Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,083 --> 00:01:59,208
At which floor interview is conducted?
2
00:02:08,458 --> 00:02:10,750
Anu...! this way!
3
00:02:24,500 --> 00:02:25,541
Where did she go?
4
00:02:27,916 --> 00:02:28,625
Hai
5
00:02:30,416 --> 00:02:31,666
Come on hold it.
6
00:02:31,666 --> 00:02:33,750
Hey, this is interview.
7
00:02:33,750 --> 00:02:34,291
Hey!
8
00:02:37,375 --> 00:02:39,375
Do you want it or not?
I'll have it then.
9
00:02:40,583 --> 00:02:41,791
You want it, right?
10
00:02:42,416 --> 00:02:42,958
Take it
11
00:02:44,583 --> 00:02:45,791
Completed 2 rounds.
12
00:02:45,791 --> 00:02:46,958
Just one more round.
13
00:02:46,958 --> 00:02:48,250
If I finish it successfully, done.
14
00:02:48,333 --> 00:02:50,541
Hey, got drunk or what?
- Aditya!
15
00:02:52,083 --> 00:02:52,541
Hey...
16
00:02:52,958 --> 00:02:54,458
I was talking about interview.
17
00:02:55,375 --> 00:02:57,041
Do you know how tensed I am?
18
00:02:58,416 --> 00:02:59,750
Why get tensed unnecessarily?
19
00:02:59,750 --> 00:03:00,875
Attend happily!
20
00:03:00,875 --> 00:03:02,625
Look at me!
How happy and cool I am!
21
00:03:03,291 --> 00:03:05,291
Are you here to attend the interview
to get tensed?
22
00:03:05,541 --> 00:03:07,500
You're here to while away the time, right?
23
00:03:07,500 --> 00:03:09,083
You'll be happy and cool only.
24
00:03:25,875 --> 00:03:28,833
What do you want now?
You need this job, right?
25
00:03:29,750 --> 00:03:30,416
Watch now!
26
00:03:30,416 --> 00:03:32,416
That blue shirt looks very sharp.
27
00:03:32,416 --> 00:03:33,916
Let me bowled him first.
28
00:03:34,375 --> 00:03:35,083
Hey Achu!
29
00:03:35,250 --> 00:03:38,375
It seems they're asking totally
unusual questions in this company.
30
00:03:38,375 --> 00:03:39,083
unusual?
31
00:03:39,125 --> 00:03:39,708
How?
32
00:03:39,708 --> 00:03:41,666
Like they ask in competitive exams,
33
00:03:41,750 --> 00:03:42,708
for example,
34
00:03:42,708 --> 00:03:44,833
how many steps you climbed
to reach this floor?
35
00:03:44,833 --> 00:03:46,708
Then, how many lights are there?
36
00:03:46,708 --> 00:03:48,333
How many tiles are there on the floor?
37
00:03:48,333 --> 00:03:50,791
What was the color of the building
on the right side while coming here?
38
00:03:50,916 --> 00:03:52,625
What type of house you saw on your left side?
39
00:03:52,625 --> 00:03:54,416
It seems they're asking such questions.
40
00:04:03,458 --> 00:04:06,750
Lights, tiles, right, left...
- Umm...
41
00:04:06,750 --> 00:04:09,208
Hmm...I'll take care of it.
42
00:04:09,208 --> 00:04:10,958
Sundar!
- do you understand?
43
00:04:10,958 --> 00:04:14,458
We must be very sharp.
Only sharp people get jobs here.
44
00:04:17,500 --> 00:04:20,458
You'll know how sharp I'm now!
45
00:04:21,708 --> 00:04:23,333
One wicket down!
46
00:04:23,833 --> 00:04:25,500
Office is very nice!
47
00:04:25,958 --> 00:04:27,500
Perfect place for me.
48
00:04:27,500 --> 00:04:28,458
Hello!
49
00:04:30,458 --> 00:04:31,666
64 steps!
50
00:04:32,166 --> 00:04:32,875
Where?
51
00:04:33,541 --> 00:04:37,958
Ground floor, first floor,
till entering this room.
52
00:04:38,500 --> 00:04:39,958
Oh!
53
00:04:39,958 --> 00:04:41,125
14 white lights.
54
00:04:43,125 --> 00:04:44,583
24 yellow lights.
55
00:04:44,583 --> 00:04:46,583
One is fused.
56
00:04:46,583 --> 00:04:47,541
No!
57
00:04:47,875 --> 00:04:49,125
Two are fused.
58
00:04:49,125 --> 00:04:49,958
Two?
59
00:04:49,958 --> 00:04:51,500
Where did I miss it?
60
00:04:53,500 --> 00:04:55,541
opposite side, There's a State bank
61
00:04:58,375 --> 00:04:58,833
Indeed.
62
00:04:59,083 --> 00:05:02,666
On the left side, beyond this building,
compound, glass door,
63
00:05:04,416 --> 00:05:06,000
...there's a church!
64
00:05:06,791 --> 00:05:08,916
Is it there?
- Yes, indeed it is there.
65
00:05:08,916 --> 00:05:12,333
On the right side, beyond this building,
compound, glass door,
66
00:05:12,333 --> 00:05:13,333
...there's a hospital.
67
00:05:13,583 --> 00:05:14,708
Is it there?
- Yes.
68
00:05:14,708 --> 00:05:16,875
Church...hospital!
69
00:05:17,125 --> 00:05:19,708
What's there in between them, sir?
70
00:05:20,000 --> 00:05:21,541
What is there?
71
00:05:21,541 --> 00:05:23,250
Our office, sir!
72
00:05:23,250 --> 00:05:24,083
Oh!
73
00:05:26,083 --> 00:05:29,750
Do you know who is in room no:302
in the hospital you mentioned?
74
00:05:30,000 --> 00:05:31,583
Tell me, sir.
I want to know.
75
00:05:31,583 --> 00:05:33,916
Psychiatrist Dr.Sharada!
76
00:05:33,916 --> 00:05:36,166
Psychiatrist...Sharada.
77
00:05:36,541 --> 00:05:37,208
Okay?
78
00:05:37,208 --> 00:05:39,791
Whatever details you gave me,
please tell her everything.
79
00:05:39,791 --> 00:05:40,291
Okay.
80
00:05:40,291 --> 00:05:42,708
She'll give us a report,
let's meet after that.
81
00:05:42,791 --> 00:05:44,583
Okay?
- Okay, sir.
82
00:05:45,208 --> 00:05:49,333
Sir, if you get her report,
would I get the job, sir?
83
00:05:49,500 --> 00:05:51,666
Oh yes!
- Super...super...
84
00:05:51,958 --> 00:05:52,666
Please come.
85
00:05:52,916 --> 00:05:55,375
What's the name of the psychiatrist?
- Dr.Sharada.
86
00:05:55,833 --> 00:05:56,958
Dr.Sharada!
87
00:05:57,291 --> 00:05:57,791
Yes.
88
00:05:57,791 --> 00:05:59,166
Good name.
- Will you meet her?
89
00:05:59,166 --> 00:06:00,250
I'll meet her, sir.
90
00:06:05,125 --> 00:06:06,083
Archana!
91
00:06:06,208 --> 00:06:07,416
They're calling you.
92
00:06:07,583 --> 00:06:09,208
They have called me?
- Yes...go..go...
93
00:06:09,208 --> 00:06:10,750
Give it to me...
- Go...go...
94
00:06:10,750 --> 00:06:11,708
I'll attend and come.
95
00:06:11,916 --> 00:06:12,708
All the best.
96
00:06:12,708 --> 00:06:13,750
Okay.
97
00:06:25,333 --> 00:06:28,250
Aarthi...Aarthi!
- Hmm..?
98
00:06:28,250 --> 00:06:30,250
I did it very well.
You go now.
99
00:06:30,583 --> 00:06:32,041
Hai..! all the best.
100
00:06:37,416 --> 00:06:38,458
Surprize!
101
00:06:38,916 --> 00:06:40,666
Yes, surprize!
102
00:06:46,791 --> 00:06:48,708
Why did you come here?
103
00:06:48,708 --> 00:06:51,833
They said interview is conducted here,
so I'm here.
104
00:06:51,833 --> 00:06:53,833
I don't see any tension on your face.
105
00:06:54,458 --> 00:06:57,500
Why should I get tensed?
- Please come closer.
106
00:06:57,750 --> 00:06:59,500
I'm here for my friend.
107
00:06:59,750 --> 00:07:02,791
If you offer the job to my friend,
I'll also work here.
108
00:07:03,083 --> 00:07:03,958
Please come here.
109
00:07:05,083 --> 00:07:07,000
No 1+1 offer here.
110
00:07:07,000 --> 00:07:09,916
If your friend is has done the interview well,
she'll get the job.
111
00:07:09,916 --> 00:07:12,166
If you do well, you'll get the job.
112
00:07:13,458 --> 00:07:15,000
Okay then, go ahead, ask me.
113
00:07:15,458 --> 00:07:16,666
Why should we hire you?
114
00:07:17,500 --> 00:07:21,000
Hmm...yes, why should you hire me?
115
00:07:21,458 --> 00:07:22,166
No need.
116
00:07:29,041 --> 00:07:31,083
Okay, may I answer it?
117
00:07:31,416 --> 00:07:36,750
Because, I'm smart, sensible,
cordial, jubilant and...
118
00:07:36,750 --> 00:07:38,750
And?
119
00:07:38,750 --> 00:07:40,333
Leave it, sir...I'm bored.
120
00:07:40,458 --> 00:07:44,000
Please offer the job to my friend, sir.
- To your friend? Smart girl..
121
00:07:44,000 --> 00:07:46,208
Hmm...very smart.
122
00:07:46,208 --> 00:07:47,166
Umm..umm...
123
00:07:47,500 --> 00:07:48,875
We will inform you, Aarthi.
124
00:07:48,875 --> 00:07:49,916
Okay, sir.
125
00:07:49,916 --> 00:07:51,625
Thank you...bye...bye.
126
00:07:51,625 --> 00:07:52,583
Bye!
- Bye!
127
00:08:06,291 --> 00:08:07,083
Hello Aravind!
128
00:08:07,083 --> 00:08:09,500
We've selected a super secretary for you.
129
00:08:10,541 --> 00:08:11,916
Okay, sir.
130
00:08:26,916 --> 00:08:28,333
Achu!
131
00:08:28,541 --> 00:08:30,625
Hey, look here!
132
00:08:31,041 --> 00:08:32,333
Hey, Achu!
133
00:08:34,208 --> 00:08:35,041
Achu!
134
00:08:38,125 --> 00:08:39,416
Leave it! I'll see it myself.
135
00:08:41,625 --> 00:08:42,958
Ain't I beautiful?
136
00:08:46,708 --> 00:08:48,041
Oh my God!
137
00:08:48,250 --> 00:08:50,750
Planning to wear it for the office.
138
00:08:50,750 --> 00:08:53,833
Only if you get the job, right?
- Why? Why will I not get it?
139
00:08:54,250 --> 00:08:56,041
I didn't tell them any answer.
140
00:08:56,041 --> 00:08:58,583
I said it's enough if they offer the
job to my friend.
141
00:08:58,583 --> 00:09:00,791
Oh no! Why did you do like this?
142
00:09:00,791 --> 00:09:03,000
What's it now? You want this, right?
Keep it.
143
00:09:03,708 --> 00:09:04,500
Keep it.
144
00:09:04,708 --> 00:09:06,666
You know, how sincerely I tried for it?
145
00:09:06,666 --> 00:09:09,458
They'll think that am an idiot
for what you had done there!
146
00:09:09,875 --> 00:09:10,958
Okay. leave it...
147
00:09:15,375 --> 00:09:16,500
What are you looking at?
148
00:09:17,000 --> 00:09:18,125
Checking mail.
149
00:09:23,166 --> 00:09:25,666
Hey, look here! Got selected mail!
150
00:09:26,791 --> 00:09:29,166
Give me the phone, I'll check
If you have also got the mail.
151
00:09:29,750 --> 00:09:30,958
Give me I say.
152
00:09:32,041 --> 00:09:33,791
I didn't get any mail.
153
00:09:34,541 --> 00:09:37,708
Hey Achu! You're my best friend, right?
154
00:09:38,708 --> 00:09:39,875
Yeah, so what?
155
00:09:41,208 --> 00:09:45,666
No need of that office, dear.
Let's attend another interview.
156
00:09:45,666 --> 00:09:48,083
Look, got call letter also.
157
00:09:50,500 --> 00:09:52,083
What's wrong with that office?
158
00:09:52,791 --> 00:09:56,000
A man was staring at me
in that office, Achu.
159
00:09:57,708 --> 00:09:59,083
Who? You?
160
00:09:59,333 --> 00:10:00,333
Yes.
161
00:10:02,166 --> 00:10:05,208
He would've looked at you to decide
whether you're half mad or fully mad.
162
00:10:05,958 --> 00:10:09,166
Hey, what are you planning?
Are you mad or what?
163
00:10:09,291 --> 00:10:11,916
Would anyone give up a job
to find a new one?
164
00:10:12,750 --> 00:10:16,166
You too got the mail right?
That's why you're playing with me, right?
165
00:10:16,416 --> 00:10:19,458
I'll not get it, even if I do,
I'll not join that company.
166
00:10:22,416 --> 00:10:23,583
Oh no...please...
167
00:10:23,583 --> 00:10:26,000
Please, for my sake,
let's attend another interview.
168
00:10:26,000 --> 00:10:27,291
No jokes, please.
169
00:10:27,291 --> 00:10:28,916
May be missed your name in the list.
170
00:10:29,041 --> 00:10:31,416
You also come with me,
let's check the full list.
171
00:10:31,416 --> 00:10:33,125
Okay?
- I'll not come.
172
00:10:33,583 --> 00:10:35,708
You're coming...that's it.
- No way.
173
00:10:38,666 --> 00:10:40,750
Something is burning, right?
