Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,161 --> 00:00:45,918
BIG MOUTH
2
00:00:46,001 --> 00:00:47,712
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:47,795 --> 00:00:50,923
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:00:54,844 --> 00:00:56,220
It's nice to meet you, sir.
5
00:00:56,929 --> 00:00:58,097
I'm Park Changho.
6
00:00:58,180 --> 00:01:00,474
EPISODE 14
7
00:01:03,477 --> 00:01:04,895
So you have something to tell me?
8
00:01:08,941 --> 00:01:11,235
If you feel uncomfortable,
we could talk privately.
9
00:01:12,194 --> 00:01:13,696
I'll tell you.
10
00:01:13,779 --> 00:01:17,408
I am... being blackmailed by Big Mouse.
11
00:01:18,075 --> 00:01:20,161
I was told Big Mouse was dead.
12
00:01:20,244 --> 00:01:22,496
A new guy is in charge of the gang now.
13
00:01:24,915 --> 00:01:27,418
A new Big Mouse has surfaced?
14
00:01:27,501 --> 00:01:28,502
Yes, sir.
15
00:01:29,086 --> 00:01:31,922
He's stronger and more vicious
than his predecessor.
16
00:01:34,216 --> 00:01:38,053
He claims to be protectingmy family, but he's holding them hostage.
17
00:01:40,055 --> 00:01:43,058
If I don't do what they want,
my family and I will die.
18
00:01:43,684 --> 00:01:44,727
Sir.
19
00:01:46,395 --> 00:01:48,105
What is it they want from you?
20
00:01:48,189 --> 00:01:49,899
To avenge the late No Park's death.
21
00:01:50,483 --> 00:01:52,735
They wanted me to approach Mr. Gong
under the pretense
22
00:01:52,818 --> 00:01:54,612
of investing the 100 billion they took.
23
00:01:57,656 --> 00:01:59,742
Your press conference
was quite provocative.
24
00:02:01,577 --> 00:02:05,915
I thought you wouldn't meet me
unless I did something like that.
25
00:02:06,999 --> 00:02:10,252
What they want is for me
to get close to you.
26
00:02:11,045 --> 00:02:13,589
If I made the opportunity,
they would kill you.
27
00:02:16,675 --> 00:02:20,095
Why are they obsessing
over Seo Jaeyoung's paper?
28
00:02:20,679 --> 00:02:23,933
No Park's daughter died
while looking into Seo Jaeyoung's paper.
29
00:02:25,309 --> 00:02:26,393
What was her name?
30
00:02:26,477 --> 00:02:28,771
Her name was No Soojin.
She was a freelance reporter.
31
00:02:30,564 --> 00:02:33,943
No Soojin...
32
00:02:42,827 --> 00:02:45,830
And? How much do they know?
33
00:02:45,913 --> 00:02:49,416
They know that Gucheon Hospital
has a secret lab related to radiation
34
00:02:49,500 --> 00:02:51,794
and that the reason why the model inmates
got leukemia
35
00:02:51,877 --> 00:02:53,420
are connected to NK Chemical.
36
00:02:54,839 --> 00:02:58,717
My wife and I found out
because of their threats.
37
00:02:58,801 --> 00:03:01,262
That's all. I don't want to know anymore.
38
00:03:05,724 --> 00:03:09,353
Do you know who the new Big Mouse is?
39
00:03:12,565 --> 00:03:14,358
You're asking the wrong question first.
40
00:03:16,819 --> 00:03:20,281
You should ask why I came to see you.
41
00:03:20,364 --> 00:03:22,366
Did you come to strike a deal with me?
42
00:03:22,449 --> 00:03:24,577
No, sir. I came to check.
43
00:03:26,036 --> 00:03:29,206
I wanted to see if I could trust you
with me and my family's fate.
44
00:03:40,426 --> 00:03:42,511
Please wait here for a moment.
45
00:03:57,484 --> 00:03:59,695
It doesn't seem like he's lying.
