All language subtitles for Babylon.5.S05E08.720p.x265-ZMNT-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,005 --> 00:00:20,200 Anything to declare? 2 00:00:20,374 --> 00:00:24,037 I have nothing to declare, my dear man, except my genius! 3 00:00:24,211 --> 00:00:29,046 And I have nothing to declare except Rebo's genius either. 4 00:00:33,220 --> 00:00:36,155 Zooty-zoot, zoot, zoot! 5 00:00:37,024 --> 00:00:39,356 - They're through immigration. - What do you know... 6 00:00:39,526 --> 00:00:42,654 ...about Brakiri religious customs? - Let's see... 7 00:00:42,830 --> 00:00:44,923 - Not a thing. - All I know is they hate comets. 8 00:00:45,099 --> 00:00:48,432 Even mentioning a comet to a Brakiri is some kind of awful taboo. 9 00:00:48,602 --> 00:00:50,399 - Death. It's a symbol of death. - Why? 10 00:00:50,571 --> 00:00:52,835 They want me to sell them a piece of Babylon 5... 11 00:00:53,006 --> 00:00:55,634 ...just for tonight, for religious reasons. 12 00:00:57,277 --> 00:00:59,268 It reminds me of my senior ex-wife. 13 00:00:59,446 --> 00:01:01,437 - What is it? - Candy. 14 00:01:01,615 --> 00:01:06,643 Only for carbon-based life forms who can metabolize sugar. 15 00:01:06,820 --> 00:01:09,687 Otherwise, it's decorative ornament. 16 00:01:09,857 --> 00:01:11,119 How much? 17 00:01:11,291 --> 00:01:15,352 You are Centauri emperor-to-be... 18 00:01:15,529 --> 00:01:18,191 ...in universe today. Him? 19 00:01:18,499 --> 00:01:20,467 I am Londo Mollari. 20 00:01:20,634 --> 00:01:24,536 Tell me, noble Mollari... 21 00:01:24,705 --> 00:01:29,233 ...who would you meet of those who have gone before us? 22 00:01:29,676 --> 00:01:31,143 Of the dead? 23 00:01:31,311 --> 00:01:34,838 I would meet the first emperor. 24 00:01:35,015 --> 00:01:37,984 I have several bones to pick with him. 25 00:01:38,152 --> 00:01:39,710 They are a gift. 26 00:01:39,887 --> 00:01:43,015 - Oh, no. - I insist. 27 00:01:43,457 --> 00:01:47,416 May the comet bring you wisdom this night. 28 00:01:48,128 --> 00:01:49,823 Yes. 29 00:01:52,432 --> 00:01:54,332 They are an aid of what? 30 00:01:54,501 --> 00:01:56,901 A Brakiri harvest festival? 31 00:01:58,205 --> 00:02:02,107 Tonight is the Day of the Dead. 32 00:02:02,276 --> 00:02:06,610 Tonight the dead return. 33 00:02:08,649 --> 00:02:10,139 And so it begins. 34 00:02:10,317 --> 00:02:12,785 - There is a hole in your mind. - What do you want? 35 00:02:12,953 --> 00:02:15,319 No one here is exactly what he appears. 36 00:02:15,489 --> 00:02:16,717 Nothing's the same anymore. 37 00:02:16,890 --> 00:02:18,687 Commander Sinclair is being reassigned. 38 00:02:18,859 --> 00:02:21,123 Why don't you eliminate the entire Narn Homeworld? 39 00:02:21,295 --> 00:02:24,958 I see a great hand reaching out of the stars. 40 00:02:25,132 --> 00:02:27,600 President Clark signed a decree declaring martial law. 41 00:02:27,768 --> 00:02:30,168 These orders have forced us to declare independence. 42 00:02:30,337 --> 00:02:33,363 Unless your people get off their encounter-suited butts and do something... 43 00:02:33,540 --> 00:02:36,065 You're The One who was. 44 00:02:37,844 --> 00:02:40,108 Why are you here? 45 00:02:40,847 --> 00:02:43,816 I think of my beautiful city in flames. 46 00:02:43,984 --> 00:02:45,542 - Giants in the playground. - Get out of our galaxy! 47 00:02:45,719 --> 00:02:49,348 We are here to place President Clark under arrest. 48 00:03:43,844 --> 00:03:45,436 Yes? 49 00:03:47,814 --> 00:03:49,645 Lennier! 50 00:03:53,787 --> 00:03:56,085 What a wonderful surprise. 51 00:03:56,256 --> 00:03:58,486 Well, I thought you were in deep space. 52 00:03:58,659 --> 00:04:00,354 I'm between training cycles. 53 00:04:00,527 --> 00:04:02,961 Well, look at you. You look so good. 54 00:04:03,130 --> 00:04:05,189 Anla'shok training must agree with you. 55 00:04:05,365 --> 00:04:07,526 - How long will you be staying? - Not long. 56 00:04:07,701 --> 00:04:10,261 It is the Brakiri Day of the Dead. I could not miss it. 57 00:04:10,437 --> 00:04:13,065 I will confess. I have never heard of this festival. 58 00:04:13,407 --> 00:04:15,671 I read an account of it when I was a young priest. 59 00:04:15,842 --> 00:04:17,400 It has always haunted me. 60 00:04:17,577 --> 00:04:20,239 It occurs one night, roughly every 200 years. 61 00:04:20,414 --> 00:04:23,542 The Brakiri contemplate and honor those who've gone beyond. 62 00:04:23,717 --> 00:04:26,686 But there have been some very strange stories told of this night. 63 00:04:26,853 --> 00:04:28,445 I had a few days' leave coming... 64 00:04:28,622 --> 00:04:31,648 ...and Babylon 5 is easier to visit than Brakir... 65 00:04:31,825 --> 00:04:33,656 ...so I came to learn. 66 00:04:33,827 --> 00:04:37,524 - Your partner, he's well? - My husband. 67 00:04:37,698 --> 00:04:40,292 Yes, he's very well. 68 00:04:40,467 --> 00:04:45,427 Right now he's hosting a cocktail party... 69 00:04:45,605 --> 00:04:47,835 ...for Rebo and Zooty. 70 00:04:48,008 --> 00:04:51,535 Yeah, later tonight, we are having dinner with them. 71 00:04:51,712 --> 00:04:54,806 Rebo and Zooty are here? Zoot, zoot? 72 00:04:56,550 --> 00:04:58,142 This is truly a day of wonders. 73 00:04:58,719 --> 00:05:03,019 Humor is truly a universal element... 74 00:05:03,190 --> 00:05:05,021 ...like hydrogen. 75 00:05:05,192 --> 00:05:08,025 The two people who have honored us with their visit today... 76 00:05:08,195 --> 00:05:11,096 ...have brought joy to so many. 77 00:05:11,264 --> 00:05:14,028 They were born under other names... 