Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,127 --> 00:00:45,887
BIG MOUTH
2
00:00:45,967 --> 00:00:47,677
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:47,757 --> 00:00:50,887
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:00:52,597 --> 00:00:55,897
It's not like we'll try
to break out. What is this?
5
00:00:56,557 --> 00:00:58,767
You can't leave the specified area
6
00:00:58,857 --> 00:01:00,397
and you can't go out at night.
7
00:01:01,187 --> 00:01:03,987
If you destroy the anklet,
you'll get seven years in prison
8
00:01:04,067 --> 00:01:06,447
and must pay a fine
of up to 20 million won.
9
00:01:06,867 --> 00:01:08,067
So be careful.
10
00:01:17,787 --> 00:01:19,167
This is so nice.
11
00:01:19,247 --> 00:01:20,247
{\an8}EPISODE 7
12
00:01:20,337 --> 00:01:21,587
{\an8}
13
00:01:24,717 --> 00:01:26,587
{\an8}Stay in touch. Good work.
14
00:01:28,217 --> 00:01:29,387
Gosh.
15
00:01:30,137 --> 00:01:32,057
{\an8}INFORMATION
16
00:01:33,347 --> 00:01:34,387
{\an8}
17
00:01:34,477 --> 00:01:35,477
{\an8}You have it on, right?
18
00:01:36,307 --> 00:01:37,307
{\an8}MAN: Yes, sir.
19
00:01:38,097 --> 00:01:39,227
{\an8}Let's go.
20
00:01:39,767 --> 00:01:43,317
{\an8}TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
21
00:01:52,657 --> 00:01:54,947
Confess at the trial.
22
00:01:55,957 --> 00:01:57,787
{\an8}Why are you sharing the crime?
23
00:01:58,287 --> 00:02:00,877
{\an8}You were an accessory.
And Gong Jihoon instigated it.
24
00:02:01,997 --> 00:02:05,757
No one here is good.
Everyone is a bad guy.
25
00:02:06,167 --> 00:02:07,467
Want to make a bet?
26
00:02:07,547 --> 00:02:10,547
{\an8}On which of us gets out of here first.
27
00:02:15,177 --> 00:02:18,767
Oops. My bad. That was my bad.
28
00:02:19,187 --> 00:02:21,767
A ball. It's a ball.
Hey.
29
00:02:21,857 --> 00:02:23,227
A ball came flying.
30
00:02:34,947 --> 00:02:36,037
Are you getting off work?
31
00:02:36,117 --> 00:02:37,157
Make sure
32
00:02:37,247 --> 00:02:40,497
Park Changho doesn't get close
to Dr. Han while I'm not around.
33
00:02:40,997 --> 00:02:42,747
Call me if there's a problem.
34
00:02:42,837 --> 00:02:44,047
Yes, sir.
35
00:02:46,167 --> 00:02:47,297
Have a nice weekend.
36
00:03:22,327 --> 00:03:26,207
I had no intention of betraying you.
37
00:03:26,297 --> 00:03:29,547
Chairman Yang. You know me.
38
00:03:29,627 --> 00:03:31,627
Look how you're protecting me like this.
39
00:03:31,717 --> 00:03:34,967
I will never betray you.
40
00:03:36,217 --> 00:03:40,887
So you want me to put in
a good word with Mr. Gong, right?
41
00:03:41,477 --> 00:03:43,437
Yes.
42
00:03:43,517 --> 00:03:45,107
Please clear up the misunderstanding.
43
00:03:45,187 --> 00:03:48,107
I'm counting on you. Please, sir.
44
00:03:48,187 --> 00:03:50,487
You're the only one I can rely on.
45
00:03:55,827 --> 00:03:56,947
What about the cameras?
46
00:03:57,537 --> 00:03:58,827
They'll be down until lights out.
47
00:03:59,657 --> 00:04:00,957
You know where my restaurant is, right?
48
00:04:01,037 --> 00:04:04,827
Take all your colleagues
and relieve some stress.
49
00:04:05,707 --> 00:04:06,787
Yes, sir.
