Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,920 --> 00:00:34,584
- Yes?
- Delenn, my apologies for waking you.
2
00:00:34,758 --> 00:00:37,319
But when I saw your message,
I had to contact you...
3
00:00:37,495 --> 00:00:39,863
- ... to see if there's a problem.
- What problem?
4
00:00:40,033 --> 00:00:43,436
We would never let someone of your
stature go without assistance for long.
5
00:00:43,606 --> 00:00:47,567
We're prepared to send along as many
potential replacements as you like...
6
00:00:47,745 --> 00:00:51,205
knowing that you've always been
so wonderfully egalitarian.
7
00:00:51,384 --> 00:00:54,583
We can fill the position with
three assistants, one from each caste...
8
00:00:54,756 --> 00:00:57,784
Ruell, what are you talking about?
9
00:00:57,961 --> 00:01:00,864
- I sent you no message.
- Oh, you didn't?
10
00:01:01,033 --> 00:01:04,471
No. And what is this
about a replacement?
11
00:01:04,639 --> 00:01:06,471
I'm sorry, I thought you knew.
12
00:01:06,642 --> 00:01:09,579
The message is a request,
you see, in your name...
13
00:01:09,747 --> 00:01:12,547
for the replacement of your assistant,
Lennier.
14
00:01:13,119 --> 00:01:15,487
He has made arrangements
to return home.
15
00:01:15,657 --> 00:01:18,218
What? For how long?
16
00:01:18,762 --> 00:01:22,860
Well, I believe the request stated
that his return would be permanent.
17
00:01:29,178 --> 00:01:32,012
No! No, no, no!
18
00:01:32,183 --> 00:01:35,244
- This is completely unacceptable!
- Londo, maybe we should...
19
00:01:35,421 --> 00:01:37,049
Please!
20
00:01:38,492 --> 00:01:40,655
Do you know what this is?
21
00:01:42,031 --> 00:01:45,936
No, I can see you do not. You have
that vacant look in your eyes that says:
22
00:01:46,105 --> 00:01:48,870
"Hold my head to your ear,
you'll hear the sea. "
23
00:01:49,043 --> 00:01:53,744
This is Brivari, very old Brivari,
very expensive Brivari.
24
00:01:53,917 --> 00:01:55,351
Do you understand Brivari?
25
00:01:56,388 --> 00:02:01,055
It is a delicate drink,
and the flavor is extremely fragile.
26
00:02:01,229 --> 00:02:04,325
It must be kept at a constant temperature
at all times.
27
00:02:04,501 --> 00:02:08,098
If you were to impound it
and stick it in a hot little room...
28
00:02:08,273 --> 00:02:12,075
in a matter of hours,
the flavor would bleed away and vanish...
29
00:02:12,246 --> 00:02:15,649
- ...like the synapses in your brain!
- Londo, please.
30
00:02:16,453 --> 00:02:19,652
I'm sorry, ambassador,
but I have my orders.
31
00:02:19,825 --> 00:02:22,990
You see, we've had a problem
with infestation recently.
32
00:02:23,164 --> 00:02:27,660
So on all incoming foods
there's a minimum three-day impound.
33
00:02:28,105 --> 00:02:32,009
Do you see, Vir? You give someone
a little authority and a badge...
34
00:02:32,178 --> 00:02:34,010
and he thinks he runs the universe.
35
00:02:34,181 --> 00:02:36,879
Five years I have been on this station...
36
00:02:37,052 --> 00:02:40,217
and never once has my shipment
of Brivari been quarantined...
37
00:02:40,391 --> 00:02:43,362
for health inspection.
This is an insult!
38
00:02:43,530 --> 00:02:46,398
Londo, please, let me try to handle this,
okay?
39
00:02:46,567 --> 00:02:48,263
Please.
40
00:02:48,438 --> 00:02:52,035
Mr. Allan, may I, please?
41
00:02:54,013 --> 00:02:57,382
You are more than welcome to try, Vir.
Here, take my shoe.
42
00:02:57,552 --> 00:03:00,489
It will be as useful to you as he is.
43
00:03:01,458 --> 00:03:02,949
Mr. Allan...
44
00:03:04,196 --> 00:03:06,324
I hope you understand,
but the ambassador...
45
00:03:06,499 --> 00:03:09,265
has been under a great deal
of strain lately.
46
00:03:09,437 --> 00:03:12,567
And, you know, he is about to become
the emperor, so...
47
00:03:12,742 --> 00:03:14,643
I don't care if he's been declared...
48
00:03:14,812 --> 00:03:18,079
high eminent favah
of the Imperial Galaxy...
49
00:03:18,251 --> 00:03:20,653
the Brivari stays here.
50
00:03:22,859 --> 00:03:24,122
What the...?
51
00:03:24,595 --> 00:03:26,530
Londo!
52
00:03:30,003 --> 00:03:32,496
Zack to Medlab.
We got an emergency in Impound 31.
53
00:03:32,674 --> 00:03:35,770
Get me a med team down here stat!
54
00:03:37,047 --> 00:03:38,879
And so it begins.
55
00:03:39,050 --> 00:03:41,213
- There's a hole in your mind.
- What do you want?
56
00:03:41,388 --> 00:03:43,914
No one here is exactly what he appears.
57
00:03:43,915 --> 00:03:45,474
Nothing is the same anymore.
58
00:03:45,514 --> 00:03:47,345
Commander Sinclair is being reassigned.
59
00:03:47,516 --> 00:03:49,780
Why don't you eliminate
the entire Narn Homeworld?
60
00:03:49,951 --> 00:03:53,318
I see a great hand
reaching out of the stars.
61
00:03:53,488 --> 00:03:55,957
President Clark signed a decree
declaring martial law.
62
00:03:56,124 --> 00:03:58,524
These orders have forced us
to declare independence.
63
00:03:58,693 --> 00:04:01,254
Unless your people get off their butts
and do something...
64
00:04:01,431 --> 00:04:06,027
- You are The One who was.
- If you go to Z'Ha'Dum, you will die.
65
00:04:06,202 --> 00:04:09,535
Why are you here?
Do you have anything worth living for?
66
00:04:09,705 --> 00:04:11,230
I think of my beautiful city
in flames.