78 00:05:14,201 --> 00:05:17,102 ...but they are known across the universe... 79 00:05:17,270 --> 00:05:18,635 ...as Rebo and Zooty. 80 00:05:22,943 --> 00:05:24,877 Zooty-zoot, zoot! 81 00:05:25,846 --> 00:05:29,304 Now, with all the trauma that we have endured lately... 82 00:05:29,483 --> 00:05:34,045 ...it gives me enormous pleasure to confer upon them... 83 00:05:34,221 --> 00:05:35,518 ...the freedom of Babylon 5. 84 00:05:43,764 --> 00:05:46,892 I have written a speech, which I will recite in English... 85 00:05:47,067 --> 00:05:49,501 ...and which Zooty has translated by himself... 86 00:05:49,669 --> 00:05:52,035 ...with his machine... 87 00:05:52,572 --> 00:05:56,440 ...into his own universal language. 88 00:05:57,978 --> 00:06:00,071 Ladies and gentlemen, Mr. President... 89 00:06:00,247 --> 00:06:03,944 ...alien races with ears, alien races without ears... 90 00:06:04,117 --> 00:06:08,019 ...and Zooty's friend Bingo, the invisible fish. 91 00:06:12,592 --> 00:06:14,219 We... 92 00:06:20,600 --> 00:06:22,227 We have... 93 00:06:27,874 --> 00:06:31,105 Oh, this is a moment you can tell your children about, captain. 94 00:06:31,278 --> 00:06:34,270 I'll get on to having some right away. 95 00:06:34,448 --> 00:06:35,710 What? 96 00:06:35,882 --> 00:06:38,510 I said I have an appointment with the Brakiri ambassador. 97 00:06:38,685 --> 00:06:40,482 I'm on my way. 98 00:06:47,427 --> 00:06:50,260 - Long life to you. - And to you, ambassador. 99 00:06:50,430 --> 00:06:52,057 Here, for you. 100 00:06:52,232 --> 00:06:54,223 The skull is for eating. 101 00:06:54,401 --> 00:06:58,394 The comet is a gift from all the Brakiri on Babylon 5. 102 00:06:58,572 --> 00:07:03,032 It is of great religious significance. You must not refuse it. 103 00:07:03,210 --> 00:07:06,304 Well, it's very beautiful. Thank you. 104 00:07:06,480 --> 00:07:09,813 I must, of course, report the gift. 105 00:07:10,717 --> 00:07:15,279 I've taken your request under advisement in my capacity as captain of Babylon 5... 106 00:07:15,455 --> 00:07:17,013 And everything is okay? 107 00:07:17,190 --> 00:07:19,750 We can purchase Babylon 5 for the Brakiri? 108 00:07:19,926 --> 00:07:21,325 It must be ours by sunset. 109 00:07:22,229 --> 00:07:24,424 Well, it's certainly an unusual request. 110 00:07:24,598 --> 00:07:26,589 We can normally only rent space around here. 111 00:07:26,766 --> 00:07:29,496 But we must buy it. 112 00:07:29,669 --> 00:07:33,628 If we rent it, it is not Brakiri. It's yours, not ours. 113 00:07:33,807 --> 00:07:37,470 - We'll give it back. It's yours at sunrise. - I understand that, ambassador. 114 00:07:37,878 --> 00:07:41,143 In this case, I can understand that an exception might need to be made. 115 00:07:42,816 --> 00:07:45,114 Just my own personal curiosity... 116 00:07:45,418 --> 00:07:48,819 ...it's the Day of the Dead, but it takes place at night? 117 00:07:48,989 --> 00:07:51,480 Brakiri are night-dwelling. 118 00:07:51,658 --> 00:07:53,216 I see. 119 00:07:53,393 --> 00:07:56,954 - Well, everything seems to be in order. - Captain! 120 00:07:57,130 --> 00:08:00,429 Please forgive this intrusion. I just realized what was happening. 121 00:08:00,600 --> 00:08:04,730 G'Kar, as you can see, I'm rather busy. I believe you know Ambassador Kullenbrak. 122 00:08:04,905 --> 00:08:07,430 - He's here to... - I know! That is why I came. 123 00:08:07,607 --> 00:08:10,201 I strongly advise you against this transaction. 124 00:08:10,377 --> 00:08:12,971 It is dangerous and foolish and unwise. 125 00:08:13,179 --> 00:08:15,511 Religious toleration is foolish? 126 00:08:15,749 --> 00:08:17,808 This is not a matter of toleration. 127 00:08:17,984 --> 00:08:19,975 You do not know what you are doing. 128 00:08:20,153 --> 00:08:23,748 The Declaration of Principles of the Alliance... 129 00:08:23,924 --> 00:08:26,859 - You are familiar with it, I trust. - I wrote it! 130 00:08:27,460 --> 00:08:30,987 It states that religious belief shall be sacrosanct. 131 00:08:31,164 --> 00:08:33,826 Captain, I repeat, you do not know what you are doing. 132 00:08:34,000 --> 00:08:37,367 I believe the captain knows exactly what she is doing. 133 00:08:37,537 --> 00:08:42,236 And I, and all the Brakiri on Babylon 5, appreciate it. 134 00:08:42,409 --> 00:08:43,899 I'm sorry, G'Kar. 135 00:08:44,077 --> 00:08:45,635 Shall we? 136 00:08:52,452 --> 00:08:56,081 Now, you understand that there is only one comet in the Brakiri solar system... 137 00:08:56,256 --> 00:08:58,656 ...and it signals the Day of the Dead. 138 00:08:58,825 --> 00:09:03,228 The comet represents death to all Brakiri, and the line that we make here... 139 00:09:03,563 --> 00:09:06,191 ...shows us Brakiri territory. 140 00:09:06,366 --> 00:09:08,334 That's completely fascinating, ambassador. 141 00:09:08,501 --> 00:09:10,628 Fascinating, exactly. 142 00:09:10,804 --> 00:09:15,332 Now I am standing on Brakiri Homeworld until planetary sunrise. 143 00:09:15,508 --> 00:09:18,068 Now I am standing on Babylon 5. 144 00:09:18,244 --> 00:09:22,840 Now I am on Brakir. Now Babylon 5. 145 00:09:23,817 --> 00:09:29,414 So my quarters are on the Brakiri side of the corridor... 146 00:09:29,589 --> 00:09:33,025 ...with my bed in them and a shower... 147 00:09:33,193 --> 00:09:37,755 ...and I hear them calling me. 148 00:10:07,260 --> 00:10:09,057 Come in, come in. 149 00:10:09,863 --> 00:10:14,300 This is Delenn, my wife and the head of the advisory board for the Alliance. 150 00:10:14,467 --> 00:10:17,265 Madam, we are Rebo and Zooty. 