174
00:10:40,750 --> 00:10:42,083
Boiling milk on stove.
175
00:10:42,375 --> 00:10:44,000
Oh no!
176
00:10:54,166 --> 00:10:58,958
Thank God, I hid it from her.
I must delete it first.
177
00:11:03,708 --> 00:11:04,291
Vicky!
178
00:11:04,666 --> 00:11:07,875
I'm leaving the decision to go
to office tomorrow or not on you.
179
00:11:08,166 --> 00:11:09,541
You must choose it for me.
180
00:11:09,833 --> 00:11:10,375
Okay?
181
00:11:19,041 --> 00:11:20,041
Where did she go?
182
00:11:22,875 --> 00:11:24,041
What is she doing?
183
00:11:28,458 --> 00:11:29,791
Started again?
184
00:11:37,333 --> 00:11:37,958
Don't want
185
00:11:39,208 --> 00:11:40,791
Don't play with me, Vicky.
186
00:11:40,916 --> 00:11:41,958
Give me a good card.
187
00:11:43,125 --> 00:11:45,250
This is the final one, okay?
188
00:11:49,375 --> 00:11:50,000
What?
189
00:11:50,000 --> 00:11:52,166
You want me to go to that office?
190
00:11:54,333 --> 00:11:56,791
Somehow, made me come
to the office with you.
191
00:12:05,000 --> 00:12:06,750
It's superb, right?
192
00:12:10,208 --> 00:12:12,250
Look here, plants too!
193
00:12:13,833 --> 00:12:15,208
Isn't it very beautiful?
194
00:12:17,625 --> 00:12:20,458
Hey, they've made my ID card too!
195
00:12:20,666 --> 00:12:21,750
Super...super...
196
00:12:25,375 --> 00:12:28,750
Did you see how big reception I have?
197
00:12:28,833 --> 00:12:31,125
Come, let's go to my cabin.
198
00:12:52,000 --> 00:12:52,958
Look here!
199
00:12:54,208 --> 00:12:55,208
Isn't it cute?
200
00:12:55,208 --> 00:12:56,041
Yes.
201
00:12:56,750 --> 00:12:57,750
Hey, here's your ID.
202
00:12:58,541 --> 00:13:01,333
Hey...super!
203
00:13:02,833 --> 00:13:06,416
Look, they've allotted a large room for me.
204
00:13:06,416 --> 00:13:08,125
All the best.
205
00:13:34,541 --> 00:13:36,333
Whose room this is?
206
00:13:36,333 --> 00:13:40,708
Hmm..?
207
00:13:43,250 --> 00:13:45,416
Sorry sir...sorry...sorry...
208
00:14:02,958 --> 00:14:05,125
Hello, packaging department.
209
00:14:05,500 --> 00:14:07,041
Is everything going on fine?
210
00:14:07,041 --> 00:14:07,791
Okay...okay...
211
00:14:11,291 --> 00:14:13,541
Who else should I call now?
212
00:14:18,125 --> 00:14:19,916
1010...
213
00:14:20,916 --> 00:14:22,208
Hello, maintenance department.
214
00:14:22,208 --> 00:14:25,250
Any complaint?
- Nothing.
215
00:14:30,291 --> 00:14:32,416
I'll make one last try.
216
00:14:34,166 --> 00:14:36,250
2343...
217
00:14:42,166 --> 00:14:43,375
Yes, Aravind here.
218
00:14:47,208 --> 00:14:49,541
Sir, I called you by mistake, sorry, sir.
219
00:14:50,208 --> 00:14:52,666
You made a fiasco, Aarthi!
220
00:15:14,625 --> 00:15:16,166
Hey, sir is calling you.
221
00:15:16,500 --> 00:15:17,958
Me?
- Yes, come.
222
00:15:26,416 --> 00:15:27,583
Excuse me, sir.
223
00:15:37,416 --> 00:15:40,208
Check my official mails.
- Okay, sir.
224
00:15:40,208 --> 00:15:42,500
You can reply normal mails.
225
00:15:42,500 --> 00:15:45,416
Tell me if the mail is important.
226
00:15:45,416 --> 00:15:45,958
Okay, sir.
227
00:15:45,958 --> 00:15:47,625
You've to arrange meetings.
228
00:15:47,625 --> 00:15:49,833
Schedules...daily...
229
00:15:49,833 --> 00:15:51,666
Sir, I know the work of personal secretary.
230
00:15:51,666 --> 00:15:54,166
And moreover I've studied Corporate Secretaryship.
231
00:15:54,916 --> 00:15:55,375
Okay.
232
00:15:55,708 --> 00:15:56,375
You may go now.
233
00:15:58,375 --> 00:16:04,125
Excuse me! Do you need training
to use Intercom?
234
00:16:04,125 --> 00:16:06,583
No, sir, I'm fine.
- Okay.
235
00:16:09,875 --> 00:16:12,916
Sir, if you need me,
you can call on Intercom.
236
00:16:13,625 --> 00:16:17,416
For that, you must keep it
like this not like that.
237
00:16:17,416 --> 00:16:18,791
Only then, I can call you.
238
00:16:27,541 --> 00:16:28,500
Oh no!
239
00:16:40,000 --> 00:16:41,208
Why are you laughing?
240
00:16:45,083 --> 00:16:45,958
Nothing.
241
00:16:48,750 --> 00:16:51,208
Intercom will work if you keep it like this.
242
00:16:52,875 --> 00:16:54,416
Superb!
243
00:16:56,833 --> 00:16:58,875
It is funny to you, right?
244
00:16:59,375 --> 00:17:01,541
First day, great training!
245
00:17:04,416 --> 00:17:06,083
Oh no!
246
00:17:08,000 --> 00:17:09,750
Okay...enough.
247
00:17:09,750 --> 00:17:11,000
Stop!
248
00:17:34,166 --> 00:17:37,375
Chinnu, Minnu!
This is your new home.
249
00:17:55,458 --> 00:17:57,958
Aarthi, come to my room.
250
00:18:29,208 --> 00:18:31,541
If you didn't want to live
with my daughter,
251
00:18:31,791 --> 00:18:33,541
You should have left her in my home.
252
00:18:34,791 --> 00:18:38,375
But, without doing that, you've
stooped down to do such a thing.
253
00:18:41,666 --> 00:18:43,958
Do you know what they call such an act here?
254
00:19:05,541 --> 00:19:07,125
Is it not working?
255
00:19:09,041 --> 00:19:11,166
No call since morning.
256
00:19:20,708 --> 00:19:21,208
Hello!
257
00:19:21,750 --> 00:19:23,958
Hey, Achu!
- What's it?
258
00:19:24,291 --> 00:19:26,458
Will you do me a small help?
- Tell me.
259
00:19:27,750 --> 00:19:31,083
I don't know if intercom is working or not.
260
00:19:31,291 --> 00:19:34,208
Will you please call me?
I'll check it.
261
00:19:34,416 --> 00:19:37,916
Are you mad or what?
You're talking to me on intercom, right?
262
00:19:38,375 --> 00:19:39,916
Yes, you're right?
263
00:19:41,833 --> 00:19:43,875
Okay...okay, I'll hang up.
264
00:19:49,583 --> 00:19:52,208
What if he didn't call me,
I'll go there myself.
265
00:19:54,291 --> 00:19:55,583
Excuse me, sir.
266
00:20:01,541 --> 00:20:04,250
Sir, I've replied all the mails.
267
00:20:04,250 --> 00:20:05,291
Okay.
268
00:20:05,500 --> 00:20:09,166
I've forwarded the mails,
that you've to reply, sir.
269
00:20:09,458 --> 00:20:09,958
Umm...
270
00:20:11,250 --> 00:20:14,416
Then...I've arranged meeting at 4 pm.
271
00:20:15,500 --> 00:20:16,000
Okay.
272
00:20:16,000 --> 00:20:18,458
I'm here to remind you that, sir.
273
00:20:21,875 --> 00:20:22,625
Anything else?
274
00:20:23,750 --> 00:20:24,916
Nothing, sir.
275
00:20:27,625 --> 00:20:31,208
I've arranged so many things,
still asks anything else?
276
00:20:31,208 --> 00:20:32,708
Damn, anything else!
277
00:20:34,416 --> 00:20:35,625
Sir...then...
278
00:20:35,625 --> 00:20:37,875
I've kept the intercom receiver properly, sir.
279
00:20:38,083 --> 00:20:38,791
Good.
280
00:20:39,291 --> 00:20:40,500
Keep it up.
281
00:20:41,000 --> 00:20:42,500
If necessary, I'll call you.
282
00:21:03,708 --> 00:21:05,541
Okay, tell me, what's it now?
283
00:21:07,875 --> 00:21:11,083
How beautifully I had decorated his room!
284
00:21:11,791 --> 00:21:12,875
It was superb!
285
00:21:13,291 --> 00:21:14,583
It was okay.
286
00:21:14,791 --> 00:21:16,583
He could've told something about it, right?
287
00:21:18,041 --> 00:21:20,291
He ignored it completely.
Insensible man!
288
00:21:20,958 --> 00:21:24,166
Who told you to do it?
You deserve it.
289
00:21:24,750 --> 00:21:27,375
You don't put wet towel to dry in sun.
290
00:21:27,583 --> 00:21:30,375
Are you showing your creativity there?
291
00:21:30,375 --> 00:21:32,625
I told him about cradling the
intercom receiver properly.
292
00:21:32,875 --> 00:21:34,458
It seems he'll call if needs anything.
293
00:21:34,458 --> 00:21:35,541
Frowning face!
294
00:21:36,625 --> 00:21:40,250
Unnecessarily I wasted Rs.150
on flowers for him.
295
00:21:40,250 --> 00:21:43,500
You deserve the loss.
- Why do you say like that?
296
00:21:44,041 --> 00:21:47,375
Aren't you my darling?
Please lend me Rs.200.
297
00:21:47,875 --> 00:21:48,375
Why?
298
00:21:50,083 --> 00:21:53,083
I've to buy flowers tomorrow also, right?
299
00:21:53,625 --> 00:21:55,916
Do I look so foolish to you?
300
00:21:56,000 --> 00:21:56,541
Yes.
301
00:22:47,250 --> 00:22:50,583
Oh poor guy!
He appears like forlorn lover Devadas.
302
00:22:50,583 --> 00:22:53,958
Lord Jesus, please unite him with his love.
303
00:22:59,750 --> 00:23:01,958
Shall I take the flowers, then?
304
00:23:08,166 --> 00:23:09,625
Thank you, Jesus.
305
00:23:12,375 --> 00:23:14,875
Music of blooming flower...
I wish to hear...
306
00:23:17,041 --> 00:23:19,333
I've told Jesus about you,
he'll take care of it.
307
00:23:19,625 --> 00:23:20,500
Bye.
308
00:23:21,333 --> 00:23:23,958
I bought the flowers with money
I saved for the cutting
309
00:23:23,958 --> 00:23:25,416
You are taking it away..
310
00:23:25,416 --> 00:23:26,875
You'll come up in life.
311
00:23:28,875 --> 00:23:31,458
Where did you get the flowers?
312
00:23:32,750 --> 00:23:35,500
You didn't give me money,
so, Jesus presented me the flowers.
313
00:23:36,541 --> 00:23:37,875
How did she get it?
314
00:23:41,708 --> 00:23:45,500
It is beautiful right...
315
00:23:58,666 --> 00:24:00,333
Chinnu-Minnu, How are you doing,?
316
00:24:11,750 --> 00:24:12,416
Sir...
317
00:24:18,625 --> 00:24:20,375
Sir, just a minute.
- Umm...
318
00:24:44,000 --> 00:24:46,041
Uncle, no outbursts in anger, please.
319
00:24:46,291 --> 00:24:48,041
You're talking about your daughter.
320
00:24:48,416 --> 00:24:49,375
And my wife.
321
00:24:50,458 --> 00:24:52,583
You failed to be a good husband
to my daughter.
322
00:24:53,250 --> 00:24:54,583
Are you talking to me?
323
00:24:55,125 --> 00:24:57,083
I know how I raised my daughter.
324
00:24:59,041 --> 00:25:01,666
She is not my daughter now,
Who the heck are you to me, then?
325
00:25:21,708 --> 00:25:24,125
Hmm...? What is he doing?
326
00:25:24,875 --> 00:25:27,541
Why? Isn't the food tasty?
327
00:25:55,458 --> 00:25:56,291
Hello, sir.
328
00:25:56,291 --> 00:25:57,916
Aarthi, please come in.
329
00:25:58,500 --> 00:25:59,916
Okay, sir...coming.
330
00:26:04,375 --> 00:26:05,791
Excuse me, sir.
331
00:26:09,625 --> 00:26:10,625
Tell me, sir.
332
00:26:10,875 --> 00:26:12,250
Do you write poems?
333
00:26:13,625 --> 00:26:14,250
Poems?
334
00:26:14,916 --> 00:26:16,250
Me?
335
00:26:16,875 --> 00:26:17,708
Poetry means?
336
00:26:18,625 --> 00:26:21,791
I told you to prepare agenda
for tomorrow's meeting.
337
00:26:22,000 --> 00:26:24,375
Looks like you tried to write a poem.
338
00:26:31,458 --> 00:26:35,208
Go, get the agenda ready
and come back to me.
339
00:26:35,208 --> 00:26:36,375
Hmm...
340
00:26:36,375 --> 00:26:37,958
Do you know what agenda is?
341
00:26:39,666 --> 00:26:41,333
I know, sir.
342
00:26:47,708 --> 00:26:49,125
Damn it!
343
00:26:51,500 --> 00:26:52,833
What did you do this time?
344
00:26:53,291 --> 00:26:53,958
Umm...
345
00:27:00,666 --> 00:27:03,416
Don't laugh!
I'm already furious.
346
00:27:03,416 --> 00:27:06,625
Neatly presented
347
00:27:14,916 --> 00:27:16,666
Hey...wait, I'll come back.
