Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,587 --> 00:00:06,587
Theme music...
2
00:00:37,037 --> 00:00:43,957
BIG MOUTH
3
00:00:44,044 --> 00:00:45,753
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
4
00:00:45,837 --> 00:00:48,965
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
5
00:00:49,049 --> 00:00:50,049
KO MIHO
6
00:00:50,133 --> 00:00:52,343
I'll BRING THE BLOOD SAMPLES
TO YOU BY 7 P.M.
7
00:00:54,596 --> 00:00:57,426
EPISODE 12
8
00:00:58,850 --> 00:01:01,560
GAN SOOCHUL
9
00:01:03,897 --> 00:01:05,267
Listen very carefully.
10
00:01:05,815 --> 00:01:07,855
Park Chang ho joined forces with Big Mouse.
11
00:01:08,777 --> 00:01:10,317
I think we were fooled.
12
00:01:12,447 --> 00:01:14,567
Park Chang ho, Ko Miho...
13
00:01:16,076 --> 00:01:17,786
Get rid of both of them tonight.
14
00:01:19,120 --> 00:01:21,410
Get some guys you trust to start a riot.
15
00:01:21,498 --> 00:01:23,168
It'll be easier to do then.
16
00:01:25,376 --> 00:01:28,756
The riot must only be in Ward Two.
Close all paths to the medical room.
17
00:01:29,339 --> 00:01:30,506
And find Park Chang ho.
18
00:01:34,302 --> 00:01:36,052
Then get rid of our guys.
19
00:01:36,596 --> 00:01:39,516
The rioters killed Ko Miho
and it was self-defense on your part.
20
00:01:42,393 --> 00:01:43,773
HIGH VOLTAGE
21
00:02:01,704 --> 00:02:03,789
GUCHEON PENITENTIARY
22
00:02:03,873 --> 00:02:04,923
What happened?
23
00:02:21,891 --> 00:02:23,021
You're...
24
00:02:25,103 --> 00:02:26,653
Big Mouse?
25
00:02:49,043 --> 00:02:50,961
The call cannot be connected...
26
00:03:03,933 --> 00:03:06,943
KO MIHO
27
00:03:13,735 --> 00:03:16,815
The power went out and caused
a problem with the plasmapheresis.
28
00:03:16,905 --> 00:03:19,115
I'm going to be late. What should we do?
29
00:03:20,992 --> 00:03:23,492
I CAN'T TALK ON THE PHONE RIGHT NOW.
30
00:03:25,914 --> 00:03:29,214
LET'S MEET TOMORROW.
I'll CALL YOU IN THE MORNING.
31
00:03:33,129 --> 00:03:34,839
I cleaned everything up.
32
00:04:02,033 --> 00:04:03,325
I CAN'T TALK ON THE PHONE RIGHT NOW.
33
00:04:03,409 --> 00:04:05,369
LET'S MEET TOMORROW.
I'll CALL YOU IN THE MORNING.
34
00:04:15,421 --> 00:04:16,971
- Let's go!
- Go!
35
00:04:24,347 --> 00:04:26,057
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
36
00:04:26,975 --> 00:04:29,015
A PENITENT ATTITUDE
37
00:04:31,062 --> 00:04:34,112
- Put your head down!
- Get down!
38
00:04:42,949 --> 00:04:44,658
- Get over here!
- Come on!
39
00:04:44,742 --> 00:04:47,002
- Hey!
- Hey! Don't do it.
40
00:04:49,956 --> 00:04:51,576
Where's Warden Gan?
41
00:04:51,666 --> 00:04:53,076
Tell the warden to come out!
42
00:04:53,167 --> 00:04:55,211
- Tell him to come!
- Get over here!
43
00:04:55,295 --> 00:04:58,085
- Get over here!
- Come on!
44
00:05:03,011 --> 00:05:04,801
I've made myself clear.
45
00:05:04,887 --> 00:05:06,305
If you're lying to me again...
46
00:05:06,389 --> 00:05:08,139
Number one, the Magician.
47
00:05:10,351 --> 00:05:11,351
Reversed.