151 00:10:28,448 --> 00:10:29,710 What did you say? 152 00:10:29,883 --> 00:10:33,478 You see, Minbari humor is based not on physical danger... 153 00:10:33,653 --> 00:10:36,417 ...or embarrassment or rejection, like human humor... 154 00:10:36,589 --> 00:10:41,617 ...but rather on the failure to obtain emotional or spiritual enlightenment. 155 00:10:41,795 --> 00:10:46,232 You see, ailecococ means both a small fish... 156 00:10:48,068 --> 00:10:54,029 ...and the pleasure you get meeting someone for the first time. 157 00:10:54,207 --> 00:10:56,232 You've studied Minbari humor? 158 00:10:56,409 --> 00:10:58,900 Yeah, Minbari humor, Narn humor, most forms of humor. 159 00:10:59,079 --> 00:11:01,843 What's for dinner? Something smells great. 160 00:11:02,348 --> 00:11:05,283 You know, I was really hoping to talk to Zooty... 161 00:11:05,452 --> 00:11:07,113 ...you know, without the machine. 162 00:11:07,287 --> 00:11:10,484 Yeah, he never breaks character, not even around me. 163 00:11:10,657 --> 00:11:15,617 In 10 years, I've only heard him say one word without the machine. 164 00:11:16,129 --> 00:11:18,427 - What's the word? - Why? 165 00:11:18,598 --> 00:11:21,863 - Oh, just curious. - No, no. That was the word, "why." 166 00:11:22,035 --> 00:11:25,402 In 10 years, I haven't figured it out myself. 167 00:11:25,572 --> 00:11:26,869 John? 168 00:11:27,040 --> 00:11:29,440 Coming, yeah. 169 00:11:36,416 --> 00:11:41,752 And now more laughs in The Best of Rebo and Zooty! 170 00:11:41,921 --> 00:11:43,980 We do what we always do, Rebo. 171 00:11:44,157 --> 00:11:47,786 We'll drive off that bridge when we come to it! 172 00:11:47,961 --> 00:11:49,553 Zooty, you're my hero. 173 00:11:49,729 --> 00:11:50,718 Zooty-zoot! 174 00:11:50,897 --> 00:11:53,525 We return to our Rebo and Zooty movie marathon... 175 00:11:53,700 --> 00:11:56,225 ... with Sons of the New Desert. 176 00:11:57,537 --> 00:12:00,870 Rebo, is that your ass or mine? 177 00:12:51,357 --> 00:12:54,417 My quarters are within the Brakiri territory... 178 00:12:54,594 --> 00:12:56,789 ...therefore I would like to sleep here tonight. 179 00:12:56,963 --> 00:13:00,729 - I will not be in the way. - Well... 180 00:13:00,900 --> 00:13:02,128 Sure. 181 00:13:03,002 --> 00:13:04,663 Looks like a quiet night. 182 00:13:05,205 --> 00:13:08,106 Looks can be deceptive. 183 00:13:08,274 --> 00:13:09,832 Do not wake me. 184 00:13:17,050 --> 00:13:20,315 But, Rebo, the man in the store said it was a special kind of carrot... 185 00:13:20,486 --> 00:13:22,147 ... and that was why it whistled. 186 00:13:22,322 --> 00:13:25,086 Zooty, for you, 50,000 years of human civilization... 187 00:13:25,258 --> 00:13:29,024 ... was just something that happened to other people, wasn't it? 188 00:13:36,202 --> 00:13:38,432 Lochley here, what's happening? 189 00:13:46,179 --> 00:13:47,840 So... 190 00:13:48,781 --> 00:13:52,478 When you were emperor, it meant something. 191 00:13:52,652 --> 00:13:57,055 Subduer of the Xon and the Shuggren. 192 00:14:00,159 --> 00:14:01,888 Now... 193 00:14:02,428 --> 00:14:04,794 ...anyone can be emperor. 194 00:14:04,964 --> 00:14:09,060 I can be emperor. Vir can be emperor. 195 00:14:09,235 --> 00:14:11,669 If Vir can be emperor... 196 00:14:11,838 --> 00:14:15,433 ...a small Earth cat can be emperor. 197 00:14:19,812 --> 00:14:22,303 Come on, talk to me. 198 00:14:22,482 --> 00:14:24,712 It's the Day of the Dead. 199 00:14:26,419 --> 00:14:29,513 No? Nothing to say? 200 00:14:30,123 --> 00:14:31,818 Course not. 201 00:14:31,991 --> 00:14:34,425 The dead stay dead. 202 00:15:06,159 --> 00:15:09,151 Hello, Londo. 203 00:15:09,329 --> 00:15:10,489 I came back. 204 00:15:12,265 --> 00:15:13,425 Adira? 205 00:15:13,599 --> 00:15:14,964 Adira Tyree? 206 00:15:16,336 --> 00:15:18,429 My Adira? 207 00:15:19,839 --> 00:15:21,466 But you are dead. 208 00:15:21,641 --> 00:15:23,575 I saw your body. 209 00:15:23,743 --> 00:15:26,075 You were poisoned. 210 00:15:29,749 --> 00:15:31,649 It is you. 211 00:15:34,520 --> 00:15:37,284 I killed the man that killed you. Do you know that? 212 00:15:37,457 --> 00:15:41,325 But it didn't bring you back. I am to be emperor. 213 00:15:41,494 --> 00:15:44,657 I am the savior of our people. 214 00:15:45,598 --> 00:15:47,065 But... 215 00:15:48,201 --> 00:15:52,433 ...I think that I would give it all away... 216 00:15:53,439 --> 00:15:55,634 ...to have you back... 217 00:15:57,043 --> 00:15:58,772 ...to have you beside me. 218 00:16:01,581 --> 00:16:03,776 Oh, Londo. 219 00:16:03,950 --> 00:16:06,009 My darling. 220 00:16:06,552 --> 00:16:10,784 My poor, wonderful darling. 221 00:16:16,029 --> 00:16:18,623 Oh, I missed you so. 222 00:16:42,155 --> 00:16:44,851 All right, whoever's in there, come out with your hands up. 223 00:16:45,024 --> 00:16:47,151 It'd be easier if you came in with me, Michael. 224 00:16:47,326 --> 00:16:49,419 You could soap my back. 225 00:16:50,596 --> 00:16:51,961 It feels so good. 226 00:16:52,131 --> 00:16:55,430 You have no idea how much I missed hot water. 227 00:16:56,269 --> 00:16:58,362 You got a robe, cutie? 228 00:16:58,538 --> 00:17:00,199 Dodger. 229 00:17:01,574 --> 00:17:03,337 It can't be. 230 00:17:03,509 --> 00:17:06,307 Look at you. 231 00:17:06,479 --> 00:17:08,572 You got old. 232 00:17:08,748 --> 00:17:13,344 I tell you, I turn my back on you for five minutes, and you got old. 233 00:17:14,287 --> 00:17:16,881 I thought you'd be pleased to see me. 234 00:17:17,056 --> 00:17:19,923 But I thought you were dead. 235 00:17:22,128 --> 00:17:24,688 You know, the reports of my death... 