All language subtitles for Babylon.5.S05E02.720p.x265-ZMNT-EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,920 --> 00:00:34,584 - Yes? - Delenn, my apologies for waking you. 2 00:00:34,758 --> 00:00:37,319 But when I saw your message, I had to contact you... 3 00:00:37,495 --> 00:00:39,863 - ... to see if there's a problem. - What problem? 4 00:00:40,033 --> 00:00:43,436 We would never let someone of your stature go without assistance for long. 5 00:00:43,606 --> 00:00:47,567 We're prepared to send along as many potential replacements as you like... 6 00:00:47,745 --> 00:00:51,205 knowing that you've always been so wonderfully egalitarian. 7 00:00:51,384 --> 00:00:54,583 We can fill the position with three assistants, one from each caste... 8 00:00:54,756 --> 00:00:57,784 Ruell, what are you talking about? 9 00:00:57,961 --> 00:01:00,864 - I sent you no message. - Oh, you didn't? 10 00:01:01,033 --> 00:01:04,471 No. And what is this about a replacement? 11 00:01:04,639 --> 00:01:06,471 I'm sorry, I thought you knew. 12 00:01:06,642 --> 00:01:09,579 The message is a request, you see, in your name... 13 00:01:09,747 --> 00:01:12,547 for the replacement of your assistant, Lennier. 14 00:01:13,119 --> 00:01:15,487 He has made arrangements to return home. 15 00:01:15,657 --> 00:01:18,218 What? For how long? 16 00:01:18,762 --> 00:01:22,860 Well, I believe the request stated that his return would be permanent. 17 00:01:29,178 --> 00:01:32,012 No! No, no, no! 18 00:01:32,183 --> 00:01:35,244 - This is completely unacceptable! - Londo, maybe we should... 19 00:01:35,421 --> 00:01:37,049 Please! 20 00:01:38,492 --> 00:01:40,655 Do you know what this is? 21 00:01:42,031 --> 00:01:45,936 No, I can see you do not. You have that vacant look in your eyes that says: 22 00:01:46,105 --> 00:01:48,870 "Hold my head to your ear, you'll hear the sea. " 23 00:01:49,043 --> 00:01:53,744 This is Brivari, very old Brivari, very expensive Brivari. 24 00:01:53,917 --> 00:01:55,351 Do you understand Brivari? 25 00:01:56,388 --> 00:02:01,055 It is a delicate drink, and the flavor is extremely fragile. 26 00:02:01,229 --> 00:02:04,325 It must be kept at a constant temperature at all times. 27 00:02:04,501 --> 00:02:08,098 If you were to impound it and stick it in a hot little room... 28 00:02:08,273 --> 00:02:12,075 in a matter of hours, the flavor would bleed away and vanish... 29 00:02:12,246 --> 00:02:15,649 - ...like the synapses in your brain! - Londo, please. 30 00:02:16,453 --> 00:02:19,652 I'm sorry, ambassador, but I have my orders. 31 00:02:19,825 --> 00:02:22,990 You see, we've had a problem with infestation recently. 32 00:02:23,164 --> 00:02:27,660 So on all incoming foods there's a minimum three-day impound. 33 00:02:28,105 --> 00:02:32,009 Do you see, Vir? You give someone a little authority and a badge... 34 00:02:32,178 --> 00:02:34,010 and he thinks he runs the universe. 35 00:02:34,181 --> 00:02:36,879 Five years I have been on this station... 36 00:02:37,052 --> 00:02:40,217 and never once has my shipment of Brivari been quarantined... 37 00:02:40,391 --> 00:02:43,362 for health inspection. This is an insult! 38 00:02:43,530 --> 00:02:46,398 Londo, please, let me try to handle this, okay? 39 00:02:46,567 --> 00:02:48,263 Please. 40 00:02:48,438 --> 00:02:52,035 Mr. Allan, may I, please? 41 00:02:54,013 --> 00:02:57,382 You are more than welcome to try, Vir. Here, take my shoe. 42 00:02:57,552 --> 00:03:00,489 It will be as useful to you as he is. 43 00:03:01,458 --> 00:03:02,949 Mr. Allan... 44 00:03:04,196 --> 00:03:06,324 I hope you understand, but the ambassador... 45 00:03:06,499 --> 00:03:09,265 has been under a great deal of strain lately. 46 00:03:09,437 --> 00:03:12,567 And, you know, he is about to become the emperor, so... 47 00:03:12,742 --> 00:03:14,643 I don't care if he's been declared... 48 00:03:14,812 --> 00:03:18,079 high eminent favah of the Imperial Galaxy... 49 00:03:18,251 --> 00:03:20,653 the Brivari stays here. 50 00:03:22,859 --> 00:03:24,122 What the...? 51 00:03:24,595 --> 00:03:26,530 Londo! 52 00:03:30,003 --> 00:03:32,496 Zack to Medlab. We got an emergency in Impound 31. 53 00:03:32,674 --> 00:03:35,770 Get me a med team down here stat! 54 00:03:37,047 --> 00:03:38,879 And so it begins. 55 00:03:39,050 --> 00:03:41,213 - There's a hole in your mind. - What do you want? 56 00:03:41,388 --> 00:03:43,914 No one here is exactly what he appears. 57 00:03:43,915 --> 00:03:45,474 Nothing is the same anymore. 58 00:03:45,514 --> 00:03:47,345 Commander Sinclair is being reassigned. 59 00:03:47,516 --> 00:03:49,780 Why don't you eliminate the entire Narn Homeworld? 60 00:03:49,951 --> 00:03:53,318 I see a great hand reaching out of the stars. 61 00:03:53,488 --> 00:03:55,957 President Clark signed a decree declaring martial law. 62 00:03:56,124 --> 00:03:58,524 These orders have forced us to declare independence. 