48
00:05:13,396 --> 00:05:17,816
I thought Warden Park could handle you,
49
00:05:17,900 --> 00:05:21,237
but when I saw him get totally fooled
with that tarot card,
50
00:05:21,321 --> 00:05:22,571
I came to a conclusion.
51
00:05:24,032 --> 00:05:26,202
The only person
who can go up against you...
52
00:05:27,910 --> 00:05:29,500
was me.
53
00:05:32,707 --> 00:05:35,377
We only have time for this one drink.
54
00:05:39,589 --> 00:05:43,339
You won't get another chance
to sit across from me again.
55
00:05:53,186 --> 00:05:54,556
Why did you have to choose me?
56
00:05:57,774 --> 00:05:59,034
Since when?
57
00:05:59,901 --> 00:06:01,531
Where did it all start?
58
00:06:02,403 --> 00:06:03,913
I'll get to the point.
59
00:06:04,614 --> 00:06:07,408
Have you heard
of the Gucheon University Hospital murder?
60
00:06:07,492 --> 00:06:11,078
Your initial involvement with Choi Doha
had nothing to do with me.
61
00:06:11,162 --> 00:06:14,042
But then you invoked their wrath.
62
00:06:15,124 --> 00:06:16,834
Just say that you'll withdraw your paper!
63
00:06:16,918 --> 00:06:18,628
Withdraw it, you bastard!
64
00:06:19,504 --> 00:06:23,724
You were destined
to die in their hands from that moment.
65
00:06:24,300 --> 00:06:27,100
But someone said that you had to be saved.
66
00:06:28,763 --> 00:06:31,473
The way we chose to save you...
67
00:06:33,059 --> 00:06:35,644
was to turn you into Big Mouse.
68
00:06:40,817 --> 00:06:45,447
At first, I was planning to use you
as my shadow and get rid of you.
69
00:06:46,322 --> 00:06:47,532
But gradually,
70
00:06:48,825 --> 00:06:51,485
the tables started to turn in your favor,
71
00:06:52,078 --> 00:06:55,828
and you ended up
dragging me out by the collar.
72
00:07:08,261 --> 00:07:11,351
Why are you so obsessed
with Seo Jaeyoung's paper?
73
00:07:14,016 --> 00:07:17,226
I need to find the people
who killed my daughter.
74
00:07:19,522 --> 00:07:22,402
I need to find them
and make sure they know
75
00:07:22,775 --> 00:07:24,935
who they dared to mess with.
76
00:07:25,319 --> 00:07:27,237
You only made things harder.
77
00:07:27,321 --> 00:07:29,323
If you collected evidence
and let the law take care...
78
00:07:29,407 --> 00:07:31,157
What?
79
00:07:31,242 --> 00:07:32,542
The law?
80
00:07:36,080 --> 00:07:38,874
Flowers may look beautiful from afar.
81
00:07:38,958 --> 00:07:40,418
But when you get close,
82
00:07:41,043 --> 00:07:43,173
they are growing on the edge of a cliff.
83
00:07:43,754 --> 00:07:47,594
The moment you grab onto that flower
attempting to survive,
84
00:07:49,844 --> 00:07:52,354
you'll fall off the cliff to your death.
85
00:07:54,223 --> 00:07:58,233
A vicious flower planted
by those in power.
86
00:07:58,728 --> 00:08:00,148
That's what the law is.
87
00:08:05,193 --> 00:08:09,323
The fear and despair
my daughter must've felt...
88
00:08:10,907 --> 00:08:15,157
I'm going to return it to them
a thousandfold.
89
00:08:16,370 --> 00:08:18,370
Turning the world they created
90
00:08:19,040 --> 00:08:21,670
into a complete hell
91
00:08:22,627 --> 00:08:24,247
is law and justice...
92
00:08:26,923 --> 00:08:28,263
to me.
93
00:08:33,346 --> 00:08:34,466
Promise me...
94
00:08:37,058 --> 00:08:39,768
you'll let me go if I uncover
the secret behind the paper.
95
00:08:39,852 --> 00:08:41,982
You will take part in it until the end.
