:23,232
�No le gusta hablar de si mismo?
420
00:47:23,420 --> 00:47:24,699
No mucho.
421
00:47:25,100 --> 00:47:26,000
�Por qu�?
422
00:47:26,560 --> 00:47:30,314
No me apasiona.
Adem�s no le veo la utilidad.
423
00:47:30,640 --> 00:47:32,392
Depende de con quien est�.
424
00:47:32,640 --> 00:47:37,998
Yo me puedo quedar callada d�as enteros, despu�s
de repente, si me siento bien, me dejo llevar.
425
00:47:39,080 --> 00:47:43,471
Es como con R�gine, trabajamos duro,
pero luego ven�a el recreo.
426
00:47:44,080 --> 00:47:45,777
Pod�amos discutir toda la noche.
427
00:47:45,840 --> 00:47:49,495
Recuerdo que una vez en un hotel de Roma,
hab�amos decidido...
428
00:47:50,300 --> 00:47:52,233
Noto que su atenci�n se dispersa.
429
00:47:52,460 --> 00:47:58,076
No, no. la escucho... la miro...
Me guata mirarla cuando habla.
430
00:48:04,077 --> 00:48:04,977
Ya voy.
431
00:48:06,378 --> 00:48:07,378
Bueno...
432
00:48:08,920 --> 00:48:10,832
- �Volver�?
- Seguro.
433
00:48:11,160 --> 00:48:13,996
Me alegro de que haya venido.
434
00:49:50,560 --> 00:49:52,471
Lo siento, no pod�a...
435
00:49:56,800 --> 00:49:59,650
-Hoy no creo que...
-S�.
436
00:50:01,351 --> 00:50:02,751
Claro.
437
00:50:03,852 --> 00:50:04,752
Adi�s.
438
00:50:19,400 --> 00:50:21,789
Me pasas la miel, por favor.
439
00:50:25,680 --> 00:50:30,312
Intentar� levantarme esta tarde.
440
00:50:30,640 --> 00:50:32,392
Tienes buena cara.
441
00:50:35,560 --> 00:50:37,994
- �Cu�ndo empiezas hoy?
- A las 10.
442
00:50:39,640 --> 00:50:41,995
- �Qu� sucede?
- Nada.
443
00:50:44,240 --> 00:50:46,993
A veces me pregunto si me gusta lo que hago.
444
00:50:47,240 --> 00:50:48,698
�A qu� viene eso?
445
00:50:48,780 --> 00:50:53,153
Ayer que iba a venir, no vino.
Y ahora que le llamo, y creo que molesto.
446
00:50:53,400 --> 00:50:56,995
- Pero si quer�as que fuese.
- No me refiero a Maxime
447
00:50:58,800 --> 00:51:00,711
Hablo de St�phane.
448
00:51:02,400 --> 00:51:04,132
No lo comprendo.
449
00:51:04,133 --> 00:51:06,333
Cuando est�, est�.
450
00:51:06,780 --> 00:51:10,709
Y luego...puf...es como si no existiese.
451
00:51:13,240 --> 00:51:15,151
Voy a llegar tarde.
452
00:51:43,080 --> 00:51:44,638
Otra vez.
453
00:51:51,880 --> 00:51:53,996
Que curioso, con lo f�cil que es.
454
00:52:16,560 --> 00:52:21,395
Creo que la he visto. No importa,
he olvidado el final.
455
00:52:23,080 --> 00:52:24,889
-�O sea que has dejado de verla?
-Eso.
456
00:52:25,090 --> 00:52:26,790
�Y est�s orgulloso de ti mismo?
457
00:52:27,640 --> 00:52:29,471
�Preferir�as que le diese cuerda?
458
00:52:29,520 --> 00:52:31,333
Lo que haces es peor.
Te haces el muerto.
459
00:52:31,534 --> 00:52:33,334
Ahora debe de estar con el mono.
460
00:52:33,480 --> 00:52:36,155
Sobre valoras mi poder de atracci�n.
461
00:52:36,300 --> 00:52:38,994
No... tampoco es para tanto.
462
00:52:41,252 --> 00:52:42,367
Sabes St�phane...
463
00:52:43,041 --> 00:52:46,986
En general, cuando una mujer llega tan lejos,
es poco probable que se eche atr�s.
464
00:52:48,240 --> 00:52:50,993
- Tampoco ella ha vuelto a llamar.
- Eso no significa nada.
465
00:52:52,560 --> 00:52:54,071
-�Donde estar�? Suele ser puntual.
466
00:52:54,220 --> 00:52:57,032
- �Qui�n?
- Fran�ois. Te dije que ven�a.
467
00:52:57,480 --> 00:53:00,633
- �El abogado?
- S�. �Te importa?
468
00:53:01,560 --> 00:53:03,994
Con los celos nunca se sabe.
469
00:53:06,520 --> 00:53:10,293
- �Y que hay de Maxime?
- Est� bien, rebosante de vida.
470
00:53:11,380 --> 00:53:13,313
�Ha hablado ella con �l?
471
00:53:14,340 --> 00:53:16,790
Quiz�s..
No, lo dudo.
