Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,501 --> 00:00:13,334
Brief.
2
00:00:21,251 --> 00:00:24,584
Lieber Alex,
beachte meine vorübergehende neue Adresse,
3
00:00:24,668 --> 00:00:26,293
bei meinem Dad Robert.
4
00:00:26,376 --> 00:00:29,209
Gus und ich sind hier,
weil Mum im Gefängnis ist.
5
00:00:30,209 --> 00:00:34,626
Gus malt wieder,
um die Löcher in der Wand zu kaschieren,
6
00:00:34,709 --> 00:00:36,543
aber die Bilder sind schräg.
7
00:00:36,626 --> 00:00:39,043
Gestern malte er mich mit roten Haaren
8
00:00:39,126 --> 00:00:42,084
beim Verlassen des Hühnerlandes
an der Barrett Street.
9
00:00:42,168 --> 00:00:44,668
Er nannte es "Besser rot als tot".
10
00:00:45,793 --> 00:00:48,709
Jetzt malt er,
wie unsere Mum unseren Dad traf.
11
00:00:48,793 --> 00:00:52,293
Sie hat uns nie gesagt,
warum sie von zu Hause weglief.
12
00:00:52,376 --> 00:00:56,334
Na ja, aus irgendeinem Grund
macht sie sich auf nach Norden.
13
00:00:56,418 --> 00:01:00,668
Sie ist außerhalb von Townsville,
als ein Irrer sie im Wagen fesselt
14
00:01:00,751 --> 00:01:03,584
und in die Zuckerrohrfelder fährt.
15
00:01:05,126 --> 00:01:08,126
Sie kommen zu einer Baustelle,
er muss verlangsamen.
16
00:01:08,209 --> 00:01:09,918
Sag kein verdammtes Wort.
17
00:01:11,043 --> 00:01:12,001
Scheiße!
18
00:01:13,834 --> 00:01:16,584
Und dann springt meine Mum auf die Straße.
19
00:01:17,876 --> 00:01:18,876
Scheiße!
20
00:01:26,918 --> 00:01:28,209
Hey, langsam!
21
00:01:30,001 --> 00:01:32,543
Alles gut, Liebes. Ich bin da. Alles gut.
22
00:01:33,668 --> 00:01:34,501
Meine Güte.
23
00:01:36,043 --> 00:01:36,918
Danke.
24
00:01:42,626 --> 00:01:46,459
Mum starrte in die tiefblauen Augen
des Mannes, der sie rettete.
25
00:01:47,168 --> 00:01:49,084
Und dieser Mann war Robert Bell…
26
00:01:49,168 --> 00:01:50,126
Hallo.
27
00:01:50,209 --> 00:01:51,084
…mein Vater.
28
00:01:54,793 --> 00:01:59,209
FOLGE 4: JUNGE VERLIERT VATER
29
00:02:13,918 --> 00:02:17,459
BERÜHMTE AUSTRALISCHE GAOL-AUSBRÜCHE
30
00:02:41,668 --> 00:02:42,501
Scheiß drauf.
31
00:02:46,043 --> 00:02:46,918
Hallo.
32
00:03:43,959 --> 00:03:44,793
Ah, ja.
33
00:03:50,959 --> 00:03:51,918
Oh, Scheiße.
34
00:03:52,001 --> 00:03:53,543
Scheiße!
35
00:03:55,084 --> 00:03:55,918
Hilfe!
36
00:04:01,168 --> 00:04:02,376
Hilfe!
37
00:04:02,459 --> 00:04:03,834
-Dad, was zum…
-Scheiße!
38
00:04:11,459 --> 00:04:13,459
Warum hast du das getan?
39
00:04:13,543 --> 00:04:16,709
-Deine Scheißhose brannte.
-Ich zog sie aus, Wichser.
40
00:04:18,668 --> 00:04:20,376
Alles in Ordnung, Robert?
41
00:04:23,168 --> 00:04:25,001
Ok, Leute, die Show ist vorbei.
42
00:04:25,501 --> 00:04:26,918
-Ok.
-Danke.
43
00:04:28,876 --> 00:04:30,584
-Komm.
-Wo ist meine Brille?
44
00:04:32,793 --> 00:04:34,584
Eli, wo ist meine Brille?
45
00:04:38,751 --> 00:04:40,834
Hier drin stinkt es nach Terpentin.
46
00:04:43,751 --> 00:04:44,793
Was ist passiert?
47
00:04:46,418 --> 00:04:48,043
Ich wollte nur was trinken.
48
00:04:48,126 --> 00:04:49,709
Wie wäre ein Pub?
49
00:04:49,793 --> 00:04:54,459
Vielleicht solltet ihr aufhören,
mein Kindergeld für Farben auszugeben.
50
00:04:54,543 --> 00:04:56,584
Vielleicht solltest du uns zu Mum bringen.
51
00:04:56,668 --> 00:04:58,376
Nennt man Agoraphobie, Eli.
52
00:04:58,459 --> 00:05:02,168
Agoraphobie. "Angst vor
öffentlichen Plätzen mit vielen Leuten",
53
00:05:02,251 --> 00:05:04,251
laut Definition Oxford Dictionary.
54
00:05:04,334 --> 00:05:06,626
-Ein anderer kann mit.
-Wer?
55
00:05:06,709 --> 00:05:08,918
Ich weiß nicht. Dein Kumpel Slim Halliday.
56
00:05:09,001 --> 00:05:11,709
Slim geht nicht dahin.
Wir haben schon gefragt.
57
00:05:11,793 --> 00:05:14,543
Nicht rangehen. Das ist das Jugendamt.
58
00:05:14,626 --> 00:05:18,376
Und ihr beide müsst zurück zur Schule,
bevor ihr im Heim landet.
59
00:05:18,459 --> 00:05:20,834
Und sieh mich nicht so an, Eli Bell!
60
00:05:20,918 --> 00:05:24,251
Euer Scheißstiefvater wurde nicht
meinetwegen von einem Hai gefressen.
61
00:05:30,126 --> 00:05:31,918
Oh, tut mir leid.
62
00:05:33,001 --> 00:05:36,293
Ok, ich hole nachher
mein Arbeitslosengeld,
63
00:05:36,376 --> 00:05:40,334
und ihr könnt uns Hühnchen und Pommes
zum Abendessen holen.
64
00:05:41,251 --> 00:05:44,168
Familienessen. Ja?
65
00:05:45,709 --> 00:05:48,626
Hühnchen, Pommes.
Morgen geht es mir besser.
66
00:05:53,459 --> 00:05:54,709
Tut mir leid, Kumpel.
67
00:06:14,376 --> 00:06:17,293
DAS GESUNDHEITSMINISTERIUM
VON QUEENSLAND
68
00:06:37,209 --> 00:06:38,584
LIEBER MR. HALLIDAY,
69
00:06:38,668 --> 00:06:41,251
WIR BITTEN SIE,
FÜR EINE LYMPHKNOTEN-BIOPSIE
70
00:06:41,334 --> 00:06:44,584
INS ROYAL BRISBANE KRANKENHAUS
ZU KOMMEN.
71
00:07:13,959 --> 00:07:14,793
Tinkerbell.
72
00:07:16,876 --> 00:07:19,501
Hackte dir dein Bruder echt
den Finger mit einer Axt ab?
73
00:07:19,584 --> 00:07:20,709
Es war ein Unfall.
74
00:07:23,334 --> 00:07:24,751
Sollen wir dich rächen?
75
00:07:25,376 --> 00:07:28,501
Du musst dich wehren,
sonst weißt du nie, wo es endet.
76
00:07:29,376 --> 00:07:31,376
Sonst ist bald dein Schwanz dran.
77
00:07:32,084 --> 00:07:35,334
-Wir gründen eine Gang. Lust?
-Ihr seid Darrens Gang.
78
00:07:35,418 --> 00:07:38,376
Darren verließ die Schule,
um seiner Mum zu helfen.
79
00:07:38,459 --> 00:07:40,459
Was? Er hilft Bich im Restaurant?
80
00:07:40,543 --> 00:07:42,209
Ihr anderes Geschäft, Arsch.
81
00:07:43,376 --> 00:07:44,959
Darüber weiß ich nichts.
82
00:07:45,793 --> 00:07:46,626
Schon klar.
83
00:07:46,709 --> 00:07:48,876
Deine Mum bekam doch
vier Jahre fürs Dealen.
84
00:07:48,959 --> 00:07:52,543
Wie geht's ihr im Boggo Road?