63 00:03:58,693 --> 00:04:01,254 Unless your people get off their butts and do something... 64 00:04:01,431 --> 00:04:06,027 - You are The One who was. - If you go to Z'Ha'Dum, you will die. 65 00:04:06,202 --> 00:04:09,535 Why are you here? Do you have anything worth living for? 66 00:04:09,705 --> 00:04:11,230 I think of my beautiful city in flames. 67 00:04:11,407 --> 00:04:13,932 Giants in the playground. Get out of our galaxy! 68 00:04:14,110 --> 00:04:17,842 We are here to place President Clark under arrest. 69 00:04:19,110 --> 00:04:21,921 BABYLON 5 Subtitles subXpacio 70 00:05:05,528 --> 00:05:08,142 5x02 "THE VERY LONG NIGHT OF LONDO MOLLARI" 71 00:05:09,769 --> 00:05:11,259 Londo? Be careful with him. 72 00:05:11,438 --> 00:05:14,771 - Dr. Franklin, they're here. - Poison control team to Medlab. 73 00:05:15,409 --> 00:05:16,670 I want him on the scanners. 74 00:05:16,843 --> 00:05:19,312 I want a toxology report in two minutes. Now, go! 75 00:05:19,480 --> 00:05:22,711 - Are you sure he was poisoned? - Yes. I only left him for a moment. 76 00:05:22,884 --> 00:05:25,944 He opened up a bottle of Brivari, took a few drinks and collapsed. 77 00:05:26,120 --> 00:05:27,883 - The bottles were marked for him? - Yes! 78 00:05:28,055 --> 00:05:30,080 Watch the blood pressure, it's dropping now! 79 00:05:30,258 --> 00:05:32,124 - Where's the bottle? - Security took it. 80 00:05:32,294 --> 00:05:34,694 - They're doing a chemical analysis on it. - All right. 81 00:05:34,863 --> 00:05:36,956 There's nothing you can do. Let us handle it. 82 00:05:37,132 --> 00:05:40,158 As soon as I find anything, I'll let you know. Go! We're on it. 83 00:05:40,335 --> 00:05:45,069 - Let's go, people. - Toxology lab, stand by for analysis. 84 00:05:59,690 --> 00:06:02,385 - Good morning, Delenn. - Lennier. 85 00:06:02,593 --> 00:06:05,619 You have a very busy schedule for the day. 86 00:06:05,796 --> 00:06:08,356 A representative of Kepti has asked to speak with you... 87 00:06:08,532 --> 00:06:10,329 about joining the Alliance. 88 00:06:10,501 --> 00:06:13,528 He wants to get your permission before speaking with Sheridan. 89 00:06:13,971 --> 00:06:18,136 - After that, you have four meetings... - When were you going to tell me? 90 00:06:19,244 --> 00:06:21,769 - Tell you what? - That you are leaving. 91 00:06:22,747 --> 00:06:26,844 Ruell called this morning about helping me find your replacement. 92 00:06:28,921 --> 00:06:32,254 I did not think they would move so fast. 93 00:06:32,558 --> 00:06:35,356 I was going to tell you tonight, Delenn, after dinner. 94 00:06:43,303 --> 00:06:44,564 Why? 95 00:06:45,939 --> 00:06:49,534 Because bad news improves on a good meal. 96 00:06:49,943 --> 00:06:52,309 - Valen said that... - Lennier. 97 00:06:53,313 --> 00:06:55,111 I know. 98 00:06:56,383 --> 00:06:59,649 Because you don't... 99 00:06:59,820 --> 00:07:04,349 I feel that you don't need me here anymore, Delenn. 100 00:07:04,726 --> 00:07:06,421 That is not true, Lennier. 101 00:07:07,462 --> 00:07:09,090 Yes, it is. 102 00:07:09,998 --> 00:07:12,194 You have Sheridan now. 103 00:07:12,368 --> 00:07:15,701 He is now your other half. 104 00:07:15,871 --> 00:07:17,270 And... 105 00:07:17,506 --> 00:07:20,964 I'm in the way. 106 00:07:23,679 --> 00:07:26,444 I'm not comfortable here anymore, Delenn. 107 00:07:26,615 --> 00:07:30,449 It's not your fault, and it's not his fault. 108 00:07:31,187 --> 00:07:34,213 I can't explain it any more than that, but... 109 00:07:34,858 --> 00:07:36,723 I know why. 110 00:07:45,936 --> 00:07:47,426 So... 111 00:07:49,540 --> 00:07:54,410 I think it would be best for both of us if I were elsewhere. 112 00:07:55,880 --> 00:07:58,543 You swore yourself to my side. 113 00:07:58,917 --> 00:08:03,115 And I will be there, Delenn, when you need me, or if you... 114 00:08:04,790 --> 00:08:08,352 I've contacted the Rangers and asked to join them. 115 00:08:08,528 --> 00:08:12,988 They said yes. I'll leave for Minbar tomorrow. 116 00:08:13,466 --> 00:08:16,367 The Rangers? Why? 117 00:08:16,536 --> 00:08:19,471 Lennier, you know that that is extremely dangerous. 118 00:08:20,540 --> 00:08:22,940 With Marcus gone... 119 00:08:23,277 --> 00:08:26,974 I felt the loss of a part of myself. 120 00:08:27,381 --> 00:08:31,613 Perhaps I will find it again by replacing him in the Anla'shok. 121 00:08:32,386 --> 00:08:36,824 And perhaps in time I will earn your respect. 122 00:08:41,428 --> 00:08:44,523 You have always had my respect, Lennier. 123 00:08:45,300 --> 00:08:48,167 Yes. In most ways. 124 00:08:48,803 --> 00:08:52,762 But I only wish to add a few more... 125 00:08:53,108 --> 00:08:56,942 to become more of what you might want me to be. 126 00:08:57,113 --> 00:09:00,378 More of what you might find... 127 00:09:00,850 --> 00:09:03,148 My decision is made, Delenn. 128 00:09:03,319 --> 00:09:07,689 I will return to help and to visit in between training cycles. 129 00:09:14,131 --> 00:09:16,895 This is the calling of my heart, Delenn. 