50
00:04:11,717 --> 00:04:14,837
Hey. Put down some plastic.
51
00:04:15,427 --> 00:04:16,757
Yes, Boss.
52
00:04:26,397 --> 00:04:29,437
What… are you doing?
53
00:04:31,107 --> 00:04:32,947
Don't resent me.
54
00:04:33,027 --> 00:04:36,317
I'm doing this
because Gong Jihoon told me to.
55
00:04:36,407 --> 00:04:39,327
What? Mr. Gong?
56
00:04:43,207 --> 00:04:45,997
It's right here.
Finish it in one blow.
57
00:04:46,077 --> 00:04:50,377
If you miss, it'll get really messy.
58
00:04:50,877 --> 00:04:52,337
It'll be a pain to clean up.
59
00:04:54,047 --> 00:04:56,177
-Here.
Don't you worry, Boss.
60
00:04:56,257 --> 00:04:58,967
-You can count on me.
-Show us how it's done.
61
00:05:00,677 --> 00:05:01,807
Stay still.
62
00:05:02,887 --> 00:05:04,937
Let's go.
63
00:05:05,017 --> 00:05:06,597
Into God's embrace, you go.
64
00:05:06,687 --> 00:05:09,317
Don't move. Stay still.
65
00:05:14,147 --> 00:05:15,447
What's going on?
66
00:05:31,247 --> 00:05:33,257
WARDEN
67
00:05:50,817 --> 00:05:52,357
I'll keep it short.
68
00:05:52,437 --> 00:05:54,237
Give me Han Jaeho and disappear quietly.
69
00:05:57,487 --> 00:05:59,067
I can't do that.
70
00:05:59,657 --> 00:06:03,617
You guys should leave
while I'm being nice. Okay?
71
00:06:04,197 --> 00:06:06,657
No good will come
of making an enemy of me.
72
00:06:06,747 --> 00:06:08,957
Oh, my.
73
00:06:09,537 --> 00:06:13,087
You keep stealing the words from my mouth.
74
00:06:15,087 --> 00:06:16,757
If you want to take him,
75
00:06:18,087 --> 00:06:19,507
kill me first.
76
00:06:29,017 --> 00:06:30,347
Get them!
77
00:07:12,357 --> 00:07:15,857
BIG MOUTH
78
00:07:34,837 --> 00:07:38,257
I swear I'll repay you for today...
79
00:07:38,337 --> 00:07:39,797
What's in Professor Seo's paper?
80
00:07:42,967 --> 00:07:44,887
If Gong Jihoon tried to kill you,
81
00:07:44,967 --> 00:07:47,597
it means he wants to blame you
for everything in this trial.
82
00:07:47,677 --> 00:07:49,017
Why are you still hiding it?
83
00:07:51,847 --> 00:07:53,687
If Chairman Yang kills me,
84
00:07:54,937 --> 00:07:57,147
whom do you think Gong Jihoon will frame?
85
00:07:58,777 --> 00:08:01,357
You'd get another murder charge tacked on.
86
00:08:03,987 --> 00:08:05,577
As you said,
87
00:08:05,657 --> 00:08:07,787
we ended up sharing a common fate.
88
00:08:09,037 --> 00:08:12,997
I have to live for you to live.
Am I right?
89
00:08:15,497 --> 00:08:16,877
Damn it.
90
00:08:17,707 --> 00:08:19,707
You have a big head but no brain.
91
00:08:23,127 --> 00:08:25,847
Do you think I helped you
because I was afraid of that?
92
00:08:25,927 --> 00:08:28,057
Should I just leave?
Want to see what they do?
93
00:08:28,807 --> 00:08:30,597
You'll be found dead by morning.
94
00:08:31,477 --> 00:08:33,057
The moment I talk,
95
00:08:35,397 --> 00:08:37,317
I'll be living in hell.
96
00:08:40,107 --> 00:08:43,067
Gong Jihoon? He's nothing.
97
00:08:43,147 --> 00:08:45,697
There are people
much more frightening involved.
98
00:08:47,577 --> 00:08:49,737
I see, so there's someone behind him.