46
00:04:00,529 --> 00:04:03,115
If we use him well, he could be...
47
00:04:03,198 --> 00:04:04,283
He's dangerous.
48
00:04:04,366 --> 00:04:06,619
We shouldn't trust Park Changho.
49
00:04:06,702 --> 00:04:07,828
If we abandon him now,
50
00:04:07,912 --> 00:04:10,748
he'll continue to attack us
from the outside. Is that...
51
00:04:10,831 --> 00:04:13,167
It's better to have him as an enemy.
52
00:04:13,250 --> 00:04:15,461
We should keep potential threats at bay.
53
00:04:16,587 --> 00:04:20,633
If he's a threat,
we could keep him under our knees.
54
00:04:20,716 --> 00:04:23,636
-Sir.
-You have plenty of time
55
00:04:23,719 --> 00:04:26,388
to investigate him thoroughly
before you decide.
56
00:04:28,140 --> 00:04:29,600
What an interesting fellow.
57
00:04:29,683 --> 00:04:32,853
I feel uneasy rejecting him,
but I'm uncomfortable accepting him.
58
00:04:32,937 --> 00:04:37,858
He's the first person who came to test me
while holding all the cards in his hands.
59
00:04:43,530 --> 00:04:45,491
Why did you really come to see me?
60
00:04:51,163 --> 00:04:53,916
Make me mayor of Gucheon.
61
00:04:55,000 --> 00:04:56,669
If you give me the authority,
62
00:04:56,752 --> 00:04:58,879
I'm confident I can remove them
by the roots.
63
00:04:59,463 --> 00:05:01,215
Power is like a knife.
64
00:05:01,298 --> 00:05:03,050
If you use it on fish,
it's a sashimi knife,
65
00:05:03,133 --> 00:05:05,052
and if you use it on a human,
it's a weapon.
66
00:05:05,135 --> 00:05:08,222
If you give it to me, I'll use it for you.
67
00:05:09,390 --> 00:05:13,060
Trying to win favor with big talk
is what swindlers do.
68
00:05:26,365 --> 00:05:27,950
This is the list of members
69
00:05:28,409 --> 00:05:30,452
who are executives in Big Mouse's gang.
70
00:05:33,330 --> 00:05:34,164
LIST OF EXECUTIVES
71
00:05:34,248 --> 00:05:36,166
This is just the tip of the iceberg.
72
00:05:36,250 --> 00:05:39,003
They're spread out like cancer
within society.
73
00:05:41,213 --> 00:05:42,506
And Big Mouse?
74
00:05:42,589 --> 00:05:44,758
He's still completely hidden.
75
00:05:45,342 --> 00:05:47,386
My job would be to find him.
76
00:05:47,469 --> 00:05:50,097
Are you saying
you'd become a double agent?
77
00:05:50,180 --> 00:05:53,392
If you keep it a secret,
I'm confident I can do it.
78
00:06:05,946 --> 00:06:07,448
My birthday is coming up.
79
00:06:07,531 --> 00:06:10,325
If it's okay with you,
I'd like to invite you and your wife.
80
00:06:15,205 --> 00:06:16,331
Thank you, Chairman.
81
00:06:34,058 --> 00:06:37,936
RIDE THE WIND AND CUT THROUGH THE WATER
82
00:06:38,520 --> 00:06:40,981
BIG MOUSE
83
00:06:47,696 --> 00:06:48,906
What are you up to?
84
00:06:49,782 --> 00:06:51,116
What do you think I'm up to?
85
00:06:54,078 --> 00:06:56,330
If you're planning something,
you should quit now.
86
00:06:57,915 --> 00:06:59,333
We're all in the same boat now.
87
00:07:01,502 --> 00:07:02,628
Let's get along.
88
00:07:14,098 --> 00:07:16,266
Gosh. Park Changho, you're something else.
89
00:07:16,350 --> 00:07:18,936
You got invited
to the elder's birthday party.