348
00:27:21,375 --> 00:27:22,208
Hello!
349
00:27:22,208 --> 00:27:24,666
Did you think it was GM? It's me dear!
350
00:27:24,666 --> 00:27:27,708
Don't act foolish again?
Do your job properly.
351
00:27:28,500 --> 00:27:30,250
Moreover Anitha is on leave for 2 days.
352
00:27:30,500 --> 00:27:32,791
I've been assigned to manage
Admin block reception too.
353
00:27:32,791 --> 00:27:35,625
If there is any new mess,
come and update me there
354
00:27:35,625 --> 00:27:36,333
Okay?
355
00:27:36,583 --> 00:27:37,750
I'll hang up.
356
00:27:39,000 --> 00:27:40,750
She's adding salt to injury.
357
00:27:40,750 --> 00:27:43,916
And this guy is always on job!
358
00:27:44,208 --> 00:27:45,500
Okay, I'll go there.
359
00:27:49,833 --> 00:27:50,625
Coffee?
360
00:27:54,166 --> 00:27:56,041
Where's the old receptionist?
361
00:27:56,166 --> 00:27:57,791
She is fired.
362
00:27:57,791 --> 00:27:59,208
What? She got fired?!
363
00:27:59,208 --> 00:28:01,416
Umm...
- Who gave you permission to fire her?
364
00:28:01,416 --> 00:28:03,916
Handsome young men like me...
365
00:28:04,375 --> 00:28:06,375
Okay, average young men like me.
366
00:28:06,666 --> 00:28:07,250
Oh?
367
00:28:07,458 --> 00:28:09,458
Okay, young men like us
have a calculation.
368
00:28:09,458 --> 00:28:12,916
There's average, ratio, probability of
how many women are there for men!
369
00:28:13,208 --> 00:28:15,625
Without bothering about all that,
you fired her!
370
00:28:16,125 --> 00:28:17,875
I regret it...regret it.
371
00:28:18,916 --> 00:28:21,666
I'm fine, she got fired and
you replaced her immediately.
372
00:28:21,666 --> 00:28:23,458
Would everyone be so lucky?
373
00:28:23,916 --> 00:28:25,875
Hello! Who are you?
374
00:28:28,083 --> 00:28:28,750
Ashok!
375
00:28:29,916 --> 00:28:31,416
I don't have another name.
376
00:28:31,416 --> 00:28:33,083
So, you can call me Ashok.
377
00:28:33,083 --> 00:28:35,500
I'm in marketing dept. of our company.
378
00:28:36,166 --> 00:28:36,833
You?
379
00:28:37,416 --> 00:28:38,541
Umm...Aarthi.
380
00:28:39,125 --> 00:28:40,541
I've another name too.
381
00:28:40,541 --> 00:28:41,750
That too is Aarthi.
382
00:28:43,750 --> 00:28:44,666
No time.
383
00:28:45,666 --> 00:28:46,250
Coffee?
384
00:28:46,250 --> 00:28:49,291
Are you doing marketing as side business?
385
00:28:49,291 --> 00:28:50,000
Which brand?
386
00:28:50,375 --> 00:28:51,875
I asked if you'd like to have coffee?
387
00:28:51,875 --> 00:28:53,041
I don't like it.
388
00:28:57,208 --> 00:28:58,750
Coffee only I don't like.
389
00:28:58,750 --> 00:29:03,708
But, I love ice creams
Vanilla Strawberry, Chocolate, Chocobar,
390
00:29:03,708 --> 00:29:06,000
Call me while having ice cream,
I'll join you.
391
00:29:13,250 --> 00:29:15,541
Oh, is this your number?
392
00:29:31,708 --> 00:29:33,541
Aravind sir...Mm!
393
00:29:38,833 --> 00:29:41,166
Shall I send a Hi message?
394
00:29:46,416 --> 00:29:47,208
Okay.
395
00:29:48,500 --> 00:29:49,583
Hi, sir!
396
00:29:50,750 --> 00:29:51,583
Hmm..?
397
00:30:03,416 --> 00:30:04,125
Sir?
398
00:30:04,125 --> 00:30:06,458
Saved me Rs.150 every day.
399
00:30:06,458 --> 00:30:09,875
What is she talking about?
- Arranged for free ice cream every day.
400
00:30:10,833 --> 00:30:15,750
You're supposed to work office time,,
your full time job is watching me, right?
401
00:30:16,541 --> 00:30:18,166
Ashok is better than Aravind, right?
402
00:30:18,250 --> 00:30:18,666
Eh?
403
00:30:19,583 --> 00:30:20,541
Yes.
404
00:30:20,541 --> 00:30:21,875
He's frowning face.
405
00:30:22,250 --> 00:30:23,041
Long face!
406
00:30:23,041 --> 00:30:23,875
Insensible!
407
00:30:23,875 --> 00:30:27,916
But, look at Ashok,
energetic and talkative man,
408
00:30:28,083 --> 00:30:30,000
he'll buy you ice creams too.
409
00:30:30,000 --> 00:30:31,333
Yes, isn't it?
410
00:30:31,333 --> 00:30:34,125
Yes, isn't he handsome too?
411
00:30:34,125 --> 00:30:34,666
Yes.
412
00:30:35,000 --> 00:30:36,666
Shall we do one thing, then?
413
00:30:36,916 --> 00:30:37,541
Come closer.
414
00:30:39,791 --> 00:30:42,625
Then...you marry Ashok!
415
00:30:43,333 --> 00:30:44,333
Go away!
416
00:30:47,208 --> 00:30:48,833
She's gone.
417
00:30:51,458 --> 00:30:52,875
Mm...I'll check the message. Halloo
418
00:30:58,958 --> 00:31:00,833
What message to send?
419
00:31:01,708 --> 00:31:04,708
How are you sir...
420
00:31:06,125 --> 00:31:07,750
Am Aarthi..Mm done..
421
00:31:07,750 --> 00:31:09,666
Oh no, damn!
422
00:31:25,875 --> 00:31:29,125
Today, I'll see, how he can ignore this!
423
00:31:48,208 --> 00:31:49,916
Did he see that?
424
00:31:50,458 --> 00:31:51,750
Oh no!
425
00:32:19,666 --> 00:32:22,416
What's this?
He's avoiding eating every day.
426
00:32:30,375 --> 00:32:31,791
Sir?
- Yes.
427
00:32:31,791 --> 00:32:33,791
Arranged meeting at 10 am, sir.
428
00:32:34,000 --> 00:32:35,250
Oh, are they arrived?
429
00:32:35,250 --> 00:32:37,125
Yes, they're here, and ready, sir.
430
00:32:37,125 --> 00:32:38,666
Here's the agenda for the meeting, sir.
431
00:32:40,166 --> 00:32:42,583
No poetry, right?
- No, sir.
432
00:32:44,541 --> 00:32:45,083
Let's see.
433
00:32:45,458 --> 00:32:46,708
Let's see if this turns lucky.
434
00:32:47,250 --> 00:32:50,291
So, you're observing it every day, right?
435
00:32:53,958 --> 00:32:56,625
Hmm...? Why he is not eating?
436
00:33:09,625 --> 00:33:10,750
It's so late!
437
00:33:11,166 --> 00:33:12,458
Meeting not yet over?
438
00:33:12,458 --> 00:33:14,583
He went to the meeting
without having breakfast.
439
00:33:28,375 --> 00:33:31,041
Hey, why are you restless?
440
00:33:33,041 --> 00:33:33,833
Nothing.
441
00:33:34,375 --> 00:33:35,833
Won't you tell me?
442
00:33:47,875 --> 00:33:49,958
This is our overall...
- May I come in, sir?
443
00:33:50,000 --> 00:33:50,458
Okay.
444
00:34:04,833 --> 00:34:06,625
Do you want anything else, sir?
445
00:34:06,625 --> 00:34:07,083
No.
446
00:34:07,458 --> 00:34:08,250
Tissues, sir?
447
00:34:08,750 --> 00:34:09,458
Thank you.
448
00:34:18,208 --> 00:34:19,625
Aarthi, come in.
449
00:34:27,750 --> 00:34:29,291
What happened, sir?
450
00:34:31,458 --> 00:34:32,666
What's this message?
451
00:34:33,500 --> 00:34:35,166
Don't you know how to behave at office?
452
00:34:35,625 --> 00:34:37,666
Be matured, be official.
453
00:34:39,750 --> 00:34:41,041
Don't over do.
454
00:34:41,666 --> 00:34:43,958
I don't like that, I don't need that.
455
00:34:44,291 --> 00:34:45,208
Understand?
456
00:34:49,250 --> 00:34:50,166
Sorry, sir.
457
00:35:01,541 --> 00:35:02,583
What happened?
458
00:35:05,291 --> 00:35:06,916
Okay, come...let's go.
459
00:35:07,958 --> 00:35:10,333
Let's go to the reception, don't stay here.
460
00:35:16,708 --> 00:35:18,708
Why did I join this office?
461
00:35:19,125 --> 00:35:20,708
It is because of you I joined
462
00:35:21,416 --> 00:35:23,416
Do you know how painful it is for me?
463
00:35:23,416 --> 00:35:25,541
Are you doing it wantonly or unwittingly?
464
00:35:26,166 --> 00:35:26,916
What?
465
00:35:27,166 --> 00:35:28,541
What's wrong in it?
466
00:35:28,541 --> 00:35:30,541
Would any secretary in this world,
467
00:35:30,750 --> 00:35:34,000
order sandwich for a higher official
while he is in a meeting?
468
00:35:34,791 --> 00:35:37,416
What would people, attending
the meeting, think about it?
469
00:35:55,416 --> 00:35:56,541
Archana!
470
00:35:56,541 --> 00:35:57,875
Didn't Aarthi come to office?
471
00:35:57,875 --> 00:36:00,041
She has come, sir.
472
00:36:00,041 --> 00:36:01,458
Wait, I'll check and tell you.
473
00:36:12,791 --> 00:36:13,875
Are you mad or what?
474
00:36:15,583 --> 00:36:17,208
What's going on between you and Aravind?
475
00:36:19,208 --> 00:36:21,125
You're avoiding him
as if you don't like him!
476
00:36:21,500 --> 00:36:23,416
Don't know where this would end up?
477
00:36:23,958 --> 00:36:26,500
Aravind is already married,
do you know that?
478
00:36:26,500 --> 00:36:29,875
Not only that, he and his wife
are having problems.
479
00:36:29,875 --> 00:36:31,875
They've filed for divorce too.
480
00:36:33,416 --> 00:36:37,208
He's divorcing none other
than my sister.
481
00:36:40,625 --> 00:36:42,916
Yes, Aravind is my brother-in-law.
482
00:36:44,958 --> 00:36:47,416
My elder sister loved someone
before her marriage.
483
00:36:48,666 --> 00:36:51,625
But, she didn't tell anyone
in the family about her love.
484
00:36:53,208 --> 00:36:56,708
Since it was a good proposal,
father invited Aravind to meet my sister.
485
00:36:56,708 --> 00:36:59,250
Aravind liked my sister very much.
486
00:36:59,250 --> 00:37:02,250
She told Aravind about her love
after their marriage.
487
00:37:02,250 --> 00:37:06,125
Aravind should've adjusted
with it to live with her.
488
00:37:06,125 --> 00:37:08,625
Or otherwise, he should've left her in my home.
489
00:37:08,625 --> 00:37:12,250
But, he left her with her boy friend.
490
00:37:12,958 --> 00:37:15,958
This lead to a big trouble
between both families.
491
00:37:16,541 --> 00:37:18,541
My father scolded Aravind wildly.
492
00:37:19,416 --> 00:37:21,958
Aravind tried to help my sister only.
493
00:37:23,208 --> 00:37:25,458
But, everything ended in big trouble.
494
00:37:29,083 --> 00:37:31,708
After that, I saw him in the interview.
495
00:37:33,458 --> 00:37:35,041
I was shocked.
496
00:37:35,375 --> 00:37:37,041
That's why I said no to this office.
497
00:37:37,041 --> 00:37:43,250
You joined here, I too joined
to see what will happen!
498
00:37:46,583 --> 00:37:49,750
I'm taking extra care of him
as part of my duty.
499
00:37:52,333 --> 00:37:53,916
But it turned into a big fiasco.
500
00:37:53,916 --> 00:37:56,666
You never told me anything about this.
501
00:37:57,500 --> 00:38:00,291
A friend is a person with whom you could share
your personal matters too.
502
00:38:01,708 --> 00:38:03,875
Okay, forget it.
You told me at least now.
503
00:38:04,583 --> 00:38:06,291
I was embarrassed to share, Achu.
504
00:38:11,625 --> 00:38:14,708
You're helping Aravind
because of guilt feelings, right?
505
00:38:14,708 --> 00:38:16,125
Nothing else, right?
506
00:38:16,625 --> 00:38:17,916
Something else, you mean?
507
00:38:18,166 --> 00:38:21,416
Oh my Goddess!
Nothing, will you please leave it?
508
00:38:32,541 --> 00:38:34,291
I told you, I don't need this.
509
00:38:36,291 --> 00:38:37,708
Sir, it's my duty.
510
00:38:37,708 --> 00:38:41,041
I'm doing all this to keep
my higher officials’ office neat.
511
00:38:41,791 --> 00:38:44,375
I served you breakfast that day
was also a part of my official duty only.
512
00:38:44,791 --> 00:38:46,750
If you attend meeting with hunger,
You may get headache,
513
00:38:47,208 --> 00:38:49,916
it may affect the negotiations,
so I served you food.
514
00:38:50,375 --> 00:38:55,041
I don't have any idea to develop
a personal relationship with you.
515
00:39:05,291 --> 00:39:07,166
Don't you know how to behave at office?
516
00:39:07,458 --> 00:39:09,416
I don't like that, I don't need that.
517
00:39:18,166 --> 00:39:18,916
Sorry!
