All language subtitles for Big.Mouth_.2022.S01E14.KOREAN.1080p.DSNP_.WEBRip.AAC2_.0.x264-ECLiPSE-No-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,161 --> 00:00:45,918 BIG MOUTH 2 00:00:46,001 --> 00:00:47,712 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:47,795 --> 00:00:50,923 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:00:54,844 --> 00:00:56,220 It's nice to meet you, sir. 5 00:00:56,929 --> 00:00:58,097 I'm Park Changho. 6 00:00:58,180 --> 00:01:00,474 EPISODE 14 7 00:01:03,477 --> 00:01:04,895 So you have something to tell me? 8 00:01:08,941 --> 00:01:11,235 If you feel uncomfortable, we could talk privately. 9 00:01:12,194 --> 00:01:13,696 I'll tell you. 10 00:01:13,779 --> 00:01:17,408 I am... being blackmailed by Big Mouse. 11 00:01:18,075 --> 00:01:20,161 I was told Big Mouse was dead. 12 00:01:20,244 --> 00:01:22,496 A new guy is in charge of the gang now. 13 00:01:24,915 --> 00:01:27,418 A new Big Mouse has surfaced? 14 00:01:27,501 --> 00:01:28,502 Yes, sir. 15 00:01:29,086 --> 00:01:31,922 He's stronger and more vicious than his predecessor. 16 00:01:34,216 --> 00:01:38,053 He claims to be protectingmy family, but he's holding them hostage. 17 00:01:40,055 --> 00:01:43,058 If I don't do what they want, my family and I will die. 18 00:01:43,684 --> 00:01:44,727 Sir. 19 00:01:46,395 --> 00:01:48,105 What is it they want from you? 20 00:01:48,189 --> 00:01:49,899 To avenge the late No Park's death. 21 00:01:50,483 --> 00:01:52,735 They wanted me to approach Mr. Gong under the pretense 22 00:01:52,818 --> 00:01:54,612 of investing the 100 billion they took. 23 00:01:57,656 --> 00:01:59,742 Your press conference was quite provocative. 24 00:02:01,577 --> 00:02:05,915 I thought you wouldn't meet me unless I did something like that. 25 00:02:06,999 --> 00:02:10,252 What they want is for me to get close to you. 26 00:02:11,045 --> 00:02:13,589 If I made the opportunity, they would kill you. 27 00:02:16,675 --> 00:02:20,095 Why are they obsessing over Seo Jaeyoung's paper? 28 00:02:20,679 --> 00:02:23,933 No Park's daughter died while looking into Seo Jaeyoung's paper. 29 00:02:25,309 --> 00:02:26,393 What was her name? 30 00:02:26,477 --> 00:02:28,771 Her name was No Soojin. She was a freelance reporter. 31 00:02:30,564 --> 00:02:33,943 No Soojin... 32 00:02:42,827 --> 00:02:45,830 And? How much do they know? 33 00:02:45,913 --> 00:02:49,416 They know that Gucheon Hospital has a secret lab related to radiation 34 00:02:49,500 --> 00:02:51,794 and that the reason why the model inmates got leukemia 35 00:02:51,877 --> 00:02:53,420 are connected to NK Chemical. 36 00:02:54,839 --> 00:02:58,717 My wife and I found out because of their threats. 37 00:02:58,801 --> 00:03:01,262 That's all. I don't want to know anymore. 38 00:03:05,724 --> 00:03:09,353 Do you know who the new Big Mouse is? 39 00:03:12,565 --> 00:03:14,358 You're asking the wrong question first. 40 00:03:16,819 --> 00:03:20,281 You should ask why I came to see you. 41 00:03:20,364 --> 00:03:22,366 Did you come to strike a deal with me? 42 00:03:22,449 --> 00:03:24,577 No, sir. I came to check. 