236 00:17:24,864 --> 00:17:27,765 ...they weren't even exaggerated a little bit. 237 00:17:28,734 --> 00:17:30,827 Yeah, I'm dead. 238 00:17:32,071 --> 00:17:35,006 But you know, I missed you. 239 00:17:35,174 --> 00:17:38,302 And how often do dead people get second chances? 240 00:17:38,878 --> 00:17:40,038 What are you? 241 00:17:40,213 --> 00:17:42,841 Some kind of robot or a clone? 242 00:17:43,449 --> 00:17:45,781 This has gotta be a Psi sting. 243 00:17:45,952 --> 00:17:49,479 Bester. Bester. Another one of his dirty little tricks, right? 244 00:17:49,655 --> 00:17:52,488 Michael, it's no one's dirty little trick. 245 00:17:52,658 --> 00:17:54,558 It's just me. 246 00:17:54,727 --> 00:17:57,025 Happy Day of the Dead. 247 00:18:00,066 --> 00:18:01,055 Sheridan, then. 248 00:18:01,234 --> 00:18:04,635 Sorry, that location is out of range. 249 00:18:06,772 --> 00:18:09,798 Lizzie? Is that you? 250 00:18:11,344 --> 00:18:12,902 Where is this place? 251 00:18:15,681 --> 00:18:17,239 Zoe? 252 00:18:18,818 --> 00:18:20,718 Oh, my God. 253 00:18:20,887 --> 00:18:22,218 Zoe. 254 00:18:24,590 --> 00:18:28,617 Zoe, do you know how you got here? 255 00:18:31,197 --> 00:18:33,222 How long has it been? 256 00:18:34,734 --> 00:18:35,723 Twenty years. 257 00:18:37,537 --> 00:18:41,029 I came back to the apartment, and I found you. 258 00:18:41,474 --> 00:18:44,272 You were on the floor in the bathroom... 259 00:18:45,077 --> 00:18:48,843 ...and you had cockroaches all over you. 260 00:18:49,649 --> 00:18:51,742 You choked on your... 261 00:18:52,718 --> 00:18:54,447 You'd been... 262 00:18:55,488 --> 00:18:56,648 Oh, Zoe. 263 00:18:57,857 --> 00:18:59,654 Sorry. 264 00:19:00,860 --> 00:19:03,624 You said the stuff would kill me, huh? 265 00:19:04,096 --> 00:19:06,462 Wanna say, "I told you so"? You can if you want. 266 00:19:09,902 --> 00:19:11,494 So then what happened? 267 00:19:13,239 --> 00:19:16,640 After you died, I got scared. 268 00:19:16,809 --> 00:19:19,710 I called my mom back home... 269 00:19:19,879 --> 00:19:22,541 ...and 10 hours later, my dad turned up... 270 00:19:22,715 --> 00:19:27,618 ...with half a dozen off-duty marines from his platoon to take me back. 271 00:19:29,322 --> 00:19:31,222 You know what? 272 00:19:31,390 --> 00:19:34,120 Even after everything he'd done... 273 00:19:34,293 --> 00:19:35,624 ...I was glad to see him. 274 00:19:36,896 --> 00:19:42,061 Then I enlisted in Earthforce Cadet Corps. 275 00:19:47,673 --> 00:19:49,698 And now I run a space station... 276 00:19:49,875 --> 00:19:53,709 ...and I worry about the daily problems of a quarter million life forms. 277 00:19:54,847 --> 00:19:57,645 - We're in space? - Yeah. 278 00:19:58,150 --> 00:19:59,310 Cool. 279 00:20:01,821 --> 00:20:03,516 Zoe... 280 00:20:03,689 --> 00:20:06,852 ...there was something I've always wondered ever since you were... 281 00:20:07,293 --> 00:20:08,817 You know... 282 00:20:13,065 --> 00:20:15,431 Did you do it on purpose... 283 00:20:15,601 --> 00:20:16,898 ...or was it an accident? 284 00:20:19,038 --> 00:20:20,198 I don't remember. 285 00:20:22,074 --> 00:20:24,508 Hey, have you got any stuff around here? 286 00:20:24,677 --> 00:20:27,942 - We could have a little party. - I stopped when you died. 287 00:20:28,114 --> 00:20:30,014 You don't party? 288 00:20:30,182 --> 00:20:34,118 Jeez, Lizzie, what'd you grow up to be? 289 00:20:34,820 --> 00:20:37,254 We had such fun, didn't we? 290 00:20:38,591 --> 00:20:40,354 Didn't we have such fun? 291 00:20:40,993 --> 00:20:46,431 No, we were cold and sick... 292 00:20:46,599 --> 00:20:49,033 ...and we were hungry all the time. 293 00:20:50,870 --> 00:20:53,498 We did things to survive. 294 00:20:53,673 --> 00:20:56,039 I've done my best to forget. 295 00:20:57,410 --> 00:20:59,742 Lived in that burned-out hotel. 296 00:20:59,912 --> 00:21:03,279 I was scared all the time my father was gonna find me. 297 00:21:03,449 --> 00:21:05,610 No, no. 298 00:21:06,652 --> 00:21:08,415 It was bad. 299 00:21:10,089 --> 00:21:11,989 Yeah, but... 300 00:21:12,158 --> 00:21:14,251 ...we still had fun. 301 00:21:22,034 --> 00:21:23,296 Are you a ghost? 302 00:21:24,603 --> 00:21:26,070 I don't think so. 303 00:21:26,238 --> 00:21:28,399 I don't believe in ghosts. 304 00:21:28,974 --> 00:21:31,636 Anyway, I need to use the restroom. 305 00:21:31,811 --> 00:21:35,076 Well, maybe you were transported here in time, before you died. 306 00:21:39,085 --> 00:21:40,643 I died. 307 00:21:41,754 --> 00:21:44,416 I do remember that a little bit. 308 00:21:48,160 --> 00:21:49,991 It was bad, Lizzie. 309 00:22:00,272 --> 00:22:03,673 - Yes? - Need to talk to you privately, Mr. President. 310 00:22:04,210 --> 00:22:05,370 All right. 311 00:22:05,544 --> 00:22:09,105 I won't be long. Please enjoy the kreebish. 312 00:22:13,953 --> 00:22:15,420 Go ahead, lieutenant. 313 00:22:15,588 --> 00:22:18,182 There seems to be a slight problem, sir. 314 00:22:18,858 --> 00:22:20,348 It's kind of hard to explain. 315 00:22:20,826 --> 00:22:23,818 We seem to be missing a piece of the station. 316 00:22:24,263 --> 00:22:27,357 We can't reach it. We can't communicate with it. 317 00:22:27,533 --> 00:22:30,525 That piece is almost a square mile across. 318 00:22:30,703 --> 00:22:32,933 You can't just lose something that big. 319 00:22:33,105 --> 00:22:37,041 I agree, but it's still missing. 320 00:22:37,843 --> 00:22:39,970 Have you spoken to Captain Lochley about this? 321 00:22:40,413 --> 00:22:43,871 Captain Lochley's quarters are within the zone, sir. 322 00:22:48,254 --> 00:22:50,449 You know something, Dodger? 