67
00:04:11,407 --> 00:04:13,932
Giants in the playground.
Get out of our galaxy!
68
00:04:14,110 --> 00:04:17,842
We are here to place President Clark
under arrest.
69
00:04:19,110 --> 00:04:21,921
BABYLON 5
Subtitles subXpacio
70
00:05:05,528 --> 00:05:08,142
5x02 "THE VERY LONG NIGHT OF LONDO MOLLARI"
71
00:05:09,769 --> 00:05:11,259
Londo? Be careful with him.
72
00:05:11,438 --> 00:05:14,771
- Dr. Franklin, they're here.
- Poison control team to Medlab.
73
00:05:15,409 --> 00:05:16,670
I want him on the scanners.
74
00:05:16,843 --> 00:05:19,312
I want a toxology report in two minutes.
Now, go!
75
00:05:19,480 --> 00:05:22,711
- Are you sure he was poisoned?
- Yes. I only left him for a moment.
76
00:05:22,884 --> 00:05:25,944
He opened up a bottle of Brivari,
took a few drinks and collapsed.
77
00:05:26,120 --> 00:05:27,883
- The bottles were marked for him?
- Yes!
78
00:05:28,055 --> 00:05:30,080
Watch the blood pressure,
it's dropping now!
79
00:05:30,258 --> 00:05:32,124
- Where's the bottle?
- Security took it.
80
00:05:32,294 --> 00:05:34,694
- They're doing a chemical analysis on it.
- All right.
81
00:05:34,863 --> 00:05:36,956
There's nothing you can do.
Let us handle it.
82
00:05:37,132 --> 00:05:40,158
As soon as I find anything,
I'll let you know. Go! We're on it.
83
00:05:40,335 --> 00:05:45,069
- Let's go, people.
- Toxology lab, stand by for analysis.
84
00:05:59,690 --> 00:06:02,385
- Good morning, Delenn.
- Lennier.
85
00:06:02,593 --> 00:06:05,619
You have a very busy schedule
for the day.
86
00:06:05,796 --> 00:06:08,356
A representative of Kepti
has asked to speak with you...
87
00:06:08,532 --> 00:06:10,329
about joining the Alliance.
88
00:06:10,501 --> 00:06:13,528
He wants to get your permission
before speaking with Sheridan.
89
00:06:13,971 --> 00:06:18,136
- After that, you have four meetings...
- When were you going to tell me?
90
00:06:19,244 --> 00:06:21,769
- Tell you what?
- That you are leaving.
91
00:06:22,747 --> 00:06:26,844
Ruell called this morning
about helping me find your replacement.
92
00:06:28,921 --> 00:06:32,254
I did not think they would move so fast.
93
00:06:32,558 --> 00:06:35,356
I was going to tell you tonight,
Delenn, after dinner.
94
00:06:43,303 --> 00:06:44,564
Why?
95
00:06:45,939 --> 00:06:49,534
Because bad news
improves on a good meal.
96
00:06:49,943 --> 00:06:52,309
- Valen said that...
- Lennier.
97
00:06:53,313 --> 00:06:55,111
I know.
98
00:06:56,383 --> 00:06:59,649
Because you don't...
99
00:06:59,820 --> 00:07:04,349
I feel that you don't need me here
anymore, Delenn.
100
00:07:04,726 --> 00:07:06,421
That is not true, Lennier.
101
00:07:07,462 --> 00:07:09,090
Yes, it is.
102
00:07:09,998 --> 00:07:12,194
You have Sheridan now.
103
00:07:12,368 --> 00:07:15,701
He is now your other half.
104
00:07:15,871 --> 00:07:17,270
And...
105
00:07:17,506 --> 00:07:20,964
I'm in the way.
106
00:07:23,679 --> 00:07:26,444
I'm not comfortable here anymore,
Delenn.
107
00:07:26,615 --> 00:07:30,449
It's not your fault,
and it's not his fault.
108
00:07:31,187 --> 00:07:34,213
I can't explain it any more
than that, but...
109
00:07:34,858 --> 00:07:36,723
I know why.
110
00:07:45,936 --> 00:07:47,426
So...
111
00:07:49,540 --> 00:07:54,410
I think it would be best for both of us
if I were elsewhere.
112
00:07:55,880 --> 00:07:58,543
You swore yourself to my side.
113
00:07:58,917 --> 00:08:03,115
And I will be there, Delenn,
when you need me, or if you...
114
00:08:04,790 --> 00:08:08,352
I've contacted the Rangers
and asked to join them.
115
00:08:08,528 --> 00:08:12,988
They said yes.
I'll leave for Minbar tomorrow.
116
00:08:13,466 --> 00:08:16,367
The Rangers? Why?
117
00:08:16,536 --> 00:08:19,471
Lennier, you know that that
is extremely dangerous.
118
00:08:20,540 --> 00:08:22,940
With Marcus gone...
119
00:08:23,277 --> 00:08:26,974
I felt the loss of a part of myself.
120
00:08:27,381 --> 00:08:31,613
Perhaps I will find it again
by replacing him in the Anla'shok.
121
00:08:32,386 --> 00:08:36,824
And perhaps in time
I will earn your respect.
122
00:08:41,428 --> 00:08:44,523
You have always had my respect, Lennier.
123
00:08:45,300 --> 00:08:48,167
Yes. In most ways.
124
00:08:48,803 --> 00:08:52,762
But I only wish to add a few more...
125
00:08:53,108 --> 00:08:56,942
to become more of what
you might want me to be.
126
00:08:57,113 --> 00:09:00,378
More of what you might find...
127
00:09:00,850 --> 00:09:03,148
My decision is made, Delenn.
128
00:09:03,319 --> 00:09:07,689
I will return to help
and to visit in between training cycles.
129
00:09:14,131 --> 00:09:16,895
This is the calling of my heart, Delenn.
130
00:09:17,467 --> 00:09:19,265
I have to follow it.
131
00:09:21,038 --> 00:09:23,232
You, above all, should understand that.
132
00:09:26,477 --> 00:09:28,707
- Vir.
- Mr. Garibaldi.
133
00:09:28,879 --> 00:09:31,212
I just came from Medlab.
They asked me to find you.