43 00:03:26,036 --> 00:03:29,206 I wanted to see if I could trust you with me and my family's fate. 44 00:03:40,426 --> 00:03:42,511 Please wait here for a moment. 45 00:03:57,484 --> 00:03:59,695 It doesn't seem like he's lying. 46 00:04:00,529 --> 00:04:03,115 If we use him well, he could be... 47 00:04:03,198 --> 00:04:04,283 He's dangerous. 48 00:04:04,366 --> 00:04:06,619 We shouldn't trust Park Changho. 49 00:04:06,702 --> 00:04:07,828 If we abandon him now, 50 00:04:07,912 --> 00:04:10,748 he'll continue to attack us from the outside. Is that... 51 00:04:10,831 --> 00:04:13,167 It's better to have him as an enemy. 52 00:04:13,250 --> 00:04:15,461 We should keep potential threats at bay. 53 00:04:16,587 --> 00:04:20,633 If he's a threat, we could keep him under our knees. 54 00:04:20,716 --> 00:04:23,636 -Sir. -You have plenty of time 55 00:04:23,719 --> 00:04:26,388 to investigate him thoroughly before you decide. 56 00:04:28,140 --> 00:04:29,600 What an interesting fellow. 57 00:04:29,683 --> 00:04:32,853 I feel uneasy rejecting him, but I'm uncomfortable accepting him. 58 00:04:32,937 --> 00:04:37,858 He's the first person who came to test me while holding all the cards in his hands. 59 00:04:43,530 --> 00:04:45,491 Why did you really come to see me? 60 00:04:51,163 --> 00:04:53,916 Make me mayor of Gucheon. 61 00:04:55,000 --> 00:04:56,669 If you give me the authority, 62 00:04:56,752 --> 00:04:58,879 I'm confident I can remove them by the roots. 63 00:04:59,463 --> 00:05:01,215 Power is like a knife. 64 00:05:01,298 --> 00:05:03,050 If you use it on fish, it's a sashimi knife, 65 00:05:03,133 --> 00:05:05,052 and if you use it on a human, it's a weapon. 66 00:05:05,135 --> 00:05:08,222 If you give it to me, I'll use it for you. 67 00:05:09,390 --> 00:05:13,060 Trying to win favor with big talk is what swindlers do. 68 00:05:26,365 --> 00:05:27,950 This is the list of members 69 00:05:28,409 --> 00:05:30,452 who are executives in Big Mouse's gang. 70 00:05:33,330 --> 00:05:34,164 LIST OF EXECUTIVES 71 00:05:34,248 --> 00:05:36,166 This is just the tip of the iceberg. 72 00:05:36,250 --> 00:05:39,003 They're spread out like cancer within society. 73 00:05:41,213 --> 00:05:42,506 And Big Mouse? 74 00:05:42,589 --> 00:05:44,758 He's still completely hidden. 75 00:05:45,342 --> 00:05:47,386 My job would be to find him. 76 00:05:47,469 --> 00:05:50,097 Are you saying you'd become a double agent? 77 00:05:50,180 --> 00:05:53,392 If you keep it a secret, I'm confident I can do it. 78 00:06:05,946 --> 00:06:07,448 My birthday is coming up. 79 00:06:07,531 --> 00:06:10,325 If it's okay with you, I'd like to invite you and your wife. 80 00:06:15,205 --> 00:06:16,331 Thank you, Chairman. 81 00:06:34,058 --> 00:06:37,936 RIDE THE WIND AND CUT THROUGH THE WATER 82 00:06:38,520 --> 00:06:40,981 BIG MOUSE 83 00:06:47,696 --> 00:06:48,906 What are you up to? 84 00:06:49,782 --> 00:06:51,116 What do you think I'm up to? 85 00:06:54,078 --> 00:06:56,330 If you're planning something, you should quit now. 86 00:06:57,915 --> 00:06:59,333 We're all in the same boat now. 87 00:07:01,502 --> 00:07:02,628 Let's get along. 