Oder warst du noch nicht da?
85
00:07:52,626 --> 00:07:55,834
Ich hörte, sie sind alle Lesben
oder ficken die Wachen.
86
00:07:57,376 --> 00:08:00,626
Wenn du sie besuchst,
solltest du dich mal herrichten.
87
00:08:01,126 --> 00:08:02,876
Wasch mal deine Haare.
88
00:08:05,626 --> 00:08:07,709
-Ich habe ihn! Helft mir.
-Nein!
89
00:08:09,876 --> 00:08:11,834
-Ok, Arme zur Seite.
-Ganz ruhig.
90
00:08:11,918 --> 00:08:14,001
Komm schon. Verpiss dich, Bobby.
91
00:08:15,626 --> 00:08:17,834
-Kommt schon, Leute!
-Wie ist das?
92
00:08:17,918 --> 00:08:21,043
Reibe es überall ein.
Nähre die Wurzeln, gut so.
93
00:08:22,334 --> 00:08:23,918
-Schön.
-Runter von mir!
94
00:08:24,626 --> 00:08:25,793
Wie ist das, Eli?
95
00:08:30,668 --> 00:08:31,918
Hast du das Video?
96
00:08:35,959 --> 00:08:36,918
Hey, Eli.
97
00:08:47,626 --> 00:08:48,626
Was ist passiert?
98
00:08:50,918 --> 00:08:54,959
Es ist nur Tomatensoße. Bobby Linyette
und die Jungs erwischten mich.
99
00:08:59,459 --> 00:09:01,251
-Soll ich sie mir vornehmen?
-Nein.
100
00:09:01,334 --> 00:09:03,501
Ich muss lernen, mich zu wehren.
101
00:09:04,501 --> 00:09:06,376
Besser rot als tot, oder?
102
00:09:17,834 --> 00:09:18,751
Es wird besser.
103
00:09:19,876 --> 00:09:20,709
Was?
104
00:09:20,793 --> 00:09:21,876
Dieses Leben.
105
00:09:22,793 --> 00:09:25,501
So gut, dass du vergisst,
dass es schlimm war.
106
00:09:30,001 --> 00:09:30,834
Klar.
107
00:09:32,001 --> 00:09:33,668
Wie soll das gehen?
108
00:09:35,293 --> 00:09:36,209
Das wird schon.
109
00:09:37,126 --> 00:09:38,501
Ich war schon mal hier.
110
00:09:40,584 --> 00:09:42,751
Was laberst du da, Gus?
111
00:09:42,834 --> 00:09:45,376
Wir leben immer wieder das gleiche Leben.
112
00:09:45,459 --> 00:09:49,793
Wenn man stirbt, kommt man zurück
und macht es wieder, aber anders.
113
00:09:50,626 --> 00:09:52,709
Slim hatte eine andere Theorie.
114
00:09:52,793 --> 00:09:54,126
Das ist keine Theorie.
115
00:09:55,001 --> 00:09:57,043
Wir sind schon mal gestorben,
weißt du noch?
116
00:09:57,126 --> 00:09:58,418
Und wir kamen zurück.
117
00:10:05,209 --> 00:10:08,584
Jedes Mal versuche ich,
mir die alten Fehler vorzustellen,
118
00:10:08,668 --> 00:10:10,084
um sie auszubügeln.
119
00:10:11,626 --> 00:10:14,293
Es kommt in Bruchstücken zu mir zurück,
120
00:10:14,376 --> 00:10:16,876
aber so spricht die Zukunft zu uns.
121
00:10:23,001 --> 00:10:25,209
Erinnerst du dich
an die Stimme im roten Telefon?
122
00:10:25,293 --> 00:10:26,334
Ja.
123
00:10:26,418 --> 00:10:28,376
Dass du dachtest, sie zu kennen?
124
00:10:29,543 --> 00:10:30,959
Ich glaube, das war ich.
125
00:10:33,709 --> 00:10:35,834
Ich sprach aus der Zukunft zu dir.
126
00:10:43,668 --> 00:10:44,501
Hör zu.
127
00:10:45,251 --> 00:10:47,793
Gus, ich mag es,
dass wir jetzt reden, aber…
128
00:10:49,543 --> 00:10:52,084
…bitte dreh nicht durch.
129
00:10:53,626 --> 00:10:55,584
Das Leben ist schon schwer genug.
130
00:11:35,709 --> 00:11:36,668
Hilfe!
131
00:12:05,959 --> 00:12:07,918
Hey. Hey, Wache!
132
00:12:11,876 --> 00:12:15,043
Frankie, hör auf zu stören.
Was ist es diesmal?
133
00:12:15,126 --> 00:12:17,751
Ich warte noch
auf Kontakt zu meinen Kindern.
134
00:12:17,834 --> 00:12:22,209
-Da ist ein Telefon. Hast du eine Nummer?
-Ja, mein Ex geht nicht ran.
135
00:12:22,293 --> 00:12:24,959
-Dann schreib.
-Ja, habe ich. Keine Antwort.
136
00:12:25,043 --> 00:12:27,126
Schreib ihnen vielleicht noch mal.
137
00:12:28,209 --> 00:12:29,501
Ich weiß, was hier los ist.
138
00:12:30,501 --> 00:12:32,876
Sag es mir. Was ist los?
139
00:12:32,959 --> 00:12:36,293
Tim Cotton will nicht,
dass ich mit meiner Familie rede.
140
00:12:37,084 --> 00:12:40,334
-Keine Ahnung, wovon du redest.
-Frag Detective Cotton.
141
00:12:40,418 --> 00:12:44,501
Ich will mit meiner Familie reden,
wie alle anderen auch.
142
00:12:44,584 --> 00:12:46,709
Kannst du ihm das sagen? Bitte.
143
00:12:47,251 --> 00:12:50,876
Frankie, Liebes,
wir wollen hier nur jedem Essen ausgeben.
144
00:12:51,376 --> 00:12:54,793
Nachrichten für Vorgesetzte
kommen in die Beschwerdenkiste.
145
00:13:32,376 --> 00:13:33,293
Willst du was?
146
00:13:34,834 --> 00:13:35,668
Nein.
147
00:13:36,709 --> 00:13:37,876
Nein, danke.
148
00:13:38,626 --> 00:13:39,876
Ich muss nachdenken.
149
00:13:41,459 --> 00:13:42,626
Na klar!
150
00:13:43,793 --> 00:13:45,626
Es ist der perfekte Ort dafür.
151
00:14:06,293 --> 00:14:08,918
SLIM HALLIDAY
GESCHICHTEN ÜBER AUSBRÜCHE SIND WAHR.
152
00:14:09,001 --> 00:14:11,793
DER "HOUDINI VON BOGGO ROAD"
INSGESAMT ZEHN FLUCHTVERSUCHE
153
00:14:11,876 --> 00:14:13,418
ZWEI DAVON ERFOLGREICH.
154
00:14:13,501 --> 00:14:14,876
"HALLIDAYS SPRUNG" - WIE?
155
00:14:17,084 --> 00:14:18,293
Scheiße.
156
00:14:19,584 --> 00:14:22,251
Hier, seht mal. Seht euch das an, Jungs.
157
00:14:22,334 --> 00:14:24,959
Ihr müsst wieder zur Schule, Klugscheißer.
158
00:14:25,501 --> 00:14:27,209
DRINGEND:
BETREFF: NICHTANWESENHEIT
159
00:14:27,793 --> 00:14:29,668
Bring uns erst zu Mum.
160
00:14:29,751 --> 00:14:32,793
Gut, schon gut.
Ihr werdet von hier weggebracht,
161
00:14:32,876 --> 00:14:34,584
kommt in ein Pflegeheim,
162
00:14:34,668 --> 00:14:38,959
und dann werdet ihr Kriminelle
wie euer alter Kumpel Slim Halliday.
163
00:14:39,751 --> 00:14:41,501
Sie denkt, wir vergaßen sie!
164
00:14:41,584 --> 00:14:44,501
Ich bin kein Arsch zum Spaß.
165
00:14:44,584 --> 00:14:46,501
Ich will nur auf euch aufpassen.
166
00:14:47,626 --> 00:14:48,751
Geh nicht dran.
167
00:15:07,126 --> 00:15:09,251
Das ist Lyle Orlik.
168
00:15:09,334 --> 00:15:13,043
Ein kleiner Dealer aus Darra,
der angeblich auf der Flucht war.