96
00:08:43,064 --> 00:08:45,324
Until I destroy all of them.
97
00:08:46,943 --> 00:08:48,693
Why is it me? You have plenty of minions!
98
00:08:48,778 --> 00:08:52,158
I can't beat those guys from the shadows!
99
00:08:55,660 --> 00:08:57,580
It needs to be someone
in the same class as them.
100
00:08:58,788 --> 00:09:01,748
I can make that happen for you,
101
00:09:02,917 --> 00:09:04,917
but I can't get there myself.
102
00:09:10,174 --> 00:09:11,344
If I refuse?
103
00:09:12,593 --> 00:09:14,723
The world that I created...
104
00:09:16,347 --> 00:09:18,597
is bigger and stronger than you'd think.
105
00:09:20,226 --> 00:09:21,936
The moment you give up...
106
00:09:27,525 --> 00:09:28,935
you'll be dead.
107
00:10:17,742 --> 00:10:19,326
Let me make an offer as well.
108
00:10:22,997 --> 00:10:24,665
Did you find Park Chang ho?
109
00:10:26,792 --> 00:10:29,670
- We're looking for him.- Hurry up and find him!
110
00:10:29,754 --> 00:10:31,344
We're doing this to get rid of him.
111
00:10:32,506 --> 00:10:34,546
How long will the generators last?
112
00:10:34,634 --> 00:10:36,176
They won't even last an hour.
113
00:10:36,260 --> 00:10:38,387
It's hard to suppress the rioters.
114
00:10:38,471 --> 00:10:40,261
We'll need police backup.
115
00:10:42,600 --> 00:10:45,810
Make sure to resolve it internally,
so nobody outside finds out.
116
00:10:49,982 --> 00:10:51,322
I told you to cause some smoke,
117
00:10:52,068 --> 00:10:53,608
but you caused a wildfire.
118
00:10:54,403 --> 00:10:55,862
Don't worry about that.
119
00:10:55,946 --> 00:10:58,526
We locked down all of Ward Two,
so he won't be able to get out.
120
00:11:01,243 --> 00:11:02,793
Are our men ready?
121
00:11:03,371 --> 00:11:04,581
Yes, sir.
122
00:11:06,624 --> 00:11:09,876
We don't have time,
so get rid of Ko Miho first.
123
00:11:49,542 --> 00:11:50,922
Are you refusing?
124
00:11:54,213 --> 00:11:55,513
I'm just in awe...
125
00:11:57,258 --> 00:11:59,178
because I'm so surprised.
126
00:12:19,613 --> 00:12:21,073
Go to the medical room.
127
00:12:22,116 --> 00:12:24,156
Your wife is in danger.
128
00:12:47,057 --> 00:12:48,137
What's going on?
129
00:12:48,225 --> 00:12:49,805
We're looking into it.
130
00:12:49,894 --> 00:12:51,937
It's probably no big deal, so don't worry.
131
00:12:55,775 --> 00:12:56,775
Hello?
132
00:12:57,359 --> 00:12:59,444
You're in danger, Miho.
Get out of there right now.
133
00:13:02,281 --> 00:13:03,371
Excuse me.
134
00:13:57,753 --> 00:13:59,421
All of the exits are blocked.
135
00:14:01,966 --> 00:14:03,759
Hide in the medical room.
I'll be right there.
136
00:14:10,933 --> 00:14:12,309
We found No. 5247.
137
00:14:14,728 --> 00:14:17,438
I'll be there soon, Miho.
138
00:14:36,250 --> 00:14:37,330
Get off!
139
00:15:34,308 --> 00:15:35,728
Go! Hurry up and go!
140
00:15:39,063 --> 00:15:41,613
Get over here. Come on!
141
00:15:58,040 --> 00:15:59,540
Then get rid of our guys.
142
00:16:00,793 --> 00:16:04,003
The rioters killed Ko Miho
and it was self-defense on your part.
143
00:16:04,755 --> 00:16:07,415
I've turned off the cameras,
so don't worry.