130 00:09:17,467 --> 00:09:19,265 I have to follow it. 131 00:09:21,038 --> 00:09:23,232 You, above all, should understand that. 132 00:09:26,477 --> 00:09:28,707 - Vir. - Mr. Garibaldi. 133 00:09:28,879 --> 00:09:31,212 I just came from Medlab. They asked me to find you. 134 00:09:31,382 --> 00:09:33,850 - How is he? - He's not good, Vir. 135 00:09:34,018 --> 00:09:37,317 - He's in critical condition. - I don't believe this. 136 00:09:37,488 --> 00:09:39,046 What is it with this place? 137 00:09:39,223 --> 00:09:41,488 Last week someone tries to assassinate Sheridan... 138 00:09:41,660 --> 00:09:44,128 now someone tries to poison Londo. God! 139 00:09:44,295 --> 00:09:46,127 What is wrong with you people? 140 00:09:46,298 --> 00:09:48,266 Don't you have anything else better to do? 141 00:09:48,433 --> 00:09:50,833 Why don't you get a hobby? Read a book or something?! 142 00:09:51,003 --> 00:09:52,334 What? 143 00:09:52,504 --> 00:09:54,233 He wasn't poisoned. 144 00:09:54,574 --> 00:09:57,099 - Wait a second, I saw him. - I know what you saw... 145 00:09:57,277 --> 00:10:00,940 but he wasn't poisoned. What he drank had absolutely nothing to do with it. 146 00:10:01,114 --> 00:10:04,550 He's had a heart attack, Vir. A bad one. 147 00:10:04,718 --> 00:10:06,048 What? 148 00:10:06,687 --> 00:10:08,211 Which heart? 149 00:10:09,289 --> 00:10:11,189 The left one. 150 00:10:13,861 --> 00:10:15,954 The Centauri have a bi-pulmonary system: 151 00:10:16,130 --> 00:10:18,361 Two hearts, one on either side of the sternum. 152 00:10:18,533 --> 00:10:21,194 Right heart provides the force behind blood circulation. 153 00:10:21,368 --> 00:10:23,029 The left heart cleanses the blood. 154 00:10:23,204 --> 00:10:25,673 Almost the same way our human kidney works. 155 00:10:25,841 --> 00:10:29,834 Also gives the additional push to get the blood through to the smaller capillaries. 156 00:10:30,011 --> 00:10:33,139 The right heart is one solid muscle. I can fix that, no problem. 157 00:10:33,315 --> 00:10:34,748 It's the left heart. 158 00:10:34,916 --> 00:10:37,147 A system of very fine veins, thousands of them... 159 00:10:37,320 --> 00:10:39,719 all in one large, knotted structure. 160 00:10:39,888 --> 00:10:43,723 You can't get to the inner ones without cutting through the outer ones, am I right? 161 00:10:43,893 --> 00:10:46,225 That's correct. Which only makes the problem worse. 162 00:10:46,529 --> 00:10:47,928 So, what can you do? 163 00:10:48,097 --> 00:10:50,760 I've thinned his blood to help it move past the blockage. 164 00:10:50,934 --> 00:10:55,063 It's not just a matter of junk in the way. His arterial system has basically shut down... 165 00:10:55,238 --> 00:10:59,107 from all the stress and anxiety and pressure he's been under. 166 00:10:59,276 --> 00:11:03,542 The veins carrying blood through his left heart have contracted to half their normal size. 167 00:11:03,714 --> 00:11:05,113 I've tried muscle relaxants. 168 00:11:05,282 --> 00:11:09,117 I've sent nanosects in to cut from the inside, but nothing seems to work. 169 00:11:09,287 --> 00:11:10,914 Have you notified Centauri Prime? 170 00:11:11,256 --> 00:11:13,281 They're sending an artificial heart system. 171 00:11:13,458 --> 00:11:16,188 It may help, but it takes three days to get here. 172 00:11:16,361 --> 00:11:19,490 At best, I can keep him going for the next 24 hours on life support. 173 00:11:19,665 --> 00:11:22,657 So unless something happens on its own... 174 00:11:22,835 --> 00:11:25,030 he's gonna be dead by the time it gets here. 175 00:11:45,458 --> 00:11:48,019 - Any change? - No. 176 00:11:49,296 --> 00:11:51,765 It is strange to see him like this. 177 00:11:52,300 --> 00:11:55,565 He's always so alive, so full of energy... 178 00:11:55,736 --> 00:11:57,829 even when he's being annoying. 179 00:11:58,773 --> 00:12:01,709 You know, I don't think I've ever seen him for two minutes... 180 00:12:01,877 --> 00:12:04,344 when he wasn't talking or yelling at someone. 181 00:12:04,512 --> 00:12:06,503 It's a strange thing. 182 00:12:06,715 --> 00:12:10,708 In the five years since I arrived, I have felt pity for him, anger... 183 00:12:10,886 --> 00:12:12,683 he has made me laugh. 184 00:12:12,854 --> 00:12:15,187 I have even liked him from time to time... 185 00:12:15,357 --> 00:12:17,757 as much as I haven't wanted to. 186 00:12:18,260 --> 00:12:20,320 I have never felt sorry for him... 187 00:12:21,396 --> 00:12:23,159 until now. 188 00:12:25,568 --> 00:12:28,696 I would miss him if he left us, John. 189 00:12:28,871 --> 00:12:31,499 I know. So would I. 190 00:12:33,978 --> 00:12:37,709 Speaking of going away, I got your message about Lennier. 191 00:12:39,516 --> 00:12:42,314 - Is there anything I can do? - Almost certainly not. 192 00:12:44,321 --> 00:12:45,812 Is it because of me? 193 00:12:50,527 --> 00:12:53,019 In part, I think so. 194 00:12:53,831 --> 00:12:56,323 Yeah, I was afraid of that. 195 00:12:57,135 --> 00:13:00,627 Well, as we say back on Earth... 