134
00:09:31,382 --> 00:09:33,850
- How is he?
- He's not good, Vir.
135
00:09:34,018 --> 00:09:37,317
- He's in critical condition.
- I don't believe this.
136
00:09:37,488 --> 00:09:39,046
What is it with this place?
137
00:09:39,223 --> 00:09:41,488
Last week someone tries
to assassinate Sheridan...
138
00:09:41,660 --> 00:09:44,128
now someone tries to poison Londo.
God!
139
00:09:44,295 --> 00:09:46,127
What is wrong with you people?
140
00:09:46,298 --> 00:09:48,266
Don't you have anything else
better to do?
141
00:09:48,433 --> 00:09:50,833
Why don't you get a hobby?
Read a book or something?!
142
00:09:51,003 --> 00:09:52,334
What?
143
00:09:52,504 --> 00:09:54,233
He wasn't poisoned.
144
00:09:54,574 --> 00:09:57,099
- Wait a second, I saw him.
- I know what you saw...
145
00:09:57,277 --> 00:10:00,940
but he wasn't poisoned. What he drank
had absolutely nothing to do with it.
146
00:10:01,114 --> 00:10:04,550
He's had a heart attack, Vir.
A bad one.
147
00:10:04,718 --> 00:10:06,048
What?
148
00:10:06,687 --> 00:10:08,211
Which heart?
149
00:10:09,289 --> 00:10:11,189
The left one.
150
00:10:13,861 --> 00:10:15,954
The Centauri have a bi-pulmonary system:
151
00:10:16,130 --> 00:10:18,361
Two hearts, one on either side
of the sternum.
152
00:10:18,533 --> 00:10:21,194
Right heart provides the force
behind blood circulation.
153
00:10:21,368 --> 00:10:23,029
The left heart cleanses the blood.
154
00:10:23,204 --> 00:10:25,673
Almost the same way
our human kidney works.
155
00:10:25,841 --> 00:10:29,834
Also gives the additional push to get the
blood through to the smaller capillaries.
156
00:10:30,011 --> 00:10:33,139
The right heart is one solid muscle.
I can fix that, no problem.
157
00:10:33,315 --> 00:10:34,748
It's the left heart.
158
00:10:34,916 --> 00:10:37,147
A system of very fine veins,
thousands of them...
159
00:10:37,320 --> 00:10:39,719
all in one large, knotted structure.
160
00:10:39,888 --> 00:10:43,723
You can't get to the inner ones without
cutting through the outer ones, am I right?
161
00:10:43,893 --> 00:10:46,225
That's correct.
Which only makes the problem worse.
162
00:10:46,529 --> 00:10:47,928
So, what can you do?
163
00:10:48,097 --> 00:10:50,760
I've thinned his blood to help it move past
the blockage.
164
00:10:50,934 --> 00:10:55,063
It's not just a matter of junk in the way.
His arterial system has basically shut down...
165
00:10:55,238 --> 00:10:59,107
from all the stress and anxiety
and pressure he's been under.
166
00:10:59,276 --> 00:11:03,542
The veins carrying blood through his left heart
have contracted to half their normal size.
167
00:11:03,714 --> 00:11:05,113
I've tried muscle relaxants.
168
00:11:05,282 --> 00:11:09,117
I've sent nanosects in to cut
from the inside, but nothing seems to work.
169
00:11:09,287 --> 00:11:10,914
Have you notified Centauri Prime?
170
00:11:11,256 --> 00:11:13,281
They're sending
an artificial heart system.
171
00:11:13,458 --> 00:11:16,188
It may help,
but it takes three days to get here.
172
00:11:16,361 --> 00:11:19,490
At best, I can keep him going
for the next 24 hours on life support.
173
00:11:19,665 --> 00:11:22,657
So unless something happens on its own...
174
00:11:22,835 --> 00:11:25,030
he's gonna be dead by the time
it gets here.
175
00:11:45,458 --> 00:11:48,019
- Any change?
- No.
176
00:11:49,296 --> 00:11:51,765
It is strange to see him like this.
177
00:11:52,300 --> 00:11:55,565
He's always so alive, so full of energy...
178
00:11:55,736 --> 00:11:57,829
even when he's being annoying.
179
00:11:58,773 --> 00:12:01,709
You know, I don't think I've ever seen him
for two minutes...
180
00:12:01,877 --> 00:12:04,344
when he wasn't talking or yelling
at someone.
181
00:12:04,512 --> 00:12:06,503
It's a strange thing.
182
00:12:06,715 --> 00:12:10,708
In the five years since I arrived,
I have felt pity for him, anger...
183
00:12:10,886 --> 00:12:12,683
he has made me laugh.
184
00:12:12,854 --> 00:12:15,187
I have even liked him from time to time...
185
00:12:15,357 --> 00:12:17,757
as much as I haven't wanted to.
186
00:12:18,260 --> 00:12:20,320
I have never felt sorry for him...
187
00:12:21,396 --> 00:12:23,159
until now.
188
00:12:25,568 --> 00:12:28,696
I would miss him if he left us, John.
189
00:12:28,871 --> 00:12:31,499
I know. So would I.
190
00:12:33,978 --> 00:12:37,709
Speaking of going away,
I got your message about Lennier.
191
00:12:39,516 --> 00:12:42,314
- Is there anything I can do?
- Almost certainly not.
192
00:12:44,321 --> 00:12:45,812
Is it because of me?
193
00:12:50,527 --> 00:12:53,019
In part, I think so.
194
00:12:53,831 --> 00:12:56,323
Yeah, I was afraid of that.
195
00:12:57,135 --> 00:13:00,627
Well, as we say back on Earth...
196
00:13:00,806 --> 00:13:02,136
three is a crowd.
197
00:13:02,742 --> 00:13:05,870
On Minbar, three is sacred.
198
00:13:07,278 --> 00:13:10,907
Well, I don't think I'm ready
to handle that one, Delenn.
199
00:13:13,185 --> 00:13:15,176
Any chance you can talk him
out of leaving?
200
00:13:15,354 --> 00:13:19,519
No. He must follow the calling
of his heart.
201
00:13:19,693 --> 00:13:21,388
And if he's not?