144
00:16:25,192 --> 00:16:26,192
MEDICAL ROOM
145
00:17:08,610 --> 00:17:10,110
Miho.
146
00:17:18,162 --> 00:17:19,502
Follow me.
147
00:17:50,152 --> 00:17:53,362
If you go out this way,
you can get to the medical room.
148
00:18:51,463 --> 00:18:53,089
Get over here!
149
00:18:55,509 --> 00:18:57,759
Where are you? Get over here!
150
00:19:00,222 --> 00:19:01,352
Hey!
151
00:20:07,956 --> 00:20:09,166
Are you okay?
152
00:20:12,336 --> 00:20:13,416
We must stop your bleeding.
153
00:20:30,103 --> 00:20:31,653
Stay like this for a moment.
154
00:21:17,359 --> 00:21:18,779
If you go first and wait,
155
00:21:20,070 --> 00:21:21,740
your husband will soon follow.
156
00:21:38,213 --> 00:21:39,422
You bastard.
157
00:21:39,506 --> 00:21:41,466
How dare you lay a hand on Miho?
158
00:21:46,263 --> 00:21:47,263
How dare you?
159
00:21:48,598 --> 00:21:50,428
That's enough, Chang ho! Stop.
160
00:22:12,164 --> 00:22:14,084
Miho. Are you okay?
161
00:22:14,666 --> 00:22:15,826
Are you hurt?
162
00:22:15,917 --> 00:22:17,957
I'm okay. I am.
163
00:22:21,173 --> 00:22:23,716
Thank goodness.
164
00:22:23,800 --> 00:22:26,430
I'm sorry. I'm so sorry.
165
00:22:26,887 --> 00:22:28,007
I'm sorry.
166
00:23:42,129 --> 00:23:44,589
BIG MOUTH
167
00:23:49,469 --> 00:23:50,929
Everyone gathered here
168
00:23:51,638 --> 00:23:53,888
is powerful in their own respect.
169
00:23:53,974 --> 00:23:57,018
Who is that old man
for everyone to be groveling at his feet?
170
00:23:57,102 --> 00:23:58,692
You don't know Chairman Kang?
171
00:23:59,688 --> 00:24:01,688
Makes sense.
172
00:24:01,773 --> 00:24:04,859
He never makes an appearance
at events like these.
173
00:24:04,943 --> 00:24:08,071
Woojeong Daily,
OC Group, Chilbong Foundation...
174
00:24:08,155 --> 00:24:11,485
He has shares in every large firm
in Gucheon.
175
00:24:11,575 --> 00:24:12,825
He's a major shareholder too.
176
00:24:12,909 --> 00:24:14,949
The person who made Gucheon
what it is now?
177
00:24:15,495 --> 00:24:16,995
I've heard about him before.
178
00:24:17,080 --> 00:24:20,290
Just think of him
as the president for life in this area.
179
00:24:20,375 --> 00:24:22,165
I have an announcement.
180
00:24:22,252 --> 00:24:25,922
We will now start the charity auction
181
00:24:26,423 --> 00:24:29,175
to oppose the special bill!
182
00:24:34,014 --> 00:24:36,774
Woojeong Daily was the first
to release an exclusive
183
00:24:37,350 --> 00:24:39,020
on the drug scandal.
184
00:24:39,769 --> 00:24:42,809
I should've stopped the article
from getting out...
185
00:24:44,274 --> 00:24:47,034
...but I couldn't stop it in time.
186
00:24:48,695 --> 00:24:52,525
If you used Juhee as a scapegoat,
you must have a reason.
187
00:24:52,616 --> 00:24:54,826
Was it your plan to stop
Doha from getting Big Mouse?
188
00:24:54,910 --> 00:24:57,410
No, sir. Why would I...
189
00:24:57,496 --> 00:24:59,916
I don't believe you are that foolish.
190
00:25:00,582 --> 00:25:02,458
Explain it so I can understand.
191
00:25:02,542 --> 00:25:04,382
What's the big picture you have in mind?
192
00:25:05,754 --> 00:25:06,844
Well...