88 00:07:14,098 --> 00:07:16,266 Gosh. Park Changho, you're something else. 89 00:07:16,350 --> 00:07:18,936 You got invited to the elder's birthday party. 90 00:07:19,812 --> 00:07:21,396 Not everyone can get invited there. 91 00:07:21,480 --> 00:07:23,524 Well, it's all thanks to you. 92 00:07:25,984 --> 00:07:27,528 Do you want me to give you a gift? 93 00:07:28,403 --> 00:07:29,404 What kind of gift? 94 00:07:30,739 --> 00:07:33,992 The 100 billion in funds. Big Mouse never took it. 95 00:07:37,871 --> 00:07:39,039 Are you sure? 96 00:07:39,456 --> 00:07:42,251 I'm 100 percent positive. I checked it myself. 97 00:07:43,335 --> 00:07:46,088 If he didn't take it, where did that money go? 98 00:07:46,797 --> 00:07:48,048 Well... 99 00:07:48,632 --> 00:07:51,176 I'm sure it's someone who knows what's going on internally. 100 00:07:53,011 --> 00:07:55,347 -Are you saying... -Look for it thoroughly. 101 00:07:56,056 --> 00:07:58,976 It could be somewhere closer than you think. 102 00:08:25,294 --> 00:08:27,462 VISITATION ROOM 103 00:08:40,976 --> 00:08:42,644 I didn't think you'd come... 104 00:08:44,188 --> 00:08:45,230 to visit. 105 00:08:47,065 --> 00:08:48,275 How are you feeling? 106 00:08:49,818 --> 00:08:51,528 I'm just getting by. But... 107 00:08:53,322 --> 00:08:55,365 are you feeling okay? 108 00:08:57,367 --> 00:08:59,870 Do your gums bleed when you brush your teeth, 109 00:09:00,787 --> 00:09:04,583 or do you suddenly get bloody noses? 110 00:09:07,002 --> 00:09:08,879 You knew, Kwanghyun? 111 00:09:13,050 --> 00:09:14,968 I knew I had leukemia. 112 00:09:16,136 --> 00:09:18,263 And that I'm going to die soon. 113 00:09:22,476 --> 00:09:25,395 When the model inmates went out for work release, 114 00:09:25,979 --> 00:09:27,648 where did you go and what did you do? 115 00:09:33,111 --> 00:09:34,655 It's important. 116 00:09:35,447 --> 00:09:37,574 I need to know, so that victims like you... 117 00:09:37,658 --> 00:09:38,784 Don't... 118 00:09:41,036 --> 00:09:42,996 Don't do anything. 119 00:09:44,164 --> 00:09:46,959 They're scary people. 120 00:09:48,168 --> 00:09:49,753 You'll be in danger. 121 00:09:51,505 --> 00:09:53,507 Don't worry about me and tell me. 122 00:09:53,590 --> 00:09:55,467 What did you do when you went out to work? 123 00:10:01,056 --> 00:10:02,516 I'll go back in now. 124 00:10:06,770 --> 00:10:07,938 Kwanghyun. 125 00:10:16,655 --> 00:10:18,323 Can I ask you for a favor? 126 00:10:19,408 --> 00:10:22,327 I can't reach my brother or sister. 127 00:10:24,538 --> 00:10:25,914 Could you find out... 128 00:10:28,625 --> 00:10:31,420 if my mom got her... 129 00:10:34,381 --> 00:10:36,049 bone marrow transplant? 