518
00:39:22,250 --> 00:39:24,333
I was little harsh yesterday.
519
00:39:25,750 --> 00:39:28,500
I was confused how to react
ever since I saw you here.
520
00:39:29,875 --> 00:39:30,916
I'm really sorry Aarthi.
521
00:39:32,583 --> 00:39:35,916
It's enough if you behave
as a good brother-in-law.
522
00:39:40,875 --> 00:39:42,791
Then...bye, brother-in-law.
523
00:39:52,166 --> 00:39:54,041
You said there's nothing.
524
00:39:54,041 --> 00:39:57,083
Do you know what happened
in conference meeting?
525
00:39:59,916 --> 00:40:01,541
Super secretary!
526
00:40:02,041 --> 00:40:02,875
What do you mean?
527
00:40:02,875 --> 00:40:04,291
I mean she's good.
528
00:40:04,291 --> 00:40:05,958
I know the meaning of your comment.
529
00:40:17,041 --> 00:40:20,250
Aravind got angry and
cancelled that project.
530
00:40:21,208 --> 00:40:22,250
For you only!
531
00:40:26,125 --> 00:40:28,125
Take it.
532
00:40:31,083 --> 00:40:32,875
Is this what you call as guilty consciousness?
533
00:40:36,708 --> 00:40:38,166
Bye, brother-in-law.
534
00:40:55,208 --> 00:40:57,791
When I see you...
535
00:40:57,791 --> 00:41:01,000
My heart goes berserk...
536
00:41:01,000 --> 00:41:06,291
My life, love sprouts in me...
537
00:41:06,291 --> 00:41:09,291
I became like an Andril bird...
538
00:41:09,291 --> 00:41:12,250
To be wedded to you...
539
00:41:12,250 --> 00:41:14,250
My betterhalf.. I wish to live with you...
540
00:41:39,916 --> 00:41:42,458
When I think about you...
541
00:41:42,541 --> 00:41:45,666
I turn pink with modesty...
542
00:41:45,666 --> 00:41:49,458
My heart reaches you...
543
00:41:50,708 --> 00:41:53,583
When your eyes caress me...
544
00:41:53,583 --> 00:41:56,833
My heart melts away...
545
00:41:56,833 --> 00:42:01,541
Flower blossoms in the snow...
546
00:42:01,541 --> 00:42:07,791
Will it take time to unite with you, would I endure
547
00:42:07,916 --> 00:42:12,875
My life, I was searching you...
548
00:42:12,958 --> 00:42:15,541
When I see you...
549
00:42:15,541 --> 00:42:18,875
My heart goes berserk...
550
00:42:18,875 --> 00:42:24,291
My life, love sprouts in me...
551
00:42:24,291 --> 00:42:26,833
I became like an Andril bird...
552
00:42:26,833 --> 00:42:30,000
To be wedded to you...
553
00:42:30,000 --> 00:42:35,666
My love.. I wish to live with you...
554
00:42:57,708 --> 00:43:03,000
My eyes are paining by searching you always...
555
00:43:03,000 --> 00:43:07,833
O my life partner,
come to rule over me...
556
00:43:08,333 --> 00:43:09,916
Your one word is enough...
557
00:43:09,916 --> 00:43:12,083
What's this? For whom all this?
558
00:43:12,083 --> 00:43:13,666
For my brother-in-law
559
00:43:13,666 --> 00:43:16,208
Did you ever cook this for me till now?
560
00:43:16,208 --> 00:43:17,083
Go away!
561
00:43:17,083 --> 00:43:19,208
She looks different!
562
00:43:19,208 --> 00:43:23,291
Will it take time to unite with you?
563
00:43:23,291 --> 00:43:27,208
Can I bear it, O rain?
564
00:43:27,208 --> 00:43:30,250
Shower on me...
565
00:43:30,250 --> 00:43:33,208
When I see you...
566
00:43:33,208 --> 00:43:36,375
It's so electrifying...
567
00:43:36,375 --> 00:43:41,333
Dear wave, come to embrace the shore
568
00:43:41,375 --> 00:43:49,041
In my entire body, flower lighting strikes...
569
00:43:49,125 --> 00:43:53,541
Dear mate, I would like to live with you
570
00:43:53,541 --> 00:43:54,583
Wait wait, I'm coming.
571
00:43:55,958 --> 00:43:56,875
Please give it to me.
572
00:43:56,875 --> 00:43:58,333
No, I'll wash it myself.
573
00:43:58,333 --> 00:44:00,333
No problem...no problem.
- No, I'll wash it myself.
574
00:44:00,333 --> 00:44:01,541
Come on, give it to me.
575
00:44:02,375 --> 00:44:05,291
Thanks, but, how long can you do this?
576
00:44:05,291 --> 00:44:07,833
I'll do it as many days as I can.
577
00:44:07,833 --> 00:44:09,833
I'm delighted to do this for you.
578
00:44:10,375 --> 00:44:13,291
No Aarthi, you did this for a day,
that's more than enough.
579
00:44:13,291 --> 00:44:15,291
It's always better to stay within limits.
580
00:44:23,833 --> 00:44:26,041
They'll be our main supplier.
581
00:44:26,250 --> 00:44:29,083
What they need in India
is a trustworthy partner!
582
00:44:29,291 --> 00:44:33,291
So, instead of dealing with them
In percentage of commission,
583
00:44:33,291 --> 00:44:35,500
why shouldn’t we approach
them for partnership?
584
00:44:35,500 --> 00:44:37,500
It'll be profitable to both companies.
585
00:44:38,291 --> 00:44:41,916
Trustful partnership will always
be successful, sir.
586
00:44:43,666 --> 00:44:46,791
I feel Akash is better partner
than you, Aravind.
587
00:44:46,791 --> 00:44:50,708
Likewise, you too would surely
find a better partner than me.
588
00:44:50,708 --> 00:44:52,708
I hope you'll understand.
589
00:44:52,708 --> 00:44:54,708
Sir...sir...
590
00:44:57,291 --> 00:44:57,958
Eh?
591
00:44:59,958 --> 00:45:01,333
Good... good idea.
592
00:45:03,333 --> 00:45:05,291
Shall we go to the meeting?
- Umm...
593
00:45:06,416 --> 00:45:07,791
Sir, one minute.
- What?
594
00:45:07,791 --> 00:45:09,791
What a big position you hold in this office!
595
00:45:09,791 --> 00:45:12,166
You must sign the agreement
with pride, sir.
596
00:45:12,166 --> 00:45:13,416
Just a minute, please.
597
00:45:18,375 --> 00:45:19,250
Hey... hey...
598
00:45:20,291 --> 00:45:21,958
Give it to me, I'll keep it myself.
599
00:45:27,875 --> 00:45:28,666
Enough?
600
00:45:28,666 --> 00:45:29,666
Perfect.
601
00:45:30,000 --> 00:45:30,708
Wait!
602
00:45:32,125 --> 00:45:34,750
Hey...what's this, Aarthi?
603
00:45:35,208 --> 00:45:36,750
I said no need of all this, right?
604
00:45:36,750 --> 00:45:39,083
Eating limited food is good.
605
00:45:39,083 --> 00:45:42,416
But, love must always be unlimited.
606
00:45:42,750 --> 00:45:44,875
Let's eat and go, please brother-in-law!
607
00:45:56,416 --> 00:45:57,750
Hello, Archana madam!
608
00:45:58,541 --> 00:46:01,375
Actually, there's no such
character in this office.
609
00:46:01,375 --> 00:46:02,166
Umm!
610
00:46:09,875 --> 00:46:10,583
Hey Aarthi!
611
00:46:10,583 --> 00:46:11,416
Yes?
612
00:46:11,416 --> 00:46:12,625
Why did you lie to me?
613
00:46:12,625 --> 00:46:13,416
What lie?
614
00:46:14,000 --> 00:46:15,833
I got good scolding from Anitha, you know?
615
00:46:16,416 --> 00:46:19,333
She went on leave for 2 days,
you said she was fired.
616
00:46:19,333 --> 00:46:20,625
I'm angry with you.
617
00:46:21,500 --> 00:46:23,125
Infact I had come here to scold you.
618
00:46:23,125 --> 00:46:25,875
What's this, Ashok?
Will you get angry for this silly matter?
619
00:46:26,208 --> 00:46:30,541
When I saw you, I felt like a
close friend, so made fun of you.
620
00:46:33,333 --> 00:46:34,541
Friends?
621
00:46:36,250 --> 00:46:37,541
Friends!
622
00:46:37,916 --> 00:46:40,250
Do you want ice cream?
Shall I order?
623
00:46:41,000 --> 00:46:43,041
No.
- You asked last time.
624
00:46:43,416 --> 00:46:46,375
Today, treat is on me.
- Oh my God!
625
00:46:47,958 --> 00:46:51,625
First time in life, I'm hearing
a girl offering treat.
626
00:46:51,625 --> 00:46:53,958
You...
- Hey...hey...cool..cool...
627
00:47:00,000 --> 00:47:03,333
What's this sudden treat, brother-in-law?
Whose birthday it is?
628
00:47:04,416 --> 00:47:07,000
The pen you bought for me,
I signed with it.
629
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
Our company got great profit from it.
630
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
Wow! Seriously?
631
00:47:15,541 --> 00:47:17,500
What's this?
- Open and see.
632
00:47:22,666 --> 00:47:23,708
What's this?
633
00:47:23,708 --> 00:47:25,041
For completing your MBA.
634
00:47:25,833 --> 00:47:27,041
You thought I wouldn't know it, right?
635
00:47:27,041 --> 00:47:28,375
Thank you so much.
636
00:47:35,416 --> 00:47:37,208
Can I ask you about a thing?
637
00:47:37,416 --> 00:47:38,000
Okay.
638
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
Your maid is not a good cook, right?
639
00:47:40,708 --> 00:47:42,833
But, why have you still engaged
her as cook?
640
00:47:43,166 --> 00:47:45,333
No, she was here for many years.
641
00:47:45,333 --> 00:47:46,625
Good character.
642
00:47:47,583 --> 00:47:49,666
Moreover, she takes cares affectionately.
643
00:47:50,583 --> 00:47:56,208
I don't know if it is right to fire
someone for not cooking well.
644
00:47:56,541 --> 00:47:57,458
That's why...
645
00:48:02,166 --> 00:48:03,875
Why did you go off mood?
646
00:48:03,875 --> 00:48:07,125
Had my sister been there,
she'd have taken good care of you, right?
647
00:48:09,250 --> 00:48:12,541
Are you still angry with my sister
and my father?
648
00:48:13,125 --> 00:48:16,041
Actually, I must have told father-in-law earlier.
649
00:48:16,458 --> 00:48:19,958
It was my mistake to decide
without consulting family elders.
650
00:48:20,208 --> 00:48:22,833
Moreover Ashwini is a very good girl.
651
00:48:23,166 --> 00:48:25,708
Till she was with me,
she looked after me very well.
652
00:48:26,500 --> 00:48:31,833
She loved someone else,
except that one thing...
653
00:48:32,375 --> 00:48:34,416
There's nothing to complain about her.
654
00:48:39,833 --> 00:48:44,250
I feel my sister has missed you.
655
00:48:44,250 --> 00:48:45,625
Akash is her choice.
656
00:48:46,041 --> 00:48:47,833
She chose her life partner.
657
00:48:48,000 --> 00:48:49,291
How can I stop it?
658
00:48:49,291 --> 00:48:50,708
Sorry, brother-in-law.
659
00:48:51,125 --> 00:48:54,750
We were also one of the reasons
for what happened in your life.
660
00:48:56,541 --> 00:48:59,666
I swear, no one in our family
knew about her love.
661
00:49:02,958 --> 00:49:06,750
Though my sister has left you,
you haven't forgotten her yet, right?
662
00:49:39,125 --> 00:49:42,166
I don't know if my thoughts
are right or wrong.
663
00:49:42,958 --> 00:49:44,416
He's my sister's husband.
664
00:49:45,666 --> 00:49:47,708
I feel unsteady.
665
00:49:49,458 --> 00:49:51,416
Why did you give me such feeling?
666
00:49:52,375 --> 00:49:54,166
It is very painful, you know?
667
00:50:18,125 --> 00:50:21,125
Sorry, one of my relative got
admitted in hospital,
668
00:50:21,125 --> 00:50:23,125
that's why, I couldn't come for dinner.
669
00:50:23,125 --> 00:50:24,125
How did it go?
670
00:50:26,083 --> 00:50:29,250
Hey, what's this?
Your eyes are teary.
671
00:50:31,250 --> 00:50:33,250
Were you thinking about Aravind?
672
00:50:34,458 --> 00:50:35,750
Good character.
673
00:50:35,916 --> 00:50:39,125
In professional life as well as in personal life.
674
00:50:39,125 --> 00:50:40,541
Perfect gentleman!
675
00:50:41,500 --> 00:50:43,375
When he knew your sister
loves someone else,
676
00:50:43,708 --> 00:50:44,958
without getting angry,
677
00:50:45,041 --> 00:50:47,000
he united her with her love.
678
00:50:47,583 --> 00:50:49,750
That's okay, what are you going to do now?
679
00:50:50,833 --> 00:50:57,333
I feel Ashwini missed such
a good man in her life.
680
00:50:57,833 --> 00:51:02,000
Why don’t you talk to your sister
and unite her with Aravind?
681
00:51:03,416 --> 00:51:05,083
He's not interested in it.
682
00:51:06,041 --> 00:51:11,958
Then, find a good girl and
ask him to marry her, right?
683
00:51:12,541 --> 00:51:14,291
I'm not interested in it.
684
00:51:14,791 --> 00:51:16,500
Hey, what are you saying?
685
00:51:21,750 --> 00:51:23,250
I love him, Achu.
686
00:51:23,250 --> 00:51:25,125
I want to marry him.
687
00:51:33,125 --> 00:51:36,125
Aarthi! Listen to me, please.