323 00:22:50,623 --> 00:22:54,491 I never really believed in anything beyond death until now. 324 00:22:54,660 --> 00:22:56,491 Me neither. Still don't. 325 00:22:56,662 --> 00:22:58,061 - You're kidding. - No. 326 00:22:58,230 --> 00:23:02,166 I don't believe in ghosts or reincarnation or any of that stuff. 327 00:23:02,334 --> 00:23:05,064 I figure you got one shot at the golden ring... 328 00:23:05,237 --> 00:23:07,330 ...and when you're done: 329 00:23:07,506 --> 00:23:09,064 You're done. 330 00:23:09,708 --> 00:23:11,005 But you're... 331 00:23:11,177 --> 00:23:14,078 - I mean... - Maybe it's a Psi phenomena... 332 00:23:14,246 --> 00:23:16,908 ...or a time thing or technomancy. Look, I'm a marine. 333 00:23:17,082 --> 00:23:20,882 I trust what I can feel or shoot or... 334 00:23:21,053 --> 00:23:22,645 Or... 335 00:23:22,822 --> 00:23:25,723 Yeah, look, weren't you meant to bring back, you know... 336 00:23:25,891 --> 00:23:28,018 ...arcane knowledge from beyond the veil? 337 00:23:28,661 --> 00:23:29,650 No. 338 00:23:29,829 --> 00:23:33,094 All the arcane knowledge I got, I pretty much started out with. 339 00:23:33,265 --> 00:23:36,462 - Such as? - Such as... 340 00:23:36,635 --> 00:23:39,695 All right, capers, those little things they put on pizzas? 341 00:23:39,872 --> 00:23:42,272 Pickled nasturtium buds. 342 00:23:42,441 --> 00:23:45,171 And any Emily Dickinson poem... 343 00:23:45,344 --> 00:23:48,802 ...can be sung to the tune of "The Yellow Rose of Texas." 344 00:23:49,682 --> 00:23:52,651 Come on. I won't bite you. 345 00:24:35,728 --> 00:24:37,787 Good evening, Ranger Lennier. 346 00:24:45,871 --> 00:24:48,499 - I know you. - I should hope so. 347 00:24:48,674 --> 00:24:51,837 When I was alive, I was known as Mr. Morden. 348 00:24:52,678 --> 00:24:54,509 It's always nice to be recognized. 349 00:24:54,813 --> 00:24:56,337 You worked for the Shadows. 350 00:24:56,782 --> 00:24:59,080 I did a lot of things, yes. 351 00:24:59,251 --> 00:25:03,312 Looking back on it, though, I think I just tried to make people happy. 352 00:25:03,489 --> 00:25:07,255 Anyway, it's all just history now, and I've paid for all my crimes, eh? 353 00:25:10,262 --> 00:25:12,526 Why did you come back here? 354 00:25:13,132 --> 00:25:16,533 I'm dead, it's my job. 355 00:25:17,069 --> 00:25:18,832 Why'd you come back here? 356 00:25:19,004 --> 00:25:20,471 I came for wisdom. 357 00:25:20,639 --> 00:25:23,631 You don't come to the dead for wisdom, Lennier. 358 00:25:24,577 --> 00:25:27,239 My head was cut from my body. 359 00:25:27,413 --> 00:25:29,973 Even now, it rots on a pole outside the lmperial Palace. 360 00:25:30,149 --> 00:25:33,084 Birds have taken the hair for their nests. Maggots ate my flesh. 361 00:25:33,252 --> 00:25:36,915 - And you want wisdom? - Yes, I do. 362 00:25:37,556 --> 00:25:39,114 Wisdom. 363 00:25:39,558 --> 00:25:41,389 Let's see... 364 00:25:41,560 --> 00:25:45,621 Delenn does not love you as you love her, and she never will. 365 00:25:46,665 --> 00:25:48,428 I know that. 366 00:25:48,601 --> 00:25:50,364 No, you don't. 367 00:25:50,536 --> 00:25:52,902 Not in your heart. That's the problem, you see? 368 00:25:54,473 --> 00:25:56,998 No one should ever wanna talk to the dead. 369 00:26:01,547 --> 00:26:04,141 - Go away. - Sorry, it doesn't work like that. 370 00:26:04,316 --> 00:26:06,784 You raised a ghost, now you have to listen to him. 371 00:26:07,353 --> 00:26:08,513 Really? 372 00:26:29,441 --> 00:26:33,002 He said he didn't wanna sleep in the Brakiri territory, sir. 373 00:26:33,178 --> 00:26:35,203 Well, I don't blame him. 374 00:26:35,714 --> 00:26:38,239 Lochley said something about selling to the Brakiri... 375 00:26:38,417 --> 00:26:41,853 ...a piece of Babylon 5 right before this happened. 376 00:26:45,991 --> 00:26:48,425 There has to be a connection. 377 00:26:50,062 --> 00:26:52,496 Do you know how long she sold them that area for? 378 00:26:52,665 --> 00:26:54,326 No, sir. 379 00:26:54,767 --> 00:26:57,031 Check her log. She'll have noted all the details. 380 00:26:57,202 --> 00:27:01,002 And get me the Brakiri Homeworld. Someone there must be able to explain this. 381 00:27:01,173 --> 00:27:02,834 Yes, sir. 382 00:27:05,778 --> 00:27:08,338 Come on, you won't get there by walking. 383 00:27:08,514 --> 00:27:12,280 The other side of that corridor is over 200 million light-years away. 384 00:27:12,451 --> 00:27:14,919 And the air is spread a little thinly in the middle. 385 00:27:15,087 --> 00:27:17,453 Think there's any coffee in this place? 386 00:27:18,023 --> 00:27:20,218 Why did you help me? 387 00:27:20,793 --> 00:27:23,455 I know what kind of a man you were. 388 00:27:23,629 --> 00:27:26,029 Give a dog a bad name and you can hang him with it. 389 00:27:26,632 --> 00:27:29,100 You shouldn't listen to everything Sheridan tells you. 390 00:27:29,268 --> 00:27:32,829 I'm surprised he's not here tonight, since he died at Z'Ha'Dum. 391 00:27:33,472 --> 00:27:35,633 Is there any coffee here or not? 392 00:27:36,675 --> 00:27:38,438 Suit yourself. 393 00:27:40,145 --> 00:27:41,544 So... 394 00:27:42,548 --> 00:27:44,846 Do you like being a Ranger, Lennier? 395 00:27:45,617 --> 00:27:48,415 Would you like it any better if I were to tell you... 396 00:27:48,587 --> 00:27:50,953 ...that you will betray the Anla'shok? 397 00:27:51,690 --> 00:27:53,453 You are lying. 398 00:27:53,625 --> 00:27:55,092 I wish I were. 399 00:27:55,260 --> 00:27:56,557 No? 400 00:27:56,729 --> 00:27:59,892 Sheridan did not die at Z'Ha'Dum. 401 00:28:00,065 --> 00:28:02,863 If you do not know the present, how can you know the future? 