All language subtitles for Atraiththingal Annilavil (2023) www.9xMovie.win 720p HDRip Full Tamil Movie ESubs [950MB]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,083 --> 00:01:59,208 At which floor interview is conducted? 2 00:02:08,458 --> 00:02:10,750 Anu...! this way! 3 00:02:24,500 --> 00:02:25,541 Where did she go? 4 00:02:27,916 --> 00:02:28,625 Hai 5 00:02:30,416 --> 00:02:31,666 Come on hold it. 6 00:02:31,666 --> 00:02:33,750 Hey, this is interview. 7 00:02:33,750 --> 00:02:34,291 Hey! 8 00:02:37,375 --> 00:02:39,375 Do you want it or not? I'll have it then. 9 00:02:40,583 --> 00:02:41,791 You want it, right? 10 00:02:42,416 --> 00:02:42,958 Take it 11 00:02:44,583 --> 00:02:45,791 Completed 2 rounds. 12 00:02:45,791 --> 00:02:46,958 Just one more round. 13 00:02:46,958 --> 00:02:48,250 If I finish it successfully, done. 14 00:02:48,333 --> 00:02:50,541 Hey, got drunk or what? - Aditya! 15 00:02:52,083 --> 00:02:52,541 Hey... 16 00:02:52,958 --> 00:02:54,458 I was talking about interview. 17 00:02:55,375 --> 00:02:57,041 Do you know how tensed I am? 18 00:02:58,416 --> 00:02:59,750 Why get tensed unnecessarily? 19 00:02:59,750 --> 00:03:00,875 Attend happily! 20 00:03:00,875 --> 00:03:02,625 Look at me! How happy and cool I am! 21 00:03:03,291 --> 00:03:05,291 Are you here to attend the interview to get tensed? 22 00:03:05,541 --> 00:03:07,500 You're here to while away the time, right? 23 00:03:07,500 --> 00:03:09,083 You'll be happy and cool only. 24 00:03:25,875 --> 00:03:28,833 What do you want now? You need this job, right? 25 00:03:29,750 --> 00:03:30,416 Watch now! 26 00:03:30,416 --> 00:03:32,416 That blue shirt looks very sharp. 27 00:03:32,416 --> 00:03:33,916 Let me bowled him first. 28 00:03:34,375 --> 00:03:35,083 Hey Achu! 29 00:03:35,250 --> 00:03:38,375 It seems they're asking totally unusual questions in this company. 30 00:03:38,375 --> 00:03:39,083 unusual? 31 00:03:39,125 --> 00:03:39,708 How? 32 00:03:39,708 --> 00:03:41,666 Like they ask in competitive exams, 33 00:03:41,750 --> 00:03:42,708 for example, 34 00:03:42,708 --> 00:03:44,833 how many steps you climbed to reach this floor? 35 00:03:44,833 --> 00:03:46,708 Then, how many lights are there? 36 00:03:46,708 --> 00:03:48,333 How many tiles are there on the floor? 37 00:03:48,333 --> 00:03:50,791 What was the color of the building on the right side while coming here? 38 00:03:50,916 --> 00:03:52,625 What type of house you saw on your left side? 39 00:03:52,625 --> 00:03:54,416 It seems they're asking such questions. 40 00:04:03,458 --> 00:04:06,750 Lights, tiles, right, left... - Umm... 41 00:04:06,750 --> 00:04:09,208 Hmm...I'll take care of it. 42 00:04:09,208 --> 00:04:10,958 Sundar! - do you understand? 43 00:04:10,958 --> 00:04:14,458 We must be very sharp. Only sharp people get jobs here. 44 00:04:17,500 --> 00:04:20,458 You'll know how sharp I'm now! 45 00:04:21,708 --> 00:04:23,333 One wicket down! 46 00:04:23,833 --> 00:04:25,500 Office is very nice! 47 00:04:25,958 --> 00:04:27,500 Perfect place for me. 48 00:04:27,500 --> 00:04:28,458 Hello! 49 00:04:30,458 --> 00:04:31,666 64 steps! 50 00:04:32,166 --> 00:04:32,875 Where? 51 00:04:33,541 --> 00:04:37,958 Ground floor, first floor, till entering this room. 52 00:04:38,500 --> 00:04:39,958 Oh! 53 00:04:39,958 --> 00:04:41,125 14 white lights. 54 00:04:43,125 --> 00:04:44,583 24 yellow lights. 55 00:04:44,583 --> 00:04:46,583 One is fused. 56 00:04:46,583 --> 00:04:47,541 No! 57 00:04:47,875 --> 00:04:49,125 Two are fused. 58 00:04:49,125 --> 00:04:49,958 Two? 59 00:04:49,958 --> 00:04:51,500 Where did I miss it? 60 00:04:53,500 --> 00:04:55,541 opposite side, There's a State bank 61 00:04:58,375 --> 00:04:58,833 Indeed. 62 00:04:59,083 --> 00:05:02,666 On the left side, beyond this building, compound, glass door, 63 00:05:04,416 --> 00:05:06,000 ...there's a church! 64 00:05:06,791 --> 00:05:08,916 Is it there? - Yes, indeed it is there. 65 00:05:08,916 --> 00:05:12,333 On the right side, beyond this building, compound, glass door, 66 00:05:12,333 --> 00:05:13,333 ...there's a hospital. 67 00:05:13,583 --> 00:05:14,708 Is it there? - Yes. 68 00:05:14,708 --> 00:05:16,875 Church...hospital! 69 00:05:17,125 --> 00:05:19,708 What's there in between them, sir? 70 00:05:20,000 --> 00:05:21,541 What is there? 71 00:05:21,541 --> 00:05:23,250 Our office, sir! 72 00:05:23,250 --> 00:05:24,083 Oh! 73 00:05:26,083 --> 00:05:29,750 Do you know who is in room no:302 in the hospital you mentioned? 74 00:05:30,000 --> 00:05:31,583 Tell me, sir. I want to know. 75 00:05:31,583 --> 00:05:33,916 Psychiatrist Dr.Sharada! 76 00:05:33,916 --> 00:05:36,166 Psychiatrist...Sharada. 77 00:05:36,541 --> 00:05:37,208 Okay? 78 00:05:37,208 --> 00:05:39,791 Whatever details you gave me, please tell her everything. 79 00:05:39,791 --> 00:05:40,291 Okay. 80 00:05:40,291 --> 00:05:42,708 She'll give us a report, let's meet after that. 81 00:05:42,791 --> 00:05:44,583 Okay? - Okay, sir. 82 00:05:45,208 --> 00:05:49,333 Sir, if you get her report, would I get the job, sir? 83 00:05:49,500 --> 00:05:51,666 Oh yes! - Super...super... 84 00:05:51,958 --> 00:05:52,666 Please come. 85 00:05:52,916 --> 00:05:55,375 What's the name of the psychiatrist? - Dr.Sharada. 86 00:05:55,833 --> 00:05:56,958 Dr.Sharada! 87 00:05:57,291 --> 00:05:57,791 Yes. 88 00:05:57,791 --> 00:05:59,166 Good name. - Will you meet her? 89 00:05:59,166 --> 00:06:00,250 I'll meet her, sir. 90 00:06:05,125 --> 00:06:06,083 Archana! 91 00:06:06,208 --> 00:06:07,416 They're calling you. 92 00:06:07,583 --> 00:06:09,208 They have called me? - Yes...go..go... 93 00:06:09,208 --> 00:06:10,750 Give it to me... - Go...go... 94 00:06:10,750 --> 00:06:11,708 I'll attend and come. 95 00:06:11,916 --> 00:06:12,708 All the best. 96 00:06:12,708 --> 00:06:13,750 Okay. 97 00:06:25,333 --> 00:06:28,250 Aarthi...Aarthi! - Hmm..? 98 00:06:28,250 --> 00:06:30,250 I did it very well. You go now. 99 00:06:30,583 --> 00:06:32,041 Hai..! all the best. 100 00:06:37,416 --> 00:06:38,458 Surprize! 101 00:06:38,916 --> 00:06:40,666 Yes, surprize! 102 00:06:46,791 --> 00:06:48,708 Why did you come here? 103 00:06:48,708 --> 00:06:51,833 They said interview is conducted here, so I'm here. 104 00:06:51,833 --> 00:06:53,833 I don't see any tension on your face. 105 00:06:54,458 --> 00:06:57,500 Why should I get tensed? - Please come closer. 106 00:06:57,750 --> 00:06:59,500 I'm here for my friend. 107 00:06:59,750 --> 00:07:02,791 If you offer the job to my friend, I'll also work here. 108 00:07:03,083 --> 00:07:03,958 Please come here. 109 00:07:05,083 --> 00:07:07,000 No 1+1 offer here. 110 00:07:07,000 --> 00:07:09,916 If your friend is has done the interview well, she'll get the job. 111 00:07:09,916 --> 00:07:12,166 If you do well, you'll get the job. 112 00:07:13,458 --> 00:07:15,000 Okay then, go ahead, ask me. 113 00:07:15,458 --> 00:07:16,666 Why should we hire you? 114 00:07:17,500 --> 00:07:21,000 Hmm...yes, why should you hire me? 115 00:07:21,458 --> 00:07:22,166 No need. 116 00:07:29,041 --> 00:07:31,083 Okay, may I answer it? 117 00:07:31,416 --> 00:07:36,750 Because, I'm smart, sensible, cordial, jubilant and... 118 00:07:36,750 --> 00:07:38,750 And? 119 00:07:38,750 --> 00:07:40,333 Leave it, sir...I'm bored. 120 00:07:40,458 --> 00:07:44,000 Please offer the job to my friend, sir. - To your friend? Smart girl.. 121 00:07:44,000 --> 00:07:46,208 Hmm...very smart. 122 00:07:46,208 --> 00:07:47,166 Umm..umm... 123 00:07:47,500 --> 00:07:48,875 We will inform you, Aarthi. 124 00:07:48,875 --> 00:07:49,916 Okay, sir. 125 00:07:49,916 --> 00:07:51,625 Thank you...bye...bye. 126 00:07:51,625 --> 00:07:52,583 Bye! - Bye! 127 00:08:06,291 --> 00:08:07,083 Hello Aravind! 128 00:08:07,083 --> 00:08:09,500 We've selected a super secretary for you. 129 00:08:10,541 --> 00:08:11,916 Okay, sir. 130 00:08:26,916 --> 00:08:28,333 Achu! 131 00:08:28,541 --> 00:08:30,625 Hey, look here! 132 00:08:31,041 --> 00:08:32,333 Hey, Achu! 133 00:08:34,208 --> 00:08:35,041 Achu! 134 00:08:38,125 --> 00:08:39,416 Leave it! I'll see it myself. 135 00:08:41,625 --> 00:08:42,958 Ain't I beautiful? 136 00:08:46,708 --> 00:08:48,041 Oh my God! 137 00:08:48,250 --> 00:08:50,750 Planning to wear it for the office. 138 00:08:50,750 --> 00:08:53,833 Only if you get the job, right? - Why? Why will I not get it? 139 00:08:54,250 --> 00:08:56,041 I didn't tell them any answer. 140 00:08:56,041 --> 00:08:58,583 I said it's enough if they offer the job to my friend. 141 00:08:58,583 --> 00:09:00,791 Oh no! Why did you do like this? 142 00:09:00,791 --> 00:09:03,000 What's it now? You want this, right? Keep it. 143 00:09:03,708 --> 00:09:04,500 Keep it. 144 00:09:04,708 --> 00:09:06,666 You know, how sincerely I tried for it? 145 00:09:06,666 --> 00:09:09,458 They'll think that am an idiot for what you had done there! 146 00:09:09,875 --> 00:09:10,958 Okay. leave it... 147 00:09:15,375 --> 00:09:16,500 What are you looking at? 148 00:09:17,000 --> 00:09:18,125 Checking mail. 149 00:09:23,166 --> 00:09:25,666 Hey, look here! Got selected mail! 150 00:09:26,791 --> 00:09:29,166 Give me the phone, I'll check If you have also got the mail. 151 00:09:29,750 --> 00:09:30,958 Give me I say. 152 00:09:32,041 --> 00:09:33,791 I didn't get any mail. 153 00:09:34,541 --> 00:09:37,708 Hey Achu! You're my best friend, right? 154 00:09:38,708 --> 00:09:39,875 Yeah, so what? 155 00:09:41,208 --> 00:09:45,666 No need of that office, dear. Let's attend another interview. 156 00:09:45,666 --> 00:09:48,083 Look, got call letter also. 157 00:09:50,500 --> 00:09:52,083 What's wrong with that office? 158 00:09:52,791 --> 00:09:56,000 A man was staring at me in that office, Achu. 159 00:09:57,708 --> 00:09:59,083 Who? You? 160 00:09:59,333 --> 00:10:00,333 Yes. 161 00:10:02,166 --> 00:10:05,208 He would've looked at you to decide whether you're half mad or fully mad. 162 00:10:05,958 --> 00:10:09,166 Hey, what are you planning? Are you mad or what? 163 00:10:09,291 --> 00:10:11,916 Would anyone give up a job to find a new one? 164 00:10:12,750 --> 00:10:16,166 You too got the mail right? That's why you're playing with me, right? 165 00:10:16,416 --> 00:10:19,458 I'll not get it, even if I do, I'll not join that company. 166 00:10:22,416 --> 00:10:23,583 Oh no...please... 167 00:10:23,583 --> 00:10:26,000 Please, for my sake, let's attend another interview. 168 00:10:26,000 --> 00:10:27,291 No jokes, please. 169 00:10:27,291 --> 00:10:28,916 May be missed your name in the list. 170 00:10:29,041 --> 00:10:31,416 You also come with me, let's check the full list. 171 00:10:31,416 --> 00:10:33,125 Okay? - I'll not come. 172 00:10:33,583 --> 00:10:35,708 You're coming...that's it. - No way. 173 00:10:38,666 --> 00:10:40,750 Something is burning, right? 174 00:10:40,750 --> 00:10:42,083 Boiling milk on stove. 175 00:10:42,375 --> 00:10:44,000 Oh no! 176 00:10:54,166 --> 00:10:58,958 Thank God, I hid it from her. I must delete it first. 