688
00:51:36,125 --> 00:51:38,375
If you had fallen in love
with someone else.
689
00:51:39,000 --> 00:51:40,125
No problem at all.
690
00:51:40,375 --> 00:51:41,666
He's your sister's husband.
691
00:51:42,625 --> 00:51:44,416
They haven't divorced yet.
692
00:51:44,875 --> 00:51:48,500
In this situation, even if he likes you,
it's very difficult to accept you.
693
00:51:49,041 --> 00:51:51,416
What if he rejects you?
694
00:51:53,916 --> 00:51:56,250
I can't bear to see you in pain.
695
00:51:56,833 --> 00:51:57,958
Please.
696
00:52:01,333 --> 00:52:03,583
Love is a beautiful feeling.
697
00:52:04,125 --> 00:52:05,583
It's a journey.
698
00:52:06,875 --> 00:52:09,791
I don't know if it happens
in every one's life.
699
00:52:11,083 --> 00:52:14,000
I don't know how to express it too!
700
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
That which is happening in my life now!
701
00:52:17,000 --> 00:52:21,041
When I think about it, I feel like crying.
702
00:52:27,916 --> 00:52:33,041
The pain, the happiness,
I like everything in it.
703
00:52:33,458 --> 00:52:36,458
I can't even imagine the end of it.
704
00:52:37,416 --> 00:52:39,666
And I want to experience this feel.
705
00:52:40,666 --> 00:52:42,208
I want to live with this feel, Achu.
706
00:52:47,750 --> 00:52:50,958
Please, don't stop me in this matter.
707
00:52:59,083 --> 00:53:03,250
Okay, if this is what you want,
I don't want to stop you.
708
00:53:03,500 --> 00:53:06,791
Carefully, express your love
at an opportune moment.
709
00:53:06,791 --> 00:53:07,958
Don't ruin it.
710
00:53:07,958 --> 00:53:08,791
Okay?
711
00:53:09,166 --> 00:53:10,791
Okay, I'll take care of it.
712
00:53:11,875 --> 00:53:15,458
Hi Aarthi, our MD should be
attending this meeting,
713
00:53:16,000 --> 00:53:19,833
since he fell sick suddenly,
I had to attend it in the last minute.
714
00:53:20,708 --> 00:53:21,750
Kindly, take care.
715
00:53:21,750 --> 00:53:25,125
Call me if it is very important.
716
00:53:25,750 --> 00:53:30,250
One more thing, no need to
change flowers for 3 or 4 days.
717
00:53:30,625 --> 00:53:31,208
Okay?
718
00:53:35,291 --> 00:53:38,250
I'm not worried about whether
you'll accept my love or not.
719
00:53:38,250 --> 00:53:42,958
I'm worried that
I couldn’t express my love to you!
720
00:53:43,291 --> 00:53:46,666
Where have you gone?
When will you come back, brother-in-law?
721
00:54:08,833 --> 00:54:13,041
How much ever I may try,
You can't go beyond this glass, right?
722
00:54:44,541 --> 00:54:45,208
Hi!
723
00:54:45,583 --> 00:54:47,416
Are you going to propose, Ashok?
724
00:54:47,416 --> 00:54:49,833
Proposal? Hello madam!
725
00:54:49,833 --> 00:54:52,250
Flower was lying on floor,
I picked up to give you.
726
00:54:52,666 --> 00:54:53,625
Wait...wait...
727
00:54:53,833 --> 00:54:56,166
What you said now looks good to me!
728
00:54:59,750 --> 00:55:00,583
Hey...hey...
729
00:55:02,833 --> 00:55:05,333
Had I really proposed to you,
what would've been your answer?
730
00:55:05,708 --> 00:55:07,333
I would've said sorry.
731
00:55:07,625 --> 00:55:09,833
Why? Am I not handsome
and good looking?
732
00:55:09,833 --> 00:55:12,250
I love Aravind.
- Aravind?
733
00:55:12,375 --> 00:55:15,916
He's my sister's husband.
- Sister's husband?!
734
00:55:16,208 --> 00:55:18,375
But, they're not together now.
735
00:55:18,375 --> 00:55:20,375
They have applied for divorce.
736
00:55:22,375 --> 00:55:23,791
Don't be so shocked, Ashok.
737
00:55:25,791 --> 00:55:29,041
He came to know my sister
loves someone else,
738
00:55:29,041 --> 00:55:31,375
so, he united her with her love.
739
00:55:31,375 --> 00:55:31,750
Eh?
740
00:55:31,916 --> 00:55:33,750
He's single now.
741
00:55:35,166 --> 00:55:40,500
I think more than I love him,
I want to become his life partner.
742
00:55:42,375 --> 00:55:43,666
Oh no!
743
00:55:44,333 --> 00:55:48,333
Okay, I thought you're a playful girl.
744
00:55:48,333 --> 00:55:51,583
But, super...you're super!
745
00:55:52,416 --> 00:55:53,583
All the best.
746
00:55:53,583 --> 00:55:55,458
Express your love sooner.
747
00:55:55,458 --> 00:55:55,958
Okay?
748
00:55:55,958 --> 00:55:58,166
For your marriage, I'll buy 100s
of your favorite ice creams.
749
00:55:58,166 --> 00:55:59,250
Eh!
- Okay?
750
00:55:59,250 --> 00:56:00,500
Umm..
Bye.
751
00:56:00,500 --> 00:56:02,625
Friends!
- Friends! Bye.
752
00:56:16,583 --> 00:56:18,666
No need to go to Admin office, right?
753
00:56:18,666 --> 00:56:20,666
No need, finished my work.
754
00:56:20,791 --> 00:56:21,541
Then, okay.
755
00:56:21,791 --> 00:56:24,750
Aparna! What is she doing here?
756
00:56:28,750 --> 00:56:29,708
Oh no!
757
00:56:29,708 --> 00:56:31,083
Hello brother!
- Tell me, please.
758
00:56:31,083 --> 00:56:32,208
Do you want me to stay here?
759
00:56:32,208 --> 00:56:33,375
Why? What's the problem there?
760
00:56:33,583 --> 00:56:35,041
She's here only.
- Who?
761
00:56:36,333 --> 00:56:39,125
Your wife, who eloped with another man,
her younger sister.
762
00:56:39,125 --> 00:56:40,833
Aparna, watch your words.
763
00:56:40,833 --> 00:56:44,333
Stay there for a day, I've told Archana.
She'll take care.
764
00:56:44,333 --> 00:56:45,166
I'm in a meeting.
765
00:56:45,166 --> 00:56:47,166
I'll call you tonight, cut the call.
766
00:56:51,625 --> 00:56:52,916
Hey Aparna!
767
00:56:53,166 --> 00:56:54,458
Sorry...sorry...sorry...
768
00:56:55,625 --> 00:56:56,916
She doesn't know anything.
769
00:56:56,916 --> 00:56:59,666
Sir called me and informed about your arrival.
770
00:56:59,666 --> 00:57:02,791
I thought you'll come late evening,
I got little confused.
771
00:57:02,791 --> 00:57:03,583
Come in.
772
00:57:04,500 --> 00:57:05,958
Come... please come in.
773
00:57:11,708 --> 00:57:15,208
Oh no! I forgot about Aravind's call, Aarthi.
774
00:57:15,500 --> 00:57:19,833
He told me Aparna is coming here,
to attend some tournament.
775
00:57:20,291 --> 00:57:23,666
Since, he's out of station,
he asked us to accommodate her for a day.
776
00:57:24,458 --> 00:57:28,833
He tried to your phone,
looks like it is switched off.
777
00:57:28,833 --> 00:57:30,166
My phone?
778
00:57:30,666 --> 00:57:31,541
Oh no!
779
00:57:32,458 --> 00:57:34,291
He called me to inform.
780
00:57:36,125 --> 00:57:37,750
I forgot in my busy work.
781
00:57:38,500 --> 00:57:40,583
Okay, no problem.
782
00:57:41,250 --> 00:57:44,458
If I'm here, Aparna may feel uncomfortable.
783
00:57:44,833 --> 00:57:47,291
I'll stay in Uma's place tonight.
784
00:57:47,291 --> 00:57:49,291
I'll come after she leaves.
785
00:57:49,291 --> 00:57:50,750
Why? I'll talk to her.
786
00:57:50,750 --> 00:57:52,416
No Achu, I'll manage.
787
00:57:52,416 --> 00:57:53,458
No problem.
788
00:57:53,458 --> 00:57:55,208
Just for a day, right?
I'll manage.
789
00:57:55,541 --> 00:57:58,208
Look after well,
cook something for her on time.
790
00:57:58,416 --> 00:57:59,875
Make her stay comfortable.
791
00:58:00,125 --> 00:58:01,291
Will you ever listen to me?
792
00:58:02,583 --> 00:58:03,708
Okay, take care.
793
00:58:07,958 --> 00:58:10,666
No one need to leave this room for me.
794
00:58:12,666 --> 00:58:13,833
Whose room this is?
795
00:58:14,208 --> 00:58:15,291
It's another bedroom.
796
00:58:15,583 --> 00:58:17,041
We're using this room.
797
00:58:19,291 --> 00:58:20,000
Shall I?
798
00:58:32,416 --> 00:58:34,916
Okay.
Dad, Take care of your health.
799
00:58:34,916 --> 00:58:36,916
I may come home this weekend.
800
00:58:37,333 --> 00:58:39,833
Aarthi will eat later, you eat first.
801
00:58:40,500 --> 00:58:42,208
Take care of your health.
802
00:58:42,208 --> 00:58:43,291
Okay, dad, bye.
803
00:58:44,125 --> 00:58:44,791
Eat.
804
00:58:46,000 --> 00:58:47,083
Want sambar?
805
00:58:57,166 --> 00:58:59,583
You stay here, I'll take it inside.
806
00:59:12,458 --> 00:59:15,000
There's place here, right?
Why don't you sit here?
807
00:59:30,333 --> 00:59:32,791
Okay, made the dough!
808
00:59:33,291 --> 00:59:33,833
Give me.
809
00:59:34,166 --> 00:59:35,791
I'll make idlis with it again.
810
00:59:39,833 --> 00:59:40,750
Eat!
811
01:00:21,750 --> 01:00:23,333
My brother is a very good man.
812
01:00:23,916 --> 01:00:25,958
He never asked anything for himself.
813
01:00:27,041 --> 01:00:30,958
His marriage was our family's
biggest dream, you know that?
814
01:00:33,125 --> 01:00:37,791
If sister-in-law loved someone else,
should've told him before marriage.
815
01:00:37,791 --> 01:00:39,791
Did she find my brother to cheat?
816
01:00:40,791 --> 01:00:44,291
Do you know how painful
it was for my entire family?
817
01:00:46,583 --> 01:00:50,500
I expected sister-in-law would be
another mother
818
01:00:53,208 --> 01:00:55,125
She would take good care of me.
819
01:00:55,125 --> 01:00:57,625
To sleep peacefully in her lap.
820
01:00:57,625 --> 01:01:00,875
I wanted to spend long hours
talking to her like a friend.
821
01:01:02,250 --> 01:01:04,000
But everything is gone.
822
01:01:09,875 --> 01:01:12,666
My sister didn't tell anyone
about her love, Aparna.
823
01:01:15,375 --> 01:01:18,708
Had she told us, we would've
stopped with engagement.
824
01:01:20,125 --> 01:01:21,625
I'm really sorry.
825
01:01:23,416 --> 01:01:26,291
Can your sorry rebuild my brother's life?
826
01:01:30,083 --> 01:01:33,041
I know my sorry will not rebuild
your brother's life.
827
01:01:35,541 --> 01:01:37,583
That's why I want to rebuild it myself.
828
01:01:40,958 --> 01:01:42,708
I like Aravind very much, Aparna.
829
01:01:45,416 --> 01:01:47,250
I love him a lot!
830
01:01:51,458 --> 01:01:55,625
Aparna, Aarthi loves Aravind
more than her own life.
831
01:01:56,875 --> 01:02:01,291
I know how she struggles everyday.
832
01:02:04,583 --> 01:02:06,833
I'll be a good life partner to your brother.
833
01:02:07,833 --> 01:02:11,458
As you wished,
good sister-in-law to you,
834
01:02:11,958 --> 01:02:16,125
as a friend, I'll take care of you in my lap.
835
01:02:17,875 --> 01:02:19,166
Promise?
836
01:02:20,958 --> 01:02:22,208
Promise.
837
01:02:30,208 --> 01:02:32,333
Why Aparna?
What happened?
838
01:02:33,041 --> 01:02:36,291
I'm scared about my brother's
reaction to this.
839
01:02:47,583 --> 01:02:49,625
Aparna!
- Hello, brother!
840
01:02:49,625 --> 01:02:52,541
Do you want to stay there or
want me to find another place?
841
01:02:53,625 --> 01:02:55,583
No brother, I'll stay here.
842
01:02:56,125 --> 01:02:57,750
Are you comfortable?
843
01:02:57,875 --> 01:03:00,666
If not tell me,
I'll find another place for you.
844
01:03:00,666 --> 01:03:03,125
No need brother,
I'm comfortable here.
845
01:03:03,125 --> 01:03:05,666
Oh...okay...take care, dear.
846
01:03:05,666 --> 01:03:06,750
Good night, bye brother.
847
01:03:06,750 --> 01:03:07,500
Good night.
848
01:03:15,250 --> 01:03:18,500
I'll be very happy if everything
happens as you wish.
849
01:03:18,791 --> 01:03:20,125
Will it happen?
850
01:03:50,916 --> 01:03:53,458
Is it for sister or for brother?
851
01:04:12,500 --> 01:04:14,166
This is for you!
852
01:04:20,833 --> 01:04:22,083
Very nice.
853
01:04:24,125 --> 01:04:26,291
Thank you so much, Aparna.
854
01:04:26,291 --> 01:04:26,916
Bye.
855
01:04:28,958 --> 01:04:30,500
Bye.