196 00:13:00,806 --> 00:13:02,136 three is a crowd. 197 00:13:02,742 --> 00:13:05,870 On Minbar, three is sacred. 198 00:13:07,278 --> 00:13:10,907 Well, I don't think I'm ready to handle that one, Delenn. 199 00:13:13,185 --> 00:13:15,176 Any chance you can talk him out of leaving? 200 00:13:15,354 --> 00:13:19,519 No. He must follow the calling of his heart. 201 00:13:19,693 --> 00:13:21,388 And if he's not? 202 00:13:21,561 --> 00:13:24,621 I mean, if he's just running away to avoid the situation here? 203 00:13:24,798 --> 00:13:28,359 The universe will teach him what he needs to know. 204 00:13:29,871 --> 00:13:31,702 Yeah, I guess. 205 00:13:33,307 --> 00:13:35,797 Well, it is getting late. We need to get some sleep. 206 00:13:35,976 --> 00:13:38,036 We've got a long day ahead of us tomorrow. 207 00:13:38,212 --> 00:13:40,203 What about Londo? 208 00:13:41,582 --> 00:13:43,379 Stephen's done all he can. 209 00:13:43,551 --> 00:13:47,282 If Londo makes it through the night, he has a chance. 210 00:13:47,455 --> 00:13:48,923 If not... 211 00:13:49,791 --> 00:13:52,022 I mean, medical science can only go so far. 212 00:13:52,194 --> 00:13:55,357 After that, it's all up to the patient. 213 00:13:55,731 --> 00:13:58,598 He has to fight this one out on his own. 214 00:13:58,767 --> 00:14:01,031 Whether he makes it through the night or not... 215 00:14:01,203 --> 00:14:03,330 depends on him. 216 00:14:08,343 --> 00:14:10,812 Good luck, Mollari. 217 00:14:11,648 --> 00:14:13,377 Good luck. 218 00:14:25,763 --> 00:14:28,129 Good luck, Mollari. 219 00:14:28,834 --> 00:14:30,597 Good luck. 220 00:14:34,873 --> 00:14:36,773 Delenn? 221 00:14:37,476 --> 00:14:39,569 Have you seen Delenn? 222 00:14:40,312 --> 00:14:42,280 I thought I... 223 00:14:42,614 --> 00:14:45,014 I thought that I had heard... 224 00:14:50,089 --> 00:14:52,420 Have you seen Delenn? 225 00:14:53,826 --> 00:14:55,691 Is she here? 226 00:14:59,666 --> 00:15:01,997 Delenn? Have you...? 227 00:15:04,738 --> 00:15:07,263 I thought that I had heard... 228 00:15:15,682 --> 00:15:17,479 Delenn? 229 00:15:29,364 --> 00:15:32,390 Please, sit. 230 00:15:53,890 --> 00:15:55,222 My future? 231 00:15:55,992 --> 00:15:57,653 Your past. 232 00:16:28,894 --> 00:16:30,623 You're dying, Londo. 233 00:16:35,034 --> 00:16:36,865 I know. 234 00:16:37,369 --> 00:16:38,894 Do you want to live? 235 00:16:40,840 --> 00:16:43,308 What difference does it make? 236 00:16:43,876 --> 00:16:45,673 Perhaps... 237 00:16:47,113 --> 00:16:49,605 Perhaps it's better this way. 238 00:16:49,917 --> 00:16:53,375 I have dreamed my own death for 20 years now, you know. 239 00:16:57,057 --> 00:16:59,355 Perhaps it's better if I die now. 240 00:16:59,527 --> 00:17:02,893 If only to spite fate. 241 00:17:03,198 --> 00:17:05,598 Do you want to live? 242 00:17:05,800 --> 00:17:08,769 What difference does it make? 243 00:17:09,137 --> 00:17:12,766 Is there anyone back home who truly cares... 244 00:17:12,941 --> 00:17:15,172 if I live or die? 245 00:17:15,344 --> 00:17:17,278 Almost certainly not. 246 00:17:23,452 --> 00:17:26,684 Do you want to live? 247 00:17:33,262 --> 00:17:35,754 I'm not allowed to ask again. 248 00:17:38,302 --> 00:17:39,826 Yes. 249 00:17:40,937 --> 00:17:42,802 Yes, I want to live. 250 00:17:43,407 --> 00:17:45,968 That is not enough. 251 00:17:51,582 --> 00:17:53,847 Can you see this card? 252 00:17:54,218 --> 00:17:56,516 No. There's too much blood. 253 00:17:56,688 --> 00:17:58,553 Yes. 254 00:18:02,093 --> 00:18:04,995 You said wanting to live was not enough. 255 00:18:05,164 --> 00:18:06,722 What more is there? 256 00:18:07,666 --> 00:18:11,466 - A word. - What word? 257 00:18:16,743 --> 00:18:19,074 Why won't you tell me? 258 00:18:20,113 --> 00:18:24,482 If that is all I need, just a word, why won't you tell me? 259 00:18:27,888 --> 00:18:32,187 If you will not tell me, why am I here? 260 00:18:32,359 --> 00:18:34,419 What is this place? 261 00:19:27,751 --> 00:19:30,083 I don't understand. 262 00:19:30,255 --> 00:19:34,214 Yes. You do. 263 00:19:37,662 --> 00:19:39,653 Delenn? 264 00:20:15,136 --> 00:20:18,469 - You couldn't sleep either. - No. 265 00:20:18,906 --> 00:20:22,307 I heard about your situation. 266 00:20:23,778 --> 00:20:25,746 I heard about yours. 267 00:20:26,415 --> 00:20:30,613 As Mr. Garibaldi would say, it's been one hell of a day. 268 00:20:30,785 --> 00:20:33,778 Yes, a hell of a day. 269 00:20:34,223 --> 00:20:36,214 And a hell of a year. 270 00:20:36,392 --> 00:20:39,019 A hell of a five years. 271 00:20:39,629 --> 00:20:42,120 A hell of a life. 272 00:20:44,000 --> 00:20:45,729 You win. 273 00:20:50,473 --> 00:20:53,307 What kind of a drink is that? 274 00:20:53,810 --> 00:20:55,438 I'm not sure. 275 00:20:55,612 --> 00:20:59,140 The bartender called it a Shirley Temple. 