All language subtitles for Call.the.midwife.S13E01.1080p.ORGANiC.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ๏ปฟ1 00:00:30,832 --> 00:00:34,036 Perhaps it is always best 2 00:00:34,036 --> 00:00:37,081 to start things in the spring, 3 00:00:37,082 --> 00:00:41,336 matching our rhythm to the Earth's clean beat, 4 00:00:41,361 --> 00:00:45,391 moving in sympathy with nature's good intentions. 5 00:00:45,416 --> 00:00:47,307 Small beginnings. 6 00:00:50,522 --> 00:00:52,361 Time to grow, 7 00:00:52,362 --> 00:00:55,532 sunshine to feed from 8 00:00:55,758 --> 00:00:57,587 and drink. 9 00:01:03,122 --> 00:01:05,291 I have to keep checking the calendar 10 00:01:05,292 --> 00:01:07,961 to make sure it's March and not September. 11 00:01:07,962 --> 00:01:10,731 There's a real back-to-school feeling in the air. 12 00:01:10,732 --> 00:01:13,291 One way or another, we'll all be learning something. 13 00:01:13,292 --> 00:01:15,882 The training regulations seem to be so very stringent. 14 00:01:15,883 --> 00:01:19,451 Meanwhile, Pupil Midwife Downes, Katherine Violet, 15 00:01:19,452 --> 00:01:22,371 has neglected to forward her vaccination record, 16 00:01:22,372 --> 00:01:24,121 and they start tomorrow. 17 00:01:24,122 --> 00:01:26,321 That's one copybook already blotted. 18 00:01:26,322 --> 00:01:28,401 Have you spoken to Miss Higgins? 19 00:01:28,402 --> 00:01:29,882 Miss Higgins is outside 20 00:01:29,883 --> 00:01:32,201 supervising Cub Scouts clean her windows, 21 00:01:32,202 --> 00:01:34,601 and Nurse Crane is watching Cub Scouts wash her car. 22 00:01:34,602 --> 00:01:36,601 They'll be finished soon enough. 23 00:01:36,602 --> 00:01:39,771 It's always all hands to the pump on bob-a-job week. 24 00:01:39,796 --> 00:01:42,412 Oh, is everything in hand as regards the tea, Sister? 25 00:01:42,437 --> 00:01:44,247 I've erred on the side of frugality, 26 00:01:44,248 --> 00:01:47,076 given it's still Lent - only two types of cake. 27 00:01:47,077 --> 00:01:48,916 And one is Madeira. 28 00:01:48,917 --> 00:01:50,356 Pant, please, mother. 29 00:01:58,277 --> 00:02:00,277 Congratulations - a son. 30 00:02:08,807 --> 00:02:12,166 Two minutes past two. Deep transverse arrest. 31 00:02:12,167 --> 00:02:14,836 Kielland forceps deployed and demonstrated. 32 00:02:14,837 --> 00:02:16,867 All midwifery students may leave the room. 33 00:02:16,868 --> 00:02:19,637 Obstetric housemen, stay for suturing, please. 34 00:02:21,632 --> 00:02:23,441 Are you an obstetric houseman? 35 00:02:23,442 --> 00:02:24,632 No, sir. 36 00:02:31,472 --> 00:02:33,081 I can see salad cream. 37 00:02:33,082 --> 00:02:37,031 It's a most frivolous accompaniment during a season of fasting. 38 00:02:37,032 --> 00:02:39,012 The new girls might not be religious, Sister. 39 00:02:39,013 --> 00:02:40,671 They might have given up something 40 00:02:40,672 --> 00:02:43,961 other than food for Lent, such as grumbling. 41 00:02:43,962 --> 00:02:45,552 Two chapel chairs. 42 00:02:46,732 --> 00:02:50,051 Not especially comfortable, but they're sturdy. 43 00:02:50,052 --> 00:02:52,291 We'll have to put the children on the floor 44 00:02:52,292 --> 00:02:53,831 and pretend it's a picnic. 45 00:02:53,832 --> 00:02:55,801 I hope it won't give the wrong impression 46 00:02:55,802 --> 00:02:57,912 - of district midwifery. - No. 47 00:03:12,272 --> 00:03:14,911 Oh! Excuse me. I'm awfully sorry. 48 00:03:14,912 --> 00:03:18,351 Could you possibly direct me to Nonnatus House in Wick Street? 49 00:03:18,352 --> 00:03:19,522 Ah. 50 00:03:25,409 --> 00:03:28,292 Good afternoon, ladies. Welcome to Nonnatus House. 51 00:03:28,292 --> 00:03:29,551 Did you all travel together? 52 00:03:29,552 --> 00:03:32,992 No, we just met on the step. I'm Joyce Highland. 53 00:03:32,993 --> 00:03:34,311 I'm Kathy Downes. 54 00:03:34,312 --> 00:03:35,671 And I'm Norelle Morris. 55 00:03:35,672 --> 00:03:40,013 That means we're only waiting for Rosalind Clifford. 56 00:03:40,993 --> 00:03:43,311 Hello! I'm so sorry! 57 00:03:43,312 --> 00:03:45,113 Am I late? 58 00:03:47,952 --> 00:03:49,992 I was supposed to be in the approved lodgings, 59 00:03:49,993 --> 00:03:51,441 where Kathy and Norelle are. 60 00:03:51,442 --> 00:03:54,591 But when the landlady found out I was a vegetarian, 61 00:03:54,592 --> 00:03:55,911 I got swapped over here. 62 00:03:55,912 --> 00:03:58,161 Because you've got one on the premises already. 63 00:03:58,162 --> 00:04:00,001 Well, that would be me. 64 00:04:00,002 --> 00:04:02,161 Is it because 65 00:04:02,162 --> 00:04:03,801 you're sentimental about animals? 66 00:04:03,802 --> 00:04:06,831 It's because I can't abide the taste of them! 67 00:04:06,832 --> 00:04:09,232 I hope you're going to be happy with your new room. 68 00:04:09,233 --> 00:04:11,801 Used to be our room, didn't it, Nancy? 69 00:04:11,802 --> 00:04:14,897 But you have much better wallpaper than we had. 70 00:04:14,898 --> 00:04:18,472 My sisters and I spent quite some time selecting it. 71 00:04:18,472 --> 00:04:21,233 Numerous saints were asked to intercede. 72 00:04:21,258 --> 00:04:23,910 I'm afraid we do ask that you refrain from smoking 73 00:04:23,935 --> 00:04:25,233 in your quarters. 74 00:04:25,233 --> 00:04:27,671 We're concerned that the nicotine 75 00:04:27,672 --> 00:04:29,442 might stain the decor. 76 00:04:34,802 --> 00:04:36,752 BED CREAKS Mm. Terrible. 77 00:04:40,535 --> 00:04:42,215 I've had worse. 78 00:04:42,215 --> 00:04:45,592 - Where have you had worse? - I grew up in a boys' boarding school. 79 00:04:45,592 --> 00:04:47,751 My father was the headmaster. 80 00:04:47,752 --> 00:04:50,191 Some of the beds were Army surplus, 81 00:04:50,192 --> 00:04:52,161 left over from World War I. 82 00:04:52,162 --> 00:04:54,311 A boys' boarding school? 83 00:04:54,312 --> 00:04:56,591 I bet you play a mean game of cricket. 84 00:04:56,592 --> 00:04:59,064 I AM a competent batsman, 85 00:04:59,262 --> 00:05:01,802 but never got the hang of bowling. 86 00:05:02,239 --> 00:05:03,472 Gosh! 87 00:05:04,018 --> 00:05:06,378 - What did you win those for? - Mm... 88 00:05:06,496 --> 00:05:09,161 This is the Sister Dorothea Headley Medal 89 00:05:09,162 --> 00:05:11,001 for Student Nurse Excellence, 90 00:05:11,002 --> 00:05:14,952 awarded by Birmingham Teaching Hospital in 1968. 91 00:05:15,522 --> 00:05:17,242 And the Astonbury Cup 92 00:05:17,672 --> 00:05:20,902 for an essay I wrote about the history of antiseptic. 93 00:05:21,764 --> 00:05:24,074 Your family must be very proud. 94 00:05:24,262 --> 00:05:26,901 My grandma in Trinidad would be, 95 00:05:26,902 --> 00:05:28,618 if she was still alive. 96 00:05:28,923 --> 00:05:32,472 But I never really had any family apart from her. 97 00:05:33,086 --> 00:05:34,279 That's a shame. 98 00:05:34,303 --> 00:05:36,551 I suppose I just have to be proud of myself. 99 00:05:36,917 --> 00:05:39,192 I shouldn't think that's very difficult. 100 00:05:42,043 --> 00:05:44,952 Do you mind if I put my CND poster up? 101 00:05:45,186 --> 00:05:46,706 It isn't very big. 102 00:05:46,731 --> 00:05:48,031 Child... 103 00:05:48,032 --> 00:05:51,434 You didn't hear the nuns going on about their new wallpaper? 104 00:05:51,572 --> 00:05:54,151 You would think they mixed that paste with angel sweat 105 00:05:54,152 --> 00:05:55,709 and their own tears. 106 00:05:56,032 --> 00:05:58,952 If you want to save the world, you save the world. 107 00:05:59,211 --> 00:06:03,002 But you stick pins in that paper at your peril. 108 00:06:08,952 --> 00:06:10,508 Thank goodness you can drop me off 109 00:06:10,508 --> 00:06:13,391 and pick me up at Nonnatus so much of the time. 110 00:06:13,392 --> 00:06:14,871 I'm turning into one of those people 111 00:06:14,872 --> 00:06:16,751 who has a favourite seat on the bus, 112 00:06:16,752 --> 00:06:19,704 and glares at anyone who sits in it. 113 00:06:19,705 --> 00:06:22,159 The sooner you decide to learn to drive, 114 00:06:22,355 --> 00:06:24,492 sooner there'll be a fetching little sports car 115 00:06:24,493 --> 00:06:26,256 parked outside for you. 116 00:06:26,257 --> 00:06:28,782 Please can it be red to match my cardigan? 117 00:06:46,510 --> 00:06:48,530 I have to say, I was delighted 118 00:06:48,531 --> 00:06:50,788 when the borough announced this new scheme. 119 00:06:51,152 --> 00:06:55,015 I think GPs delivering district patients in hospital 120 00:06:55,040 --> 00:06:57,755 is the only way to take pressure off the maternity wards. 121 00:06:57,756 --> 00:07:00,792 It's been so successful in other parts of London, 122 00:07:01,128 --> 00:07:03,072 and the list of reasons for hospital referral 123 00:07:03,072 --> 00:07:04,854 was just getting longer and longer. 124 00:07:04,855 --> 00:07:07,922 So now the women in the risky categories, 125 00:07:07,922 --> 00:07:09,286 they still go to hospital, 126 00:07:09,287 --> 00:07:12,592 but you deliver the babies unless there's a problem, 127 00:07:12,592 --> 00:07:15,432 in which case the consultants are on hand. 128 00:07:15,682 --> 00:07:17,111 It sounds brilliant. 