202
00:13:21,561 --> 00:13:24,621
I mean, if he's just running away
to avoid the situation here?
203
00:13:24,798 --> 00:13:28,359
The universe will teach him
what he needs to know.
204
00:13:29,871 --> 00:13:31,702
Yeah, I guess.
205
00:13:33,307 --> 00:13:35,797
Well, it is getting late.
We need to get some sleep.
206
00:13:35,976 --> 00:13:38,036
We've got a long day ahead of us
tomorrow.
207
00:13:38,212 --> 00:13:40,203
What about Londo?
208
00:13:41,582 --> 00:13:43,379
Stephen's done all he can.
209
00:13:43,551 --> 00:13:47,282
If Londo makes it through the night,
he has a chance.
210
00:13:47,455 --> 00:13:48,923
If not...
211
00:13:49,791 --> 00:13:52,022
I mean, medical science
can only go so far.
212
00:13:52,194 --> 00:13:55,357
After that, it's all up to the patient.
213
00:13:55,731 --> 00:13:58,598
He has to fight this one out
on his own.
214
00:13:58,767 --> 00:14:01,031
Whether he makes it through the night
or not...
215
00:14:01,203 --> 00:14:03,330
depends on him.
216
00:14:08,343 --> 00:14:10,812
Good luck, Mollari.
217
00:14:11,648 --> 00:14:13,377
Good luck.
218
00:14:25,763 --> 00:14:28,129
Good luck, Mollari.
219
00:14:28,834 --> 00:14:30,597
Good luck.
220
00:14:34,873 --> 00:14:36,773
Delenn?
221
00:14:37,476 --> 00:14:39,569
Have you seen Delenn?
222
00:14:40,312 --> 00:14:42,280
I thought I...
223
00:14:42,614 --> 00:14:45,014
I thought that I had heard...
224
00:14:50,089 --> 00:14:52,420
Have you seen Delenn?
225
00:14:53,826 --> 00:14:55,691
Is she here?
226
00:14:59,666 --> 00:15:01,997
Delenn? Have you...?
227
00:15:04,738 --> 00:15:07,263
I thought that I had heard...
228
00:15:15,682 --> 00:15:17,479
Delenn?
229
00:15:29,364 --> 00:15:32,390
Please, sit.
230
00:15:53,890 --> 00:15:55,222
My future?
231
00:15:55,992 --> 00:15:57,653
Your past.
232
00:16:28,894 --> 00:16:30,623
You're dying, Londo.
233
00:16:35,034 --> 00:16:36,865
I know.
234
00:16:37,369 --> 00:16:38,894
Do you want to live?
235
00:16:40,840 --> 00:16:43,308
What difference does it make?
236
00:16:43,876 --> 00:16:45,673
Perhaps...
237
00:16:47,113 --> 00:16:49,605
Perhaps it's better this way.
238
00:16:49,917 --> 00:16:53,375
I have dreamed my own death
for 20 years now, you know.
239
00:16:57,057 --> 00:16:59,355
Perhaps it's better if I die now.
240
00:16:59,527 --> 00:17:02,893
If only to spite fate.
241
00:17:03,198 --> 00:17:05,598
Do you want to live?
242
00:17:05,800 --> 00:17:08,769
What difference does it make?
243
00:17:09,137 --> 00:17:12,766
Is there anyone back home
who truly cares...
244
00:17:12,941 --> 00:17:15,172
if I live or die?
245
00:17:15,344 --> 00:17:17,278
Almost certainly not.
246
00:17:23,452 --> 00:17:26,684
Do you want to live?
247
00:17:33,262 --> 00:17:35,754
I'm not allowed to ask again.
248
00:17:38,302 --> 00:17:39,826
Yes.
249
00:17:40,937 --> 00:17:42,802
Yes, I want to live.
250
00:17:43,407 --> 00:17:45,968
That is not enough.
251
00:17:51,582 --> 00:17:53,847
Can you see this card?
252
00:17:54,218 --> 00:17:56,516
No. There's too much blood.
253
00:17:56,688 --> 00:17:58,553
Yes.
254
00:18:02,093 --> 00:18:04,995
You said wanting to live
was not enough.
255
00:18:05,164 --> 00:18:06,722
What more is there?
256
00:18:07,666 --> 00:18:11,466
- A word.
- What word?
257
00:18:16,743 --> 00:18:19,074
Why won't you tell me?
258
00:18:20,113 --> 00:18:24,482
If that is all I need, just a word,
why won't you tell me?
259
00:18:27,888 --> 00:18:32,187
If you will not tell me, why am I here?
260
00:18:32,359 --> 00:18:34,419
What is this place?
261
00:19:27,751 --> 00:19:30,083
I don't understand.
262
00:19:30,255 --> 00:19:34,214
Yes. You do.
263
00:19:37,662 --> 00:19:39,653
Delenn?
264
00:20:15,136 --> 00:20:18,469
- You couldn't sleep either.
- No.
265
00:20:18,906 --> 00:20:22,307
I heard about your situation.
266
00:20:23,778 --> 00:20:25,746
I heard about yours.
267
00:20:26,415 --> 00:20:30,613
As Mr. Garibaldi would say,
it's been one hell of a day.
268
00:20:30,785 --> 00:20:33,778
Yes, a hell of a day.
269
00:20:34,223 --> 00:20:36,214
And a hell of a year.
270
00:20:36,392 --> 00:20:39,019
A hell of a five years.
271
00:20:39,629 --> 00:20:42,120
A hell of a life.
272
00:20:44,000 --> 00:20:45,729
You win.
273
00:20:50,473 --> 00:20:53,307
What kind of a drink is that?
274
00:20:53,810 --> 00:20:55,438
I'm not sure.
275
00:20:55,612 --> 00:20:59,140
The bartender called it a Shirley Temple.
276
00:21:00,284 --> 00:21:04,550
Interesting.
I've studied many Earth religions.
277
00:21:04,722 --> 00:21:08,249
I don't think I've ever heard
of that particular temple.
278
00:21:08,426 --> 00:21:12,726
Me neither.
But it's real good.
279
00:21:13,230 --> 00:21:15,631
Well, then I shall make it a point
to visit it...
280
00:21:15,800 --> 00:21:18,268
on my next trip to Earth.