169
00:15:13,126 --> 00:15:18,084
Wir wissen alle, dass der Heroinimport
in der Hand von Gangs aus Vietnam ist.
170
00:15:19,126 --> 00:15:22,793
Das Abschneiden von Gliedmaßen
als Rache ist ihr Markenzeichen.
171
00:15:23,376 --> 00:15:26,626
Heißt das, Mr. Orlik war keine Haiattacke?
172
00:15:28,043 --> 00:15:32,001
"Dilettantische Knieamputation,
Ursache unbekannt."
173
00:15:36,334 --> 00:15:38,293
Fanden wir raus, wer Frankie ist?
174
00:15:39,251 --> 00:15:42,084
Frankie Bell, Lyle Orliks Lebensgefährtin,
175
00:15:42,168 --> 00:15:45,418
wurde vor einer Weile
wegen Dealen und Besitz verhaftet.
176
00:15:45,501 --> 00:15:49,043
Sie hat zwei Söhne, 13 und 15,
Greenview State School.
177
00:15:49,126 --> 00:15:51,168
Der Jüngste, Eli, tauchte neulich
178
00:15:51,251 --> 00:15:55,043
mit verwundeter Hand hier auf und sagte,
böse Menschen hätten damit zu tun.
179
00:15:55,709 --> 00:15:57,918
-Was für böse Menschen?
-Keine Ahnung.
180
00:15:58,501 --> 00:16:01,084
Er rannte weg, als die Polizei kam.
181
00:16:01,168 --> 00:16:02,876
Tytus kam für ein Meeting,
182
00:16:02,959 --> 00:16:06,751
und Raymond Leary versuchte,
sich durch die Vordertür zu knallen.
183
00:16:07,251 --> 00:16:11,668
Das Krankenhaus erfasste
Elis Handverletzung als häuslichen Unfall.
184
00:16:12,334 --> 00:16:14,834
Sein Bruder hätte es mit einer Axt getan.
185
00:16:14,918 --> 00:16:16,376
Der 15-Jährige?
186
00:16:19,084 --> 00:16:22,084
Mein Bruder schlug mich
mit 15 mit einer Harke bewusstlos.
187
00:16:22,168 --> 00:16:24,126
Wir wollten El Cid nachstellen.
188
00:16:24,209 --> 00:16:27,584
Die Schule sagt nicht, wo sie sind.
Wissen es wohl nicht.
189
00:16:27,668 --> 00:16:30,751
Ruf deinen Kumpel Tim Cotton an.
Vielleicht hat er Infos.
190
00:16:30,834 --> 00:16:31,668
Kein Kumpel.
191
00:16:31,751 --> 00:16:34,876
Nein, aber er steht auf dich,
was das Nächstbeste ist.
192
00:16:35,376 --> 00:16:37,251
Komm schon, schmoll nicht.
193
00:16:37,334 --> 00:16:38,834
Nutze deine Talente!
194
00:16:39,459 --> 00:16:43,376
Besorg die Story
und schaff den Scheiß von meinem Tisch.
195
00:17:08,834 --> 00:17:10,959
Hi… Tim.
196
00:17:11,626 --> 00:17:13,168
Caitlyn? Hallo.
197
00:17:13,793 --> 00:17:17,751
-Bewirbst du dich hier?
-Mir fehlen da wohl Qualifikationen.
198
00:17:18,293 --> 00:17:21,251
Es ist nur eine Schlange.
Wie schwer kann das sein?
199
00:17:24,834 --> 00:17:26,001
Was trinkst du?
200
00:17:27,001 --> 00:17:27,834
Nur Wasser.
201
00:17:28,459 --> 00:17:31,959
-Man muss einen Cocktail nehmen.
-Sie gehört zu mir, Bonnie.
202
00:17:32,959 --> 00:17:34,584
Geh weg. Hab dich lieb.
203
00:17:38,001 --> 00:17:40,084
-Und?
-Asiatische Drogenkriege.
204
00:17:40,168 --> 00:17:44,501
Ich sah mir alte Rachemorde
der letzten fünf Jahre an.
205
00:17:44,584 --> 00:17:47,376
Meistens Drogenkuriere,
meist ungelöste Fälle.
206
00:17:47,459 --> 00:17:49,918
Zwischenstaatliche Verbrechen
sind schwer zu lösen.
207
00:17:50,001 --> 00:17:53,834
-New-South-Wales-Cops, korrupt.
-Was? Im Gegensatz zu den in Queensland?
208
00:17:54,418 --> 00:17:57,959
Ich hoffe, du verurteilst nicht
unseren moralischen Standard.
209
00:18:03,793 --> 00:18:05,959
Also, Lyle Orlik?
210
00:18:06,043 --> 00:18:08,959
Wer, der Haiangriff-Typ? Was ist mit ihm?
211
00:18:09,043 --> 00:18:12,168
Sein Sohn, Eli Bell,
tauchte in der Redaktion auf,
212
00:18:12,251 --> 00:18:13,584
ihm fehlte ein Finger.
213
00:18:13,668 --> 00:18:15,334
Er erwähnte eine Story.
214
00:18:16,501 --> 00:18:17,334
Echt?
215
00:18:18,709 --> 00:18:21,334
-Ich sprach noch nicht mit ihm.
-Lass es.
216
00:18:22,126 --> 00:18:24,376
Unsere Ermittlungen sind im Gange.
217
00:18:25,709 --> 00:18:29,709
Ich kann inoffiziell sagen,
dass Dustin Vang auf unserem Radar ist.
218
00:18:29,793 --> 00:18:32,043
Der Anführer der BTK-Bande aus Sydney?
219
00:18:32,918 --> 00:18:35,834
Du denkst also,
Lyle Orlik war ein Drogenmord.
220
00:18:35,918 --> 00:18:39,418
Das alles ist absolut vertraulich, ok?
221
00:18:39,501 --> 00:18:40,876
Was? Bis wann?
222
00:18:40,959 --> 00:18:43,126
Bis wir was für einen Prozess haben.
223
00:18:43,209 --> 00:18:45,293
Du musst dich da raushalten. Ja.
224
00:18:45,376 --> 00:18:48,168
-Und wie lange wird das dauern?
-Monate.
225
00:18:48,709 --> 00:18:50,293
-Jahre.
-Das war's mit der Story.
226
00:18:50,376 --> 00:18:51,251
Tut mir leid.
227
00:18:51,334 --> 00:18:56,168
Ich verspreche, du erfährst es zuerst,
wenn wir vor einer Verurteilung stehen.
228
00:18:56,251 --> 00:18:58,209
Bis dahin wäre es hilfreich,
229
00:18:58,834 --> 00:19:02,459
wenn du es durchlassen würdest,
wenn du mich verstehst.
230
00:19:02,543 --> 00:19:07,251
Klar. Ich werde oft darum gebeten.
Einer der Gründe, warum ich Kricket hasse.
231
00:19:30,293 --> 00:19:31,168
Hallo?
232
00:19:35,293 --> 00:19:36,793
Erwartest du jemanden?
233
00:19:39,043 --> 00:19:41,126
-Hallo?
-Ich komme.
234
00:19:52,209 --> 00:19:53,459
Hallo, Miss Birkbeck.
235
00:19:53,543 --> 00:19:55,501
Hallo, Eli, ist dein Dad da?
236
00:19:57,751 --> 00:19:59,584
Ja, er hat Nachtschichten.
237
00:19:59,668 --> 00:20:02,459
Er schläft gerade.
238
00:20:02,543 --> 00:20:03,793
Weck ihn für uns.
239
00:20:05,668 --> 00:20:06,543
Ok.
240
00:20:12,209 --> 00:20:14,418
-Dad.
-Was? Verpiss dich.
241
00:20:15,709 --> 00:20:19,709
Poppy Birkbeck mit einer Polizistin.
Sie hat Handschellen am Gürtel…
242
00:20:19,793 --> 00:20:21,626
Wer ist Poppy Birkbeck?
243
00:20:21,709 --> 00:20:23,543
Seelenklempnerin der Schule.
244
00:20:27,334 --> 00:20:28,793
Öffne den Vorhang, ja?
245
00:20:33,959 --> 00:20:35,043
Oh, Eli.
246
00:20:35,626 --> 00:20:38,751
-Sag mir, magst du sie?
-Sie ist in Ordnung.
247
00:20:38,834 --> 00:20:42,084
Sie ist ziemlich neugierig.
Nervig. Aber ja, sie ist ok.
248
00:20:42,168 --> 00:20:44,626
Sag ihr, dass ich gleich rauskomme, ok?