177 00:11:03,708 --> 00:11:04,291 Vicky! 178 00:11:04,666 --> 00:11:07,875 I'm leaving the decision to go to office tomorrow or not on you. 179 00:11:08,166 --> 00:11:09,541 You must choose it for me. 180 00:11:09,833 --> 00:11:10,375 Okay? 181 00:11:19,041 --> 00:11:20,041 Where did she go? 182 00:11:22,875 --> 00:11:24,041 What is she doing? 183 00:11:28,458 --> 00:11:29,791 Started again? 184 00:11:37,333 --> 00:11:37,958 Don't want 185 00:11:39,208 --> 00:11:40,791 Don't play with me, Vicky. 186 00:11:40,916 --> 00:11:41,958 Give me a good card. 187 00:11:43,125 --> 00:11:45,250 This is the final one, okay? 188 00:11:49,375 --> 00:11:50,000 What? 189 00:11:50,000 --> 00:11:52,166 You want me to go to that office? 190 00:11:54,333 --> 00:11:56,791 Somehow, made me come to the office with you. 191 00:12:05,000 --> 00:12:06,750 It's superb, right? 192 00:12:10,208 --> 00:12:12,250 Look here, plants too! 193 00:12:13,833 --> 00:12:15,208 Isn't it very beautiful? 194 00:12:17,625 --> 00:12:20,458 Hey, they've made my ID card too! 195 00:12:20,666 --> 00:12:21,750 Super...super... 196 00:12:25,375 --> 00:12:28,750 Did you see how big reception I have? 197 00:12:28,833 --> 00:12:31,125 Come, let's go to my cabin. 198 00:12:52,000 --> 00:12:52,958 Look here! 199 00:12:54,208 --> 00:12:55,208 Isn't it cute? 200 00:12:55,208 --> 00:12:56,041 Yes. 201 00:12:56,750 --> 00:12:57,750 Hey, here's your ID. 202 00:12:58,541 --> 00:13:01,333 Hey...super! 203 00:13:02,833 --> 00:13:06,416 Look, they've allotted a large room for me. 204 00:13:06,416 --> 00:13:08,125 All the best. 205 00:13:34,541 --> 00:13:36,333 Whose room this is? 206 00:13:36,333 --> 00:13:40,708 Hmm..? 207 00:13:43,250 --> 00:13:45,416 Sorry sir...sorry...sorry... 208 00:14:02,958 --> 00:14:05,125 Hello, packaging department. 209 00:14:05,500 --> 00:14:07,041 Is everything going on fine? 210 00:14:07,041 --> 00:14:07,791 Okay...okay... 211 00:14:11,291 --> 00:14:13,541 Who else should I call now? 212 00:14:18,125 --> 00:14:19,916 1010... 213 00:14:20,916 --> 00:14:22,208 Hello, maintenance department. 214 00:14:22,208 --> 00:14:25,250 Any complaint? - Nothing. 215 00:14:30,291 --> 00:14:32,416 I'll make one last try. 216 00:14:34,166 --> 00:14:36,250 2343... 217 00:14:42,166 --> 00:14:43,375 Yes, Aravind here. 218 00:14:47,208 --> 00:14:49,541 Sir, I called you by mistake, sorry, sir. 219 00:14:50,208 --> 00:14:52,666 You made a fiasco, Aarthi! 220 00:15:14,625 --> 00:15:16,166 Hey, sir is calling you. 221 00:15:16,500 --> 00:15:17,958 Me? - Yes, come. 222 00:15:26,416 --> 00:15:27,583 Excuse me, sir. 223 00:15:37,416 --> 00:15:40,208 Check my official mails. - Okay, sir. 224 00:15:40,208 --> 00:15:42,500 You can reply normal mails. 225 00:15:42,500 --> 00:15:45,416 Tell me if the mail is important. 226 00:15:45,416 --> 00:15:45,958 Okay, sir. 227 00:15:45,958 --> 00:15:47,625 You've to arrange meetings. 228 00:15:47,625 --> 00:15:49,833 Schedules...daily... 229 00:15:49,833 --> 00:15:51,666 Sir, I know the work of personal secretary. 230 00:15:51,666 --> 00:15:54,166 And moreover I've studied Corporate Secretaryship. 231 00:15:54,916 --> 00:15:55,375 Okay. 232 00:15:55,708 --> 00:15:56,375 You may go now. 233 00:15:58,375 --> 00:16:04,125 Excuse me! Do you need training to use Intercom? 234 00:16:04,125 --> 00:16:06,583 No, sir, I'm fine. - Okay. 235 00:16:09,875 --> 00:16:12,916 Sir, if you need me, you can call on Intercom. 236 00:16:13,625 --> 00:16:17,416 For that, you must keep it like this not like that. 237 00:16:17,416 --> 00:16:18,791 Only then, I can call you. 238 00:16:27,541 --> 00:16:28,500 Oh no! 239 00:16:40,000 --> 00:16:41,208 Why are you laughing? 240 00:16:45,083 --> 00:16:45,958 Nothing. 241 00:16:48,750 --> 00:16:51,208 Intercom will work if you keep it like this. 242 00:16:52,875 --> 00:16:54,416 Superb! 243 00:16:56,833 --> 00:16:58,875 It is funny to you, right? 244 00:16:59,375 --> 00:17:01,541 First day, great training! 245 00:17:04,416 --> 00:17:06,083 Oh no! 246 00:17:08,000 --> 00:17:09,750 Okay...enough. 247 00:17:09,750 --> 00:17:11,000 Stop! 248 00:17:34,166 --> 00:17:37,375 Chinnu, Minnu! This is your new home. 249 00:17:55,458 --> 00:17:57,958 Aarthi, come to my room. 250 00:18:29,208 --> 00:18:31,541 If you didn't want to live with my daughter, 251 00:18:31,791 --> 00:18:33,541 You should have left her in my home. 252 00:18:34,791 --> 00:18:38,375 But, without doing that, you've stooped down to do such a thing. 253 00:18:41,666 --> 00:18:43,958 Do you know what they call such an act here? 254 00:19:05,541 --> 00:19:07,125 Is it not working? 255 00:19:09,041 --> 00:19:11,166 No call since morning. 256 00:19:20,708 --> 00:19:21,208 Hello! 257 00:19:21,750 --> 00:19:23,958 Hey, Achu! - What's it? 258 00:19:24,291 --> 00:19:26,458 Will you do me a small help? - Tell me. 259 00:19:27,750 --> 00:19:31,083 I don't know if intercom is working or not. 260 00:19:31,291 --> 00:19:34,208 Will you please call me? I'll check it. 261 00:19:34,416 --> 00:19:37,916 Are you mad or what? You're talking to me on intercom, right? 262 00:19:38,375 --> 00:19:39,916 Yes, you're right? 263 00:19:41,833 --> 00:19:43,875 Okay...okay, I'll hang up. 264 00:19:49,583 --> 00:19:52,208 What if he didn't call me, I'll go there myself. 265 00:19:54,291 --> 00:19:55,583 Excuse me, sir. 266 00:20:01,541 --> 00:20:04,250 Sir, I've replied all the mails. 267 00:20:04,250 --> 00:20:05,291 Okay. 268 00:20:05,500 --> 00:20:09,166 I've forwarded the mails, that you've to reply, sir. 269 00:20:09,458 --> 00:20:09,958 Umm... 270 00:20:11,250 --> 00:20:14,416 Then...I've arranged meeting at 4 pm. 271 00:20:15,500 --> 00:20:16,000 Okay. 272 00:20:16,000 --> 00:20:18,458 I'm here to remind you that, sir. 273 00:20:21,875 --> 00:20:22,625 Anything else? 274 00:20:23,750 --> 00:20:24,916 Nothing, sir. 275 00:20:27,625 --> 00:20:31,208 I've arranged so many things, still asks anything else? 276 00:20:31,208 --> 00:20:32,708 Damn, anything else! 277 00:20:34,416 --> 00:20:35,625 Sir...then... 278 00:20:35,625 --> 00:20:37,875 I've kept the intercom receiver properly, sir. 279 00:20:38,083 --> 00:20:38,791 Good. 280 00:20:39,291 --> 00:20:40,500 Keep it up. 281 00:20:41,000 --> 00:20:42,500 If necessary, I'll call you. 282 00:21:03,708 --> 00:21:05,541 Okay, tell me, what's it now? 283 00:21:07,875 --> 00:21:11,083 How beautifully I had decorated his room! 284 00:21:11,791 --> 00:21:12,875 It was superb! 285 00:21:13,291 --> 00:21:14,583 It was okay. 286 00:21:14,791 --> 00:21:16,583 He could've told something about it, right? 287 00:21:18,041 --> 00:21:20,291 He ignored it completely. Insensible man! 288 00:21:20,958 --> 00:21:24,166 Who told you to do it? You deserve it. 289 00:21:24,750 --> 00:21:27,375 You don't put wet towel to dry in sun. 290 00:21:27,583 --> 00:21:30,375 Are you showing your creativity there? 291 00:21:30,375 --> 00:21:32,625 I told him about cradling the intercom receiver properly. 292 00:21:32,875 --> 00:21:34,458 It seems he'll call if needs anything. 293 00:21:34,458 --> 00:21:35,541 Frowning face! 294 00:21:36,625 --> 00:21:40,250 Unnecessarily I wasted Rs.150 on flowers for him. 295 00:21:40,250 --> 00:21:43,500 You deserve the loss. - Why do you say like that? 296 00:21:44,041 --> 00:21:47,375 Aren't you my darling? Please lend me Rs.200. 297 00:21:47,875 --> 00:21:48,375 Why? 298 00:21:50,083 --> 00:21:53,083 I've to buy flowers tomorrow also, right? 299 00:21:53,625 --> 00:21:55,916 Do I look so foolish to you? 300 00:21:56,000 --> 00:21:56,541 Yes. 301 00:22:47,250 --> 00:22:50,583 Oh poor guy! He appears like forlorn lover Devadas. 302 00:22:50,583 --> 00:22:53,958 Lord Jesus, please unite him with his love. 303 00:22:59,750 --> 00:23:01,958 Shall I take the flowers, then? 304 00:23:08,166 --> 00:23:09,625 Thank you, Jesus. 305 00:23:12,375 --> 00:23:14,875 Music of blooming flower... I wish to hear... 306 00:23:17,041 --> 00:23:19,333 I've told Jesus about you, he'll take care of it. 307 00:23:19,625 --> 00:23:20,500 Bye. 308 00:23:21,333 --> 00:23:23,958 I bought the flowers with money I saved for the cutting 309 00:23:23,958 --> 00:23:25,416 You are taking it away.. 310 00:23:25,416 --> 00:23:26,875 You'll come up in life. 311 00:23:28,875 --> 00:23:31,458 Where did you get the flowers? 312 00:23:32,750 --> 00:23:35,500 You didn't give me money, so, Jesus presented me the flowers. 313 00:23:36,541 --> 00:23:37,875 How did she get it? 314 00:23:41,708 --> 00:23:45,500 It is beautiful right... 315 00:23:58,666 --> 00:24:00,333 Chinnu-Minnu, How are you doing,? 316 00:24:11,750 --> 00:24:12,416 Sir... 317 00:24:18,625 --> 00:24:20,375 Sir, just a minute. - Umm... 318 00:24:44,000 --> 00:24:46,041 Uncle, no outbursts in anger, please. 319 00:24:46,291 --> 00:24:48,041 You're talking about your daughter. 320 00:24:48,416 --> 00:24:49,375 And my wife. 321 00:24:50,458 --> 00:24:52,583 You failed to be a good husband to my daughter. 322 00:24:53,250 --> 00:24:54,583 Are you talking to me? 323 00:24:55,125 --> 00:24:57,083 I know how I raised my daughter. 324 00:24:59,041 --> 00:25:01,666 She is not my daughter now, Who the heck are you to me, then? 325 00:25:21,708 --> 00:25:24,125 Hmm...? What is he doing? 326 00:25:24,875 --> 00:25:27,541 Why? Isn't the food tasty? 327 00:25:55,458 --> 00:25:56,291 Hello, sir. 328 00:25:56,291 --> 00:25:57,916 Aarthi, please come in. 329 00:25:58,500 --> 00:25:59,916 Okay, sir...coming. 330 00:26:04,375 --> 00:26:05,791 Excuse me, sir. 331 00:26:09,625 --> 00:26:10,625 Tell me, sir. 332 00:26:10,875 --> 00:26:12,250 Do you write poems? 333 00:26:13,625 --> 00:26:14,250 Poems? 334 00:26:14,916 --> 00:26:16,250 Me? 335 00:26:16,875 --> 00:26:17,708 Poetry means? 336 00:26:18,625 --> 00:26:21,791 I told you to prepare agenda for tomorrow's meeting. 337 00:26:22,000 --> 00:26:24,375 Looks like you tried to write a poem. 338 00:26:31,458 --> 00:26:35,208 Go, get the agenda ready and come back to me. 339 00:26:35,208 --> 00:26:36,375 Hmm... 340 00:26:36,375 --> 00:26:37,958 Do you know what agenda is? 341 00:26:39,666 --> 00:26:41,333 I know, sir. 342 00:26:47,708 --> 00:26:49,125 Damn it! 343 00:26:51,500 --> 00:26:52,833 What did you do this time? 344 00:26:53,291 --> 00:26:53,958 Umm... 345 00:27:00,666 --> 00:27:03,416 Don't laugh! I'm already furious. 346 00:27:03,416 --> 00:27:06,625 Neatly presented 347 00:27:14,916 --> 00:27:16,666 Hey...wait, I'll come back. 348 00:27:21,375 --> 00:27:22,208 Hello! 349 00:27:22,208 --> 00:27:24,666 Did you think it was GM? It's me dear! 350 00:27:24,666 --> 00:27:27,708 Don't act foolish again? Do your job properly. 351 00:27:28,500 --> 00:27:30,250 Moreover Anitha is on leave for 2 days. 352 00:27:30,500 --> 00:27:32,791 I've been assigned to manage Admin block reception too. 353 00:27:32,791 --> 00:27:35,625 If there is any new mess, come and update me there 354 00:27:35,625 --> 00:27:36,333 Okay? 355 00:27:36,583 --> 00:27:37,750 I'll hang up. 356 00:27:39,000 --> 00:27:40,750 She's adding salt to injury. 