281
00:21:19,671 --> 00:21:21,901
You should sleep.
282
00:21:23,809 --> 00:21:26,834
I won't be getting much sleep tonight.
283
00:21:28,114 --> 00:21:30,742
What time do you leave in the morning?
284
00:21:32,050 --> 00:21:33,780
Early.
285
00:21:37,357 --> 00:21:39,086
Well...
286
00:21:39,792 --> 00:21:43,058
then I'll catch up with you
on your next visit.
287
00:21:44,131 --> 00:21:48,192
- Take care, Lennier.
- And you, Vir.
288
00:23:16,529 --> 00:23:18,964
So tell me, Sheridan...
289
00:23:19,132 --> 00:23:21,760
do you ever get used to it?
290
00:23:24,338 --> 00:23:27,830
- Used to what?
- Being dead.
291
00:23:29,243 --> 00:23:31,711
I wasn't dead very long, but...
292
00:23:31,879 --> 00:23:35,212
Well, just long enough to know
I didn't like it.
293
00:23:35,382 --> 00:23:37,647
You know, I have been dead many times
before.
294
00:23:37,819 --> 00:23:40,049
- Yeah?
- Dead to my first wife...
295
00:23:40,220 --> 00:23:43,951
the only one I truly loved, a dancer.
296
00:23:44,392 --> 00:23:45,825
My family said...
297
00:23:45,994 --> 00:23:49,658
that I had married beneath my station.
298
00:23:49,831 --> 00:23:53,528
And that if I did not divorce her,
that I would be dead to them...
299
00:23:53,702 --> 00:23:56,866
to the family title, position, money.
300
00:23:57,572 --> 00:24:01,202
I remember the look in her eyes
when I told her.
301
00:24:02,678 --> 00:24:05,272
I died again that night.
302
00:24:06,148 --> 00:24:09,641
All of the bottles here are empty?
303
00:24:10,187 --> 00:24:14,248
The metaphor's getting a bit thick,
don't you think?
304
00:24:16,493 --> 00:24:19,223
I hear you once had a dream
about your own death.
305
00:24:19,396 --> 00:24:21,627
Yes. And it's a strange thing...
306
00:24:21,799 --> 00:24:24,528
because I always had this sense...
307
00:24:24,701 --> 00:24:27,637
that you were going to be there.
308
00:24:28,506 --> 00:24:31,441
That part never made sense though.
309
00:24:32,643 --> 00:24:35,078
It is strange, isn't it...
310
00:24:35,247 --> 00:24:38,512
that you and I both know
that we are dying?
311
00:24:38,684 --> 00:24:44,350
Lorien gave you back your life,
but you still have less than 20 years left.
312
00:24:44,523 --> 00:24:46,354
We're all dying, Londo.
313
00:24:46,525 --> 00:24:49,688
Twenty years, 50 years, 100 years,
doesn't matter.
314
00:24:50,263 --> 00:24:53,129
What matters is what we do
while we're waiting around.
315
00:24:53,298 --> 00:24:56,825
How we live out the seconds in between.
316
00:24:57,704 --> 00:25:01,037
Well, I have not done very well
in that regard, have I?
317
00:25:01,207 --> 00:25:03,607
No, you haven't.
318
00:25:04,011 --> 00:25:07,208
People are not being very charitable
around here.
319
00:25:07,381 --> 00:25:10,544
There's a time for charity
and a time for truth.
320
00:25:10,718 --> 00:25:12,743
You're almost out of both.
321
00:25:12,920 --> 00:25:14,785
Sheridan...
322
00:25:15,156 --> 00:25:16,851
I...
323
00:25:17,158 --> 00:25:19,592
I don't want to die.
324
00:25:19,994 --> 00:25:21,394
Then turn around.
325
00:25:26,268 --> 00:25:27,599
No.
326
00:25:27,769 --> 00:25:30,533
Turn around.
327
00:25:31,940 --> 00:25:34,932
I can't. Don't you understand?
328
00:25:35,110 --> 00:25:37,305
I can't!
329
00:25:37,647 --> 00:25:39,842
Then you'll die.
330
00:25:40,516 --> 00:25:44,179
Goodbye, Londo.
I'll see you soon.
331
00:25:44,687 --> 00:25:48,487
Wait! No! Don't leave me here!
332
00:25:51,361 --> 00:25:53,022
No!
333
00:25:54,030 --> 00:25:57,398
- All right, talk to me. What's happening?
- His condition's deteriorating.
334
00:25:57,568 --> 00:25:59,798
Blood pressure's dropping,
heart rate's unstable.
335
00:25:59,970 --> 00:26:02,200
All right, 50cc's of hydromorphozine.
336
00:26:02,372 --> 00:26:06,069
- That could kill him.
- He is dead if we don't. Now, let's go.
337
00:26:07,245 --> 00:26:08,803
Come on.
338
00:26:18,457 --> 00:26:20,084
Status?
339
00:26:20,526 --> 00:26:22,460
Heart rate's stabilizing...
340
00:26:22,628 --> 00:26:23,890
for now.
341
00:26:24,063 --> 00:26:27,464
His system is under tremendous strain.
He can't take much more of this.
342
00:26:27,633 --> 00:26:29,191
I know.
343
00:26:31,537 --> 00:26:33,506
I know.
344
00:26:35,775 --> 00:26:37,709
Do you want to get some rest?
345
00:26:37,878 --> 00:26:39,641
I can call if his condition changes.
346
00:26:39,813 --> 00:26:42,714
No, I couldn't sleep now anyway.
347
00:26:43,416 --> 00:26:46,078
It'll be morning in a few hours.
348
00:26:46,786 --> 00:26:49,584
Might as well stay here
and see what happens.
349
00:26:49,923 --> 00:26:52,084
A deathwatch?
350
00:26:56,530 --> 00:26:57,861
Maybe.
351
00:26:58,032 --> 00:27:00,193
We'll just have to wait and see.
352
00:27:04,773 --> 00:27:07,070
I don't want to die.
353
00:27:07,843 --> 00:27:10,869
Please, Great Maker...
354
00:27:11,046 --> 00:27:13,344
I don't want to die.
355
00:27:14,250 --> 00:27:17,184
Not like this. Please.