99
00:08:50,867 --> 00:08:51,867
Who?
100
00:08:53,367 --> 00:08:54,667
I can't say anything more.
101
00:08:56,457 --> 00:08:59,047
Don't try to find out about the paper.
102
00:08:59,127 --> 00:09:02,717
I'll do everything you ask
other than that. Please?
103
00:09:09,927 --> 00:09:11,717
Lightly.
104
00:09:11,807 --> 00:09:13,807
That hurts. Be gentle.
105
00:09:13,887 --> 00:09:15,687
You're doing that on purpose.
106
00:09:15,767 --> 00:09:17,057
What a crybaby.
107
00:09:17,147 --> 00:09:19,317
You've been stabbed so many times.
108
00:09:19,397 --> 00:09:21,187
I'm done anyway.
109
00:09:23,817 --> 00:09:25,987
What will we do
about the statue of Virgin Mary?
110
00:09:26,607 --> 00:09:27,987
The warden will throw a fit.
111
00:09:28,067 --> 00:09:32,117
I know. Why did Big Mouse
suddenly break the statue?
112
00:09:32,197 --> 00:09:35,457
You wanted it to look real
so that Dr. Han wouldn't catch on.
113
00:09:35,537 --> 00:09:38,077
It could happen when you get into it.
114
00:09:38,167 --> 00:09:39,377
All done.
115
00:09:39,457 --> 00:09:42,337
Anyway, are you sure you fight well?
116
00:09:42,417 --> 00:09:45,877
You looked really scared earlier,
cowering like this.
117
00:09:45,967 --> 00:09:48,717
You little punk.
You want me to kick your butt?
118
00:09:48,797 --> 00:09:51,637
I was just keeping my word.
You want to have a go?
119
00:09:51,717 --> 00:09:53,927
Everyone knows now that you can't fight.
120
00:09:54,017 --> 00:09:56,517
Give me another one.
Hey. He's here.
121
00:10:05,067 --> 00:10:09,657
I had to be a spy for the first time
in my life because of you.
122
00:10:11,117 --> 00:10:12,737
Thank you, Chairman Yang.
123
00:10:14,577 --> 00:10:18,457
You know I'm being released
in three months, right?
124
00:10:20,877 --> 00:10:23,337
If you can't get out of here first,
125
00:10:24,457 --> 00:10:28,627
I'll kill you for scamming me.
126
00:10:32,097 --> 00:10:33,307
Just get out.
127
00:10:34,007 --> 00:10:35,847
I'll take care of you
for the rest of your life.
128
00:10:40,687 --> 00:10:42,307
Once I get out this time,
129
00:10:43,647 --> 00:10:45,437
I'm leaving this life.
130
00:10:48,067 --> 00:10:50,407
Just take care of my boys.
131
00:10:51,237 --> 00:10:54,487
They're the reason I did this crap.
132
00:10:56,947 --> 00:10:58,907
Good day, Mr. Chairman.
133
00:11:00,327 --> 00:11:02,587
The chairman's leaving.
Mr. Chairman.
134
00:11:03,497 --> 00:11:05,587
Have a nice day.
135
00:11:13,847 --> 00:11:16,347
Boss. What do you plan to do with Dr. Han?
136
00:11:17,137 --> 00:11:19,517
Seeing how they left him here,
137
00:11:19,597 --> 00:11:22,147
they probably won't let him go
anywhere near the trial.
138
00:11:32,487 --> 00:11:34,987
Boss!
Hey. Are you okay?
139
00:11:36,407 --> 00:11:37,697
Boss!
140
00:11:53,177 --> 00:11:54,547
It's your turn now,
141
00:11:55,427 --> 00:11:56,637
Big Mouse.
142
00:12:06,567 --> 00:12:08,977
Professor Jang!
143
00:12:10,317 --> 00:12:11,567
Ms. Jang Hyejin.
144
00:12:12,487 --> 00:12:14,197
I think she went into hiding.
145
00:12:14,777 --> 00:12:17,697
She didn't show up
at school or for her show.