90
00:07:19,812 --> 00:07:21,396
Not everyone can get invited there.
91
00:07:21,480 --> 00:07:23,524
Well, it's all thanks to you.
92
00:07:25,984 --> 00:07:27,528
Do you want me to give you a gift?
93
00:07:28,403 --> 00:07:29,404
What kind of gift?
94
00:07:30,739 --> 00:07:33,992
The 100 billion in funds.
Big Mouse never took it.
95
00:07:37,871 --> 00:07:39,039
Are you sure?
96
00:07:39,456 --> 00:07:42,251
I'm 100 percent positive.
I checked it myself.
97
00:07:43,335 --> 00:07:46,088
If he didn't take it,
where did that money go?
98
00:07:46,797 --> 00:07:48,048
Well...
99
00:07:48,632 --> 00:07:51,176
I'm sure it's someone
who knows what's going on internally.
100
00:07:53,011 --> 00:07:55,347
-Are you saying...
-Look for it thoroughly.
101
00:07:56,056 --> 00:07:58,976
It could be somewhere
closer than you think.
102
00:08:25,294 --> 00:08:27,462
VISITATION ROOM
103
00:08:40,976 --> 00:08:42,644
I didn't think you'd come...
104
00:08:44,188 --> 00:08:45,230
to visit.
105
00:08:47,065 --> 00:08:48,275
How are you feeling?
106
00:08:49,818 --> 00:08:51,528
I'm just getting by. But...
107
00:08:53,322 --> 00:08:55,365
are you feeling okay?
108
00:08:57,367 --> 00:08:59,870
Do your gums bleed
when you brush your teeth,
109
00:09:00,787 --> 00:09:04,583
or do you suddenly get bloody noses?
110
00:09:07,002 --> 00:09:08,879
You knew, Kwanghyun?
111
00:09:13,050 --> 00:09:14,968
I knew I had leukemia.
112
00:09:16,136 --> 00:09:18,263
And that I'm going to die soon.
113
00:09:22,476 --> 00:09:25,395
When the model inmates
went out for work release,
114
00:09:25,979 --> 00:09:27,648
where did you go and what did you do?
115
00:09:33,111 --> 00:09:34,655
It's important.
116
00:09:35,447 --> 00:09:37,574
I need to know,
so that victims like you...
117
00:09:37,658 --> 00:09:38,784
Don't...
118
00:09:41,036 --> 00:09:42,996
Don't do anything.
119
00:09:44,164 --> 00:09:46,959
They're scary people.
120
00:09:48,168 --> 00:09:49,753
You'll be in danger.
121
00:09:51,505 --> 00:09:53,507
Don't worry about me and tell me.
122
00:09:53,590 --> 00:09:55,467
What did you do when you went out to work?
123
00:10:01,056 --> 00:10:02,516
I'll go back in now.
124
00:10:06,770 --> 00:10:07,938
Kwanghyun.
125
00:10:16,655 --> 00:10:18,323
Can I ask you for a favor?
126
00:10:19,408 --> 00:10:22,327
I can't reach my brother or sister.
127
00:10:24,538 --> 00:10:25,914
Could you find out...
128
00:10:28,625 --> 00:10:31,420
if my mom got her...
129
00:10:34,381 --> 00:10:36,049
bone marrow transplant?
130
00:11:03,493 --> 00:11:06,038
I called from the security office,
131
00:11:06,121 --> 00:11:08,540
and the landlord doesn't know
who Tak Kwanghyun is.
132
00:11:08,623 --> 00:11:11,293
He's his older brother.
The landlord's surname is Tak too.
133
00:11:11,376 --> 00:11:14,212
I know. Something's off.
134
00:11:14,796 --> 00:11:17,507
They rented their old place
which was a semi-basement,
135
00:11:17,591 --> 00:11:19,551
but they suddenly moved
to a place like this.
136
00:11:20,302 --> 00:11:21,345
What's the unit number?