276 00:21:00,284 --> 00:21:04,550 Interesting. I've studied many Earth religions. 277 00:21:04,722 --> 00:21:08,249 I don't think I've ever heard of that particular temple. 278 00:21:08,426 --> 00:21:12,726 Me neither. But it's real good. 279 00:21:13,230 --> 00:21:15,631 Well, then I shall make it a point to visit it... 280 00:21:15,800 --> 00:21:18,268 on my next trip to Earth. 281 00:21:19,671 --> 00:21:21,901 You should sleep. 282 00:21:23,809 --> 00:21:26,834 I won't be getting much sleep tonight. 283 00:21:28,114 --> 00:21:30,742 What time do you leave in the morning? 284 00:21:32,050 --> 00:21:33,780 Early. 285 00:21:37,357 --> 00:21:39,086 Well... 286 00:21:39,792 --> 00:21:43,058 then I'll catch up with you on your next visit. 287 00:21:44,131 --> 00:21:48,192 - Take care, Lennier. - And you, Vir. 288 00:23:16,529 --> 00:23:18,964 So tell me, Sheridan... 289 00:23:19,132 --> 00:23:21,760 do you ever get used to it? 290 00:23:24,338 --> 00:23:27,830 - Used to what? - Being dead. 291 00:23:29,243 --> 00:23:31,711 I wasn't dead very long, but... 292 00:23:31,879 --> 00:23:35,212 Well, just long enough to know I didn't like it. 293 00:23:35,382 --> 00:23:37,647 You know, I have been dead many times before. 294 00:23:37,819 --> 00:23:40,049 - Yeah? - Dead to my first wife... 295 00:23:40,220 --> 00:23:43,951 the only one I truly loved, a dancer. 296 00:23:44,392 --> 00:23:45,825 My family said... 297 00:23:45,994 --> 00:23:49,658 that I had married beneath my station. 298 00:23:49,831 --> 00:23:53,528 And that if I did not divorce her, that I would be dead to them... 299 00:23:53,702 --> 00:23:56,866 to the family title, position, money. 300 00:23:57,572 --> 00:24:01,202 I remember the look in her eyes when I told her. 301 00:24:02,678 --> 00:24:05,272 I died again that night. 302 00:24:06,148 --> 00:24:09,641 All of the bottles here are empty? 303 00:24:10,187 --> 00:24:14,248 The metaphor's getting a bit thick, don't you think? 304 00:24:16,493 --> 00:24:19,223 I hear you once had a dream about your own death. 305 00:24:19,396 --> 00:24:21,627 Yes. And it's a strange thing... 306 00:24:21,799 --> 00:24:24,528 because I always had this sense... 307 00:24:24,701 --> 00:24:27,637 that you were going to be there. 308 00:24:28,506 --> 00:24:31,441 That part never made sense though. 309 00:24:32,643 --> 00:24:35,078 It is strange, isn't it... 310 00:24:35,247 --> 00:24:38,512 that you and I both know that we are dying? 311 00:24:38,684 --> 00:24:44,350 Lorien gave you back your life, but you still have less than 20 years left. 312 00:24:44,523 --> 00:24:46,354 We're all dying, Londo. 313 00:24:46,525 --> 00:24:49,688 Twenty years, 50 years, 100 years, doesn't matter. 314 00:24:50,263 --> 00:24:53,129 What matters is what we do while we're waiting around. 315 00:24:53,298 --> 00:24:56,825 How we live out the seconds in between. 316 00:24:57,704 --> 00:25:01,037 Well, I have not done very well in that regard, have I? 317 00:25:01,207 --> 00:25:03,607 No, you haven't. 318 00:25:04,011 --> 00:25:07,208 People are not being very charitable around here. 319 00:25:07,381 --> 00:25:10,544 There's a time for charity and a time for truth. 320 00:25:10,718 --> 00:25:12,743 You're almost out of both. 321 00:25:12,920 --> 00:25:14,785 Sheridan... 322 00:25:15,156 --> 00:25:16,851 I... 323 00:25:17,158 --> 00:25:19,592 I don't want to die. 324 00:25:19,994 --> 00:25:21,394 Then turn around. 325 00:25:26,268 --> 00:25:27,599 No. 326 00:25:27,769 --> 00:25:30,533 Turn around. 327 00:25:31,940 --> 00:25:34,932 I can't. Don't you understand? 328 00:25:35,110 --> 00:25:37,305 I can't! 329 00:25:37,647 --> 00:25:39,842 Then you'll die. 330 00:25:40,516 --> 00:25:44,179 Goodbye, Londo. I'll see you soon. 331 00:25:44,687 --> 00:25:48,487 Wait! No! Don't leave me here! 332 00:25:51,361 --> 00:25:53,022 No! 333 00:25:54,030 --> 00:25:57,398 - All right, talk to me. What's happening? - His condition's deteriorating. 334 00:25:57,568 --> 00:25:59,798 Blood pressure's dropping, heart rate's unstable. 335 00:25:59,970 --> 00:26:02,200 All right, 50cc's of hydromorphozine. 336 00:26:02,372 --> 00:26:06,069 - That could kill him. - He is dead if we don't. Now, let's go. 337 00:26:07,245 --> 00:26:08,803 Come on. 338 00:26:18,457 --> 00:26:20,084 Status? 339 00:26:20,526 --> 00:26:22,460 Heart rate's stabilizing... 340 00:26:22,628 --> 00:26:23,890 for now. 341 00:26:24,063 --> 00:26:27,464 His system is under tremendous strain. He can't take much more of this. 342 00:26:27,633 --> 00:26:29,191 I know. 343 00:26:31,537 --> 00:26:33,506 I know. 344 00:26:35,775 --> 00:26:37,709 Do you want to get some rest? 345 00:26:37,878 --> 00:26:39,641 I can call if his condition changes. 346 00:26:39,813 --> 00:26:42,714 No, I couldn't sleep now anyway. 347 00:26:43,416 --> 00:26:46,078 It'll be morning in a few hours. 348 00:26:46,786 --> 00:26:49,584 Might as well stay here and see what happens. 349 00:26:49,923 --> 00:26:52,084 A deathwatch? 