356
00:27:17,419 --> 00:27:19,752
Not like this.
357
00:27:20,822 --> 00:27:22,449
You're afraid.
358
00:27:25,128 --> 00:27:26,652
Yes.
359
00:27:26,930 --> 00:27:29,491
Then don't die.
360
00:27:30,400 --> 00:27:32,561
Don't die.
361
00:27:34,972 --> 00:27:38,703
I don't think I have any choice
in the matter, Vir.
362
00:27:44,515 --> 00:27:46,915
You do have a choice, Londo...
363
00:27:47,718 --> 00:27:51,176
but you have to make it now.
There's not much time.
364
00:27:51,355 --> 00:27:53,381
What's wrong with me?
365
00:27:53,558 --> 00:27:55,651
What's wrong with you...
366
00:27:55,827 --> 00:27:57,727
is you.
367
00:27:57,996 --> 00:28:02,024
Your heart can no longer bear the weight
of your conscience.
368
00:28:02,500 --> 00:28:06,631
- There's nothing wrong with my conscience.
- No?
369
00:28:06,806 --> 00:28:08,433
Then turn around.
370
00:28:12,545 --> 00:28:14,604
Why should I?
371
00:28:15,748 --> 00:28:18,980
I saw my death in a dream.
I was an old man.
372
00:28:19,152 --> 00:28:22,713
How do I know I won't survive this?
Perhaps this will pass...
373
00:28:22,889 --> 00:28:24,948
and I will get better.
374
00:28:25,125 --> 00:28:27,252
The dream is prophecy.
375
00:28:28,663 --> 00:28:31,187
Prophecy is a guess that comes true.
376
00:28:31,365 --> 00:28:34,301
When it doesn't, it's a metaphor.
377
00:28:34,569 --> 00:28:37,129
You could put a gun to your head
and pull the trigger...
378
00:28:37,305 --> 00:28:39,865
and then the dream is just a dream...
379
00:28:40,041 --> 00:28:44,273
and the prophecy is just a metaphor.
And so are you.
380
00:28:45,848 --> 00:28:48,748
You're out of time, Londo.
Turn around.
381
00:28:50,184 --> 00:28:52,983
I can't. I don't know
what he wants from me.
382
00:28:53,155 --> 00:28:55,214
Yes, you do.
383
00:28:55,391 --> 00:28:57,553
The thing that has eaten away
at your heart...
384
00:28:57,726 --> 00:29:00,354
until it could not endure the pain
a moment longer.
385
00:29:00,529 --> 00:29:02,087
You must let go of this.
386
00:29:02,264 --> 00:29:05,791
Or you will die here, alone, now.
387
00:29:07,236 --> 00:29:08,795
Perhaps...
388
00:29:09,873 --> 00:29:12,137
Perhaps that is for the best then.
389
00:29:12,308 --> 00:29:16,005
No. Not for the best.
390
00:29:17,047 --> 00:29:18,310
Why not?
391
00:29:19,750 --> 00:29:21,308
Because...
392
00:29:23,187 --> 00:29:25,314
I will miss you.
393
00:29:27,024 --> 00:29:28,958
And I suppose...
394
00:29:30,028 --> 00:29:32,587
that I would miss you.
395
00:29:40,138 --> 00:29:42,402
I need a trauma team
in Medlab 1, stat!
396
00:29:42,574 --> 00:29:45,009
He's going into shock.
This could be it.
397
00:29:52,852 --> 00:29:54,444
Now, Mollari.
398
00:29:54,620 --> 00:29:57,214
Now we end this.
399
00:30:17,812 --> 00:30:20,279
You know this place, don't you?
400
00:30:21,616 --> 00:30:23,174
Yes.
401
00:30:24,552 --> 00:30:28,044
You think this will be yours soon.
402
00:30:28,490 --> 00:30:30,618
I don't want it.
403
00:30:32,995 --> 00:30:35,623
Because of the dream
that you will die here?
404
00:30:35,798 --> 00:30:38,494
Because you know you're not worthy
of being called emperor?
405
00:30:38,667 --> 00:30:41,500
- Because you are afraid of failure?
- It doesn't matter.
406
00:30:41,670 --> 00:30:43,865
- Yes, it does.
- I don't want it!
407
00:30:44,039 --> 00:30:46,974
You don't deserve it!
That's the truth.
408
00:30:47,544 --> 00:30:50,308
That's what you don't want to face.
Look around, Mollari.
409
00:30:50,480 --> 00:30:53,347
You look around!
410
00:30:54,117 --> 00:30:55,379
Do you remember?
411
00:30:57,722 --> 00:31:00,622
Mollari, I was just about to send for you.
412
00:31:00,790 --> 00:31:02,690
Go ahead, gentlemen.
413
00:31:04,829 --> 00:31:06,126
It's time to go.
414
00:31:06,297 --> 00:31:09,858
- Go? Where?
- To the Narn Homeworld, of course.
415
00:31:11,035 --> 00:31:14,527
To the Narn Homeworld, of course.
416
00:31:14,973 --> 00:31:18,841
You came with ships and guns
and mass drivers.
417
00:31:19,011 --> 00:31:21,036
You plucked asteroids out of near orbit...
418
00:31:21,212 --> 00:31:23,738
and sent them plunging down
onto our cities...
419
00:31:23,916 --> 00:31:28,251
killing men, women and children.
Onto the sick, the infirm and the innocent!
420
00:31:28,454 --> 00:31:31,582
It was not my idea. I didn't even know.
It was Refa.
421
00:31:31,758 --> 00:31:33,225
It was not my fault.
422
00:31:33,393 --> 00:31:37,386
- I said...
- You said nothing.
423
00:31:42,368 --> 00:31:44,131
You said nothing!
424
00:31:48,742 --> 00:31:53,736
You said nothing!
425
00:32:00,322 --> 00:32:03,290
- Nothing.
- Leave me alone.
426
00:32:03,457 --> 00:32:06,359
- No. Look at me.
- I can't!
427
00:32:06,528 --> 00:32:09,258
Look at me.
428
00:32:14,503 --> 00:32:17,563
Do you remember this place?
429
00:32:18,607 --> 00:32:19,905
Yes.