137
00:11:21,428 --> 00:11:23,972
It's Unit 2103.
138
00:11:24,056 --> 00:11:25,515
Unit 2103?
139
00:11:30,937 --> 00:11:32,022
What is it?
140
00:11:36,860 --> 00:11:38,653
This is where Unit 2103 parks.
141
00:11:40,364 --> 00:11:41,990
If we wait, he'll come out.
142
00:11:55,462 --> 00:11:57,089
Dad. Get out.
143
00:11:57,172 --> 00:11:58,799
Okay.
144
00:11:58,882 --> 00:12:00,634
Excuse me.
145
00:12:04,096 --> 00:12:05,889
Are you Tak Kwanghyun's family?
146
00:12:05,972 --> 00:12:09,601
Hello.
I called you on the intercom earlier.
147
00:12:10,227 --> 00:12:11,686
Damn it.
148
00:12:11,770 --> 00:12:15,273
Kwanghyun wanted to know if your mother
had her bone marrow transplant.
149
00:12:15,357 --> 00:12:16,358
Just tell me that.
150
00:12:17,025 --> 00:12:20,404
Do you know how much criticism we endured
because of that psycho?
151
00:12:20,487 --> 00:12:23,156
We're not here to talk about that.
152
00:12:23,240 --> 00:12:25,075
Just tell us how your mother's doing...
153
00:12:25,158 --> 00:12:27,786
I have nothing to say, so leave.
154
00:12:32,207 --> 00:12:33,959
Wait. Hold on.
155
00:12:34,042 --> 00:12:36,878
Just tell us where the hospital is.
We'll go there ourselves.
156
00:12:38,046 --> 00:12:40,048
My mom passed away.
157
00:12:41,550 --> 00:12:42,592
What?
158
00:12:43,218 --> 00:12:44,511
Just get in!
159
00:12:45,887 --> 00:12:47,431
Don't come here again.
160
00:12:59,901 --> 00:13:01,069
Talk to me.
161
00:13:03,196 --> 00:13:04,614
They say we're being tailed.
162
00:13:07,826 --> 00:13:09,661
That car wasn't there before.
163
00:13:10,579 --> 00:13:12,539
Yes. They traded places
at the intersection.
164
00:13:13,123 --> 00:13:14,666
Gosh, those relentless idiots.
165
00:13:14,749 --> 00:13:17,502
They're tailing a car
with three security vehicles watching it.
166
00:13:18,086 --> 00:13:19,129
What should we do?
167
00:13:20,422 --> 00:13:21,882
Let them follow us.
168
00:13:22,382 --> 00:13:23,675
Did you hear from Warden Park?
169
00:13:24,259 --> 00:13:25,552
Yes. He's at the store waiting.
170
00:13:27,012 --> 00:13:28,513
Who do you think sent them?
171
00:13:29,139 --> 00:13:31,308
Choi Doha? Gong Jihoon?
172
00:13:31,808 --> 00:13:33,018
We'll find out soon enough.
173
00:13:37,564 --> 00:13:38,565
Nice.
174
00:13:39,608 --> 00:13:40,692
Gosh.
175
00:13:41,818 --> 00:13:43,612
It smells really great.
176
00:13:43,695 --> 00:13:45,572
Gosh, you look great on camera.
177
00:13:47,908 --> 00:13:49,242
Goodness.
What's this?
178
00:13:58,668 --> 00:13:59,753
You're incredible!
179
00:14:00,337 --> 00:14:02,506
Boss, it's so moving.
180
00:14:02,589 --> 00:14:06,843
My goodness.
You were born to do teppanyaki, Boss!
181
00:14:08,553 --> 00:14:11,473
Yang Chunsik!
182
00:14:11,556 --> 00:14:14,017
-Yang Chunsik!
One more time!
183
00:14:14,100 --> 00:14:16,478
YANG CHUNSIK TEPPANYAKI
184
00:15:00,021 --> 00:15:02,399
So you want me to eat this?