856
01:04:47,583 --> 01:04:54,916
This sacred thread is essential
for long life...
857
01:04:54,916 --> 01:05:00,000
I tie this around your neck having
many auspicious attributes...
858
01:05:00,000 --> 01:05:03,125
What's this? Got ready superbly!
859
01:05:04,500 --> 01:05:06,250
It's not your birthday too!
860
01:05:06,250 --> 01:05:10,208
This sacred thread is essential
for long life...
861
01:05:10,208 --> 01:05:12,208
Oh! Aravind is coming back, right?
862
01:05:12,833 --> 01:05:14,333
Carry on...carry on...
863
01:05:15,625 --> 01:05:17,291
You're feeling shy too!
864
01:05:17,291 --> 01:05:20,666
Looks like you'll change the
Single status sooner!
865
01:05:20,666 --> 01:05:22,666
Oh no!
866
01:05:31,291 --> 01:05:34,833
Thank you very much for
taking care of Aparna, Aarthi.
867
01:05:35,125 --> 01:05:36,833
Why are you saying thanks for this?
868
01:05:37,708 --> 01:05:40,583
Aparna is talking about
you only on phone.
869
01:05:41,583 --> 01:05:43,791
Only girls can understand that, brother-in-law.
870
01:05:43,791 --> 01:05:46,708
That's okay, why did you call me urgently?
871
01:05:46,708 --> 01:05:50,125
Oh...should I tell him or not?
I really don't know.
872
01:05:50,125 --> 01:05:52,958
Oh God! Why are you troubling me so much?
873
01:05:52,958 --> 01:05:55,041
What happened, Aarthi?
Suddenly you've gone dull.
874
01:05:55,041 --> 01:05:56,916
What are you thinking?
875
01:05:57,041 --> 01:06:00,291
I don't know if you take it wrong or not
what I'm thinking of asking you.
876
01:06:02,791 --> 01:06:05,500
I'll not take it wrong whatever
you may ask, go ahead.
877
01:06:07,000 --> 01:06:10,541
After sister's issue,
father hasn't come out of that.
878
01:06:10,541 --> 01:06:12,541
He was very harsh on you too.
879
01:06:12,541 --> 01:06:15,000
If you visit our home once...
880
01:06:16,791 --> 01:06:17,500
No, Aarthi.
881
01:06:17,875 --> 01:06:19,958
I too shouted on father-in-law.
882
01:06:20,500 --> 01:06:24,250
So, I don't know if my visit
would be proper or not.
883
01:06:25,125 --> 01:06:27,250
No, brother-in-law,
please visit home only once.
884
01:06:27,250 --> 01:06:29,250
For my sake, please come once.
885
01:06:29,250 --> 01:06:31,250
If you come, everything will be fine.
886
01:06:31,375 --> 01:06:34,125
Please, brother-in-law.
Just only once, please come!
887
01:06:37,041 --> 01:06:37,583
Umm..
888
01:06:39,250 --> 01:06:40,208
I'll come.
889
01:06:40,208 --> 01:06:41,125
Really!
890
01:06:41,125 --> 01:06:42,458
Promise?
891
01:06:42,833 --> 01:06:44,083
Promise, I'll come.
892
01:06:45,041 --> 01:06:46,583
So sweet.
893
01:06:47,000 --> 01:06:48,333
Shall we go today?
894
01:06:48,333 --> 01:06:48,916
Umm...
895
01:06:48,958 --> 01:06:50,000
Shall we leave immediately?
896
01:06:50,000 --> 01:06:50,541
Okay, let' go.
897
01:06:50,541 --> 01:06:52,291
Quick...quick...quick...
898
01:06:52,291 --> 01:06:53,833
Give me time at least to fresh up.
899
01:07:10,500 --> 01:07:14,250
Dad.. dad!
900
01:07:15,666 --> 01:07:17,666
Aravind is here, look at him.
901
01:07:19,916 --> 01:07:21,166
Don't show your face to me.
902
01:07:21,666 --> 01:07:23,666
Talk to him, dad.
903
01:07:24,375 --> 01:07:25,916
Please, talk to him, dad.
904
01:07:26,416 --> 01:07:28,583
Uncle...
- Please forgive me, son.
905
01:07:28,583 --> 01:07:30,583
I abused you in the love
for my daughters.
906
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
You did it to fulfill my daughter's wish.
907
01:07:33,916 --> 01:07:44,208
Without understanding that, I was...
- Oh no, uncle.
908
01:07:44,208 --> 01:07:45,875
Infact I've to say sorry to you.
909
01:07:46,625 --> 01:07:49,875
I shouldn't have talked to elders
like that, please forgive me.
910
01:07:51,875 --> 01:07:54,708
Dad, let's take him inside
and talk to him.
911
01:07:55,250 --> 01:07:57,250
Son, please come in.
912
01:07:57,250 --> 01:07:58,541
Please come in.
913
01:08:08,333 --> 01:08:12,625
Why this hesitation...
914
01:08:12,625 --> 01:08:15,875
I thought the differences
with uncle will hurt me all my life.
915
01:08:15,875 --> 01:08:18,541
But, you brought us closer
in just one day.
916
01:08:18,541 --> 01:08:19,875
Thanks.
917
01:08:19,875 --> 01:08:22,541
Why are you thanking me
for this, brother-in-law?
918
01:08:23,541 --> 01:08:29,125
The intoxication of love...
why am I forgetting myself...
919
01:08:29,125 --> 01:08:35,541
I'm sleepless for the past few days...
920
01:08:35,541 --> 01:08:40,958
I'm unable to bear it,
look at me, dear...
921
01:08:41,458 --> 01:08:42,625
Brother-in-law!
922
01:08:42,625 --> 01:08:51,708
My mental struggle has never changed...
Ever resolved, why, dear?
923
01:08:52,333 --> 01:08:56,000
Have you ever thought about another
girl in sister's place?
924
01:08:57,083 --> 01:08:58,916
A girl would've been born
already for me.
925
01:08:59,291 --> 01:09:00,916
I've to just find where she is!
926
01:09:02,000 --> 01:09:03,291
Why dear…
927
01:09:03,791 --> 01:09:06,291
Can't you realize it is me?
928
01:09:09,166 --> 01:09:11,291
What happened, Aarthi?
Shall we go?
929
01:09:12,541 --> 01:09:16,208
I want to walk with you all my life.
930
01:09:21,166 --> 01:09:26,166
Are you my painting brush?
931
01:09:26,166 --> 01:09:31,500
Am I the beautiful painting in you?
932
01:09:31,500 --> 01:09:36,833
Will you come to talk about our marriage proposal?
933
01:09:36,875 --> 01:09:43,458
Shall I come with you as your life partner?
934
01:09:43,458 --> 01:09:52,708
Let's go on the love chariot in the endless time
Without the end of ages
935
01:09:53,916 --> 01:10:04,958
Let's live for eternity as stars
in the sky of love...
936
01:10:24,875 --> 01:10:30,125
Am I your star?
937
01:10:30,125 --> 01:10:35,958
Are you an epic poem in me?
938
01:10:35,958 --> 01:10:41,166
Will you come to kiss me?
939
01:10:41,166 --> 01:10:46,208
I'll give myself to you...
940
01:10:46,208 --> 01:10:53,083
Rain hasn't stopped in heart...
941
01:10:53,083 --> 01:10:58,291
It hasn't dried yet...O my love...
942
01:10:58,291 --> 01:11:08,250
When will you accept me as your wife?
943
01:11:15,166 --> 01:11:17,625
How was the trip?
944
01:11:17,875 --> 01:11:19,208
It was a lovely trip.
945
01:11:19,208 --> 01:11:22,041
Father was very happy to meet Aravind.
946
01:11:22,166 --> 01:11:25,291
Do you know, Aravind only dropped me
at PG yesterday?
947
01:11:25,583 --> 01:11:28,083
Oh till PG only!
948
01:11:28,458 --> 01:11:30,000
Hey, you're too much.
949
01:11:30,000 --> 01:11:32,250
Why did you go to your native?
950
01:11:32,250 --> 01:11:35,000
I was waiting eagerly to share
so many things with you.
951
01:11:35,208 --> 01:11:38,291
I missed you a lot.
- Me or sir?
952
01:11:39,041 --> 01:11:40,666
Hey, did you tell him?
953
01:11:40,833 --> 01:11:42,541
No.
954
01:11:42,541 --> 01:11:45,250
Why? Got a good chance, right?
You should've told him, right?
955
01:11:45,958 --> 01:11:47,583
I was little scared, Achu.
956
01:11:47,583 --> 01:11:50,083
What if he rejects my proposal?
957
01:11:51,333 --> 01:11:53,083
It'll not happen like that..
958
01:11:54,041 --> 01:11:55,875
Okay, has Aravind come to office?
959
01:11:57,958 --> 01:12:00,500
Hey, he's calling!
960
01:12:00,500 --> 01:12:01,916
Talk to him.
961
01:12:01,916 --> 01:12:03,500
Hello Aarthi!
962
01:12:03,500 --> 01:12:05,875
I'm not well, I'm feeling little feverish.
963
01:12:05,875 --> 01:12:07,250
I'll come to office tomorrow.
964
01:12:07,250 --> 01:12:08,541
What happened, brother-in-law?
965
01:12:09,791 --> 01:12:11,416
Is anything serious?
966
01:12:11,416 --> 01:12:13,125
Do you need any help?
967
01:12:13,125 --> 01:12:15,625
No...nothing serious, just normal cold.
968
01:12:15,625 --> 01:12:17,833
I'll be fine, I'll come to office tomorrow.
969
01:12:18,208 --> 01:12:18,625
Okay?
970
01:12:18,625 --> 01:12:20,916
Take care.
- Okay.
971
01:12:21,500 --> 01:12:23,791
What happened?
- He's down with fever.
972
01:12:23,791 --> 01:12:25,375
He's not coming to office today.
973
01:12:25,791 --> 01:12:28,750
Just for a day only, right?
Why are you feeling so sad?
974
01:12:29,208 --> 01:12:32,791
Hey, go...do your work.
975
01:12:37,041 --> 01:12:38,833
Hey, where are you going?
976
01:13:16,000 --> 01:13:18,500
Aarthi! Don't be like this.
977
01:13:18,500 --> 01:13:20,500
He'll come tomorrow, right?
978
01:13:21,125 --> 01:13:23,750
You're feeling dejected for one day!
979
01:13:24,333 --> 01:13:26,666
What if you don't get Aravind for life?
980
01:13:32,375 --> 01:13:33,666
Oh no!
981
01:13:33,750 --> 01:13:36,166
He hasn’t come yet.
982
01:13:58,583 --> 01:14:00,625
Oh no dear
983
01:14:04,708 --> 01:14:06,916
I'll call him on phone.
984
01:14:13,333 --> 01:14:14,333
He's not picking the call.
985
01:14:15,333 --> 01:14:16,916
Shall I try from office line?
986
01:14:16,916 --> 01:14:17,583
Umm...
987
01:14:23,541 --> 01:14:25,000
He's not answering the call.
988
01:14:25,083 --> 01:14:26,833
Oh no!
989
01:14:29,666 --> 01:14:32,291
Okay, I'll go and check personally.
990
01:14:45,166 --> 01:14:45,750
Aarthi!
991
01:14:46,333 --> 01:14:47,375
Didn't go to office?
992
01:14:47,375 --> 01:14:51,458
You're sick in home, how can I go
to office leaving you alone?
993
01:14:51,916 --> 01:14:52,833
Move aside.
994
01:14:58,041 --> 01:14:59,208
Please sit down.
995
01:15:04,791 --> 01:15:06,416
How do you feel now?
- Better.
996
01:15:09,166 --> 01:15:11,625
Fever is still there.
- I'll be fine.
997
01:15:11,625 --> 01:15:14,625
You take rest, I'll get you coffee.
998
01:15:14,625 --> 01:15:16,208
No need of that.
- No problem.
999
01:15:16,208 --> 01:15:16,916
Listen to me, no need of doing it.
1000
01:15:16,916 --> 01:15:19,250
I don't have any problem,
where's the kitchen?
1001
01:15:20,041 --> 01:15:21,125
There!
1002
01:16:24,250 --> 01:16:27,166
Today, I'll definitely open my heart to you.
1003
01:16:27,958 --> 01:16:30,958
But, I'm scared of your reaction.
1004
01:16:33,958 --> 01:16:35,250
Didn't go to home yet?
1005
01:16:35,250 --> 01:16:36,333
Had a good sleep?
1006
01:16:36,333 --> 01:16:39,125
I was waiting to go after you get up.
1007
01:16:39,125 --> 01:16:40,583
How do you feel now?
1008
01:16:42,958 --> 01:16:44,291
Now, you're normal.
1009
01:16:49,416 --> 01:16:52,375
Brother-in-law, this is my gift to you.
- What's this?
1010
01:16:52,375 --> 01:16:53,041
Have it.
1011
01:16:56,916 --> 01:16:58,291
Don't open it now.
1012
01:16:58,291 --> 01:16:59,958
Open it after I leave.
1013
01:17:00,958 --> 01:17:02,166
What's in it?
1014
01:17:02,166 --> 01:17:03,875
My heart!
1015
01:17:05,083 --> 01:17:06,458
Take care, bye.
1016
01:17:06,458 --> 01:17:07,041
Umm...
1017
01:17:41,125 --> 01:17:44,875
Have you thought about another
girl in sister's place?
1018
01:17:53,291 --> 01:17:54,291
Tell me, Aparna.
1019
01:17:54,291 --> 01:17:56,291
What happened, brother?
How is your health now?
1020
01:17:56,583 --> 01:17:59,041
Health...just fever only.
Who told you?
1021
01:17:59,041 --> 01:18:00,583
Aarthi called me.
1022
01:18:00,583 --> 01:18:02,166
Shall I come, brother?
1023
01:18:02,291 --> 01:18:04,500
Listen to me, nothing serious.