129 00:07:17,111 --> 00:07:19,353 It will be if we can make it work. 130 00:07:20,922 --> 00:07:22,880 Mum, have you got new glasses? 131 00:07:23,473 --> 00:07:26,625 We wondered how long it would be before you noticed! 132 00:07:26,626 --> 00:07:29,562 I didn't realise for two days. 133 00:07:31,792 --> 00:07:33,415 I've done your list 134 00:07:33,440 --> 00:07:35,512 for this dinnertime's cash-and-carry run. 135 00:07:35,512 --> 00:07:37,711 I've underlined Handy Andys 136 00:07:37,712 --> 00:07:39,711 and we've had a run on pixie hoods. 137 00:07:39,712 --> 00:07:41,871 People will just start buying them at the hairdresser's 138 00:07:41,872 --> 00:07:43,352 if we don't have them by the till. 139 00:07:43,353 --> 00:07:48,311 You... are going to have to stop all this seductive chitchat, Violet! 140 00:07:48,312 --> 00:07:51,311 There are young ears listening. Aren't there, Reggie? 141 00:07:51,312 --> 00:07:54,151 I am glad someone's in a good mood. 142 00:07:54,152 --> 00:07:57,232 I've just had a call to say that the mini fairground 143 00:07:57,233 --> 00:07:59,871 that I booked for Easter Monday has had to cancel. 144 00:07:59,872 --> 00:08:01,382 What? 145 00:08:01,437 --> 00:08:04,475 We had a helter-skelter outside Nonnatus House 146 00:08:04,500 --> 00:08:06,632 and a roundabout for the kiddies. 147 00:08:06,632 --> 00:08:08,732 I came home especially. 148 00:08:10,632 --> 00:08:14,031 Oh, Fred. Fred, have you got any more bike oil? 149 00:08:14,032 --> 00:08:17,401 Oh, what's happened now? I lined them up all ready to go last night. 150 00:08:17,402 --> 00:08:19,381 The chain on the Raleigh keeps jamming, and 151 00:08:19,382 --> 00:08:22,272 none of the students have passed their cycling proficiency. 152 00:08:22,600 --> 00:08:25,611 Well, all the oil in Texas won't solve that. 153 00:08:26,119 --> 00:08:30,201 Ladies, please remember to pedal using the balls of your feet. 154 00:08:30,202 --> 00:08:32,791 You must use your feet as if they were hands 155 00:08:32,792 --> 00:08:35,502 and your ankles as though they were your wrists. 156 00:08:35,503 --> 00:08:37,681 I really don't think that's going to help anyone. 157 00:08:37,682 --> 00:08:40,112 It's advice from a public information film. 158 00:08:42,512 --> 00:08:45,662 Oh! My chain's jamming again. 159 00:08:45,724 --> 00:08:48,804 Cyril, can you do the honours with a bit more oil? 160 00:08:51,013 --> 00:08:53,968 This is awfully good of you, but I'm worried 161 00:08:53,993 --> 00:08:55,610 it's going to make you late for work. 162 00:08:55,610 --> 00:08:58,374 Punctuality is important, but so is safety. 163 00:08:58,375 --> 00:09:00,783 You'll be familiar with most of the equipment 164 00:09:00,784 --> 00:09:02,653 in your bags from hospital work, 165 00:09:02,654 --> 00:09:05,224 though things don't always work in quite the same way. 166 00:09:05,225 --> 00:09:09,315 For example, we always carry a razor and enema equipment, 167 00:09:09,340 --> 00:09:11,225 but these days, in the home setting, 168 00:09:11,225 --> 00:09:13,733 the rate of patient compliance is very low. 169 00:09:13,734 --> 00:09:16,863 And the language used can be extremely... educational. 170 00:09:18,944 --> 00:09:20,293 Perfect. 171 00:09:20,294 --> 00:09:23,795 A timely opportunity to demonstrate our phone drill. 172 00:09:23,796 --> 00:09:27,143 As I approach the desk, I glance up at the board 173 00:09:27,144 --> 00:09:29,063 to see who is first on call. 174 00:09:29,064 --> 00:09:30,783 It's Nurse Aylward. 175 00:09:30,784 --> 00:09:33,474 And then I check that the logbook is in situ 176 00:09:33,475 --> 00:09:36,373 before picking up the phone and answering thus... 177 00:09:36,374 --> 00:09:38,583 Nonnatus House, midwife speaking. 178 00:09:38,584 --> 00:09:40,013 How may I help? 179 00:09:40,014 --> 00:09:41,904 My wife's in labour. 180 00:09:42,668 --> 00:09:44,389 Can a midwife come? 181 00:09:46,572 --> 00:09:48,220 Miss Challis! 182 00:09:48,523 --> 00:09:50,820 I really must apologise. 183 00:09:50,845 --> 00:09:52,651 Young Mr Turner shouldn't have booked you in 184 00:09:52,652 --> 00:09:54,028 for a surgery appointment. 185 00:09:54,029 --> 00:09:57,036 Doctor always comes to see you at home because of our staircase. 186 00:09:57,037 --> 00:10:00,803 I need to see him in private. 187 00:10:00,828 --> 00:10:02,314 Don't suppose you've got a plaster, have you? 188 00:10:02,314 --> 00:10:04,456 I've scraped my leg pulling the wheelchair up. 189 00:10:04,457 --> 00:10:08,314 I've got a urine sample. 190 00:10:08,314 --> 00:10:10,843 Do I give it to you? 191 00:10:10,844 --> 00:10:12,918 Take it in when you go to see Doctor. 192 00:10:12,943 --> 00:10:15,862 In the meantime, I will get the first-aid box. 193 00:10:17,485 --> 00:10:19,003 I'm sorry, sweetie. 194 00:10:19,004 --> 00:10:22,184 There really is no sign just yet that you're starting labour. 195 00:10:22,185 --> 00:10:24,552 I've been having pains on and off since last night. 196 00:10:24,577 --> 00:10:28,505 I know. Mother Nature can be a bit of a tease at this stage of the game. 197 00:10:28,530 --> 00:10:30,525 You should try to get some fresh air. 198 00:10:30,526 --> 00:10:32,203 Perhaps have a potter down to the swings 199 00:10:32,204 --> 00:10:33,803 with your little boy. 200 00:10:33,804 --> 00:10:36,225 It's getting rough down those swings, Nurse. 201 00:10:36,226 --> 00:10:38,873 Dog dirt everywhere and teenagers... 202 00:10:38,874 --> 00:10:40,877 I'll be glad when we move to Chigwell. 203 00:10:40,902 --> 00:10:43,643 - When's that? - When they've built the house. 204 00:10:43,644 --> 00:10:46,203 We put a deposit down, but when we last went to look, 205 00:10:46,204 --> 00:10:48,313 - the walls were only up to my knees. - Snap! 206 00:10:48,314 --> 00:10:50,602 We're buying a place in the new Barbican Estate. 207 00:10:50,790 --> 00:10:52,617 That's only up to my ankles, 208 00:10:52,642 --> 00:10:54,444 and our apartment's going to be on the fourth floor. 209 00:10:54,444 --> 00:10:56,173 Will you be happy in a flat, Nurse? 210 00:10:56,198 --> 00:10:57,680 I most certainly will. 211 00:10:57,924 --> 00:10:59,843 It's so convenient for my work, 212 00:10:59,844 --> 00:11:02,271 and it's a very exclusive development. 213 00:11:02,296 --> 00:11:04,235 Growing up round here, I've always thought 214 00:11:04,235 --> 00:11:06,922 you've not got anywhere in life till you've got your own staircase. 215 00:11:08,140 --> 00:11:10,724 We'll need to check her urine and then take some bloods. 216 00:11:11,804 --> 00:11:15,283 Also, Doreen's records only go back to 1952, 217 00:11:15,284 --> 00:11:17,361 when the family registered with us. 218 00:11:17,644 --> 00:11:19,946 She would have been about eight. 219 00:11:20,365 --> 00:11:23,054 - We'll need to speak to Miss Higgins. - Yes, Doctor. 220 00:11:24,284 --> 00:11:25,874 Talk about a carry-on. 221 00:11:26,696 --> 00:11:29,186 You were right about being pregnant, Doreen. 222 00:11:29,350 --> 00:11:31,928 And you were right to bring a urine sample. 223 00:11:32,209 --> 00:11:33,154 But... 224 00:11:33,155 --> 00:11:36,019 Will it show if there's anything wrong? 225 00:11:36,044 --> 00:11:37,875 You said "but". 226 00:11:38,874 --> 00:11:39,977 But what? 227 00:11:39,978 --> 00:11:43,160 But I think you may have miscalculated your dates. 228 00:11:44,284 --> 00:11:45,793 When I was feeling your tummy, 229 00:11:45,794 --> 00:11:48,923 I was checking for the height of what we call the fundus, 230 00:11:48,924 --> 00:11:50,842 the top edge of your womb. 231 00:11:51,283 --> 00:11:53,313 From that, it seems to me 232 00:11:53,314 --> 00:11:55,123 that you're due to have this baby 233 00:11:55,124 --> 00:11:57,204 in the next two or three weeks. 234 00:11:58,365 --> 00:12:00,204 Well... 235 00:12:00,852 --> 00:12:03,372 I messed that up. 236 00:12:03,724 --> 00:12:07,564 I thought I had longer. 237 00:12:08,799 --> 00:12:10,875 We're out of time, Doreen. 238 00:12:11,074 --> 00:12:12,806 We're going to have to tell Mum. 239 00:12:13,624 --> 00:12:16,234 Everything feels better after a cup of tea. 240 00:12:16,564 --> 00:12:19,683 And I've a Mars bar in the pocket of my cape, 241 00:12:19,684 --> 00:12:21,234 if you need a proper pick-me-up. 242 00:12:21,235 --> 00:12:23,724 Mum doesn't even know about Graham, Doreen. 243 00:12:23,724 --> 00:12:26,644 She would have gone mad. 244 00:12:27,002 --> 00:12:29,065 She'll go even madder now. 245 00:12:29,454 --> 00:12:33,460 Music club was the only thing you ever left the house for. 246 00:12:33,485 --> 00:12:34,983 She trusted us... 247 00:12:34,984 --> 00:12:37,795 to sit and listen to a bit of Beethoven and drink tea. 248 00:12:37,796 --> 00:12:40,123 - She trusted you. - No. 249 00:12:40,124 --> 00:12:45,713 She didn't think anyone would look at me. 250 00:12:45,714 --> 00:12:48,584 It's not the same. 251 00:12:48,801 --> 00:12:52,001 And I hate Beethoven. 