185
00:15:02,857 --> 00:15:04,025
Why?
186
00:15:04,109 --> 00:15:06,653
Well, you're our first.
187
00:15:06,736 --> 00:15:09,781
It may look like that,
but it'll taste good. Okay?
188
00:15:09,864 --> 00:15:10,865
Try it.
189
00:15:12,534 --> 00:15:14,160
Have a taste!
190
00:15:28,216 --> 00:15:29,301
How does it taste?
191
00:15:30,176 --> 00:15:32,429
-It's good. Right?
-No, no, it's okay...
192
00:15:32,512 --> 00:15:33,722
Come here. Isn't it good?
193
00:15:33,805 --> 00:15:36,349
Right? Come here. Have some more.
194
00:15:36,433 --> 00:15:38,226
-No, thank you.
Have more.
195
00:15:38,310 --> 00:15:40,979
What do you need to talk to me about?
196
00:15:54,868 --> 00:15:57,120
That arrogant jerk.
197
00:15:59,581 --> 00:16:01,666
Park Yoongab just came out.
198
00:16:12,093 --> 00:16:13,345
MAYOR CHOI DOHA
199
00:16:16,931 --> 00:16:18,558
What do I owe this pleasure?
200
00:16:18,642 --> 00:16:20,268
I would like to see you.
201
00:16:21,102 --> 00:16:23,396
I have no reason to see you.
202
00:16:24,522 --> 00:16:26,316
It's about Park Changho.
203
00:16:28,985 --> 00:16:32,447
If you're not interested, forget it.
204
00:16:34,699 --> 00:16:36,076
Tell me where to go.
205
00:16:36,159 --> 00:16:38,703
I'd like for it to be somewhere discreet.
206
00:16:50,882 --> 00:16:54,386
Are you drinking in the middle of the day
since your term is almost over?
207
00:17:05,939 --> 00:17:07,816
I don't drink.
208
00:17:07,899 --> 00:17:09,859
The people who tried to kill me recently.
209
00:17:10,485 --> 00:17:11,986
Were they sent by Big Mouse?
210
00:17:12,570 --> 00:17:14,239
Did that happen?
211
00:17:14,322 --> 00:17:16,616
I don't watch the news these days.
212
00:17:18,868 --> 00:17:21,037
Park Changho came to see Chairman Kang.
213
00:17:35,385 --> 00:17:38,138
He said these are
the executives of Big Mouse's gang.
214
00:17:38,930 --> 00:17:42,058
Park Changho gave you this?
215
00:17:42,934 --> 00:17:46,312
How else would I know the names
of these people aside from you?
216
00:17:58,950 --> 00:18:01,786
The guy who killed the boss
and the guy who betrayed the gang.
217
00:18:01,870 --> 00:18:03,621
You only have one bullet left.
218
00:18:04,914 --> 00:18:05,957
Who would you shoot?
219
00:18:06,040 --> 00:18:07,292
I'm not sure.
220
00:18:08,752 --> 00:18:10,670
It's a question that makes me ponder.
221
00:18:12,005 --> 00:18:15,675
I would think you would want to put
that bullet into Park Changho's head.
222
00:18:15,759 --> 00:18:18,011
If you ask the question
with an answer in mind,
223
00:18:18,094 --> 00:18:19,971
it'll be hard
to continue the conversation.
224
00:18:22,307 --> 00:18:24,934
You came to see me
after hearing Park Changho's name.
225
00:18:25,018 --> 00:18:27,020
Doesn't that mean
you need a reason to kill him?
226
00:18:33,943 --> 00:18:35,487
Let me hear the reason.
227
00:18:35,570 --> 00:18:37,113
Why are you doing this to me?
228
00:18:38,865 --> 00:18:41,117
Park Changho keeps getting in my way.
229
00:18:41,201 --> 00:18:45,079
If we're after the same thing,
I'd like to work with you.