1024
01:18:04,500 --> 01:18:05,916
I'm alright, okay.
1025
01:18:05,916 --> 01:18:07,916
Acting like a big girl..
1026
01:18:07,916 --> 01:18:09,916
Okay, how are you doing?
1027
01:18:10,375 --> 01:18:11,291
Okay, brother.
1028
01:18:13,291 --> 01:18:17,291
Why your voice is dull?
Are you not feeling well?
1029
01:18:17,750 --> 01:18:19,708
I want to ask you a thing, brother.
1030
01:18:20,416 --> 01:18:21,708
Okay, ask me.
1031
01:18:22,250 --> 01:18:23,708
Do you miss sister-in-law?
1032
01:18:29,500 --> 01:18:31,375
Why are you asking me
about this suddenly?
1033
01:18:31,375 --> 01:18:34,791
Think about someone else
in sister-in-law's place.
1034
01:18:38,208 --> 01:18:41,416
Brother
-Aparna!
1035
01:18:42,250 --> 01:18:44,083
Why are you asking this suddenly?
1036
01:18:44,083 --> 01:18:47,041
What's your opinion on Aarthi, brother?
1037
01:18:48,750 --> 01:18:53,625
I don't have any such thoughts,
you too don't imagine anything.
1038
01:18:53,625 --> 01:18:55,541
Cut the call and
carry on with your studies.
1039
01:19:14,000 --> 01:19:15,666
I told you, right Aarthi?
1040
01:19:16,916 --> 01:19:21,041
Nobody can take an instant
decision in this matter.
1041
01:19:21,291 --> 01:19:23,208
That too in this matter..!
1042
01:19:28,166 --> 01:19:30,500
Do you think Aravind doesn't like me, Achu?
1043
01:19:36,375 --> 01:19:38,750
Won't he marry me?
1044
01:19:46,333 --> 01:19:48,750
No message from him.
1045
01:19:53,166 --> 01:19:56,541
Don't rush, Aarthi.
Let's wait and see.
1046
01:20:04,250 --> 01:20:05,583
Sir called you.
1047
01:22:12,916 --> 01:22:14,541
Did he tell you anything?
1048
01:22:18,166 --> 01:22:21,083
He said you've been transferred to main office.
1049
01:22:21,791 --> 01:22:26,166
He has asked me collect files,
meeting details from you.
1050
01:22:29,041 --> 01:22:33,458
So, officially tomorrow is
my last day here, right?
1051
01:22:34,000 --> 01:22:35,791
That's why, I said no.
1052
01:22:37,791 --> 01:22:41,666
No problem, at least now we know
that he's not interested in this.
1053
01:22:42,208 --> 01:22:45,916
No need to burn yourself
in the fire of dilemma.
1054
01:22:47,250 --> 01:22:47,916
Enough!
1055
01:22:48,916 --> 01:22:50,250
Go to main office.
1056
01:22:50,416 --> 01:22:52,541
I'll also get myself transferred
there to join you.
1057
01:22:55,375 --> 01:22:58,625
If you're away from Aravind,
you may feel better.
1058
01:23:02,208 --> 01:23:04,375
It's true, out of sight is out of mind.
1059
01:23:06,625 --> 01:23:08,791
But, it'll happen only with my death.
1060
01:23:08,791 --> 01:23:09,708
Aarthi!
1061
01:23:15,750 --> 01:23:18,416
Tomorrow, I'm going to
confront Aravind directly.
1062
01:23:18,416 --> 01:23:20,416
Whether he likes me or not.
1063
01:23:20,625 --> 01:23:21,666
Why, Aarthi?
1064
01:23:27,458 --> 01:23:30,333
Submit these files tomorrow.
All files.
1065
01:23:32,833 --> 01:23:35,708
Please wait for few minutes.
I'll call you back. - Sure, sir.
1066
01:23:43,833 --> 01:23:46,000
Look into my eyes and
say, I don't like you.
1067
01:23:49,583 --> 01:23:52,750
If was not your wife's sister,
you'd have said okay to me, right?
1068
01:23:54,083 --> 01:23:56,041
I like you very much, brother-in-law.
1069
01:23:57,916 --> 01:24:00,000
I want to be your life partner.
1070
01:24:03,000 --> 01:24:06,041
You can't control my love with transfers.
1071
01:24:08,041 --> 01:24:08,666
Hi!
1072
01:24:08,833 --> 01:24:10,333
I'd like to meet Mr.Aravind.
1073
01:24:11,666 --> 01:24:13,875
You're Ashwini, right?
- Umm...
1074
01:24:14,458 --> 01:24:16,041
Aarthi's sister?
- Umm...
1075
01:24:17,333 --> 01:24:20,458
Ashwini and I are not yet divorced.
1076
01:24:20,666 --> 01:24:22,916
I myself sent Ashwini with Akash.
1077
01:24:23,083 --> 01:24:26,500
Unfortunately, if they get separated.
1078
01:24:27,250 --> 01:24:28,500
I want to be there for her.
1079
01:24:29,250 --> 01:24:31,291
That's what I feel is the duty
of a good husband.
1080
01:24:32,333 --> 01:24:33,916
You're a young girl, Aarthi.
1081
01:24:34,958 --> 01:24:36,250
You'll find a good man!
1082
01:24:37,708 --> 01:24:39,916
But, what if Ashwini comes back to me?
1083
01:24:39,916 --> 01:24:41,375
I've seen your photos.
1084
01:24:41,625 --> 01:24:43,250
How come you're here suddenly?
1085
01:24:43,250 --> 01:24:44,583
I'm here to meet Aravind.
1086
01:24:51,291 --> 01:24:54,750
I feel separation is better for both of us.
1087
01:24:55,291 --> 01:24:58,750
Brother-in-law, don't look that side,
look into my eyes and answer me.
1088
01:24:58,750 --> 01:25:02,541
Don't you like me?
Don't you wish to marry me?
1089
01:25:21,291 --> 01:25:22,000
Aarthi!?
1090
01:25:22,791 --> 01:25:24,500
That's Aarthi, right?
1091
01:25:24,500 --> 01:25:24,916
Yes.
1092
01:25:31,958 --> 01:25:32,708
Aarthi!
1093
01:25:33,083 --> 01:25:34,958
Don't ask me anything about Aravind, Achu.
1094
01:25:34,958 --> 01:25:36,375
Please leave me alone.
1095
01:25:37,333 --> 01:25:38,083
Aarthi!
1096
01:25:41,625 --> 01:25:42,708
Sister!
1097
01:25:44,000 --> 01:25:45,125
What's this?
1098
01:25:46,666 --> 01:25:49,791
You carry on talking, I'll inform sir.
1099
01:25:51,791 --> 01:25:53,041
How come you're here, Aarthi?
1100
01:25:55,083 --> 01:25:57,500
I've been working here for
the past 3 months.
1101
01:25:58,083 --> 01:25:59,875
Then, Aravind...?
1102
01:25:59,875 --> 01:26:02,541
He knows I'm your younger sister.
1103
01:26:03,041 --> 01:26:05,541
Infact I'm his personal secretary.
1104
01:26:06,416 --> 01:26:08,291
How come you're here?
1105
01:26:09,125 --> 01:26:13,833
I and Aravind are officially divorced now.
1106
01:26:15,833 --> 01:26:18,875
That's why, I'm here to give his copy.
1107
01:26:20,833 --> 01:26:23,875
Then, are you going to marry your boy friend?
1108
01:26:23,875 --> 01:26:24,666
No.
1109
01:26:24,666 --> 01:26:29,541
Before I got divorce from Aravind,
I and Akash had break-up.
1110
01:26:29,541 --> 01:26:31,375
I made a mistake, Aarthi.
1111
01:26:32,375 --> 01:26:34,416
I feel I should've stayed with Aravind.
1112
01:26:42,166 --> 01:26:45,791
Aarthi! Do you love Aravind?
1113
01:26:45,791 --> 01:26:46,375
Eh?
1114
01:26:59,666 --> 01:27:01,125
Sir has called you.
1115
01:27:10,083 --> 01:27:11,333
What happened?
1116
01:27:18,916 --> 01:27:20,958
I'll know if you tell me, right?
1117
01:27:32,750 --> 01:27:34,833
How are you doing, Ashwini?
1118
01:27:36,166 --> 01:27:37,916
Nothing to cheer about, Aravind.
1119
01:27:39,166 --> 01:27:42,875
They say you'll realize someone's value
only when they go away from you.
1120
01:27:44,083 --> 01:27:45,875
I realized that.
1121
01:27:46,833 --> 01:27:49,875
I got punished for going away from you.
1122
01:27:52,416 --> 01:27:55,625
I didn't get the love I was expecting, Aravind.
1123
01:27:57,125 --> 01:27:59,500
I realized your feelings now.
1124
01:28:00,375 --> 01:28:02,083
Please forgive me, Aravind.
1125
01:28:29,333 --> 01:28:32,625
Don't worry, I'm always there for you.
1126
01:28:33,625 --> 01:28:34,958
Thank you, Aravind.
1127
01:28:36,208 --> 01:28:37,333
Thank you so much.
1128
01:28:43,541 --> 01:28:45,208
Tell me, what happened?
1129
01:28:45,500 --> 01:28:46,916
You're not coming out at all.
1130
01:28:51,000 --> 01:28:53,333
I'm leaving, Aarthi.
Everything will be fine.
1131
01:28:53,333 --> 01:28:54,791
Take care, okay?
1132
01:28:56,791 --> 01:28:57,416
Bye.
1133
01:28:58,125 --> 01:28:58,750
Bye, Archana.
1134
01:28:58,750 --> 01:28:59,750
See you.
- Bye.
1135
01:29:10,458 --> 01:29:12,041
What did Ashwini tell you?
1136
01:29:13,166 --> 01:29:14,583
About what?
1137
01:29:15,000 --> 01:29:16,708
Did she tell about her break up?
1138
01:29:25,583 --> 01:29:27,958
At last, it happened as you said, right?
1139
01:29:30,041 --> 01:29:33,791
If by any chance she returns,
you wanted to be there for her.
1140
01:29:34,500 --> 01:29:36,333
She has come back as you wished, right?
1141
01:29:40,208 --> 01:29:41,208
I'm going,
1142
01:29:42,333 --> 01:29:44,291
You both live happily!
1143
01:29:46,625 --> 01:29:47,833
I'm going.
1144
01:29:49,500 --> 01:29:50,291
Aarthi!
1145
01:29:59,416 --> 01:30:02,875
It is better that we depart..
1146
01:30:07,250 --> 01:30:13,208
I yearned to live my life with you...
1147
01:30:13,208 --> 01:30:18,833
Considering you my life,
I carried love in my heart...
1148
01:30:19,291 --> 01:30:22,291
Few moments of separation too
is life taking...
1149
01:30:22,541 --> 01:30:32,333
If withering is fate,
leaves never stop to sprout again...
1150
01:30:32,750 --> 01:30:40,166
If I'm away from you, my life will end...
1151
01:30:58,750 --> 01:31:05,125
No more justified to ask you...
1152
01:31:05,375 --> 01:31:11,625
My heart will not rest
taking it as fate or mistake...
1153
01:31:11,625 --> 01:31:17,750
It isn't love at all if you
forget your love...
1154
01:31:17,833 --> 01:31:24,125
Dreams have turned into mirages...
Vanished into thin air...
1155
01:31:24,208 --> 01:31:30,250
My heart is hurt in search of love...
1156
01:31:30,541 --> 01:31:35,125
Did you reject me for traditions?
- Aarthi!
1157
01:31:35,125 --> 01:31:39,125
Did you refuse me as sister
is my competitor? - Aarthi! Open the door.
1158
01:31:39,125 --> 01:31:48,750
If I'm away from you, my life will end...
- What's this? Demon! You've done like this.
1159
01:31:54,958 --> 01:31:56,416
Are you mad?
1160
01:31:57,375 --> 01:31:58,666
I was so scared, you know?
1161
01:31:59,500 --> 01:32:01,291
You were hopeful everything will be fine.
1162
01:32:01,291 --> 01:32:02,875
What has happened now?
1163
01:32:06,166 --> 01:32:09,166
Change the dress.
1164
01:32:09,166 --> 01:32:12,916
I want to lie on my dad’s lap and cry Acchu
1165
01:32:13,666 --> 01:32:15,416
Change the dress first.
1166
01:32:16,666 --> 01:32:19,291
I will call Uma to take you..
1167
01:32:29,125 --> 01:32:32,958
Memories are burning like fire...
1168
01:32:32,958 --> 01:32:35,916
No tears in eyes...
1169
01:32:36,125 --> 01:32:39,458
If heart is broken...
1170
01:32:39,458 --> 01:32:42,416
Useless to carry with this life...
1171
01:32:42,416 --> 01:32:49,208
It isn't love at all if you
forget your love...
1172
01:32:49,208 --> 01:32:54,875
To keep sky alive,
moon descends...
1173
01:32:55,291 --> 01:33:01,291
To keep love alive,
this body will disintegrate...
1174
01:33:01,291 --> 01:33:04,708
One fine day you'll realize my love...
1175
01:33:04,750 --> 01:33:14,208
Will you kill our love in the
name of separation?
1176
01:33:15,333 --> 01:33:22,750
If I'm away from you, my life will end...
1177
01:33:49,500 --> 01:33:51,083
Who is he, dear?
1178
01:33:51,458 --> 01:33:52,500
Dad ?
1179
01:33:53,125 --> 01:33:54,500
Won’t you share with your father?
1180
01:34:01,458 --> 01:34:04,791
Ever since you're here,
you're dejected for something.
1181
01:34:07,500 --> 01:34:12,833
After your mother died, I raised you
and your sister for 15 years.
1182
01:34:13,583 --> 01:34:17,541
Can't I realize when my daughter
is happy and when she's dejected?
1183
01:34:17,875 --> 01:34:19,166
Who is he,?