249
00:20:44,709 --> 00:20:45,751
-Ok.
-Ok.
250
00:20:47,834 --> 00:20:49,001
Er kommt.
251
00:20:49,543 --> 00:20:50,376
Ok.
252
00:20:51,959 --> 00:20:53,459
Ich bin hier.
253
00:20:57,626 --> 00:20:58,501
Gus.
254
00:20:58,584 --> 00:21:00,334
Komm her.
255
00:21:00,418 --> 00:21:04,959
Komm her. Räum den Scheiß auf, ja?
Wir haben Besuch.
256
00:21:05,626 --> 00:21:07,959
Räum den Scheiß auf, ok? Danke.
257
00:21:12,626 --> 00:21:13,543
Ok.
258
00:21:20,918 --> 00:21:22,959
Hallo, ich bin Robert Bell.
259
00:21:23,043 --> 00:21:25,376
Poppy Birkbeck, die Vertrauenslehrerin.
260
00:21:25,459 --> 00:21:27,126
Eli erzählte mir
261
00:21:27,209 --> 00:21:31,168
von der wunderbaren Beratung,
die Sie ihnen gaben.
262
00:21:31,751 --> 00:21:33,001
Wir tun unser Bestes.
263
00:21:35,043 --> 00:21:38,626
Das innere Kind kennenzulernen, ist das
Wichtigste, was eine Schule bieten kann.
264
00:21:38,709 --> 00:21:40,293
Stimmt.
265
00:21:40,376 --> 00:21:43,043
Den Geist zu erziehen ohne das Herz,
266
00:21:43,126 --> 00:21:45,126
ist keine Erziehung.
267
00:21:45,209 --> 00:21:47,918
Absolut.
Ich lebe mein Leben nach diesem Zitat.
268
00:21:48,001 --> 00:21:49,126
Aristoteles.
269
00:21:49,209 --> 00:21:52,543
Was für ein netter Grieche.
Er liebte Spaziergänge.
270
00:21:53,459 --> 00:21:54,876
Das ist PC Daley.
271
00:21:55,376 --> 00:21:58,168
Freut mich, Sie kennenzulernen, PC Daley.
272
00:21:58,251 --> 00:22:01,376
Die Sache ist die, Robert…
Darf ich Sie Robert nennen?
273
00:22:01,459 --> 00:22:02,876
Ja, Pippy. Poppy.
274
00:22:02,959 --> 00:22:06,709
Die Jungs waren drei Wochen
nicht in der Schule. Unsere Befürchtung…
275
00:22:06,793 --> 00:22:11,001
Wir müssen uns noch
an die neue Situation gewöhnen,
276
00:22:11,084 --> 00:22:13,751
dass die Mum der Jungs weg ist.
277
00:22:13,834 --> 00:22:15,584
Wir erfuhren von einem Brand.
278
00:22:16,751 --> 00:22:19,043
Pommes-Pfanne. Das passiert.
279
00:22:19,126 --> 00:22:21,459
-Verletzte?
-Nein, uns geht es gut.
280
00:22:22,459 --> 00:22:25,209
Uns… Uns geht es hier allen gut.
281
00:22:26,251 --> 00:22:28,876
-Stört es Sie, wenn wir reinkommen?
-Nein.
282
00:22:30,251 --> 00:22:31,668
Nein, natürlich nicht.
283
00:22:39,626 --> 00:22:42,418
-Ich betrete die Residenz.
-Verstanden. Bereit.
284
00:22:43,001 --> 00:22:46,834
Ich mache nur Frühjahrsputz,
es ist etwas durcheinander.
285
00:22:55,584 --> 00:22:58,043
Gus, Eli, das ist PC Daley.
286
00:22:58,126 --> 00:23:00,918
Sie ist von der Kinderschutzbehörde.
287
00:23:01,501 --> 00:23:02,376
Wie geht's?
288
00:23:02,959 --> 00:23:05,418
Ja. Uns geht es echt gut. Ja.
289
00:23:05,918 --> 00:23:09,418
-Das mit dem Finger tut mir leid, Eli.
-Axtunfall, wie ich hörte.
290
00:23:10,626 --> 00:23:14,834
Ja, so war es. Das war dumm von mir.
Ich hätte es nicht tun sollen.
291
00:23:14,918 --> 00:23:16,626
Der arme Gussie.
292
00:23:16,709 --> 00:23:22,126
Oh, Gus ist nicht arm dran.
Setzen Sie sich, Poppy.
293
00:23:23,626 --> 00:23:28,209
Warum geht ihr Jungs nicht mal raus,
damit wir uns kennenlernen können?
294
00:23:28,293 --> 00:23:29,334
Plaudern und…
295
00:23:30,501 --> 00:23:32,209
Oh, bitte sehr. Tut mir leid.
296
00:23:32,709 --> 00:23:33,793
Danke.
297
00:23:33,876 --> 00:23:36,209
Holt ihr Tee und Kekse?
298
00:23:37,543 --> 00:23:40,251
-Ok, das war's, gute Jungs.
-Komm schon, Eli.
299
00:23:50,626 --> 00:23:52,043
Ok, also…
300
00:23:53,334 --> 00:23:54,709
"Tee und Kekse"?
301
00:24:06,001 --> 00:24:08,751
Muss schön sein,
die Jungs zu Hause zu haben.
302
00:24:08,834 --> 00:24:12,251
Ein großes Geschenk
und eine noch größere Verantwortung.
303
00:24:13,251 --> 00:24:16,043
Sie können nicht ewig
der Schule fernbleiben.
304
00:24:16,126 --> 00:24:18,501
Das sage ich ihnen ständig. Oder, Jungs?
305
00:24:18,584 --> 00:24:19,668
-Ja!
-Ja!
306
00:24:26,001 --> 00:24:26,876
Scheiße.
307
00:24:29,668 --> 00:24:34,418
Laut unserer Unterlagen waren die Jungs
noch nicht bei ihrer Mum im Gefängnis.
308
00:24:34,501 --> 00:24:38,376
Nein, wir hatten alle viel um die Ohren.
309
00:24:41,251 --> 00:24:42,584
Was für eine Akte.
310
00:24:43,918 --> 00:24:45,001
Sie wächst.
311
00:24:46,584 --> 00:24:47,459
Ja.
312
00:24:47,543 --> 00:24:52,251
Die Jungs haben
über die Jahre viele Traumata erlebt.
313
00:24:53,459 --> 00:24:57,293
Das Ende Ihrer Ehe,
die kriminelle Aktivität ihres Stiefvaters
314
00:24:57,376 --> 00:24:59,709
und jetzt die Abwesenheit ihrer Mutter.
315
00:24:59,793 --> 00:25:00,626
Hier.
316
00:25:03,959 --> 00:25:04,834
Ok.
317
00:25:16,543 --> 00:25:19,793
Danke, Gus.
Wir reden gleich mit dir und Eli.
318
00:25:20,709 --> 00:25:23,084
Pack eine Reisetasche
für dich und deinen Bruder.
319
00:25:23,168 --> 00:25:24,959
Moment, was?
320
00:25:47,543 --> 00:25:52,543
Die Sache ist die, Robert, das Kollegium
in der Schule schätzt Ihre Söhne sehr.
321
00:25:52,626 --> 00:25:57,126
Wir alle sehen einen außergewöhnlichen
Verstand. Wirklich außergewöhnlich.
322
00:25:57,209 --> 00:25:59,126
Wieso dann Reisetaschen?
323
00:25:59,209 --> 00:26:03,584
Wir hoffen, Sie überzeugen uns,
dass wir nicht handeln müssen.
324
00:26:05,251 --> 00:26:08,084
Drohen Sie, mir meine Jungs wegzunehmen?
325
00:26:08,168 --> 00:26:10,751
-Niemand droht irgendjemandem.
-Nein?
326
00:26:10,834 --> 00:26:14,334
Ich bin alt genug,
um eine Drohung sofort zu erkennen.
327
00:26:14,418 --> 00:26:15,418
Robert.
328
00:26:15,501 --> 00:26:18,543
Sie kommen her
als aufrichtige Weltverbesserer
329
00:26:18,626 --> 00:26:20,834
und Ihren blumigen Fragen.
330
00:26:20,918 --> 00:26:24,876
Mr. Bell, es gab ein Feuer,
eins Ihrer Kinder wurde schwer verletzt.
331
00:26:24,959 --> 00:26:26,626
Keiner will besänftigen.