350 00:26:56,530 --> 00:26:57,861 Maybe. 351 00:26:58,032 --> 00:27:00,193 We'll just have to wait and see. 352 00:27:04,773 --> 00:27:07,070 I don't want to die. 353 00:27:07,843 --> 00:27:10,869 Please, Great Maker... 354 00:27:11,046 --> 00:27:13,344 I don't want to die. 355 00:27:14,250 --> 00:27:17,184 Not like this. Please. 356 00:27:17,419 --> 00:27:19,752 Not like this. 357 00:27:20,822 --> 00:27:22,449 You're afraid. 358 00:27:25,128 --> 00:27:26,652 Yes. 359 00:27:26,930 --> 00:27:29,491 Then don't die. 360 00:27:30,400 --> 00:27:32,561 Don't die. 361 00:27:34,972 --> 00:27:38,703 I don't think I have any choice in the matter, Vir. 362 00:27:44,515 --> 00:27:46,915 You do have a choice, Londo... 363 00:27:47,718 --> 00:27:51,176 but you have to make it now. There's not much time. 364 00:27:51,355 --> 00:27:53,381 What's wrong with me? 365 00:27:53,558 --> 00:27:55,651 What's wrong with you... 366 00:27:55,827 --> 00:27:57,727 is you. 367 00:27:57,996 --> 00:28:02,024 Your heart can no longer bear the weight of your conscience. 368 00:28:02,500 --> 00:28:06,631 - There's nothing wrong with my conscience. - No? 369 00:28:06,806 --> 00:28:08,433 Then turn around. 370 00:28:12,545 --> 00:28:14,604 Why should I? 371 00:28:15,748 --> 00:28:18,980 I saw my death in a dream. I was an old man. 372 00:28:19,152 --> 00:28:22,713 How do I know I won't survive this? Perhaps this will pass... 373 00:28:22,889 --> 00:28:24,948 and I will get better. 374 00:28:25,125 --> 00:28:27,252 The dream is prophecy. 375 00:28:28,663 --> 00:28:31,187 Prophecy is a guess that comes true. 376 00:28:31,365 --> 00:28:34,301 When it doesn't, it's a metaphor. 377 00:28:34,569 --> 00:28:37,129 You could put a gun to your head and pull the trigger... 378 00:28:37,305 --> 00:28:39,865 and then the dream is just a dream... 379 00:28:40,041 --> 00:28:44,273 and the prophecy is just a metaphor. And so are you. 380 00:28:45,848 --> 00:28:48,748 You're out of time, Londo. Turn around. 381 00:28:50,184 --> 00:28:52,983 I can't. I don't know what he wants from me. 382 00:28:53,155 --> 00:28:55,214 Yes, you do. 383 00:28:55,391 --> 00:28:57,553 The thing that has eaten away at your heart... 384 00:28:57,726 --> 00:29:00,354 until it could not endure the pain a moment longer. 385 00:29:00,529 --> 00:29:02,087 You must let go of this. 386 00:29:02,264 --> 00:29:05,791 Or you will die here, alone, now. 387 00:29:07,236 --> 00:29:08,795 Perhaps... 388 00:29:09,873 --> 00:29:12,137 Perhaps that is for the best then. 389 00:29:12,308 --> 00:29:16,005 No. Not for the best. 390 00:29:17,047 --> 00:29:18,310 Why not? 391 00:29:19,750 --> 00:29:21,308 Because... 392 00:29:23,187 --> 00:29:25,314 I will miss you. 393 00:29:27,024 --> 00:29:28,958 And I suppose... 394 00:29:30,028 --> 00:29:32,587 that I would miss you. 395 00:29:40,138 --> 00:29:42,402 I need a trauma team in Medlab 1, stat! 396 00:29:42,574 --> 00:29:45,009 He's going into shock. This could be it. 397 00:29:52,852 --> 00:29:54,444 Now, Mollari. 398 00:29:54,620 --> 00:29:57,214 Now we end this. 399 00:30:17,812 --> 00:30:20,279 You know this place, don't you? 400 00:30:21,616 --> 00:30:23,174 Yes. 401 00:30:24,552 --> 00:30:28,044 You think this will be yours soon. 402 00:30:28,490 --> 00:30:30,618 I don't want it. 403 00:30:32,995 --> 00:30:35,623 Because of the dream that you will die here? 404 00:30:35,798 --> 00:30:38,494 Because you know you're not worthy of being called emperor? 405 00:30:38,667 --> 00:30:41,500 - Because you are afraid of failure? - It doesn't matter. 406 00:30:41,670 --> 00:30:43,865 - Yes, it does. - I don't want it! 407 00:30:44,039 --> 00:30:46,974 You don't deserve it! That's the truth. 408 00:30:47,544 --> 00:30:50,308 That's what you don't want to face. Look around, Mollari. 409 00:30:50,480 --> 00:30:53,347 You look around! 410 00:30:54,117 --> 00:30:55,379 Do you remember? 411 00:30:57,722 --> 00:31:00,622 Mollari, I was just about to send for you. 412 00:31:00,790 --> 00:31:02,690 Go ahead, gentlemen. 413 00:31:04,829 --> 00:31:06,126 It's time to go. 414 00:31:06,297 --> 00:31:09,858 - Go? Where? - To the Narn Homeworld, of course. 415 00:31:11,035 --> 00:31:14,527 To the Narn Homeworld, of course. 416 00:31:14,973 --> 00:31:18,841 You came with ships and guns and mass drivers. 417 00:31:19,011 --> 00:31:21,036 You plucked asteroids out of near orbit... 418 00:31:21,212 --> 00:31:23,738 and sent them plunging down onto our cities... 419 00:31:23,916 --> 00:31:28,251 killing men, women and children. Onto the sick, the infirm and the innocent! 420 00:31:28,454 --> 00:31:31,582 It was not my idea. I didn't even know. It was Refa. 421 00:31:31,758 --> 00:31:33,225 It was not my fault. 422 00:31:33,393 --> 00:31:37,386 - I said... - You said nothing. 423 00:31:42,368 --> 00:31:44,131 You said nothing! 424 00:31:48,742 --> 00:31:53,736 You said nothing! 425 00:32:00,322 --> 00:32:03,290 - Nothing. - Leave me alone. 