1184
01:34:22,041 --> 01:34:25,125
If you love someone,
please tell your father, dear.
1185
01:35:08,250 --> 01:35:09,166
Uncle!
1186
01:35:13,125 --> 01:35:14,541
Why did you bring her here?
1187
01:35:14,875 --> 01:35:16,250
Tell her to go away.
1188
01:35:17,083 --> 01:35:18,250
Don't get angry, uncle.
1189
01:35:18,250 --> 01:35:20,250
It's my fault as much as hers.
1190
01:35:20,500 --> 01:35:22,291
Just think over it again.
1191
01:35:30,000 --> 01:35:32,500
Ashwini, please come..
Talk to your dad.
1192
01:35:32,916 --> 01:35:33,458
Come.
1193
01:35:42,250 --> 01:35:47,666
Dad, I didn't tell you about my love,
The reason wasn't to insult you.
1194
01:35:48,041 --> 01:35:49,666
It was because of love I've for you.
1195
01:35:50,333 --> 01:35:52,291
It was because of respect I have for you.
1196
01:35:52,291 --> 01:35:54,291
It stopped me, dad.
1197
01:35:57,541 --> 01:35:59,958
I got scared like a little girl..
1198
01:36:01,041 --> 01:36:04,708
Fearing what you would say
and how you would react!
1199
01:36:04,708 --> 01:36:06,708
Do you know many days I cried?
1200
01:36:07,458 --> 01:36:10,791
Everyone would be happy falling in love.
1201
01:36:11,083 --> 01:36:16,916
But, I was dejected and feared
why I had fallen in love, dad!
1202
01:36:17,250 --> 01:36:20,375
That's why, I agreed for marriage
when you asked me, dad.
1203
01:36:21,208 --> 01:36:22,958
I married Aravind.
1204
01:36:23,250 --> 01:36:25,625
I thought I could talk to Aravind.
1205
01:36:26,125 --> 01:36:27,625
I'm still your daughter, dad.
1206
01:36:28,708 --> 01:36:31,791
Dad, I'm still your Ashwini.
1207
01:36:32,791 --> 01:36:35,916
I'll not marry Akash without
your approval, Dad.
1208
01:36:36,833 --> 01:36:39,708
I'm staying in a hostel now,
away from him, Dad.
1209
01:36:40,666 --> 01:36:42,708
Dad.., please... dad…
1210
01:36:42,916 --> 01:36:44,125
Look at me, Dad..
1211
01:36:44,791 --> 01:36:51,291
I was waiting to get divorce papers,
so I didn't come to you, Dad…
1212
01:36:51,291 --> 01:36:55,083
Now, I'm telling you,
I love Akash, Dad..
1213
01:36:56,125 --> 01:36:57,750
Will you accept my love, Dad..?
1214
01:37:13,875 --> 01:37:17,041
I bless you
1215
01:37:18,750 --> 01:37:21,416
Dad.., one more happy news.
1216
01:37:21,416 --> 01:37:23,416
When shall we fix Aarthi and
Aravind's marriage?
1217
01:37:23,583 --> 01:37:26,458
Silly girl! She didn't tell me
anything about it.
1218
01:37:26,750 --> 01:37:27,750
Aarthi!
1219
01:37:30,166 --> 01:37:32,416
Your eldest daughter is back, right?
1220
01:37:32,708 --> 01:37:33,958
Why are you calling me?
1221
01:37:34,791 --> 01:37:37,375
Dad.., she has mistaken me.
1222
01:37:37,375 --> 01:37:38,750
I'll talk to her...
1223
01:37:44,250 --> 01:37:45,250
What happened?
1224
01:37:49,083 --> 01:37:50,750
Why that sullen face?
1225
01:37:53,541 --> 01:37:55,666
You both have united again, right?
1226
01:37:56,125 --> 01:37:57,083
I'm happy.
1227
01:37:57,541 --> 01:38:00,583
I and Akash are united,
are you not happy with it?
1228
01:38:04,625 --> 01:38:06,791
Hey, what were you thinking?
1229
01:38:06,833 --> 01:38:09,875
There's a man with Aravind,
didn't you see him at all?
1230
01:38:10,041 --> 01:38:12,291
He's Akash.
My boy friend.
1231
01:38:15,625 --> 01:38:18,166
Looks like this little girl has
misunderstood me.
1232
01:38:18,666 --> 01:38:20,541
Aravind is here to seek
your hand in marriage.
1233
01:38:20,541 --> 01:38:21,875
Dad.. too has agreed.
1234
01:38:31,958 --> 01:38:34,500
What did you talk to Aravind in office?
1235
01:38:35,625 --> 01:38:36,708
That's what I expected.
1236
01:38:37,500 --> 01:38:38,916
You've mistaken me completely.
1237
01:38:45,416 --> 01:38:47,000
Okay, I'll talk to you later.
1238
01:38:48,291 --> 01:38:49,166
Hi Aravind!
1239
01:38:50,041 --> 01:38:51,166
Ashwini!
1240
01:38:55,458 --> 01:38:57,375
How are you doing, Aravind?
- I'm fine, Ashwini.
1241
01:38:57,375 --> 01:38:58,291
How are you?
1242
01:38:58,750 --> 01:39:02,541
They say you'll realize someone's value
only when they go away from you.
1243
01:39:03,000 --> 01:39:04,166
I realized that.
1244
01:39:06,458 --> 01:39:08,208
No need to talk about negatives.
1245
01:39:08,208 --> 01:39:10,208
I'm here to give this to you.
1246
01:39:11,333 --> 01:39:12,208
Divorce notice.
1247
01:39:13,750 --> 01:39:16,208
You can marry anyone now.
1248
01:39:17,833 --> 01:39:20,083
I mean...Aarthi too!
1249
01:39:23,833 --> 01:39:28,666
Just a moment is enough to know
how deeply a girl is in love with a man!
1250
01:39:28,958 --> 01:39:32,125
You understood my love and
helped me unite with my lover Akash.
1251
01:39:32,458 --> 01:39:33,916
I've understood Aarthi's love.
1252
01:39:35,166 --> 01:39:36,916
I'm sure she isn't like me.
1253
01:39:37,750 --> 01:39:39,458
She loves you more than her own life.
1254
01:39:41,000 --> 01:39:43,625
I thought I could never be
helpful to you in life.
1255
01:39:44,083 --> 01:39:45,625
But, Aarthi corrected it.
1256
01:39:48,000 --> 01:39:49,958
Will you accept her, Aravind?
1257
01:40:05,375 --> 01:40:07,625
I talked to Aravind for your sake only.
1258
01:40:07,750 --> 01:40:10,166
But my little darling misunderstood
her elder sister.
1259
01:40:10,291 --> 01:40:12,208
Okay, come.
Aravind is waiting for you.
1260
01:40:12,208 --> 01:40:13,208
I'm not coming.
1261
01:40:13,666 --> 01:40:16,375
Do you know how he made me
feel dejected for two days?
1262
01:40:17,250 --> 01:40:20,291
He made me cry, right?
I'll not come.
1263
01:40:20,708 --> 01:40:23,541
Oh, will you talk only if Aravind comes here?
1264
01:40:23,875 --> 01:40:26,791
Okay, I'll go and send Aravind..
1265
01:41:10,916 --> 01:41:13,875
I can't express myself as you do, Aarthi.
1266
01:41:16,041 --> 01:41:17,958
Though I may not express myself very well,
1267
01:41:18,166 --> 01:41:21,666
I think you'll understand
what I'm trying to say, Aarthi!
1268
01:41:22,416 --> 01:41:24,875
Because, you're an intelligent girl.
1269
01:41:26,875 --> 01:41:28,625
After sending Ashwini with Akash,
1270
01:41:29,375 --> 01:41:34,041
my heart turned void with
what the hell this life is feeling!
1271
01:41:36,041 --> 01:41:39,291
At that moment,
a little girl entered my life.
1272
01:41:39,666 --> 01:41:42,041
Like a flowing river!
1273
01:41:43,708 --> 01:41:45,625
Like first rain!
1274
01:41:46,833 --> 01:41:48,833
Like a wave sweeping me away!
1275
01:41:50,833 --> 01:41:52,541
She filled my life with happiness!
1276
01:41:52,916 --> 01:41:56,458
Every day when she changed flowers,
1277
01:41:57,500 --> 01:42:01,708
my black and white life
started to turn colorful!
1278
01:42:06,458 --> 01:42:10,916
She didn't just change posters and flowers.
1279
01:42:11,583 --> 01:42:12,916
She changed my life too!
1280
01:42:17,166 --> 01:42:20,083
Her innocence, her mischievousness,
1281
01:42:20,375 --> 01:42:22,083
her smartness,
1282
01:42:22,750 --> 01:42:24,875
I admired everything in her.
1283
01:42:26,041 --> 01:42:28,500
I realized the love showered on me.
1284
01:42:29,916 --> 01:42:32,916
I felt like those days were specially
created by God exclusively for me.
1285
01:42:36,166 --> 01:42:38,958
She united people who got separated.
1286
01:42:40,708 --> 01:42:45,041
Like a mother...like a friend...
1287
01:42:46,791 --> 01:42:48,083
Like a lover...
1288
01:42:50,666 --> 01:42:53,250
She drowned me with her love.
1289
01:42:57,791 --> 01:42:59,625
Am I qualified for her love?
1290
01:43:00,541 --> 01:43:03,166
She made me muse with
plenty of questions.
1291
01:43:03,666 --> 01:43:07,500
I gave her transfer letter
so that she'd understand me.
1292
01:43:08,125 --> 01:43:12,041
But I swear, I didn't take that
decision wholeheartedly.
1293
01:43:13,750 --> 01:43:15,500
It was taken by demanding situation.
1294
01:43:20,125 --> 01:43:22,208
I know it'll hurt her.
1295
01:43:22,875 --> 01:43:26,375
But, I believed that I could correct it.
1296
01:43:27,500 --> 01:43:28,375
I corrected it.
1297
01:43:30,291 --> 01:43:32,250
So, break up!
1298
01:43:32,250 --> 01:43:33,000
Hmm..?
1299
01:43:33,500 --> 01:43:35,750
You'll say break up so easily, right?
1300
01:43:36,208 --> 01:43:37,750
Normally, if you're married,
1301
01:43:38,083 --> 01:43:41,625
this is our life,
they look at life as settled,
1302
01:43:41,625 --> 01:43:43,250
but Ashwini wasn't like that,
1303
01:43:43,750 --> 01:43:47,791
she struggled a lot for her love,
1304
01:43:48,791 --> 01:43:52,291
but before we got divorce, you both had break up!
1305
01:43:52,916 --> 01:43:54,708
Did you fall in love to live separately?
1306
01:43:56,333 --> 01:43:57,333
Just ego problem!
1307
01:43:58,000 --> 01:44:01,500
Either I or she had asked sorry,
this separation would've ended.
1308
01:44:01,916 --> 01:44:05,833
One of my office colleague called me
couple of times for a meeting.
1309
01:44:07,375 --> 01:44:09,666
For an ordinary simple matter,
1310
01:44:09,666 --> 01:44:12,583
ordinary argument turned into big issue!
1311
01:44:12,583 --> 01:44:14,583
I too shouted on her!
1312
01:44:15,625 --> 01:44:17,375
She got hurt, Aravind.
1313
01:44:17,375 --> 01:44:22,000
She always has an insecurity issue
with me, that really hurt me, Aravind.
1314
01:44:22,000 --> 01:44:24,000
That's not insecurity, Akash.
1315
01:44:24,875 --> 01:44:25,958
That's love!
1316
01:44:25,958 --> 01:44:30,000
Generally girls are possessive
about their lovers right.
1317
01:44:30,541 --> 01:44:32,000
I can understand that, Aravind.
1318
01:44:32,500 --> 01:44:34,625
I'm ready to say sorry to her.
1319
01:44:34,791 --> 01:44:38,125
Right now also, I want to call
and say sorry to her.
1320
01:44:38,125 --> 01:44:40,541
But, she's refusing to answer my calls.
1321
01:44:40,541 --> 01:44:42,000
What can I do? Tell me.
1322
01:44:42,833 --> 01:44:44,666
I can talk to her only if she
answers my call, right?
1323
01:44:46,666 --> 01:44:48,833
Still I love her, Aravind.
1324
01:44:49,541 --> 01:44:50,958
I hope she'll understand it.
1325
01:44:51,791 --> 01:44:52,416
Let's see.
1326
01:44:53,708 --> 01:44:56,916
Ashwini!
- Is she here?
1327
01:45:02,916 --> 01:45:04,041
Sorry, Ashwini!
1328
01:45:06,041 --> 01:45:08,791
If I don't answer phone calls,
can't you come personally to say sorry?
1329
01:45:08,791 --> 01:45:10,458
I said sorry just now, right?
1330
01:45:10,916 --> 01:45:11,750
That's why!
1331
01:45:12,916 --> 01:45:14,708
I got late to come home.
1332
01:45:18,833 --> 01:45:20,166
I'm telling you now.
1333
01:45:21,750 --> 01:45:23,083
In my heart...
1334
01:45:24,791 --> 01:45:26,333
In my life...
1335
01:45:28,333 --> 01:45:29,750
In my breath...
1336
01:45:30,916 --> 01:45:32,333
Only she's there!
1337
01:45:36,375 --> 01:45:39,750
I'm in love with you, Aarthi!
1338
01:45:45,208 --> 01:45:48,083
Will you marry me?
1339
01:46:40,375 --> 01:46:43,250
When I see you...
1340
01:46:43,250 --> 01:46:46,583
My heart goes berserk...
1341
01:46:46,583 --> 01:46:51,750
My life, love sprouts in me...
1342
01:46:51,750 --> 01:46:55,666
I became like an andril bird...
1343
01:46:55,875 --> 01:46:59,416
to get married to you...
1344
01:46:59,416 --> 01:47:04,541
Oh dear, I wish to live with you...
95142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.