193
00:25:07,881 --> 00:25:10,931
If you give me some time,
I'll show you with my results.
194
00:25:20,810 --> 00:25:22,100
Can you catch Big Mouse?
195
00:25:24,940 --> 00:25:26,730
I'll protect Juhee from now on.
196
00:25:27,484 --> 00:25:29,193
Don't worry about Big Mouse retaliating.
197
00:25:29,277 --> 00:25:30,607
I'll make sure to catch him.
198
00:25:31,488 --> 00:25:34,365
So? You'll show me your results?
199
00:25:34,449 --> 00:25:36,659
Yes, sir. Please keep an eye on me.
200
00:25:37,661 --> 00:25:40,661
If I don't like those results,
you'll have to give up control
201
00:25:41,373 --> 00:25:42,793
of the company to someone else.
202
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Mr. Chairman, but...
203
00:25:46,086 --> 00:25:47,795
I have a favor to ask.
204
00:25:47,879 --> 00:25:50,129
Okay. What is it?
205
00:25:50,215 --> 00:25:53,045
I heard Professor Seo's position
as commissioner of the audit committee
206
00:25:53,134 --> 00:25:55,394
- was still open.
- Yes.
207
00:25:56,054 --> 00:25:57,263
I'll do it.
208
00:26:00,684 --> 00:26:03,311
Do you know what kind of position that is?
209
00:26:03,395 --> 00:26:06,105
Yes, sir. I know it very well.
210
00:26:13,405 --> 00:26:14,525
Then do that.
211
00:26:15,365 --> 00:26:16,775
Thank you, sir.
212
00:26:16,866 --> 00:26:18,906
No. I should be thanking you.
213
00:26:18,994 --> 00:26:21,714
You are finally showing interest
in my business.
214
00:26:24,624 --> 00:26:26,544
- Let's go.
- Yes, sir.
215
00:26:44,352 --> 00:26:45,692
What are you up to?
216
00:26:46,271 --> 00:26:49,440
Why do you want to become
commissioner of the audit committee?
217
00:26:49,524 --> 00:26:50,824
After what happened,
218
00:26:51,735 --> 00:26:53,695
I realized I shouldn't stay silent
219
00:26:54,487 --> 00:26:56,107
to the dirty things you guys do.
220
00:26:59,951 --> 00:27:03,661
Is trying to shake up
my control over the company
221
00:27:03,955 --> 00:27:05,915
your idea too, Hyun Juhee?
222
00:27:09,711 --> 00:27:12,211
Don't you dare lay a hand on my company.
223
00:27:12,839 --> 00:27:16,379
I'll use every method I can...
224
00:27:18,261 --> 00:27:21,347
to make you pay properly...
225
00:27:27,604 --> 00:27:29,021
You bastard.
226
00:27:29,105 --> 00:27:30,815
Apologize to Juhee first, jerk.
227
00:27:31,316 --> 00:27:32,726
Doha.
228
00:27:35,528 --> 00:27:36,858
That's enough, honey.
229
00:27:50,085 --> 00:27:52,625
You shouldn't have dragged me
into it from the start.
230
00:27:53,463 --> 00:27:56,473
Your glory days are all over.
231
00:28:09,270 --> 00:28:12,398
Choi Doha.
232
00:28:12,482 --> 00:28:15,282
Choi Doha!
233
00:28:51,354 --> 00:28:52,614
Go outside.
234
00:28:58,528 --> 00:28:59,528
MEDICAL ROOM
235
00:29:18,840 --> 00:29:21,090
We're surrounded by armed forces.
236
00:29:21,176 --> 00:29:22,756
You are surrounded.
237
00:29:23,344 --> 00:29:25,680
Get rid of your guns
and surrender immediately!
238
00:29:25,764 --> 00:29:27,640
If you resist, we'll shoot to kill!
239
00:29:27,724 --> 00:29:29,225
Get rid of your guns and surrender!
240
00:29:32,562 --> 00:29:34,647
Shouldn't we surrender?
241
00:29:34,731 --> 00:29:36,107
Do you think they'll kill us?