426 00:32:03,457 --> 00:32:06,359 - No. Look at me. - I can't! 427 00:32:06,528 --> 00:32:09,258 Look at me. 428 00:32:14,503 --> 00:32:17,563 Do you remember this place? 429 00:32:18,607 --> 00:32:19,905 Yes. 430 00:32:20,076 --> 00:32:24,410 I was tortured in this place. I was whipped. 431 00:32:25,314 --> 00:32:28,249 Emperor Cartagia wanted to hear me scream. 432 00:32:28,417 --> 00:32:32,148 Yes, and if you did not scream, the 40th stroke of the whip would kill you. 433 00:32:32,823 --> 00:32:35,883 And your people would be slaves forever. Yes. 434 00:32:36,059 --> 00:32:37,822 You remember. 435 00:32:38,128 --> 00:32:39,925 - Yes. - You were there. 436 00:32:40,330 --> 00:32:41,355 Yes! 437 00:32:43,201 --> 00:32:46,568 And you said... 438 00:32:47,471 --> 00:32:49,268 nothing. 439 00:32:49,774 --> 00:32:52,767 - Thirty-four, 35... 440 00:32:53,278 --> 00:32:57,237 - ...thirty-six... - Nothing. 441 00:32:58,484 --> 00:33:00,974 Thirty-seven, 38... 442 00:33:01,920 --> 00:33:03,182 Nothing! 443 00:33:03,389 --> 00:33:05,289 Thirty-nine... 444 00:33:14,300 --> 00:33:16,769 One word, Mollari. 445 00:33:17,671 --> 00:33:21,163 One word was all that was required of you. 446 00:33:21,341 --> 00:33:25,005 It would not have mattered. It wouldn't have changed anything! 447 00:33:25,179 --> 00:33:27,976 - It would not have stopped! - You're wrong, Mollari. 448 00:33:28,148 --> 00:33:31,515 Whether it was me or my world, whether it was a total stranger... 449 00:33:31,685 --> 00:33:35,417 or your worst enemy, you were a witness! 450 00:33:35,589 --> 00:33:37,454 It doesn't matter if they'd stop! 451 00:33:37,625 --> 00:33:39,252 It doesn't matter if they'd listen! 452 00:33:39,527 --> 00:33:43,258 - You had an obligation to speak out! - I couldn't! 453 00:33:43,431 --> 00:33:46,525 And that's why you don't deserve to be emperor! 454 00:33:48,337 --> 00:33:51,170 And that's why you don't deserve to live. 455 00:33:55,445 --> 00:33:56,706 No. 456 00:33:56,878 --> 00:34:00,679 You're only moments away from the grave, Mollari. 457 00:34:00,850 --> 00:34:02,579 There must be something I can do. 458 00:34:03,419 --> 00:34:07,617 Only a word was required of you the first time we stood here. 459 00:34:07,890 --> 00:34:10,484 And only a word is required now. 460 00:34:10,661 --> 00:34:13,061 No. No! 461 00:34:17,735 --> 00:34:19,600 One word. 462 00:34:20,504 --> 00:34:22,062 I want... 463 00:34:23,140 --> 00:34:25,301 to hear it. 464 00:34:30,681 --> 00:34:32,444 He's having a seizure. Get him secured! 465 00:34:32,616 --> 00:34:35,552 - His heart rate's going through the roof. - We may have to defib. 466 00:34:35,854 --> 00:34:37,651 One... 467 00:34:38,523 --> 00:34:41,516 two, three... 468 00:34:42,527 --> 00:34:44,119 four... 469 00:34:44,362 --> 00:34:47,264 - He's in full cardiac arrest. - All right. Get ready to hit him. 470 00:34:47,433 --> 00:34:50,664 Eight, nine... 471 00:34:51,471 --> 00:34:54,929 ten, 11... 472 00:34:55,108 --> 00:34:56,473 - Charging. - Stand by. 473 00:34:56,643 --> 00:34:58,975 - Ready. - Clear. 474 00:34:59,146 --> 00:35:01,113 Fifteen... 475 00:35:01,414 --> 00:35:05,146 sixteen, 17... 476 00:35:05,385 --> 00:35:07,114 eighteen! 477 00:35:07,287 --> 00:35:09,346 - Nothing. Ready. - Clear! 478 00:35:10,690 --> 00:35:13,751 Twenty-three, 24... 479 00:35:14,795 --> 00:35:16,320 twenty-five... 480 00:35:16,496 --> 00:35:18,021 Come on. Clear. 481 00:35:19,434 --> 00:35:20,423 Thirty! 482 00:35:21,536 --> 00:35:25,200 Thirty-four, 35... 483 00:35:25,374 --> 00:35:27,467 thirty-six... 484 00:35:27,643 --> 00:35:28,701 Clear! 485 00:35:29,511 --> 00:35:30,603 Thirty-eight... 486 00:35:31,879 --> 00:35:34,212 thirty-nine! 487 00:35:41,390 --> 00:35:44,417 - All right. I think we got him. - Yeah. For now. 488 00:35:45,495 --> 00:35:47,395 You listen to me. Don't you do this to me. 489 00:35:47,564 --> 00:35:48,862 Don't die on me. You hear me? 490 00:35:49,032 --> 00:35:51,000 Don't you die on me. Come on! 491 00:35:51,167 --> 00:35:53,499 I don't want to die. 492 00:35:53,670 --> 00:35:55,535 Then don't. 493 00:35:58,508 --> 00:36:00,703 Who are you? 494 00:36:02,012 --> 00:36:04,446 Perhaps I am a delusion... 495 00:36:04,682 --> 00:36:08,550 caused by a lack of oxygen to the brain. 496 00:36:09,788 --> 00:36:12,255 Perhaps I am the piece of myself... 497 00:36:12,423 --> 00:36:14,585 that telepathically joined with you... 498 00:36:14,759 --> 00:36:18,024 once long ago and decided to stay. 499 00:36:20,365 --> 00:36:24,598 Perhaps I am your conscience... 500 00:36:25,071 --> 00:36:27,368 which can only get your attention... 501 00:36:27,539 --> 00:36:30,134 by taking on a face other than your own... 502 00:36:30,309 --> 00:36:35,246 and striking you down in the one place where you are still vulnerable. 503 00:36:35,414 --> 00:36:37,041 Why? 504 00:36:38,718 --> 00:36:40,982 Why are you doing this to me? 505 00:36:42,622 --> 00:36:48,119 You want to believe you've changed. You want to feel good about yourself. 