357 00:27:40,750 --> 00:27:43,916 And this guy is always on job! 358 00:27:44,208 --> 00:27:45,500 Okay, I'll go there. 359 00:27:49,833 --> 00:27:50,625 Coffee? 360 00:27:54,166 --> 00:27:56,041 Where's the old receptionist? 361 00:27:56,166 --> 00:27:57,791 She is fired. 362 00:27:57,791 --> 00:27:59,208 What? She got fired?! 363 00:27:59,208 --> 00:28:01,416 Umm... - Who gave you permission to fire her? 364 00:28:01,416 --> 00:28:03,916 Handsome young men like me... 365 00:28:04,375 --> 00:28:06,375 Okay, average young men like me. 366 00:28:06,666 --> 00:28:07,250 Oh? 367 00:28:07,458 --> 00:28:09,458 Okay, young men like us have a calculation. 368 00:28:09,458 --> 00:28:12,916 There's average, ratio, probability of how many women are there for men! 369 00:28:13,208 --> 00:28:15,625 Without bothering about all that, you fired her! 370 00:28:16,125 --> 00:28:17,875 I regret it...regret it. 371 00:28:18,916 --> 00:28:21,666 I'm fine, she got fired and you replaced her immediately. 372 00:28:21,666 --> 00:28:23,458 Would everyone be so lucky? 373 00:28:23,916 --> 00:28:25,875 Hello! Who are you? 374 00:28:28,083 --> 00:28:28,750 Ashok! 375 00:28:29,916 --> 00:28:31,416 I don't have another name. 376 00:28:31,416 --> 00:28:33,083 So, you can call me Ashok. 377 00:28:33,083 --> 00:28:35,500 I'm in marketing dept. of our company. 378 00:28:36,166 --> 00:28:36,833 You? 379 00:28:37,416 --> 00:28:38,541 Umm...Aarthi. 380 00:28:39,125 --> 00:28:40,541 I've another name too. 381 00:28:40,541 --> 00:28:41,750 That too is Aarthi. 382 00:28:43,750 --> 00:28:44,666 No time. 383 00:28:45,666 --> 00:28:46,250 Coffee? 384 00:28:46,250 --> 00:28:49,291 Are you doing marketing as side business? 385 00:28:49,291 --> 00:28:50,000 Which brand? 386 00:28:50,375 --> 00:28:51,875 I asked if you'd like to have coffee? 387 00:28:51,875 --> 00:28:53,041 I don't like it. 388 00:28:57,208 --> 00:28:58,750 Coffee only I don't like. 389 00:28:58,750 --> 00:29:03,708 But, I love ice creams Vanilla Strawberry, Chocolate, Chocobar, 390 00:29:03,708 --> 00:29:06,000 Call me while having ice cream, I'll join you. 391 00:29:13,250 --> 00:29:15,541 Oh, is this your number? 392 00:29:31,708 --> 00:29:33,541 Aravind sir...Mm! 393 00:29:38,833 --> 00:29:41,166 Shall I send a Hi message? 394 00:29:46,416 --> 00:29:47,208 Okay. 395 00:29:48,500 --> 00:29:49,583 Hi, sir! 396 00:29:50,750 --> 00:29:51,583 Hmm..? 397 00:30:03,416 --> 00:30:04,125 Sir? 398 00:30:04,125 --> 00:30:06,458 Saved me Rs.150 every day. 399 00:30:06,458 --> 00:30:09,875 What is she talking about? - Arranged for free ice cream every day. 400 00:30:10,833 --> 00:30:15,750 You're supposed to work office time,, your full time job is watching me, right? 401 00:30:16,541 --> 00:30:18,166 Ashok is better than Aravind, right? 402 00:30:18,250 --> 00:30:18,666 Eh? 403 00:30:19,583 --> 00:30:20,541 Yes. 404 00:30:20,541 --> 00:30:21,875 He's frowning face. 405 00:30:22,250 --> 00:30:23,041 Long face! 406 00:30:23,041 --> 00:30:23,875 Insensible! 407 00:30:23,875 --> 00:30:27,916 But, look at Ashok, energetic and talkative man, 408 00:30:28,083 --> 00:30:30,000 he'll buy you ice creams too. 409 00:30:30,000 --> 00:30:31,333 Yes, isn't it? 410 00:30:31,333 --> 00:30:34,125 Yes, isn't he handsome too? 411 00:30:34,125 --> 00:30:34,666 Yes. 412 00:30:35,000 --> 00:30:36,666 Shall we do one thing, then? 413 00:30:36,916 --> 00:30:37,541 Come closer. 414 00:30:39,791 --> 00:30:42,625 Then...you marry Ashok! 415 00:30:43,333 --> 00:30:44,333 Go away! 416 00:30:47,208 --> 00:30:48,833 She's gone. 417 00:30:51,458 --> 00:30:52,875 Mm...I'll check the message. Halloo 418 00:30:58,958 --> 00:31:00,833 What message to send? 419 00:31:01,708 --> 00:31:04,708 How are you sir... 420 00:31:06,125 --> 00:31:07,750 Am Aarthi..Mm done.. 421 00:31:07,750 --> 00:31:09,666 Oh no, damn! 422 00:31:25,875 --> 00:31:29,125 Today, I'll see, how he can ignore this! 423 00:31:48,208 --> 00:31:49,916 Did he see that? 424 00:31:50,458 --> 00:31:51,750 Oh no! 425 00:32:19,666 --> 00:32:22,416 What's this? He's avoiding eating every day. 426 00:32:30,375 --> 00:32:31,791 Sir? - Yes. 427 00:32:31,791 --> 00:32:33,791 Arranged meeting at 10 am, sir. 428 00:32:34,000 --> 00:32:35,250 Oh, are they arrived? 429 00:32:35,250 --> 00:32:37,125 Yes, they're here, and ready, sir. 430 00:32:37,125 --> 00:32:38,666 Here's the agenda for the meeting, sir. 431 00:32:40,166 --> 00:32:42,583 No poetry, right? - No, sir. 432 00:32:44,541 --> 00:32:45,083 Let's see. 433 00:32:45,458 --> 00:32:46,708 Let's see if this turns lucky. 434 00:32:47,250 --> 00:32:50,291 So, you're observing it every day, right? 435 00:32:53,958 --> 00:32:56,625 Hmm...? Why he is not eating? 436 00:33:09,625 --> 00:33:10,750 It's so late! 437 00:33:11,166 --> 00:33:12,458 Meeting not yet over? 438 00:33:12,458 --> 00:33:14,583 He went to the meeting without having breakfast. 439 00:33:28,375 --> 00:33:31,041 Hey, why are you restless? 440 00:33:33,041 --> 00:33:33,833 Nothing. 441 00:33:34,375 --> 00:33:35,833 Won't you tell me? 442 00:33:47,875 --> 00:33:49,958 This is our overall... - May I come in, sir? 443 00:33:50,000 --> 00:33:50,458 Okay. 444 00:34:04,833 --> 00:34:06,625 Do you want anything else, sir? 445 00:34:06,625 --> 00:34:07,083 No. 446 00:34:07,458 --> 00:34:08,250 Tissues, sir? 447 00:34:08,750 --> 00:34:09,458 Thank you. 448 00:34:18,208 --> 00:34:19,625 Aarthi, come in. 449 00:34:27,750 --> 00:34:29,291 What happened, sir? 450 00:34:31,458 --> 00:34:32,666 What's this message? 451 00:34:33,500 --> 00:34:35,166 Don't you know how to behave at office? 452 00:34:35,625 --> 00:34:37,666 Be matured, be official. 453 00:34:39,750 --> 00:34:41,041 Don't over do. 454 00:34:41,666 --> 00:34:43,958 I don't like that, I don't need that. 455 00:34:44,291 --> 00:34:45,208 Understand? 456 00:34:49,250 --> 00:34:50,166 Sorry, sir. 457 00:35:01,541 --> 00:35:02,583 What happened? 458 00:35:05,291 --> 00:35:06,916 Okay, come...let's go. 459 00:35:07,958 --> 00:35:10,333 Let's go to the reception, don't stay here. 460 00:35:16,708 --> 00:35:18,708 Why did I join this office? 461 00:35:19,125 --> 00:35:20,708 It is because of you I joined 462 00:35:21,416 --> 00:35:23,416 Do you know how painful it is for me? 463 00:35:23,416 --> 00:35:25,541 Are you doing it wantonly or unwittingly? 464 00:35:26,166 --> 00:35:26,916 What? 465 00:35:27,166 --> 00:35:28,541 What's wrong in it? 466 00:35:28,541 --> 00:35:30,541 Would any secretary in this world, 467 00:35:30,750 --> 00:35:34,000 order sandwich for a higher official while he is in a meeting? 468 00:35:34,791 --> 00:35:37,416 What would people, attending the meeting, think about it? 469 00:35:55,416 --> 00:35:56,541 Archana! 470 00:35:56,541 --> 00:35:57,875 Didn't Aarthi come to office? 471 00:35:57,875 --> 00:36:00,041 She has come, sir. 472 00:36:00,041 --> 00:36:01,458 Wait, I'll check and tell you. 473 00:36:12,791 --> 00:36:13,875 Are you mad or what? 474 00:36:15,583 --> 00:36:17,208 What's going on between you and Aravind? 475 00:36:19,208 --> 00:36:21,125 You're avoiding him as if you don't like him! 476 00:36:21,500 --> 00:36:23,416 Don't know where this would end up? 477 00:36:23,958 --> 00:36:26,500 Aravind is already married, do you know that? 478 00:36:26,500 --> 00:36:29,875 Not only that, he and his wife are having problems. 479 00:36:29,875 --> 00:36:31,875 They've filed for divorce too. 480 00:36:33,416 --> 00:36:37,208 He's divorcing none other than my sister. 481 00:36:40,625 --> 00:36:42,916 Yes, Aravind is my brother-in-law. 482 00:36:44,958 --> 00:36:47,416 My elder sister loved someone before her marriage. 483 00:36:48,666 --> 00:36:51,625 But, she didn't tell anyone in the family about her love. 484 00:36:53,208 --> 00:36:56,708 Since it was a good proposal, father invited Aravind to meet my sister. 485 00:36:56,708 --> 00:36:59,250 Aravind liked my sister very much. 486 00:36:59,250 --> 00:37:02,250 She told Aravind about her love after their marriage. 487 00:37:02,250 --> 00:37:06,125 Aravind should've adjusted with it to live with her. 488 00:37:06,125 --> 00:37:08,625 Or otherwise, he should've left her in my home. 489 00:37:08,625 --> 00:37:12,250 But, he left her with her boy friend. 490 00:37:12,958 --> 00:37:15,958 This lead to a big trouble between both families. 491 00:37:16,541 --> 00:37:18,541 My father scolded Aravind wildly. 492 00:37:19,416 --> 00:37:21,958 Aravind tried to help my sister only. 493 00:37:23,208 --> 00:37:25,458 But, everything ended in big trouble. 494 00:37:29,083 --> 00:37:31,708 After that, I saw him in the interview. 495 00:37:33,458 --> 00:37:35,041 I was shocked. 496 00:37:35,375 --> 00:37:37,041 That's why I said no to this office. 497 00:37:37,041 --> 00:37:43,250 You joined here, I too joined to see what will happen! 498 00:37:46,583 --> 00:37:49,750 I'm taking extra care of him as part of my duty. 499 00:37:52,333 --> 00:37:53,916 But it turned into a big fiasco. 500 00:37:53,916 --> 00:37:56,666 You never told me anything about this. 501 00:37:57,500 --> 00:38:00,291 A friend is a person with whom you could share your personal matters too. 502 00:38:01,708 --> 00:38:03,875 Okay, forget it. You told me at least now. 503 00:38:04,583 --> 00:38:06,291 I was embarrassed to share, Achu. 504 00:38:11,625 --> 00:38:14,708 You're helping Aravind because of guilt feelings, right? 505 00:38:14,708 --> 00:38:16,125 Nothing else, right? 506 00:38:16,625 --> 00:38:17,916 Something else, you mean? 507 00:38:18,166 --> 00:38:21,416 Oh my Goddess! Nothing, will you please leave it? 508 00:38:32,541 --> 00:38:34,291 I told you, I don't need this. 509 00:38:36,291 --> 00:38:37,708 Sir, it's my duty. 510 00:38:37,708 --> 00:38:41,041 I'm doing all this to keep my higher officials’ office neat. 511 00:38:41,791 --> 00:38:44,375 I served you breakfast that day was also a part of my official duty only. 512 00:38:44,791 --> 00:38:46,750 If you attend meeting with hunger, You may get headache, 513 00:38:47,208 --> 00:38:49,916 it may affect the negotiations, so I served you food. 514 00:38:50,375 --> 00:38:55,041 I don't have any idea to develop a personal relationship with you. 515 00:39:05,291 --> 00:39:07,166 Don't you know how to behave at office? 516 00:39:07,458 --> 00:39:09,416 I don't like that, I don't need that. 517 00:39:18,166 --> 00:39:18,916 Sorry! 518 00:39:22,250 --> 00:39:24,333 I was little harsh yesterday. 519 00:39:25,750 --> 00:39:28,500 I was confused how to react ever since I saw you here. 520 00:39:29,875 --> 00:39:30,916 I'm really sorry Aarthi. 521 00:39:32,583 --> 00:39:35,916 It's enough if you behave as a good brother-in-law. 522 00:39:40,875 --> 00:39:42,791 Then...bye, brother-in-law. 523 00:39:52,166 --> 00:39:54,041 You said there's nothing. 524 00:39:54,041 --> 00:39:57,083 Do you know what happened in conference meeting? 525 00:39:59,916 --> 00:40:01,541 Super secretary! 