332
00:26:26,709 --> 00:26:29,584
Gut zu wissen,
denn das tun Sie sicher nicht.
333
00:26:29,668 --> 00:26:32,293
Zwei Jungs sind in Ihrer Obhut.
334
00:26:32,376 --> 00:26:33,751
Weil ich ihr Vater bin!
335
00:26:33,834 --> 00:26:37,501
Ihre Strafakte ist nicht gerade makellos.
336
00:26:37,584 --> 00:26:40,043
Ich leugne nicht,
337
00:26:40,126 --> 00:26:43,626
dass ich gelegentlich
ein Problem mit Alkohol habe,
338
00:26:43,709 --> 00:26:47,084
und eins führt zum anderen,
wie wir alle wissen.
339
00:26:47,168 --> 00:26:50,584
Ruhestörung. Tätlichkeit,
gelegentlich Körperverletzung.
340
00:26:50,668 --> 00:26:54,501
Meistens auf der Empfängerseite.
341
00:26:54,584 --> 00:26:55,918
Je gegen die Jungs?
342
00:26:56,001 --> 00:26:59,459
Vielleicht eine Ohrfeige,
damit sie spuren.
343
00:26:59,543 --> 00:27:00,959
Nichts extremer als das?
344
00:27:01,043 --> 00:27:04,001
Ich weiß nicht, was…
Was werfen Sie mir vor?
345
00:27:04,084 --> 00:27:06,043
Kein Vorwurf, ich frage.
346
00:27:07,584 --> 00:27:10,043
Können wir über Gus' Kunst reden?
347
00:27:10,126 --> 00:27:11,334
Ja. Ich…
348
00:27:11,959 --> 00:27:15,418
Ja. Das würde ich gerne, Poppy.
Reden wir über Kunst.
349
00:27:15,501 --> 00:27:18,459
Diese Bilder sind sehr gut.
350
00:27:18,543 --> 00:27:21,334
Für einen 15-Jährigen
sind sie außergewöhnlich.
351
00:27:22,251 --> 00:27:25,459
Aber die Wahl des Themas
ist manchmal etwas verstörend.
352
00:27:25,543 --> 00:27:28,209
Lebhafte Fantasie.
Das liegt in der Familie.
353
00:27:29,918 --> 00:27:32,668
Oh Gott.
Wie viele Akten haben Sie über uns?
354
00:27:32,751 --> 00:27:35,293
Das sind nur Gus' Schulkunstwerke.
355
00:27:35,376 --> 00:27:36,751
Ich sagte zu PC Daley,
356
00:27:36,834 --> 00:27:40,126
dass Gus lange Zeit
auf ein bestimmtes Bild fixiert war.
357
00:27:40,209 --> 00:27:42,626
Das verbietet kein Gesetz, oder?
358
00:27:43,376 --> 00:27:46,584
Das ist sein Beitrag
beim Science-Fiction-Wettbewerb.
359
00:27:47,626 --> 00:27:49,168
Gut, es ist gut.
360
00:27:49,834 --> 00:27:51,959
Und das ist sein Familienporträt.
361
00:27:59,501 --> 00:28:02,293
Ja, es ist wunderschön.
362
00:28:02,376 --> 00:28:05,501
Er mag Autofahrten. Das hat er immer.
363
00:28:05,584 --> 00:28:09,459
Eli sagte, Gus malte einen Traum,
den beide Jungs hatten.
364
00:28:10,001 --> 00:28:12,876
Er kann den Traum genau beschreiben,
365
00:28:12,959 --> 00:28:15,793
das Geräusch des Autos,
das die Straße verlässt,
366
00:28:15,876 --> 00:28:17,501
den Geruch der Polster.
367
00:28:17,584 --> 00:28:21,209
Ja, so ist unser Eli.
Er legt viel Wert auf Details.
368
00:28:21,293 --> 00:28:24,751
Die Sache ist die, gleiche Träume gibt es,
369
00:28:24,834 --> 00:28:27,251
aber es ist sehr ungewöhnlich.
370
00:28:27,334 --> 00:28:31,001
Ich frage mich,
ob es hilfreicher für uns wäre,
371
00:28:31,084 --> 00:28:34,293
wenn wir diesen Vorfall als das benennen,
was er war.
372
00:28:35,293 --> 00:28:37,418
Kein Traum, sondern eine Erinnerung.
373
00:28:46,543 --> 00:28:50,209
Ein Autounfall ereignete sich zwei Tage,
nachdem Ihre Frau Sie verließ, Mr. Bell.
374
00:28:52,084 --> 00:28:55,168
Kommen Sie.
Warum müssen Sie den Scheiß hochholen?
375
00:28:55,668 --> 00:28:58,751
In ihrer Erstaussage, die sie zurückzog,
dachte sie,
376
00:28:58,834 --> 00:29:01,376
-Sie wollten die Kinder töten.
-Schwachsinn!
377
00:29:02,418 --> 00:29:03,584
Sie zog sie zurück.
378
00:29:04,084 --> 00:29:05,793
Sie war nur sauer auf mich.
379
00:29:05,876 --> 00:29:08,584
-Sie wollten sie nicht töten?
-Natürlich nicht!
380
00:29:12,959 --> 00:29:14,501
Sie lieben das.
381
00:29:14,584 --> 00:29:17,709
Das gefällt Ihnen, nicht wahr?
Sie lieben das.
382
00:29:17,793 --> 00:29:18,668
Nein, Robert.
383
00:29:19,209 --> 00:29:22,251
Ich möchte mir
Ihre Version der Ereignisse anhören.
384
00:29:22,334 --> 00:29:24,876
Wir wollen beide das Beste für die Jungs.
385
00:29:24,959 --> 00:29:28,001
Und das Beste ist, sie mir wegzunehmen?
386
00:29:28,084 --> 00:29:29,209
Das sagt niemand.
387
00:29:30,168 --> 00:29:32,209
Aber Sie denken es beide, oder?
388
00:29:32,709 --> 00:29:34,626
Wie soll das helfen?
389
00:29:34,709 --> 00:29:35,793
Sie trennen sie.
390
00:29:35,876 --> 00:29:37,501
Sie haben nur sich.
391
00:29:37,584 --> 00:29:41,126
Sie stecken sie in Pflegefamilien.
Sagen, dass ihr Vater ein Monster ist.
392
00:29:45,168 --> 00:29:46,459
Ich liebe die Jungs.
393
00:29:47,584 --> 00:29:48,834
Das sind meine Jungs.
394
00:29:51,501 --> 00:29:53,584
Früher, als sie klein waren,
395
00:29:54,876 --> 00:29:57,501
war die glücklichste Zeit meines Lebens.
396
00:30:06,251 --> 00:30:11,251
Sie fuhren mit ihnen aufs Land,
nachts im Pyjama,
397
00:30:11,334 --> 00:30:15,084
und Sie drei sind irgendwie
auf dem Grund eines Sees gelandet.
398
00:30:16,584 --> 00:30:17,459
Scheiße!
399
00:30:24,876 --> 00:30:29,709
Ok. Ok, ich sage Ihnen genau,
was passiert ist.
400
00:30:43,543 --> 00:30:48,293
Ich wollte mit den Jungs
in Cedar Creek Falls zelten.
401
00:30:53,418 --> 00:30:56,334
Ihre Mum und ich
hatten einiges durchgemacht.
402
00:31:01,209 --> 00:31:05,709
Aber diese Jungs lieben es,
unter den Sternen zu zelten.
403
00:31:08,126 --> 00:31:11,501
Ich kriege Panikattacken,
wenn ich gestresst bin,
404
00:31:11,584 --> 00:31:14,084
und ich habe sie, seit ich klein war.
405
00:31:17,084 --> 00:31:18,293
Ich zitterte.
406
00:31:19,293 --> 00:31:20,334
Richtig übel.
407
00:31:21,918 --> 00:31:25,584
Meine Sicht verschwamm.
Ich konnte nicht sehen, wohin ich fuhr,
408
00:31:25,668 --> 00:31:28,834
und mir war nicht klar,
dass ich so schnell fuhr.
409
00:32:26,168 --> 00:32:27,001
Komm her!
410
00:33:26,959 --> 00:33:27,918
Eli.
411
00:33:37,918 --> 00:33:40,001
Eli. Eli, komm schon.
412
00:33:40,584 --> 00:33:42,168
Gott, bleib bei uns.
413
00:33:44,334 --> 00:33:46,834
Ich dachte, ich verliere Eli.