506 00:36:49,429 --> 00:36:52,455 You're not sorry for what you did! 507 00:36:52,833 --> 00:36:55,268 You're just sorry that you got caught! 508 00:36:55,436 --> 00:36:59,133 That you almost destroyed your Homeworld because of it. 509 00:36:59,307 --> 00:37:03,266 - That's not true. - Well, then prove it. 510 00:37:04,245 --> 00:37:06,713 Just a word, Mollari. 511 00:37:07,116 --> 00:37:09,447 That's all it takes. 512 00:37:13,989 --> 00:37:18,483 I've never apologized for anything in my life. 513 00:37:24,034 --> 00:37:27,902 Yes, so I see. 514 00:37:31,508 --> 00:37:34,841 It's your life, Mollari. 515 00:37:35,011 --> 00:37:38,606 Make of it what you will. 516 00:37:49,594 --> 00:37:52,496 Oh, I'm sorry. 517 00:37:52,664 --> 00:37:54,962 I'm sorry. 518 00:37:55,833 --> 00:37:57,631 I am sorry. 519 00:37:57,803 --> 00:38:01,398 I'm sorry! 520 00:38:06,945 --> 00:38:09,779 Condition stabilizing. Getting normal operation of left heart. 521 00:38:09,949 --> 00:38:11,974 Good, good. 522 00:38:17,323 --> 00:38:18,950 That's it. 523 00:38:19,325 --> 00:38:21,453 Looking good. 524 00:38:21,695 --> 00:38:23,856 Looking good. 525 00:38:37,145 --> 00:38:39,169 Sorry. 526 00:38:40,415 --> 00:38:42,474 Sorry. 527 00:38:45,053 --> 00:38:47,021 I'm sorry... 528 00:38:48,056 --> 00:38:49,853 G'Kar. 529 00:38:51,526 --> 00:38:53,893 I'm sorry. 530 00:39:15,585 --> 00:39:17,985 They call this food? 531 00:39:18,155 --> 00:39:20,214 Even a Pak'ma'ra wouldn't eat this. 532 00:39:20,390 --> 00:39:24,521 - Londo, the doctor said that you... - I know what the doctor said. 533 00:39:24,696 --> 00:39:27,665 It was my heart that betrayed me, not my ears. 534 00:39:27,832 --> 00:39:29,959 You are going to have to change your diet... 535 00:39:30,134 --> 00:39:32,329 and you have to cut back on the stress. 536 00:39:32,504 --> 00:39:37,236 Yes, well, that doesn't seem very likely as long as I am still here, yes? 537 00:39:37,408 --> 00:39:41,106 And if I go home, there is even more stress. So there you are. 538 00:39:41,280 --> 00:39:43,908 No, Vir, the universe is an evil place... 539 00:39:44,083 --> 00:39:47,450 but at least it seems to have a sense of humor about the whole thing. 540 00:39:48,821 --> 00:39:52,279 Well, I suppose I should let you rest now. 541 00:39:52,859 --> 00:39:56,124 Oh, Vir, before you go... 542 00:39:56,329 --> 00:40:00,425 I was doing some reading, and I wondered if you had ever heard about this. 543 00:40:00,934 --> 00:40:05,133 Apparently, according to some of our folktales... 544 00:40:05,305 --> 00:40:08,298 if the spirit of a Centauri ends up in a body... 545 00:40:08,476 --> 00:40:10,706 that is not worthy of its presence... 546 00:40:10,878 --> 00:40:13,210 it can choose to separate... 547 00:40:13,380 --> 00:40:15,280 to cause the death of the body... 548 00:40:15,449 --> 00:40:19,613 so that it can then move on to a worthier host. 549 00:40:19,788 --> 00:40:22,620 Right. Right. I remember that. 550 00:40:22,790 --> 00:40:25,726 It's a very big struggle... 551 00:40:25,894 --> 00:40:29,728 and the person involved is either permanently changed by the experience... 552 00:40:29,898 --> 00:40:31,331 or he dies. 553 00:40:31,701 --> 00:40:36,798 This is only supposed to happen when the higher spirit is a real, real high one. 554 00:40:36,973 --> 00:40:40,534 I mean, we're talking major angelic here. 555 00:40:40,710 --> 00:40:43,372 And the person that it's stuck inside... 556 00:40:43,546 --> 00:40:46,276 is a complete monster. 557 00:40:46,449 --> 00:40:50,546 I mean, just nasty and corrupt and disgusting. 558 00:40:50,721 --> 00:40:52,120 It's... 559 00:40:54,958 --> 00:40:59,156 Not that I was... Because, obviously, you are... 560 00:40:59,329 --> 00:41:02,458 You know, I really have to go. 561 00:41:05,202 --> 00:41:06,897 To your question... 562 00:41:07,238 --> 00:41:10,730 yes, I do remember that story. 563 00:41:10,909 --> 00:41:13,469 I heard it ever since I was a child. 564 00:41:14,813 --> 00:41:16,610 Interesting. 565 00:41:17,315 --> 00:41:19,409 I didn't. 566 00:41:48,382 --> 00:41:50,906 Not even a goodbye, Lennier? 567 00:42:01,262 --> 00:42:02,593 No. 568 00:42:03,030 --> 00:42:04,965 Never goodbye. 569 00:42:06,000 --> 00:42:07,865 I'm yours forever, Delenn. 570 00:42:08,403 --> 00:42:12,533 Heart, body and soul. 571 00:42:13,108 --> 00:42:15,668 I will see you again in a little while. 572 00:42:15,844 --> 00:42:19,905 And with luck, I will perhaps be a better person. 573 00:42:22,285 --> 00:42:24,946 That is not possible, Lennier... 574 00:42:25,488 --> 00:42:28,116 but you're welcome to try. 575 00:42:34,697 --> 00:42:36,460 Be well... 576 00:42:37,234 --> 00:42:40,635 my good and dear friend. 577 00:42:41,138 --> 00:42:42,969 And you. 578 00:43:33,682 --> 00:43:36,717 Subtitles subXpacio and TusSeries 42616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.