526 00:40:02,041 --> 00:40:02,875 What do you mean? 527 00:40:02,875 --> 00:40:04,291 I mean she's good. 528 00:40:04,291 --> 00:40:05,958 I know the meaning of your comment. 529 00:40:17,041 --> 00:40:20,250 Aravind got angry and cancelled that project. 530 00:40:21,208 --> 00:40:22,250 For you only! 531 00:40:26,125 --> 00:40:28,125 Take it. 532 00:40:31,083 --> 00:40:32,875 Is this what you call as guilty consciousness? 533 00:40:36,708 --> 00:40:38,166 Bye, brother-in-law. 534 00:40:55,208 --> 00:40:57,791 When I see you... 535 00:40:57,791 --> 00:41:01,000 My heart goes berserk... 536 00:41:01,000 --> 00:41:06,291 My life, love sprouts in me... 537 00:41:06,291 --> 00:41:09,291 I became like an Andril bird... 538 00:41:09,291 --> 00:41:12,250 To be wedded to you... 539 00:41:12,250 --> 00:41:14,250 My betterhalf.. I wish to live with you... 540 00:41:39,916 --> 00:41:42,458 When I think about you... 541 00:41:42,541 --> 00:41:45,666 I turn pink with modesty... 542 00:41:45,666 --> 00:41:49,458 My heart reaches you... 543 00:41:50,708 --> 00:41:53,583 When your eyes caress me... 544 00:41:53,583 --> 00:41:56,833 My heart melts away... 545 00:41:56,833 --> 00:42:01,541 Flower blossoms in the snow... 546 00:42:01,541 --> 00:42:07,791 Will it take time to unite with you, would I endure 547 00:42:07,916 --> 00:42:12,875 My life, I was searching you... 548 00:42:12,958 --> 00:42:15,541 When I see you... 549 00:42:15,541 --> 00:42:18,875 My heart goes berserk... 550 00:42:18,875 --> 00:42:24,291 My life, love sprouts in me... 551 00:42:24,291 --> 00:42:26,833 I became like an Andril bird... 552 00:42:26,833 --> 00:42:30,000 To be wedded to you... 553 00:42:30,000 --> 00:42:35,666 My love.. I wish to live with you... 554 00:42:57,708 --> 00:43:03,000 My eyes are paining by searching you always... 555 00:43:03,000 --> 00:43:07,833 O my life partner, come to rule over me... 556 00:43:08,333 --> 00:43:09,916 Your one word is enough... 557 00:43:09,916 --> 00:43:12,083 What's this? For whom all this? 558 00:43:12,083 --> 00:43:13,666 For my brother-in-law 559 00:43:13,666 --> 00:43:16,208 Did you ever cook this for me till now? 560 00:43:16,208 --> 00:43:17,083 Go away! 561 00:43:17,083 --> 00:43:19,208 She looks different! 562 00:43:19,208 --> 00:43:23,291 Will it take time to unite with you? 563 00:43:23,291 --> 00:43:27,208 Can I bear it, O rain? 564 00:43:27,208 --> 00:43:30,250 Shower on me... 565 00:43:30,250 --> 00:43:33,208 When I see you... 566 00:43:33,208 --> 00:43:36,375 It's so electrifying... 567 00:43:36,375 --> 00:43:41,333 Dear wave, come to embrace the shore 568 00:43:41,375 --> 00:43:49,041 In my entire body, flower lighting strikes... 569 00:43:49,125 --> 00:43:53,541 Dear mate, I would like to live with you 570 00:43:53,541 --> 00:43:54,583 Wait wait, I'm coming. 571 00:43:55,958 --> 00:43:56,875 Please give it to me. 572 00:43:56,875 --> 00:43:58,333 No, I'll wash it myself. 573 00:43:58,333 --> 00:44:00,333 No problem...no problem. - No, I'll wash it myself. 574 00:44:00,333 --> 00:44:01,541 Come on, give it to me. 575 00:44:02,375 --> 00:44:05,291 Thanks, but, how long can you do this? 576 00:44:05,291 --> 00:44:07,833 I'll do it as many days as I can. 577 00:44:07,833 --> 00:44:09,833 I'm delighted to do this for you. 578 00:44:10,375 --> 00:44:13,291 No Aarthi, you did this for a day, that's more than enough. 579 00:44:13,291 --> 00:44:15,291 It's always better to stay within limits. 580 00:44:23,833 --> 00:44:26,041 They'll be our main supplier. 581 00:44:26,250 --> 00:44:29,083 What they need in India is a trustworthy partner! 582 00:44:29,291 --> 00:44:33,291 So, instead of dealing with them In percentage of commission, 583 00:44:33,291 --> 00:44:35,500 why shouldn’t we approach them for partnership? 584 00:44:35,500 --> 00:44:37,500 It'll be profitable to both companies. 585 00:44:38,291 --> 00:44:41,916 Trustful partnership will always be successful, sir. 586 00:44:43,666 --> 00:44:46,791 I feel Akash is better partner than you, Aravind. 587 00:44:46,791 --> 00:44:50,708 Likewise, you too would surely find a better partner than me. 588 00:44:50,708 --> 00:44:52,708 I hope you'll understand. 589 00:44:52,708 --> 00:44:54,708 Sir...sir... 590 00:44:57,291 --> 00:44:57,958 Eh? 591 00:44:59,958 --> 00:45:01,333 Good... good idea. 592 00:45:03,333 --> 00:45:05,291 Shall we go to the meeting? - Umm... 593 00:45:06,416 --> 00:45:07,791 Sir, one minute. - What? 594 00:45:07,791 --> 00:45:09,791 What a big position you hold in this office! 595 00:45:09,791 --> 00:45:12,166 You must sign the agreement with pride, sir. 596 00:45:12,166 --> 00:45:13,416 Just a minute, please. 597 00:45:18,375 --> 00:45:19,250 Hey... hey... 598 00:45:20,291 --> 00:45:21,958 Give it to me, I'll keep it myself. 599 00:45:27,875 --> 00:45:28,666 Enough? 600 00:45:28,666 --> 00:45:29,666 Perfect. 601 00:45:30,000 --> 00:45:30,708 Wait! 602 00:45:32,125 --> 00:45:34,750 Hey...what's this, Aarthi? 603 00:45:35,208 --> 00:45:36,750 I said no need of all this, right? 604 00:45:36,750 --> 00:45:39,083 Eating limited food is good. 605 00:45:39,083 --> 00:45:42,416 But, love must always be unlimited. 606 00:45:42,750 --> 00:45:44,875 Let's eat and go, please brother-in-law! 607 00:45:56,416 --> 00:45:57,750 Hello, Archana madam! 608 00:45:58,541 --> 00:46:01,375 Actually, there's no such character in this office. 609 00:46:01,375 --> 00:46:02,166 Umm! 610 00:46:09,875 --> 00:46:10,583 Hey Aarthi! 611 00:46:10,583 --> 00:46:11,416 Yes? 612 00:46:11,416 --> 00:46:12,625 Why did you lie to me? 613 00:46:12,625 --> 00:46:13,416 What lie? 614 00:46:14,000 --> 00:46:15,833 I got good scolding from Anitha, you know? 615 00:46:16,416 --> 00:46:19,333 She went on leave for 2 days, you said she was fired. 616 00:46:19,333 --> 00:46:20,625 I'm angry with you. 617 00:46:21,500 --> 00:46:23,125 Infact I had come here to scold you. 618 00:46:23,125 --> 00:46:25,875 What's this, Ashok? Will you get angry for this silly matter? 619 00:46:26,208 --> 00:46:30,541 When I saw you, I felt like a close friend, so made fun of you. 620 00:46:33,333 --> 00:46:34,541 Friends? 621 00:46:36,250 --> 00:46:37,541 Friends! 622 00:46:37,916 --> 00:46:40,250 Do you want ice cream? Shall I order? 623 00:46:41,000 --> 00:46:43,041 No. - You asked last time. 624 00:46:43,416 --> 00:46:46,375 Today, treat is on me. - Oh my God! 625 00:46:47,958 --> 00:46:51,625 First time in life, I'm hearing a girl offering treat. 626 00:46:51,625 --> 00:46:53,958 You... - Hey...hey...cool..cool... 627 00:47:00,000 --> 00:47:03,333 What's this sudden treat, brother-in-law? Whose birthday it is? 628 00:47:04,416 --> 00:47:07,000 The pen you bought for me, I signed with it. 629 00:47:07,000 --> 00:47:09,000 Our company got great profit from it. 630 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 Wow! Seriously? 631 00:47:15,541 --> 00:47:17,500 What's this? - Open and see. 632 00:47:22,666 --> 00:47:23,708 What's this? 633 00:47:23,708 --> 00:47:25,041 For completing your MBA. 634 00:47:25,833 --> 00:47:27,041 You thought I wouldn't know it, right? 635 00:47:27,041 --> 00:47:28,375 Thank you so much. 636 00:47:35,416 --> 00:47:37,208 Can I ask you about a thing? 637 00:47:37,416 --> 00:47:38,000 Okay. 638 00:47:38,000 --> 00:47:40,000 Your maid is not a good cook, right? 639 00:47:40,708 --> 00:47:42,833 But, why have you still engaged her as cook? 640 00:47:43,166 --> 00:47:45,333 No, she was here for many years. 641 00:47:45,333 --> 00:47:46,625 Good character. 642 00:47:47,583 --> 00:47:49,666 Moreover, she takes cares affectionately. 643 00:47:50,583 --> 00:47:56,208 I don't know if it is right to fire someone for not cooking well. 644 00:47:56,541 --> 00:47:57,458 That's why... 645 00:48:02,166 --> 00:48:03,875 Why did you go off mood? 646 00:48:03,875 --> 00:48:07,125 Had my sister been there, she'd have taken good care of you, right? 647 00:48:09,250 --> 00:48:12,541 Are you still angry with my sister and my father? 648 00:48:13,125 --> 00:48:16,041 Actually, I must have told father-in-law earlier. 649 00:48:16,458 --> 00:48:19,958 It was my mistake to decide without consulting family elders. 650 00:48:20,208 --> 00:48:22,833 Moreover Ashwini is a very good girl. 651 00:48:23,166 --> 00:48:25,708 Till she was with me, she looked after me very well. 652 00:48:26,500 --> 00:48:31,833 She loved someone else, except that one thing... 653 00:48:32,375 --> 00:48:34,416 There's nothing to complain about her. 654 00:48:39,833 --> 00:48:44,250 I feel my sister has missed you. 655 00:48:44,250 --> 00:48:45,625 Akash is her choice. 656 00:48:46,041 --> 00:48:47,833 She chose her life partner. 657 00:48:48,000 --> 00:48:49,291 How can I stop it? 658 00:48:49,291 --> 00:48:50,708 Sorry, brother-in-law. 659 00:48:51,125 --> 00:48:54,750 We were also one of the reasons for what happened in your life. 660 00:48:56,541 --> 00:48:59,666 I swear, no one in our family knew about her love. 661 00:49:02,958 --> 00:49:06,750 Though my sister has left you, you haven't forgotten her yet, right? 662 00:49:39,125 --> 00:49:42,166 I don't know if my thoughts are right or wrong. 663 00:49:42,958 --> 00:49:44,416 He's my sister's husband. 664 00:49:45,666 --> 00:49:47,708 I feel unsteady. 665 00:49:49,458 --> 00:49:51,416 Why did you give me such feeling? 666 00:49:52,375 --> 00:49:54,166 It is very painful, you know? 667 00:50:18,125 --> 00:50:21,125 Sorry, one of my relative got admitted in hospital, 668 00:50:21,125 --> 00:50:23,125 that's why, I couldn't come for dinner. 669 00:50:23,125 --> 00:50:24,125 How did it go? 670 00:50:26,083 --> 00:50:29,250 Hey, what's this? Your eyes are teary. 671 00:50:31,250 --> 00:50:33,250 Were you thinking about Aravind? 672 00:50:34,458 --> 00:50:35,750 Good character. 673 00:50:35,916 --> 00:50:39,125 In professional life as well as in personal life. 674 00:50:39,125 --> 00:50:40,541 Perfect gentleman! 675 00:50:41,500 --> 00:50:43,375 When he knew your sister loves someone else, 676 00:50:43,708 --> 00:50:44,958 without getting angry, 677 00:50:45,041 --> 00:50:47,000 he united her with her love. 678 00:50:47,583 --> 00:50:49,750 That's okay, what are you going to do now? 679 00:50:50,833 --> 00:50:57,333 I feel Ashwini missed such a good man in her life. 680 00:50:57,833 --> 00:51:02,000 Why don’t you talk to your sister and unite her with Aravind? 681 00:51:03,416 --> 00:51:05,083 He's not interested in it. 682 00:51:06,041 --> 00:51:11,958 Then, find a good girl and ask him to marry her, right? 683 00:51:12,541 --> 00:51:14,291 I'm not interested in it. 684 00:51:14,791 --> 00:51:16,500 Hey, what are you saying? 685 00:51:21,750 --> 00:51:23,250 I love him, Achu. 686 00:51:23,250 --> 00:51:25,125 I want to marry him. 687 00:51:33,125 --> 00:51:36,125 Aarthi! Listen to me, please. 688 00:51:36,125 --> 00:51:38,375 If you had fallen in love with someone else. 689 00:51:39,000 --> 00:51:40,125 No problem at all. 690 00:51:40,375 --> 00:51:41,666 He's your sister's husband. 