230
00:18:47,165 --> 00:18:48,833
I'm entering big politics soon.
231
00:18:50,084 --> 00:18:52,086
I believe we'll have a lot
to work on together.
232
00:19:07,060 --> 00:19:09,687
I heard a new guy is Big Mouse.
233
00:19:10,730 --> 00:19:11,856
That's Park Changho, right?
234
00:19:16,528 --> 00:19:18,488
Due to the first code of the organization,
235
00:19:19,030 --> 00:19:21,825
I can never tell you that myself.
236
00:19:24,953 --> 00:19:26,204
Get rid of Park Changho.
237
00:19:26,871 --> 00:19:29,290
I'll watch your back
for the rest of your life.
238
00:19:37,257 --> 00:19:39,175
GREEN NARAE NURSING HOME
239
00:19:39,259 --> 00:19:41,177
Sir, look at this photo.
240
00:19:41,261 --> 00:19:45,723
Which of these two children
is your grandson?
241
00:19:48,643 --> 00:19:50,603
Sir. Over here.
242
00:19:50,687 --> 00:19:53,731
Is this boy on the right Choi Doha?
243
00:19:56,734 --> 00:19:58,736
My gosh.
244
00:19:59,571 --> 00:20:01,155
Words don't get through to him.
245
00:20:03,700 --> 00:20:04,868
Dad, do you have floss?
246
00:20:04,951 --> 00:20:06,661
Floss? Why?
247
00:20:06,744 --> 00:20:07,954
Give it to me.
248
00:20:10,915 --> 00:20:14,252
Sir. Do you want to play
Cat's Cradle with me?
249
00:20:16,170 --> 00:20:17,839
Do you know how to play?
250
00:20:28,725 --> 00:20:31,102
You're really good at this.
251
00:20:31,686 --> 00:20:32,937
It's my turn now.
252
00:20:35,231 --> 00:20:36,566
Okay.
253
00:20:37,150 --> 00:20:38,902
Gosh, this one's hard.
254
00:20:44,157 --> 00:20:45,575
Goodness.
255
00:20:46,159 --> 00:20:48,077
You're so good.
256
00:20:48,703 --> 00:20:49,746
Sir.
257
00:20:50,246 --> 00:20:53,207
Is your grandson Choi Doha?
258
00:20:54,876 --> 00:20:57,211
Which boy is it in this photo?
259
00:21:03,635 --> 00:21:05,386
Then who is this?
260
00:21:06,012 --> 00:21:07,305
Sunghyun.
261
00:21:08,473 --> 00:21:09,724
Cho Sunghyun.
262
00:21:11,351 --> 00:21:12,518
Cho Sunghyun?
263
00:21:12,602 --> 00:21:15,229
Cho Haesoo,
the lab director of NK Chemical.
264
00:21:15,313 --> 00:21:16,689
His grandson was Cho Sunghyun.
265
00:21:21,736 --> 00:21:26,115
Then which one of these boys drowned?
266
00:21:28,868 --> 00:21:29,911
He died.
267
00:21:31,079 --> 00:21:33,665
My grandson died.
268
00:21:34,666 --> 00:21:35,959
Doha...
269
00:21:37,126 --> 00:21:38,920
drowned.
270
00:21:41,464 --> 00:21:43,508
Doha.
271
00:21:44,676 --> 00:21:46,928
My grandson.
272
00:21:48,846 --> 00:21:50,682
My poor grandson.
273
00:21:53,434 --> 00:21:55,436
-He died.
This boy, Cho Sunghyun,
274
00:21:55,520 --> 00:21:58,648
is the grandson of NK Chemical'slab director, Cho Haesoo,
275
00:21:58,731 --> 00:22:00,274
and he apparently drowned to death.
276
00:22:00,775 --> 00:22:05,488
But the boy that really died was
Mr. Choi's grandson, Choi Doha.
277
00:22:05,571 --> 00:22:08,866
So that means Cho Sun19690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.