414
00:33:47,418 --> 00:33:50,334
Hilfe! Ich brauche Hilfe!
415
00:33:50,876 --> 00:33:51,793
Eli, hey.
416
00:33:52,376 --> 00:33:57,126
Der Mann, der in dem Häuschen
auf dem Damm wohnte, rief Hilfe.
417
00:33:57,626 --> 00:34:00,501
Oh, bitte. Bitte!
418
00:34:01,209 --> 00:34:02,709
Ich habe ihn geschüttelt.
419
00:34:04,418 --> 00:34:08,834
Ich rief Gott an und betete,
ihn zurückzubringen.
420
00:34:13,918 --> 00:34:15,876
Mein wunderschöner Junge.
421
00:34:17,959 --> 00:34:19,543
Alles gut. Komm schon.
422
00:34:19,626 --> 00:34:21,543
-Der Krankenwagen kommt.
-Eli.
423
00:34:23,376 --> 00:34:25,168
Gott, du hast mich erschreckt.
424
00:34:38,626 --> 00:34:41,126
Als der Krankenwagen kam,
425
00:34:41,209 --> 00:34:44,209
sagten sie,
dass wir nicht die Ersten waren.
426
00:34:46,334 --> 00:34:49,209
Es wäre ein Wunder,
dass niemand verletzt wurde.
427
00:34:51,876 --> 00:34:53,584
Wir hatten einfach Glück.
428
00:34:57,293 --> 00:34:58,376
Dad.
429
00:34:58,459 --> 00:35:00,584
Noch einen Moment, Jungs.
430
00:35:00,668 --> 00:35:02,293
Wir sind beschäftigt.
431
00:35:02,376 --> 00:35:03,709
Kommt schon.
432
00:35:03,793 --> 00:35:04,876
Was wollt ihr?
433
00:35:10,084 --> 00:35:13,001
Sie dürfen uns nicht mitnehmen, Dad.
Wir gehen nicht.
434
00:35:13,834 --> 00:35:15,543
Uns ist egal, was mal war.
435
00:35:15,626 --> 00:35:19,168
Gus und ich wollen
nirgendwo anders leben als hier.
436
00:35:26,376 --> 00:35:30,876
Robert, wenn Sie mir versichern,
dass die Kinder wieder zur Schule gehen,
437
00:35:31,959 --> 00:35:35,001
und Sie sie zu ihrer Mutter bringen,
ist es möglich.
438
00:35:35,084 --> 00:35:38,126
Ich weiß, ich war ein Scheiß-Dad.
439
00:35:38,709 --> 00:35:42,084
Ich schaffe das.
Ich schlage ein neues Kapitel auf.
440
00:35:43,543 --> 00:35:44,918
Ihr werdet sehen.
441
00:35:45,001 --> 00:35:46,459
Ihr werdet sehen, Jungs.
442
00:35:51,043 --> 00:35:51,918
Bis dann.
443
00:36:26,293 --> 00:36:27,834
Ach, komm schon.
444
00:36:33,209 --> 00:36:35,043
Gott, du bist aber hässlich.
445
00:36:37,126 --> 00:36:39,501
Er denkt wohl dasselbe über dich.
446
00:36:39,584 --> 00:36:42,918
Ein Sexualstraftäter wurde
deswegen mal verhaftet.
447
00:36:43,418 --> 00:36:45,251
Weibchen sehen besser aus, ja?
448
00:36:46,084 --> 00:36:49,584
Bei Sex mit Tieren
spielt das Aussehen kaum eine Rolle.
449
00:36:53,043 --> 00:36:54,126
Wofür ist das?
450
00:36:55,959 --> 00:36:57,626
Seine Kampfzähne stutzen.
451
00:36:59,126 --> 00:37:02,293
Damit er den anderen Männchen
keine Stücke rausbeißt.
452
00:37:05,251 --> 00:37:06,584
Wegen Lyle Orlik…
453
00:37:08,918 --> 00:37:09,918
Die Haiattacke?
454
00:37:10,793 --> 00:37:14,501
Ein paar Leute fragen sich,
ob der Typ noch lebt.
455
00:37:15,543 --> 00:37:18,876
Mit so einer Verletzung
muss man da Glück haben.
456
00:37:19,376 --> 00:37:21,584
Kam er dir wie ein Glückspilz vor?
457
00:37:22,376 --> 00:37:24,959
Null Glück war mein Gesamteindruck.
458
00:37:26,793 --> 00:37:28,126
Wofür benutzt du die?
459
00:37:29,626 --> 00:37:31,251
Seine Zehennägel schneiden.
460
00:37:32,959 --> 00:37:36,959
Sein Sohn hat einen Finger
bei einem Hausfriedensbruch verloren.
461
00:37:37,793 --> 00:37:39,626
Die Welt da draußen ist gefährlich.
462
00:37:41,459 --> 00:37:44,834
Eine Frau vom The Courier-Mail
schnüffelte deswegen herum.
463
00:37:50,418 --> 00:37:54,251
Ich rede mit dem Boss.
Vielleicht sollen wir Lecks stopfen.
464
00:37:54,334 --> 00:37:57,793
Das Stopfen der Lecks
macht mir am meisten Sorgen.
465
00:37:58,668 --> 00:38:01,918
-Ich rate dir…
-Tim, lass uns das klarstellen.
466
00:38:02,543 --> 00:38:04,918
Wenn du uns nicht bezahlst
und nicht andersherum,
467
00:38:05,001 --> 00:38:07,918
steht dir kein "ich rate dir" zu.
468
00:38:08,001 --> 00:38:09,834
Ich bin auf deiner Seite, Ivan.
469
00:38:09,918 --> 00:38:12,834
Ich will nur nicht zu viele Haiangriffe.
470
00:38:13,418 --> 00:38:15,668
Dann solltest du deinen Job machen.
471
00:38:15,751 --> 00:38:17,584
Kümmere dich um die Jungs,
472
00:38:17,668 --> 00:38:21,501
und sorg dafür,
dass die Reporterin sich raushält.
473
00:38:21,584 --> 00:38:23,793
-Ich arbeite daran.
-Nicht gut genug.
474
00:38:23,876 --> 00:38:25,626
Tu nichts Verrücktes, ok?
475
00:38:25,709 --> 00:38:28,834
Die Reporterin hört auf,
und ich kümmere mich um die Kinder.
476
00:38:28,918 --> 00:38:30,084
Mach das.
477
00:38:32,168 --> 00:38:34,126
Sonst muss ich es für dich tun.
478
00:38:59,793 --> 00:39:01,168
-Kommst du zurecht?
-Ja.
479
00:39:01,251 --> 00:39:03,918
Willkommen zurück, Tinkerbell.
Darf ich mir was wünschen?
480
00:39:08,126 --> 00:39:09,376
Lieber Gus und Eli,
481
00:39:10,334 --> 00:39:12,376
hier ist euer alter Kumpel Slim.
482
00:39:12,459 --> 00:39:16,001
Ich habe versucht, euch anzurufen,
aber keiner ging ran,
483
00:39:16,084 --> 00:39:18,251
also nehme ich an, ihr habt zu tun.
484
00:39:22,334 --> 00:39:23,959
Ich wollte nur sagen…
485
00:39:24,043 --> 00:39:27,959
Nun, ich wollte nur sagen,
dass ich schlechte Neuigkeiten habe.
486
00:39:28,043 --> 00:39:32,251
Ich will ungern im Bösen auseinandergehen,
wenn ihr also angeln möchtet…
487
00:39:43,043 --> 00:39:43,876
Scheiße.
488
00:39:47,501 --> 00:39:51,668
Komm, ich hole dein Abendessen.
Komm schon.
489
00:40:02,543 --> 00:40:05,751
Dad, wir sind bereit.
Wir verpassen den Bus.
490
00:40:07,084 --> 00:40:08,834
Besuchszeit für Mum.
491
00:40:12,376 --> 00:40:14,584
Ok, hört zu, Jungs…
492
00:40:17,584 --> 00:40:19,793
Ich kann das nicht. Tut mir leid.
493
00:40:19,876 --> 00:40:22,459
Scheiße, Dad, du hast es versprochen.
Was meinst du?
494
00:40:22,543 --> 00:40:26,376
Ja, ich weiß nicht. Sie hasst mich noch
495
00:40:26,459 --> 00:40:29,709
und gibt mir die Schuld am Autounfall. Es…
496
00:40:29,793 --> 00:40:33,459
Wir erklären es ihr,
wie du es Miss Birkbeck erklärtest.