691 00:51:42,625 --> 00:51:44,416 They haven't divorced yet. 692 00:51:44,875 --> 00:51:48,500 In this situation, even if he likes you, it's very difficult to accept you. 693 00:51:49,041 --> 00:51:51,416 What if he rejects you? 694 00:51:53,916 --> 00:51:56,250 I can't bear to see you in pain. 695 00:51:56,833 --> 00:51:57,958 Please. 696 00:52:01,333 --> 00:52:03,583 Love is a beautiful feeling. 697 00:52:04,125 --> 00:52:05,583 It's a journey. 698 00:52:06,875 --> 00:52:09,791 I don't know if it happens in every one's life. 699 00:52:11,083 --> 00:52:14,000 I don't know how to express it too! 700 00:52:14,000 --> 00:52:17,000 That which is happening in my life now! 701 00:52:17,000 --> 00:52:21,041 When I think about it, I feel like crying. 702 00:52:27,916 --> 00:52:33,041 The pain, the happiness, I like everything in it. 703 00:52:33,458 --> 00:52:36,458 I can't even imagine the end of it. 704 00:52:37,416 --> 00:52:39,666 And I want to experience this feel. 705 00:52:40,666 --> 00:52:42,208 I want to live with this feel, Achu. 706 00:52:47,750 --> 00:52:50,958 Please, don't stop me in this matter. 707 00:52:59,083 --> 00:53:03,250 Okay, if this is what you want, I don't want to stop you. 708 00:53:03,500 --> 00:53:06,791 Carefully, express your love at an opportune moment. 709 00:53:06,791 --> 00:53:07,958 Don't ruin it. 710 00:53:07,958 --> 00:53:08,791 Okay? 711 00:53:09,166 --> 00:53:10,791 Okay, I'll take care of it. 712 00:53:11,875 --> 00:53:15,458 Hi Aarthi, our MD should be attending this meeting, 713 00:53:16,000 --> 00:53:19,833 since he fell sick suddenly, I had to attend it in the last minute. 714 00:53:20,708 --> 00:53:21,750 Kindly, take care. 715 00:53:21,750 --> 00:53:25,125 Call me if it is very important. 716 00:53:25,750 --> 00:53:30,250 One more thing, no need to change flowers for 3 or 4 days. 717 00:53:30,625 --> 00:53:31,208 Okay? 718 00:53:35,291 --> 00:53:38,250 I'm not worried about whether you'll accept my love or not. 719 00:53:38,250 --> 00:53:42,958 I'm worried that I couldn’t express my love to you! 720 00:53:43,291 --> 00:53:46,666 Where have you gone? When will you come back, brother-in-law? 721 00:54:08,833 --> 00:54:13,041 How much ever I may try, You can't go beyond this glass, right? 722 00:54:44,541 --> 00:54:45,208 Hi! 723 00:54:45,583 --> 00:54:47,416 Are you going to propose, Ashok? 724 00:54:47,416 --> 00:54:49,833 Proposal? Hello madam! 725 00:54:49,833 --> 00:54:52,250 Flower was lying on floor, I picked up to give you. 726 00:54:52,666 --> 00:54:53,625 Wait...wait... 727 00:54:53,833 --> 00:54:56,166 What you said now looks good to me! 728 00:54:59,750 --> 00:55:00,583 Hey...hey... 729 00:55:02,833 --> 00:55:05,333 Had I really proposed to you, what would've been your answer? 730 00:55:05,708 --> 00:55:07,333 I would've said sorry. 731 00:55:07,625 --> 00:55:09,833 Why? Am I not handsome and good looking? 732 00:55:09,833 --> 00:55:12,250 I love Aravind. - Aravind? 733 00:55:12,375 --> 00:55:15,916 He's my sister's husband. - Sister's husband?! 734 00:55:16,208 --> 00:55:18,375 But, they're not together now. 735 00:55:18,375 --> 00:55:20,375 They have applied for divorce. 736 00:55:22,375 --> 00:55:23,791 Don't be so shocked, Ashok. 737 00:55:25,791 --> 00:55:29,041 He came to know my sister loves someone else, 738 00:55:29,041 --> 00:55:31,375 so, he united her with her love. 739 00:55:31,375 --> 00:55:31,750 Eh? 740 00:55:31,916 --> 00:55:33,750 He's single now. 741 00:55:35,166 --> 00:55:40,500 I think more than I love him, I want to become his life partner. 742 00:55:42,375 --> 00:55:43,666 Oh no! 743 00:55:44,333 --> 00:55:48,333 Okay, I thought you're a playful girl. 744 00:55:48,333 --> 00:55:51,583 But, super...you're super! 745 00:55:52,416 --> 00:55:53,583 All the best. 746 00:55:53,583 --> 00:55:55,458 Express your love sooner. 747 00:55:55,458 --> 00:55:55,958 Okay? 748 00:55:55,958 --> 00:55:58,166 For your marriage, I'll buy 100s of your favorite ice creams. 749 00:55:58,166 --> 00:55:59,250 Eh! - Okay? 750 00:55:59,250 --> 00:56:00,500 Umm.. Bye. 751 00:56:00,500 --> 00:56:02,625 Friends! - Friends! Bye. 752 00:56:16,583 --> 00:56:18,666 No need to go to Admin office, right? 753 00:56:18,666 --> 00:56:20,666 No need, finished my work. 754 00:56:20,791 --> 00:56:21,541 Then, okay. 755 00:56:21,791 --> 00:56:24,750 Aparna! What is she doing here? 756 00:56:28,750 --> 00:56:29,708 Oh no! 757 00:56:29,708 --> 00:56:31,083 Hello brother! - Tell me, please. 758 00:56:31,083 --> 00:56:32,208 Do you want me to stay here? 759 00:56:32,208 --> 00:56:33,375 Why? What's the problem there? 760 00:56:33,583 --> 00:56:35,041 She's here only. - Who? 761 00:56:36,333 --> 00:56:39,125 Your wife, who eloped with another man, her younger sister. 762 00:56:39,125 --> 00:56:40,833 Aparna, watch your words. 763 00:56:40,833 --> 00:56:44,333 Stay there for a day, I've told Archana. She'll take care. 764 00:56:44,333 --> 00:56:45,166 I'm in a meeting. 765 00:56:45,166 --> 00:56:47,166 I'll call you tonight, cut the call. 766 00:56:51,625 --> 00:56:52,916 Hey Aparna! 767 00:56:53,166 --> 00:56:54,458 Sorry...sorry...sorry... 768 00:56:55,625 --> 00:56:56,916 She doesn't know anything. 769 00:56:56,916 --> 00:56:59,666 Sir called me and informed about your arrival. 770 00:56:59,666 --> 00:57:02,791 I thought you'll come late evening, I got little confused. 771 00:57:02,791 --> 00:57:03,583 Come in. 772 00:57:04,500 --> 00:57:05,958 Come... please come in. 773 00:57:11,708 --> 00:57:15,208 Oh no! I forgot about Aravind's call, Aarthi. 774 00:57:15,500 --> 00:57:19,833 He told me Aparna is coming here, to attend some tournament. 775 00:57:20,291 --> 00:57:23,666 Since, he's out of station, he asked us to accommodate her for a day. 776 00:57:24,458 --> 00:57:28,833 He tried to your phone, looks like it is switched off. 777 00:57:28,833 --> 00:57:30,166 My phone? 778 00:57:30,666 --> 00:57:31,541 Oh no! 779 00:57:32,458 --> 00:57:34,291 He called me to inform. 780 00:57:36,125 --> 00:57:37,750 I forgot in my busy work. 781 00:57:38,500 --> 00:57:40,583 Okay, no problem. 782 00:57:41,250 --> 00:57:44,458 If I'm here, Aparna may feel uncomfortable. 783 00:57:44,833 --> 00:57:47,291 I'll stay in Uma's place tonight. 784 00:57:47,291 --> 00:57:49,291 I'll come after she leaves. 785 00:57:49,291 --> 00:57:50,750 Why? I'll talk to her. 786 00:57:50,750 --> 00:57:52,416 No Achu, I'll manage. 787 00:57:52,416 --> 00:57:53,458 No problem. 788 00:57:53,458 --> 00:57:55,208 Just for a day, right? I'll manage. 789 00:57:55,541 --> 00:57:58,208 Look after well, cook something for her on time. 790 00:57:58,416 --> 00:57:59,875 Make her stay comfortable. 791 00:58:00,125 --> 00:58:01,291 Will you ever listen to me? 792 00:58:02,583 --> 00:58:03,708 Okay, take care. 793 00:58:07,958 --> 00:58:10,666 No one need to leave this room for me. 794 00:58:12,666 --> 00:58:13,833 Whose room this is? 795 00:58:14,208 --> 00:58:15,291 It's another bedroom. 796 00:58:15,583 --> 00:58:17,041 We're using this room. 797 00:58:19,291 --> 00:58:20,000 Shall I? 798 00:58:32,416 --> 00:58:34,916 Okay. Dad, Take care of your health. 799 00:58:34,916 --> 00:58:36,916 I may come home this weekend. 800 00:58:37,333 --> 00:58:39,833 Aarthi will eat later, you eat first. 801 00:58:40,500 --> 00:58:42,208 Take care of your health. 802 00:58:42,208 --> 00:58:43,291 Okay, dad, bye. 803 00:58:44,125 --> 00:58:44,791 Eat. 804 00:58:46,000 --> 00:58:47,083 Want sambar? 805 00:58:57,166 --> 00:58:59,583 You stay here, I'll take it inside. 806 00:59:12,458 --> 00:59:15,000 There's place here, right? Why don't you sit here? 807 00:59:30,333 --> 00:59:32,791 Okay, made the dough! 808 00:59:33,291 --> 00:59:33,833 Give me. 809 00:59:34,166 --> 00:59:35,791 I'll make idlis with it again. 810 00:59:39,833 --> 00:59:40,750 Eat! 811 01:00:21,750 --> 01:00:23,333 My brother is a very good man. 812 01:00:23,916 --> 01:00:25,958 He never asked anything for himself. 813 01:00:27,041 --> 01:00:30,958 His marriage was our family's biggest dream, you know that? 814 01:00:33,125 --> 01:00:37,791 If sister-in-law loved someone else, should've told him before marriage. 815 01:00:37,791 --> 01:00:39,791 Did she find my brother to cheat? 816 01:00:40,791 --> 01:00:44,291 Do you know how painful it was for my entire family? 817 01:00:46,583 --> 01:00:50,500 I expected sister-in-law would be another mother 818 01:00:53,208 --> 01:00:55,125 She would take good care of me. 819 01:00:55,125 --> 01:00:57,625 To sleep peacefully in her lap. 820 01:00:57,625 --> 01:01:00,875 I wanted to spend long hours talking to her like a friend. 821 01:01:02,250 --> 01:01:04,000 But everything is gone. 822 01:01:09,875 --> 01:01:12,666 My sister didn't tell anyone about her love, Aparna. 823 01:01:15,375 --> 01:01:18,708 Had she told us, we would've stopped with engagement. 824 01:01:20,125 --> 01:01:21,625 I'm really sorry. 825 01:01:23,416 --> 01:01:26,291 Can your sorry rebuild my brother's life? 826 01:01:30,083 --> 01:01:33,041 I know my sorry will not rebuild your brother's life. 827 01:01:35,541 --> 01:01:37,583 That's why I want to rebuild it myself. 828 01:01:40,958 --> 01:01:42,708 I like Aravind very much, Aparna. 829 01:01:45,416 --> 01:01:47,250 I love him a lot! 830 01:01:51,458 --> 01:01:55,625 Aparna, Aarthi loves Aravind more than her own life. 831 01:01:56,875 --> 01:02:01,291 I know how she struggles everyday. 832 01:02:04,583 --> 01:02:06,833 I'll be a good life partner to your brother. 833 01:02:07,833 --> 01:02:11,458 As you wished, good sister-in-law to you, 834 01:02:11,958 --> 01:02:16,125 as a friend, I'll take care of you in my lap. 835 01:02:17,875 --> 01:02:19,166 Promise? 836 01:02:20,958 --> 01:02:22,208 Promise. 837 01:02:30,208 --> 01:02:32,333 Why Aparna? What happened? 838 01:02:33,041 --> 01:02:36,291 I'm scared about my brother's reaction to this. 839 01:02:47,583 --> 01:02:49,625 Aparna! - Hello, brother! 840 01:02:49,625 --> 01:02:52,541 Do you want to stay there or want me to find another place? 841 01:02:53,625 --> 01:02:55,583 No brother, I'll stay here. 842 01:02:56,125 --> 01:02:57,750 Are you comfortable? 843 01:02:57,875 --> 01:03:00,666 If not tell me, I'll find another place for you. 844 01:03:00,666 --> 01:03:03,125 No need brother, I'm comfortable here. 845 01:03:03,125 --> 01:03:05,666 Oh...okay...take care, dear. 846 01:03:05,666 --> 01:03:06,750 Good night, bye brother. 847 01:03:06,750 --> 01:03:07,500 Good night. 848 01:03:15,250 --> 01:03:18,500 I'll be very happy if everything happens as you wish. 849 01:03:18,791 --> 01:03:20,125 Will it happen? 850 01:03:50,916 --> 01:03:53,458 Is it for sister or for brother? 851 01:04:12,500 --> 01:04:14,166 This is for you! 852 01:04:20,833 --> 01:04:22,083 Very nice. 853 01:04:24,125 --> 01:04:26,291 Thank you so much, Aparna. 854 01:04:26,291 --> 01:04:26,916 Bye. 855 01:04:28,958 --> 01:04:30,500 Bye. 856 01:04:47,583 --> 01:04:54,916 This sacred thread is essential for long life... 857 01:04:54,916 --> 01:05:00,000 I tie this around your neck having many auspicious attributes... 