472
00:53:19,640 --> 00:53:21,790
Lo siento, problemas para aparcar.
473
00:53:22,720 --> 00:53:25,792
H�l�ne me ha hablado mucho de usted.
474
00:53:27,080 --> 00:53:30,993
Es intimidante. S� que ella
valora mucho su opini�n.
475
00:53:30,994 --> 00:53:33,094
No, d�jelo.
Tres por favor.
476
00:53:43,640 --> 00:53:49,397
Fue una ganga. Puedo decorarlo
como quiera, as� que me lanc� a ello.
477
00:53:52,680 --> 00:53:55,150
�Todo va bien?
478
00:53:55,400 --> 00:53:57,994
- �Qu� piensas?
- Es un piso muy bonito.
479
00:54:00,380 --> 00:54:02,154
�Te est�s ocupando t� de todo?
480
00:54:02,400 --> 00:54:05,790
Camille no tiene tiempo. Despu�s
de la grabaci�n, tiene una gira.
481
00:54:06,880 --> 00:54:07,995
El dormitorio.
482
00:54:10,320 --> 00:54:13,551
El ba�o all�... la sala de m�sica.
483
00:54:15,080 --> 00:54:19,710
Eso no sirve de mucho, pero podremos
meter a R�gine, si le da la depre.
484
00:54:20,560 --> 00:54:24,155
La cocina ser� mayor
quitando el tabique.
485
00:54:25,240 --> 00:54:28,994
Aunque ni ella ni yo,
sabemos fre�r un huevo.
486
00:54:29,880 --> 00:54:32,474
Lo importante es
que ella se sienta bien.
487
00:54:33,520 --> 00:54:37,793
Tengo que llamarla...
Que ponga orden o desorden.
488
00:54:52,080 --> 00:54:54,310
Estoy en el piso con St�phane.
489
00:54:55,560 --> 00:54:57,391
Quieres decir...
490
00:54:59,400 --> 00:55:02,312
S�, va bien.
491
00:55:03,480 --> 00:55:06,392
Est�n pintando.
492
00:55:08,720 --> 00:55:11,996
Todo va a salir bien. Ayer escuche
la primera mezcla, y est� muy bien.
493
00:55:18,000 --> 00:55:19,991
Hasta la noche. Un beso.
494
00:55:22,797 --> 00:55:24,493
Bueno, �nos vamos?
495
00:55:26,480 --> 00:55:28,391
�No te encuentras bien?
496
00:55:30,260 --> 00:55:32,471
�Puedo beber un vaso de agua?
497
00:55:55,880 --> 00:55:57,540
Debe ser el olor de la pintura.
498
00:55:59,441 --> 00:56:00,441
Si, seguramente.
499
00:56:05,400 --> 00:56:07,692
-�Es este?
-S�, gracias.
500
00:56:10,880 --> 00:56:13,474
- �Quiere una bolsa?
- No, gracias. �Qu� te debo?
501
00:56:13,720 --> 00:56:15,551
125.
502
00:56:28,020 --> 00:56:29,195
�Tiene Los cuentos de Chekhow?
503
00:56:29,696 --> 00:56:30,696
S�, ahora mismo.
504
00:56:31,297 --> 00:56:32,997
-Adi�s.
-Adi�s.
505
00:56:34,698 --> 00:56:35,898
-�Lo has encontrado?
-S�-
506
00:56:51,140 --> 00:56:56,556
Sab�a que no ser�a f�cil. Gracias,
le ha devuelto su juventud.
507
00:56:56,880 --> 00:57:00,998
Mi taxi est� aqu�. Es hora
de que deje a mis mejores amigos.
508
00:57:05,880 --> 00:57:07,996
St�phane es maravilloso.
509
00:57:10,240 --> 00:57:12,629
Landron est� loco de contento.
510
00:57:20,129 --> 00:57:21,414
-�Qu� vas a tomar?
-Agua.
511
00:57:22,720 --> 00:57:24,995
�Me puedes conseguir l�nea
con este n�mero de Londres.
512
00:57:25,400 --> 00:57:29,793
Olvid� llamar.
Puede que tenga que ir all�.
513
00:57:30,080 --> 00:57:31,991
Puedo ir yo, si quieres.
514
00:57:32,240 --> 00:57:35,312
- Vaya, esto es nuevo.
- S�, me has convencido.
515
00:57:35,560 --> 00:57:38,313
Si tu quieres, me ayudar�a.
516
00:57:38,720 --> 00:57:41,154
- Debes estar hambrienta.
- Un poco.
517
00:57:42,400 --> 00:57:44,994
Es demasiado tarde para comer...
algo fr�o?
518
00:57:47,320 --> 00:57:50,232
Han estado trabajando desde las 8.
519
00:57:50,480 --> 00:57:52,391
Maxime, la llamada.
520
00:58:02,460 --> 00:58:05,497
- �Cuando acaba?
- Ma�ana, en teor�a.
521
00:58:06,240 --> 00:58:08,071
Maxime dijo que
est� bastante contenta.
522
00:58:08,400 --> 00:58:11,392
Creo que si... no me doy mucha cuenta.
523
00:58:12,880 --> 00:58:13,995
�Y usted est� bien?