402 00:28:03,402 --> 00:28:06,894 I'm talking about the future. So what if I'm not up on recent history? 403 00:28:07,072 --> 00:28:10,633 I'm prophetic, not infallible. 404 00:28:11,376 --> 00:28:13,503 I think you are neither. 405 00:28:13,679 --> 00:28:17,046 But at least you have shown me there is truly life beyond death. 406 00:28:17,449 --> 00:28:20,418 Not necessarily, but you'll find that out soon enough. 407 00:28:23,255 --> 00:28:27,919 I am Anla'shok and shall remain so until I pass beyond. 408 00:28:28,093 --> 00:28:32,462 I could no more betray the Anla'shok than my fingers could betray my hand. 409 00:28:33,065 --> 00:28:36,432 - Our talk is done. - Your loss. 410 00:28:46,044 --> 00:28:47,705 Got any music around here? 411 00:28:47,880 --> 00:28:52,442 Yeah, there are some crystals right there, but not too loud, huh? I'm thinking here. 412 00:28:53,452 --> 00:28:58,048 - Lochley to C & C. - Sorry, that location is out of range. 413 00:28:58,223 --> 00:29:02,353 It's acting as if the rest of Babylon 5 were a million light-years away. 414 00:29:02,528 --> 00:29:05,588 - That's not possible. - I don't see why. 415 00:29:05,764 --> 00:29:08,631 Where we are is part of the Brakiri home planet. 416 00:29:08,801 --> 00:29:10,860 That must be a long way from Babylon 5. 417 00:29:11,470 --> 00:29:14,837 That's crazy. Wait, I wonder... 418 00:29:15,374 --> 00:29:16,500 On, in link mode. 419 00:29:18,677 --> 00:29:21,703 Locate all backup and emergency systems currently active. 420 00:29:28,253 --> 00:29:30,050 Okay. 421 00:29:30,422 --> 00:29:34,119 Shut down units D3 through X11... 422 00:29:34,293 --> 00:29:38,127 ...and re-route power and communications through Epsilon Grid. 423 00:29:38,831 --> 00:29:42,665 Protected routine. Pass code requested. 424 00:29:43,535 --> 00:29:46,368 Captain Elizabeth Lochley. Pass code, two words: 425 00:29:48,006 --> 00:29:48,995 Zoe's dead. 426 00:29:52,344 --> 00:29:53,811 Bingo. 427 00:29:58,116 --> 00:30:01,210 So this is the same Lise you told me about last time I was here. 428 00:30:01,386 --> 00:30:02,648 Yeah. 429 00:30:02,821 --> 00:30:06,689 - She must be quite a woman. - She is. 430 00:30:06,859 --> 00:30:08,884 Do you ever tell her about us? 431 00:30:09,061 --> 00:30:12,087 Was there an us to tell her about? 432 00:30:12,264 --> 00:30:14,232 I'm jealous. 433 00:30:15,067 --> 00:30:16,694 She's so lucky. 434 00:30:16,869 --> 00:30:19,360 She's alive, and she's got you. 435 00:30:19,538 --> 00:30:21,836 Even though you did get old. 436 00:30:25,210 --> 00:30:27,440 She gets to do this. 437 00:30:33,018 --> 00:30:35,782 I hope I'm not interrupting anything, Mr. Garibaldi. 438 00:30:36,121 --> 00:30:40,080 No, no. This is just a... Just an old friend. 439 00:30:40,259 --> 00:30:42,693 Dodger, this is Captain Lochley. 440 00:30:42,861 --> 00:30:44,488 This is PFC... The late PFC... 441 00:30:44,663 --> 00:30:47,757 Durman, Elizabeth, 56927. Killed in action, sir! 442 00:30:49,268 --> 00:30:51,793 Mr. Garibaldi, I need to be put through to C & C. 443 00:30:51,970 --> 00:30:55,736 You'll need to route the call via Proxima using a tachyon relay. 444 00:30:55,908 --> 00:31:01,608 You want me to hack from BabCom into Stellarcom and back, from my quarters? 445 00:31:01,780 --> 00:31:04,476 Or to recommend someone else more competent than you are... 446 00:31:04,650 --> 00:31:07,915 - ... currently within Brakiri bounds. - You must be kidding. 447 00:31:08,086 --> 00:31:09,678 You have one half-hour. 448 00:31:09,855 --> 00:31:12,085 I'm gonna patch through a general broadcast... 449 00:31:12,257 --> 00:31:14,817 ... explaining that we have the situation well in hand... 450 00:31:14,993 --> 00:31:18,053 ... and that there is nothing to worry about. 451 00:31:19,998 --> 00:31:20,987 Captain Lochley. 452 00:31:26,972 --> 00:31:28,803 Londo? 453 00:31:32,878 --> 00:31:35,005 What, again? 454 00:31:35,914 --> 00:31:38,940 You make me feel so young once more, Adira. 455 00:31:39,117 --> 00:31:41,813 And you make me feel alive. 456 00:31:43,088 --> 00:31:44,783 This is Captain Lochley. 457 00:31:44,957 --> 00:31:47,391 All of you within the marked Brakiri boundaries... 458 00:31:47,559 --> 00:31:50,892 ... are experiencing certain extraordinary phenomena. 459 00:31:51,063 --> 00:31:53,190 What is she talking about? 460 00:31:53,365 --> 00:31:56,300 Idiot woman. Destroying my mood. 461 00:31:56,768 --> 00:31:58,429 Off. 462 00:31:58,837 --> 00:32:00,464 Off! 463 00:32:01,473 --> 00:32:03,441 But she was right. 464 00:32:04,309 --> 00:32:07,506 Normality will return soon. 465 00:32:07,679 --> 00:32:10,239 And when this night is done... 466 00:32:10,415 --> 00:32:12,212 ...so am I. 467 00:32:12,918 --> 00:32:14,647 And you? 468 00:32:15,454 --> 00:32:19,857 You will go on to become Emperor Mollari. 469 00:32:20,959 --> 00:32:23,291 I don't want to become emperor. 470 00:32:23,462 --> 00:32:26,295 I want to stay here with you. 471 00:32:27,032 --> 00:32:29,000 Londo... 472 00:32:29,167 --> 00:32:31,431 ...l'm a dream. 473 00:32:31,937 --> 00:32:34,531 In the morning, I'll be gone. 474 00:32:35,440 --> 00:32:39,638 And you will rule 40 billion Centauri. 475 00:32:41,079 --> 00:32:46,312 But not one of them will ever know you... 476 00:32:46,485 --> 00:32:48,817 ...the way I know you. 477 00:32:56,862 --> 00:32:58,227 Now, if this works... 478 00:32:58,397 --> 00:33:01,264 ...l'll be able to convince the local information stream... 