252 00:12:55,684 --> 00:12:58,153 - Do you need to use the telephone? - Yes. 253 00:12:58,154 --> 00:13:01,882 I need to ring my boyfriend. 254 00:13:02,514 --> 00:13:06,593 Really hard, concealing a pregnancy for nearly nine months. 255 00:13:06,594 --> 00:13:08,764 Doreen's sister has to help her with everything. 256 00:13:08,764 --> 00:13:10,498 She's obviously helped her with that too. 257 00:13:10,499 --> 00:13:13,794 It's easier to hide an expectant tummy if you're sitting down. 258 00:13:13,794 --> 00:13:15,963 The wheelchair could have been to her advantage. 259 00:13:15,964 --> 00:13:18,187 I suspect the wheelchair was to her advantage 260 00:13:18,188 --> 00:13:21,209 because nobody expects to see a pregnant woman IN one. 261 00:13:21,234 --> 00:13:22,904 But why should that be? 262 00:13:22,929 --> 00:13:25,649 I mean, not every part of the anatomy is affected. 263 00:13:25,794 --> 00:13:27,844 Every part of her life is affected. 264 00:13:28,194 --> 00:13:31,434 I've seen Doreen Challis out and about with her mother. 265 00:13:31,434 --> 00:13:33,761 The whole family revolves around her. 266 00:13:33,762 --> 00:13:37,924 Once, a child such as she would have been consigned 267 00:13:37,924 --> 00:13:40,923 to an institution to be cleaned and fed, 268 00:13:40,924 --> 00:13:43,874 to watch the world through a window, 269 00:13:44,110 --> 00:13:47,478 to be a stranger to her family... 270 00:13:49,089 --> 00:13:50,530 ...and to love. 271 00:13:52,126 --> 00:13:55,844 Doreen's mother clearly made an extraordinary choice. 272 00:13:56,142 --> 00:13:59,684 I, for one, admire her greatly for it. 273 00:14:03,635 --> 00:14:07,635 Doreen, you can't be in the family way. 274 00:14:08,266 --> 00:14:09,844 You can't. 275 00:14:10,041 --> 00:14:11,794 You never go anywhere, 276 00:14:11,794 --> 00:14:14,633 only to that club for musical appreciation. 277 00:14:14,634 --> 00:14:18,274 The father goes there, too. 278 00:14:18,545 --> 00:14:21,964 He's a piano tuner. 279 00:14:22,240 --> 00:14:24,127 The piano tuner who comes here... 280 00:14:25,452 --> 00:14:28,267 - ...and tunes your dad's piano? - The one you make me play. 281 00:14:28,268 --> 00:14:31,741 His name is Graham. 282 00:14:33,485 --> 00:14:35,284 Did YOU know about this? 283 00:14:36,883 --> 00:14:39,204 Is that why you've been helping her get dressed, 284 00:14:39,204 --> 00:14:41,124 helping in the lav and the bath? 285 00:14:41,517 --> 00:14:43,074 Yes. 286 00:14:44,445 --> 00:14:46,315 And I thought you were pushing me away 287 00:14:46,315 --> 00:14:47,725 because you were growing up. 288 00:14:47,725 --> 00:14:51,284 I grew up years ago! 289 00:14:51,758 --> 00:14:57,154 I was more scared to tell you that 290 00:14:57,154 --> 00:15:01,485 than I was to tell you this. 291 00:15:01,510 --> 00:15:05,645 You're not well, Doreen. You were born not well. 292 00:15:06,764 --> 00:15:09,499 You need looking after, not... 293 00:15:09,933 --> 00:15:11,151 ...molesting. 294 00:15:11,152 --> 00:15:15,760 Graham did not molest me. 295 00:15:16,537 --> 00:15:19,125 He loved me. 296 00:15:19,550 --> 00:15:23,000 And he loves me now. 297 00:15:24,084 --> 00:15:26,334 He's waiting out the back, Mum. 298 00:15:30,959 --> 00:15:33,054 How could you? How could you?! 299 00:15:33,054 --> 00:15:35,853 That girl's been my life's work, and you've destroyed her! 300 00:15:35,854 --> 00:15:38,364 - Mum, stop it. Leave him alone. - He should have left HER alone! 301 00:15:38,365 --> 00:15:40,693 I'm going nowhere, Mrs Challis. 302 00:15:40,694 --> 00:15:42,054 Hey... 303 00:15:44,164 --> 00:15:45,522 Did you hear that? 304 00:15:45,894 --> 00:15:47,486 I'm going nowhere. 305 00:15:48,071 --> 00:15:50,985 Neither am I. 306 00:15:51,204 --> 00:15:53,723 It's OK. It's OK. 307 00:15:53,724 --> 00:15:55,384 It's OK. 308 00:16:03,615 --> 00:16:07,581 So... this is recreation. 309 00:16:07,986 --> 00:16:11,101 The opportunity to enjoy one another's company 310 00:16:11,102 --> 00:16:15,333 and to create things of worth via the medium of handicrafts. 311 00:16:15,334 --> 00:16:17,896 Jigsaws are not things of worth. 312 00:16:18,483 --> 00:16:21,335 I would also venture to suggest 313 00:16:21,532 --> 00:16:23,683 that they are not handicrafts. 314 00:16:23,805 --> 00:16:26,485 Well, they still make a very productive alternative 315 00:16:26,485 --> 00:16:28,002 to watching television. 316 00:16:30,774 --> 00:16:32,819 Do either of you knit? 317 00:16:36,774 --> 00:16:39,644 - I'm quite good at Airfix models. - Mm! 318 00:16:53,220 --> 00:16:55,620 Les? What are you doing? 319 00:16:55,645 --> 00:16:57,334 Go back to bed, Iris. 320 00:16:57,334 --> 00:16:59,693 - You just got in? - Yes. 321 00:16:59,694 --> 00:17:01,865 And I'm about to go out again. 322 00:17:01,866 --> 00:17:03,607 It's 2:00 in the morning. 323 00:17:03,844 --> 00:17:05,623 I've got things to do. 324 00:17:05,900 --> 00:17:07,345 People to speak to... 325 00:17:08,009 --> 00:17:09,306 ...and pay. 326 00:17:11,716 --> 00:17:14,195 Before the whole ruddy thing goes up in flames. 327 00:17:14,196 --> 00:17:16,665 I thought it already went up in flames... 328 00:17:16,666 --> 00:17:18,576 when the lads got sent down. 329 00:17:19,576 --> 00:17:21,836 Some fires have only just started. 330 00:17:47,636 --> 00:17:50,385 Are your bowels normal and regular, Mrs Melia? 331 00:17:50,386 --> 00:17:51,555 They're all right. 332 00:17:51,556 --> 00:17:53,556 And you're managing to sleep well? 333 00:17:55,002 --> 00:17:57,041 I wake up sometimes, 334 00:17:57,066 --> 00:17:59,755 - but you do when you're this size. - Of course. 335 00:17:59,756 --> 00:18:01,990 Now, if you could just slip your arm out of that sleeve, 336 00:18:01,991 --> 00:18:04,167 I'll have a little look at your blood pressure. 337 00:18:07,277 --> 00:18:09,345 I'll take over, Nurse Highland. 338 00:18:09,346 --> 00:18:10,915 Could you run to Miss Higgins 339 00:18:10,916 --> 00:18:14,115 and see if Mrs Melia's co-op card needs updating? 340 00:18:14,116 --> 00:18:15,705 Off you pop. 341 00:18:15,706 --> 00:18:18,115 The tempo we strive for in clinic is a quickstep, 342 00:18:18,116 --> 00:18:19,706 not a slow fox. 343 00:18:25,526 --> 00:18:27,426 What's all this, lass? 344 00:18:30,226 --> 00:18:33,332 My husband's been having some bother at work. 345 00:18:34,066 --> 00:18:36,066 It's made him a bit short-tempered. 346 00:18:37,706 --> 00:18:40,925 It's you who we're concerned with here, Iris. 347 00:18:41,147 --> 00:18:42,963 The mother-to-be. 348 00:18:43,565 --> 00:18:45,214 And we never pry... 349 00:18:45,858 --> 00:18:47,766 ...but we do listen. 350 00:18:50,316 --> 00:18:52,514 I'm not sure there's anything to say. 351 00:18:53,339 --> 00:18:56,699 He works funny hours in places where he's never taken me. 352 00:18:58,926 --> 00:19:00,636 He's a good provider. 353 00:19:05,236 --> 00:19:07,139 Doreen Challis. 354 00:19:07,316 --> 00:19:08,766 This way, please. 355 00:19:09,926 --> 00:19:12,796 I'm going to walk. 356 00:19:15,529 --> 00:19:16,989 Are you sure? 357 00:19:17,193 --> 00:19:22,663 There'll be no room in there for the chair. 358 00:19:42,144 --> 00:19:44,032 Would you like to stay with Doreen? 359 00:19:44,033 --> 00:19:46,143 No, thanks. 360 00:19:46,144 --> 00:19:50,398 I don't need him fainting. 361 00:19:54,264 --> 00:19:55,673 No problems there. 362 00:19:55,886 --> 00:19:57,672 Strong and steady. 363 00:19:57,673 --> 00:20:01,144 And at the moment, young sir or madam seems to be head down. 364 00:20:02,144 --> 00:20:04,263 Is that good? 365 00:20:04,264 --> 00:20:09,032 I haven't been to any classes. 366 00:20:09,033 --> 00:20:11,982 We can arrange for a midwife to come and see you at home 367 00:20:11,983 --> 00:20:13,794 to help you to prepare. 368 00:20:13,795 --> 00:20:17,050 I have to get it right. 369 00:20:17,051 --> 00:20:19,850 I am the way I am 370 00:20:19,851 --> 00:20:25,020 because of lack of oxygen at birth. 371 00:20:25,021 --> 00:20:26,890 Where were you born, Doreen? 372 00:20:26,891 --> 00:20:29,543 Neptune Street. 373 00:20:29,851 --> 00:20:34,251 Lying-In Hospital. 374 00:20:34,252 --> 00:20:36,561 That was a rough old place. 375 00:20:36,786 --> 00:20:39,526 I don't think anybody got the best of care there. 376 00:20:51,922 --> 00:20:53,812 I've never, ever seen an expectant mother 377 00:20:53,837 --> 00:20:55,836 with such a degree of brain damage. 378 00:20:55,837 --> 00:20:58,446 She strikes me as being extremely bright 379 00:20:58,447 --> 00:20:59,744 and sensible. 380 00:21:00,127 --> 00:21:01,296 She is. 381 00:21:02,407 --> 00:21:05,388 I'm torn between wondering what went on in that room 382 00:21:05,389 --> 00:21:06,693 when she was born and... 383 00:21:07,289 --> 00:21:09,754 ...what will happen when she gives birth herself. 