524
00:58:17,500 --> 00:58:19,092
�Por qu� me evita?
525
00:58:20,320 --> 00:58:22,231
No la evito.
526
00:58:24,800 --> 00:58:27,872
�Fue algo que dije o hice?
527
00:58:28,240 --> 00:58:31,550
En absoluto; He estado muy ocupado.
528
00:58:31,940 --> 00:58:35,355
Pens� que lo que hac�a le importaba,
que quer�a estar al corriente.
529
00:58:38,240 --> 00:58:39,719
�Es por Maxime?
530
00:58:42,780 --> 00:58:46,539
Puede que tenga escr�pulos...
debido a su amistad.
531
00:58:47,000 --> 00:58:49,031
No hay amistad entre Maxime y yo.
532
00:58:51,720 --> 00:58:53,312
�No hay amistad?
533
00:58:54,740 --> 00:58:59,960
Hemos sido socios durante a�os;
nos complementamos uno a otro.
534
00:59:00,640 --> 00:59:03,279
Es por nuestro mutuo inter�s,
eso es todo.
535
00:59:03,720 --> 00:59:06,280
Pero �l le considera su amigo.
536
00:59:07,560 --> 00:59:09,994
Eso no lo puedo evitar.
537
00:59:14,080 --> 00:59:16,333
- No le creo.
- �Por qu�?
538
00:59:16,540 --> 00:59:23,156
Porque es algo que no se dice.
Pero es verdad... �Le parece chocante?
539
00:59:24,080 --> 00:59:26,389
No, es triste.
540
00:59:27,320 --> 00:59:29,588
Lo triste ser�a decir cosas que no son.
541
00:59:29,680 --> 00:59:34,551
Pero precisamente lo que dice son solo palabras.
Esa forma de reducirlo todo.
542
00:59:35,720 --> 00:59:37,151
�De qu� se protege?
543
00:59:37,480 --> 00:59:40,553
A mi me parece que m�s bien me expongo.
544
00:59:40,880 --> 00:59:43,269
Usted no eres as�.
Porque nadie es as�.
545
00:59:43,780 --> 00:59:47,755
Eso no existe.
Es una pose.
546
00:59:48,560 --> 00:59:53,156
�Quiere que invente razones, o traumas?
547
00:59:53,880 --> 00:59:58,715
�Infancia desgraciada, frustraciones sexuales,
una vocaci�n frustrada?
548
00:59:59,480 --> 01:00:01,391
No, no podr�a.
549
01:00:01,880 --> 01:00:07,000
Pero es cierto que mis hermanos me encontraban
de natural esquivo y solapado.
550
01:00:07,880 --> 01:00:09,996
No me importa reconocerlo.
551
01:00:11,640 --> 01:00:15,109
Es curioso el placer que siente
d�ndome una imagen desagradable.
552
01:00:15,410 --> 01:00:16,410
Es un f�cil, �no?
553
01:00:18,240 --> 01:00:20,310
Un poco. Disc�lpeme.
554
01:00:22,980 --> 01:00:25,692
Hace como si las
emociones no existiesen.
555
01:00:26,800 --> 01:00:28,552
�Y la m�sica, le gusta?
556
01:00:29,240 --> 01:00:31,993
La m�sica es la materia de los sue�os.
557
01:00:41,080 --> 01:00:46,632
Lo siento, ellos no te quieren.
Prefieren a alguien que conozcan.
558
01:00:46,880 --> 01:00:49,314
Peor para ellos, no saben lo que se pierden.
559
01:00:49,560 --> 01:00:51,790
Bueno, me voy. Hasta luego.
560
01:00:57,720 --> 01:00:59,995
M�xime, tu mesa est� lista.
561
01:01:31,400 --> 01:01:32,913
No estoy bien.
562
01:01:42,080 --> 01:01:46,339
No estoy satisfecha de mi.
No tiene que ver con las sonatas.
563
01:01:53,720 --> 01:01:58,874
Desde que te conozco, nunca te he mentido,
y no quiero empezar ahora.
564
01:02:03,880 --> 01:02:05,108
�Qu� ha pasado?
565
01:02:07,020 --> 01:02:08,073
Nada.
566
01:02:14,240 --> 01:02:16,151
Le gustas.
567
01:02:18,480 --> 01:02:19,930
Lo noto, lo veo.
568
01:02:22,080 --> 01:02:23,399
Le conozco...
569
01:02:25,240 --> 01:02:27,390
...mejor de lo que �l cree.
570
01:02:28,160 --> 01:02:32,233
Siempre sigue a los m�sicos. Est�
siempre ah�. Sobretodo cuando graban.
571
01:02:35,080 --> 01:02:38,993
El d�a que visit� el piso,
tubo como un desvanecimiento,
572
01:02:41,800 --> 01:02:42,949
como con un mareo.
573
01:02:49,240 --> 01:02:50,992
�Y t�?
574
01:02:54,080 --> 01:02:55,991
Es como...
575
01:02:58,480 --> 01:03:00,391
...una presi�n.
576
01:03:04,320 --> 01:03:05,992
Est� ah�.