497
00:40:33,543 --> 00:40:35,668
Nicht gut. Sie glaubt es nicht.
498
00:40:35,751 --> 00:40:37,709
-Nein.
-Hol seine Hose.
499
00:40:38,376 --> 00:40:39,334
Gut. Ok.
500
00:40:39,418 --> 00:40:43,043
Dad, wir dürfen Mum ohne dich
nicht besuchen. Du kommst mit.
501
00:40:43,126 --> 00:40:45,459
Ja, tut mir leid. Tut mir leid.
502
00:40:45,543 --> 00:40:46,876
-Schnapp ihn dir.
-Nein. Was?
503
00:40:46,959 --> 00:40:48,959
-Ich ziehe ihm die Hose an.
-Nein.
504
00:40:49,459 --> 00:40:52,543
-Halt ihn fest, Gus! Halte ihn fest.
-Agoraphobie!
505
00:40:52,626 --> 00:40:54,459
-Nein!
-Ja.
506
00:40:54,543 --> 00:40:56,209
-Ja!
-Oh Gott.
507
00:40:56,293 --> 00:40:58,126
Oh Gott.
508
00:40:59,126 --> 00:41:00,834
Was jetzt, verdammt noch mal?
509
00:41:00,918 --> 00:41:03,168
Mein Herz. Ich meine es ernst.
510
00:41:03,751 --> 00:41:05,543
-Nein. Hör auf.
-Ruf einen Krankenwagen.
511
00:41:05,626 --> 00:41:09,584
-Dein Herz ist in Ordnung.
-Nein. Ruf den Krankenwagen.
512
00:41:10,376 --> 00:41:11,459
Das ist kein Witz.
513
00:41:12,626 --> 00:41:15,543
Dreimal Null wählen.
514
00:41:42,376 --> 00:41:44,293
Ok, zurück, wir machen das.
515
00:41:45,793 --> 00:41:48,209
Ok, Robert. Atmen.
516
00:41:48,293 --> 00:41:51,918
Kopf hoch. Alles wird gut.
Wir lassen Sie untersuchen.
517
00:41:53,043 --> 00:41:55,876
-Ist das schon mal passiert?
-Ständig, Kumpel.
518
00:41:55,959 --> 00:41:57,418
Panikattacke.
519
00:41:57,501 --> 00:42:00,709
Ich mache EKG und Blutanalyse.
Heute Abend ist er zurück.
520
00:42:03,293 --> 00:42:04,293
Hallo, Jim.
521
00:42:04,793 --> 00:42:05,626
Hey, Rob.
522
00:42:15,793 --> 00:42:18,501
-Hey.
-Tut mir leid, Frankie, sie kommen nicht.
523
00:42:19,751 --> 00:42:22,876
-Wie jetzt?
-Der Vater der Jungs hatte einen Notfall.
524
00:42:22,959 --> 00:42:26,043
Sie kamen,
kommen aber ohne Erwachsenen nicht rein.
525
00:42:26,126 --> 00:42:27,334
Scheiß drauf.
526
00:42:27,918 --> 00:42:31,751
-Hey! Frankie. Mach keine Szene.
-Ich will meine Jungs sehen.
527
00:42:31,834 --> 00:42:33,584
-Meine Jungs!
-Frankie!
528
00:42:33,668 --> 00:42:36,293
Benimm dich,
sonst ist dein Besuchsrecht weg.
529
00:42:36,376 --> 00:42:38,334
Dann siehst du gar keinen mehr.
530
00:42:38,418 --> 00:42:40,043
Ich will meine Jungs sehen!
531
00:42:40,626 --> 00:42:42,543
Ich will meine Jungs sehen!
532
00:42:43,126 --> 00:42:49,334
Ich will meine Jungs sehen!
533
00:42:49,418 --> 00:42:51,418
Mum!
534
00:42:51,501 --> 00:42:52,501
Mum!
535
00:42:53,084 --> 00:42:54,418
Mum!
536
00:42:54,501 --> 00:42:55,459
Mum!
537
00:42:55,543 --> 00:42:56,543
Mum!
538
00:42:56,626 --> 00:43:00,251
Hey, ihr zwei.
Verpisst euch, sonst rufe ich die Bullen.
539
00:43:27,376 --> 00:43:28,251
Na dann los.
540
00:44:21,709 --> 00:44:22,584
Hey, Shelly.
541
00:44:23,293 --> 00:44:24,168
Hey, Gus.
542
00:44:26,209 --> 00:44:27,043
Danke.
543
00:44:29,126 --> 00:44:30,501
Wie geht es deiner Mum?
544
00:44:31,001 --> 00:44:34,251
Ich weiß es noch nicht.
Dad wollte uns zu ihr bringen.
545
00:44:36,209 --> 00:44:38,793
Ich mag deine Mum. Drück sie von mir.
546
00:44:39,543 --> 00:44:42,584
Ich glaube nicht, dass man sich
bei Gefängnisbesuchen umarmen darf.
547
00:44:42,668 --> 00:44:45,209
Auf Krücken auch nicht, also…
548
00:44:45,709 --> 00:44:47,334
Wie läuft die Behandlung?
549
00:44:53,709 --> 00:44:54,876
Es gibt keine.
550
00:44:54,959 --> 00:44:56,334
Muskeldystrophie.
551
00:44:57,376 --> 00:44:58,501
Die schlimmste Art.
552
00:44:59,251 --> 00:45:01,584
Man kann nur zusehen,
wie es schlimmer wird.
553
00:45:04,418 --> 00:45:06,959
Bald bin ich zu schwach für Krücken,
554
00:45:07,043 --> 00:45:10,751
dann sitze ich im Rollstuhl,
bis ich zu schwach zum Atmen bin.
555
00:45:19,043 --> 00:45:20,876
Aber es gibt immer noch Wunder.
556
00:45:21,501 --> 00:45:22,751
Du redest wieder.
557
00:45:23,418 --> 00:45:24,501
Scheiß auf Wunder.
558
00:45:26,334 --> 00:45:28,168
Sag mir, wie ich helfen kann.
559
00:45:33,168 --> 00:45:34,334
Willst du einen Burger?
560
00:45:35,209 --> 00:45:36,043
Mir egal.
561
00:45:50,126 --> 00:45:52,126
ENTERHAKEN
562
00:45:54,918 --> 00:45:56,376
SEIL
563
00:45:56,459 --> 00:45:58,876
EIN ENTERHAKEN
AUS ZWEI HÖLZERNEN HÄNGEMATTENSTÄBEN
564
00:46:04,751 --> 00:46:05,793
HALLIDAYS SPRUNG
565
00:46:11,209 --> 00:46:12,293
Ja, ist da Gill?
566
00:46:13,126 --> 00:46:16,251
Ich muss ein Treffen
mit Slim Halliday arrangieren.
567
00:46:16,334 --> 00:46:17,168
Eli.
568
00:46:18,251 --> 00:46:19,459
Ich bin sein Freund.
569
00:46:20,418 --> 00:46:22,793
Ich brauche dringend einen Rat.
570
00:46:50,126 --> 00:46:51,376
Hast du was gefangen?
571
00:46:54,709 --> 00:46:56,043
Ein paar kleine.
572
00:46:57,751 --> 00:46:59,001
Wieder in der Schule?
573
00:47:04,751 --> 00:47:05,668
Ja.
574
00:47:07,043 --> 00:47:08,418
Die Bullen zwangen uns.
575
00:47:08,959 --> 00:47:12,584
-Sehr gut. Warst du bei deiner Mum?
-Sie beantwortet nicht mal Briefe.
576
00:47:13,876 --> 00:47:15,959
-Vielleicht schämt sie sich.
-Wofür?
577
00:47:16,043 --> 00:47:20,126
-Sie trifft keine Schuld.
-Frauen sind manchmal komisch.
578
00:47:20,209 --> 00:47:22,834
Die Bullen wollen wohl nicht,
dass wir reden,
579
00:47:22,918 --> 00:47:25,543
falls wir was
über Lyle und Ivan Kroll sagen.
580
00:47:25,626 --> 00:47:27,459
Sie vermisst euch sicher, aber…
581
00:47:28,209 --> 00:47:31,126
Aber sie würde wollen,
dass ihr das alles vergesst
582
00:47:31,209 --> 00:47:32,584
und euer Leben weiterlebt.
583
00:47:32,668 --> 00:47:34,418
Schick ihr Plumpudding zu Weihnachten.