858 01:05:00,000 --> 01:05:03,125 What's this? Got ready superbly! 859 01:05:04,500 --> 01:05:06,250 It's not your birthday too! 860 01:05:06,250 --> 01:05:10,208 This sacred thread is essential for long life... 861 01:05:10,208 --> 01:05:12,208 Oh! Aravind is coming back, right? 862 01:05:12,833 --> 01:05:14,333 Carry on...carry on... 863 01:05:15,625 --> 01:05:17,291 You're feeling shy too! 864 01:05:17,291 --> 01:05:20,666 Looks like you'll change the Single status sooner! 865 01:05:20,666 --> 01:05:22,666 Oh no! 866 01:05:31,291 --> 01:05:34,833 Thank you very much for taking care of Aparna, Aarthi. 867 01:05:35,125 --> 01:05:36,833 Why are you saying thanks for this? 868 01:05:37,708 --> 01:05:40,583 Aparna is talking about you only on phone. 869 01:05:41,583 --> 01:05:43,791 Only girls can understand that, brother-in-law. 870 01:05:43,791 --> 01:05:46,708 That's okay, why did you call me urgently? 871 01:05:46,708 --> 01:05:50,125 Oh...should I tell him or not? I really don't know. 872 01:05:50,125 --> 01:05:52,958 Oh God! Why are you troubling me so much? 873 01:05:52,958 --> 01:05:55,041 What happened, Aarthi? Suddenly you've gone dull. 874 01:05:55,041 --> 01:05:56,916 What are you thinking? 875 01:05:57,041 --> 01:06:00,291 I don't know if you take it wrong or not what I'm thinking of asking you. 876 01:06:02,791 --> 01:06:05,500 I'll not take it wrong whatever you may ask, go ahead. 877 01:06:07,000 --> 01:06:10,541 After sister's issue, father hasn't come out of that. 878 01:06:10,541 --> 01:06:12,541 He was very harsh on you too. 879 01:06:12,541 --> 01:06:15,000 If you visit our home once... 880 01:06:16,791 --> 01:06:17,500 No, Aarthi. 881 01:06:17,875 --> 01:06:19,958 I too shouted on father-in-law. 882 01:06:20,500 --> 01:06:24,250 So, I don't know if my visit would be proper or not. 883 01:06:25,125 --> 01:06:27,250 No, brother-in-law, please visit home only once. 884 01:06:27,250 --> 01:06:29,250 For my sake, please come once. 885 01:06:29,250 --> 01:06:31,250 If you come, everything will be fine. 886 01:06:31,375 --> 01:06:34,125 Please, brother-in-law. Just only once, please come! 887 01:06:37,041 --> 01:06:37,583 Umm.. 888 01:06:39,250 --> 01:06:40,208 I'll come. 889 01:06:40,208 --> 01:06:41,125 Really! 890 01:06:41,125 --> 01:06:42,458 Promise? 891 01:06:42,833 --> 01:06:44,083 Promise, I'll come. 892 01:06:45,041 --> 01:06:46,583 So sweet. 893 01:06:47,000 --> 01:06:48,333 Shall we go today? 894 01:06:48,333 --> 01:06:48,916 Umm... 895 01:06:48,958 --> 01:06:50,000 Shall we leave immediately? 896 01:06:50,000 --> 01:06:50,541 Okay, let' go. 897 01:06:50,541 --> 01:06:52,291 Quick...quick...quick... 898 01:06:52,291 --> 01:06:53,833 Give me time at least to fresh up. 899 01:07:10,500 --> 01:07:14,250 Dad.. dad! 900 01:07:15,666 --> 01:07:17,666 Aravind is here, look at him. 901 01:07:19,916 --> 01:07:21,166 Don't show your face to me. 902 01:07:21,666 --> 01:07:23,666 Talk to him, dad. 903 01:07:24,375 --> 01:07:25,916 Please, talk to him, dad. 904 01:07:26,416 --> 01:07:28,583 Uncle... - Please forgive me, son. 905 01:07:28,583 --> 01:07:30,583 I abused you in the love for my daughters. 906 01:07:31,000 --> 01:07:33,000 You did it to fulfill my daughter's wish. 907 01:07:33,916 --> 01:07:44,208 Without understanding that, I was... - Oh no, uncle. 908 01:07:44,208 --> 01:07:45,875 Infact I've to say sorry to you. 909 01:07:46,625 --> 01:07:49,875 I shouldn't have talked to elders like that, please forgive me. 910 01:07:51,875 --> 01:07:54,708 Dad, let's take him inside and talk to him. 911 01:07:55,250 --> 01:07:57,250 Son, please come in. 912 01:07:57,250 --> 01:07:58,541 Please come in. 913 01:08:08,333 --> 01:08:12,625 Why this hesitation... 914 01:08:12,625 --> 01:08:15,875 I thought the differences with uncle will hurt me all my life. 915 01:08:15,875 --> 01:08:18,541 But, you brought us closer in just one day. 916 01:08:18,541 --> 01:08:19,875 Thanks. 917 01:08:19,875 --> 01:08:22,541 Why are you thanking me for this, brother-in-law? 918 01:08:23,541 --> 01:08:29,125 The intoxication of love... why am I forgetting myself... 919 01:08:29,125 --> 01:08:35,541 I'm sleepless for the past few days... 920 01:08:35,541 --> 01:08:40,958 I'm unable to bear it, look at me, dear... 921 01:08:41,458 --> 01:08:42,625 Brother-in-law! 922 01:08:42,625 --> 01:08:51,708 My mental struggle has never changed... Ever resolved, why, dear? 923 01:08:52,333 --> 01:08:56,000 Have you ever thought about another girl in sister's place? 924 01:08:57,083 --> 01:08:58,916 A girl would've been born already for me. 925 01:08:59,291 --> 01:09:00,916 I've to just find where she is! 926 01:09:02,000 --> 01:09:03,291 Why dear… 927 01:09:03,791 --> 01:09:06,291 Can't you realize it is me? 928 01:09:09,166 --> 01:09:11,291 What happened, Aarthi? Shall we go? 929 01:09:12,541 --> 01:09:16,208 I want to walk with you all my life. 930 01:09:21,166 --> 01:09:26,166 Are you my painting brush? 931 01:09:26,166 --> 01:09:31,500 Am I the beautiful painting in you? 932 01:09:31,500 --> 01:09:36,833 Will you come to talk about our marriage proposal? 933 01:09:36,875 --> 01:09:43,458 Shall I come with you as your life partner? 934 01:09:43,458 --> 01:09:52,708 Let's go on the love chariot in the endless time Without the end of ages 935 01:09:53,916 --> 01:10:04,958 Let's live for eternity as stars in the sky of love... 936 01:10:24,875 --> 01:10:30,125 Am I your star? 937 01:10:30,125 --> 01:10:35,958 Are you an epic poem in me? 938 01:10:35,958 --> 01:10:41,166 Will you come to kiss me? 939 01:10:41,166 --> 01:10:46,208 I'll give myself to you... 940 01:10:46,208 --> 01:10:53,083 Rain hasn't stopped in heart... 941 01:10:53,083 --> 01:10:58,291 It hasn't dried yet...O my love... 942 01:10:58,291 --> 01:11:08,250 When will you accept me as your wife? 943 01:11:15,166 --> 01:11:17,625 How was the trip? 944 01:11:17,875 --> 01:11:19,208 It was a lovely trip. 945 01:11:19,208 --> 01:11:22,041 Father was very happy to meet Aravind. 946 01:11:22,166 --> 01:11:25,291 Do you know, Aravind only dropped me at PG yesterday? 947 01:11:25,583 --> 01:11:28,083 Oh till PG only! 948 01:11:28,458 --> 01:11:30,000 Hey, you're too much. 949 01:11:30,000 --> 01:11:32,250 Why did you go to your native? 950 01:11:32,250 --> 01:11:35,000 I was waiting eagerly to share so many things with you. 951 01:11:35,208 --> 01:11:38,291 I missed you a lot. - Me or sir? 952 01:11:39,041 --> 01:11:40,666 Hey, did you tell him? 953 01:11:40,833 --> 01:11:42,541 No. 954 01:11:42,541 --> 01:11:45,250 Why? Got a good chance, right? You should've told him, right? 955 01:11:45,958 --> 01:11:47,583 I was little scared, Achu. 956 01:11:47,583 --> 01:11:50,083 What if he rejects my proposal? 957 01:11:51,333 --> 01:11:53,083 It'll not happen like that.. 958 01:11:54,041 --> 01:11:55,875 Okay, has Aravind come to office? 959 01:11:57,958 --> 01:12:00,500 Hey, he's calling! 960 01:12:00,500 --> 01:12:01,916 Talk to him. 961 01:12:01,916 --> 01:12:03,500 Hello Aarthi! 962 01:12:03,500 --> 01:12:05,875 I'm not well, I'm feeling little feverish. 963 01:12:05,875 --> 01:12:07,250 I'll come to office tomorrow. 964 01:12:07,250 --> 01:12:08,541 What happened, brother-in-law? 965 01:12:09,791 --> 01:12:11,416 Is anything serious? 966 01:12:11,416 --> 01:12:13,125 Do you need any help? 967 01:12:13,125 --> 01:12:15,625 No...nothing serious, just normal cold. 968 01:12:15,625 --> 01:12:17,833 I'll be fine, I'll come to office tomorrow. 969 01:12:18,208 --> 01:12:18,625 Okay? 970 01:12:18,625 --> 01:12:20,916 Take care. - Okay. 971 01:12:21,500 --> 01:12:23,791 What happened? - He's down with fever. 972 01:12:23,791 --> 01:12:25,375 He's not coming to office today. 973 01:12:25,791 --> 01:12:28,750 Just for a day only, right? Why are you feeling so sad? 974 01:12:29,208 --> 01:12:32,791 Hey, go...do your work. 975 01:12:37,041 --> 01:12:38,833 Hey, where are you going? 976 01:13:16,000 --> 01:13:18,500 Aarthi! Don't be like this. 977 01:13:18,500 --> 01:13:20,500 He'll come tomorrow, right? 978 01:13:21,125 --> 01:13:23,750 You're feeling dejected for one day! 979 01:13:24,333 --> 01:13:26,666 What if you don't get Aravind for life? 980 01:13:32,375 --> 01:13:33,666 Oh no! 981 01:13:33,750 --> 01:13:36,166 He hasn’t come yet. 982 01:13:58,583 --> 01:14:00,625 Oh no dear 983 01:14:04,708 --> 01:14:06,916 I'll call him on phone. 984 01:14:13,333 --> 01:14:14,333 He's not picking the call. 985 01:14:15,333 --> 01:14:16,916 Shall I try from office line? 986 01:14:16,916 --> 01:14:17,583 Umm... 987 01:14:23,541 --> 01:14:25,000 He's not answering the call. 988 01:14:25,083 --> 01:14:26,833 Oh no! 989 01:14:29,666 --> 01:14:32,291 Okay, I'll go and check personally. 990 01:14:45,166 --> 01:14:45,750 Aarthi! 991 01:14:46,333 --> 01:14:47,375 Didn't go to office? 992 01:14:47,375 --> 01:14:51,458 You're sick in home, how can I go to office leaving you alone? 993 01:14:51,916 --> 01:14:52,833 Move aside. 994 01:14:58,041 --> 01:14:59,208 Please sit down. 995 01:15:04,791 --> 01:15:06,416 How do you feel now? - Better. 996 01:15:09,166 --> 01:15:11,625 Fever is still there. - I'll be fine. 997 01:15:11,625 --> 01:15:14,625 You take rest, I'll get you coffee. 998 01:15:14,625 --> 01:15:16,208 No need of that. - No problem. 999 01:15:16,208 --> 01:15:16,916 Listen to me, no need of doing it. 1000 01:15:16,916 --> 01:15:19,250 I don't have any problem, where's the kitchen? 1001 01:15:20,041 --> 01:15:21,125 There! 1002 01:16:24,250 --> 01:16:27,166 Today, I'll definitely open my heart to you. 1003 01:16:27,958 --> 01:16:30,958 But, I'm scared of your reaction. 1004 01:16:33,958 --> 01:16:35,250 Didn't go to home yet? 1005 01:16:35,250 --> 01:16:36,333 Had a good sleep? 1006 01:16:36,333 --> 01:16:39,125 I was waiting to go after you get up. 1007 01:16:39,125 --> 01:16:40,583 How do you feel now? 1008 01:16:42,958 --> 01:16:44,291 Now, you're normal. 1009 01:16:49,416 --> 01:16:52,375 Brother-in-law, this is my gift to you. - What's this? 1010 01:16:52,375 --> 01:16:53,041 Have it. 1011 01:16:56,916 --> 01:16:58,291 Don't open it now. 1012 01:16:58,291 --> 01:16:59,958 Open it after I leave. 1013 01:17:00,958 --> 01:17:02,166 What's in it? 1014 01:17:02,166 --> 01:17:03,875 My heart! 1015 01:17:05,083 --> 01:17:06,458 Take care, bye. 1016 01:17:06,458 --> 01:17:07,041 Umm... 1017 01:17:41,125 --> 01:17:44,875 Have you thought about another girl in sister's place? 1018 01:17:53,291 --> 01:17:54,291 Tell me, Aparna. 1019 01:17:54,291 --> 01:17:56,291 What happened, brother? How is your health now? 1020 01:17:56,583 --> 01:17:59,041 Health...just fever only. Who told you? 1021 01:17:59,041 --> 01:18:00,583 Aarthi called me. 1022 01:18:00,583 --> 01:18:02,166 Shall I come, brother? 1023 01:18:02,291 --> 01:18:04,500 Listen to me, nothing serious. 1024 01:18:04,500 --> 01:18:05,916 I'm alright, okay. 1025 01:18:05,916 --> 01:18:07,916 Acting like a big girl.. 1026 01:18:07,916 --> 01:18:09,916 Okay, how are you doing? 