577
01:03:08,400 --> 01:03:10,311
tato de...
578
01:03:14,080 --> 01:03:16,230
...pero pienso sobre ello...
579
01:03:19,640 --> 01:03:21,471
...todo el tiempo.
580
01:03:28,480 --> 01:03:32,792
Se me pas� por la imaginaci�n,
pero no pod�a creerlo.
581
01:03:33,880 --> 01:03:35,632
Y a estas alturas
no voy a romperle la cara.
582
01:03:41,080 --> 01:03:44,470
Necesito tomar el aire.
�Quieres dar un paseo?
583
01:03:56,400 --> 01:03:57,515
�No te has ido a�n?
584
01:03:57,880 --> 01:04:03,716
Estoy a punto. Me perder� el �ltimo
d�a de grabaci�n de Camille, �puedes ir t�?
585
01:04:06,880 --> 01:04:08,552
Cuento contigo.
586
01:04:09,244 --> 01:04:10,889
Gracias.
Hasta ma�ana.
587
01:05:33,560 --> 01:05:36,472
- �Ha tra�do coche?
- S�.
588
01:05:39,720 --> 01:05:43,793
- Hac�a tiempo que no me emocionaba tanto.
- Gracias, pero es gracias a �l.
589
01:05:44,560 --> 01:05:48,235
Has estado soberbia. Ten�as raz�n.
Estoy tan contenta.
590
01:05:49,400 --> 01:05:52,949
�Recoges mi viol�n?
Me voy con St�phane.
591
01:05:53,020 --> 01:05:55,288
Pero vamos a cenar todos.
Ya he reservado.
592
01:05:55,660 --> 01:05:58,594
Lo s�, pero... no.
593
01:06:00,800 --> 01:06:04,349
- �Qu� le digo?
- Lo que se te ocurra.
594
01:06:05,080 --> 01:06:07,640
Est�s segura que...
595
01:06:07,960 --> 01:06:09,996
Si, todo va bien,
596
01:06:12,640 --> 01:06:17,475
Cuando yo lo grab� con Barbizet,
no pod�amos hacer ning�n montaje.
597
01:06:17,800 --> 01:06:19,995
Yo nunca lo he tocado as�.
598
01:06:20,240 --> 01:06:25,473
Ayer lo toqu� tres veces, pero sin brillo.
Hoy, lo toqu� deprisa, como transportada.
599
01:06:25,800 --> 01:06:29,315
- Y ha aguantado hasta el final.
- Me ha resultado f�cil.
600
01:06:31,080 --> 01:06:33,469
�Vamos a tomar algo?
601
01:06:33,720 --> 01:06:37,076
- �A donde le parece?
-Quiz�s en el bar de un hotel.
602
01:06:44,320 --> 01:06:45,719
He tocado para usted.
603
01:06:59,720 --> 01:07:01,039
He hablado con Maxime.
604
01:07:02,480 --> 01:07:04,391
De nosotros.
605
01:07:07,080 --> 01:07:08,991
Ha sido dif�cil.
606
01:07:10,720 --> 01:07:12,631
Me ha escuchado.
607
01:07:17,080 --> 01:07:18,798
Y le he dicho lo que nos ocurre.
608
01:07:28,880 --> 01:07:30,791
Le deseo.
609
01:07:31,080 --> 01:07:35,851
No suelo arrojarme sobre la gente de esta forma,
pero ten�a que dec�rselo. Ya est�.
610
01:07:41,880 --> 01:07:45,198
No creo que le pueda dar
lo que busca.
611
01:07:45,680 --> 01:07:51,151
Usted tambi�n est� buscando. Y yo se lo doy.
Le conozco y le acepto como eres.
612
01:07:51,960 --> 01:07:56,988
Ese mundo que se ha creado, hace tanto
tiempo, cerrado... me da igual.
613
01:07:58,080 --> 01:08:01,789
Estoy aqu� por usted. M�rame.
614
01:08:04,640 --> 01:08:06,718
No puede seguir viviendo as�.
615
01:08:06,719 --> 01:08:09,719
acepte que algo se distienda en usted.
616
01:08:12,560 --> 01:08:17,236
Es usted hermosa, extra�a.
Se va a convertir en una gran concertista.
617
01:08:18,080 --> 01:08:21,311
Tiene tantos dones que casi le estorban.
618
01:08:21,640 --> 01:08:23,232
Pues si soy tan perfecta...
619
01:08:23,560 --> 01:08:27,997
Pero se equivoca. Est� dispuesta a
que yo sea como usted se imagina...
620
01:08:28,240 --> 01:08:32,233
Otra persona.
Pero no soy as�.
621
01:08:32,560 --> 01:08:35,870
Deje de mentir. Es muy sencillo.
622
01:08:39,080 --> 01:08:41,469
Tengo que decirte la verdad.
623
01:08:42,080 --> 01:08:46,312
Es cierto que la hab�a querido seducir,
sin amarla...por juego...
624
01:08:47,240 --> 01:08:49,993
sin duda contra Maxime.
Lo hab�a decidido.
625
01:08:50,560 --> 01:08:52,152
No se deciden las cosas, se viven.