146
00:12:17,787 --> 00:12:19,367
Her phone's off as well.
147
00:12:20,537 --> 00:12:22,867
You don't think
Gong Jihoon abducted her, do you?
148
00:12:22,957 --> 00:12:25,877
Why would he?
He doesn't know about the necklace.
149
00:12:26,337 --> 00:12:27,747
Only you figured that out.
150
00:12:27,837 --> 00:12:30,297
Check her parents' house
and ask her friends.
151
00:12:30,377 --> 00:12:33,377
Code blue, CPR. Cancer Ward Room 704.
152
00:12:33,467 --> 00:12:36,387
I'll call you later, Dad.
-Code blue, CPR. Cancer Ward Room 704.
153
00:12:36,467 --> 00:12:37,597
Code blue, CPR.
154
00:12:45,727 --> 00:12:47,767
-We can still save him.
-What are you doing?
155
00:12:47,857 --> 00:12:49,147
He's in a coma.
156
00:12:49,227 --> 00:12:50,607
You know he's a DNR patient.
157
00:12:50,687 --> 00:12:53,357
Follow the rules. Stay out of it.
158
00:13:05,787 --> 00:13:10,247
November 16, 2021, 10:37 a.m.
159
00:13:10,337 --> 00:13:12,457
Nam Kisung has passed away.
160
00:13:13,917 --> 00:13:17,387
Honey!
161
00:13:22,097 --> 00:13:23,767
Honey!
162
00:13:37,947 --> 00:13:40,487
THE LATE NAM KISUNG
163
00:13:42,197 --> 00:13:43,787
Ms. Ko?
164
00:13:44,577 --> 00:13:46,287
Are you here to pay respects?
165
00:13:49,667 --> 00:13:53,297
Why would you cremate him
when he has a burial plot?
166
00:13:53,837 --> 00:13:55,417
Is it because the hospital paid you?
167
00:13:56,427 --> 00:14:00,637
There was nothing in the DNR form
that said he couldn't be buried.
168
00:14:01,217 --> 00:14:04,267
It wasn't in the DNR form,
169
00:14:04,727 --> 00:14:07,187
but there was a confidentiality clause.
170
00:14:07,267 --> 00:14:09,687
It said we can't get an autopsy
171
00:14:09,767 --> 00:14:11,897
and that he must be cremated.
172
00:14:11,977 --> 00:14:15,987
You should've told us sooner.
We chose a burial plot already.
173
00:14:16,897 --> 00:14:19,237
Poor Kisung.
174
00:14:19,317 --> 00:14:23,577
He caught a terminal illness in prison
and didn't last two months.
175
00:14:29,627 --> 00:14:31,837
They prohibited an autopsy
and demanded cremation.
176
00:14:31,917 --> 00:14:33,497
They must have something to hide.
177
00:14:33,587 --> 00:14:36,007
If they had a confidentiality clause,
178
00:14:36,087 --> 00:14:37,717
they really are hiding something.
179
00:14:37,797 --> 00:14:40,087
You have a friend
at the National Forensic Service, right?
180
00:14:40,177 --> 00:14:41,637
The NFS? Why?
181
00:14:43,007 --> 00:14:44,807
I'm going to get Nam Kisung's blood.
182
00:14:44,887 --> 00:14:47,557
We can analyze
if it's within 12 hours of death.
183
00:14:47,637 --> 00:14:49,647
Hey. What if you get caught?
184
00:14:49,727 --> 00:14:51,897
I'll take care of it. See you later.
185
00:15:18,797 --> 00:15:20,297
MORGUE
186
00:15:25,217 --> 00:15:29,387
NOTICE, POSSIBLE BODIES WITH CONTAGION
PLEASE REFRAIN FROM ENTRY
187
00:15:41,567 --> 00:15:42,607
NAM KISUNG
188
00:16:27,487 --> 00:16:29,577
It's okay. You've seen many corpses.
189
00:16:29,657 --> 00:16:31,407
You can do it. Have faith in yourself.
190
00:16:33,747 --> 00:16:35,037
I'm sorry.