130 00:11:03,493 --> 00:11:06,038 I called from the security office, 131 00:11:06,121 --> 00:11:08,540 and the landlord doesn't know who Tak Kwanghyun is. 132 00:11:08,623 --> 00:11:11,293 He's his older brother. The landlord's surname is Tak too. 133 00:11:11,376 --> 00:11:14,212 I know. Something's off. 134 00:11:14,796 --> 00:11:17,507 They rented their old place which was a semi-basement, 135 00:11:17,591 --> 00:11:19,551 but they suddenly moved to a place like this. 136 00:11:20,302 --> 00:11:21,345 What's the unit number? 137 00:11:21,428 --> 00:11:23,972 It's Unit 2103. 138 00:11:24,056 --> 00:11:25,515 Unit 2103? 139 00:11:30,937 --> 00:11:32,022 What is it? 140 00:11:36,860 --> 00:11:38,653 This is where Unit 2103 parks. 141 00:11:40,364 --> 00:11:41,990 If we wait, he'll come out. 142 00:11:55,462 --> 00:11:57,089 Dad. Get out. 143 00:11:57,172 --> 00:11:58,799 Okay. 144 00:11:58,882 --> 00:12:00,634 Excuse me. 145 00:12:04,096 --> 00:12:05,889 Are you Tak Kwanghyun's family? 146 00:12:05,972 --> 00:12:09,601 Hello. I called you on the intercom earlier. 147 00:12:10,227 --> 00:12:11,686 Damn it. 148 00:12:11,770 --> 00:12:15,273 Kwanghyun wanted to know if your mother had her bone marrow transplant. 149 00:12:15,357 --> 00:12:16,358 Just tell me that. 150 00:12:17,025 --> 00:12:20,404 Do you know how much criticism we endured because of that psycho? 151 00:12:20,487 --> 00:12:23,156 We're not here to talk about that. 152 00:12:23,240 --> 00:12:25,075 Just tell us how your mother's doing... 153 00:12:25,158 --> 00:12:27,786 I have nothing to say, so leave. 154 00:12:32,207 --> 00:12:33,959 Wait. Hold on. 155 00:12:34,042 --> 00:12:36,878 Just tell us where the hospital is. We'll go there ourselves. 156 00:12:38,046 --> 00:12:40,048 My mom passed away. 157 00:12:41,550 --> 00:12:42,592 What? 158 00:12:43,218 --> 00:12:44,511 Just get in! 159 00:12:45,887 --> 00:12:47,431 Don't come here again. 160 00:12:59,901 --> 00:13:01,069 Talk to me. 161 00:13:03,196 --> 00:13:04,614 They say we're being tailed. 162 00:13:07,826 --> 00:13:09,661 That car wasn't there before. 163 00:13:10,579 --> 00:13:12,539 Yes. They traded places at the intersection. 164 00:13:13,123 --> 00:13:14,666 Gosh, those relentless idiots. 165 00:13:14,749 --> 00:13:17,502 They're tailing a car with three security vehicles watching it. 166 00:13:18,086 --> 00:13:19,129 What should we do? 167 00:13:20,422 --> 00:13:21,882 Let them follow us. 168 00:13:22,382 --> 00:13:23,675 Did you hear from Warden Park? 169 00:13:24,259 --> 00:13:25,552 Yes. He's at the store waiting. 170 00:13:27,012 --> 00:13:28,513 Who do you think sent them? 171 00:13:29,139 --> 00:13:31,308 Choi Doha? Gong Jihoon? 172 00:13:31,808 --> 00:13:33,018 We'll find out soon enough. 173 00:13:37,564 --> 00:13:38,565 Nice. 174 00:13:39,608 --> 00:13:40,692 Gosh. 175 00:13:41,818 --> 00:13:43,612 It smells really great. 176 00:13:43,695 --> 00:13:45,572 Gosh, you look great on camera. 177 00:13:47,908 --> 00:13:49,242 Goodness. What's this? 178 00:13:58,668 --> 00:13:59,753 You're incredible! 179 00:14:00,337 --> 00:14:02,506 Boss, it's so moving. 180 00:14:02,589 --> 00:14:06,843 My goodness. You were born to do teppanyaki, Boss! 181 00:14:08,553 --> 00:14:11,473 Yang Chunsik! 