626
01:08:52,480 --> 01:08:54,391
Usted no lo entiende.
627
01:08:55,320 --> 01:09:00,314
Habla de sentimientos
a los que no tengo acceso.
628
01:09:01,880 --> 01:09:03,711
No la amo.
629
01:09:16,800 --> 01:09:18,711
No hable, por favor.
630
01:09:24,880 --> 01:09:26,791
No me mire.
631
01:10:24,100 --> 01:10:29,712
Vete a la mierda. Si la tengo que palmar
ser� cuando yo decida, no me lo vas a impedir.
632
01:10:30,360 --> 01:10:32,635
�Es mi vida!
633
01:10:32,880 --> 01:10:35,997
En todo caso, ya he pedido hora,
y te garantizo que vas a ir.
634
01:10:36,240 --> 01:10:41,598
No, �no voy a ir! �Qu� puede
decirme que ya no sepa?
635
01:10:41,960 --> 01:10:44,554
�No fumes, no bebas, no folles!
636
01:10:44,800 --> 01:10:48,793
Pues vale, si no te quieres cuidar
no te cuides, me da igual.
637
01:10:51,560 --> 01:10:54,233
- Aqu� est� tu libro.
- D�jalo donde est�, estoy harto de �l.
638
01:10:54,480 --> 01:10:59,634
Pues aband�nate completamente,
no hagas ning�n esfuerzo.
639
01:10:59,880 --> 01:11:01,472
Te tienes que meter en todo...
640
01:11:01,800 --> 01:11:05,998
...vas como una apisonadora
con tus grandes tetas.
641
01:11:06,240 --> 01:11:08,390
No seas grosero.
642
01:11:08,640 --> 01:11:11,552
Siempre tienes que cambiar de tema.
643
01:11:11,800 --> 01:11:13,028
Es por tu propio bien.
644
01:11:13,400 --> 01:11:15,994
�Estoy harto, harto!
Me voy a tomar el aire.
645
01:11:21,880 --> 01:11:23,632
-�Te has hecho da�o?
-�No, claro que no!
646
01:11:25,080 --> 01:11:27,992
- No te quedes aqu� fuera, hace fr�o.
- �D�jame en paz!
647
01:11:31,080 --> 01:11:34,277
-Claro, anoche casi no dormiste.
-No tengo sue�o.
648
01:11:35,480 --> 01:11:37,391
Ya sabes que yo no duermo
si t� no puedes.
649
01:11:37,640 --> 01:11:40,552
Estamos condenados
a vivir siempre pegados.
650
01:11:41,240 --> 01:11:44,994
Si quieres me puedo ir.
Te quedar�s solo.
651
01:11:45,800 --> 01:11:49,634
Yo no he dicho nada de eso.
�Joder con la mujer!
652
01:11:54,480 --> 01:11:59,395
Cuando llegu� estaba postrada,
se hab�a bebido, una botella de ginebra.
653
01:12:01,480 --> 01:12:03,993
Tuve que ayudarla, vomit�.
654
01:12:05,080 --> 01:12:07,389
Ahora se ha encerrado en su cuarto.
655
01:12:13,480 --> 01:12:16,040
No se lo que la ha dicho,
pero la ha humillado.
656
01:12:25,080 --> 01:12:26,195
Yo tambi�n tengo la culpa.
657
01:12:26,880 --> 01:12:31,158
Deber�a haber puesto m�s atenci�n,
hablar con ella, o con usted.
658
01:12:32,880 --> 01:12:34,996
Pero me parec�a...
659
01:12:37,640 --> 01:12:40,791
- �Duerme?
- No lo creo.
660
01:12:43,080 --> 01:12:44,991
No. La oigo.
661
01:14:18,240 --> 01:14:20,993
- �Qu� le apetece?
- Nada.
662
01:14:24,480 --> 01:14:27,995
Pas� por su casa y me dije que
tal vez estuviera aqu�.
663
01:14:28,400 --> 01:14:30,960
�Quiere un poco de...?
664
01:14:35,400 --> 01:14:38,949
�Qui�n es ese tipo?,
�qu� es?
665
01:14:40,320 --> 01:14:42,311
Una "oreja".
666
01:14:43,320 --> 01:14:46,630
Un manitas genial,
como dice su amigo Maxime.
667
01:14:47,080 --> 01:14:51,790
�Pero que digo, su "amigo"...! El inter�s
com�n bien entendido. Nada m�s.
668
01:14:53,080 --> 01:14:55,878
La amistad no existe.
669
01:15:00,480 --> 01:15:03,995
Este vino est� bueno,
aunque no entiendo nada.
670
01:15:05,720 --> 01:15:08,154
Es simp�tica esta cenita.
671
01:15:09,320 --> 01:15:13,632
Y despu�s va usted a su casa, o...
Oh ya, depende.
672
01:15:16,560 --> 01:15:20,080
No he tenido ocasi�n de escucharla,
St�phane dice que ha grabado un disco.
673
01:15:20,081 --> 01:15:21,481
-Parece que...
-�Parece que qu�?
674
01:15:21,680 --> 01:15:22,991
�Qu� dice esta?