479 00:33:01,433 --> 00:33:05,028 ...that it's actually originating on Minbar... 480 00:33:05,637 --> 00:33:07,696 ...streaming into Proxima... 481 00:33:07,873 --> 00:33:10,034 ...and from there... 482 00:33:15,047 --> 00:33:16,674 Come on, override. 483 00:33:16,848 --> 00:33:19,840 Some guys would be flattered if a not entirely un-cute dame... 484 00:33:20,018 --> 00:33:23,249 ...returned from the dead to spend a night of passion with them. 485 00:33:23,422 --> 00:33:24,821 Yeah. 486 00:33:28,193 --> 00:33:30,753 And they'd find other ways to prove their masculinity... 487 00:33:30,929 --> 00:33:33,261 ...than hacking into the interstellar phone system. 488 00:33:33,432 --> 00:33:35,024 Yes! 489 00:33:35,834 --> 00:33:39,099 Captain Lochley, your com channels are open. Took me 17 minutes. 490 00:33:39,271 --> 00:33:40,499 Good night. 491 00:33:40,672 --> 00:33:44,904 I mean, it's some guys' fantasy: A love-hungry redhead... 492 00:33:45,077 --> 00:33:47,978 ...who'll disappear in the morning, never to be seen again. 493 00:33:51,650 --> 00:33:53,777 I'm sorry, Dodger, what were you saying? 494 00:33:53,952 --> 00:33:56,716 It's a good thing I'm only here another hour or so, cupcake. 495 00:33:56,888 --> 00:33:58,913 Two weeks of this, I'd kill you. 496 00:34:01,326 --> 00:34:04,523 We're so impressed with how you're dealing with this whole thing. 497 00:34:04,696 --> 00:34:06,994 I mean, this is a real emergency... 498 00:34:07,165 --> 00:34:09,133 ...and you're so calm and collected. 499 00:34:09,301 --> 00:34:11,701 We both admire you both very much. 500 00:34:11,870 --> 00:34:16,239 - And that's why we've decided... - We want to give up show business. 501 00:34:18,510 --> 00:34:21,502 Yeah, we wanna give it all up... 502 00:34:21,680 --> 00:34:24,581 ...and do something worthwhile. - Worthwhile? 503 00:34:24,749 --> 00:34:28,014 That's right, like, you know, what you do. 504 00:34:28,420 --> 00:34:30,684 I'm sorry for running out on you. 505 00:34:30,856 --> 00:34:32,915 Well, I've done everything I can down there. 506 00:34:33,558 --> 00:34:39,656 John, Rebo and Zooty are telling me they plan to give up comedy for politics. 507 00:34:40,165 --> 00:34:42,463 You know, making people laugh is okay. 508 00:34:42,634 --> 00:34:46,798 I mean, I enjoy getting a laugh... 509 00:34:46,972 --> 00:34:49,873 ...but I don't know, we wanna do something more important. 510 00:34:50,041 --> 00:34:51,668 But you two have a real gift. 511 00:34:52,043 --> 00:34:55,501 I mean, when things were bad under President Clark... 512 00:34:55,680 --> 00:35:00,413 ...you two said things on your show that no one else would dare to say. 513 00:35:00,852 --> 00:35:03,514 But no one takes comedians seriously. 514 00:35:03,889 --> 00:35:05,288 Isn't that a contradiction? 515 00:35:05,457 --> 00:35:08,654 No, we say serious things in a funny way... 516 00:35:08,827 --> 00:35:11,318 ...but when the joke comes, people stop listening. 517 00:35:11,496 --> 00:35:16,297 The real comedy all happens in the senate. They do one idiotic thing after another... 518 00:35:16,468 --> 00:35:19,232 ...but people listen because they say it seriously. 519 00:35:20,472 --> 00:35:23,669 I don't know whether we're leaving comedy to go into clown school... 520 00:35:23,842 --> 00:35:27,300 ...but all I do know is that comedians don't matter. 521 00:35:27,479 --> 00:35:30,073 Well, if you don't matter, nothing matters. 522 00:35:30,248 --> 00:35:32,273 I mean, the only reason politics exist... 523 00:35:32,450 --> 00:35:35,544 ...is to ensure that people have the freedom to laugh. 524 00:35:35,720 --> 00:35:36,744 And to love. 525 00:35:37,756 --> 00:35:39,724 And to love. 526 00:35:44,629 --> 00:35:45,618 - Yes? - Sir... 527 00:35:45,797 --> 00:35:49,289 ... there's a call coming in for you on external relay. It's Captain Lochley. 528 00:35:49,467 --> 00:35:51,230 Patch her through. 529 00:35:53,071 --> 00:35:55,198 - Captain Lochley. - Yes, Mr. President. 530 00:35:55,874 --> 00:35:57,432 Captain... 531 00:35:58,710 --> 00:36:01,270 ...where are you calling from? - My quarters, sir. 532 00:36:01,446 --> 00:36:04,176 Mr. Garibaldi patched into Stellarcom. 533 00:36:04,349 --> 00:36:10,584 Right now I'm talking to you from two levels up and 27 light-years away. 534 00:36:10,755 --> 00:36:12,746 Don't ask. I don't understand it either. 535 00:36:13,491 --> 00:36:16,016 - Are you all right? - Yes, sir. 536 00:36:16,194 --> 00:36:17,752 Thank you for asking. 537 00:36:17,929 --> 00:36:21,490 I'm pretty sure this situation will sort itself out at planetary sunrise... 538 00:36:21,666 --> 00:36:24,567 ... when the area ceases to be Brakiri space. 539 00:36:24,736 --> 00:36:27,864 That's what the authorities on the Brakiri Homeworld assured me. 540 00:36:28,039 --> 00:36:30,769 - Sir, you're breaking up. - Well... 541 00:36:30,942 --> 00:36:33,706 ...later on this morning, you have to tell me all about it. 542 00:36:33,878 --> 00:36:36,369 0800 hours in my office. 543 00:36:36,548 --> 00:36:38,516 Good night, captain. 544 00:36:50,495 --> 00:36:52,087 Well... 545 00:36:52,264 --> 00:36:54,232 ...time's nearly up. 546 00:36:54,699 --> 00:36:57,190 When you remember me, Lennier... 547 00:36:57,369 --> 00:37:00,270 ...think of me as a brief electromagnetic anomaly... 548 00:37:00,438 --> 00:37:03,635 ...who told you some true things for your own good. 549 00:37:08,813 --> 00:37:11,373 No, it is true. Listen. 550 00:37:20,992 --> 00:37:25,053 Okay. All right, all right, all right. I will try one. Okay. 551 00:37:40,045 --> 00:37:41,637 Dodger. 