242
00:29:36,191 --> 00:29:37,361
There's no guarantee we live.
243
00:29:37,942 --> 00:29:40,402
Their goal was to kill you from the start.
244
00:29:41,863 --> 00:29:43,953
All we can do is notify outside.
245
00:29:46,993 --> 00:29:48,123
The offer...
246
00:29:49,412 --> 00:29:50,962
you made earlier.
247
00:29:53,124 --> 00:29:54,504
I'll accept.
248
00:29:55,543 --> 00:29:56,713
In return,
249
00:29:58,463 --> 00:30:00,053
you must keep your promise too.
250
00:30:08,598 --> 00:30:11,178
I need time. Stall for as long as you can.
251
00:30:19,275 --> 00:30:20,860
Have you lost your mind?
252
00:30:20,944 --> 00:30:23,614
Do you know
how much this costs? Seriously.
253
00:30:28,660 --> 00:30:30,244
What's wrong with you?
254
00:30:33,540 --> 00:30:35,958
The auction didn't even go
as well as I wanted!
255
00:30:39,003 --> 00:30:41,005
Who is this?
256
00:30:41,089 --> 00:30:42,339
It's me, Park Chang ho.
257
00:30:42,423 --> 00:30:44,553
I want to give you a present.
258
00:30:45,718 --> 00:30:46,968
What kind of present?
259
00:30:48,263 --> 00:30:50,723
I don't have time, so I'll keep it short.
260
00:31:03,236 --> 00:31:05,236
Hey!
261
00:31:05,321 --> 00:31:08,321
I love you, Park Chang ho!
262
00:31:09,617 --> 00:31:13,197
Damn it! Choi Doha!
263
00:31:13,288 --> 00:31:15,618
You're dead!
264
00:31:18,334 --> 00:31:20,169
- What a lunatic.
- Amazing!
265
00:31:23,256 --> 00:31:24,626
GAN SOOCHUL
266
00:31:27,385 --> 00:31:30,255
The call cannot be connected...
267
00:31:31,848 --> 00:31:33,974
- Turn the car around.
- Pardon?
268
00:31:34,058 --> 00:31:35,308
Go to the penitentiary.
269
00:31:39,147 --> 00:31:41,816
I'm holding Park Chang ho
and Ko Miho hostage!
270
00:31:41,900 --> 00:31:45,694
If anyone comes in,
I'm going to kill the hostages!
271
00:31:45,778 --> 00:31:48,528
They're all in it together.
We must kill them.
272
00:31:49,324 --> 00:31:50,407
Do you have evidence?
273
00:31:50,491 --> 00:31:52,827
Well, that's...
274
00:31:52,911 --> 00:31:53,911
Warden Gan and I...
275
00:31:53,995 --> 00:31:55,995
Who'll be responsible if they're hostages?
276
00:31:57,248 --> 00:32:00,498
If you ignore me now,
you'll be reprimanded.
277
00:32:32,825 --> 00:32:34,695
What are you doing here?
278
00:32:34,786 --> 00:32:36,246
What about you?
279
00:32:38,081 --> 00:32:40,081
He's lucky.
280
00:32:40,750 --> 00:32:43,750
Something huge will happen today.
281
00:32:49,133 --> 00:32:51,893
Yes. I just got here.
282
00:33:44,856 --> 00:33:46,726
MEDICAL ROOM
283
00:33:46,816 --> 00:33:47,816
This is the main gate.
284
00:33:47,900 --> 00:33:49,234
The prosecution's
investigation team is here.
285
00:33:49,318 --> 00:33:51,398
I'm Prosecutor Choi
from Gucheon Prosecutors' Office.
286
00:33:51,988 --> 00:33:54,156
Didn't you hear
from Correctional Services?
287
00:33:54,240 --> 00:33:56,950
We received a report
and came to arrest Big Mouse.
288
00:33:58,119 --> 00:34:00,369
The person who reported it
will bring Big Mouse out.
289
00:34:00,455 --> 00:34:01,575
Escort them out.
290
00:34:06,127 --> 00:34:08,045
Come on out!
291
00:34:29,20406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.