675
01:15:24,480 --> 01:15:26,391
Os dejo. Perd�n.
676
01:15:37,180 --> 01:15:40,290
No puedo...
No lo consigo.
677
01:15:42,720 --> 01:15:46,872
Esto no puede quedar as�.
No lo puedo aceptar.
678
01:15:49,480 --> 01:15:51,152
D�game algo.
679
01:15:52,080 --> 01:15:53,798
Le he dicho la verdad.
680
01:15:54,240 --> 01:15:56,390
Usted sabe bien que no.
681
01:15:56,640 --> 01:16:02,237
Cuando me vino a ver al estudio.
Cuando llov�a, no lo so��. Su atenci�n.
682
01:16:02,560 --> 01:16:03,754
Es mi oficio.
683
01:16:04,080 --> 01:16:06,738
No me diga que solo soy una m�sico
que va a su taller para arreglar una cuerda.
684
01:16:07,200 --> 01:16:08,493
No, claro que no.
685
01:16:08,760 --> 01:16:11,133
- Esa forma de mirarme.
- Era sincera.
686
01:16:11,260 --> 01:16:12,534
Todo lo que nos dijimos...
687
01:16:12,660 --> 01:16:14,816
Pero si no nos dijimos nada.
688
01:16:15,218 --> 01:16:16,688
Claro que s�.
689
01:16:19,080 --> 01:16:24,393
O ser� yo que...
No, no es posible.
690
01:16:25,880 --> 01:16:27,199
�Pero por qu�?
691
01:16:27,560 --> 01:16:29,232
Ya le he dicho porque.
692
01:16:32,800 --> 01:16:36,998
Pero si era un juego ten�a que llegar
hasta el final. Ten�a que follarme.
693
01:16:37,560 --> 01:16:39,471
Hubiera sido un cerdo, pero
son cosas de la vida.
694
01:16:39,600 --> 01:16:40,630
Camille, basta ya.
695
01:16:40,660 --> 01:16:42,154
�Pero esto no es nada!
�Es usted una mierda!
696
01:16:49,480 --> 01:16:53,632
�Le molesta que nos miren?
No se agobie. Si les divierte.
697
01:16:54,720 --> 01:16:56,551
Ah� se queda todo tieso en su silla.
698
01:16:57,880 --> 01:16:59,279
�Preferir�a estar muy lejos, �eh)
699
01:17:02,300 --> 01:17:04,555
Y parece que le gusta la m�sica.
700
01:17:04,580 --> 01:17:08,996
...porque "es un sue�o", la m�sica.
Porque no tiene nada que ver con la vida.
701
01:17:10,560 --> 01:17:16,317
No sabe nada de sue�os. No tienes
imaginaci�n, ni coraz�n, ni pelotas.
702
01:17:16,640 --> 01:17:18,915
�No tienes nada ah� dentro!
Absolutamente nada.
703
01:17:19,800 --> 01:17:22,555
-Disc�lpeme pero creo que ser�a mejor...
-D�jeme en paz, ya me voy.
704
01:17:37,080 --> 01:17:38,991
�Qu� me ha pasado?
705
01:17:39,960 --> 01:17:41,996
�Qu� estoy haciendo?
706
01:17:45,560 --> 01:17:47,994
No se preocupes, me voy.
707
01:17:49,400 --> 01:17:50,469
Qu� verg�enza.
708
01:19:55,480 --> 01:19:57,550
Venga, se acab�.
709
01:19:59,080 --> 01:20:02,390
Le dije a vuestra madre a las 7.
Benchal, �me ayudas a quitar la mesa?
710
01:20:06,080 --> 01:20:08,150
No olvid�is guardad la escalera.
711
01:20:08,400 --> 01:20:12,439
�Se queda St�phane a dormir hoy?
Me podr�a arreglar el cami�n.
712
01:20:17,080 --> 01:20:21,312
�Qu� buscabas?
Quer�as crear un desorden
713
01:20:24,480 --> 01:20:27,040
...el placer de desmitificaci�n?
714
01:20:29,080 --> 01:20:31,992
Pero uno no puede
desmitificar sentimientos.
715
01:20:34,000 --> 01:20:37,312
Nadie puede pretender
semejante proeza.
716
01:20:41,480 --> 01:20:44,552
Puede que en el fondo
te sintieses indigno de ella.
717
01:21:31,940 --> 01:21:34,231
Tranquilo, cielo m�o.
718
01:21:39,640 --> 01:21:41,471
Pronto pasar�.
719
01:21:42,580 --> 01:21:46,311
�Buscabas tu libro, y no sab�as
donde lo hab�as puesto, �no es eso?
720
01:21:48,000 --> 01:21:51,993
Te ayudar�.
Esto te refrescar�.
721
01:21:55,560 --> 01:21:57,994
Me has asustado, �sabes?
722
01:21:59,320 --> 01:22:01,311
Si me hubieras llamado, habr�a venido.
723
01:22:02,560 --> 01:22:04,790
�Te quieres levantar?
724
01:22:05,640 --> 01:22:07,551
Ahora me siento mejor.
725
01:22:14,880 --> 01:22:17,997
Despacio, ap�yate en mi.