191
00:16:35,707 --> 00:16:38,297
I'll prove you were wrongfully killed.
192
00:16:43,677 --> 00:16:45,047
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
193
00:16:45,137 --> 00:16:48,097
MORGUE
194
00:16:59,977 --> 00:17:02,487
You even rummage around corpses now?
195
00:17:03,447 --> 00:17:05,487
This isn't a restricted area.
196
00:17:06,027 --> 00:17:07,527
Was this against the rules too?
197
00:17:09,327 --> 00:17:10,737
Hand over your bag.
198
00:17:13,617 --> 00:17:14,957
Must I take it by force?
199
00:17:15,537 --> 00:17:18,207
You know it's illegal
to search someone's bag without consent.
200
00:17:18,877 --> 00:17:19,997
Then report me.
201
00:17:38,857 --> 00:17:40,017
There's nothing here.
202
00:17:41,147 --> 00:17:42,277
Pat her down.
203
00:17:51,537 --> 00:17:53,117
Is there a CCTV in the morgue?
204
00:17:53,197 --> 00:17:54,287
No, ma'am.
205
00:18:13,677 --> 00:18:15,427
Your steak is ready.
206
00:18:27,027 --> 00:18:28,027
Why aren't you eating?
207
00:18:28,777 --> 00:18:30,407
I lost my appetite.
208
00:18:30,987 --> 00:18:32,197
Because of what just happened?
209
00:18:32,777 --> 00:18:34,407
You're too sensitive about her.
210
00:18:35,447 --> 00:18:37,327
She keeps bugging me.
211
00:18:38,667 --> 00:18:39,997
I'll fire her as soon as I can.
212
00:18:42,537 --> 00:18:43,837
I believe in Changho.
213
00:18:45,627 --> 00:18:47,297
I'm going to see it through.
214
00:18:48,467 --> 00:18:50,177
I want to see what's at the end.
215
00:18:53,847 --> 00:18:55,307
Now, choose.
216
00:18:55,807 --> 00:18:57,847
Will you help me or not?
217
00:19:01,727 --> 00:19:03,147
Are you listening?
218
00:19:03,227 --> 00:19:04,517
-What?
219
00:19:05,937 --> 00:19:07,397
Oh. Sorry.
220
00:19:10,487 --> 00:19:12,237
What were you thinking about?
221
00:19:12,947 --> 00:19:15,197
I have some meetings tomorrow
that overlap.
222
00:19:17,287 --> 00:19:19,207
Focus on me when you're with me.
223
00:19:20,457 --> 00:19:21,707
Whenever you do that,
224
00:19:22,497 --> 00:19:24,037
you seem like a different person.
225
00:19:33,597 --> 00:19:35,807
MORGUE
226
00:19:35,887 --> 00:19:37,267
NAM KISUNG
227
00:19:56,987 --> 00:19:58,997
STAFF ONLY
228
00:20:50,707 --> 00:20:52,587
Excuse me. Is anyone...
229
00:20:59,257 --> 00:21:00,097
DAD
230
00:21:06,057 --> 00:21:07,647
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
231
00:21:11,937 --> 00:21:13,317
No.
232
00:21:21,907 --> 00:21:23,957
-Help!
233
00:21:24,037 --> 00:21:25,247
Is anyone out there? Help...
234
00:22:28,227 --> 00:22:29,307
Miho.
235
00:22:31,017 --> 00:22:33,567
Miho? Are you all right?
236
00:22:37,737 --> 00:22:38,737
Mayor Choi.
237
00:22:38,817 --> 00:22:40,277
Are you all right?
238
00:22:41,657 --> 00:22:43,027
What are you doing here?
239
00:22:44,287 --> 00:22:47,367
I was worried
after seeing you here this afternoon.
240
00:23:00,677 --> 00:23:01,887
What is that?
241
00:23:01,967 --> 00:23:03,597
I might be able to solve...
242
00:23:05,057 --> 00:23:06,767
...Professor Seo's paper with this.
243
00:23:17,147 --> 00:23:21,197
NATIONAL FORENSIC SERVICE
244
00:23:33,127 --> 00:23:34,417
It went well.