1027 01:18:10,375 --> 01:18:11,291 Okay, brother. 1028 01:18:13,291 --> 01:18:17,291 Why your voice is dull? Are you not feeling well? 1029 01:18:17,750 --> 01:18:19,708 I want to ask you a thing, brother. 1030 01:18:20,416 --> 01:18:21,708 Okay, ask me. 1031 01:18:22,250 --> 01:18:23,708 Do you miss sister-in-law? 1032 01:18:29,500 --> 01:18:31,375 Why are you asking me about this suddenly? 1033 01:18:31,375 --> 01:18:34,791 Think about someone else in sister-in-law's place. 1034 01:18:38,208 --> 01:18:41,416 Brother -Aparna! 1035 01:18:42,250 --> 01:18:44,083 Why are you asking this suddenly? 1036 01:18:44,083 --> 01:18:47,041 What's your opinion on Aarthi, brother? 1037 01:18:48,750 --> 01:18:53,625 I don't have any such thoughts, you too don't imagine anything. 1038 01:18:53,625 --> 01:18:55,541 Cut the call and carry on with your studies. 1039 01:19:14,000 --> 01:19:15,666 I told you, right Aarthi? 1040 01:19:16,916 --> 01:19:21,041 Nobody can take an instant decision in this matter. 1041 01:19:21,291 --> 01:19:23,208 That too in this matter..! 1042 01:19:28,166 --> 01:19:30,500 Do you think Aravind doesn't like me, Achu? 1043 01:19:36,375 --> 01:19:38,750 Won't he marry me? 1044 01:19:46,333 --> 01:19:48,750 No message from him. 1045 01:19:53,166 --> 01:19:56,541 Don't rush, Aarthi. Let's wait and see. 1046 01:20:04,250 --> 01:20:05,583 Sir called you. 1047 01:22:12,916 --> 01:22:14,541 Did he tell you anything? 1048 01:22:18,166 --> 01:22:21,083 He said you've been transferred to main office. 1049 01:22:21,791 --> 01:22:26,166 He has asked me collect files, meeting details from you. 1050 01:22:29,041 --> 01:22:33,458 So, officially tomorrow is my last day here, right? 1051 01:22:34,000 --> 01:22:35,791 That's why, I said no. 1052 01:22:37,791 --> 01:22:41,666 No problem, at least now we know that he's not interested in this. 1053 01:22:42,208 --> 01:22:45,916 No need to burn yourself in the fire of dilemma. 1054 01:22:47,250 --> 01:22:47,916 Enough! 1055 01:22:48,916 --> 01:22:50,250 Go to main office. 1056 01:22:50,416 --> 01:22:52,541 I'll also get myself transferred there to join you. 1057 01:22:55,375 --> 01:22:58,625 If you're away from Aravind, you may feel better. 1058 01:23:02,208 --> 01:23:04,375 It's true, out of sight is out of mind. 1059 01:23:06,625 --> 01:23:08,791 But, it'll happen only with my death. 1060 01:23:08,791 --> 01:23:09,708 Aarthi! 1061 01:23:15,750 --> 01:23:18,416 Tomorrow, I'm going to confront Aravind directly. 1062 01:23:18,416 --> 01:23:20,416 Whether he likes me or not. 1063 01:23:20,625 --> 01:23:21,666 Why, Aarthi? 1064 01:23:27,458 --> 01:23:30,333 Submit these files tomorrow. All files. 1065 01:23:32,833 --> 01:23:35,708 Please wait for few minutes. I'll call you back. - Sure, sir. 1066 01:23:43,833 --> 01:23:46,000 Look into my eyes and say, I don't like you. 1067 01:23:49,583 --> 01:23:52,750 If was not your wife's sister, you'd have said okay to me, right? 1068 01:23:54,083 --> 01:23:56,041 I like you very much, brother-in-law. 1069 01:23:57,916 --> 01:24:00,000 I want to be your life partner. 1070 01:24:03,000 --> 01:24:06,041 You can't control my love with transfers. 1071 01:24:08,041 --> 01:24:08,666 Hi! 1072 01:24:08,833 --> 01:24:10,333 I'd like to meet Mr.Aravind. 1073 01:24:11,666 --> 01:24:13,875 You're Ashwini, right? - Umm... 1074 01:24:14,458 --> 01:24:16,041 Aarthi's sister? - Umm... 1075 01:24:17,333 --> 01:24:20,458 Ashwini and I are not yet divorced. 1076 01:24:20,666 --> 01:24:22,916 I myself sent Ashwini with Akash. 1077 01:24:23,083 --> 01:24:26,500 Unfortunately, if they get separated. 1078 01:24:27,250 --> 01:24:28,500 I want to be there for her. 1079 01:24:29,250 --> 01:24:31,291 That's what I feel is the duty of a good husband. 1080 01:24:32,333 --> 01:24:33,916 You're a young girl, Aarthi. 1081 01:24:34,958 --> 01:24:36,250 You'll find a good man! 1082 01:24:37,708 --> 01:24:39,916 But, what if Ashwini comes back to me? 1083 01:24:39,916 --> 01:24:41,375 I've seen your photos. 1084 01:24:41,625 --> 01:24:43,250 How come you're here suddenly? 1085 01:24:43,250 --> 01:24:44,583 I'm here to meet Aravind. 1086 01:24:51,291 --> 01:24:54,750 I feel separation is better for both of us. 1087 01:24:55,291 --> 01:24:58,750 Brother-in-law, don't look that side, look into my eyes and answer me. 1088 01:24:58,750 --> 01:25:02,541 Don't you like me? Don't you wish to marry me? 1089 01:25:21,291 --> 01:25:22,000 Aarthi!? 1090 01:25:22,791 --> 01:25:24,500 That's Aarthi, right? 1091 01:25:24,500 --> 01:25:24,916 Yes. 1092 01:25:31,958 --> 01:25:32,708 Aarthi! 1093 01:25:33,083 --> 01:25:34,958 Don't ask me anything about Aravind, Achu. 1094 01:25:34,958 --> 01:25:36,375 Please leave me alone. 1095 01:25:37,333 --> 01:25:38,083 Aarthi! 1096 01:25:41,625 --> 01:25:42,708 Sister! 1097 01:25:44,000 --> 01:25:45,125 What's this? 1098 01:25:46,666 --> 01:25:49,791 You carry on talking, I'll inform sir. 1099 01:25:51,791 --> 01:25:53,041 How come you're here, Aarthi? 1100 01:25:55,083 --> 01:25:57,500 I've been working here for the past 3 months. 1101 01:25:58,083 --> 01:25:59,875 Then, Aravind...? 1102 01:25:59,875 --> 01:26:02,541 He knows I'm your younger sister. 1103 01:26:03,041 --> 01:26:05,541 Infact I'm his personal secretary. 1104 01:26:06,416 --> 01:26:08,291 How come you're here? 1105 01:26:09,125 --> 01:26:13,833 I and Aravind are officially divorced now. 1106 01:26:15,833 --> 01:26:18,875 That's why, I'm here to give his copy. 1107 01:26:20,833 --> 01:26:23,875 Then, are you going to marry your boy friend? 1108 01:26:23,875 --> 01:26:24,666 No. 1109 01:26:24,666 --> 01:26:29,541 Before I got divorce from Aravind, I and Akash had break-up. 1110 01:26:29,541 --> 01:26:31,375 I made a mistake, Aarthi. 1111 01:26:32,375 --> 01:26:34,416 I feel I should've stayed with Aravind. 1112 01:26:42,166 --> 01:26:45,791 Aarthi! Do you love Aravind? 1113 01:26:45,791 --> 01:26:46,375 Eh? 1114 01:26:59,666 --> 01:27:01,125 Sir has called you. 1115 01:27:10,083 --> 01:27:11,333 What happened? 1116 01:27:18,916 --> 01:27:20,958 I'll know if you tell me, right? 1117 01:27:32,750 --> 01:27:34,833 How are you doing, Ashwini? 1118 01:27:36,166 --> 01:27:37,916 Nothing to cheer about, Aravind. 1119 01:27:39,166 --> 01:27:42,875 They say you'll realize someone's value only when they go away from you. 1120 01:27:44,083 --> 01:27:45,875 I realized that. 1121 01:27:46,833 --> 01:27:49,875 I got punished for going away from you. 1122 01:27:52,416 --> 01:27:55,625 I didn't get the love I was expecting, Aravind. 1123 01:27:57,125 --> 01:27:59,500 I realized your feelings now. 1124 01:28:00,375 --> 01:28:02,083 Please forgive me, Aravind. 1125 01:28:29,333 --> 01:28:32,625 Don't worry, I'm always there for you. 1126 01:28:33,625 --> 01:28:34,958 Thank you, Aravind. 1127 01:28:36,208 --> 01:28:37,333 Thank you so much. 1128 01:28:43,541 --> 01:28:45,208 Tell me, what happened? 1129 01:28:45,500 --> 01:28:46,916 You're not coming out at all. 1130 01:28:51,000 --> 01:28:53,333 I'm leaving, Aarthi. Everything will be fine. 1131 01:28:53,333 --> 01:28:54,791 Take care, okay? 1132 01:28:56,791 --> 01:28:57,416 Bye. 1133 01:28:58,125 --> 01:28:58,750 Bye, Archana. 1134 01:28:58,750 --> 01:28:59,750 See you. - Bye. 1135 01:29:10,458 --> 01:29:12,041 What did Ashwini tell you? 1136 01:29:13,166 --> 01:29:14,583 About what? 1137 01:29:15,000 --> 01:29:16,708 Did she tell about her break up? 1138 01:29:25,583 --> 01:29:27,958 At last, it happened as you said, right? 1139 01:29:30,041 --> 01:29:33,791 If by any chance she returns, you wanted to be there for her. 1140 01:29:34,500 --> 01:29:36,333 She has come back as you wished, right? 1141 01:29:40,208 --> 01:29:41,208 I'm going, 1142 01:29:42,333 --> 01:29:44,291 You both live happily! 1143 01:29:46,625 --> 01:29:47,833 I'm going. 1144 01:29:49,500 --> 01:29:50,291 Aarthi! 1145 01:29:59,416 --> 01:30:02,875 It is better that we depart.. 1146 01:30:07,250 --> 01:30:13,208 I yearned to live my life with you... 1147 01:30:13,208 --> 01:30:18,833 Considering you my life, I carried love in my heart... 1148 01:30:19,291 --> 01:30:22,291 Few moments of separation too is life taking... 1149 01:30:22,541 --> 01:30:32,333 If withering is fate, leaves never stop to sprout again... 1150 01:30:32,750 --> 01:30:40,166 If I'm away from you, my life will end... 1151 01:30:58,750 --> 01:31:05,125 No more justified to ask you... 1152 01:31:05,375 --> 01:31:11,625 My heart will not rest taking it as fate or mistake... 1153 01:31:11,625 --> 01:31:17,750 It isn't love at all if you forget your love... 1154 01:31:17,833 --> 01:31:24,125 Dreams have turned into mirages... Vanished into thin air... 1155 01:31:24,208 --> 01:31:30,250 My heart is hurt in search of love... 1156 01:31:30,541 --> 01:31:35,125 Did you reject me for traditions? - Aarthi! 1157 01:31:35,125 --> 01:31:39,125 Did you refuse me as sister is my competitor? - Aarthi! Open the door. 1158 01:31:39,125 --> 01:31:48,750 If I'm away from you, my life will end... - What's this? Demon! You've done like this. 1159 01:31:54,958 --> 01:31:56,416 Are you mad? 1160 01:31:57,375 --> 01:31:58,666 I was so scared, you know? 1161 01:31:59,500 --> 01:32:01,291 You were hopeful everything will be fine. 1162 01:32:01,291 --> 01:32:02,875 What has happened now? 1163 01:32:06,166 --> 01:32:09,166 Change the dress. 1164 01:32:09,166 --> 01:32:12,916 I want to lie on my dad’s lap and cry Acchu 1165 01:32:13,666 --> 01:32:15,416 Change the dress first. 1166 01:32:16,666 --> 01:32:19,291 I will call Uma to take you.. 1167 01:32:29,125 --> 01:32:32,958 Memories are burning like fire... 1168 01:32:32,958 --> 01:32:35,916 No tears in eyes... 1169 01:32:36,125 --> 01:32:39,458 If heart is broken... 1170 01:32:39,458 --> 01:32:42,416 Useless to carry with this life... 1171 01:32:42,416 --> 01:32:49,208 It isn't love at all if you forget your love... 1172 01:32:49,208 --> 01:32:54,875 To keep sky alive, moon descends... 1173 01:32:55,291 --> 01:33:01,291 To keep love alive, this body will disintegrate... 1174 01:33:01,291 --> 01:33:04,708 One fine day you'll realize my love... 1175 01:33:04,750 --> 01:33:14,208 Will you kill our love in the name of separation? 1176 01:33:15,333 --> 01:33:22,750 If I'm away from you, my life will end... 1177 01:33:49,500 --> 01:33:51,083 Who is he, dear? 1178 01:33:51,458 --> 01:33:52,500 Dad ? 1179 01:33:53,125 --> 01:33:54,500 Won’t you share with your father? 1180 01:34:01,458 --> 01:34:04,791 Ever since you're here, you're dejected for something. 1181 01:34:07,500 --> 01:34:12,833 After your mother died, I raised you and your sister for 15 years. 1182 01:34:13,583 --> 01:34:17,541 Can't I realize when my daughter is happy and when she's dejected? 1183 01:34:17,875 --> 01:34:19,166 Who is he,? 1184 01:34:22,041 --> 01:34:25,125 If you love someone, please tell your father, dear. 1185 01:35:08,250 --> 01:35:09,166 Uncle! 