726
01:22:22,080 --> 01:22:25,390
Esta vez pens� que ya estaba listo.
727
01:22:37,807 --> 01:22:39,610
-�Un poco m�s?
-Gracias.
728
01:22:41,640 --> 01:22:44,996
- �Ya se ha marchado Vincent?
- Entra en el colegio a las 8 y media.
729
01:22:52,320 --> 01:22:54,231
Tengo hambre.
730
01:22:58,400 --> 01:22:59,469
�Has dormido bien?
731
01:23:02,080 --> 01:23:03,991
�No has pasado fr�o?
732
01:23:08,880 --> 01:23:12,998
Han anunciado lluvia, pero no llueve.
El viento ha cambiado.
733
01:23:22,720 --> 01:23:24,893
Si llaman de la agencia,
acu�rdate de confirmar.
734
01:23:25,394 --> 01:23:26,394
�Que quiere?
735
01:23:26,640 --> 01:23:28,790
�Est� Camille?
736
01:23:29,240 --> 01:23:31,600
�Est� seguro que...
737
01:23:31,780 --> 01:23:33,691
Quisiera hablar con ella.
738
01:23:57,440 --> 01:23:59,471
No te olvides, que a las 6
nos vemos en Lamberti.
739
01:24:03,080 --> 01:24:07,710
Estoy de limpieza. Nos vamos de gira,
y tengo muchas cosas que tirar.
740
01:24:09,080 --> 01:24:13,039
No he venido para disculparme.
Quer�a verla.
741
01:24:13,560 --> 01:24:15,357
Ya me ve.
742
01:24:18,080 --> 01:24:19,638
�Se va para mucho tiempo?
743
01:24:20,880 --> 01:24:27,194
Unos 3 meses. Jap�n, no Alemania
primero. R�gine tiene el programa.
744
01:24:29,600 --> 01:24:32,558
Quer�a llamarle para pedirle que
olvidase todos los horrores que le dije.
745
01:24:33,400 --> 01:24:34,992
Era verdad.
746
01:24:35,880 --> 01:24:41,034
Yo s� que no soy nada. Soy bueno
en mi oficio. Pero ten�a raz�n...
747
01:24:41,400 --> 01:24:44,153
En m� hay algo que no vive.
748
01:24:45,640 --> 01:24:47,790
No consigo...
749
01:24:52,580 --> 01:24:55,792
Me qued� atr�s hace mucho tiempo.
750
01:24:58,400 --> 01:25:02,473
La he perdido
y he perdido a Maxime.
751
01:25:03,480 --> 01:25:05,777
Me doy cuenta que no destruyo
a los dem�s, sino a mi mismo.
752
01:25:08,480 --> 01:25:10,436
Y no sirve que me lo repita yo solo.
753
01:25:11,480 --> 01:25:13,232
...se lo ten�a que decir a usted.
754
01:25:14,160 --> 01:25:18,472
Ya lo ha dicho...
Ahora soy yo quien est� vac�a.
755
01:25:25,400 --> 01:25:28,995
Ella no est� aqu�...
A �ltima hora de la tarde.
756
01:25:29,400 --> 01:25:32,312
Pero la voy a ver,
as� que se lo dir�.
757
01:25:34,480 --> 01:25:36,630
Me tengo que arreglar.
758
01:25:37,320 --> 01:25:40,630
- Y usted, �qu� va a hacer?
- No lo s�.
759
01:25:46,320 --> 01:25:47,992
Buena suerte.
760
01:26:17,640 --> 01:26:20,996
Brice, la c�rcel por favor.
761
01:26:34,880 --> 01:26:37,633
- �Han venido por lo de las estanter�as?
- Ma�ana.
762
01:26:53,400 --> 01:26:57,315
Solo te lo puedo contar a ti.
Ha sido un anuncio de contactos.
763
01:26:57,560 --> 01:27:00,635
Escucha, est� muy bien,
tiene mucho humor,
764
01:27:00,636 --> 01:27:02,836
masculino lo necesario.
Lee mucho.
765
01:27:04,560 --> 01:27:08,792
Debe de tener defectos,
pero yo no los veo.
766
01:27:08,880 --> 01:27:10,393
- �A qu� se dedica?
767
01:27:10,694 --> 01:27:13,094
- Tiene vi�edos, en el suroeste.
- Que bien.
768
01:27:15,400 --> 01:27:19,234
Es una regi�n magnifica, pero no me voy
a enterar bajo las parras. Nos veremos.
769
01:27:21,480 --> 01:27:24,995
He escuchado el disco de Camille.
Es bueno.
770
01:27:26,880 --> 01:27:28,996
�Sigues pensando en ella?
771
01:27:30,880 --> 01:27:32,093
Tengo que acabar el inventario.
772
01:27:32,140 --> 01:27:36,155
- �Lo has vendido?
- No. He buscado una encargada. Nunca se sabe.
773
01:27:36,400 --> 01:27:37,992
Vamos a cenar antes de que te vayas.
774
01:27:38,240 --> 01:27:42,392
Iremos a Carlo. Ha estas alturas ya habr� prescrito.
O es casa si lo prefieres.