384 00:21:14,367 --> 00:21:15,606 Nurse Crane, 385 00:21:16,052 --> 00:21:18,556 I feel I didn't give the best account of myself 386 00:21:18,557 --> 00:21:20,924 with Iris Melia this afternoon. 387 00:21:21,388 --> 00:21:23,746 I should have noticed how subdued she was. 388 00:21:23,747 --> 00:21:25,357 You'll get the hang of it. 389 00:21:25,555 --> 00:21:27,828 In hospital, you deal with cases. 390 00:21:27,829 --> 00:21:30,191 On the district, you deal with people. 391 00:21:30,408 --> 00:21:32,116 When mothers come to us, 392 00:21:32,117 --> 00:21:34,126 they bring everything they are with them, 393 00:21:34,353 --> 00:21:36,521 even their shopping or their washing 394 00:21:36,522 --> 00:21:39,035 if they've been to the market or the laundry. 395 00:21:39,035 --> 00:21:41,767 I saw Miss Higgins refusing entry to an Alsatian 396 00:21:41,768 --> 00:21:43,166 this afternoon. 397 00:21:43,167 --> 00:21:46,197 And sometimes they bring us their problems. 398 00:21:46,197 --> 00:21:50,025 Oh, Nurse Crane, I hope we're not interrupting. 399 00:21:50,247 --> 00:21:51,695 Not at all. 400 00:21:51,695 --> 00:21:54,216 Ladies, this is Councillor Buckle 401 00:21:54,217 --> 00:21:55,856 and her young relation, Reggie, 402 00:21:55,857 --> 00:21:58,046 both very good friends of Nonnatus House. 403 00:21:58,047 --> 00:21:59,297 How do you do, Councillor Buckle? 404 00:21:59,297 --> 00:22:01,172 Very pleased to meet you both. 405 00:22:01,424 --> 00:22:02,576 Hello, Reggie. 406 00:22:02,577 --> 00:22:03,686 Are you new? 407 00:22:03,687 --> 00:22:06,656 Brand-new. We've got a lot to learn. 408 00:22:06,656 --> 00:22:08,734 What can I do to help you, Councillor Buckle? 409 00:22:08,735 --> 00:22:11,299 Reggie, give the leaflets to the nurses. 410 00:22:11,324 --> 00:22:12,472 Thank you. 411 00:22:12,473 --> 00:22:13,665 Oh! 412 00:22:14,031 --> 00:22:17,586 A decorated pram competition? That's tremendous. 413 00:22:17,587 --> 00:22:18,706 Who thought that up? 414 00:22:18,707 --> 00:22:21,096 Me. Yeah, it's for Easter Monday. 415 00:22:21,097 --> 00:22:23,507 People will have a lot of fun with this, Reggie. 416 00:22:23,508 --> 00:22:26,984 I dare say Nonnatus House can come up with something. 417 00:22:27,347 --> 00:22:30,211 And it will help you two with your handicrafts. 418 00:22:32,456 --> 00:22:34,320 So the long and short of it is 419 00:22:34,320 --> 00:22:37,017 Doreen will have to give birth at St Cuthbert's, 420 00:22:37,018 --> 00:22:38,986 but I am going to be her deliverer 421 00:22:38,987 --> 00:22:40,226 under the new scheme. 422 00:22:40,227 --> 00:22:41,946 I can't help wishing our first case there 423 00:22:41,947 --> 00:22:43,166 wasn't quite so sensitive. 424 00:22:43,167 --> 00:22:45,757 I could hardly engage the consultant's interest. 425 00:22:49,427 --> 00:22:51,267 You've piccalilli on your face. 426 00:22:54,287 --> 00:22:57,246 Any luck at the records repository? 427 00:22:57,247 --> 00:23:00,244 One never has luck at the records repository. 428 00:23:00,244 --> 00:23:02,497 One succeeds through diligent application, 429 00:23:02,498 --> 00:23:04,038 or one fails through lack of it. 430 00:23:04,038 --> 00:23:05,497 I succeeded. 431 00:23:11,497 --> 00:23:14,733 Doreen's mother was unmarried when she was born, 432 00:23:14,733 --> 00:23:18,785 and she and Doreen both went by the surname Waterlow. 433 00:23:19,167 --> 00:23:21,566 When she registered with us, she was married 434 00:23:21,567 --> 00:23:23,726 and the whole family went by the name of Challis. 435 00:23:23,727 --> 00:23:25,246 These look a bit of a mess. 436 00:23:25,247 --> 00:23:26,560 Do not touch them. 437 00:23:26,937 --> 00:23:29,528 Doreen was diagnosed with cerebral palsy 438 00:23:29,529 --> 00:23:31,397 at the age of 14 months. 439 00:23:31,398 --> 00:23:34,036 Her clavicle had been broken at birth, 440 00:23:34,037 --> 00:23:36,648 indicating traumatic delivery. 441 00:23:37,584 --> 00:23:39,757 And there is an additional piece of information 442 00:23:39,758 --> 00:23:42,007 of which I feel you ought to be apprised. 443 00:23:42,008 --> 00:23:43,349 What is it? 444 00:23:43,778 --> 00:23:47,395 Doreen was born in Neptune Street Lying-In Home. 445 00:23:47,811 --> 00:23:51,773 But she was delivered by Sister Julienne. 446 00:23:56,718 --> 00:23:58,987 You haven't found another home for that cat yet? 447 00:23:58,988 --> 00:24:01,465 I keep trying, but he keeps coming back. 448 00:24:01,531 --> 00:24:03,864 Maybe he just likes hearing the word of the Lord. 449 00:24:03,865 --> 00:24:06,314 Having that animal in here is ungodly, 450 00:24:06,315 --> 00:24:09,529 rubbing round people's legs all through the choruses. 451 00:24:10,501 --> 00:24:12,356 There are no cats in the Bible. 452 00:24:12,356 --> 00:24:14,795 I think the problem isn't so much that Nigel is a cat 453 00:24:14,796 --> 00:24:17,396 as that this flat is trying to be a church. 454 00:24:18,128 --> 00:24:20,106 There are services almost every evening, 455 00:24:20,107 --> 00:24:22,036 but we can't fit people in. 456 00:24:22,569 --> 00:24:24,325 We're growing all the time, 457 00:24:24,876 --> 00:24:27,122 and we either have to find new premises 458 00:24:27,406 --> 00:24:28,802 or stop evangelising. 459 00:24:29,116 --> 00:24:33,180 No, Pastor Robinson, we keep spreading the word... 460 00:24:33,180 --> 00:24:34,756 or we die. 461 00:24:36,732 --> 00:24:39,522 Do you suppose smoking counts as recreation? 462 00:24:39,904 --> 00:24:41,826 If so, we could do it every night 463 00:24:41,827 --> 00:24:43,576 and call it handicrafts. 464 00:24:45,238 --> 00:24:47,464 - These smell nice. - Mm. 465 00:24:47,728 --> 00:24:49,471 They're mentholated. 466 00:24:49,471 --> 00:24:51,745 My grandma got me onto them in Trinidad. 467 00:24:51,770 --> 00:24:53,882 She used to smoke them for her asthma. 468 00:24:54,132 --> 00:24:56,196 Greetings, ladies. 469 00:24:56,568 --> 00:25:00,524 I am Mrs Wallace from the Shining Tabernacle Church. 470 00:25:01,351 --> 00:25:05,425 And I have brought you a list of our services and meetings, 471 00:25:05,426 --> 00:25:08,865 in case you want to come and join us, praising Jesus. 472 00:25:08,865 --> 00:25:10,771 Oh. That's kind. 473 00:25:11,538 --> 00:25:14,237 We always serve a bit of food afterwards. 474 00:25:14,396 --> 00:25:16,409 Prayer fills the heart, 475 00:25:16,546 --> 00:25:19,333 but there's no harm in filling the belly, too. 476 00:25:19,559 --> 00:25:23,238 Thank you, Mrs Wallace, but I don't go to church. 477 00:25:24,240 --> 00:25:27,501 Well, if you change your mind, you know where to come. 478 00:25:27,502 --> 00:25:30,035 Upstairs, above Buckles' paper shop. 479 00:25:38,743 --> 00:25:42,804 Gosh. You REALLY don't go to church, do you? 480 00:25:46,109 --> 00:25:48,365 I delivered Doreen Challis? 481 00:25:48,366 --> 00:25:51,146 I have no memory of it. 482 00:25:51,734 --> 00:25:54,999 It would seem her handicap wasn't identified 483 00:25:54,999 --> 00:25:57,067 until after her first birthday. 484 00:25:58,028 --> 00:26:00,486 And the family still lived in Mile End 485 00:26:00,486 --> 00:26:02,045 for a few years after that, 486 00:26:02,046 --> 00:26:06,498 so by the time they moved to Poplar, with a new surname, 487 00:26:07,006 --> 00:26:09,471 you simply wouldn't have made the connection. 488 00:26:09,723 --> 00:26:11,286 But I delivered her. 489 00:26:12,876 --> 00:26:16,126 July the 11th, 1944, 490 00:26:17,052 --> 00:26:20,664 The notes are scanty, but you signed. 491 00:26:21,726 --> 00:26:23,006 "Sister Julienne." 492 00:26:34,257 --> 00:26:36,034 How could I not have remembered? 493 00:26:36,885 --> 00:26:39,795 How could I not recall a birth so difficult 494 00:26:39,796 --> 00:26:41,279 it left an infant maimed? 495 00:26:41,280 --> 00:26:45,143 Because you have delivered more than 1,000 babies. 496 00:26:45,689 --> 00:26:50,548 In a cohort that size, complications get forgotten. 497 00:26:51,373 --> 00:26:53,273 Cords around the neck, 498 00:26:53,616 --> 00:26:56,998 inhalation of meconium, delayed second stage, 499 00:26:56,999 --> 00:26:58,639 they all get forgotten. 500 00:26:58,853 --> 00:27:00,533 Doreen can't forget. 501 00:27:00,926 --> 00:27:02,203 Sister, 502 00:27:02,486 --> 00:27:04,595 no-one can ever be entirely sure 503 00:27:04,596 --> 00:27:07,126 what causes a condition like Doreen's. 504 00:27:07,821 --> 00:27:10,585 Her mother may have tripped and fallen 505 00:27:10,585 --> 00:27:13,518 while Doreen was in utero, causing the injury that way. 506 00:27:13,518 --> 00:27:18,281 Medical notes say her clavicle was broken at birth. 507 00:27:19,169 --> 00:27:22,094 That indicates problems during delivery. 508 00:27:22,517 --> 00:27:25,252 Whatever happened, whatever I did, 509 00:27:25,611 --> 00:27:28,156 and failed to recall... 510 00:27:30,858 --> 00:27:34,114 ...Doreen has had to live with the results 511 00:27:34,566 --> 00:27:36,021 every day of her life. 512 00:27:36,021 --> 00:27:38,676 Doreen is also loved. 513 00:27:39,046 --> 00:27:40,565 She will marry. 