182 00:14:11,556 --> 00:14:14,017 -Yang Chunsik! One more time! 183 00:14:14,100 --> 00:14:16,478 YANG CHUNSIK TEPPANYAKI 184 00:15:00,021 --> 00:15:02,399 So you want me to eat this? 185 00:15:02,857 --> 00:15:04,025 Why? 186 00:15:04,109 --> 00:15:06,653 Well, you're our first. 187 00:15:06,736 --> 00:15:09,781 It may look like that, but it'll taste good. Okay? 188 00:15:09,864 --> 00:15:10,865 Try it. 189 00:15:12,534 --> 00:15:14,160 Have a taste! 190 00:15:28,216 --> 00:15:29,301 How does it taste? 191 00:15:30,176 --> 00:15:32,429 -It's good. Right? -No, no, it's okay... 192 00:15:32,512 --> 00:15:33,722 Come here. Isn't it good? 193 00:15:33,805 --> 00:15:36,349 Right? Come here. Have some more. 194 00:15:36,433 --> 00:15:38,226 -No, thank you. Have more. 195 00:15:38,310 --> 00:15:40,979 What do you need to talk to me about? 196 00:15:54,868 --> 00:15:57,120 That arrogant jerk. 197 00:15:59,581 --> 00:16:01,666 Park Yoongab just came out. 198 00:16:12,093 --> 00:16:13,345 MAYOR CHOI DOHA 199 00:16:16,931 --> 00:16:18,558 What do I owe this pleasure? 200 00:16:18,642 --> 00:16:20,268 I would like to see you. 201 00:16:21,102 --> 00:16:23,396 I have no reason to see you. 202 00:16:24,522 --> 00:16:26,316 It's about Park Changho. 203 00:16:28,985 --> 00:16:32,447 If you're not interested, forget it. 204 00:16:34,699 --> 00:16:36,076 Tell me where to go. 205 00:16:36,159 --> 00:16:38,703 I'd like for it to be somewhere discreet. 206 00:16:50,882 --> 00:16:54,386 Are you drinking in the middle of the day since your term is almost over? 207 00:17:05,939 --> 00:17:07,816 I don't drink. 208 00:17:07,899 --> 00:17:09,859 The people who tried to kill me recently. 209 00:17:10,485 --> 00:17:11,986 Were they sent by Big Mouse? 210 00:17:12,570 --> 00:17:14,239 Did that happen? 211 00:17:14,322 --> 00:17:16,616 I don't watch the news these days. 212 00:17:18,868 --> 00:17:21,037 Park Changho came to see Chairman Kang. 213 00:17:35,385 --> 00:17:38,138 He said these are the executives of Big Mouse's gang. 214 00:17:38,930 --> 00:17:42,058 Park Changho gave you this? 215 00:17:42,934 --> 00:17:46,312 How else would I know the names of these people aside from you? 216 00:17:58,950 --> 00:18:01,786 The guy who killed the boss and the guy who betrayed the gang. 217 00:18:01,870 --> 00:18:03,621 You only have one bullet left. 218 00:18:04,914 --> 00:18:05,957 Who would you shoot? 219 00:18:06,040 --> 00:18:07,292 I'm not sure. 220 00:18:08,752 --> 00:18:10,670 It's a question that makes me ponder. 221 00:18:12,005 --> 00:18:15,675 I would think you would want to put that bullet into Park Changho's head. 222 00:18:15,759 --> 00:18:18,011 If you ask the question with an answer in mind, 223 00:18:18,094 --> 00:18:19,971 it'll be hard to continue the conversation. 224 00:18:22,307 --> 00:18:24,934 You came to see me after hearing Park Changho's name. 225 00:18:25,018 --> 00:18:27,020 Doesn't that mean you need a reason to kill him? 226 00:18:33,943 --> 00:18:35,487 Let me hear the reason. 