552 00:37:43,381 --> 00:37:48,614 Now, I was raised a good Catholic boy, believe it or not. 553 00:37:49,254 --> 00:37:50,812 Maybe... 554 00:37:52,891 --> 00:37:55,621 Maybe one day we'll meet up in heaven. 555 00:37:57,662 --> 00:38:00,256 Parting is all we know of heaven 556 00:38:00,665 --> 00:38:02,860 And all we need of hell 557 00:38:29,260 --> 00:38:32,354 And that's the message I was given. 558 00:38:32,530 --> 00:38:33,997 So who is this Sheridan guy? 559 00:38:36,167 --> 00:38:37,566 It doesn't matter. 560 00:38:39,037 --> 00:38:40,402 So did you get married? 561 00:38:42,140 --> 00:38:43,732 Married. 562 00:38:44,109 --> 00:38:48,045 Actually, to that Sheridan guy. 563 00:38:48,580 --> 00:38:49,740 Didn't work. 564 00:38:50,382 --> 00:38:51,747 Did you have any kids? 565 00:38:52,617 --> 00:38:54,244 No kids. 566 00:38:56,354 --> 00:38:58,413 I wanted to have kids. 567 00:38:59,491 --> 00:39:01,425 A lot of kids. 568 00:39:03,628 --> 00:39:06,961 Lizzie, I do remember my death. 569 00:39:07,999 --> 00:39:09,796 I didn't want to hurt you, but... 570 00:39:11,002 --> 00:39:12,594 Yeah. 571 00:39:12,771 --> 00:39:14,739 I did do it on purpose. 572 00:39:17,942 --> 00:39:20,433 I just couldn't go on. 573 00:39:21,079 --> 00:39:23,775 Don't hate me, okay? 574 00:39:25,683 --> 00:39:27,446 I could never hate you. 575 00:39:46,337 --> 00:39:48,464 Captain, what do you think happened last night? 576 00:39:48,640 --> 00:39:50,665 Did you have any of these ghostly encounters? 577 00:39:50,842 --> 00:39:51,831 Yes, sir. 578 00:39:52,010 --> 00:39:54,308 Would you like to tell me about it? 579 00:39:54,479 --> 00:39:59,439 With all due respect, sir, it was intensely personal. 580 00:39:59,818 --> 00:40:02,810 Well, that is pretty much what everyone tells me. 581 00:40:03,621 --> 00:40:06,419 Okay, captain, let me get this straight. 582 00:40:07,459 --> 00:40:11,623 You sold Babylon 5 to an alien race for the night... 583 00:40:11,796 --> 00:40:16,790 ...who somehow transported a square mile of this station to their Homeworld... 584 00:40:16,968 --> 00:40:21,064 ...while apparently filling it with people temporarily returned from the dead? 585 00:40:21,239 --> 00:40:22,467 Yes, sir. 586 00:40:22,640 --> 00:40:25,200 Well, do you have an explanation as to why you did this? 587 00:40:25,376 --> 00:40:28,243 Yes, sir. I thought it was a metaphor, sir. 588 00:40:29,080 --> 00:40:32,641 I'll try to be more literal-minded from now on, sir. 589 00:40:33,751 --> 00:40:36,618 Any idea yet what actually happened? 590 00:40:36,788 --> 00:40:39,086 Well, the high-IQ boys back home... 591 00:40:39,257 --> 00:40:42,283 ...think it might have been a device smuggled onto the station... 592 00:40:42,460 --> 00:40:46,089 ...that somehow activates the parts of the brain responsible for memory. 593 00:40:46,264 --> 00:40:48,459 And Zack is checking the air ducts to see... 594 00:40:48,633 --> 00:40:51,363 ...if it was a gas used to create a similar effect. 595 00:40:51,536 --> 00:40:54,164 And Mr. Garibaldi wants to blame the telepaths. 596 00:40:54,339 --> 00:40:57,502 These days, he's looking for grounds to blame them for everything... 597 00:40:57,675 --> 00:40:59,267 ...from sunspots to hair loss. 598 00:40:59,444 --> 00:41:02,140 - So you have no idea what caused it? - No, sir. 599 00:41:02,313 --> 00:41:05,441 - It's a mystery. - Yes, sir. 600 00:41:05,817 --> 00:41:09,810 But frankly, sir, as long as no one got hurt... 601 00:41:09,988 --> 00:41:11,683 ...and the effect seems temporary... 602 00:41:11,856 --> 00:41:14,222 ...I don't have a problem with that. 603 00:41:15,393 --> 00:41:18,829 I think we need a little mystery once in a while. 604 00:41:19,597 --> 00:41:22,589 Oh, and speaking of mysteries, I have a message for you. 605 00:41:22,767 --> 00:41:24,792 It's from someone named Kosh. 606 00:41:28,406 --> 00:41:29,703 What's the message? 607 00:41:30,275 --> 00:41:32,470 "When the long night comes... 608 00:41:32,644 --> 00:41:35,442 ...return to the end of the beginning." 609 00:41:43,888 --> 00:41:46,118 Thank you, captain. That will be all. 610 00:41:52,530 --> 00:41:55,192 - Captain Lochley. - Go ahead, say it, G'Kar. 611 00:41:55,366 --> 00:41:58,301 "I told you so." You warned me, I didn't listen. 612 00:41:58,469 --> 00:41:59,766 You were right. 613 00:41:59,938 --> 00:42:02,736 No, you were right, and I was wrong. 614 00:42:02,907 --> 00:42:05,671 The people who were within the Brakiri bounds last night... 615 00:42:05,843 --> 00:42:09,745 ...they seem deeper, more at peace. 616 00:42:09,914 --> 00:42:13,645 I wonder what I would have seen if I had slept in my own quarters last night. 617 00:42:14,519 --> 00:42:17,488 - I hadn't thought that... - There's no profit in "might've been"... 618 00:42:17,655 --> 00:42:19,179 ...so we learn from our mistakes. 619 00:42:19,524 --> 00:42:21,014 You're so funny. 620 00:42:21,192 --> 00:42:23,888 From now on, I will always watch you. 621 00:42:24,062 --> 00:42:26,053 Zoot, zoot. 622 00:42:27,832 --> 00:42:32,292 Very funny. I thought perhaps you could perform at my inauguration. 623 00:42:32,470 --> 00:42:38,238 However, to make a Centauri laugh, I have to give you a piece of advice. 624 00:42:39,477 --> 00:42:41,945 Sometimes we learn. 625 00:42:42,113 --> 00:42:45,014 Let me buy you breakfast, captain. 626 00:43:10,708 --> 00:43:12,676 What did he say? 627 00:43:13,978 --> 00:43:17,436 "Because it tells me to." 628 00:44:04,996 --> 00:44:05,985 [ENGLISH] 48558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.