514 00:27:40,566 --> 00:27:43,155 She's going to be a mother. 515 00:27:43,156 --> 00:27:46,040 But none of that has been or will be easy 516 00:27:46,040 --> 00:27:47,294 because she is injured, 517 00:27:47,294 --> 00:27:51,608 and... I must be the one who has injured her. 518 00:27:55,804 --> 00:28:00,710 โ™ช Thank you for the days 519 00:28:00,710 --> 00:28:04,941 โ™ช Those endless days, those sacred days you gave me 520 00:28:05,326 --> 00:28:09,770 โ™ช I'm thinking of the days 521 00:28:10,059 --> 00:28:14,299 โ™ช I won't forget a single day, believe me 522 00:28:14,966 --> 00:28:17,267 โ™ช I bless the light 523 00:28:17,517 --> 00:28:21,401 โ™ช I bless the light that lights on you, believe me 524 00:28:22,046 --> 00:28:24,136 โ™ช And though you're gone 525 00:28:24,566 --> 00:28:28,489 โ™ช You're with me every single day, believe me 526 00:28:30,141 --> 00:28:34,432 โ™ช Days I'll remember all my life 527 00:28:34,766 --> 00:28:38,846 โ™ช Days when you can't see wrong from right 528 00:28:38,846 --> 00:28:41,485 โ™ช You took my life 529 00:28:41,486 --> 00:28:45,246 โ™ช But then I knew that very soon you'd leave me 530 00:28:46,246 --> 00:28:48,565 โ™ช But it's all right 531 00:28:48,566 --> 00:28:53,325 โ™ช Now I'm not frightened of this world, believe me 532 00:28:53,326 --> 00:28:55,566 โ™ช I wish today 533 00:28:55,591 --> 00:28:57,969 โ™ช Could be tomorrow 534 00:28:58,179 --> 00:29:00,324 โ™ช The night is dark... โ™ช 535 00:29:00,706 --> 00:29:03,836 โ™ช It just brings sorrow, let it wait... โ™ช 536 00:29:21,605 --> 00:29:26,021 You have spent so long in conversation with the Lord, 537 00:29:26,501 --> 00:29:30,891 I fear you will have little left to say to him at compline. 538 00:29:30,916 --> 00:29:33,325 I have plenty to say to the Lord, 539 00:29:33,684 --> 00:29:36,168 and questions to ask 540 00:29:36,606 --> 00:29:39,046 that he has yet to answer. 541 00:29:39,695 --> 00:29:43,061 Sometimes prayers do not suffice 542 00:29:43,404 --> 00:29:47,568 and we are obliged to be our own detectives. 543 00:29:47,966 --> 00:29:50,046 I have done well enough. 544 00:29:51,076 --> 00:29:53,945 The date tells me that Doreen was born 545 00:29:53,946 --> 00:29:56,842 at the height of the doodlebug raids. 546 00:29:57,916 --> 00:30:02,733 I recollect days when we had to walk to our deliveries... 547 00:30:03,996 --> 00:30:06,965 ...when there was so much broken glass, 548 00:30:06,966 --> 00:30:09,217 we could not use our bicycles. 549 00:30:09,447 --> 00:30:11,441 And I recollect the misery of... 550 00:30:12,295 --> 00:30:16,275 ...births in buildings where the windows were boarded up, 551 00:30:16,276 --> 00:30:18,346 the squalor of Neptune Street, 552 00:30:18,418 --> 00:30:20,912 and the chaos of the Salvation Army home. 553 00:30:24,513 --> 00:30:28,463 I just wish I could remember her. 554 00:30:30,836 --> 00:30:33,335 We went where God sent us. 555 00:30:33,637 --> 00:30:37,246 Even when we could not divine his will, 556 00:30:37,441 --> 00:30:39,301 we did his work. 557 00:30:40,056 --> 00:30:41,106 I know. 558 00:30:43,816 --> 00:30:45,696 But Sister, tell me... 559 00:30:48,279 --> 00:30:50,129 ...did we do it well? 560 00:31:03,499 --> 00:31:06,590 Ta-da! Handicrafts incoming. 561 00:31:06,615 --> 00:31:08,149 Fred had this round the back of a shed. 562 00:31:08,174 --> 00:31:10,185 There was a spider in it as big as my shoe... 563 00:31:10,186 --> 00:31:11,005 Did you kill it? 564 00:31:11,005 --> 00:31:12,999 I helped it to escape with an ice-lolly stick, 565 00:31:13,000 --> 00:31:14,953 and then I scrubbed the whole pram out with Vim. 566 00:31:14,953 --> 00:31:17,198 I just ran in to Napoli and got us some macaroons. 567 00:31:17,199 --> 00:31:18,681 Would you like one? 568 00:31:19,344 --> 00:31:21,404 Mm! Now you're talking. 569 00:31:21,405 --> 00:31:23,796 That'll keep you going while you do your handicrafts. 570 00:31:23,796 --> 00:31:25,746 Aren't you going to join in, Joyce? 571 00:31:25,747 --> 00:31:27,596 You do your cutting and sticking. 572 00:31:27,796 --> 00:31:29,746 I'll read out loud from the Nursing Times 573 00:31:29,747 --> 00:31:31,178 and feed our minds. 574 00:31:31,395 --> 00:31:33,706 Can I just play my new record first? 575 00:31:34,706 --> 00:31:37,230 That's the third time I've heard that since yesterday. 576 00:32:00,906 --> 00:32:03,435 - Are you staying the night? - Yes. 577 00:32:03,436 --> 00:32:04,955 I'm first on call again. 578 00:32:04,956 --> 00:32:07,795 I think my mummy's gone into the students' bedroom. 579 00:32:07,796 --> 00:32:09,321 I think she has. 580 00:32:09,322 --> 00:32:12,236 Go back to bed, sweetie. Let her have some fun. 581 00:32:21,688 --> 00:32:24,665 "Voting members of the Royal College of Nursing 582 00:32:24,666 --> 00:32:26,235 "have this week given their approval 583 00:32:26,236 --> 00:32:28,515 "to the new Raise the Roof campaign, 584 00:32:28,516 --> 00:32:32,013 "which aims to improve nurses' wages by up to 50%." 585 00:32:32,716 --> 00:32:35,105 - Did you know about this? - Yes. 586 00:32:35,106 --> 00:32:37,955 And I'm fully in favour of organised protest. 587 00:32:37,956 --> 00:32:41,465 Other professions do it. Well, other industries. 588 00:32:41,466 --> 00:32:43,674 And let's face it, 589 00:32:43,675 --> 00:32:46,877 our salaries really are a bit on the paltry side. 590 00:32:46,877 --> 00:32:48,401 Aren't they just? 591 00:32:48,796 --> 00:32:51,155 I trained for four years and still can't afford 592 00:32:51,156 --> 00:32:52,984 to provide a home for myself and my daughter. 593 00:32:52,984 --> 00:32:54,085 Mm. 594 00:32:54,507 --> 00:32:56,925 For me, it's not just the money. 595 00:32:56,926 --> 00:32:58,585 It's about respect. 596 00:32:58,826 --> 00:33:01,155 My ambition is to be a hospital matron, 597 00:33:01,156 --> 00:33:02,565 and I will want a wage 598 00:33:02,566 --> 00:33:04,918 that reflects how hard I'm going to work. 599 00:33:12,076 --> 00:33:13,435 Nonnatus House, midwife speaking. 600 00:33:15,058 --> 00:33:16,686 It's Iris Melia. 601 00:33:16,997 --> 00:33:19,356 Don't think it's a false alarm this time. 602 00:33:21,386 --> 00:33:22,274 Oh... 603 00:33:22,915 --> 00:33:25,546 I would have been entirely happy to see Mrs Challis - 604 00:33:25,546 --> 00:33:27,855 and, indeed, Doreen - alone. 605 00:33:27,856 --> 00:33:29,785 I need to talk to the whole family 606 00:33:29,785 --> 00:33:31,914 about the medical and social services plans 607 00:33:31,915 --> 00:33:33,593 we've put in place for Doreen. 608 00:33:34,247 --> 00:33:36,796 And I don't want you to be without support. 609 00:33:45,516 --> 00:33:46,746 Morning, Mr Melia. 610 00:33:46,747 --> 00:33:47,853 She's upstairs. 611 00:33:48,026 --> 00:33:50,632 And tell her, if anybody rings the flat, 612 00:33:50,657 --> 00:33:52,106 I'm to be informed. 613 00:33:53,546 --> 00:33:56,305 I asked him to take Kevin 614 00:33:56,306 --> 00:33:58,715 to my mum's last night cos I reckoned things were hotting up, 615 00:33:58,716 --> 00:34:01,795 and he did, but he didn't get home till 6:00 this morning, 616 00:34:01,796 --> 00:34:03,795 and he is in that much of a temper 617 00:34:03,796 --> 00:34:06,025 I don't know what he's going to do next. 618 00:34:06,026 --> 00:34:08,105 Sweetie, what we're going to do next 619 00:34:08,106 --> 00:34:09,739 is get you out of this wet nightie 620 00:34:09,739 --> 00:34:12,076 and into what they'd refer to as something more comfortable 621 00:34:12,077 --> 00:34:13,435 in a musical revue. 622 00:34:13,436 --> 00:34:15,954 I don't want Les coming anywhere near. 623 00:34:16,406 --> 00:34:18,025 Ooh... 624 00:34:18,026 --> 00:34:19,465 It's not too late to transfer you 625 00:34:19,466 --> 00:34:20,795 to the maternity home, Iris. 626 00:34:20,796 --> 00:34:22,226 Ooh... 627 00:34:23,436 --> 00:34:25,511 There's bolts inside the front door, 628 00:34:25,512 --> 00:34:27,903 top and bottom. 629 00:34:31,295 --> 00:34:33,861 I had Doreen in Neptune Street. 630 00:34:34,792 --> 00:34:36,976 My mum said I couldn't give birth at home. 631 00:34:37,560 --> 00:34:40,095 There were nine of us living in two rooms. 632 00:34:41,425 --> 00:34:43,692 She said a woman needs her dignity. 633 00:34:44,062 --> 00:34:47,014 The East End was full of tiny hospitals 634 00:34:47,015 --> 00:34:48,634 before national health. 635 00:34:48,746 --> 00:34:52,287 And during the war, the Order helped wherever it could. 636 00:34:53,003 --> 00:34:55,308 I never knew it was a nun who delivered her. 637 00:34:56,319 --> 00:34:58,575 I just thought it was a lady in white. 638 00:34:58,575 --> 00:35:00,015 It was me, Ada. 639 00:35:04,330 --> 00:35:05,761 You? 640 00:35:05,856 --> 00:35:07,095 Yes. 641 00:35:10,345 --> 00:35:12,525 We had a hard time of it, didn't we, Sister? 642 00:35:13,856 --> 00:35:14,905 I... 643 00:35:15,856 --> 00:35:17,375 I think we did. 644 00:35:19,095 --> 00:35:20,775 You told me her shoulder was stuck. 