227 00:18:35,570 --> 00:18:37,113 Why are you doing this to me? 228 00:18:38,865 --> 00:18:41,117 Park Changho keeps getting in my way. 229 00:18:41,201 --> 00:18:45,079 If we're after the same thing, I'd like to work with you. 230 00:18:47,165 --> 00:18:48,833 I'm entering big politics soon. 231 00:18:50,084 --> 00:18:52,086 I believe we'll have a lot to work on together. 232 00:19:07,060 --> 00:19:09,687 I heard a new guy is Big Mouse. 233 00:19:10,730 --> 00:19:11,856 That's Park Changho, right? 234 00:19:16,528 --> 00:19:18,488 Due to the first code of the organization, 235 00:19:19,030 --> 00:19:21,825 I can never tell you that myself. 236 00:19:24,953 --> 00:19:26,204 Get rid of Park Changho. 237 00:19:26,871 --> 00:19:29,290 I'll watch your back for the rest of your life. 238 00:19:37,257 --> 00:19:39,175 GREEN NARAE NURSING HOME 239 00:19:39,259 --> 00:19:41,177 Sir, look at this photo. 240 00:19:41,261 --> 00:19:45,723 Which of these two children is your grandson? 241 00:19:48,643 --> 00:19:50,603 Sir. Over here. 242 00:19:50,687 --> 00:19:53,731 Is this boy on the right Choi Doha? 243 00:19:56,734 --> 00:19:58,736 My gosh. 244 00:19:59,571 --> 00:20:01,155 Words don't get through to him. 245 00:20:03,700 --> 00:20:04,868 Dad, do you have floss? 246 00:20:04,951 --> 00:20:06,661 Floss? Why? 247 00:20:06,744 --> 00:20:07,954 Give it to me. 248 00:20:10,915 --> 00:20:14,252 Sir. Do you want to play Cat's Cradle with me? 249 00:20:16,170 --> 00:20:17,839 Do you know how to play? 250 00:20:28,725 --> 00:20:31,102 You're really good at this. 251 00:20:31,686 --> 00:20:32,937 It's my turn now. 252 00:20:35,231 --> 00:20:36,566 Okay. 253 00:20:37,150 --> 00:20:38,902 Gosh, this one's hard. 254 00:20:44,157 --> 00:20:45,575 Goodness. 255 00:20:46,159 --> 00:20:48,077 You're so good. 256 00:20:48,703 --> 00:20:49,746 Sir. 257 00:20:50,246 --> 00:20:53,207 Is your grandson Choi Doha? 258 00:20:54,876 --> 00:20:57,211 Which boy is it in this photo? 259 00:21:03,635 --> 00:21:05,386 Then who is this? 260 00:21:06,012 --> 00:21:07,305 Sunghyun. 261 00:21:08,473 --> 00:21:09,724 Cho Sunghyun. 262 00:21:11,351 --> 00:21:12,518 Cho Sunghyun? 263 00:21:12,602 --> 00:21:15,229 Cho Haesoo, the lab director of NK Chemical. 264 00:21:15,313 --> 00:21:16,689 His grandson was Cho Sunghyun. 265 00:21:21,736 --> 00:21:26,115 Then which one of these boys drowned? 266 00:21:28,868 --> 00:21:29,911 He died. 267 00:21:31,079 --> 00:21:33,665 My grandson died. 268 00:21:34,666 --> 00:21:35,959 Doha... 269 00:21:37,126 --> 00:21:38,920 drowned. 270 00:21:41,464 --> 00:21:43,508 Doha. 271 00:21:44,676 --> 00:21:46,928 My grandson. 272 00:21:48,846 --> 00:21:50,682 My poor grandson. 273 00:21:53,434 --> 00:21:55,436 -He died. This boy, Cho Sunghyun, 274 00:21:55,520 --> 00:21:58,648 is the grandson of NK Chemical'slab director, Cho Haesoo, 275 00:21:58,731 --> 00:22:00,274 and he apparently drowned to death. 276 00:22:00,775 --> 00:22:05,488 But the boy that really died was Mr. Choi's grandson, Choi Doha. 277 00:22:05,571 --> 00:22:08,866 So that means Cho Sun19690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.