1186 01:35:13,125 --> 01:35:14,541 Why did you bring her here? 1187 01:35:14,875 --> 01:35:16,250 Tell her to go away. 1188 01:35:17,083 --> 01:35:18,250 Don't get angry, uncle. 1189 01:35:18,250 --> 01:35:20,250 It's my fault as much as hers. 1190 01:35:20,500 --> 01:35:22,291 Just think over it again. 1191 01:35:30,000 --> 01:35:32,500 Ashwini, please come.. Talk to your dad. 1192 01:35:32,916 --> 01:35:33,458 Come. 1193 01:35:42,250 --> 01:35:47,666 Dad, I didn't tell you about my love, The reason wasn't to insult you. 1194 01:35:48,041 --> 01:35:49,666 It was because of love I've for you. 1195 01:35:50,333 --> 01:35:52,291 It was because of respect I have for you. 1196 01:35:52,291 --> 01:35:54,291 It stopped me, dad. 1197 01:35:57,541 --> 01:35:59,958 I got scared like a little girl.. 1198 01:36:01,041 --> 01:36:04,708 Fearing what you would say and how you would react! 1199 01:36:04,708 --> 01:36:06,708 Do you know many days I cried? 1200 01:36:07,458 --> 01:36:10,791 Everyone would be happy falling in love. 1201 01:36:11,083 --> 01:36:16,916 But, I was dejected and feared why I had fallen in love, dad! 1202 01:36:17,250 --> 01:36:20,375 That's why, I agreed for marriage when you asked me, dad. 1203 01:36:21,208 --> 01:36:22,958 I married Aravind. 1204 01:36:23,250 --> 01:36:25,625 I thought I could talk to Aravind. 1205 01:36:26,125 --> 01:36:27,625 I'm still your daughter, dad. 1206 01:36:28,708 --> 01:36:31,791 Dad, I'm still your Ashwini. 1207 01:36:32,791 --> 01:36:35,916 I'll not marry Akash without your approval, Dad. 1208 01:36:36,833 --> 01:36:39,708 I'm staying in a hostel now, away from him, Dad. 1209 01:36:40,666 --> 01:36:42,708 Dad.., please... dad… 1210 01:36:42,916 --> 01:36:44,125 Look at me, Dad.. 1211 01:36:44,791 --> 01:36:51,291 I was waiting to get divorce papers, so I didn't come to you, Dad… 1212 01:36:51,291 --> 01:36:55,083 Now, I'm telling you, I love Akash, Dad.. 1213 01:36:56,125 --> 01:36:57,750 Will you accept my love, Dad..? 1214 01:37:13,875 --> 01:37:17,041 I bless you 1215 01:37:18,750 --> 01:37:21,416 Dad.., one more happy news. 1216 01:37:21,416 --> 01:37:23,416 When shall we fix Aarthi and Aravind's marriage? 1217 01:37:23,583 --> 01:37:26,458 Silly girl! She didn't tell me anything about it. 1218 01:37:26,750 --> 01:37:27,750 Aarthi! 1219 01:37:30,166 --> 01:37:32,416 Your eldest daughter is back, right? 1220 01:37:32,708 --> 01:37:33,958 Why are you calling me? 1221 01:37:34,791 --> 01:37:37,375 Dad.., she has mistaken me. 1222 01:37:37,375 --> 01:37:38,750 I'll talk to her... 1223 01:37:44,250 --> 01:37:45,250 What happened? 1224 01:37:49,083 --> 01:37:50,750 Why that sullen face? 1225 01:37:53,541 --> 01:37:55,666 You both have united again, right? 1226 01:37:56,125 --> 01:37:57,083 I'm happy. 1227 01:37:57,541 --> 01:38:00,583 I and Akash are united, are you not happy with it? 1228 01:38:04,625 --> 01:38:06,791 Hey, what were you thinking? 1229 01:38:06,833 --> 01:38:09,875 There's a man with Aravind, didn't you see him at all? 1230 01:38:10,041 --> 01:38:12,291 He's Akash. My boy friend. 1231 01:38:15,625 --> 01:38:18,166 Looks like this little girl has misunderstood me. 1232 01:38:18,666 --> 01:38:20,541 Aravind is here to seek your hand in marriage. 1233 01:38:20,541 --> 01:38:21,875 Dad.. too has agreed. 1234 01:38:31,958 --> 01:38:34,500 What did you talk to Aravind in office? 1235 01:38:35,625 --> 01:38:36,708 That's what I expected. 1236 01:38:37,500 --> 01:38:38,916 You've mistaken me completely. 1237 01:38:45,416 --> 01:38:47,000 Okay, I'll talk to you later. 1238 01:38:48,291 --> 01:38:49,166 Hi Aravind! 1239 01:38:50,041 --> 01:38:51,166 Ashwini! 1240 01:38:55,458 --> 01:38:57,375 How are you doing, Aravind? - I'm fine, Ashwini. 1241 01:38:57,375 --> 01:38:58,291 How are you? 1242 01:38:58,750 --> 01:39:02,541 They say you'll realize someone's value only when they go away from you. 1243 01:39:03,000 --> 01:39:04,166 I realized that. 1244 01:39:06,458 --> 01:39:08,208 No need to talk about negatives. 1245 01:39:08,208 --> 01:39:10,208 I'm here to give this to you. 1246 01:39:11,333 --> 01:39:12,208 Divorce notice. 1247 01:39:13,750 --> 01:39:16,208 You can marry anyone now. 1248 01:39:17,833 --> 01:39:20,083 I mean...Aarthi too! 1249 01:39:23,833 --> 01:39:28,666 Just a moment is enough to know how deeply a girl is in love with a man! 1250 01:39:28,958 --> 01:39:32,125 You understood my love and helped me unite with my lover Akash. 1251 01:39:32,458 --> 01:39:33,916 I've understood Aarthi's love. 1252 01:39:35,166 --> 01:39:36,916 I'm sure she isn't like me. 1253 01:39:37,750 --> 01:39:39,458 She loves you more than her own life. 1254 01:39:41,000 --> 01:39:43,625 I thought I could never be helpful to you in life. 1255 01:39:44,083 --> 01:39:45,625 But, Aarthi corrected it. 1256 01:39:48,000 --> 01:39:49,958 Will you accept her, Aravind? 1257 01:40:05,375 --> 01:40:07,625 I talked to Aravind for your sake only. 1258 01:40:07,750 --> 01:40:10,166 But my little darling misunderstood her elder sister. 1259 01:40:10,291 --> 01:40:12,208 Okay, come. Aravind is waiting for you. 1260 01:40:12,208 --> 01:40:13,208 I'm not coming. 1261 01:40:13,666 --> 01:40:16,375 Do you know how he made me feel dejected for two days? 1262 01:40:17,250 --> 01:40:20,291 He made me cry, right? I'll not come. 1263 01:40:20,708 --> 01:40:23,541 Oh, will you talk only if Aravind comes here? 1264 01:40:23,875 --> 01:40:26,791 Okay, I'll go and send Aravind.. 1265 01:41:10,916 --> 01:41:13,875 I can't express myself as you do, Aarthi. 1266 01:41:16,041 --> 01:41:17,958 Though I may not express myself very well, 1267 01:41:18,166 --> 01:41:21,666 I think you'll understand what I'm trying to say, Aarthi! 1268 01:41:22,416 --> 01:41:24,875 Because, you're an intelligent girl. 1269 01:41:26,875 --> 01:41:28,625 After sending Ashwini with Akash, 1270 01:41:29,375 --> 01:41:34,041 my heart turned void with what the hell this life is feeling! 1271 01:41:36,041 --> 01:41:39,291 At that moment, a little girl entered my life. 1272 01:41:39,666 --> 01:41:42,041 Like a flowing river! 1273 01:41:43,708 --> 01:41:45,625 Like first rain! 1274 01:41:46,833 --> 01:41:48,833 Like a wave sweeping me away! 1275 01:41:50,833 --> 01:41:52,541 She filled my life with happiness! 1276 01:41:52,916 --> 01:41:56,458 Every day when she changed flowers, 1277 01:41:57,500 --> 01:42:01,708 my black and white life started to turn colorful! 1278 01:42:06,458 --> 01:42:10,916 She didn't just change posters and flowers. 1279 01:42:11,583 --> 01:42:12,916 She changed my life too! 1280 01:42:17,166 --> 01:42:20,083 Her innocence, her mischievousness, 1281 01:42:20,375 --> 01:42:22,083 her smartness, 1282 01:42:22,750 --> 01:42:24,875 I admired everything in her. 1283 01:42:26,041 --> 01:42:28,500 I realized the love showered on me. 1284 01:42:29,916 --> 01:42:32,916 I felt like those days were specially created by God exclusively for me. 1285 01:42:36,166 --> 01:42:38,958 She united people who got separated. 1286 01:42:40,708 --> 01:42:45,041 Like a mother...like a friend... 1287 01:42:46,791 --> 01:42:48,083 Like a lover... 1288 01:42:50,666 --> 01:42:53,250 She drowned me with her love. 1289 01:42:57,791 --> 01:42:59,625 Am I qualified for her love? 1290 01:43:00,541 --> 01:43:03,166 She made me muse with plenty of questions. 1291 01:43:03,666 --> 01:43:07,500 I gave her transfer letter so that she'd understand me. 1292 01:43:08,125 --> 01:43:12,041 But I swear, I didn't take that decision wholeheartedly. 1293 01:43:13,750 --> 01:43:15,500 It was taken by demanding situation. 1294 01:43:20,125 --> 01:43:22,208 I know it'll hurt her. 1295 01:43:22,875 --> 01:43:26,375 But, I believed that I could correct it. 1296 01:43:27,500 --> 01:43:28,375 I corrected it. 1297 01:43:30,291 --> 01:43:32,250 So, break up! 1298 01:43:32,250 --> 01:43:33,000 Hmm..? 1299 01:43:33,500 --> 01:43:35,750 You'll say break up so easily, right? 1300 01:43:36,208 --> 01:43:37,750 Normally, if you're married, 1301 01:43:38,083 --> 01:43:41,625 this is our life, they look at life as settled, 1302 01:43:41,625 --> 01:43:43,250 but Ashwini wasn't like that, 1303 01:43:43,750 --> 01:43:47,791 she struggled a lot for her love, 1304 01:43:48,791 --> 01:43:52,291 but before we got divorce, you both had break up! 1305 01:43:52,916 --> 01:43:54,708 Did you fall in love to live separately? 1306 01:43:56,333 --> 01:43:57,333 Just ego problem! 1307 01:43:58,000 --> 01:44:01,500 Either I or she had asked sorry, this separation would've ended. 1308 01:44:01,916 --> 01:44:05,833 One of my office colleague called me couple of times for a meeting. 1309 01:44:07,375 --> 01:44:09,666 For an ordinary simple matter, 1310 01:44:09,666 --> 01:44:12,583 ordinary argument turned into big issue! 1311 01:44:12,583 --> 01:44:14,583 I too shouted on her! 1312 01:44:15,625 --> 01:44:17,375 She got hurt, Aravind. 1313 01:44:17,375 --> 01:44:22,000 She always has an insecurity issue with me, that really hurt me, Aravind. 1314 01:44:22,000 --> 01:44:24,000 That's not insecurity, Akash. 1315 01:44:24,875 --> 01:44:25,958 That's love! 1316 01:44:25,958 --> 01:44:30,000 Generally girls are possessive about their lovers right. 1317 01:44:30,541 --> 01:44:32,000 I can understand that, Aravind. 1318 01:44:32,500 --> 01:44:34,625 I'm ready to say sorry to her. 1319 01:44:34,791 --> 01:44:38,125 Right now also, I want to call and say sorry to her. 1320 01:44:38,125 --> 01:44:40,541 But, she's refusing to answer my calls. 1321 01:44:40,541 --> 01:44:42,000 What can I do? Tell me. 1322 01:44:42,833 --> 01:44:44,666 I can talk to her only if she answers my call, right? 1323 01:44:46,666 --> 01:44:48,833 Still I love her, Aravind. 1324 01:44:49,541 --> 01:44:50,958 I hope she'll understand it. 1325 01:44:51,791 --> 01:44:52,416 Let's see. 1326 01:44:53,708 --> 01:44:56,916 Ashwini! - Is she here? 1327 01:45:02,916 --> 01:45:04,041 Sorry, Ashwini! 1328 01:45:06,041 --> 01:45:08,791 If I don't answer phone calls, can't you come personally to say sorry? 1329 01:45:08,791 --> 01:45:10,458 I said sorry just now, right? 1330 01:45:10,916 --> 01:45:11,750 That's why! 1331 01:45:12,916 --> 01:45:14,708 I got late to come home. 1332 01:45:18,833 --> 01:45:20,166 I'm telling you now. 1333 01:45:21,750 --> 01:45:23,083 In my heart... 1334 01:45:24,791 --> 01:45:26,333 In my life... 1335 01:45:28,333 --> 01:45:29,750 In my breath... 1336 01:45:30,916 --> 01:45:32,333 Only she's there! 1337 01:45:36,375 --> 01:45:39,750 I'm in love with you, Aarthi! 1338 01:45:45,208 --> 01:45:48,083 Will you marry me? 1339 01:46:40,375 --> 01:46:43,250 When I see you... 1340 01:46:43,250 --> 01:46:46,583 My heart goes berserk... 1341 01:46:46,583 --> 01:46:51,750 My life, love sprouts in me... 1342 01:46:51,750 --> 01:46:55,666 I became like an andril bird... 1343 01:46:55,875 --> 01:46:59,416 to get married to you... 1344 01:46:59,416 --> 01:47:04,541 Oh dear, I wish to live with you... 95142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.