645 00:35:21,935 --> 00:35:24,234 You moved me around on the bed. 646 00:35:24,235 --> 00:35:25,595 You had your hand inside me. 647 00:35:26,419 --> 00:35:28,209 It was like a fight. 648 00:35:28,436 --> 00:35:29,677 I am sorry. 649 00:35:31,545 --> 00:35:33,545 I believed in you. 650 00:35:36,652 --> 00:35:38,185 And I was right. 651 00:35:40,463 --> 00:35:44,205 I already knew I was right when I first came in... 652 00:35:44,671 --> 00:35:47,058 ...and you made that little joke about my name. 653 00:35:47,365 --> 00:35:48,670 Waterlow. 654 00:35:48,955 --> 00:35:50,875 Because of the mains being burst down the street 655 00:35:50,876 --> 00:35:52,064 by the doodlebug 656 00:35:52,065 --> 00:35:54,296 and hardly anything coming out of the taps. 657 00:35:55,998 --> 00:35:57,395 "Low water... 658 00:35:58,005 --> 00:36:00,446 "..for Miss Waterlow." 659 00:36:00,675 --> 00:36:01,901 Yes. 660 00:36:02,395 --> 00:36:04,674 We laughed, didn't we? 661 00:36:04,675 --> 00:36:05,995 We did. 662 00:36:06,235 --> 00:36:07,285 I... 663 00:36:07,978 --> 00:36:11,601 I remember thinking how very young you looked. 664 00:36:15,120 --> 00:36:18,644 Seems a bit daft buying a whole packet of needles 665 00:36:18,645 --> 00:36:21,027 and a reel of thread just to sew on one button. 666 00:36:21,027 --> 00:36:23,595 You can always pop round to me with a bit of mending. 667 00:36:23,596 --> 00:36:25,184 Oh, that's very kind, Violet. 668 00:36:25,185 --> 00:36:27,434 But I looked after myself before I got married, 669 00:36:27,435 --> 00:36:30,464 and there's no harm in brushing up my skills, 670 00:36:30,465 --> 00:36:32,126 now I'm living on my own. 671 00:36:32,235 --> 00:36:35,020 That'll be two and 11. I did knock a bit off. 672 00:36:35,652 --> 00:36:37,313 Oh, Violet, do you know anything 673 00:36:37,314 --> 00:36:40,515 about this Sharing Of Church Buildings bill 674 00:36:40,515 --> 00:36:41,954 that's going through Parliament? 675 00:36:41,955 --> 00:36:45,394 Sharing of Church Buildings? 676 00:36:45,395 --> 00:36:46,995 It does ring a faint bell. 677 00:36:47,235 --> 00:36:48,714 Excuse the pun. 678 00:36:48,715 --> 00:36:50,954 Shining Tabernacle needs to expand, 679 00:36:50,955 --> 00:36:54,181 but, um, we can't afford proper premises of our own. 680 00:36:54,355 --> 00:36:56,319 I just thought it might be worth investigating. 681 00:36:56,465 --> 00:36:57,564 Oh! 682 00:36:57,565 --> 00:36:59,611 We've got a visitor. 683 00:36:59,756 --> 00:37:02,564 Aw! Look who's come to play! 684 00:37:02,565 --> 00:37:04,154 Is that baby rabbit? 685 00:37:04,155 --> 00:37:06,204 He's getting to be a proper big boy. 686 00:37:06,205 --> 00:37:08,800 - Hey! - Fred, bring the pushchair in. 687 00:37:08,825 --> 00:37:10,715 How are we going to work out how to decorate it 688 00:37:10,716 --> 00:37:12,284 if you leave it in the street? 689 00:37:12,285 --> 00:37:14,334 We're going to be in the pram competition. 690 00:37:14,335 --> 00:37:16,644 - Is that right? - Yes. 691 00:37:16,645 --> 00:37:17,954 Hey! Mm. 692 00:37:17,955 --> 00:37:19,996 For years, I kept thinking... 693 00:37:21,395 --> 00:37:22,775 ...what did I do wrong? 694 00:37:23,141 --> 00:37:25,189 Did I not push hard enough? 695 00:37:25,465 --> 00:37:28,464 Did I not listen to what the midwife said? 696 00:37:28,465 --> 00:37:32,167 I'm quite sure that you did everything I said. 697 00:37:32,435 --> 00:37:36,513 One of the hardest ways for a baby to enter this world 698 00:37:36,959 --> 00:37:39,105 is with its shoulder trapped. 699 00:37:41,934 --> 00:37:44,675 Doreen never did make it easy for herself. 700 00:37:47,050 --> 00:37:49,250 Thank you for my daughter, Sister. 701 00:37:49,275 --> 00:37:50,930 I mean it, thank you. 702 00:37:51,105 --> 00:37:52,746 Thank you for saving her. 703 00:37:52,980 --> 00:37:55,424 Thank you for putting her in my arms. 704 00:37:55,703 --> 00:37:59,565 Thank you for letting me walk out of Neptune Street with her, because... 705 00:38:01,025 --> 00:38:02,355 ...I walked out a mother. 706 00:38:03,315 --> 00:38:05,384 And into a whole new world. 707 00:38:06,646 --> 00:38:09,275 I even met a good, good man because of her. 708 00:38:09,446 --> 00:38:11,196 - Your husband? - Mm. 709 00:38:12,488 --> 00:38:15,511 The East End was full of bad men. 710 00:38:15,920 --> 00:38:19,025 Men who'd drink all the housekeeping 711 00:38:19,025 --> 00:38:20,358 on a Friday night. 712 00:38:21,013 --> 00:38:24,204 Men who'd give you a black eye as soon as look at you. 713 00:38:24,804 --> 00:38:27,614 No bad man was ever gonna love Doreen... 714 00:38:27,986 --> 00:38:29,546 or me because... 715 00:38:31,117 --> 00:38:33,759 ...I loved her first and foremost. 716 00:38:36,205 --> 00:38:38,045 And Harry wasn't a bad man. 717 00:38:38,773 --> 00:38:40,460 Harry was the best. 718 00:38:44,354 --> 00:38:46,815 Hello, love. Where have you been? 719 00:38:46,915 --> 00:38:50,617 Down the registry office. 720 00:38:50,617 --> 00:38:53,543 The wedding's in four weeks - all booked and paid for. 721 00:38:54,996 --> 00:38:56,485 You're a decent lad. 722 00:38:58,109 --> 00:39:00,082 My Harry would've liked him. 723 00:39:03,114 --> 00:39:05,794 No! 724 00:39:05,795 --> 00:39:07,794 No, no, no! 725 00:39:07,795 --> 00:39:10,642 Iris. Iris, try to stay calm. 726 00:39:10,643 --> 00:39:14,126 Nurse Aylward will have the gas ready for you in just a jiffy. 727 00:39:14,126 --> 00:39:15,262 Ugh! 728 00:39:15,262 --> 00:39:18,229 Absolutely kaput, I'm afraid. It can't be. 729 00:39:18,230 --> 00:39:20,555 - It can't be! - I'm going to coach you 730 00:39:20,556 --> 00:39:22,825 through some breathing exercises instead. 731 00:39:22,826 --> 00:39:24,833 You're having me on! 732 00:39:27,025 --> 00:39:30,057 I don't want to talk 733 00:39:30,057 --> 00:39:33,883 about my birth any more, 734 00:39:34,255 --> 00:39:40,194 and I don't want anyone to see me 735 00:39:40,195 --> 00:39:43,396 as something broken, 736 00:39:43,585 --> 00:39:46,467 because I'm not. 737 00:39:47,275 --> 00:39:49,517 I break things... 738 00:39:49,518 --> 00:39:53,195 sometimes cups, 739 00:39:53,195 --> 00:39:57,773 sometimes promises... 740 00:39:58,126 --> 00:40:04,554 and now I break people's ideas 741 00:40:04,555 --> 00:40:08,024 of what a girl like me 742 00:40:08,025 --> 00:40:11,555 can do, or have... 743 00:40:12,715 --> 00:40:14,198 ...or be. 744 00:40:14,199 --> 00:40:15,435 Doreen, 745 00:40:15,897 --> 00:40:19,407 if ever I saw you as less than you are... 746 00:40:20,421 --> 00:40:21,883 ...I know better now. 747 00:40:21,884 --> 00:40:23,665 So do I. 748 00:40:24,425 --> 00:40:26,301 You look washed out, love. 749 00:40:26,584 --> 00:40:28,895 She's been like this on and off all morning. 750 00:40:30,238 --> 00:40:34,861 Doreen, I think Sister Julienne should take a look at you. 751 00:40:41,435 --> 00:40:44,858 What does it feel like 752 00:40:45,195 --> 00:40:48,044 when you're in labour? 753 00:40:48,045 --> 00:40:51,019 I think it feels very like this. 754 00:40:51,775 --> 00:40:55,283 This is my home! 755 00:40:55,410 --> 00:40:58,282 Denying me entry is a criminal offence! 756 00:40:58,866 --> 00:41:01,354 Mr Melia, Iris has work to do 757 00:41:01,355 --> 00:41:03,566 and she needs peace and quiet! 758 00:41:06,795 --> 00:41:08,825 Nonnatus House, health visitor speaking. 759 00:41:08,825 --> 00:41:11,700 All things considered, Sister, this mother is not coping well. 760 00:41:11,701 --> 00:41:14,075 Pain relief would really help keep her on an even keel. 761 00:41:14,075 --> 00:41:15,224 Understood. 762 00:41:15,225 --> 00:41:17,865 I'll pop round on my scooter with a canister of gas. 763 00:41:17,866 --> 00:41:20,304 Just be aware, Mr Melia is on the doorstep. 764 00:41:20,305 --> 00:41:22,260 He's being very difficult. 765 00:41:22,650 --> 00:41:25,504 I'm too hot. 766 00:41:25,505 --> 00:41:27,967 It's like I can't catch my breath. 767 00:41:28,204 --> 00:41:31,573 And I need the gas. The gas. I need the gas! 768 00:41:35,244 --> 00:41:36,834 Oh, I'm going to be sick. 769 00:41:40,845 --> 00:41:43,084 I'll get it. It might be Nonnatus House. 770 00:41:45,665 --> 00:41:49,514 Let me in. I need to answer that phone! 771 00:41:49,515 --> 00:41:50,452 Les? 772 00:41:50,452 --> 00:41:51,874 I'm terribly sorry, 773 00:41:51,875 --> 00:41:54,382 but I'm afraid Mr Melia isn't here at the moment. 774 00:42:00,595 --> 00:42:01,724 - What?! - Iris. 775 00:42:01,725 --> 00:42:03,954 - Iris, just breathe. - Les?! What's he up to? 776 00:42:03,955 --> 00:42:06,284 Mr Melia, did you do that? 777 00:42:06,285 --> 00:42:07,324 Just breathe. 778 00:42:07,325 --> 00:42:09,636 I tried to shoot the bolts off. 779 00:42:09,636 --> 00:42:13,205 I need to be able to answer my phone. 