430
00:32:20,076 --> 00:32:24,410
I was tortured in this place.
I was whipped.
431
00:32:25,314 --> 00:32:28,249
Emperor Cartagia wanted
to hear me scream.
432
00:32:28,417 --> 00:32:32,148
Yes, and if you did not scream,
the 40th stroke of the whip would kill you.
433
00:32:32,823 --> 00:32:35,883
And your people would be slaves forever.
Yes.
434
00:32:36,059 --> 00:32:37,822
You remember.
435
00:32:38,128 --> 00:32:39,925
- Yes.
- You were there.
436
00:32:40,330 --> 00:32:41,355
Yes!
437
00:32:43,201 --> 00:32:46,568
And you said...
438
00:32:47,471 --> 00:32:49,268
nothing.
439
00:32:49,774 --> 00:32:52,767
- Thirty-four, 35...
440
00:32:53,278 --> 00:32:57,237
- ...thirty-six...
- Nothing.
441
00:32:58,484 --> 00:33:00,974
Thirty-seven, 38...
442
00:33:01,920 --> 00:33:03,182
Nothing!
443
00:33:03,389 --> 00:33:05,289
Thirty-nine...
444
00:33:14,300 --> 00:33:16,769
One word, Mollari.
445
00:33:17,671 --> 00:33:21,163
One word was all
that was required of you.
446
00:33:21,341 --> 00:33:25,005
It would not have mattered.
It wouldn't have changed anything!
447
00:33:25,179 --> 00:33:27,976
- It would not have stopped!
- You're wrong, Mollari.
448
00:33:28,148 --> 00:33:31,515
Whether it was me or my world,
whether it was a total stranger...
449
00:33:31,685 --> 00:33:35,417
or your worst enemy,
you were a witness!
450
00:33:35,589 --> 00:33:37,454
It doesn't matter if they'd stop!
451
00:33:37,625 --> 00:33:39,252
It doesn't matter if they'd listen!
452
00:33:39,527 --> 00:33:43,258
- You had an obligation to speak out!
- I couldn't!
453
00:33:43,431 --> 00:33:46,525
And that's why you don't deserve
to be emperor!
454
00:33:48,337 --> 00:33:51,170
And that's why you don't deserve to live.
455
00:33:55,445 --> 00:33:56,706
No.
456
00:33:56,878 --> 00:34:00,679
You're only moments away from the grave,
Mollari.
457
00:34:00,850 --> 00:34:02,579
There must be something I can do.
458
00:34:03,419 --> 00:34:07,617
Only a word was required of you
the first time we stood here.
459
00:34:07,890 --> 00:34:10,484
And only a word is required now.
460
00:34:10,661 --> 00:34:13,061
No. No!
461
00:34:17,735 --> 00:34:19,600
One word.
462
00:34:20,504 --> 00:34:22,062
I want...
463
00:34:23,140 --> 00:34:25,301
to hear it.
464
00:34:30,681 --> 00:34:32,444
He's having a seizure.
Get him secured!
465
00:34:32,616 --> 00:34:35,552
- His heart rate's going through the roof.
- We may have to defib.
466
00:34:35,854 --> 00:34:37,651
One...
467
00:34:38,523 --> 00:34:41,516
two, three...
468
00:34:42,527 --> 00:34:44,119
four...
469
00:34:44,362 --> 00:34:47,264
- He's in full cardiac arrest.
- All right. Get ready to hit him.
470
00:34:47,433 --> 00:34:50,664
Eight, nine...
471
00:34:51,471 --> 00:34:54,929
ten, 11...
472
00:34:55,108 --> 00:34:56,473
- Charging.
- Stand by.
473
00:34:56,643 --> 00:34:58,975
- Ready.
- Clear.
474
00:34:59,146 --> 00:35:01,113
Fifteen...
475
00:35:01,414 --> 00:35:05,146
sixteen, 17...
476
00:35:05,385 --> 00:35:07,114
eighteen!
477
00:35:07,287 --> 00:35:09,346
- Nothing. Ready.
- Clear!
478
00:35:10,690 --> 00:35:13,751
Twenty-three, 24...
479
00:35:14,795 --> 00:35:16,320
twenty-five...
480
00:35:16,496 --> 00:35:18,021
Come on. Clear.
481
00:35:19,434 --> 00:35:20,423
Thirty!
482
00:35:21,536 --> 00:35:25,200
Thirty-four, 35...
483
00:35:25,374 --> 00:35:27,467
thirty-six...
484
00:35:27,643 --> 00:35:28,701
Clear!
485
00:35:29,511 --> 00:35:30,603
Thirty-eight...
486
00:35:31,879 --> 00:35:34,212
thirty-nine!
487
00:35:41,390 --> 00:35:44,417
- All right. I think we got him.
- Yeah. For now.
488
00:35:45,495 --> 00:35:47,395
You listen to me.
Don't you do this to me.
489
00:35:47,564 --> 00:35:48,862
Don't die on me.
You hear me?
490
00:35:49,032 --> 00:35:51,000
Don't you die on me.
Come on!
491
00:35:51,167 --> 00:35:53,499
I don't want to die.
492
00:35:53,670 --> 00:35:55,535
Then don't.
493
00:35:58,508 --> 00:36:00,703
Who are you?
494
00:36:02,012 --> 00:36:04,446
Perhaps I am a delusion...
495
00:36:04,682 --> 00:36:08,550
caused by a lack of oxygen
to the brain.
496
00:36:09,788 --> 00:36:12,255
Perhaps I am the piece of myself...
497
00:36:12,423 --> 00:36:14,585
that telepathically joined with you...
498
00:36:14,759 --> 00:36:18,024
once long ago and decided to stay.
499
00:36:20,365 --> 00:36:24,598
Perhaps I am your conscience...
500
00:36:25,071 --> 00:36:27,368
which can only get your attention...
501
00:36:27,539 --> 00:36:30,134
by taking on a face
other than your own...
502
00:36:30,309 --> 00:36:35,246
and striking you down in the one place
where you are still vulnerable.
503
00:36:35,414 --> 00:36:37,041
Why?
504
00:36:38,718 --> 00:36:40,982
Why are you doing this to me?