775
01:28:15,880 --> 01:28:19,998
Las clavijas est�n un poco duras,
las puliremos. �Quieres dej�rnoslo?
776
01:28:33,080 --> 01:28:35,640
-�Pueden volver esta tarde?
-Claro que s�.
777
01:28:47,480 --> 01:28:51,632
Est�s bien instalado. Est� bien,
es bonito y luminoso.
778
01:28:53,080 --> 01:28:56,550
He venido a ver
como nos robas la clientela.
779
01:28:57,080 --> 01:29:00,470
Landron ha sido honrado, y me
avis� de que se ven�a contigo.
780
01:29:01,080 --> 01:29:05,992
Pero no te preocupes, me va bien.
Quedan otros.
781
01:29:07,160 --> 01:29:08,991
Es bueno ese.
782
01:29:11,080 --> 01:29:14,311
- �Cuanto tiempo ha pasado, 8 meses?
- Y medio
783
01:29:20,080 --> 01:29:23,993
Camille est� bien. Pas�
un tiempo un poco...
784
01:29:25,400 --> 01:29:28,995
Pero ahora lo ha superado.
Est� trabajando mucho.
785
01:29:29,880 --> 01:29:31,996
Va y viene.
786
01:29:33,480 --> 01:29:37,632
Ya sabes... antes que nada es violinista.
787
01:29:42,080 --> 01:29:43,354
�Duermes ah� dentro?
788
01:29:49,680 --> 01:29:55,473
Quiz�s nos podr�amos asociar,
pero esta vez... nada de amistad.
789
01:29:57,320 --> 01:29:59,993
No, tienes raz�n. Mejor no.
790
01:30:02,880 --> 01:30:04,996
Fui a ver a Lachaume.
791
01:30:06,880 --> 01:30:08,472
No est� bien.
792
01:30:10,880 --> 01:30:13,155
Tiene muchos dolores.
Ya no habla.
793
01:30:16,580 --> 01:30:18,596
Quiere morir.
794
01:30:22,507 --> 01:30:25,366
Hola Brice, �que tal?
795
01:30:26,340 --> 01:30:28,696
�Sabes que se nos casa?
796
01:30:29,880 --> 01:30:31,791
- �Cuantos a�os tienes?
- 22
797
01:30:32,080 --> 01:30:34,548
- Muy joven.
- �Como me deber�a tomar eso?
798
01:30:34,800 --> 01:30:38,395
Como un cumplido.
�l har� de testigo, �no?
799
01:30:39,320 --> 01:30:41,993
Espero que est� a la altura.
800
01:30:45,480 --> 01:30:47,710
Brice, saca las entradas ah�.
801
01:30:57,480 --> 01:30:58,852
Est� bien este a�o el concurso.
�Vino ayer?
802
01:31:00,180 --> 01:31:02,236
�Vio al ni�o, al de catorce a�os?
803
01:31:03,720 --> 01:31:06,393
-Creo que ahora tiene usted un taller.
-S�.
804
01:31:06,800 --> 01:31:08,711
�Sigue llevando a Camille?
805
01:31:09,720 --> 01:31:12,473
Cada d�a nos vemos menos.
Ella tiene a Maxime.
806
01:31:13,080 --> 01:31:15,036
�Sabe que toca a fin de mes en Par�s?
807
01:31:16,800 --> 01:31:19,030
Deber�a ir a verla.
808
01:31:19,880 --> 01:31:21,438
�Y a usted como le van las cosas?
809
01:31:22,080 --> 01:31:23,638
Envejezco.
810
01:31:24,400 --> 01:31:26,630
Envejezca deprisa.
811
01:31:30,720 --> 01:31:32,995
Ya le mandar� clientes.
812
01:32:02,880 --> 01:32:05,235
Hace tres d�as que me lo pide.
813
01:32:06,560 --> 01:32:09,996
Pero yo no puedo... no puedo.
814
01:34:46,080 --> 01:34:48,992
Era muy duro consigo mismo...
815
01:34:51,080 --> 01:34:53,992
...pero cuando re�a, era...
816
01:35:52,480 --> 01:35:54,391
�Toca esta noche?
817
01:35:55,880 --> 01:35:58,474
En Bruselas, en La Moneda..
818
01:36:14,080 --> 01:36:16,230
Voy a buscar el coche.
819
01:36:23,080 --> 01:36:24,991
�Le quer�a?
820
01:36:28,140 --> 01:36:31,996
Cre�a durante mucho tiempo que
era la �nica persona a la que quer�a.
821
01:36:41,480 --> 01:36:44,392
Y usted... �est� bien?
822
01:36:46,400 --> 01:36:48,994
Creo que si, si.
823
01:36:50,800 --> 01:36:52,995
Maxime, �tambi�n?
824
01:37:01,480 --> 01:37:03,573
- �Toca en Par�s la semana que viene
- Si.
825
01:37:03,874 --> 01:37:06,474
-�Me vendr� a ver?
-Por supuesto.
826
01:37:24,400 --> 01:37:27,437
Me alegro de haberla vuelto a ver.
827
01:37:28,480 --> 01:37:30,391
Yo, tambi�n.
65488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.