780 00:42:14,732 --> 00:42:18,612 If you put the gun away, I will let you in. 781 00:42:18,925 --> 00:42:21,764 But you are to sit by the telephone 782 00:42:21,765 --> 00:42:23,594 and do not move. 783 00:42:23,595 --> 00:42:24,845 Do you hear me? 784 00:42:25,706 --> 00:42:27,986 Yes. 785 00:42:34,965 --> 00:42:37,594 Your wife is having a baby, 786 00:42:37,595 --> 00:42:41,484 and we are all too busy for a lot of theatricals. 787 00:42:51,175 --> 00:42:53,025 Did I just hear what I thought I heard? 788 00:42:53,026 --> 00:42:55,204 Mr Melia tried to shoot the bolts off with a gun, 789 00:42:55,205 --> 00:42:56,714 so I let him in. 790 00:42:56,715 --> 00:42:58,434 - No! - Everything is fine. 791 00:42:58,435 --> 00:43:00,125 He only wants to use the phone. 792 00:43:02,605 --> 00:43:06,404 Miss Higgins, it would appear Doreen Challis is in labour. 793 00:43:06,405 --> 00:43:08,154 Sister Julienne is with her now, 794 00:43:08,155 --> 00:43:10,044 and I'm about to arrange an ambulance. 795 00:43:10,045 --> 00:43:13,404 I will inform Dr Turner and advise St Cuthbert's. 796 00:43:13,405 --> 00:43:15,844 As it's our first delivery under the new system, 797 00:43:15,845 --> 00:43:18,995 Timothy will be in attendance to supervise the paperwork. 798 00:43:18,996 --> 00:43:21,154 Move! I need to call the police. 799 00:43:21,155 --> 00:43:22,686 There's a man with a gun. 800 00:43:22,686 --> 00:43:25,325 Promise me somebody's coming with the gas. 801 00:43:25,326 --> 00:43:27,664 One of our most reliable and senior midwives 802 00:43:27,665 --> 00:43:28,975 is bringing it by moped. 803 00:43:51,775 --> 00:43:54,464 It's the police. They've come for Les. 804 00:43:54,465 --> 00:43:56,759 Be that as it may, you have work to do, Iris. 805 00:43:56,760 --> 00:43:58,415 He was running with the Kray twins. 806 00:43:58,415 --> 00:44:00,976 It was only a matter of time once they got sent down. 807 00:44:03,227 --> 00:44:05,582 We're going to breathe this pain away, Iris. 808 00:44:05,825 --> 00:44:07,031 Breathe it away. 809 00:44:07,031 --> 00:44:08,925 Stay in the bedroom. 810 00:44:08,926 --> 00:44:10,884 Do you hear me? Don't come out. 811 00:44:10,885 --> 00:44:13,964 We have no intention of doing anything else, Mr Melia. 812 00:44:13,965 --> 00:44:15,884 Your wife is having a baby. 813 00:44:44,289 --> 00:44:45,779 Nurse on call. 814 00:44:45,845 --> 00:44:48,884 I require ingress to number 26, flat two, 815 00:44:48,885 --> 00:44:50,204 if you would be so kind. 816 00:44:50,205 --> 00:44:52,154 I'm afraid this cordon is here for a reason. 817 00:44:52,155 --> 00:44:54,318 A man at that address is resisting arrest, 818 00:44:54,318 --> 00:44:56,845 - and he appears to be armed. - That's not convenient. 819 00:44:56,846 --> 00:44:58,807 There's a lady in labour in that building. 820 00:45:01,552 --> 00:45:04,322 You're doing tremendously well, Iris. 821 00:45:04,347 --> 00:45:05,547 With every push, I can see 822 00:45:05,572 --> 00:45:07,412 a little bit more of Baby's head. 823 00:45:07,525 --> 00:45:09,524 I keep thinking it's slipping back. 824 00:45:09,525 --> 00:45:11,524 Not at all. Keep this up, 825 00:45:11,525 --> 00:45:13,312 and we'll be celebrating in no time. 826 00:45:15,799 --> 00:45:18,498 Mr Melia... 827 00:45:19,992 --> 00:45:21,398 Shots have been heard. 828 00:45:21,399 --> 00:45:24,435 Can you confirm they came from a gun in your possession? 829 00:45:24,798 --> 00:45:27,583 Yes, but I'm not coming down. 830 00:45:27,583 --> 00:45:30,498 Is anyone on the premises in need of medical attention? 831 00:45:30,498 --> 00:45:32,839 - No! - For pity's sake! 832 00:45:32,840 --> 00:45:34,325 His wife's having a baby. 833 00:45:34,326 --> 00:45:35,964 There are two midwives with her. 834 00:45:35,965 --> 00:45:38,684 It would be in the best interests of all concerned 835 00:45:38,685 --> 00:45:40,012 if you gave yourself up. 836 00:45:40,012 --> 00:45:42,525 I hardly think that's going to make him change his tack. 837 00:45:44,165 --> 00:45:45,964 See, I told you. 838 00:45:45,965 --> 00:45:47,995 Baby's head is resting in my hand 839 00:45:47,996 --> 00:45:50,995 and has the sweetest mop of thick, dark hair. 840 00:45:50,996 --> 00:45:53,316 Has it? Has it really? 841 00:45:53,316 --> 00:45:54,685 It most certainly has. 842 00:45:54,686 --> 00:45:56,404 Which is just as well, really. 843 00:45:56,405 --> 00:45:58,160 Nobody loves a bald baby. 844 00:45:58,774 --> 00:46:00,434 Just rest now. 845 00:46:00,435 --> 00:46:02,083 You'll feel the head turning in just a moment. 846 00:46:02,084 --> 00:46:03,891 I remember that from last time. 847 00:46:05,383 --> 00:46:06,765 Sergeant, I'm sorry, 848 00:46:06,765 --> 00:46:08,829 but your intentions are misplaced. 849 00:46:08,854 --> 00:46:10,907 Never mind trying to get him to come down here, 850 00:46:10,932 --> 00:46:13,611 you need to get me up there with this gas and air. 851 00:46:13,612 --> 00:46:16,274 Sister, this is what is referred to 852 00:46:16,275 --> 00:46:18,164 as an entrenched situation. 853 00:46:18,165 --> 00:46:19,884 Do you mean a stalemate? 854 00:46:19,885 --> 00:46:21,884 Because stalemates need to be broken. 855 00:46:21,885 --> 00:46:23,393 I'll take that. Thank you. 856 00:46:23,555 --> 00:46:24,994 Mr Melia... 857 00:46:24,995 --> 00:46:28,888 my name is Sister Monica Joan... 858 00:46:29,809 --> 00:46:33,045 Success! You have a little girl, Iris. 859 00:46:36,355 --> 00:46:37,900 Nurse Aylward, 860 00:46:38,075 --> 00:46:40,555 the cord is really, really short. 861 00:46:40,555 --> 00:46:42,791 Rub her. We need to get her breathing. 862 00:46:46,097 --> 00:46:49,590 You can hold the police at bay, Mr Melia. 863 00:46:49,591 --> 00:46:52,075 You can even hold me at bay, 864 00:46:52,075 --> 00:46:54,554 but if I were to hand you over to the women 865 00:46:54,555 --> 00:46:56,409 standing here in this street, 866 00:46:56,605 --> 00:46:58,552 and tell them that you refuse 867 00:46:58,553 --> 00:47:01,161 to let your wife have pain relief... 868 00:47:01,915 --> 00:47:05,209 ...would not give tuppence ha'penny for your chances. 869 00:47:09,355 --> 00:47:12,829 Breathe, poppet. Please. Please breathe. 870 00:47:12,854 --> 00:47:14,383 Give her to me. 871 00:47:16,985 --> 00:47:18,966 Is this because of the cord? 872 00:47:18,966 --> 00:47:20,305 Quite likely. 873 00:47:22,980 --> 00:47:26,705 I don't doubt you have regrets about the path you've taken 874 00:47:26,706 --> 00:47:29,102 and the things you've done to get here. 875 00:47:29,103 --> 00:47:31,695 This isn't the way to negotiate. 876 00:47:32,553 --> 00:47:36,101 But what you do today can be a new beginning. 877 00:47:36,649 --> 00:47:40,779 Your wife is about to bring your child into the world, Mr Melia. 878 00:47:41,279 --> 00:47:44,195 Do you not owe it to them to do what's right? 879 00:47:57,106 --> 00:47:59,467 I think I can feel the afterbirth. 880 00:48:05,987 --> 00:48:09,675 I think it's born! I can hear it crying. 881 00:48:11,835 --> 00:48:14,170 Just a little push, Iris. 882 00:48:21,395 --> 00:48:23,524 Am I... weeing myself? 883 00:48:23,525 --> 00:48:24,419 No. 884 00:48:24,730 --> 00:48:26,500 You're just... bleeding. 885 00:48:26,525 --> 00:48:28,072 Syntometrine, Nurse. 886 00:48:33,805 --> 00:48:35,166 Mr Melia... 887 00:48:37,592 --> 00:48:39,725 ...Iris has given birth to a daughter... 888 00:48:40,409 --> 00:48:43,502 ...and I don't know which of them has had the harder time. 889 00:48:43,835 --> 00:48:45,954 The little one had problems with her cord. 890 00:48:45,955 --> 00:48:48,401 We think she may have haemorrhaged into it, 891 00:48:48,915 --> 00:48:50,863 and now her mother is bleeding... 892 00:48:51,035 --> 00:48:52,474 very badly. 893 00:48:52,475 --> 00:48:55,035 But you're here, the two of you. 894 00:48:55,749 --> 00:48:59,136 There's another one down there, with the gas. 895 00:48:59,707 --> 00:49:01,914 That's good, isn't it? 896 00:49:01,915 --> 00:49:03,490 No, it is not good! 897 00:49:03,675 --> 00:49:05,230 It's far too late for the gas 898 00:49:05,231 --> 00:49:07,201 to be any good to your poor wife. 899 00:49:07,315 --> 00:49:10,552 And both she and her baby need specialist attention... 900 00:49:10,725 --> 00:49:12,738 in a hospital! 901 00:49:13,019 --> 00:49:16,035 Are you a man, Mr Melia, or an animal?! 902 00:49:47,835 --> 00:49:51,900 How will I know when it's time 903 00:49:51,901 --> 00:49:54,576 for me to push? 904 00:49:54,576 --> 00:49:57,395 I've never met a mother yet who couldn't tell me 905 00:49:57,396 --> 00:49:59,503 exactly when she felt the urge. 906 00:50:00,104 --> 00:50:02,555 There's no reason to suppose you'll be any different 907 00:50:02,556 --> 00:50:05,265 from anyone else in that regard. 908 00:50:14,319 --> 00:50:16,208 I love you, Iris! 909 00:50:18,875 --> 00:50:20,379 Do I have to answer him? 910 00:50:20,725 --> 00:50:21,755 No. 911 00:50:23,397 --> 00:50:24,437 In. 912 00:50:27,528 --> 00:50:30,164 I can't get used to Doreen doing things on her own. 913 00:50:34,795 --> 00:50:36,531 She'll need us afterwards. 914 00:50:37,395 --> 00:50:39,500 The baby will need us afterwards. 