584
00:47:34,501 --> 00:47:38,209
Das kommt nicht an.
Sie fangen unsere Post ab.
585
00:47:38,293 --> 00:47:39,543
Das tun sie manchmal.
586
00:47:39,626 --> 00:47:43,834
Es gibt andere Wege
als den Postdienst Ihrer Majestät.
587
00:47:43,918 --> 00:47:44,876
Was denn?
588
00:47:45,751 --> 00:47:46,751
Einen Moment.
589
00:47:48,293 --> 00:47:49,209
Biss einer an?
590
00:47:49,293 --> 00:47:50,126
Kleinvieh.
591
00:47:50,209 --> 00:47:52,709
Welche andere Wege?
592
00:47:52,793 --> 00:47:54,584
Ich kenne da diesen Typen.
593
00:47:54,668 --> 00:47:55,918
George Masoumi.
594
00:47:57,376 --> 00:48:00,876
Er liefert seit 12 Jahren
Obst an Boggo Road.
595
00:48:00,959 --> 00:48:02,293
Die Wachen kennen ihn
596
00:48:02,918 --> 00:48:05,626
und überprüfen nicht
den doppelten Boden seiner Kisten.
597
00:48:05,709 --> 00:48:07,293
Was schmuggelt er rein?
598
00:48:07,376 --> 00:48:10,126
Was du willst.
Zigaretten, sexy Unterwäsche.
599
00:48:10,709 --> 00:48:13,334
Wozu sexy Unterwäsche im Gefängnis?
600
00:48:14,459 --> 00:48:16,709
Ein weiteres Mysterium des Lebens.
601
00:48:16,793 --> 00:48:21,376
Wenn ich Mum heimlich
ein Päckchen schicken will,
602
00:48:21,459 --> 00:48:24,376
könnte ich George einfach Geld geben.
603
00:48:24,459 --> 00:48:26,751
Du musst nicht bezahlen.
Ich half seinem Bruder
604
00:48:26,834 --> 00:48:29,334
bei einer langen Haft.
Er schuldet mir was.
605
00:48:30,126 --> 00:48:33,001
-Was willst du ihr schicken?
-Fluchtausrüstung.
606
00:48:33,084 --> 00:48:35,793
Wach auf. Sie wird erwischt
und ihre Strafe verdoppelt.
607
00:48:35,876 --> 00:48:36,876
Du schafftest es.
608
00:48:36,959 --> 00:48:39,418
Ich hatte nichts zu verlieren.
Lebenslange Haft.
609
00:48:39,501 --> 00:48:42,709
-Sie kommt in vier Weihnachten raus.
-Vier Jahre, Slim.
610
00:48:44,001 --> 00:48:45,168
Dann bin ich 17.
611
00:48:50,418 --> 00:48:52,959
Tut mir leid. Ich vermisse sie wirklich.
612
00:48:54,418 --> 00:48:56,334
Ich habe keine Erwachsenen mehr.
613
00:48:56,918 --> 00:48:58,918
Nur dich und Robert.
614
00:48:59,418 --> 00:49:03,168
Ja, ich weiß. Aber vier Jahre
sind nichts im großen Ganzen.
615
00:49:03,668 --> 00:49:06,459
Und sie kriegt
wegen guter Führung weniger.
616
00:49:07,584 --> 00:49:10,293
Gib Gas in der Schule.
Mach sie stolz auf dich.
617
00:49:11,793 --> 00:49:12,751
Moment mal.
618
00:49:14,126 --> 00:49:17,126
-Noch einer angebissen?
-Ja, der Kupferschnapper.
619
00:49:17,209 --> 00:49:19,501
Muss jetzt etwa zehn Kilo wiegen.
620
00:49:19,584 --> 00:49:21,668
Ich stalke ihn, seit ich herkomme.
621
00:49:21,751 --> 00:49:23,001
Extrem clever.
622
00:49:23,084 --> 00:49:26,209
Es wäre eine Schande, vorher abzukratzen.
623
00:49:27,293 --> 00:49:29,876
Du hast noch ein paar Jahre, Slim.
624
00:49:30,918 --> 00:49:31,876
Nicht wirklich.
625
00:49:33,168 --> 00:49:35,334
Haferzellkarzinom. Stadium vier.
626
00:49:37,918 --> 00:49:39,168
Wie viele gibt es?
627
00:49:41,709 --> 00:49:42,543
Vier.
628
00:49:44,043 --> 00:49:47,168
Wie lange hast du noch?
629
00:49:50,334 --> 00:49:51,793
Nur ein paar Monate.
630
00:49:53,626 --> 00:49:57,168
Ein paar Monate?
Nein, Slim. Warum sagtest du nichts?
631
00:49:57,251 --> 00:50:01,584
Ja, ich wollte dir einen Brief schreiben,
aber das ist nicht so mein Ding.
632
00:50:04,876 --> 00:50:07,209
Bitte sag mir, dass du behandelt wirst.
633
00:50:08,084 --> 00:50:10,376
Ich will das Zeug nicht.
Man kann besser sterben.
634
00:50:10,459 --> 00:50:14,584
Du darfst nicht sterben. Du bist
der einzige Dad, den wir noch haben.
635
00:50:14,668 --> 00:50:15,751
Robert ist dein Dad.
636
00:50:16,376 --> 00:50:18,001
Und um ehrlich zu sein,
637
00:50:18,084 --> 00:50:20,376
habe ich dir schon alles beigebracht.
638
00:50:20,459 --> 00:50:22,668
Du musst dich behandeln lassen, Slim.
639
00:50:25,209 --> 00:50:26,751
Du musst am Leben bleiben.
640
00:50:27,668 --> 00:50:28,501
Bitte.
641
00:50:29,251 --> 00:50:33,126
"O Herz,
da die Welt nichts als Schatten und Schein
642
00:50:34,293 --> 00:50:36,834
Warum quälst du dich ab
in unendlicher Pein?
643
00:50:37,793 --> 00:50:40,293
Mit ruhigem Sinn
geh dem Schicksal entgegen
644
00:50:41,043 --> 00:50:43,668
Und glaub nicht,
es ändere sich Deinetwegen!"
645
00:50:44,668 --> 00:50:48,126
Rubaiyat von Omar Khayyam,
das beste Gedicht aller Zeiten.
646
00:50:52,126 --> 00:50:53,834
Schnapp dir die Rute!
647
00:50:53,918 --> 00:50:57,043
Es ist der verdammte Fisch!
Los! Schnapp dir die Rute!
648
00:50:57,668 --> 00:51:00,209
-Ja. Zieh ihn rein!
-Ist das ein Hai?
649
00:51:00,293 --> 00:51:03,459
Der Kupferschnapper, von dem ich sprach.
Hol den Mistkerl rein!
650
00:51:03,543 --> 00:51:05,459
Schnapp ihn dir! Los!
651
00:51:05,543 --> 00:51:07,709
Komm schon, gib ihm etwas Schnur.
652
00:51:07,793 --> 00:51:11,084
Lass ihn spielen. Lass ihn darum kämpfen!
653
00:51:12,709 --> 00:51:16,543
Langsam! Langsam! Verdammt!
654
00:51:16,626 --> 00:51:18,668
Lass ihn nicht… Nicht…
655
00:51:20,918 --> 00:51:23,626
Oh mein Gott.
Wir haben ihn, er kommt hoch.
656
00:51:27,418 --> 00:51:29,543
Nein, nichts da. Komm schon.
657
00:51:30,418 --> 00:51:32,168
Oh mein Gott.
658
00:51:32,751 --> 00:51:36,001
Slim, ich hab ihn!
659
00:51:36,084 --> 00:51:37,376
Slim, nimm das Netz.
660
00:51:43,918 --> 00:51:45,084
Slim, bitte.
661
00:51:45,168 --> 00:51:46,459
Rede mit mir, Slim.
662
00:51:47,043 --> 00:51:49,543
Bitte, Slim, wach auf.
663
00:51:50,418 --> 00:51:52,334
Wach auf, Slim. Bitte.
664
00:51:53,543 --> 00:51:54,793
Hilfe!
665
00:51:56,543 --> 00:51:57,418
Hilfe!
666
00:51:58,001 --> 00:52:00,376
Helft mir, bitte!
667
00:52:01,418 --> 00:52:02,459
Hilfe!
668
00:53:26,043 --> 00:53:27,959
NACH DEM ROMAN VON
TRENT DALTON
669
00:55:32,043 --> 00:55:34,459
Untertitel von: Whenke Killmer
46716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.