245
00:23:34,917 --> 00:23:36,247
When will the results be out?
246
00:23:36,337 --> 00:23:38,127
They say it'll take some time.
247
00:23:38,217 --> 00:23:41,677
Can the blood analysis really tell us
what's in the paper?
248
00:23:41,757 --> 00:23:45,307
Not all of it, but it'll tell us
the motive of his murder.
249
00:23:48,097 --> 00:23:50,017
That man who attacked you earlier
250
00:23:50,097 --> 00:23:53,017
probably wasn't
just any mugger or sex offender.
251
00:23:53,097 --> 00:23:54,607
You should tell the police...
252
00:23:54,687 --> 00:23:58,527
I don't want to draw any attention
before we get the blood analysis results.
253
00:24:00,397 --> 00:24:01,397
Okay.
254
00:24:02,357 --> 00:24:03,777
I'll go then.
255
00:24:05,197 --> 00:24:06,827
Thank you, Mayor Choi.
256
00:24:08,657 --> 00:24:11,497
I won't forget what you did for me today.
257
00:24:14,247 --> 00:24:15,667
Please get home safely.
258
00:24:30,517 --> 00:24:31,727
Be careful.
259
00:24:33,137 --> 00:24:35,687
Do you like it?
It was made by a master craftsman.
260
00:24:36,897 --> 00:24:38,107
How much was it?
261
00:24:38,187 --> 00:24:39,687
It was donated.
262
00:24:40,437 --> 00:24:42,317
What's the market value?
263
00:24:42,897 --> 00:24:44,277
About five million won.
264
00:24:45,617 --> 00:24:49,447
Round up to eight million and dock it
from the culprits' commissary funds.
265
00:24:49,537 --> 00:24:51,707
Leave their commissary funds alone.
266
00:24:58,087 --> 00:24:59,547
I'll pay for it.
267
00:25:01,967 --> 00:25:05,337
It must be nice to have a rich boss.
268
00:25:13,887 --> 00:25:18,607
In the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Spirit.
269
00:25:19,187 --> 00:25:20,437
Amen.
270
00:25:21,397 --> 00:25:25,277
May the grace of our Lord, Jesus Christ,
271
00:25:25,697 --> 00:25:30,447
the love of God,
and the fellowship of the Holy Spirit
272
00:25:30,537 --> 00:25:33,457
be with all of you...
273
00:25:49,847 --> 00:25:51,597
Number seven, the Chariot Upright.
274
00:25:51,677 --> 00:25:53,347
A bold act in order to obtain victory.
275
00:25:55,017 --> 00:25:57,977
Big Mouse. Enjoy it all you can.
276
00:25:58,767 --> 00:26:00,397
This is a trap for you.
277
00:26:24,917 --> 00:26:27,587
God forgives all.
278
00:26:28,297 --> 00:26:32,257
Repent of your sins and confess the truth.
279
00:26:33,387 --> 00:26:37,017
Brother. It's hard for everyone at first.
280
00:26:37,977 --> 00:26:40,147
Confess your sins.
281
00:26:47,817 --> 00:26:48,907
It's me.
282
00:26:51,447 --> 00:26:54,787
Warden Park told me to tell you
he'll take out eight million won.
283
00:26:57,707 --> 00:27:00,457
Confess your sins.
284
00:27:09,877 --> 00:27:12,347
{\an8}ESTABLISHING LAW AND ORDER
285
00:27:12,427 --> 00:27:14,927
I wonder who will get caught in my trap.
286
00:27:18,097 --> 00:27:19,847
He may be one of them
287
00:27:20,847 --> 00:27:22,687
or someone I don't suspect at all.
288
00:27:27,357 --> 00:27:28,697
Perhaps...
289
00:27:28,777 --> 00:27:30,857
Warden Park is Big Mouse.
290
00:27:49,417 --> 00:27:51,377
Hey. Come on.
291
00:27:51,467 --> 00:27:52,637
Boss!
Boss!
292
00:27:52,717 --> 00:27:55,120231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.