505
00:36:42,622 --> 00:36:48,119
You want to believe you've changed.
You want to feel good about yourself.
506
00:36:49,429 --> 00:36:52,455
You're not sorry for what you did!
507
00:36:52,833 --> 00:36:55,268
You're just sorry that you got caught!
508
00:36:55,436 --> 00:36:59,133
That you almost destroyed your Homeworld
because of it.
509
00:36:59,307 --> 00:37:03,266
- That's not true.
- Well, then prove it.
510
00:37:04,245 --> 00:37:06,713
Just a word, Mollari.
511
00:37:07,116 --> 00:37:09,447
That's all it takes.
512
00:37:13,989 --> 00:37:18,483
I've never apologized for anything
in my life.
513
00:37:24,034 --> 00:37:27,902
Yes, so I see.
514
00:37:31,508 --> 00:37:34,841
It's your life, Mollari.
515
00:37:35,011 --> 00:37:38,606
Make of it what you will.
516
00:37:49,594 --> 00:37:52,496
Oh, I'm sorry.
517
00:37:52,664 --> 00:37:54,962
I'm sorry.
518
00:37:55,833 --> 00:37:57,631
I am sorry.
519
00:37:57,803 --> 00:38:01,398
I'm sorry!
520
00:38:06,945 --> 00:38:09,779
Condition stabilizing.
Getting normal operation of left heart.
521
00:38:09,949 --> 00:38:11,974
Good, good.
522
00:38:17,323 --> 00:38:18,950
That's it.
523
00:38:19,325 --> 00:38:21,453
Looking good.
524
00:38:21,695 --> 00:38:23,856
Looking good.
525
00:38:37,145 --> 00:38:39,169
Sorry.
526
00:38:40,415 --> 00:38:42,474
Sorry.
527
00:38:45,053 --> 00:38:47,021
I'm sorry...
528
00:38:48,056 --> 00:38:49,853
G'Kar.
529
00:38:51,526 --> 00:38:53,893
I'm sorry.
530
00:39:15,585 --> 00:39:17,985
They call this food?
531
00:39:18,155 --> 00:39:20,214
Even a Pak'ma'ra wouldn't eat this.
532
00:39:20,390 --> 00:39:24,521
- Londo, the doctor said that you...
- I know what the doctor said.
533
00:39:24,696 --> 00:39:27,665
It was my heart that betrayed me,
not my ears.
534
00:39:27,832 --> 00:39:29,959
You are going to have
to change your diet...
535
00:39:30,134 --> 00:39:32,329
and you have to cut back
on the stress.
536
00:39:32,504 --> 00:39:37,236
Yes, well, that doesn't seem very likely
as long as I am still here, yes?
537
00:39:37,408 --> 00:39:41,106
And if I go home, there is even
more stress. So there you are.
538
00:39:41,280 --> 00:39:43,908
No, Vir, the universe is an evil place...
539
00:39:44,083 --> 00:39:47,450
but at least it seems to have
a sense of humor about the whole thing.
540
00:39:48,821 --> 00:39:52,279
Well, I suppose I should let you rest now.
541
00:39:52,859 --> 00:39:56,124
Oh, Vir, before you go...
542
00:39:56,329 --> 00:40:00,425
I was doing some reading, and I wondered
if you had ever heard about this.
543
00:40:00,934 --> 00:40:05,133
Apparently, according to some
of our folktales...
544
00:40:05,305 --> 00:40:08,298
if the spirit of a Centauri
ends up in a body...
545
00:40:08,476 --> 00:40:10,706
that is not worthy of its presence...
546
00:40:10,878 --> 00:40:13,210
it can choose to separate...
547
00:40:13,380 --> 00:40:15,280
to cause the death of the body...
548
00:40:15,449 --> 00:40:19,613
so that it can then move on
to a worthier host.
549
00:40:19,788 --> 00:40:22,620
Right. Right. I remember that.
550
00:40:22,790 --> 00:40:25,726
It's a very big struggle...
551
00:40:25,894 --> 00:40:29,728
and the person involved is either
permanently changed by the experience...
552
00:40:29,898 --> 00:40:31,331
or he dies.
553
00:40:31,701 --> 00:40:36,798
This is only supposed to happen when
the higher spirit is a real, real high one.
554
00:40:36,973 --> 00:40:40,534
I mean, we're talking major angelic here.
555
00:40:40,710 --> 00:40:43,372
And the person that it's stuck inside...
556
00:40:43,546 --> 00:40:46,276
is a complete monster.
557
00:40:46,449 --> 00:40:50,546
I mean, just nasty and corrupt
and disgusting.
558
00:40:50,721 --> 00:40:52,120
It's...
559
00:40:54,958 --> 00:40:59,156
Not that I was...
Because, obviously, you are...
560
00:40:59,329 --> 00:41:02,458
You know, I really have to go.
561
00:41:05,202 --> 00:41:06,897
To your question...
562
00:41:07,238 --> 00:41:10,730
yes, I do remember that story.
563
00:41:10,909 --> 00:41:13,469
I heard it ever since I was a child.
564
00:41:14,813 --> 00:41:16,610
Interesting.
565
00:41:17,315 --> 00:41:19,409
I didn't.
566
00:41:48,382 --> 00:41:50,906
Not even a goodbye, Lennier?
567
00:42:01,262 --> 00:42:02,593
No.
568
00:42:03,030 --> 00:42:04,965
Never goodbye.
569
00:42:06,000 --> 00:42:07,865
I'm yours forever, Delenn.
570
00:42:08,403 --> 00:42:12,533
Heart, body and soul.
571
00:42:13,108 --> 00:42:15,668
I will see you again in a little while.
572
00:42:15,844 --> 00:42:19,905
And with luck,
I will perhaps be a better person.
573
00:42:22,285 --> 00:42:24,946
That is not possible, Lennier...
574
00:42:25,488 --> 00:42:28,116
but you're welcome to try.
575
00:42:34,697 --> 00:42:36,460
Be well...
576
00:42:37,234 --> 00:42:40,635
my good and dear friend.
577
00:42:41,138 --> 00:42:42,969
And you.
578
00:43:33,682 --> 00:43:36,717
Subtitles subXpacio and TusSeries
42616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.