915 00:50:39,500 --> 00:50:41,794 Baby is going to have two parents. 916 00:50:41,795 --> 00:50:44,155 Baby HAS two parents now. 917 00:50:45,783 --> 00:50:48,325 Families change shape, Mum. 918 00:50:50,278 --> 00:50:52,048 Families take flight. 919 00:50:57,605 --> 00:51:00,684 The contractions are strong and she's fully dilated, 920 00:51:00,685 --> 00:51:03,432 but she's struggling to co-ordinate her pushes. 921 00:51:03,605 --> 00:51:05,484 Her problems aren't obstetric, 922 00:51:05,485 --> 00:51:06,800 they're physiological. 923 00:51:07,057 --> 00:51:09,445 You're as equipped to deal with them as I am. 924 00:51:09,446 --> 00:51:10,741 What do you suggest? 925 00:51:10,935 --> 00:51:12,222 Ventouse. 926 00:51:12,550 --> 00:51:14,458 I favour forceps usually, 927 00:51:14,458 --> 00:51:17,033 but there's no need to correct the position of the head. 928 00:51:20,660 --> 00:51:25,736 Are they talking about me? 929 00:51:26,045 --> 00:51:28,444 Have a few breaths of fresh air. 930 00:51:28,445 --> 00:51:30,741 Soon we're going to have to concentrate. 931 00:51:36,969 --> 00:51:38,507 Thank you for waiting. 932 00:51:38,805 --> 00:51:40,120 Well, it's not every day 933 00:51:40,121 --> 00:51:42,156 you end a shift at the police station. 934 00:51:43,771 --> 00:51:45,948 It's happened before and it will probably happen again. 935 00:51:45,948 --> 00:51:48,405 Nurse Crane's already collected poor Rosalind 936 00:51:48,406 --> 00:51:50,557 and taken her back to Nonnatus for a lie-down. 937 00:51:50,802 --> 00:51:53,770 The phrase "baptism of fire" springs to mind. 938 00:51:53,935 --> 00:51:55,724 It isn't funny, Trixie. 939 00:51:55,725 --> 00:51:57,294 And I wasn't joking. 940 00:51:57,295 --> 00:51:59,692 Today may have been exceptional in many ways, 941 00:51:59,692 --> 00:52:01,375 but we work with patients 942 00:52:01,376 --> 00:52:03,324 who are in extremis all the time. 943 00:52:03,325 --> 00:52:05,835 I just don't want you putting yourself at risk. 944 00:52:08,445 --> 00:52:10,800 Can't you go back to work at the Lady Emily? 945 00:52:11,063 --> 00:52:13,136 It's a private clinic. It's safe. 946 00:52:13,137 --> 00:52:14,885 It's not even that far from our flat. 947 00:52:15,803 --> 00:52:17,588 I work here, Matthew. 948 00:52:18,339 --> 00:52:21,245 It's what I do and what I love doing. 949 00:52:21,910 --> 00:52:24,073 And please don't ask me to stop. 950 00:52:25,193 --> 00:52:26,456 Never. 951 00:52:30,295 --> 00:52:31,707 Come on, Doreen. 952 00:52:31,897 --> 00:52:33,662 Bear down now. 953 00:52:33,662 --> 00:52:35,518 As hard as you can, now. 954 00:52:35,519 --> 00:52:37,108 Dr Turner is pulling... 955 00:52:37,695 --> 00:52:39,763 ...and you must push. 956 00:52:44,860 --> 00:52:46,697 You nearly had it then. 957 00:52:47,041 --> 00:52:50,870 Come on. One more massive push with the next pain. 958 00:52:50,871 --> 00:52:53,755 This is it. Come on now, Doreen. Hard as you can. 959 00:52:53,755 --> 00:52:55,306 Give it everything you've got. 960 00:53:03,228 --> 00:53:04,492 Eleven minutes past eight 961 00:53:04,493 --> 00:53:07,176 Am I a mum? 962 00:53:07,177 --> 00:53:08,380 Yes. 963 00:53:09,645 --> 00:53:12,007 To a beautiful... 964 00:53:12,573 --> 00:53:14,749 ...beautiful baby boy. 965 00:53:15,685 --> 00:53:18,225 In a moment, you'll hear him crying. 966 00:53:24,799 --> 00:53:26,784 Listen to him, Doreen. 967 00:53:27,069 --> 00:53:28,812 That's your son. 968 00:53:29,246 --> 00:53:31,331 I did it! 969 00:53:31,525 --> 00:53:34,555 I got it right! 970 00:54:06,495 --> 00:54:08,260 Put your slippers on, child. 971 00:54:08,285 --> 00:54:09,965 You don't want pneumonia. 972 00:54:12,121 --> 00:54:15,022 When someone haemorrhages on a maternity ward, 973 00:54:15,526 --> 00:54:17,870 it's all so beautifully managed. 974 00:54:18,430 --> 00:54:21,185 An orderly comes with a mop, 975 00:54:21,525 --> 00:54:23,433 and in a few minutes 976 00:54:23,434 --> 00:54:25,535 it's as though no blood was shed at all. 977 00:54:26,973 --> 00:54:28,333 But this... 978 00:54:29,738 --> 00:54:31,936 I was walking it into the carpet. 979 00:54:33,455 --> 00:54:35,992 I could wring it out of the towels. 980 00:54:35,993 --> 00:54:38,399 Nurse Crane has scrubbed your shoes. 981 00:54:38,400 --> 00:54:40,206 They're stuffed with paper now 982 00:54:40,206 --> 00:54:41,642 and drying on the draining board. 983 00:54:41,643 --> 00:54:43,629 I hope they'll be all right by tomorrow. 984 00:54:44,370 --> 00:54:46,795 Don't really want to go on duty in my slippers. 985 00:54:47,392 --> 00:54:49,274 Or my party sling backs. 986 00:54:49,744 --> 00:54:51,116 Oh, is that tea? 987 00:54:51,117 --> 00:54:51,866 Tea... 988 00:54:52,079 --> 00:54:54,376 ...with a drop of rum in it. 989 00:54:56,015 --> 00:54:58,120 I've never actually had rum. 990 00:54:58,376 --> 00:54:59,685 Except in cakes. 991 00:55:02,455 --> 00:55:03,496 Oh! 992 00:55:04,575 --> 00:55:05,654 That's marvellous. 993 00:55:05,655 --> 00:55:08,266 There's plenty more in the bottle. 994 00:55:08,815 --> 00:55:10,045 You want some? 995 00:55:12,295 --> 00:55:13,320 Oh, go on. 996 00:55:13,320 --> 00:55:16,170 I've had a terrible day too, obviously. 997 00:55:16,855 --> 00:55:19,814 Oh, and we've still got a flaming pram to decorate! 998 00:55:19,815 --> 00:55:21,255 Oh! 999 00:55:28,269 --> 00:55:31,381 I thought they'd keep me in St Cuthbert's with the baby. 1000 00:55:31,535 --> 00:55:33,320 It's purely a precaution. 1001 00:55:33,700 --> 00:55:36,886 She needs a bit of extra looking after for a few days. 1002 00:55:37,246 --> 00:55:38,667 As do you. 1003 00:55:39,706 --> 00:55:41,248 I'm not ready to go home... 1004 00:55:42,652 --> 00:55:45,095 ...even if Les has been remanded in custody. 1005 00:55:45,095 --> 00:55:46,807 I know, lass. 1006 00:56:00,967 --> 00:56:03,094 I wanted to get ahead with the incubator 1007 00:56:03,094 --> 00:56:04,918 in case Little Miss Melia still needs it 1008 00:56:04,919 --> 00:56:06,311 when they send her here. 1009 00:56:06,768 --> 00:56:09,868 Meanwhile, it'll be Epsom salts for the poor mother. 1010 00:56:09,868 --> 00:56:12,077 She's too upset to even consider pumping 1011 00:56:12,078 --> 00:56:13,956 once her milk comes in. 1012 00:56:15,651 --> 00:56:17,927 The pair of them are lucky to be alive. 1013 00:56:17,928 --> 00:56:20,710 You could say the same about Trixie and Rosalind. 1014 00:56:20,838 --> 00:56:24,667 I think the National Health need to pay us danger money sometimes. 1015 00:56:24,668 --> 00:56:27,773 Or they could just pay us better, full stop. 1016 00:56:28,225 --> 00:56:31,840 I hope you're not referring to this new wage campaign. 1017 00:56:32,148 --> 00:56:35,148 I am, as a matter of fact. 1018 00:56:36,923 --> 00:56:38,785 Nurses do an impossible job 1019 00:56:38,786 --> 00:56:40,873 for money that's impossible to live on. 1020 00:56:42,359 --> 00:56:44,918 It isn't fair, and it isn't right. 1021 00:56:46,127 --> 00:56:49,007 Our vocation is to care for others, Nancy. 1022 00:56:49,032 --> 00:56:51,671 And that is a privilege money cannot buy. 1023 00:56:51,838 --> 00:56:54,118 I don't want to hear anything more about it. 1024 00:56:59,118 --> 00:57:02,405 In the spring of 1969, 1025 00:57:02,406 --> 00:57:06,982 no-one at Nonnatus House knew what the future held. 1026 00:57:07,948 --> 00:57:11,681 They knew only that the future had begun. 1027 00:57:15,824 --> 00:57:20,417 Seeds had been sown and sap was rising. 1028 00:57:22,048 --> 00:57:23,787 There would be growth. 1029 00:57:23,788 --> 00:57:26,003 There would be opportunity. 1030 00:57:26,433 --> 00:57:28,581 There was so much hope. 1031 00:57:30,788 --> 00:57:34,918 They knew spring would turn to summer, and to autumn. 1032 00:57:36,886 --> 00:57:40,444 That leaves would brighten and fade to brown 1033 00:57:40,558 --> 00:57:44,359 and snow would fall and everything would change. 1034 00:57:46,194 --> 00:57:50,158 But at Easter, everyone was flying. 1035 00:57:50,479 --> 00:57:51,838 Come on, come on. 1036 00:57:54,198 --> 00:57:57,720 The sky shone with promise 1037 00:57:58,203 --> 00:58:01,002 and they could see forever. 1038 00:58:05,830 --> 00:58:08,318 Perhaps you might need to allow a little extra time 1039 00:58:08,318 --> 00:58:09,655 for your journey. 1040 00:58:09,656 --> 00:58:11,389 There may be more people joining us 1041 00:58:11,390 --> 00:58:12,638 on our journey of faith, 1042 00:58:12,638 --> 00:58:15,348 but we've still got people falling off the bus. 1043 00:58:15,349 --> 00:58:16,867 Bet you do a roaring trade. 1044 00:58:16,868 --> 00:58:18,277 No-one can ever have too many shoes. 1045 00:58:18,278 --> 00:58:19,868 That's what I said! 1046 00:58:21,204 --> 00:58:22,807 Why didn't you send for us sooner? 1047 00:58:22,808 --> 00:58:24,916 I was at work! 1048 00:58:25,002 --> 00:58:28,002 Subtitle extracted & improved by Se7enOfNin9 for MY-SUBS.com 77325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.